Gespisiq: Winter 2014 v10.4

16

description

In this Issue: Land & Marine Use Plan, Constitution Commission, Bare Trust 101 and Mi'gmaq Writers Award. Volume 10 Issue 4

Transcript of Gespisiq: Winter 2014 v10.4

in this Issue:Winter 2014Hiver 2014Gesiq 2014

Dans cette édition:-Land & Marine Use Plan-Constitution Commission-Mi’gmaq Writers Award-Bare Trust 101

-Le plan d’affectation du territoire et des eaux-Commission de la Constitution-Prix d’écrivains Mi’gmaq-Simple Fiducie

Gespisiqwww.migmawei.ca

Production Coordinator & Layout/ Coordinateur à la production

Andrew Lavigne

Contributing Writers/ CollaborateursTanya Barnaby • Richard Jeannotte • Andrew Lavigne

Photographs/PhotographesJill Metallic • Philippe LeBlanc • Andrew Lavigne

Translation/TraductionBlair Metallic • Philippe LeBlanc

Office Address/ Adresse du bureau2 Riverside West • P.O. Box 135

Listuguj, (Qc) • Gespe’gewa’gi, CanadaG0C 2R0

Tel/Tél: (418)-788-1760Toll free: Sans frais: 1-(800)-370-1760

Fax/Télecopieur: (418)-788-1315E-mail/Courriel: [email protected]

© 2014 Mi’gmawei Gespisiq

All Rights Reserved. Printed in Gespe’gewa’gi.Tout droits réservés. Imprimé au Gespe’gewa’gi.

Facebook:www.facebook.com/migmawei

MMS Website:www.migmawei.ca

Consultation Website:www.migmawei.ca/ca

www.migmawei.ca www.aboutourland.ca

Index

Page 3 -Welcome - Bienvenue

Pages 4-5, 6-7, 8-9 - Land & Marine Use Plan Pages 4-5, 6-7, 8-9 - Plan d’affectation du territoire et des eaux

Page 10 - Constitution Commission Page 11 - Une Commission Constitutionelle

Page 12 - Bare Trust Model Page 13 - la Simple Fiducie

Page 14 - Mi’gmaq Writers Award Page 15 - Prix d’écrivain Mi’gmaq

Page 16 - Winter in Gespe’gewa’gi Page 16 - L’Hiver à Gespe’gewa’gi

As an organization, we are committed to keeping all community members informed and up-to-date about

our work. The doors at the Secretariat are always open – if you have questions, comments or ideas, we

encourage you to stop in and speak with our staff members.

En tant qu’organisation, nous nous sommes engagés à tenir tous les membres des collectivités informés et mis à jour sur notre travail. Les portes du Secrétariat

sont toujours ouvertes : si vous êtes encore à la recherche de réponses à vos questions, si vous avez

des commentaires ou des idées à communiquer, nous vous encourageons à venir nous visiter et à discuter

avec les membres de notre personnel.

La Nation Micmacde Gespeg

C.P. 69Fontenelle, QC

G0E 1H0

Tel:/Tél:

1.418.368.6005Fax/Téléc:

1.418.368.1272

Listuguj Mi’gmaqGovernment

17 RiversideP.O. Box 298Listuguj, QC

G0C 2R0

Tel:/Tél:

1.418.788.2136Fax/Téléc:

1.418.788.2058

Micmacs ofGesgapegiag

100 Perron BlvdP.O. Box 1280

Gesgapegiag, QC G0C 1Y0

Tel:/Tél:

1.418.759.3441Fax/Téléc:

1.418.759.5856

2 GESPISIQwww.migmawei.ca Gesig / Hiver / Winter 2013-2014

Welcome | Bienvenue | P’jilasiWelcome to our Gespisiq magazine. In this issue we focus on the Land & Marine Use Plan, as this is a necessary step for the Mi’gmaq of Gespe’gewa’gi to take. At the last year’s AGA, we showed a presentation on Land Use Planning, describing the process, the benefits that it will bring to the communities and how community members can get involved in telling their story through land use planning.

Also in this issue is an update on the Constitution Commission, information on the Bare Trust and details on the next Mi’gmaq Writers Award.

As always, we encourage you to join our Facebook Page for updates, Job Opportunies and News and also visit our MMS website at www.migmawei.ca.

Bienvenue à notre magazine Gespisiq. Dans ce numéro, nous partageons un le plan d’affectation du territoire et des eaux qu’il est une étape nécessaire pour les Mi’gmaq du Gespe’gewa’gi. À l’AGA cette année, nous avons présenté le plan d’affectation du territoire et avons décrit le processus et les bienfaits pour les communautés, ainsi que la façon que les membres des communautés puissent s’engager en racontant leur histoire dans le cadre du processus de planification.

