Giorgio Bormida Portfolio 2011

36
giorgiobormida

description

Si tratta di un book-portfolio dell'artista Giorgio Bormida. Un assaggio sintetico del suo lavoro e della sua poetica

Transcript of Giorgio Bormida Portfolio 2011

Page 1: Giorgio Bormida Portfolio 2011

giorgiobormida

Page 2: Giorgio Bormida Portfolio 2011

T H E M I N D , I N S I D E 2 1 w o r k s

the mind inside/14

自己本来のイメージが作り出され思考が構想される、内脳について研究を試みた。場所は自分の目の中の曖昧な黒いふちに囲まれた所であり、時はある一瞬ではないが、そこに描かれた数々の瞬間の重なりである。明らかに表面的にその行程は陰鬱であり、映像は夢や実話あるいは空想の話の領域にまたがっている。動物、植物、建築物などが、確立したアイデンティティーを呈するまで融合しあう。記憶の世界においてビジョンは躍動的であり、慣例や基点もその意味を持たなくなる。時間的感覚も失われる。写実的な瞬間を飛び越え、徐々に出現してくる形を追随する必要がある。今回提示する21のイコンは我々の精神の中で生まれたばかりの内部感情やイメージのメモとして読んでもらいたい。最初は不明瞭で複雑に思われるかも知れないが、やがて深く観察すれば理解してもらえるはずである。

Page 3: Giorgio Bormida Portfolio 2011

La mente, all’interno, dove si formano le immagini più nostre,

appena si formano i pensieri disegnati: questo ho cercato di

indagare. Il luogo è dentro i miei occhi, con imprecisi contorni neri e il momento non è l’istante, ma

una sovrapposizione di istanti disegnati là. Ovvio che il percorso sia apparentemente cupo, che le

immagini condividano territori vicini al sogno, storie vissute o sognate.Animali alberi corpi architetture

si fondono, fino ad assumere una identità precisa.

A volte sono solo brandelli, ma sfondano i confini del buio, senza

rispetto delle proporzioni o dei colori con cui li vediamo all’esterno.Nel mondo della memoria la visione è dinamica, cessano le convenzioni, i

punti cardinali.La dimensione temporale qui

dentro non vale: occorre seguire il lento emergere delle forme,

al di là di ogni istante fotografico.

Le 21 icone qui presentate sono da leggere come appunti: immagini ed emozioni interiori, proprio come

si affacciano alla nostra mente al loro primo nascere complesse,

oscure, piene di significati che solo poi, quando ricostruiremo una storia fatta di parole tenteremo di giustificare, per dire che sappiamo

capire e controllare il mondo.

The mind, inside, where our innermost images take shape, the very moment when our drawn thoughts arise: this is what I’ve tried to investigate. The place is in my eyes, with black vague boundaries. Time is not a frozen instant, it’s a flow of overlapping moments as they are drawn.Indeed the path is apparently dark, and the images share landscapes bordering on dreams, stories that have been lived or just dreamt of. Animals, trees architectures, bodies merge to take a neat identity. Sometimes they are only debris, but they break through the boundaries of darkness, without the symmetries or the colours seen from outside.In the world of memory vision is dynamic: conventions, cardinal points disappear.The temporal dimension does not matter here: it is necessary to follow the slow emergence of the forms, beyond any photographic instant.The 21 icons represented here are meant to be read as notes: inner images and emotions, the way they first appear to our mind when they are just born, complicated, obscure, full of meanings which only later we will try to justify, when we reconstruct a story made of words, so that we can state that we can understand and control the world.

Page 4: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the mind inside/06

Page 5: Giorgio Bormida Portfolio 2011

THE MIND INSIDE

Page 6: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the mind inside/08

Page 7: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the mind inside/20

THE MIND INSIDE

Page 8: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the mind inside/21

Page 9: Giorgio Bormida Portfolio 2011

THE MIND INSIDE

Page 10: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the 42's/19

T H E 4 2 ' s 2 1 w o r k s

これは、ありふれた内面的な変化や変貌の物語である。数字は、抽象的な評価値として知覚されているも事実なら、いずれは死に至る我々人類の生活において血臭に帯びているのも又事実である。例えば事件や我々人類の生活における様々な出来事の記録、又あるいは我々の健康状態や、困難の評定数値などである。

私の動脈も思想も切るはさみの数であり、私の目を貫く刃の数、私の声を押しつぶす包帯の数、残されたものを、もはやを計ることができない天秤の数、内部に何があるか知りたいがために胸を引き裂く自分の指の数、そして魂の重さと人生の価値を量る羽の数である。

Page 11: Giorgio Bormida Portfolio 2011

Questa è storia, come sempre, di cambiamenti, di mutamenti interiori.

