Gebrauchsanweisung DEUTSCH Instructions ENGLISH … · el mantenimiento o la reparación, que son...

2
Istruzioni per l’uso Lame per laringoscopia a F.O. HEINE ® Classic+ Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future. Destinazione d’uso Le lame per laringoscopia HEINE sono destinate esclusivamente all’intubazione endotracheale. Devono essere usate solo da persone esperte in intubazioni endotracheali. Avvertenze e informazioni sulla sicurezza ATTENZIONE! Questa segnalazione indica una situazione potenzialmente pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può portare a lesioni di piccola o media portata. (Colore di sfondo giallo, colore in primo piano nero). NOTA! Questo simbolo viene utilizzato per informazioni relative a installazione, funzionamento, manutenzione o riparazione, che sono importanti ma non associate a pericoli. Messa in funzione Prima dell‘impiego iniziale eseguire un trattamento igienico. Ulteriori informazioni sulle spatole per laringoscopio sono disponibili all‘indirizzo www.heine.com Utilizzo Utilizzare esclusivamente una combinazione manico per laringoscopio-spatola con etichetta verde al fine di garantire un funzionamento corretto. Mettere la lama nella normale posizione di lavoro e controllare il funzionamento della lampadina. Non usare il laringoscopio in presenza di forti campi magnetici. La messa in servizio e l’uso delle impugnature HEINE sono descritti nelle istruzioni per l’uso fornite separatamente. Quando il laringoscopio viene impiegato in maniera continuativa, raccoman- diamo di tenere a portata di mano batterie e lampadina di ricambio. Dopo ogni pulizia, disinfezione o sterilizzazione verificare il corretto funzio- namento del laringoscopio. Il raggio luminoso esce ad elevata energia dalla finestra di emissione luce, con conseguente possibile aumento di temperatura. I laringoscopi HEINE sono destinati ad un utilizzo di breve durata, inferiore a 5 minuti. Igienizzazione È necessario attenersi alle avvertenze relative all’igienizzazione sulla base delle norme, leggi e direttive nazionali. Classificazione secondo KRINKO semicritica B Spaulding Classification USA semicritical Si riportano avvertenze dettagliate sull’igienizzazione (MED 113002): - File PDF scaricabile dal link www.heine.com. - Formato cartaceo inviabile su richiesta all’indirizzo di contatto indicato in basso È necessario anche rispettare e applicare le direttive e raccomandazioni (ad es. riguardanti il morbo di Creutzfeldt-Jakob e relative varianti), le norme e leggi nazionali. Gli apparecchi che potrebbero essere venuti a contatto con agenti patogeni del morbo di Creutzfeld-Jakob (CJD), o con varianti dello stesso, non devono essere mai sottoposti a igienizzazione. Dopo ogni utilizzo procedere ad una igienizzazione. Le misure descritte per la pulizia e disinfezione non sostituiscono l’applicazione delle norme di funzionamento valide di volta in volta. Attenersi alle istruzioni dei produttori delle sostanze di preparazione. HEINE Optotechnik approva esclusivamente gli strumenti e le procedure consigliati nelle presenti istruzioni per l‘uso. La preparazione sterile deve essere eseguita solo da personale con sufficiente competenza in materia di igienizzazione. Non è ammessa la disinfezione a spruzzo! Preparativo Non effettuare il trattamento con ultrasuoni. Altrimenti i conduttori di luce vengono danneggiati irreparabilmente. Utilizzare acqua completamente desalinizzata. Pulizia e disinfezione Procedere a pulizia e disinfezione manuale (in bagno a immersione) o meccanica. Sostanza consigliata Detergente: neodisher ® MediClean Detergente per disinfezione: A base di sali d’ammonio quaternario (ad es. neo- disher ® Septo MED) o ortoftalaldeide (OPA esempio Cidex ® ) Programma consigliato per la pulizia e la disinfezione meccanica Programma Vario TD con una disinfezione di almeno 5 minuti a 93 °C o programma equivalente alternativo. Sterilizzazione Processi di sterilizzazione raccomandati Calore umido: 132 –134 °C; 3 min procedimento sotto vuoto frazionato (ISO 17665) (x3) o procedimento gravitazionale Prima di autorizzare l’utilizzo di un apparecchio, verificare la presenza di spor- cizia; se necessario, procedere ad una nuova pulizia oppure, in caso di sporco non rimovibile, procedere allo smaltimento. Durante il riassemblaggio è necessario evitare una ricontaminazione delle parti sterili ad opera delle parti non sterili (inserto batteria compreso fondo amovibile e accumulatori/batterie). Limitazione dell‘igienizzazione (Durata) L’igienizzazione influisce solo minimamente sulla durata del prodotto, che viene prevalentemente determinata dall’usura o danneggiamento dopo l’utilizzo. Verificare regolarmente l’integrità e la corretta intensità di illuminazione! Avvertenze generali Prima di ogni utilizzo verificate il funzionamento corretto dell’apparecchio! Non utilizzate l’apparecchio se rilevate danneggiamenti. Prima di ogni utilizzo verificate che lo lame de laringoscopia non presenti superfici ruvide o spigoli. In caso di inserti di emergenza, raccomandiamo espressamente un secondo sistema pronto all’uso. I manici per laringoscopio e spatole HEINE sono compatibili se i compo- nenti sono conformi allo „standard verde“ della norma ISO7376. Nonostante ciò, prima dell‘utilizzo, verificare la compatibilità dei compo- nenti! Indicazioni generali La garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.heine.com. Smaltimento Il prodotto deve essere smaltito in un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici. Devono essere rispettate le norme di smaltimento specifiche di ogni paese. Manual de instrucciones Espátulas F.O. HEINE ® Classic+ Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias. Uso previsto Las espátulas de laringoscopios están destinados exclusivamente a la intubación endotraqueal. Solo deben ser usados por personas con una formación sobre la intubación endotraqueal. Información de advertencia y seguridad ¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación peligrosa. La no observancia de las indicaciones puede causar lesiones leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro). ¡NOTA! Este símbolo se utiliza para informar sobre la instalación, la revisión, el mantenimiento o la reparación, que son importantes pero que no entrañan riesgos. Puesta en marcha Se deberá ejecutar un retratamiento higiénico antes del primer uso. Encontrará información más detallada sobre las espátulas de laringoscopio en www.heine.com Manejo Utilizar únicamente una combinación de mangos y espátulas de laringoscopio con identificación verde para garantizar un funcionamiento correcto. Ponga la espátula en posición normal de trabajo y compruebe que la luz se encienda. No use el laringoscopio en presencia de campos magnéticos fuertes. La puesta en servicio y el manejo de los mangos HEINE se describen en unas instrucciones de uso aparte. Se recomienda en caso de uso contínuo de los laringoscopios tener repuestos disponibles (lámpara y pilas) e instrumentos de recambio. Después de la limpieza, la desinfección o la esterilización, compruebe siempre que el espátula funciona correctamente. La radiación luminosa sale de la ventana de salida de luz con mucha energía, lo cual puede producir temperaturas elevadas. Los laringoscopios HEINE están diseñados para una utilización breve de < 5 minutos. Reacondicionamiento higiénico Deben observarse las instrucciones sobre reacondicionamiento higiénico según las normas, leyes y directivas nacionales. Clasificación según KRINKO semicrítico B Spaulding Classification USA semicritical Para obtener instrucciones detalladas sobre el reacondicionamiento higiénico (MED 113002), consulte: - En formato PDF en el enlace www.heine.com. - Puede solicitar una versión impresa en la siguiente dirección de contacto Además, se deberán tener en cuenta y aplicar las directrices y recomendaciones (p. ej., en relación con CJK / vCJK), y las normas y leyes nacionales. Los aparatos en los que existe la sospecha de haber estado en contacto con agentes patógenos de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (ECJ) o con variantes de ella, no deben reacondicionarse bajo ninguna circun- stancia. Realice un acondicionamiento higiénico después de cada utilización. Las medidas de limpieza y desinfección descritas no sustituyen las normas válidas para el servicio. Siga las indicaciones del fabricante del agente limpiador. HEINE Optotechnik únicamente autoriza productos y procedimientos recomendados en las presentes instrucciones de uso. El acondicionamiento deberán efectuarlo solo personas con suficientes conocimientos especializados sobre higiene. No se permite la desinfección a base de aerosol. Acondicionamiento No realizar tratamiento con ultrasonidos. De lo contrario los conductores de luz resultarán dañados y no se podrán reparar. Utilice agua completamente desmineralizada. Limpieza y desinfección Manual (baño de inmersión) o automática. Productos recomendados Producto de limpieza: neodisher ® MediClean Producto de desinfección: Aminas cuaternario (p. ej. neodisher ® Septo MED) o ortoftalaldehído (OPA ejemplo Cidex ® ) Programa recomendado para la limpieza y desinfección automáticas Programa Vario TD con desinfección durante al menos 5 minutos a 93 °C o un programa equivalente alternativo. Esterilización Métodos de esterilización recomendados Calor húmedo: 132–134 °C; 3 min Procedimiento al vacío fraccionado (ISO 17665) (triple) o procedimiento de gravitación Antes de autorizar su uso, comprobar si el aparato presenta suciedad y, en caso necesario, volver a limpiarlo o, en caso de suciedad permanente, desecharlo. Al volver a montar el aparato debe evitarse la recontaminación de la piezas estériles a través de la piezas no estériles (portapilas, tapa inferior y pilas o acumuladores). Restricción del reacondicionamiento (vida útil) El reacondicionamiento higiénico influye poco sobre la vida útil del producto, que queda definida sobre todo por el desgaste y los daños ocasionados por el uso. Compruebe regularmente la integridad del producto y asegúrese de que la potencia lumínica es suficiente. Advertencias generales Comprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar, si se detectan danos. Antes de cada utilización, inspeccione la espátulas para laringoscopio de superficies y bordes ásperos. Recomendamos explícitamente disponer de un segundo sistema de recarga para emergencias. El mango de laringoscopio y la espátula HEINE son compatibles cuando cumplen el „estándar verde“ conforme a la ISO7376. No obstante, antes de su uso se deberá verificar la compatibilidad de los componentes entre sí. Notas generales La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invali- dada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE mani- pulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com. Gestión de residuos El producto debe eliminarse por separado junto con los aparatos elec- tricos y electronicos. Se deben tener en cuenta los correspondientes reglamentos de eliminacion de residuos especificos del pais. Instructions d’utilisation Lames de laryngoscope F.O. HEINE ® Classic+ Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement. Utilisation prévue Les lames de laryngoscope sont exclusivement destinées á l’intubation endotrachéale. Elles ne doivent être utilisées que par des personnes ayant reçu une formation correspondante. Mises en garde et consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.) REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour donner des informations impor- tantes concernant l’installation, l’exploitation, la maintenance ou la réparation, mais non liées à un danger. Mise en service Avant la première utilisation, il convient d‘effectuer un traitement d‘hygiène. Des informations plus détaillées sur les lames de laryngoscopes sont disponibles à l‘adresse www.heine.com. Utilisation Utiliser uniquement une combinaison laryngoscope-lame avec un code couleur vert afin d‘assurer un fonctionnement sans faille. Amener la lame en position normale de travail et vérifier que la lumière s‘allume. N‘utilisez pas le laryngoscope en présence d‘un champ magnétique fort. La mise en service et l’utilisation des poignées HEINE sont décrites dans un mode d’emploi distinct. En cas d’utilisation intensive des laryngoscopes, prévoir des pièces de rechange (ampoules et piles) ainsi que des instruments de remplacement. Après chaque nettoyage, désinfection ou stérilisation, vérifier le bon fonctionnement de la laryngoscope. Le rayonnement lumineux sortant de la fenêtre de sortie de lumière est très puissant, ce qui peut entraîner une augmentation de la température. Les laryngoscopes HEINE sont prévus pour une utilisation courte < 5 minutes. Retraitement hygiénique Les instructions sur le retraitement hygiénique doivent être respectées, conformément aux normes, lois et directives nationales. Classification selon KRINKO semi-critique B Spaulding Classification USA semicritical Vous recevrez les indications détaillées pour le retraitement hygiénique (MED113002) : - au format PDF à l’adresse internet : www.heine.com. - en version imprimée, envoyée sur demande à l’adresse mentionnée ci-dessous Les directives et recommandations (par ex. concernant CJK / vCJK) ainsi que les normes et lois nationales, doivent également être prises en