Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf ·...

44
Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel d’entretien Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz à air soufflé 2915735 (0) Bestell-Nr Modell Typ 971249 G-GZ-325-S 809 T1 979115 G-GZ-440-S 810 T1 979122 G-GZ-581-S 811 T1 D GB F Zweistufig gleitend Progressive two-stage operation Fonctionnement à 2 allures progressives TURBOTHERM G-GZ Standard Kundendienst - Auftragsannahme Stör- und Diagnoseberatung Tel. 04402 80388

Transcript of Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf ·...

Page 1: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

Montage und Bedienungs AnleitungInstallation, use and maintenance instructionsManuel d’entretien

Gebläse - GasbrennerForced draught gas burnersBrûleurs gaz à air soufflé

2915735 (0)

Bestell-Nr Modell Typ

971249 G-GZ-325-S 809 T1

979115 G-GZ-440-S 810 T1

979122 G-GZ-581-S 811 T1

D

GB

F

Zweistufig gleitendProgressive two-stage operationFonctionnement à 2 allures progressives

TURBOTHERM G-GZ Standard

Kundendienst - Auftragsannahme Stör- und Diagnoseberatung

Tel. 04402 80388

Page 2: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

2

INHALT

TECHNISCHE ANGABEN

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite

3

Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Brennerbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Verpackung - Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Regelbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Prüfkessel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Handelsübliche Kessel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Gasdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Kesselplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Flammrohrlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Befestigung des Brenners am Heizkessel . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Einstellung des Flammkopfs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Gaszuleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Elektroanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Einstellungen vor der Zündung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Anfahren des Brenners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Zündung des Brenners. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Brennereinstellung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 - Zündleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 - Leistung auf 2. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 - Leistung auf 1. Stufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 - Zwischenleistungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 - Luft-Druckwächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 - Gas-Minimaldruckwächter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Flammenüberwachung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Brennerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Endkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34STATUS/LED PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Störungen - Ursachen - Abhilfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Anmerkung

Die Zeichnungen, auf die im Text Bezug genommen wird, werdenfolgendermaßen bezeichnet:1)(A) =Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite;1)(A)S.6 =Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 6.

In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müs-sen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellungund die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitungder Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle derKonzentration von CO und CO

2

in den Abgasen, ihrer Tempera-tur und der mittlenen Kesseltemperatur.

D

CONTENTS

TECHNICAL DATA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page

4

Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Burner description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Packaging - Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Max. dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Standard equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Firing rates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Test boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Commercial boilers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Gas pressure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Boiler plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Blast tube length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Securing the burner to the boiler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Setting the combustion head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Gas line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Electrical system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Adjustments before firing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Burner starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Burner firing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Burner calibration: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 - Firing output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 - 2nd stage output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 - 1st stage output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 - Intermediates outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 - Air pressure switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 - Minimum gas pressure switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Flame present check. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Burner operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Final checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35STATUS/LED PANEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Fault - Probable cause - Suggested remedy. . . . . . . . . . . . . . . . 39

N.B.

Figures mentioned in the text are identified as follows:1)(A) =part 1 of figure A, same page as text;1)(A)p.6 =part 1 of figure A, page number 6.

In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the applicationof the burner on the boiler, adjustment and testing must be car-ried out observing the instruction manual of the boiler, includingverification of the CO and CO

2

concentration in the flue gases,their temperatures and the average temperature of the water inthe boiler.

GB

INDEX

DONNÉES TECHNIQUES

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page

5

Accesoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Description brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Emballage - Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Plages de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Chaudière d’essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Chaudières commerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Pression du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Plaque chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Longueur buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Fixation du brûleur à la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Réglage tête de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Ligne alimentation gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Réglages avant l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Démarrage brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Allumage brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Réglage brûleur:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 - Puissance à l’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 - Puissance en 2ème allure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 - Puissance en 1ère allure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 - Puissances intermédiares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 - Pressostat de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 - Pressostat gaz seuil minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Contrôle présence flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Fonctionnement brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Contrôles finaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35STATUS/LED PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Inconvénients - Causes - Remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Attention

Les figures rappelées dans le texte sont ainsi indiquées:1)(A) =Détail 1 de la figure A dans la même page du texte;1)(A)p.6 =Détail 1 de la figure A page 6.

Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre lesindications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur,effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO etCO

2

, dans les fumées, leur température et celle moyenne del’eau de la chaudière.

F

Erklärung für Gasbrenner

CE-Kennzeichnung

Durch die CE-Kennzeichnung wird dokumentiert,daß die Brenner der Serie Turbotherm G-GZ denSchutzanforderungen entsprechen die in der Richt-linie 89/336/EWG des Rates zur Angleichung derRechtsvorschriften der Mitgliederstaaten über dieelektromagnetische Verträglichkeit (EMV) festgelegtsind.Die Einhaltung der Schutzanforderungen gemäßder Richtlinie 89/336/EWG ist nur bei bestimmungs-gemäßen Betrieb der Brenner gegeben.- Die Umgebungsbedingungen gemäß EN 55014

sind einzuhalten.- Ein Betrieb ist nur mit ordnungsgemäß montierter

Schalldämmhaube statthaft.- Die ordnungsgemäße Erdung ist durch regelmä-

ßige Überprüfung (z.B. jährliche Wartung) derBrenner sicherzustellen.

- Beim Austausch von Geräteteilen dürfen nur vomHersteller vorgeschriebene Originalteile verwendetwerden.

Page 3: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

3

TECHNISCHE ANGABEN

(1) Bezugsbedingungen: Raumtemperatur 20°C - Barometrischer Druck 1000 mbar - Höhe 100 m ü.d.M.(2) Druck am Anschluß 16)(A)S.6 bei druckloser Brennkammer, geöffneter Gasscheibe 2)(B)S.14 und bei Höchstleistung des Brenners.

(3) Schalldruck, im Brennprüflabor des Herstellers mit Brenner auf Prüfkessel bei Höchstleistung.

ZUBEHÖR

(auf Wunsch):

UMBAUSATZ FÜR FLÜSSIGGAS-BETRIEB:

Der Umbausatz erlaubt den Brenner G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S Flüssiggas zu brennen.

GASARMATUREN GEMÄß NORM EN 676 (mit Ventilen, Druckregel und Filter):

siehe Seite 16.

MODELL G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

TYP 809 T1 810 T1 811 T1

LEISTUNG

(1)

2. Stufe kW 163 - 325140 - 280

232 - 440200 - 378

290 - 581249 - 500Mcal/h

min. 1. Stufe kWMcal/h

8170

10590

116100

BRENNSTOFF ERDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25

G20 G25 G20 G25 G20 G25

- Unterer Heizwert Hu kWh/Nm

3

Mcal/Nm

3

108,6

8,67,4

108,6

8,67,4

108,6

8,67,4

- Reindichte kg/Nm

3

0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78

- Höchstdruchsatz Nm

3

/h 32 38 44 51 58 68

- Druck bei Höchstdruchsatz

(2)

mbar 7,5 11,1 6,6 9,7 7,2 10,6

BETRIEB • Aussetzend (min. 1 Halt in 24 Stunden) • Zweistufig (hohe und niedrige Flamme) - einstufig (alles - nichts)

STANDARDEINSATZ Heizkessel: mit Wasser, Dampf, diathermischem Öl

RAUMTEMPERATUR °C 0 - 40

TEMPERATUR VERBRENNUNGSLUFT °C max 60

ELEKTRISCHE SPEISUNG VHz

230 ~ +/-10%50 - einphasing

230 - 400 mit Nulleiter ~ +/-10%50 - dreiphasing

ELEKTROMOTOR rpmWVA

2800250

220 - 2402,1

2800420

220 - 2402,9

2800650

220/240-380/4153 - 1,7

MOTORKONDENSATOR

µ

F/V 8/450 12,5/450

ZÜNDTRANSFORMATOR V1 - V2I1 - I2

230 V - 1 x 8 kV1 A - 20 mA

ELEKTRISCHE LEISTUNGSAUFNAHME W max 370 600 750

SCHUTZART IP 44

CE - NORMGERECHT 90/396 - 89/336 - 73/23 - 92/42

SCHALLDRUCKPEGEL

(3)

dBA 68 70 72

TYPPRÜFUNG CE 0085AP0733 0085AP0734 0085AP0735

LAND GERÄTEKATEGORIE

IT - AT - GR - DK - FI - SE II

2H3B / P

ES - GB - IE - PT II

2H3P

NL II

2L3B / P

FR II

2Er3P

DE II

2ELL3B /P

BE I

2E(R)B,

I

3P

LU II

2E3B /P

BRENNER G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

LEISTUNG kW 95 ÷ 325 115 ÷ 440 140 ÷ 581Bestell-Nr. 980463 980470 980487

Wichtiger Hinweis:

Der Installateur haftet für den eventuellen Zusatz von Sicherheitsteilen, die nicht in dieser Betriebsanleitung vorgesehen sind.

D

Page 4: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

4

TECHNICAL DATA

(1) Reference conditions: Ambient temperature 20°C - Barometric pressure 1000 mbar - Altitude 100 m a.s.l.(2) Pressure at test point 8)(A)p.6, with zero pressure in the combustion chambre, with open gas ring 2)(B)p.14 an maximum burner output

(3) Sound pressure measured in manufacturer’s combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output.

ACCESSORIES

(optional):

KIT FOR LPG OPERATION:

The kit allows the G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S burners to operate on LPG.

GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 (with valves, pressure governor and filter)

: see page 16.

MODEL G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

TYP 809 T1 810 T1 811 T1

OUTPUT

(1)

2nd stage kW 163 - 325140 - 280

232 - 440200 - 378

290 - 581249 - 500Mcal/h

min. 1st stage kWMcal/h

8170

10590

116100

FUEL NATURAL GAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25

G20 G25 G20 G25 G20 G25

- Net calorific value kWh/Nm

3

Mcal/Nm

3

108,6

8,67,4

108,6

8,67,4

108,6

8,67,4

- Absolute density kg/Nm

3

0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78

- Max delivery Nm

3

/h 32 38 44 51 58 68

- Pressure at maximum delivery

(2)

mbar 7,5 11,1 6,6 9,7 7,2 10,6

OPERATION • Intermittent (min. 1 stop in 24 hours) • Two-stage (high and low flame) and single-stage (all - nothing)

STANDARD APPLICATION Boilers: water, steam, diethermic oil

AMBIENT TEMPERATURE °C 0 - 40

COMBUSTION AIR TEMPERATURE °C max 60

ELECTRICAL SUPPLY VHz

230 ~ +/-10%50 - single-phase

230 - 400 with neutral ~ +/-10%50 - three-phase

ELECTRICAL MOTOR rpmWVA

2800250

220 - 2402,1

2800420

220 - 2402,9

2800650

220/240-380/4153 - 1,7

MOTOR CAPACITOR

µ

F/V 8/450 12,5/450

IGNITION TRASFORMER V1 - V2I1 - I2

230 V - 1 x 8 kV1 A - 20 mA

ELECTRICAL POWER CONSUMPTION W max 370 600 750

ELECTRICAL PROTECTION IP 44

IN CONFORMITY WITH EEC DIRECTIVES 90/396 - 89/336 - 73/23 - 92/42

NOISE LEVELS

(3)

dBA 68 70 72

APPROVAL CE 0085AP0733 0085AP0734 0085AP0735

COUNTRY CATEGORY

IT - AT - GR - DK - FI - SE II

2H3B / P

ES - GB - IE - PT II

2H3P

NL II

2L3B / P

FR II

2Er3P

DE II

2ELL3B /P

BE I

2E(R)B,

I

3P

LU II

2E3B /P

BURNER G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

OUTPUT kW 95 ÷ 325 115 ÷ 440 140 ÷ 581CODE 980463 980470 980487

Important:

The installer is responsible for the addition of any safety device not forseen in the present manual.

GB

Page 5: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

5

DONNEES TECHNIQUES

(1) Conditions de référence: Température ambiante 20°C - Pression barométrique 1000 mbar - Altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer.(2) Pression à la prise 8)(A)p.6, avec une pression nulle dans la chambre de combustion, avec la bague du gaz 2)(B)p.14 ouverte et à la puis-

sance maximum du brûleur.(3) Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chaudière d’essai à la puis-

sance maximum.