Se è vero che i numeri sono percepiti come entità astratte, è

anche vero che nella nostra vita di mortali essi sono intrisi di sangue:

sono per esempio le date che segnano gli eventi e il corso

della nostra vicenda umana, sono i valori della nostra salute

o del nostro disagio. Questi sono i numeri della forbice

che taglia le mie arterie e i pensieri, della lama che trafigge i

miei occhi, della benda che stritola la mia voce, della

bilancia che non pesa più niente di quel che rimane, i numeri delle mie stesse dita che squarciano il

torace per sapere cosa c’è dentro... e poi i numeri della piuma che

pesa l’anima e il valore della vita.

This is a story, as usual, of changes, of internal transformations. If it is true that numbers are perceived as abstract entities, it is also a fact that in our lives, as mortal beings, numbers are bloodsoaked: they are, for example, the dates that mark the events and paths of our human condition, the values responsible for our wellbeing or our discomfort. These are the numbers of the scissors that cut my arteries and my thoughts, of the blade that pierces through my eyes, of the bandage that chokes my voice, of the scales that don’t weigh anything of my remains, the numbers of my own fingers that rip my chest open to find out what is hidden inside... and the numbers of the feather that weighs the soul and the value of life.

Page 12: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the 42's/07

Page 13: Giorgio Bormida Portfolio 2011

THE 42'S

Page 14: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the 42's/13

Page 15: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the 42's/14

THE 42'S

Page 16: Giorgio Bormida Portfolio 2011

the 42's/15

Page 17: Giorgio Bormida Portfolio 2011

THE 42'S

Page 18: Giorgio Bormida Portfolio 2011

C A T ' S S E V E N E Y E S 7 w o r k s

猫の七視覚

cat's seven eyes/01

Page 19: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 20: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 21: Giorgio Bormida Portfolio 2011

CAT'S SEVEN EYES

cat's seven eyes/07

Page 22: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 23: Giorgio Bormida Portfolio 2011

cat's seven eyes/05

CAT'S SEVEN EYES

Page 24: Giorgio Bormida Portfolio 2011

ghosts/38

今、私を目覚めせる驚きのかなたで、まるでくもの巣のように私を包みこむ記憶や声や緯糸や物語のこだまのカーテンの向こうで変化が起こっている。夢は実世界の活力であり、日常の情景を照らす光を通して見える塵である。

木のゆりかごの中に完全に置き去りにされているのは本当は夢なのだ。

今、視界がひらく。「こっちへ来るの,そこに留まるの」と問いかけるているかの如く映像が見え隠れする。体中の感覚と自分を取り囲む空気の中で両手をいっぱいに広げて、夢を見ながら留まるか飛び去るか、生き返るのか、最初からやり直すのか、選ばねばならない。

G H O S T S 4 2 w o r k s

Page 25: Giorgio Bormida Portfolio 2011

La trasformazione è qui, adesso, oltre lo stupore che mi ridesta, oltre le cortine che mi

avvolgono come ragnatele di ricordi, trame di voci, eco di storie.

Il sogno è linfa del mondo visibile, pulviscolo attraversato dalla luce a

rischiarare scene quotidiane.È sogno davvero, quello del totale abbandono in una culla arborea, è un respiro regolare fino a quel

punto che già sapevo di raggiungere, quel dettaglio

che era radice del tutto.Ora la vista si apre.

Appare e scompare un’immagine come a dirmi: vieni o stai?

Dunque, sognando, devo scegliere se stare o volare via, tornare alla

vita, ricominciare da capo, nel senso del corpo e nell’aria

che sento, tendendo il braccio fuori.

The transformation is here, now, beyond the wonder that wakes me up, beyond the curtains that wrap me up like webs of memories, plots of voices, echoes of stories. The dream is the world’s visible sap, dust pierced through by the light that brightens daily scenes. It’s a real dream, the dream that makes you completely abandon in an arboreal cradle, it is the regular breathing, up to the point that I knew I would reach, the detail that was the root of it all. Now the view opens wide: an image appears and disappears as if it was asking me: are you coming or not? Thus, while I’m dreaming, I have to choose whether to stay or to fly away, go back to life, start again from scratch, in the sense of my body, and the air that I feel when I stretch my arm out.