compte et appliquées. Les appareils soupçonnés d’avoir été en contact avec des agents pathogènes de la maladie de Creutzfeld-Jacob (MCJ) ou des variantes de celle-ci, ne doivent en aucun cas être retraités. Après chaque utilisation, procéder à un retraitement hygiénique. Les mesures de nettoyage et de désinfection décrites ne remplacent en aucun cas les prescriptions à respecter lors de l’utilisation. Respecter les indications du fabricant du produit de traitement. HEINE Optotechnik valide exclusivement les moyens et procédés recom- mandés dans la présente notice d‘utilisation. Confier l’opération uniquement aux personnes possédant des compétences suffisantes en matière d’hygiène. Il est interdit d’avoir recours à une désinfection par aspersion. Traitement Pas de traitement aux ultrasons. Sinon, les conducteurs optiques subissent des dommages irréversibles. Utiliser de l’eau déminéralisée. Nettoyage et désinfection Manuel (par immersion dans un bain) ou mécanique. Produits recommandés Détergent : neodisher ® MediClean Désinfectant : D’ammonium quaternaire (p. ex. neodisher ® Septo MED) ou substance active orthophtalaldéhyde (p. ex. Cidex ® OPA) Programme recommandé pour le nettoyage et la désinfection en machine Programme Vario TD avec une désinfection pendant au moins 5 min à 93 °C ou programme semblable. Stérilisation Procédé de stérilisation conseillé Chaleur humide : 132 à 134 °C ; 3 min Procédé avec vide fractionné (ISO 17665) (3 fois) ou procédé par gravitation. Avant d’autoriser l’utilisation de l’appareil, contrôler les traces de souillure et, le cas échéant, procéder à un nouveau nettoyage. Si les traces ne peuvent être éliminées, mettre l’appareil au rebut. Lors du remontage, éviter une recontamination des éléments stériles avec des éléments non stériles (compartiment à piles avec culot et piles/ accumulateurs). Restriction en matière de retraitement (Durée de vie) Le retraitement hygiénique n’a que peu d’influence sur la durée de vie de l’appareil. En effet, elle est essentiellement déterminée par l’usure et la détérioration dues à son utilisation. Vérifier régulièrement l’état du produit et l’intensité de l’éclairement ! Consignes générales Verifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommage. Avant chaque utilisation, contrôlez le lames de laryngoscope sur des surfaces brutes et les bords. Nous recommandons expressément de prévoir un système de secours prêt à l’emploi en cas d’urgences médicales. Les poignées de laryngoscopes et les lames HEINE sont compatibles si les composants sont conformes au « standard vert » selon la norme ISO7376. Malgré tout, il convient de vérifier avant l‘utilisation que les composants sont compatibles entre eux ! Remarque générales La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com. Élimination des déchets Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des appareils électriques et électroniques. Il convient de respecter les lois en vigueur concernant l’élimination des déchets. Gebrauchsanweisung HEINE ® Classic+ F.O. Laryngoskope Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Zweckbestimmung Laryngoskopspatel sind ausschließlich zur endotrachealen Intubation bestimmt. Sie dürfen nur von Personen angewendet werden, die eine Ausbildung zur endo- trachealen Intubation haben. Warn- und Sicherheitsinformationen WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz). HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind. Inbetriebnahme Vor der ersten Anwendung ist eine hygienische Wiederaufbereitung durchzuführen. Nähere Informationen zu den Laryngoskopspateln erhalten Sie unter www.heine.com Bedienung Nur eine Laryngoskopgriffe- Spatelkombination mit grüner Kennzeichnung ver- wenden um einwandfreie Funktionen zu gewährleisten. Bringen Sie den Spatel in die Arbeitsposition und prüfen Sie die Lampenfunktion. Verwenden Sie das Laryngoskop nicht in starken Magnetfeldern. Die Inbetriebnahme und Bedienung der HEINE Griffe sind in einer separaten Gebrauchsanweisung beschrieben. Es empfiehlt sich, bei häufiger Anwendung von Laryngoskopen Ersatzteile (Lampen und Batterien) sowie Ersatzinstrumente bereit zu halten. Überprüfen Sie nach jeder Reinigung, Desinfektion oder Sterilisation die korrekte Funktion des Laryngoskops. Die Lichtstrahlung tritt mit hoher Energie aus dem Lichtaustrittsfenster, was zu erhöhten Temperaturen führen kann. HEINE Laryngoskope sind für eine kurzzeitige Verwendung < 5 Minuten vorgesehen. Hygienische Wiederaufbereitung Anweisungen zur hygienischen Wiederaufbereitung müssen entsprechend nationaler Normen, Gesetze und Richtlinien beachtet werden. Einstufung gemäß KRINKO Semikritisch B Spaulding Classification USA semicritical Ausführliche Hinweise zur hygienischen Wiederaufbereitung (MED 113002) erhalten Sie: - unter dem Internet Link www.heine.com. - Als Papierversion zugeschickt auf Anfrage bei genannter Kontaktstelle Nationale Richtlinien und Empfehlungen (z. B. bezüglich CJK / vCJK), Normen und Gesetze sind darüber hinaus zu berücksichtigen und umzusetzen. Geräte, bei denen der Verdacht besteht, dass sie mit Erregern der Creutzfeld-Jakob-Krankheit (CJD) oder Varianten derselben in Berührung gekommen sind, dürfen unter keinen Umständen wiederaufbereitet werden. Nehmen Sie nach jeder Anwendung eine hygienische Aufbereitung vor. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften. Beachten Sie die Angaben der Hersteller der Aufbereitungsmittel. HEINE Optotechnik gibt nur die in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen Mittel und Verfahren frei. Die Aufbereitung ist nur von Personen mit ausreichender hygienischer Sachkompetenz durchzuführen. Eine Sprühdesinfektion ist nicht erlaubt! Aufbereitung Keine Aufbereitung mit Ultraschall. Die Lichtleiter werden sonst irreparabel beschädigt. Setzen Sie vollentsalztes Wasser ein. Reinigung und Desinfektion Entweder manuell (im Tauchbad) oder maschinell. Empfohlene Mittel manuell Reinigungsmittel: neodisher ® MediClean Desinfektionsmittel: Quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. neodisher ® Septo MED) oder Wirkstoff ortho-Phthalaldehyd (z.B. Cidex ® OPA) Empfohlenes Programm für die maschinelle Reinigung und Desinfektion Vario TD-Programm mit einer Desinfektion von mind. 5 min bei 93 °C oder ein alternatives gleichwertiges Programm. Sterilisation Empfohlene Sterilisationsverfahren Feuchte Hitze: 132 - 134 °C; 3 min: Fraktioniertes Vakuumverfahren (ISO 17665) (3-fach) oder Gravitationsverfahren Vor der Verwendung das Gerät auf Verunreinigungen prüfen und gegebenenfalls erneut reinigen oder im Falle von nicht entfernbaren Verschmutzungen entsorgen. Beim Wiederzusammenbau eine Rekontamination der sterilen Teile durch nicht- sterile Teile (z.B. nicht sterilisierte Einschübe/Einsätze, Bodeneinheiten und Akkus/Batterien) vermeiden. Einschränkung der Wiederaufbereitung (Lebensdauer) Die Hygienische Wiederaufbereitung hat nur geringen Einfluss auf die Produkt- lebensdauer, da diese überwiegend vom Verschleiß und der Beschädigung durch den Gebrauch bestimmt wird. Überprüfen Sie regelmäßig die Unver- sehrtheit und die ausreichende Beleuchtungsstärke! Allgemeine Warnhinweise Überprüfen Sie den Spatel vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Spatel auf raue Oberflächen und Kanten. Wir empfehlen ausdrücklich ein einsatzbereites Zweitsystem an Laryngoskopen bei Notfalleinsätzen mitzuführen. Die HEINE Laryngoskopspatel entsprechen dem „grünen Standard“ nach der ISO7376. Bei einer Anwendung von Nicht- HEINE Laryngoskopgriffen ist vor der Anwendung die Kompatibilität der Komponenten untereinander zu überprüfen! Allgemeine Hinweise Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com. Entsorgung Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landesspezifischen Entsorgungsregeln zu beachten. Technical specification Environmental conditions for operation +10 °C to +35 °C 30 % to 75 % rel. humidity 700 hPa to 1060 hPa Environmental conditions for storage (without (charching-) battery -40 °C to +70 °C 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa Environmental conditions for transport -20 °C to +50 °C 45 % to 80 % rel. humidity 500 hPa to 1060 hPa Application part Type BF Nominal voltage see marking on lamp housing Equipment is not suitable for use in the presence of flammable mixtures DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Instructions HEINE ® Classic+ fiber optics laryngoscope blades Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference. Intended Use Laryngoscope blades are designed exclusively for endotracheal intubation. They should only be used by persons who are trained in endotracheal intubation. For U.S. only: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner! Warnings and Safety Information CAUTION! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the corre- sponding instructions may lead to dangerous situations of mild to mode- rate extent. (Background color yellow; foreground color black). NOTE! Indicates valuable advice in terms of installation, operation, maintenance or repair. Notes are important, but not related to hazardous situations. Setting up Before first use, hygienic reprocessing must be carried out. For further information on the laryngoscope blades, visit www.heine.com Operation Only use a laryngoscope handle - blade combinations with green markings to ensure proper function. Bring the blade into the normal working position and check that the light switches on. Do not use the laryngoscope in the presence of a strong magnetic field. The setting up and operation of the HEINE handles are described in a separate instruction of use. If the laryngoscopes are used regularly, we recommend that replacement bulbs and batteries as well as spare instruments be kept available for use. Following each cleaning, disinfection or sterilization, check that the laryngo- scope blade is functioning properly. The light radiates with high energy from the emission window, which can lead to elevated temperatures. HEINE laryngoscopes are designed for short termed use <5 minutes. Hygienic Reprocessing Instructions on hygienic reprocessing must be adhered to, based on national standards, laws and guidelines. Classification according to KRINKO semicritical B Spaulding Classification USA semicritical Recommendation: Detailed information regarding hygienic reprocessing (MED 113002) is available: - online as a PDF at www.heine.com. - in a paper version which you can request from the address listed below National guidelines and regulations (e. g. regarding CJK / vCJK) and the relevant standards and laws must be put into practise. Equipment, where there is a suspicion that they have been in contact with Creutzfeld-Jakob disease CJD) pathogens or variants thereof, must not be reprocessed under any circumstances. After each use, carry out hygienic reprocessing. The described cleaning and disinfection measures do not replace the specific rules applicable for the establishment. Observe the instructions of the manufacturer of the reprocessing media. HEINE Optotechnik only approves the cleaning agents and procedures recommended in these instructions for use. The preparation is to be carried out by persons with adequate hygienic expertise. A spray disinfection is not permitted! Processing No ultrasonic reprocessing. The optical fibres could be damaged beyond repair. Use only de-mineralised water. Cleaning and disinfection Either manually (in immersion) or by automated machine Recommended agents Cleaning agent: neodisher ® MediClean Disinfectant agent: Quaternary ammonium compounds (e.g. neodisher ® Septo MED) or agent ortho-phthalaldehyde (e.g. Cidex ® OPA) Recommended program for mechanical cleaning and disinfection Vario TD program with disinfection lasting at least 5 min. at 93 °C or an alterna- tive, comparable program. Sterilization Recommended sterilization programs Steam heat: 132–134 °C; 3 min Fractionated vacuum procedure (ISO 17665) (3 times) or gravity displacement procedure. Check the device for contaminates before use. If necessary, clean the device or dispose of it in the event of non-removable contamination. During reassembly, make sure that non-sterile parts (inserts, base caps, batteries, etc.) do not re-contaminate already sterile parts. Reprocessing limit (service life) The Hygienic reprocessing only has a minor influence on the product life as this is determined mainly by wear and tear during use. Periodically check the integrity of the device and that the illumination is sufficient! General Warnings Check the correct operation of the blade before use! Do not use the device if there are visible signs of damage. Check the blade before each use for rough surfaces and edges. We strongly recommend a functional backup of laryngoscopes in an emergency situation. The HEINE laryngoscope blade corresponds to the „green standard“ according to the ISO 7376. If non HEINE laryngoscope handles are used, component compatibility is to be checked before each use! General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com. Disposal The product must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant state-specific disposal regulations. HEINE ® Classic+ F.O. Laryngoscope Blades HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: [email protected] · www.heine.com med 4797 2016-09-01