ACCESSOIRES

(sur demande):

KIT POUR FONCTIONNEMENT AU GPL:

Le kit permet aux brûleurs G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S de fonctionner au GPL.

RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 (avec vannes, régulateur de pression et filtre):

voir p. 16.

MODELE G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

TYPE 809 T1 810 T1 811 T1

PUISSANCE

(1)

2ème allure kW 163 - 325140 - 280

232 - 440200 - 378

290 - 581249 - 500Mcal/h

min. 1ère allure kWMcal/h

8170

10590

116100

COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25

G20 G25 G20 G25 G20 G25

- Pouvoir calorifique inférieur kWh/Nm

3

Mcal/Nm

3

108,6

8,67,4

108,6

8,67,4

108,6

8,67,4

- Densité absolue kg/Nm

3

0,71 0,78 0,71 0,78 0,71 0,78

- Débit maximum Nm

3

/h 32 38 44 51 58 68

- Pression au débit max.

(2)

mbar 7,5 11,1 6,6 9,7 7,2 10,6

FONCTIONNEMENT • Intermittent (1 arrêt min en 24 heures)• 2 allures (flamme haute et basse) et une allure (tout - rien)

EMPLOI STANDARD Chaudières à eau, à vapeur, à huile diathermique

TEMPERATURE AMBIANTE °C 0 - 40

TEMPERATURE AIR COMBURANT °C max 60

ALIMENTATION ELECTRIQUE VHz

230 ~ +/-10%50 - monophasée

230 - 400 avec neutre ~ +/-10%50 - triphasée

MOTEUR ELECTRIQUE rpmWVA

2800250

220 - 2402,1

2800420

220 - 2402,9

2800650

220/240-380/4153 - 1,7

CONDENSATEUR MOTEUR

µ

F/V 8/450 12,5/450

TRASFORMATEUR D’ALLUMAGE V1 - V2I1 - I2

230 V - 1 x 8 kV1 A - 20 mA

PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE W max 370 600 750

DEGRE DE PROTECTION IP 44

CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES CEE 90/396 - 89/336 - 73/23 - 92/42

NIVEAU DE BRUIT

(3)

dBA 68 70 72

HOMOLOGATION CE 0085AP0733 0085AP0734 0085AP0735

PAYS CATEGORIE

IT - AT - GR - DK - FI - SE II

2H3B / P

ES - GB - IE - PT II

2H3P

NL II

2L3B / P

FR II

2Er3P

DE II

2ELL3B /P

BE I

2E(R)B,

I

3P

LU II

2E3B /P

BRULEUR G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

PUISSANCE kW 95 ÷ 325 115 ÷ 440 140 ÷ 581CODE 980463 980470 980487

Attention:

Si l’installateur ajoute des organes de sécurité non prévus dans ce manuel, il en assume la responsabilité.

F

Page 6: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

6

BRENNERBESCHREIBUNG (A)

1 Flammkopf2 Zündelektrode3 Einstellschraube des Flammkopfes4 Gasanschluß-Muffe5 Mindestluftdruckwächter

(Differentialtyp)6 Flammenfühler7 Luftdruckentnahmestelle8 Gasdruckentnahmestelle und Befestigungs-

schraube des Flammkopfes9 Befestigungsschraube des Gebläses an der

Gasanschluß-Muffe10 Gleitschienen zur Öffnung des Brenners und

für die Kontrolle des Flammkopfes11 Stellantrieb zur Steuerung der Gasdrossel

und, über einen Nocken mit variablem Profil,der Luftklappe. Bei Brennerstillstand ist die Luftklappe voll-ständig geschlossen, um die Wärmeverlustedes Kessels durch den Kaminzug mitLuftnachführung von der Saugöffnung desGebläses zu vermindern.