Aussi dans cette édition, une mise à jour sur la Commission de la Constitution, des informations sur la Simple Fiducie (Bare Trust) et des détails sur le prochain Prix d’écrivains Mi’gmaq.

Comme toujours, nous vous invitons à rejoindre notre page Facebook pour les mises à jour, opportunies d’emploi et nouvelles et aussi visiter notre site Web à www.migmawei.ca MMS et de nos autres sites affichés sur la droite.

Visit us online!Visitez nous en ligne!

Vision Statement:

“The Mi’gmawei Mawiomi is a political body, committed to creating an independent Mi’gmaq government based on a constitutional framework that promotes and protects the freedoms, rights, and well being of the L’nug.”

~ Adopted by the leadership on March 26, 2013 in Tlaqatige’jg (Carleton).

L’énoncé de vision:

« Le Mi’gmawei Mawiomi constitue un corps politique qui se consacre à la création d’un gouvernement mi’gmaq indépendant et fondé sur une structure constitutionnelle qui appuie et protège les libertés, les droits et le bien-être des L’nug. »

~ Adopté par le Leadership le 26 mars 2013, à Tlaqatige’jg (Carleton).

3GESPISIQ www.migmawei.caGesig / Hiver / Winter 2013-2014

Land & Marine Use Plan

We’ve provided you with information about the Land and Marine Use Plan (LUP) in the last few issues of the Gespisiq. In this issue, we focus on the Use & Occupancy Study.

Think of the Land & Marine Use Plan as a giant textbook filled with all the knowledge that you need to govern your lands and waters.

Now think of the Use & Occupancy Study as a chapter or the table of contents in this huge textbook. It is a fundamental part of the LUP.

More importantly, the Use and Occupancy Study is the collection of the life stories of the land users (hunters, fishers, gatherers, etc) in Gespe’gewa’gi.

4 GESPISIQwww.migmawei.ca Gesig / Hiver / Winter 2013-2014

Plan d’affectation du territoire et des eaux

Dans les derniers numéros de Gespisiq, on vous avait fourni de l’information sur le Plan d’aménagement des terres et des eaux. Dans ce numéro, on abordera l’étude sur l’utilisation et l’occupation.

Imaginez le Plan d’aménagement des terres et des eaux comme un grand manuel rempli de connaissances dont vous avez besoin afin de gouverner vos terres et vos eaux.

Maintenant, imaginez l’étude sur l’utilisation et l’occupation comme un chapitre ou une table de matières dans cet immense manuel. Cette dernière forme une partie fondamentale du Plan.

Surtout, l’étude sur l’utilisation et l’occupation est un recueil d’histoires de vie des utilisateurs des terres (chasseurs, pêcheurs, cueilleurs, etc.) en Gespe’gewa’gi.

5GESPISIQ www.migmawei.caGesig / Hiver / Winter 2013-2014

Land & Marine Use PlanThe MMS has contracted Terry Tobias, world-renowned Land Use expert to complete the Use & Occupancy Study. He and his team will be in our communities to interview the Mi’gmaq land users about their hunting, fishing and traditional activities within our territory. Your story is requested. Your story is important.

Le MMS a confié l’étude sur l’utilisation et l’occupation du territoire à Terry Tobias, un expert de renommée mondiale en aménagement de territoire. Son équipe et lui seront dans nos communautés pour mener des entrevues avec les utilisateurs de terre Mi’gmaq en ce qui concerne leurs activités traditionnelles, de chasse et de pêche dans notre territoire. On vous demande de partager votre expérience. Votre histoire est importante.

Terry N. Tobias

6 GESPISIQwww.migmawei.ca Gesig / Hiver / Winter 2013-2014

Plan d’affectation du territoire et des eaux

The information on this map is the property of the MMS and may not be viewed byunauthorized persons or duplicated or distributed without prior permission of theSecretariat. Permission to use this map does not diminish the user's obligation or dutyto consult the MMS and the leadership of Gespeg regarding activities relevant to theirmandates.

Base Data Source: Digital elevation, 250K, Geobase, 2012; navigational charts,Canadian Hydrographic Service; frameowork data, NRCan, NTDB 250K, IndianReserves, Geobase, 2012.

Gespeg / Mi’gmawei Mawiomi Secretariat2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey

The Mi’gmawei Mawiomi Secretariat (MMS) is undertaking the Mi’gmaweiMawiomi Secretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey todocument a representative sample of harvesting and fixed cultural sitesused by living members of Gespeg, Gesgapegiag and Listuguj. This mapdisplays the 2,200 sites that were mapped by 16 Gespeg residents duringthe testing of the methodology. Another 110 (and as many as 200) peoplefrom the three communities will be interviewed in January-March, 2014.