Transcript of Gebrauchsanweisung DEUTSCH Instructions ENGLISH … · el mantenimiento o la reparación, que son...

Page 1: Gebrauchsanweisung DEUTSCH Instructions ENGLISH … · el mantenimiento o la reparación, que son importantes pero que no entrañan riesgos. Puesta en marcha ... use el laringoscopio

Istruzioni per l’usoLame per laringoscopia a F.O. HEINE® Classic+

Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso e conservatele per consultazioni future.

Destinazione d’uso

Le lame per laringoscopia HEINE sono destinate esclusivamente all’intubazione endotracheale. Devono essere usate solo da persone esperte in intubazioni endotracheali.

Avvertenze e informazioni sulla sicurezzaATTENZIONE! Questa segnalazione indica una situazione potenzialmente pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può portare a lesioni di piccola o media portata.(Colore di sfondo giallo, colore in primo piano nero).NOTA! Questo simbolo viene utilizzato per informazioni relative a installazione, funzionamento, manutenzione o riparazione, che sono importanti ma non associate a pericoli.

Messa in funzione

Prima dell‘impiego iniziale eseguire un trattamento igienico.Ulteriori informazioni sulle spatole per laringoscopio sono disponibili all‘indirizzo www.heine.com

UtilizzoUtilizzare esclusivamente una combinazione manico per laringoscopio-spatola con etichetta verde al fine di garantire un funzionamento corretto. Mettere la lama nella normale posizione di lavoro e controllare il funzionamento della lampadina. Non usare il laringoscopio in presenza di forti campi magnetici.La messa in servizio e l’uso delle impugnature HEINE sono descritti nelle istruzioni per l’uso fornite separatamente.

Quando il laringoscopio viene impiegato in maniera continuativa, raccoman-diamo di tenere a portata di mano batterie e lampadina di ricambio.Dopo ogni pulizia, disinfezione o sterilizzazione verificare il corretto funzio-namento del laringoscopio.Il raggio luminoso esce ad elevata energia dalla finestra di emissione luce, con conseguente possibile aumento di temperatura.I laringoscopi HEINE sono destinati ad un utilizzo di breve durata, inferiore a 5 minuti.

IgienizzazioneÈ necessario attenersi alle avvertenze relative all’igienizzazione sulla base delle norme, leggi e direttive nazionali.

Classificazione secondo KRINKO semicritica BSpaulding Classification USA semicritical

Si riportano avvertenze dettagliate sull’igienizzazione (MED 113002):- File PDF scaricabile dal link www.heine.com.- Formato cartaceo inviabile su richiesta all’indirizzo di contatto indicato in basso

È necessario anche rispettare e applicare le direttive e raccomandazioni (ad es. riguardanti il morbo di Creutzfeldt-Jakob e relative varianti), le norme e leggi nazionali.

Gli apparecchi che potrebbero essere venuti a contatto con agenti patogeni del morbo di Creutzfeld-Jakob (CJD), o con varianti dello stesso, non devono essere mai sottoposti a igienizzazione.

Dopo ogni utilizzo procedere ad una igienizzazione.

Le misure descritte per la pulizia e disinfezione non sostituiscono l’applicazione delle norme di funzionamento valide di volta in volta.

Attenersi alle istruzioni dei produttori delle sostanze di preparazione.

HEINE Optotechnik approva esclusivamente gli strumenti e le procedure consigliati nelle presenti istruzioni per l‘uso. La preparazione sterile deve essere eseguita solo da personale con sufficiente competenza in materia di igienizzazione.

Non è ammessa la disinfezione a spruzzo!

PreparativoNon effettuare il trattamento con ultrasuoni. Altrimenti i conduttori di luce vengono danneggiati irreparabilmente.Utilizzare acqua completamente desalinizzata.

Pulizia e disinfezioneProcedere a pulizia e disinfezione manuale (in bagno a immersione) o meccanica.Sostanza consigliataDetergente: neodisher® MediCleanDetergente per disinfezione: A base di sali d’ammonio quaternario (ad es. neo-disher® Septo MED) o ortoftalaldeide (OPA esempio Cidex®)Programma consigliato per la pulizia e la disinfezione meccanicaProgramma Vario TD con una disinfezione di almeno 5 minuti a 93 °C o programma equivalente alternativo.

SterilizzazioneProcessi di sterilizzazione raccomandatiCalore umido: 132 –134 °C; 3 minprocedimento sotto vuoto frazionato (ISO 17665) (x3) o procedimento gravitazionale

Prima di autorizzare l’utilizzo di un apparecchio, verificare la presenza di spor-cizia; se necessario, procedere ad una nuova pulizia oppure, in caso di sporco non rimovibile, procedere allo smaltimento. Durante il riassemblaggio è necessario evitare una ricontaminazione delle parti sterili ad opera delle parti non sterili (inserto batteria compreso fondo amovibile e accumulatori/batterie).

Limitazione dell‘igienizzazione (Durata)L’igienizzazione influisce solo minimamente sulla durata del prodotto, che viene prevalentemente determinata dall’usura o danneggiamento dopo l’utilizzo. Verificare regolarmente l’integrità e la corretta intensità di illuminazione!