Page 26: Giorgio Bormida Portfolio 2011

ghosts/04

Page 27: Giorgio Bormida Portfolio 2011

GHOSTS

ghosts/07

Page 28: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 29: Giorgio Bormida Portfolio 2011

GHOSTS

ghosts/10

Page 30: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 31: Giorgio Bormida Portfolio 2011

GHOSTS

ghosts/12

Page 32: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 33: Giorgio Bormida Portfolio 2011

GHOSTS

ghosts/40

Page 34: Giorgio Bormida Portfolio 2011
Page 35: Giorgio Bormida Portfolio 2011

ghosts/42

GIORGIO BORMIDABorn on the 6th of March, 1969.

The following notes briefly sketch the high spots of Giorgio Bormida’s biography and present only a selection of the many works he has performed in various fields, from theatrical set designs to visual research.

1990 Diploma from the High School of Art P. Klee, Genoa.1994 Degree in scenography (set design) from the Academy of Fine Arts G.B. Cignaroli, Verona.

Degree Thesis: “L’attività scenografica di Gianfranco Padovani tra teatro e televisione”. (“Gianfranco Padovani’s activity as a set designer between theatre and television”).

1994 Academic research for “The Marriage of Heaven” + “The Vision of Daughters of Albion” by W. Blake for Roberto Sanesi.

Theatrical refractions, research and models making for Gianfranco Padovani.

Interiors decorations for CP Boutiques in Finale Ligure, Alassio, Montecarlo. Set designs for 50 shopwindows for the following clothes brands: Dior, Miyake, Akira, Wilhelm, Yamamoto, Balenciaga, Galliano, Gigli, Capone, Comme des Garconne, Chalayan...

“Meridiana” (“Sundial”) for Chabot. Realization & decors with Sergio Bormida, Millesimo (SV).

Study of digital art.

Exhibition with Vanna Varnero: 20 digital art pictures, Tarots (Major) & Domino game, Colletta di Castelbianco (SV).

2004 Teatro Carlo Felice, Genoa: restoration of paintings, sculptures and new productions for: “Simon Boccanegra” (G. Verdi) by Teatro Carlo Felice. Conductor: N. Luisotti. Director, set designer and costumes: Pier’Alli. “Tosca” (G. Puccini) by Teatro alla Scala di Milano. Conductor: D. Oren. Director: L. Ronconi. Set designer: M. Palli. Costumes: V. Marzot. “Candide” (L. Bernstein) by Teatro Carlo Felice - I Teatri di Reggio Emilia. Conductor: D. Grazioli. Director: G. Gallione. Set designer and costumes: I. Stefanutti. “Il ritorno d’Ulisse” in patria (Monteverdi).

2005 Teatro Carlo Felice, Genoa: restoration of paintings, sculptures and new productions for: “Così Fan Tutte” (W.A. Mozart) by Fondazione Teatro alla Scala di Milano. Director: M. Hampe. Set designer and costumes: M. Pagano. “La Fille Du Règiment” (G. Donizetti) by Fondazione Teatro Comunale di Bologna. Director: E. Sagi. Set designer and costumes: J. Galan. “Norma” (V. Bellini) by Washington National Opera. Director and visual set designer: P. Miccichè. “La Fanciulla del West” (G. Puccini) by Royal Opera House Covent Garden London. Director, costumes: P. Faggioni. Set designer: Ken Adam. “Il Corsaro” (G. Verdi) by Teatro Carlo Felice, Teatro Regio di Parma. Director: L. Puggelli. Set designer: M. Capuana. “Billy Budd” (B. Britten) by Wiener Staatsoper. Director: W. Decker. Set designer, costumes: W. Gussmann. “Il Barbiere di Siviglia” (G. Rossini) by Fondazione Teatro Carlo Felice. Director: G. Gallione. Set Designer, costumes: G. Fiorato. “Don Giovanni” (W.A. Mozart) by Fondazione Teatro Carlo Felice. Director: D. Livermore. Set designer: S. Centineo. “Le Nozze di Figaro” (W.A. Mozart) by Opera National de Bordeaux. Director: R. Carsen. Set Designer: C. Edwards. “Così Fan Tutte” (W.A. Mozart) by Fondazione Teatro alla Scala di Milano. Director: M. Hampe. Set designer, costumes: M. Pagano. “Orlando Furioso” (A. Vivaldi). Director: A. Curtis. Festival della Scienza (Villa Croce), Genoa: Set decors for Madame Curie room “Children Of Uranium” for Peter Greenaway - Saskia Boddeke.

Founded with Chiara Gennaro “Atto Unico Associati”.