The MMS has engaged Tobias and Associates to assist with the design andimplementation of the survey, and GeoPraxis Inc. and PlanLab Ltd. toprocess the data and construct the final maps. The methodologies used tocollect and process the data and present them on maps will be described inmethodology reports, to be drafted in 2014.

0 4 8 12 162Kilometres

´1:250,000 1 cm = 2.5 km

Map produced by: D. Carruthers, PlanLab Ltd.for the Mi’gmawei Mawiomi SecretariatNovember 28, 2013For more information, please contact:Ms. Tanya Barnaby, DirectorConsultations & Accommodations Unit, MMSTel: 418-788-1760, ext. 142

Fixed Cultural Sites birth site

death site

other cultural site

(unknown feature code)

birth site

sacred site

other cultural site

(unknown feature code)

Overnight Sites camp, cabin, chalet tent

lean-to

camper or trailer boat under open sky other overnight

Earth and Water drinking water earth material

earth material

earth material

Birds ducks

geese

grouse

other bird

Mammals rabbit porcupine

moose

deer black bear other mammal

Invertebrates rock crabs lobsters

scallops clams

mussels

whelks other invertebrate commercial invertebrate bi-catch

Fish salmon trout eels cod mackerel herring flounder smelt capelin other fish

fish commercial bi-catch

Plants and Trees berries

wild fruit

(maple) syrup food plant medicine plant

ceremony plant weaving plant specialty wood construction wood

firewood other plant (or wood)

berries

wild fruit

food plant

medicine plant

ceremony plant

weaving plant

specialty wood

firewood

other plant (or wood)

berries

wild fruit

medicine plant

specialty wood

construction wood

firewood

other plant (or wood)

Trapping trapped beaver

trapping (all furbearers)

trapping (all furbearers)

Quentin Condo, Gesgapegiag Quentin Condo, Gesgapegiag Quentin Condo, GesgapegiagQuentin Condo, Gesgapegiag Quentin Condo, Gesgapegiag Quentin Condo, GesgapegiagMi'gmawei Mawiomi SecretariatMi'gmawei Mawiomi Secretariat

Terry Shaw - Map Biography

This is a sample map taken from Terry Tobias’ book, “Living Proof” of a map biography from the Algonquins of Barriere Lake.Ceci est un échantillon de carte prise à partir du livre de Terry Tobias, “Living Proof” d’une carte biographique des Algonquins du Lac Barrière.

Above is a sample of what your interview information will look like once it is digitized on a map of the territory. Each participant gets a laminated copy of their map biography.

Vous pouvez voir ci-dessus à quoi ressembleront les informations de votre entrevue une fois numérisées sur une carte du territoire. Chaque participant recevra une copie laminée de leur carte biographique.

SAMP

LESAMPLE

7GESPISIQ www.migmawei.caGesig / Hiver / Winter 2013-2014

Land & Marine Use PlanThe Land & Marine Use Plan (LUP) has so many important uses and functions. One of the more important functions it will have will be with the C&A Unit. The governments will often consult the Mi’gmaq on a location of a certain project (ex: new gravel pit, new quarry, tree cutting allocation).

If we had the information from the Mi’gmaq citizens on their use and occupancy on the territory, we would be much better equipped to provide the leadership with the background information they need to assess these files. Here are some other important FAQ’s about the LUP.

What is a Land Use / Marine Use Plan?

How do we make a plan?

Why is this needed?

1. It’s a roadmap for how and where development should proceed in our region.

2. It’s a tool to help us minimize impacts from development.

3. It’s a document to make sure Mi’gmaq values influence what happens on our land and waters.

4. It’s a process that builds partners with government, industry and our communities towards a shared vision.

5. It’s a process to help exert our Aboriginal Rights and Title over our lands and waters.

1. Evaluate Current Data2. Define issues and questions need answering.3. Bring together information.4. Evaluate this information.5. Identify areas to be zoned as importantto reflect our cultural, economic, environmental and social priorities.6. Package our work into a document – our plan.7. Evaluation & Implement the plan.8. Monitor and Keep Current.

1. Almost 100% of our Claim area has been “alienated” by outside interests.

2. Communities are being consulted and do not possess the proper tools to assess those consultation requests.

3. This is Mi’gmaq territory and our knowledge of it is essential.

If you or someone you know wants to be a part of this exciting study, please contact us to set up an interview date. [email protected] or 418.788.1760 Contact person: Adam Kennedy

The information on this map is the property of the MMS and may not be viewed by

unauthorized persons or duplicated or distributed without prior permission of the

Secretariat. Permission to use this map does not diminish the user's obligation or duty

to consult the MMS and the leadership of Gespeg regarding activities relevant to their

mandates.