Avvertenze generali Prima di ogni utilizzo verificate il funzionamento corretto dell’apparecchio!Non utilizzate l’apparecchio se rilevate danneggiamenti.Prima di ogni utilizzo verificate che lo lame de laringoscopia non presenti superfici ruvide o spigoli.In caso di inserti di emergenza, raccomandiamo espressamente un secondo sistema pronto all’uso.I manici per laringoscopio e spatole HEINE sono compatibili se i compo-nenti sono conformi allo „standard verde“ della norma ISO7376.Nonostante ciò, prima dell‘utilizzo, verificare la compatibilità dei compo-nenti!

Indicazioni generaliLa garanzia per l’intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.heine.com.

Smaltimento

Il prodotto deve essere smaltito in un centro di raccolta differenziata per apparecchi elettrici ed elettronici.Devono essere rispettate le norme di smaltimento specifiche di ogni paese.

Manual de instruccionesEspátulas F.O. HEINE® Classic+

Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias.

Uso previsto

Las espátulas de laringoscopios están destinados exclusivamente a la intubación endotraqueal. Solo deben ser usados por personas con una formación sobre la intubación endotraqueal.

Información de advertencia y seguridad¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación peligrosa. La no observancia de las indicaciones puede causar lesiones leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro).¡NOTA! Este símbolo se utiliza para informar sobre la instalación, la revisión, el mantenimiento o la reparación, que son importantes pero que no entrañan riesgos.

Puesta en marchaSe deberá ejecutar un retratamiento higiénico antes del primer uso.Encontrará información más detallada sobre las espátulas de laringoscopio en www.heine.com

ManejoUtilizar únicamente una combinación de mangos y espátulas de laringoscopio con identificación verde para garantizar un funcionamiento correcto. Ponga la espátula en posición normal de trabajo y compruebe que la luz se encienda. No use el laringoscopio en presencia de campos magnéticos fuertes.

La puesta en servicio y el manejo de los mangos HEINE se describen en unas instrucciones de uso aparte.

Se recomienda en caso de uso contínuo de los laringoscopios tener repuestos disponibles (lámpara y pilas) e instrumentos de recambio.Después de la limpieza, la desinfección o la esterilización, compruebe siempre que el espátula funciona correctamente.La radiación luminosa sale de la ventana de salida de luz con mucha energía, lo cual puede producir temperaturas elevadas.Los laringoscopios HEINE están diseñados para una utilización breve de < 5 minutos.

Reacondicionamiento higiénico Deben observarse las instrucciones sobre reacondicionamiento higiénico según las normas, leyes y directivas nacionales.

Clasificación según KRINKO semicrítico BSpaulding Classification USA semicriticalPara obtener instrucciones detalladas sobre el reacondicionamiento higiénico (MED 113002), consulte:- En formato PDF en el enlace www.heine.com.- Puede solicitar una versión impresa en la siguiente dirección de contacto

Además, se deberán tener en cuenta y aplicar las directrices y recomendaciones (p. ej., en relación con CJK / vCJK), y las normas y leyes nacionales.

Los aparatos en los que existe la sospecha de haber estado en contacto con agentes patógenos de la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob (ECJ) o con variantes de ella, no deben reacondicionarse bajo ninguna circun-stancia.

Realice un acondicionamiento higiénico después de cada utilización.

Las medidas de limpieza y desinfección descritas no sustituyen las normas válidas para el servicio.

Siga las indicaciones del fabricante del agente limpiador.

HEINE Optotechnik únicamente autoriza productos y procedimientos recomendados en las presentes instrucciones de uso. El acondicionamiento deberán efectuarlo solo personas con suficientes conocimientos especializados sobre higiene.

No se permite la desinfección a base de aerosol.

AcondicionamientoNo realizar tratamiento con ultrasonidos. De lo contrario los conductores de luz resultarán dañados y no se podrán reparar.Utilice agua completamente desmineralizada.

Limpieza y desinfecciónManual (baño de inmersión) o automática.Productos recomendadosProducto de limpieza: neodisher® MediCleanProducto de desinfección: Aminas cuaternario (p. ej. neodisher® Septo MED) o ortoftalaldehído (OPA ejemplo Cidex®)

Programa recomendado para la limpieza y desinfección automáticasPrograma Vario TD con desinfección durante al menos 5 minutos a 93 °C o un programa equivalente alternativo.

EsterilizaciónMétodos de esterilización recomendadosCalor húmedo: 132–134 °C; 3 minProcedimiento al vacío fraccionado (ISO 17665) (triple) o procedimiento de gravitaciónAntes de autorizar su uso, comprobar si el aparato presenta suciedad y, en caso necesario, volver a limpiarlo o, en caso de suciedad permanente, desecharlo. Al volver a montar el aparato debe evitarse la recontaminación de la piezas estériles a través de la piezas no estériles (portapilas, tapa inferior y pilas o acumuladores).Restricción del reacondicionamiento (vida útil)El reacondicionamiento higiénico influye poco sobre la vida útil del producto, que queda definida sobre todo por el desgaste y los daños ocasionados por el uso. Compruebe regularmente la integridad del producto y asegúrese de que la potencia lumínica es suficiente.

Advertencias generalesComprobar el correcto funcionamiento del aparato antes de cada uso. No utilizar, si se detectan danos.Antes de cada utilización, inspeccione la espátulas para laringoscopio de superficies y bordes ásperos.Recomendamos explícitamente disponer de un segundo sistema de recarga para emergencias.El mango de laringoscopio y la espátula HEINE son compatibles cuando cumplen el „estándar verde“ conforme a la ISO7376.No obstante, antes de su uso se deberá verificar la compatibilidad de los componentes entre sí.

Notas generalesLa garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invali-dada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE mani-pulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com.

Gestión de residuosEl producto debe eliminarse por separado junto con los aparatos elec-tricos y electronicos. Se deben tener en cuenta los correspondientes reglamentos de eliminacion de residuos especificos del pais.

Instructions d’utilisationLames de laryngoscope F.O. HEINE® Classic+

Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement.

Utilisation prévue

Les lames de laryngoscope sont exclusivement destinées á l’intubation endotrachéale. Elles ne doivent être utilisées que par des personnes ayant reçu une formation correspondante.

Mises en garde et consignes de sécuritéAVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.)REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour donner des informations impor-tantes concernant l’installation, l’exploitation, la maintenance ou la réparation, mais non liées à un danger.

Mise en serviceAvant la première utilisation, il convient d‘effectuer un traitement d‘hygiène.Des informations plus détaillées sur les lames de laryngoscopes sont disponibles à l‘adresse www.heine.com.

UtilisationUtiliser uniquement une combinaison laryngoscope-lame avec un code couleur vert afin d‘assurer un fonctionnement sans faille. Amener la lame en posi tion normale de travail et vérifier que la lumière s‘allume. N‘utilisez pas le laryngoscope en présence d‘un champ magnétique fort.La mise en service et l’utilisation des poignées HEINE sont décrites dans un mode d’emploi distinct.

En cas d’utilisation intensive des laryngoscopes, prévoir des pièces de rechange (ampoules et piles) ainsi que des instruments de remplacement.

Après chaque nettoyage, désinfection ou stérilisation, vérifier le bon fonctionnement de la laryngoscope. Le rayonnement lumineux sortant de la fenêtre de sortie de lumière est très puissant, ce qui peut entraîner une augmentation de la température.Les laryngoscopes HEINE sont prévus pour une utilisation courte < 5 minutes.

Retraitement hygiénique Les instructions sur le retraitement hygiénique doivent être respectées, conformément aux normes, lois et directives nationales.

Classification selon KRINKO semi-critique BSpaulding Classification USA semicritical

Vous recevrez les indications détaillées pour le retraitement hygiénique (MED113002) :- au format PDF à l’adresse internet : www.heine.com.- en version imprimée, envoyée sur demande à l’adresse mentionnée ci-dessous

Les directives et recommandations (par ex. concernant CJK / vCJK) ainsi que les normes et lois nationales, doivent également être prises en compte et appliquées.

Les appareils soupçonnés d’avoir été en contact avec des agents pathogènes de la maladie de Creutzfeld-Jacob (MCJ) ou des variantes de celle-ci, ne doivent en aucun cas être retraités.

Après chaque utilisation, procéder à un retraitement hygiénique.

Les mesures de nettoyage et de désinfection décrites ne remplacent en aucun cas les prescriptions à respecter lors de l’utilisation.

Respecter les indications du fabricant du produit de traitement.

HEINE Optotechnik valide exclusivement les moyens et procédés recom-mandés dans la présente notice d‘utilisation. Confier l’opération uniquement aux personnes possédant des compétences suffisantes en matière d’hygiène.

Il est interdit d’avoir recours à une désinfection par aspersion.

Traitement Pas de traitement aux ultrasons. Sinon, les conducteurs optiques subissent des dommages irréversibles.Utiliser de l’eau déminéralisée.

Nettoyage et désinfectionManuel (par immersion dans un bain) ou mécanique. Produits recommandésDétergent : neodisher® MediClean Désinfectant : D’ammonium quaternaire (p. ex. neodisher® Septo MED) ou substance active orthophtalaldéhyde (p. ex. Cidex® OPA)

Programme recommandé pour le nettoyage et la désinfection en machineProgramme Vario TD avec une désinfection pendant au moins 5 min à 93 °C ou programme semblable.

StérilisationProcédé de stérilisation conseilléChaleur humide : 132 à 134 °C ; 3 minProcédé avec vide fractionné (ISO 17665) (3 fois) ou procédé par gravitation. Avant d’autoriser l’utilisation de l’appareil, contrôler les traces de souillure et, le cas échéant, procéder à un nouveau nettoyage. Si les traces ne peuvent être éliminées, mettre l’appareil au rebut. Lors du remontage, éviter une recontamination des éléments stériles avec des éléments non stériles (compartiment à piles avec culot et piles/ accumulateurs).