12 Platte mit 4 Vorbohrungen, zum Durchtrittder Stromkabel

13 Lufteinlaß zum Gebläse14 Gaszuleitung15 Gasdrossel16 Befestigungsflansch am Kessel17 Stauscheibe18 Flammen-Sichtfenster 19 STATUS oder LED PANEL20 Motorschütz und Überstromauslöser mit Ent-

riegelungsschalter (G-GZ-581-S)21 Motorkondensator

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S)22 Steuergerät mit Kontrollampe für Störab-

schaltung und Entriegelungsschalter23 Zwei Schalter:

- einer für "Brenner eingeschaltet - ausgeschaltet

- einer für "1. - 2. Stufe"24 Anschlußstecker25 Luftklappe26 Steckanschluß am Kabel der Ionisations-

sonde

Die Störabschaltungen des Brenners könnenzweierlei Art sein:

• STÖRABSCHALTUNG DES GERÄTES:

das Aufleuchten des Druckknopfes des Gerä-tes 22)(A) weist auf eine Störabschaltung desBrenners hin. Zur Entriegelung den Druckknopf drücken.

• STÖRABSCHALTUNG DES MOTOR:

(G-GZ-581-S) Entriegelung durch Drückenauf den Druckknopf des Überstromauslösers20)(A).

VERPACKUNG - GEWICHT (B) -

Richtwerte• Die Brenner verden in Kartonverpackungen

geliefert, Abmessungen siehe Tabelle (B).• Das Gesamtgewicht des Brenners einschließ-

lich Verpackung wird aus Tabelle (B) ersicht-lich.

ABMESSUNGEN (C)

-

RichtwerteDie Brennerabmessungen sind in der Abb.(C)angeführt. Zur inspektion des Flammkopfes muß der Bren-ner zurückgeschoben und nach obengeschwenkt werden.Die Abmessungen des offenen Brenners, ohneVerkleidung, sind unter H aufgeführt.

AUSSTATTUNG

1 - Flansch für Gasarmaturen1 - Dichtung für Flansch4 - Schrauben für die Befestigung des M 8 x 25

Flansches1 - Wärmeschild4 - Schrauben für die Befestigung des Brenner-

flanschs am Kessel: M 8 x 255 - Kabeldurchgänge

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S)6 - Kabeldurchgänge

(G-GZ-581-S)1 - Anleitung1 - Ersatzteile Katalog

(A)

mm A B C kg

G-GZ-325-S 1015 630 500 38

G-GZ-440-S 1015 630 500 40

G-GZ-581-S 1015 630 500 41

(B)

mm A B C D E F G H I L M

G-GZ-325-S 476 474 580 351 140 352 164 810 108 168 1”1/2

G-GZ-440-S 476 474 580 351 140 352 164 810 108 168 1”1/2

G-GZ-581-S 476 474 580 351 152 352 164 810 108 168 1”1/2

(C)

Page 7: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

7

BURNER DESCRIPTION (A)

1 Combustion head2 Ignition electrode3 Screw for combustion head adjustment4 Sleeve5 Minimum air pressure switch

(differential operating type)6 Flame sensor probe7 Air pressure test point8 Gas pressure test point and head fixing screw9 Screws securing fan to sleeve10 Slide bars for opening the burner and

inspecting the combustion head11 Servomotor controlling the gas butterfly valve

and of air gate valve (by means of a variableprofile cam mechanism).When the burner is not operating the air gatevalve is fully closed in order to reduce heatdispersion from the boiler due to the fluedraught which draws air from the fan suctioninlet.

12 Plate with four hole knock-outs for electricalcable routing

13 Air inlet to fan14 Gas input pipework15 Gas butterfly valve16 Boiler mounting flange17 Flame stability disk18 Flame inspection window19 STATUS or LED PANEL20 Motor contactor and thermal cut-out reset

button (G-GZ-581-S)21 Motor capacitor

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S)22 Control box with lock-out pilot light and lock-

out reset button23 Two switches:

- one “burner off - on”- one for “1st - 2nd stage operation”

24 Plugs for electrical connections25 Air gate valve26 Plug-socket on ionisation probe cable

Two types of burner failure may occur:•

CONTROL BOX LOCK-OUT:

if the control box 22)(A) pushbutton lights up,it indicates that the burner is in lock-out.To reset, press the pushbutton.

MOTOR TRIP

(G-GZ-581-S):release by pressing the pushbutton on ther-mal cutout 20)(A).