Base Data Source: Digital elevation, 250K, Geobase, 2012; navigational charts,

Canadian Hydrographic Service; frameowork data, NRCan, NTDB 250K, Indian

Reserves, Geobase, 2012.

Gespeg / Mi’gmawei MawiomiSecretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey, Pre-testThe Mi’gmawi Mawiomi Secretariat (MMS) is undertaking the Mi’gmawi

Mawiomi Secretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey to

document a representative sample of harvesting and fixed cultural sites

used by living members of Gespeg, Gesgapegiag and Listuguj. This map

displays the 2,200 sites that were mapped by 16 Gespeg residents during

the testing of the methodology. Another 110 (and as many as 200) people

from the three communities will be interviewed in January-March, 2014.The MMS has engaged Tobias and Associates to assist with the design and

implementation of the survey, and GeoPraxis Inc. and PlanLab Ltd. to

process the data and construct the final maps. The methodologies used to

collect and process the data and present them on maps will be described in

methodology reports, to be drafted in 2014.

0 4 8 12 16

2

Kilometres

´1:250,000 1 cm = 2.5 km

Map produced by: D. Carruthers, PlanLab Ltd.for the Mi’gmawei Mawiomi SecretariatNovember 28, 2013For more information, please contact:Ms. Tanya Barnaby, DirectorConsultations & Accommodations Unit, MMS

Tel: 418-788-1760, ext. 142

Fixed Cultural Sites birth site death site other cultural site (unknown feature code)

birth sitesacred siteother cultural site(unknown feature code)Overnight Sites

camp, cabin, chalet tent lean-to camper or trailer boat under open sky other overnight

Earth and Water drinking water earth material

earth materialearth material

Birds ducks geese grouse other bird

Mammals rabbit porcupine moose deer black bear other mammal

Invertebrates rock crabs lobsters scallops clams mussels whelks other invertebrate commercial invertebrate bi-catch

Fish salmon trout eels cod mackerel herring flounder smelt capelin other fish fish commercial bi-catchPlants and Trees berries wild fruit (maple) syrup food plant medicine plant ceremony plant weaving plant specialty wood construction wood firewood other plant (or wood)

berrieswild fruitfood plantmedicine plantceremony plantweaving plantspecialty woodfirewoodother plant (or wood)berrieswild fruitmedicine plantspecialty woodconstruction woodfirewoodother plant (or wood)Trapping

trapped beaver trapping (all furbearers)

trapping (all furbearers)

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Mi'gmawei Mawiomi Secretariat

Mi'gmawei Mawiomi Secretariat

SAMPLESA

MPLE

Comment devons-nous y prendre pour préparer un plan?

Pourquoi a-t-on besoin de cela?

1. Évaluer les données existantes

2. Définir les dossiers et les questions à résoudre

3. Rassembler l’information

4. Évaluer l’information

5. Identifier les zones d’importance

culturelles, économiques, environnementales et

sociales

6. Réunir le travail dans un document, le plan

7. Évaluer et mettre en place notre plan

8. Effectuer le suivi et les mises à jour

1. Presque 100% de notre région revendiquée a été alié-né par des intérêts étrangers.2. Les communautés sont consultées, et ne possèdent pas les outils nécessaires pour évaluer ces demandes de consultation.3. Ceci est le territoire Mi’gmaq, et notre connaissance de ce territoire est essentiel

Plan d’affectation du territoire et des eauxLe plan d’utilisation du territoire  et des aires marines (LUP) est un outil avec de multiples usages et fonctions importantes. Une des fonctions les plus importantes servira à l’unité de C&A. Les gouvernements consultent souvent les Mi’gmaq sur l’emplacement de certains projets (ex: nouvelle gravière, nouvelle carrière, l’attribution

de la coupe d’arbres). Si nous avions l’information des citoyens Mi’gmaq sur leur utilisation et d’occupation du territoire, nous serions beaucoup mieux équipés afin de renseigner le leadership avec les informations de base dont ils ont besoin pour évaluer ces projets. Voici une autre foire aux questions (FAQ) sur le LUP.

Qu’est qu’un plan d’affectation du territoire et des eaux?1. C’est un plan qui explique où et commentle développement doit se faire dans notrerégion.

2. C’est un outil qui nous aide à minimiser l’impact du développement

3. C’est un document qui assure que les valeurs Mi’gmaq influencent ce qui arrive à nos terres

et à nos eaux.

4. C’est un processus qui constuit un parte-nariat avec le gouvernement, les arriver à une vision commune

5. C’est un processus qui nous aidera à exercer nos droits autochtones et notre titre foncier sur nos terres et dans nos eaux.