Restriction en matière de retraitement (Durée de vie)Le retraitement hygiénique n’a que peu d’influence sur la durée de vie de l’appareil. En effet, elle est essentiellement déterminée par l’usure et la détérioration dues à son utilisation. Vérifier régulièrement l’état du produit et l’intensité de l’éclairement !

Consignes généralesVerifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommage.Avant chaque utilisation, contrôlez le lames de laryngoscope sur des surfaces brutes et les bords.Nous recommandons expressément de prévoir un système de secours prêt à l’emploi en cas d’urgences médicales.Les poignées de laryngoscopes et les lames HEINE sont compatibles si les composants sont conformes au « standard vert » selon la norme ISO7376. Malgré tout, il convient de vérifier avant l‘utilisation que les composants sont compatibles entre eux !

Remarque généralesLa garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com.

Élimination des déchetsLe produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des appareils électriques et électroniques.Il convient de respecter les lois en vigueur concernant l’élimination des déchets.

Gebrauchsanweisung HEINE® Classic+ F.O. Laryngoskope

Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Zweckbestimmung Laryngoskopspatel sind ausschließlich zur endotrachealen Intubation bestimmt.Sie dürfen nur von Personen angewendet werden, die eine Ausbildung zur endo-trachealen Intubation haben.

Warn- und SicherheitsinformationenWARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam.Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen.(Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz).HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.

InbetriebnahmeVor der ersten Anwendung ist eine hygienische Wiederaufbereitung durchzuführen.Nähere Informationen zu den Laryngoskopspateln erhalten Sie unter www.heine.com

BedienungNur eine Laryngoskopgriffe- Spatelkombination mit grüner Kennzeichnung ver-wenden um einwandfreie Funktionen zu gewährleisten. Bringen Sie den Spatel in die Arbeitsposition und prüfen Sie die Lampenfunktion. Verwenden Sie das Laryngoskop nicht in starken Magnetfeldern.

Die Inbetriebnahme und Bedienung der HEINE Griffe sind in einer separaten Gebrauchsanweisung beschrieben.

Es empfiehlt sich, bei häufiger Anwendung von Laryngoskopen Ersatzteile(Lampen und Batterien) sowie Ersatzinstrumente bereit zu halten.Überprüfen Sie nach jeder Reinigung, Desinfektion oder Sterilisation die korrekte Funktion des Laryngoskops.Die Lichtstrahlung tritt mit hoher Energie aus dem Lichtaustrittsfenster, was zu erhöhten Temperaturen führen kann.HEINE Laryngoskope sind für eine kurzzeitige Verwendung < 5 Minuten vorgesehen.

Hygienische Wiederaufbereitung Anweisungen zur hygienischen Wiederaufbereitung müssen entsprechend nationaler Normen, Gesetze und Richtlinien beachtet werden.

Einstufung gemäß KRINKO Semikritisch BSpaulding Classification USA semicritical

Ausführliche Hinweise zur hygienischen Wiederaufbereitung (MED 113002)erhalten Sie:- unter dem Internet Link www.heine.com.- Als Papierversion zugeschickt auf Anfrage bei genannter Kontaktstelle

Nationale Richtlinien und Empfehlungen (z. B. bezüglich CJK / vCJK), Normen und Gesetze sind darüber hinaus zu berücksichtigen und umzusetzen.

Geräte, bei denen der Verdacht besteht, dass sie mit Erregern der Creutzfeld-Jakob-Krankheit (CJD) oder Varianten derselben in Berührung gekommen sind, dürfen unter keinen Umständen wiederaufbereitet werden.

Nehmen Sie nach jeder Anwendung eine hygienische Aufbereitung vor.

Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften.Beachten Sie die Angaben der Hersteller der Aufbereitungsmittel.

HEINE Optotechnik gibt nur die in dieser Gebrauchsanweisung empfohlenen Mittel und Verfahren frei.Die Aufbereitung ist nur von Personen mit ausreichender hygienischer Sachkompetenz durchzuführen.

Eine Sprühdesinfektion ist nicht erlaubt!

Aufbereitung Keine Aufbereitung mit Ultraschall. Die Lichtleiter werden sonst irreparabel beschädigt.Setzen Sie vollentsalztes Wasser ein.

Reinigung und DesinfektionEntweder manuell (im Tauchbad) oder maschinell. Empfohlene Mittel manuellReinigungsmittel: neodisher® MediClean Desinfektionsmittel: Quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. neodisher® Septo MED) oder Wirkstoff ortho-Phthalaldehyd (z.B. Cidex® OPA)

Empfohlenes Programm für die maschinelle Reinigung und Desinfektion Vario TD-Programm mit einer Desinfektion von mind. 5 min bei 93 °C oder ein alternatives gleichwertiges Programm.

SterilisationEmpfohlene SterilisationsverfahrenFeuchte Hitze: 132 - 134 °C; 3 min:Fraktioniertes Vakuumverfahren (ISO 17665) (3-fach) oder Gravitationsverfahren

Vor der Verwendung das Gerät auf Verunreinigungen prüfen und gegebenenfalls erneut reinigen oder im Falle von nicht entfernbaren Verschmutzungen entsorgen.

Beim Wiederzusammenbau eine Rekontamination der sterilen Teile durch nicht-sterile Teile (z.B. nicht sterilisierte Einschübe/Einsätze, Bodeneinheiten und Akkus/Batterien) vermeiden.

Einschränkung der Wiederaufbereitung (Lebensdauer)Die Hygienische Wiederaufbereitung hat nur geringen Einfluss auf die Produkt-lebensdauer, da diese überwiegend vom Verschleiß und der Beschädigung durch den Gebrauch bestimmt wird. Überprüfen Sie regelmäßig die Unver-sehrtheit und die ausreichende Beleuchtungsstärke!

Allgemeine WarnhinweiseÜberprüfen Sie den Spatel vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Spatel auf raue Oberflächen und Kanten.Wir empfehlen ausdrücklich ein einsatzbereites Zweitsystem an Laryngoskopen bei Notfalleinsätzen mitzuführen.Die HEINE Laryngoskopspatel entsprechen dem „grünen Standard“ nach der ISO7376. Bei einer Anwendung von Nicht- HEINE Laryngoskopgriffen ist vor der Anwendung die Kompatibilität der Komponenten untereinander zu überprüfen!

Allgemeine HinweiseDie Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.

EntsorgungDas Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.Es sind die jeweils landesspezifischen Entsorgungsregeln zu beachten.

Technical specification

Environmental conditionsfor operation

+10 °C to +35 °C30 % to 75 % rel. humidity

700 hPa to 1060 hPa

Environmental conditionsfor storage (without (charching-) battery

-40 °C to +70 °C45 % to 80 % rel. humidity

500 hPa to 1060 hPa

Environmental conditionsfor transport

-20 °C to +50 °C45 % to 80 % rel. humidity

500 hPa to 1060 hPa

Application part Type BF

Nominal voltage see marking on lamp housing

Equipment is not suitable for use in the presence of flammable mixtures

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANOInstructionsHEINE® Classic+ fiber optics laryngoscope blades

Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference.

Intended UseLaryngoscope blades are designed exclusively for endotracheal intubation.They should only be used by persons who are trained in endotracheal intubation.

For U.S. only:Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner!

Warnings and Safety InformationCAUTION! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the corre-sponding instructions may lead to dangerous situations of mild to mode-rate extent. (Background color yellow; foreground color black).NOTE! Indicates valuable advice in terms of installation, operation, maintenance or repair. Notes are important, but not related to hazardous situations.

Setting upBefore first use, hygienic reprocessing must be carried out. For further information on the laryngoscope blades, visit www.heine.com

OperationOnly use a laryngoscope handle - blade combinations with green markings to ensure proper function. Bring the blade into the normal working position and check that the light switches on. Do not use the laryngos cope in the presence of a strong magnetic field.

The setting up and operation of the HEINE handles are described in a separate instruction of use.

If the laryngoscopes are used regularly, we recommend that replacement bulbs and batteries as well as spare instruments be kept available for use.Following each cleaning, disinfection or sterilization, check that the laryngo-scope blade is functioning properly.The light radiates with high energy from the emission window, which can lead to elevated temperatures.HEINE laryngoscopes are designed for short termed use <5 minutes.

Hygienic ReprocessingInstructions on hygienic reprocessing must be adhered to, based on national standards, laws and guidelines.

Classification according to KRINKO semicritical BSpaulding Classification USA semicriticalRecommendation: Detailed information regarding hygienic reprocessing (MED 113002) is available:- online as a PDF at www.heine.com.- in a paper version which you can request from the address listed below

National guidelines and regulations (e. g. regarding CJK / vCJK) and the relevant standards and laws must be put into practise.

Equipment, where there is a suspicion that they have been in contact with Creutzfeld-Jakob disease CJD) pathogens or variants thereof, must not be reprocessed under any circumstances.

After each use, carry out hygienic reprocessing.

The described cleaning and disinfection measures do not replace the specific rules applicable for the establishment.

Observe the instructions of the manufacturer of the reprocessing media.

HEINE Optotechnik only approves the cleaning agents and procedures recommended in these instructions for use.

The preparation is to be carried out by persons with adequate hygienic expertise.

A spray disinfection is not permitted!

Processing No ultrasonic reprocessing. The optical fibres could be damaged beyond repair.Use only de-mineralised water.

Cleaning and disinfectionEither manually (in immersion) or by automated machineRecommended agentsCleaning agent: neodisher® MediClean Disinfectant agent: Quaternary ammonium compounds (e.g. neodisher® Septo MED) or agent ortho-phthalaldehyde (e.g. Cidex® OPA)

Recommended program for mechanical cleaning and disinfectionVario TD program with disinfection lasting at least 5 min. at 93 °C or an alterna-tive, comparable program.