20022003

19961997

20002001

Page 36: Giorgio Bormida Portfolio 2011

2006 Teatro Carlo Felice, Genoa: restoration of paintings, sculptures and new productions for: “La Favorite” (G. Donizetti) by Teatro Donizetti di Bergamo. Director: L. Puggelli. Set designer: P. Bregni. “Madama Butterfly” (G. Puccini) by Fondazione Teatro Carlo Felice. Director: R. Scotto. Set designer: B. Montresor. “Le Songe” (F. Mendelssohn-Bartholdy) by Les Ballets de Monte Carlo. Director: N.Brochot. Set designer: E. Pignon-Ernest. “Apollo & Hyacinthus - Intermedio K 38” (Auditorium) W.A. Mozart by Teatro Carlo Felice. Director: F. Cosentino. Set designer, costumes: P. Giacchero. “Peer Gynt” (H. Ibsen). Conductor: G. Otvos. Director: F. Cosentino. “La Cenerentola” (G. Rossini) by Teatro San Carlo di Napoli. Director: P. Curran. Set designer: P. Grossi. “Un ballo in maschera” (G. Verdi) by Covent Garden, Royal Opera House London & Teatro Real Madrid. Director: M. Martone. Set Designer: S. Tramonti. “Die Zauberflöte” (W.A. Mozart) by Teatro Carlo Felice. Director: D. Abbado. Set designer: E. Luzzati. Collaboration: R. Rebaudengo. Costumes: S. Calì.

2007 Teatro Carlo Felice, Genoa: restoration of paintings, sculptures and new productions for: “Don Pasquale” (G. Donizetti) by Teatro Comunale di Bologna. Director: S. Vizioli. Set designer: R. Rossi Jost. Costumes: R. Guidi Di Bagno. Light designer: F. Marri. “L’Amour Des Trois Oranges” (S. Prokof ’ev) by Berliner Komische Oper. Director: A. Homoki. Set Designer: F.P. Schlossmann. “Pagliacci” (R. Leoncavallo) and “Cavalleria Rusticana” (P. Mascagni) by Fondazione Teatro Carlo Felice. Director: S. Lo Monaco. Set Designer: G. Padovani. “Giulio Cesare” (W. Shakespeare) by Gran Teatre del Liceu Barcelona + Basel Theatre. Director, Set Designer, Costumes: H. Wernicke. “Il Piccolo Spazzacamino” (B. Britten) by Fondazione Teatro Carlo Felice. Director: C. Panti Liberovici. “I Vespri Siciliani” (G. Verdi), by Opernhaus Zurich + Teatro Carlo Felice. Director: N. Joel - T. Schlussel. Set designer: E. Frigerio. Costumes: F. Squarciapino. “Il Cappello di Paglia di Firenze” (N. Rota) by Fondazione Teatro Carlo Felice. Director: D. Michieletto. Set designer: P. Fantin. Costumes: S. Aymonino.

“Genova for Archinside” (architect’s studio) with Chiara Gennaro: mural & decors for La Borsa di Arlecchino, Genoa.

2008 Teatro Carlo Felice, Genoa: restoration of paintings, sculptures and new productions for: “Manon Lescaut” (G. Puccini) by Deutsche Oper Berlin + Finnish National Opera Helsinki. Conductor: D. Oren. Director: G. Deflo. Set designer, costumes: W. Orlandi. “Der Rosenkavalier” (R. Strauss) by Teatro Carlo Felice + Teatro Narodowy Warzaw. Conductor: F. Luisi. Director, set designer, costumes: P. Pizzi - M. Gasparon. “Il Trovatore” (G. Verdi) by Los Angeles Opera. Director: S. Lawless - P. Virolainen. Set designer: B. Dugardyn. Costumes: M. Pakledinaz. “La Sonnambula” (V. Bellini) by La Maestranza di Siviglia. Conductor: D. Oren. Director: P. Mailler. Set Designer: M.R. Tartaglia. Costumes: P. Mailler. “Evgenij Onegin” (P.l. Cajkovskij) by Teatro Carlo Felice + L’Opèra de Lyon. Conductor: J. Mena. Director: P. Stein + G. Gagnerè. Set Designer: F. Wöegerbauer. Costumes: A.M. Heinreich. “Tea: A Mirror of Soul” (Tan Dun - Xu Ying)

2009 Open Art - 2nd Award for digital art - P.zza del Popolo, Rome

2010 Collective exhibition - Sale del Bramante - P.zza del Popolo, Rome

“Meridiana 2” (“Sundial 2”). Realization & decors with Sergio Bormida, Millesimo (SV).

“The Mind, Inside” - Virtual exhibition. “The 42’s” - Virtual exhibition.

Texts by Vanna VarneroEnglish translations by Jean Paul Braghin, Ilaria Parini | Japanese translations by Davide Bormida, Giacomo Orseolo Ferro, Keiko Miaki

The complete series can be seen at: WWW.GIORGIOBORMIDA.COM