Si vous, ou une connaissance, souhaitez parti-ciper à cette étude intéressante, veuillez nous contacter afin de fixer une date d’entrevue. [email protected] ou 418.788.1760 Personne à contacter : Adam Kennedy

The information on this map is the property of the MMS and may not be viewed by

unauthorized persons or duplicated or distributed without prior permission of the

Secretariat. Permission to use this map does not diminish the user's obligation or duty

to consult the MMS and the leadership of Gespeg regarding activities relevant to their

mandates.

Base Data Source: Digital elevation, 250K, Geobase, 2012; navigational charts,

Canadian Hydrographic Service; frameowork data, NRCan, NTDB 250K, Indian

Reserves, Geobase, 2012.

Gespeg / Mi’gmawei MawiomiSecretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey, Pre-testThe Mi’gmawi Mawiomi Secretariat (MMS) is undertaking the Mi’gmawi

Mawiomi Secretariat 2013-2014 Use-and-Occupancy Map Survey to

document a representative sample of harvesting and fixed cultural sites

used by living members of Gespeg, Gesgapegiag and Listuguj. This map

displays the 2,200 sites that were mapped by 16 Gespeg residents during

the testing of the methodology. Another 110 (and as many as 200) people

from the three communities will be interviewed in January-March, 2014.The MMS has engaged Tobias and Associates to assist with the design and

implementation of the survey, and GeoPraxis Inc. and PlanLab Ltd. to

process the data and construct the final maps. The methodologies used to

collect and process the data and present them on maps will be described in

methodology reports, to be drafted in 2014.

0 4 8 12 16

2

Kilometres

´1:250,000 1 cm = 2.5 km

Map produced by: D. Carruthers, PlanLab Ltd.for the Mi’gmawei Mawiomi SecretariatNovember 28, 2013For more information, please contact:Ms. Tanya Barnaby, DirectorConsultations & Accommodations Unit, MMS

Tel: 418-788-1760, ext. 142

Fixed Cultural Sites birth site death site other cultural site (unknown feature code)

birth sitesacred siteother cultural site(unknown feature code)Overnight Sites

camp, cabin, chalet tent lean-to camper or trailer boat under open sky other overnight

Earth and Water drinking water earth material

earth materialearth material

Birds ducks geese grouse other bird

Mammals rabbit porcupine moose deer black bear other mammal

Invertebrates rock crabs lobsters scallops clams mussels whelks other invertebrate commercial invertebrate bi-catch

Fish salmon trout eels cod mackerel herring flounder smelt capelin other fish fish commercial bi-catchPlants and Trees berries wild fruit (maple) syrup food plant medicine plant ceremony plant weaving plant specialty wood construction wood firewood other plant (or wood)

berrieswild fruitfood plantmedicine plantceremony plantweaving plantspecialty woodfirewoodother plant (or wood)berrieswild fruitmedicine plantspecialty woodconstruction woodfirewoodother plant (or wood)Trapping

trapped beaver trapping (all furbearers)

trapping (all furbearers)

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Quentin Condo, Gesgapegiag

Mi'gmawei Mawiomi Secretariat

Mi'gmawei Mawiomi Secretariat

SAMPLE

A Mi’gmawei Mawiomi Constitutional Commission: Chicoine-Vicaire-Mitchell Constitutional Commission

The Chicoine-Mitchell-Vicaire Constitutional Commission (CMVCC) was established on March 26, 2013 by the Mi’gmaq Tri-Council, and was given

the mandate of developing a Mi’gmaq Constitution that will support the conceptualization of an independent Mi’gmaq Government for the promotion and protection of the rights, freedoms and well being of the Mi’gmaq of Gespe’gewa’gi.

Shortly after, Clem Bernard of Gesgapegiag, Michel Vezina from Gespeg and Dr. Fred Metallic, PhD of Listuguj were appointed as Commissioners to CMVCC and held their first official meeting on November 13, 2013.

The main focus of the meeting was to explore the objectives stemming from the Tri-Council mandate as well as highlighting the tasks required to fulfill the mission of building a contemporary Mi’gmaq Constitution.

Also, the importance of engaging the community members in the Constitution building process were raised during the meeting and all the Commissioners shared

their perspectives on how best to achieve this.

It was agreed that the Commission would have to go out into the communities with information workshops on the development of a contemporary Mi’gmaq Constitution. Subsequently, in the next few months, the Commission will hold a series of public workshops in order to identify what should be included in the Constitution.

The Commission also addressed the limitations that the Federal Indian Act imposes on traditional forms of Aboriginal governance systems and how it has over the past centuries, taken away from the historical Aboriginal legal and political systems. This confirmed to the CMVCC the appropriateness of their mandate and the need of a Mi’gmaq Constitution in Gespe’gewa’gi.