SterilizationRecommended sterilization programsSteam heat: 132–134 °C; 3 minFractionated vacuum procedure (ISO 17665) (3 times) or gravity displacement procedure.Check the device for contaminates before use. If necessary, clean the device or dispose of it in the event of non-removable contamination.During reassembly, make sure that non-sterile parts (inserts, base caps, batteries, etc.) do not re-contaminate already sterile parts.

Reprocessing limit (service life)The Hygienic reprocessing only has a minor influence on the product life as this is determined mainly by wear and tear during use. Periodically check the integrity of the device and that the illumination is sufficient!

General WarningsCheck the correct operation of the blade before use! Do not use the device if there are visible signs of damage.Check the blade before each use for rough surfaces and edges.We strongly recommend a functional backup of laryngoscopes in an emergency situation.The HEINE laryngoscope blade corresponds to the „green standard“ according to the ISO 7376. If non HEINE laryngoscope handles are used, component compatibility is to be checked before each use!

General NotesThe warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com.

Disposal

The product must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant state-specific disposal regulations.

HEINE® Classic+ F.O. Laryngoscope Blades

HEINE Optotechnik GmbH & Co. KGKientalstr. 7 · 82211 Herrsching · GermanyTel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02E-Mail: [email protected] · www.heine.com

med 4797 2016-09-01

Page 2: Gebrauchsanweisung DEUTSCH Instructions ENGLISH … · el mantenimiento o la reparación, que son importantes pero que no entrañan riesgos. Puesta en marcha ... use el laringoscopio

Instruções de Uso Lâminas F.O. HEINE® Classic+

Leia atentamente as instruções de utilização e conserve-as para consulta posterior.

Finalidade

As lâminas de laringoscópios foram concebidas apenas para intubação endo-traqueal. Apenas pessoas com experiência em intubação endo-traqueal estão autorizadas a utilizálas.

Informação de advertência e segurançaADVERTÊNCIA! Este sinal indica uma situação potencialmente perigosa. A não observância pode resultar em ferimentos leves ou moderados. (Fundo: amarelo; primeiro plano: preto).AVISO! O símbolo de aviso é utilizado nas informações referentes à instalação, funcionamento, manutenção ou reparação, as quais são impor-tantes, mas não oferecem perigo.

Colocação em funcionamentoAntes da primeira utilização deve ser realizado um reprocessamento higiénico.Para mais informações relativamente às espátulas de laringoscópio consulte www.heine.com

OperaçãoUtilizar apenas uma pega no laringoscópio- combinação de espátulas com marcação a verde, para garantir um funcionamento perfeito. Coloque a estápula na posição de trabalho e verifique o funcionamento da lâmpada. Não utilize o laringoscópio em campos magnéticos fortes.

A colocação em funcionamento e a operação dos punhos da HEINE estão descritos nas instruções de uso separadamente.

Se os laringoscópios forem utilizados regularmente, recomendamos que mantenha sempre lâmpadas e pilhas para substituição, bem como instru-mentos suplentes. Verifique o correto funcionamento do punho depois de cada limpeza, desinfecção ou esterilização.A radiação luminosa sai com elevada energia da janela emissora de luz, o que pode levar a temperaturas elevadas.Os laringoscópios HEINE destinam-se a uma breve utilização inferior a 5 minutos.

Re-higienização As instruções de re-higienização devem ser observadas em conformidade com as normas, leis e diretrizes.

Classificação KRINKO Semicrítico BSpaulding Classification USA semicriticalVocê encontra à sua disposição instruções detalhadas sobre o processo de higienização (MED 113002) em:- Como PDF no link da Internet www.heine.com.- Versão impressa remetida sob solicitação para um dos endereços abaixo

As diretrizes e recomendações nacionais (por ex. CJK/vCJK), normas e leis têm, além disso, que ser igualmente consideradas e implementadas.

Aparelhos que possam ter estado em contato com o agente da Doença de Creutzfeld-Jakob (DCJ) ou variantes desta não devem, em circunstância alguma, ser novamente higienizados.

Após cada utilização, faça uma higienização.

As medidas descritas para limpeza e desinfecção não substituem as regras válidas para o funcionamento.

Observar as indicações dos fabricantes dos materiais de tratamento.

A HEINE Optotechnik disponibiliza apenas os meios e processos recomendados no presente manual de instruções. O reprocessamento só deve ser realizado por pessoas com conhecimentos de higiene adequados.

Não é permitida uma desinfecção por pulverização!

Tratamento Sem preparação com ultra-som. Os condutores de luz sofrerão danos irreparáveis.Utilize água completamente desmineralizada

Limpeza e desinfeçãoQuer manualmente (no banho por imersão) quer à máquina.

Agentes recomendadosDetergentes: neodisher® MediClean Desinfetante: Composto de amônio quaternário (por ex.,neodisher® Septo MED) ou ortoftalaldeído (por ex. OPA exemplo Cidex®)Programa recomendado de limpeza e desinfecção automáticasPrograma Vario TD com uma desinfecção no mínimo de 5 min a 93 °C ou um programa equivalente alternativo.

EsterilizaçãoProcesso de esterilização recomendadoUmidade Calor: 132 –134 °C; 3 minProcesso de vácuo fracionado (ISO 17665) (3 vezes) ou processo de gravitaçãoAntes da homologação para utilização, verificar o aparelho quanto a impurezas e, se necessário, limpar novamente ou descartar no caso de sujeira não remo-vível.

Durante a montagem deve-se prevenir uma recontaminação das partes estéreis pelas partes não estéreis (caixa das baterias com tampa inferior e baterias recarregáveis/baterias).

Limitações à re-higienização (vida útil)O processo de higienização tem pouca influência sobre a vida útil do produto, uma vez que esta é principalmente determinada pelo desgaste e pelos danos resultantes da utilização. Verifique regularmente a integridade e se a intensida-de luminosa é suficiente!

Notas AdvertênciasVerifique a unidade antes de cada utilização, quanto à sua função adequada! Não utilizar o dispositivo caso sejam detectados danos!Antes de cada utilização, verifique a espátulas de laringoscópio rugosas e arestas.Recomendamos fortemente que um sistema secundario pronto para operacoes de emergencia seja utilizado.A pega e a espátula do laringoscópio HEINE são compatíveis se os com-ponentes possuem conformidade com a „norma verde“ de acordo com a ISO7376.Apesar disso, antes da utilização, a compatibilidade dos componentes tem de ser verificada!

Notas GeraisA garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.

DescartávelO produto deve ser entregue a um posto de coleta seletiva de aparelhos elétricos e eletrônicos. Favor observar as leis nacionais de descarte.

KäyttöohjeHEINE® Classic+ F.O. laryngoskoopin lastain

Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.

Käyttötarkoitus

Laryngoskooppilastaimet on tarkoitettu vain endotrakeaaliseen intubaatioon. Lastaimia voivat käyttää henkilöt, jotka on koulutettu tekemään endotrakeaalisia intubaatioita.

Varoitus- ja turvallisuustiedotVAROITUS! Tämä merkkisana varoittaa mahdollisesti vaarallisista tilanteista. Sen huomiotta jättäminen voi johtaa vähäisiin tai kohtalaisiin vammoihin. (Tausta: keltainen. Etuala: musta.)HUOMAUTUS! Sanaa „HUOMAUTUS“ käytetään asennukseen, käyttöön, huoltoon tai korjaukseen liittyvien tärkeiden tietojen yhteydessä, jotka eivät kuitenkaan koske vaaroja.

KäyttöönottoEnnen ensimmäistä käyttökertaa tuotteelle on suoritettava hygieeninen uudelle-enkäsittely.Lisätietoa laryngoskoopin kielistä on saatavissa osoitteesta www.heine.com

KäyttöKäytä vain vihreällä merkinnällä varustettua laryngoskooppivarren ja kielen yhdi-stelmää. Näin laite toimii moitteettomasti. Vie lastain käyttöasentoon ja varmista, että valo syttyy. Älä käytä laryngoskooppia voimakkaassa magneettikentässä.

HEINE-kädensijojen käyttöönotto ja toiminta on kuvattu erillisessä käyttöohjeessa.

Kun laryngoskooppeja käytetään usein, suosittelemme, että käytettävissä on aina myös varainstrumentti ja -polttimoita sekä -paristoja.Tarkista jokaisen puhdistus-, desinfiointi- ja sterilointikerran jälkeen, että kahva toimii moitteettomast.Laitteen tuottama valonsäde on hyvin suuritehoinen ja se voi aiheuttaa lämpötilan kohoamista.HEINE-laryngoskoopit on tarkoitettu lyhytaikaiseen, kestoltaan alle 5 minuutin käyttöön.

Hygieeninen uudelleenkäsittely Hygieenistä uudelleenkäsittelyä koskevien ohjeiden on vastattava kansallisia normeja, lakeja ja määräyksiä.

KRINKO-luokitus puolikriittinen BSpaulding Classification USA semicritical

Hygieenisen uudelleenkäsittelyn perusteelliset ohjeet (MED 113002) ovat saata-vissa seuraavissa muodoissa:- PDF-tiedostona linkistä www.heine.com.- paperiversiona pyynnöstä, joka tulee toimittaa jäljempänä mainittuun osoitteeseen

Lisäksi kansallisia toimintaohjeita ja määräyksiä (esim. liittyen Creutzfeldt-Jakobin tautiin, lyh. CJD, ja sen variantteihin patogeeneihin), normeja ja lakeja on huomioitava ja sovellettava.

Mikäli laitteen epäillään olleen kosketuksissa Creutzfeld-Jakob-taudin (CJD) tai sen varianttien patogeenien kanssa, sitä ei saa missään olosuhteissa valmistella uudelleenkäyttöä varten.

Jokaisen käyttökerran jälkeen on suoritettava hygieeninen valmistelu.

Kuvatut puhdistus- ja desinfiointitoimenpiteet eivät korvaa normaalia käyttöä koskevia menettelyohjeita.

Noudata hoitotuotteen valmistajan kaikkia ohjeita.

HEINE Optotechnik on hyväksynyt vain tässä käyttöohjeessa suositellut välineet ja menetelmät. Valmistelun saa suorittaa vain henkilö, jolla on riittävä hygienian asiant-untemus.