One must remember that it is under the 7 Mi’gmaq Principles applicable in the Seven districts of Mi’gmagi that led to the negotiations of the Covenant Chain of Peace and Friendship treaties that were agreed to by our Ancestors with the British Crown, and affirmed our right to envision how we live, use and occupy our territory.

In the upcoming months, the Commission will provide regular updates to all community members and will be soliciting your input and participation into this historical venture. If you’d like to receive updates via e-mail, send us an e-mail with the subject line: Constitution Commission Updates to [email protected]

10 GESPISIQwww.migmawei.ca Gesig / Hiver / Winter 2013-2014

Une Commission ConstitutionnelleMi’gmawei Mawiomi: Commission ConstitutionnelleChicoine-Vicaire-Mitchell

La Commission Constitutionnelle Chicoine-Mitchell-Vicaire (CMVCC) a été établie le 26 mars 2013 par les trois Conseils Mi’gmaq et a été confiée le mandat

de développer une constitution Mi’gmaq qui supportera la conceptualisation d’un gouvernement indépendant Mi’gmaq pour la promotion et la protection des droits, libertés et bien-être du peuple Mi’gmaq de Gespe’gewa’gi.

Peu de temps après, Clem Bernard de Gesgapegiag, Michel Vezina de Gespeg et Dr Fred Metallic, PhD de Listuguj ont été nommés commissaires de la CMVCC et ont tenu leur première réunion officielle le 13 novembre 2013.

La concentration principale de la réunion était d’explorer les objectifs qui découlent du mandat des trois Conseils et de souligner les tâches requises pour réaliser la mission de former une constitution Mi’gmaq contemporaine.

De plus, l’importance d’engager les membres des communautés dans le processus constitutionnel a été soulevée durant la réunion. Tous les commissaires ont partagé leurs points de vue sur la meilleure façon de réaliser cet objectif.

Il a été convenu que la Commission devrait visiter les communautés avec des ateliers d’information sur le développement d’une constitution Mi’gmaq contemporaine. Ensuite, dans les prochains mois, la Commission tiendra une série d’ateliers publics dans le but d’identifier ce qui devrait être inclus dans la Constitution.

La Commission a également identifié les limites imposées par la Loi sur les Indiens sur les formes traditionnelles des systèmes de gouvernance autochtone et comment cette Loi, au cours des derniers siècles, a retiré des

systèmes juridique et politique historiques autochtones. Cela a confirmé la pertinence de leur mandat ainsi que le besoin d’une constitution Mi’gmaq Constitution en Gespe’gewa’gi.

Il faut se rappeler des sept principes Mi’gmaq qui s’appliquent dans les sept districts de Mi’gmagi qui ont permis les négociations avec la Chaîne d’alliance des traités de paix et d’amitié acceptés par nos Ancêtres avec la Couronne britannique, et ont affirmé notre droit d’envisager l’occupation et l’utilisation de notre territoire.

Dans les prochains mois, la Commission fera régulièrement rapport à tous les membres des communautés et sollicitera vos commentaires et votre participation dans ce projet historique. Si vous souhaitez recevoir des informations périodiques par courriel, envoyez-nous un courriel avec le sujet : Constitution Commission Updates au [email protected]

11GESPISIQ www.migmawei.caGesig / Hiver / Winter 2013-2014

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS:

✦Where will the wind farm be located? The 150 MW wind farm will be located within the MRC d’Avignon. The project site is located 30 kms up the Escuminac North Road.

✦When will construction start? In the summer of 2015.

✦How many jobs will be created? During construction phase, approximately 300 jobs will be created (1/3 of which will be for Mi’gmaq workers). Over the 20-year operation period, there will be 10 direct and 100 indirect jobs created.

✦Will Mi’gmaq community members receive any revenues from this project? The revenues generated from the sale of electricity will belong to the three communities of Gespeg, Gesgapegiag & Listuguj. The Mi’gmawei Mawiomi will be using a revenue-sharing model called a ‘Bare Trust Model’ to distribute the revenues to communities.

✦When will community members expect to see any revenues? We anticipate having the project integrate into the Hydro Quebec grid by December of 2016, and revenues will be generated from that point forward for the next 20 years (life of the project).

In 2009, the Mi’gmawei Mawiomi directed the Secretariat to engage the Federal and Provincial governments, and the private sector in negotiations to secure a wind farm for the communities of Gesgapegiag, Gespeg & Listuguj.

On May 10, 2013 the wind project, Mesgi’g Ugju’s’n, became a reality. At that time, the Government of Quebec announced the opening of new wind projects totaling 800 MWs, with 150 MWs being set aside for the Mi’gmaq.

Our partner for this project is Innegex Renewable Energy. This company is headquartered in Longueil, Quebec; they have been active in the renewable energy sector for over 20 years.

The long-term goal of the Mesgi’g Ugju’s’n is to bring significant revenues that will fund programs and improve services for the well being of the L’nug.

What is a ‘Bare Trust Model’?

- A ‘Bare Trust Model’ is a corporate structure that will allow the Mi’gmawei Mawiomi to manage and operate future business and for-profit enterprises owned by the three communities of Gesgapegiag, Gespeg and Listuguj.

Anticipated benefits of this project:

• Job creation.

• Strong capacity building in business and governance.

• Revenue generator – Net cash flow to the Mi’gmaq between 150-175 million over the 20 year lifecycle of the project.

• Leverage for new Mi’gmaq business in the natural resources and construction sector.

• Foster relations between the Government of Quebec and the Mi’gmaq Nation.

12 GESPISIQwww.migmawei.ca Gesig / Hiver / Winter 2013-2014

FOIRE AUX QUESTIONS: En 2009, le Mi’gmawei Mawiomi demande au Secrétariat d’amorcer des négociations éventuelles entre les gouvernements fédéral et provincial et le secteur privé afin d’assurer la création d’un parc éolien pour les collectivités de Gespeg, de Listuguj et de Gesgapegiag.

Le 10 mai 2013, le projet éolien, en l’occurrence, le Mesgi’g Ugju’s’n, se réalise. C’est alors que le gouvernement du Québec annonce des nouveaux projets éoliens totalisant 800 MW dont 150 seront réservés à celui des Mi’gmaq.

Nous avons un partenaire dans ce projet. Il s’agit d’Innergex: une société active dans le domaine de l’énergie renouvelable depuis plus de 20 ans et dont le siège social est à Longueuil.

Le but à long terme du Mesgi’g Ugju’s’n consiste à créer des revenus qui suffiraient à financer les programmes et à améliorer les services pour le mieux-être de L’nug.

Qu’est-ce que c’est que le modèle de la simple fiducie?

- Il s’agit d’une structure corporative qui permettra au Mi’gmawei Mawiomi de gérer d’autres projets et d’exploiter des entreprises à but lucratif qui appartiendront à Gespeg, à Gesgapegiag et à Listuguj.

Les bénéfices attendus:

• Création d’emplois et génération de revenus;

• Forte création des capacités en affaires et en gouvernance;

• Génération de revenus: pour les Mi’gmaq, un flux monétaire de l’ordre de 150 à 175 millions de dollars échelonné sur la durée du projet, soit 20 ans;

• Pour les entreprises Mi’gmaq, une influence accrue dans les secteurs des ressources naturelles et de la construction;

• Consolidation des relations entre le gouvernement du Québec et la Nation Mi’gmaq.

✦Où le parc éolien sera-t-il situé? Le parc de 150 MW s’étendra dans la MRC d’Avignon. Son emplacement est à 30 km en remontant la route Escuminac Nord, à 45 km à l’ouest de Gesgapegiag et à 20 km à l’est de Listuguj, sur la route 132.

✦Quand commencera la construction? Au cours de l’été de 2015.

✦Combien d’emplois seront générés? Durant la phase de construction, qui devrait durer aux alentours de deux ans, environ 300 emplois seront créés dont le tiers sera réservé aux ouvriers Mi’gmaq. Pendant les vingt ans d’opération, 10 emplois directs et 100 emplois indirects y seront générés.

✦Les membres des collectivités Mi’gmaq recevront-ils des revenus de ce projet? Les revenus provenant de la vente d’électricité appartiendront aux trois collectivités de Gespeg, de Gesgapegiag et de Listuguj. Le Mi’gmawei Mawiomi se servira d’un modèle de gouvernance appelé « la simple fiducie » pour les distribuer.

✦Quand ces revenus seront-ils remis aux collectivités membres? Nous nous attendons à ce que l’électricité générée par le projet s’intègre au réseau d’Hydro Québec dès décembre 2016. C’est alors que les revenus seront réalisés; ils devraient s’échelonner sur une vingtaine d’années, soit la durée totale du projet.

13GESPISIQ www.migmawei.caGesig / Hiver / Winter 2013-2014

chance to win:

$1500 (18 +)

$500 (17and under)

chance de gagner:

1500$ (18 +)

500$ (17 et moins)

The Assembly Chiefs and Councils of Gesgapegiag, Gespeg and Listuguj have decided that there is an urgent need to uncover and reward talented Mi’gmaq writers. It is imperative for the survival of the Mi’gmaq as a people that we can identify members who possess a special aptitude and a keen interest in pursuing writing as a hobby or as a career. We have been an oral people for thousands of years, a number of our ancestors were some of the greatest storytellers. This tradition must continue; however, we must be mindful of the use of the technology inherent in the written word and the benefits this can accrue to future generations of Mi’gmaq.