Suihkutukseen perustuva desinfiointi on kielletty!

ValmisteluEi saa käsitellä ultraäänellä. Muutoin valokuidut saattavat vaurioitua peruuttamat-tomasti.

Tässä käytetään täysin suolatonta vettä.

Puhdistus ja desinfiointiJoko käsin (uppokylvyssä) tai koneellisesti.Suositeltavat aineetPuhdistusaine: neodisher® MediClean Desinfiointiaine: Kvaternaariset ammoniumyhdisteitä sisältävät (esim. neodisher® Septo MED) tai orto-ftaalialdehydillä (esim. OPA esimerkki Cidex®)

Suositus koneelliseksi puhdistus- ja desinfiointiaineeksiVario TD -ohjelma, jossa desinfiointi tapahtuu vähintään 5 minuutin pituisena käsittelynä 93 °C lämpötilassa tai tätä vastaava vaihtoehtoinen ohjelma.

SterilointiSuositeltu sterilisaatiomenetelmäKostea kuumuus: 132 – 134 °C; 3 minuuttiajakotyhjiömenetelmä (ISO 17665) (3-kertainen) tai painovoimamenetelmä

Ennen kuin laite luovutetaan käytettäväksi, se on tarkastettava lian varalta ja tarvittaessa puhdistettava uudelleen tai sitten hävitettävä, ellei lika ole poistetta-vissa. Laitteen kokoamisen yhteydessä on varottava, etteivät epästeriilit osat aiheuta steriilien osien (lastan ja kädensijan kuoren) kontaminoitumista.

Uudelleenkäytön valmistelurajoitus (käyttöikä)Hygienisyyden varmistavalla uudelleen valmistelulla on vain vähäinen vaikutus tuotteen käyttöikään,sillä tähän vaikuttavat pääasiassa käytön aiheuttama kulu-minen ja mahdollinen rikkoutuminen. Tarkista laitteen eheys ja riittävä valaistus säännöllisin välein!

Yleiset varoitukset Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että laite toimii moitteettomasti. Älä käytä laitetta, jos avaitset siinä vaurioita. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa laryngoskooppispaattelin karkeilla pinnoilla ja reunoissa.On erittäin suositeltavaa pitää valmiina varajärjestelmä hätätilanteita varten.HEINEn laryngoskooppivarret ja kielet ovat yhteensopivia, jos molemmat komponentit ovat standardissa ISO7376 määritellyn „vihreän luokituksen“ mukaisia.Komponenttien yhteensopivuus on silti varmistettava ennen käyttöä!

Yleiset ohjeet

Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käyte-tään muita kuin aitoja HEINE-tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com.

HävittäminenTuote täytyy laittaa erilliseen sähkö- ja elektroniikkaromun keräysastiaan. Maakohtaisia jätemääräyksiä täytyy noudattaa.

BruksanvisningHEINE® Classic+ fiber optik laryngoskopblad

Läs och följ denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk.

Användningsändamål

Laryngoskopbladen är designade speciellt för endotrakeal intubation. De bör endast användas av personer som fått träning i endotrakeal intubation.

Varnings- och säkerhetsanvisningarVARNING! Detta signalord uppmärksammar dig på en potentiellt farlig situation. Om anvisningen inte följs kan det leda till latta eller måttliga skador. (Bakgrund: Gul; förgrund: Svart)TIPS! Ordet „TIPS“ anvånds för viktig information angående installation, drift, underhåll eller reparation som inte år förbunden med någon risk.

IdrifttagningGenomför en hygienisk upparbetning innan första användningen.Detaljerade informationer om laryngoskopbladen hittar du under www.heine.com

AnvändningAnvänd endast en laryngoskophandtag- bladkombination med grön markering för att det ska fungera felfritt. Fäll upp bladet i normalt arbetsläge och kontrollera att ljust lyser. Använd inte laryngoskopet i närheten av starka magnetfält (ex magne-tröntgen).

Idrifttagning och användning av HEINE-handtagen beskrivs i en separat bruks-anvisning.

Om laryngoskopet användes regelbundet rekommenderar vi att reserv-lampor, batterier och instrument finns tillhanda.Kontrollera att spateln fungerar korrekt efter varje rengöring, desinfektion och sterilisering. Ljuset lyser starkt från utgångsfönstret och kan skapa höga temperaturer.HEINE laryngoskop är avsedda för kortvarig användning på 5 minuter eller mindre.

Rengöring, desinfektion och sterilisering Anvisningarna för rengöring, desinfektion och sterilisering måste följas i enlighet med standarder, lagar och riktlinjer.

Klassificering enlig KRINKO Semikritisk BSpaulding Classification USA semicritical

Detaljerad information om rengöring, desinfektion och sterilisering (MED 113002):- I PDF-format på länken www.heine.com.- Tryckt version skickas till dig på begäran via nedanstående kontaktadress

Nationella riktlinjer och rekommendationer (till exempel beträffande CJK/vCJK) ska dessutom beaktas och tillämpas.

Utrustning som misstänks ha kommit i beröring med smittämnen från Creutzfeldt-Jakobs sjukdom (CJD) och varianter av denna sjukdom får under inga omständigheter användas igen, trots rengöring, desinfektion och sterilisering.Genomför hygienisk beredning före varje användning.

De beskrivna åtgärderna för rengöring och desinficering ersätter inte de föreskrifter som gäller för driften.

Beakta anvisningarna från tillverkaren av beredningsmedlet.

HEINE Optotechnik godkänner endast de medel och tillvägagångssätt som rekommenderas i denna bruksanvisning. Beredningen får bara utföras av personer med tillräcklig hygienisk kom-petens.

Spraydesinfektion tillåts ej!

Beredning Ingen upparbetning med ultraljud. Annars kan ljusledarna skadas irreparabelt.Använd helt avjoniserat vatten.

Rengöring och desinficeringAntingen manuellt (doppa) eller maskinellt.Rekommenderade medelRengöringsmedel: neodisher® MediCleanDesinfektionsmedel: Kvartära ammoniumföreningar (t.ex. neodisher® Septo MED) eller orto-ftalaldehyd (OPA exempel Cidex®)Rekommenderat program för maskinell rengöring och desinfektionVario TD-program med desinfektion i minst 5 minuter vid 93 °C eller likvärdigt program.

SteriliseringRekommenderad steriliseringsmetodÅnga: 132 –134 °C; 3 minuteFraktionerad vakuummetod (ISO 17665) (3 gånger) eller gravitationsmetod

Kontrollera om apparaten är förorenad innan du använder den. Rengör den på om det behövs, eller kassera den om det finns smuts som inte går att ta bort.Vid montering ska återkontaminering av de sterila delarna genom de icke-sterila delarna (batterifack inklusive bottenhätta och batterier) undvikas.

Begränsning av rengöringsprocess (livslängd)Hygienisk beredning inför återanvändning har begränsad effekt på produktens livslängd, som mestadels påverkas av slitage och skador från den huvudsakliga användningen. Kontrollera regelbundet att produkten är hel och att ljusstyrkan är tillräcklig!

Allmänna varningar Kontrollera innan varje användning att apparaten fungerar felfritt. Använd inte apparaten om du konstaterat skador.Kontrollera vid varje användningstillfälle att det inte förekommer ojämna ytor och kanter på laryngoskopspatlar.Vi rekommenderar starkt att ha ett funktionsdugligt reservsystem till hands för nödfall.Laryngoskophandtagen och bladen från HEINE är kompatibla om kompo-nenterna motsvarar den „gröna standarden“ enligt ISO7376.Du bör ändå kontrollera att komponenterna är kompatibla innan du anvä-nder dem!

Allmänna instruktionerGarantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com.

AvfallshanteringProdukten ska ha en separat uppsättning av elektrisk och elektronisk utrustning. Landsspecifika regler för avfallshantering ska alltid följas.

GebruiksaanwijzingHEINE® Classic+ spatels met glasfiberverlichting

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Gebruiksdoel

Laryngoscoopspatels zijn uitsluitend te gebruiken voor endotracheale intubatie.De spatels mogen alleen gebruikt worden door personen die een opleidinghebben gevolgd voor endo-tracheale intubatie.

Waarschuwing en veiligheidsinformatieWAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaarlijke situatie. Het negeren daarvan kan leiden tot lichte of middelzware verwon-dingen. (Achtergrondkleur geel, voorgrondkleur zwart).AANWIJZING! Het woord „AANWIJZING“ wordt gebruikt voor informatie met betrekking tot installatie, gebruik, onderhoud of reparaties, die belangrijk zijn maar geen risico opleveren.

InbedrijfstellingVoor het eerste gebruik dient een hygiënische voorbereiding plaats te vinden.Meer informatie over de laryngoscoopspatels is te vinden op www.heine.com

BedieningAlleen bij gebruik van een laryngoscoophandvat-spatelcombinatie met een groene markering kan een correcte werking worden gegarandeerd. Breng de spatel in de gebruiksstand en controleer of het lampje brandt. Gebruik de laryngoscoop niet in de directe omgeving van sterke magnetische velden.

De ingebruikneming en bediening van de HEINE handgrepen zijn in een afzonder-lijke gebruiksaanwijzing beschreven.

Het verdient aanbeveling om bij regelmatig gebruik van Laryngoscopen, onderdelen als reserve lampjes en batterijen bij de hand te hebben.Controleer na elke reiniging, desinfectie of sterilisatie of het laryngoscoop correct functioneert.De lichtstraling komt met hoge energie uit het lichtuittreevenster, wat tot verhoogde temperaturen kan leiden.HEINE-laryngoscopen zijn bedoeld voor kortdurend gebruik <5 minuten.

Hygiënische behandeling Instructies met betrekking tot de hygiënische behandeling moeten overeenkomstig nationale normen, wetten en richtlijnen in acht worden genomen.

Classificatie volgens KRINKO Semikritisch BSpaulding Classification USA semicritical

Uitvoerige instructies voor de hernieuwde hygiënische opwerking (MED 113002) zijn verkrijgbaar:- als pdf via de internetlink www.heine.com.- als papieren versie die op aanvraag bij het onderstaande contactadres wordt toegestuurd

Daarnaast moeten nationale richtlijnen en aanbevelingen (bijvoorbeeld met betrekking tot CJD / vCJD), normen en wetten in acht worden genomen en geïmplementeerd.

Apparaten waarvan vermoed wordt dat ze in aanraking zijn gekomen met verwekkers van de ziekte van Creutzfeld-Jakob (CJD) of varianten daarvan, mogen in geen geval opnieuw worden opgewerkt.

Voer na elk gebruik een hygiënische opwerking uit.

De beschreven maatregelen voor de reiniging en desinfectie zijn geen vervanging voor de huidige gebruiksvoorschriften.

Houd de informatie van de producent van het desinfectie- en schoon-maakmiddel aan.

HEINE Optotechnik geeft uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aan-bevolen middelen en methodes vrij. De opwerking mag uitsluitend door personen met voldoende hygiënische deskundigheid worden uitgevoerd.

Een sproeidesinfectie is niet toegestaan!

OpwerkingNiet steriliseren met ultrasoon geluid. Hierdoor worden de lichtgeleiders onherstelbaar beschadigd.Gebruik gedemineraliseerd water.

Reiniging en desinfectieHandmatig (in een dompelbad) dan wel machinaal.Aanbevolen middelenReinigingsmiddel: neodisher® MediClean Ontsmettingsmiddel: Quaternaire ammoniumverbindingen (bv. neodisher® Septo MED) of ortho-ftaalaldehyde (bv. OPA voorbeeld Cidex®)Aanbevolen programma voor machinale reiniging en desinfectieVario TD-programma met een desinfectie van minstens 5 min bij 93 °C of een alternatief gelijkwaardig programma.

SterilisatieAanbevolen sterilisatieprocedéVochtige warmte: 132–134 °C; 3 minGefractioneerd vacuümprocedé (ISO 17665) (3-voudig) of gravitatieprocedé

Voor gebruik moet het apparaat op verontreinigingen worden gecontroleerd en eventueel opnieuw worden gereinigd, of in het geval van niet verwijderbare verontreinigingen, worden afgevoerd.

Bij het opnieuw monteren moet een hercontaminatie van de steriele delen door niet-steriele delen (batterijhouder inclusief bodemkapje en accu‘s/batterijen) worden vermeden.

Beperking van de reiniging en desinfectie (levensduur)De hygiënische opwerking heeft slechts een geringe invloed op de levensduur van het product, aangezien deze voornamelijk wordt bepaald door de slijtage en beschadigingen die worden veroorzaakt door het gebruik. Controleer regel-matig of het product intact is en of de lichtsterkte voldoende is!

Algemene waarschuwingenControleer voor elk gebruik of het apparaat correct functioneert. Gebruik het apparaat niet als u beschadigingen constateert.Controleer voor elk gebruik de laryngoscoopspatels op ruwe oppervlakken en randen.Wij adviseren met klem om bij de inzet in noodsituaties een gebruiksklaar tweede systeem mee te nemen.HEINE-laryngoscoopgrepen en spatels zijn compatibel als de onderdelen voldoen aan de „groene standaard“ conform ISO7376.Desondanks dienen de onderdelen voor gebruik op hun onderlinge com-patibiliteit te worden gecontroleerd!

Algemene aanwijzingenDe garantie voor het totale product vervalt of geldt ook niet bij gebruik van niet-originele producten of niet-originele vervangende onderdelen van HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com.

AfvalverwijderingHet product moet gescheiden bij elektrische en elektronische apparaten worden ingezameld. De ter plaatse geldende verwijderingsvoorschriften moeten in acht worden genomen.

Environmental conditions

Environmental conditionsfor operation

+10 °C to +35 °C30 % to 75 % rel. humidity

700 hPa to 1060 hPa

Environmental conditionsfor storage (without (charching-) battery

-40 °C to +70 °C45 % to 80 % rel. humidity

500 hPa to 1060 hPa

Environmental conditionsfor transport

-20 °C to +50 °C45 % to 80 % rel. humidity

500 hPa to 1060 hPa

Application part Type BF

Nominal voltage see marking on lamp housing

Equipment is not suitable for use in the presence of flammable mixtures

SVENSKA NEDERLANDS SUOMI NORSK PORTUGUÊSInstruksjonerHEINE® Classic+ fiberoptiske laryngoskopblader

Les og følg denne bruksanvisningen, og oppbevar den for fremtidig referanse.

Tiltenkt bruk

Laryngoskopbladene er utviklet utelukkende for endotrakeal intubasjon.De skal kun brukes av personer som har opplæring i endotrakeal intubasjon.

Advarsler og sikkerhetsinformasjonFORSIKTIG! Angir en potensiell faresituasjon. Hvis informasjonen i varslet ikke følges, kan det føre til faresituasjoner med lav til moderat alvorlighets-grad. (Gul bakgrunnsfarge, svart farge i forgrunnen).MERKNAD! Gir verdifulle råd vedrørende installasjon, bruk, vedlikehold eller reparasjon. Merknader er viktige, men ikke relatert til faresituasjoner.

IgangsettingFør første bruk må det utføres en ny hygienisk tilberedning.Nærmere informasjon om laryngoskopspatlene finner du på www.heine.com

BrukBruk kun en kombinasjon av laryngoskophåndtak-spatel med grønn merking for å sikre riktig funksjon. Anbring bladet i normal arbeidsstilling, og kontroller at lyset slår seg på. Bruk ikke laryngoskopet i nærheten av et sterkt magnetisk felt.

Oppsett og bruk av HEINE-håndtakene er beskrevet i en egen bruksanvisning.

Hvis laryngoskopene brukes jevnlig, anbefaler vi at reservepærer og batterier samt reserveinstrumenter oppbevares lett tilgjengelig.Kontroller at laryngoskopet fungerer riktig etter hver rengjøring, desinfise-ring eller sterilisering.Lyset stråler med høy energi fra utløpsvinduet, og dette kan gi forhøyede temperaturer.HEINE-laryngoskopene er utviklet for kortvarig bruk på < 5 minutter.

Hygienisk reprosessering Instruksjonene vedrørende hygienisk reprosessering må overholdes, basert på nasjonale standarder, lover og retningslinjer.Klassifisering i henhold til KRINKO semikritisk BSpaulding Classification USA semicritical

Anbefaling: Mer informasjon om hygienisk reprosessering (MED 113002) er tilgjengelig:- som elektronisk PDF-fil på www.heine.com.- i papirformat som du kan bestille fra adressen nedenfor

Nasjonale retningslinjer og bestemmelser (f.eks. vedrørende CJK / vCJK) samt de relevante standardene og lovene skal etterleves.

Utstyr som mistenkes for å ha vært i kontakt med patogener som forårsaker Creutzfeld-Jakobs sykdom (CJD) eller varianter av slike, skal ikke under noen omstendighet reprosesseres.

Utfør hygienisk reprosessering etter hver bruk.

De beskrevne rengjørings- og desinfeksjonstiltakene erstatter ikke institusjonens regler.

Følg instruksjonene fra produsenten av reprosesseringsmediene.

HEINE Optotechnik frigir kun midler og metoder som anbefales i denne bruksanvisningen.

Arbeidet skal utføres av personer med tilstrekkelig hygienekunnskap.

Spraybasert desinfisering er ikke tillatt!

Prosessering Ingen tilberedning med ultralyd. Lyslederen kan få uopprettelige skader.

Bruk kun avmineralisert vann.

Rengjøring og desinfiseringEnten manuelt (i vannbad) eller maskinelt.Anbefalte midlerRengjøringsmiddel: neodisher® MediCleanDesinfeksjonsmiddel: kvartenære ammoniumforbindelse (f.eks. neodisher® Septo MED eller med virkestoffet ortoftalaldehyd (f.eks. Cidex® OPA)

Anbefalt program for mekanisk rengjøring og desinfiseringVario TD-program med desinfisering som varer minst 5 minutter ved 93 °C, eller et annet tilsvarende program.

SteriliseringAnbefalte steriliseringsprogrammerFuktig varme: 132–134 °C; 3 minFraksjonert vakuum-prosedyre (ISO 17665) (3 ganger) eller gravitasjonsfor-skyvningsprosedyre

Før apparatet brukes må det kontrolleres for forurensninger, og ev. rengjøres på nytt, eller kasseres dersom forurensningene ikke kan fjernes.

Når apparatet settes sammen igjen, må det unngås at de sterile delene kontamineres på nytt av ikke-sterile deler (f.eks. ikke-steriliserte innskyvings-/påsettingsdeler, gulvenheter og batterier).

Begrensning av ny tilberedning (levetid)Den hygieniske reprosesseringen påvirker produktets levetid i liten grad, siden denne hovedsakelig bestemmes av bruksslitasjen. Kontroller jevnlig enhetens integritet og at belysningen er tilstrekkelig.

Generelle advarslerKontroller at enheten fungerer korrekt før bruk! Bruk ikke enheten hvis den har synlige tegn på skade.Kontroller før hver bruk at bladet ikke har ru overflater eller kanter.Vi anbefaler på det sterkeste å ha reservelaryngoskoper tilgjengelig i tilfelle en nødsituasjon.HEINE laryngoskophåndtak og spatler er kompatible dersom komponen-tene svarer til „grønn standard“ i henhold til NS-EN ISO 7376.Det må likevel kontrolleres før bruk at komponentene er kompatible med hverandre!

Generelle merknaderGarantien for hele produktet blir ugyldig ved bruk av uoriginale HEINE-deler eller uoriginale deler, og hvis enheten repareres eller modifiseres av personer som ikke er autorisert av HEINE. Se www.heine.com for mer informasjon.

KasseringProduktet skal resirkuleres som sortert elektrisk og elektronisk utstyr. Overhold de gjeldende nasjonale retningslinjene for kassering.