We felt the need for the MWA to have its own official face and brand. We believe over the years it has certainly earned a life of it’s own. Today, we continue to keep this great initiative alive through the members who are inspired to share their stories, journeys and teachings.

We are pleased to share our new addition to the MMS website: www.migmawei.ca/mwa

We are working together to expand the launching of our site through other social mediums which now has its own Facebook page as well: Facebook.com/Migmaq-Writers-Award. We ask that you continue to promote it among your colleagues, contacts, family and friends.

We look forward to the launching of our new face of the MWA and another successful year it brings.

Employment Opportunities:

The MMS is currently accepting applications for a part-time maintenance/outdoors grounds keeper at approximately 50 hours per month.

The MMBC (Migmawei Mawiomi Business Corporation) is currently accepting applications for the position of Project Director for the Mesgi’g Ugju’s’n (MU) Project effective immediately.

Visit our website at www.migmawei.ca/jobs or ‘Like’ our Facebook Page for constant updates on Job Opportunities.

All applications & resumes can be submitted to the attention of Chastity Mitchell-Vicaire via email at [email protected] or via fax at 418.788.1315

- Contest NOW OPEN!

- Début du concours!

14 GESPISIQwww.migmawei.ca Gesig / Hiver / Winter 2013-2014

L’Assemblée des Chefs et des Conseils de Gesgapegiag, Gespeg et Listuguj a décidé qu’il existe un besoin urgent de découvrir et de récompenser des écrivains et des écrivaines Mi’gmaq de talent. L’identification des membres qui possèdent une aptitude spéciale et un vif intérêt en écriture comme passe-temps ou carrière est essentiel à la survie du peuple et de la culture Mi’gmaq. Depuis des millénaires, la culture Mi’gmaq a suivi une tradition orale, nos ancêtres étaient parmi les meilleurs conteurs. Nous devons perpétuer cette tradition. Par contre, nous devons être conscients de la technologie inhérente de la langue écrite ainsi que ses avantages pour les générations Mi’gmaq futures.

Nous avons senti le besoin pour le Prix d’écrivains Mi’gmaq d’avoir sa propre marque officielle. Au cours des années, nous croyons que le projet s’anime d’une vie qui lui est propre. Aujourd’hui, nous continuons de garder cette initiative vivante à travers les membres de la communauté qui sont inspirés de nous partager leurs histoires et leurs enseignements.

Je suis heureuse de partager notre nouvelle addition au site Web du MMS, visitez le lien: http://www.migmawei.ca/mwa

Nous travaillons ensemble afin d’élargir le lancement de notre site à travers des médias sociaux tels que la page Facebook. Nous vous demandons de continuer de promouvoir notre site parmi vos collègues, contactes, familles et amis.

Nous attendons avec plaisir le lancement du nouveau visage du MWA et d’une autre année remplie de succès.

Possibilités d’emplois :

Le MMS accepte présentement des candidatures pour une persone chargée de la maintenance extérieure à temps partiel, pour environ 50 heures par mois.

Le MMBC (Migmawei Mawiomi Business Corporation) accepte actuellement des candidatures pour le poste de Directeur ou

Directrice

de Projet pour le projet Mesgi’g Ugju’s’n (MU) en vigueur immédiatement. La date limite est lundi, le 24 février 2014.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires, visitez note page Facebook ou notre site Web au www.migmawei.ca/jobs. Toute inscription ou C.V. doit être acheminé à l’attention de Chastity Mitchell-Vicaire par courriel au [email protected] ou par télécopie au 418.788.1315

15GESPISIQ www.migmawei.caGesig / Hiver / Winter 2013-2014

As the snow has fallen, animals are harvested and shortly after smelt fishing begins on the nearby river. These Listuguj fishers patiently wait for the reward of smelts.

Quand la neige arrive, c’est la pêche à l’éperlan qui commence. Ces pêcheurs de Listuguj attendent patiemment leurs récompenses, les éperlans.

When making a fire outdoors it’s very important to select a place for a pit where the wood burning is to stay so that it doesn’t spread. These Gesgapegiag youth are very cautious when roasting their snacks.

Quand vous choisissez un endroit pour faire un feu il est très important de choisir un endroit où il y a une fosse pour pas que le bois s’étale. Ces jeunes de Gesgapegiag sont prudents lorsqu’ils rôtissent leurs collations.

Winter in Gespe’gewa’giL’Hiver à Gespe’gewa’gi

There are no limits when wearing snow shoes in the deep snow, they are perfect to use when out rabbit snaring as seen here from Gespeg.

Il n’y a pas de limites quand tu fais de la raquette dans la neige épaisse. C’est parfait pour le piégeage de lièvre.