PACKAGING - WEIGHT (B)

- Approximatemeasurements• The burner are shipped in cardboard boxes with

the maximum dimensions shown in Table (B).• The weight of the burner complete with pack-

aging is indicated in table (B).

MAX. DIMENSIONS (C) Approximate measurementsThe maximum dimensions of the burner aregiven in (C).Note that if you need to examine the combustionhead, the burner must be pulled backward onthe slide bars and turned upward.The maximum dimension of the burner, withoutthe cover, when open is give by measurementH.

STANDARD EQUIPMENT1 - Gas train flange1 - Flange gasket4 - Flange fixing screws M 8 x 251 - Thermal insulation screen4 - Screws to secure the burner flange to the

boiler: M 8 x 255 - Fairleads for electrical connections

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S single-phase)6 - Fairleads for electrical connections

(G-GZ-581-S)1 - Instruction booklet1 - Spare parts list

DESCRIPTION BRULEUR (A)1 Tête de combustion2 Electrode d'allumage3 Vis pour réglage tête de combustion4 Manchon5 Pressostat air seuil minimum

(type différentiel)6 Sonde de contrôle présence flamme7 Prise de pression air8 Prise de pression gaz et vis de fixation tête9 Vis de fixation ventilateur au manchon10 Guides pour ouverture brûleur et inspection

de la tête de combustion11 Servomoteur de commande de la vanne

papillon du gaz et, par came à profil variable,du volet d'air.Lors de l'arrêt du brûleur, le volet d'air esttotalement fermé pour réduire au minimumles dispersions de chaleur de la chaudièredues au tirage de la cheminée qui aspire l'airpar la bouche d'aspiration du ventilateur.

12 Plaquette prévue avec 4 trous passe-câbles13 Entrée d'air dans le ventilateur14 Canalisation d'arrivée du gaz15 Vanne papillon gaz16 Bride de fixation à la chaudière17 Disque de stabilité de la flamme18 Viseur flamme19 STATUS ou LED PANEL20 Contacteur moteur et relais thermique avec

bouton de déblocage (G-GZ-581-S)21 Condensateur moteur

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S)22 Coffret de sécurité avec signal lumineux de

blocage et bouton de déblocage23 Deux interrupteurs électriques:

- un pour brûleur "allumé - éteint"- un pour "1ère - 2ème allure"

24 Fiches de branchement électrique25 Volet d'air26 Fiche-prise sur câble sonde d'ionisation

Il existe deux types de blocage du brûleur:• BLOCAGE COFFRET:

l'allumage du bouton du coffret de sécurité22)(A) signale que le brûleur s'est bloqué.Pour le débloquer appuyer sur le bouton.

• BLOCAGE MOTEUR(G-GZ-581-S):pour le débloquer appuyer sur le bouton-poussoir du relais thermique 20)(A).

EMBALLAGE - POIDS (B) - Mesures indica-tives• Le brûleur sont expédiés dans des emballa-

ges en carton dans les dimensions d’encom-brement indiquées dans le tab.(B).

• Le poids du brûleur avec son emballage estindiqué dans le tab.(B).

ENCOMBREMENT (C) Mesures indicativesL'encombrement du brûleur est indiqué dans letab.(C).Attention: pour inspecter la tête de combustion,le brûleur doit être reculé et tourné vers le haut.L'encombrement du brûleur ouvert, sans carter,est indiqué par la cote H.

EQUIPEMENT STANDARD1 - Bride pour rampe gaz1 - Joint pour bride4 - Vis de fixation bride M 8 x 251 - Ecran thermique4 - Vis pour fixer la bride du brûleur à la chau-

dière: M 8 x 255 - Passe-câble pour branchement électrique

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S monophasé)6 - Passe-câble pour branchement électrique

(G-GZ-581-S)1 - Instructions1 - Catalogue pièces détachées

Page 8: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

8

REGELBEREICHE (A)Die Brenner G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S können auf zwei Arten funktionieren: ein-oder zweistufig.

Die HÖCHSTLEISTUNG wird innerhalb desFeldes A gewählt.

Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedrigersein als die Mindestgrenze des Diagramms.

G-GZ-325-S = 81 kWG-GZ-440-S = 105 kWG-GZ-581-S = 116 kW

Achtung:der REGELBEREICH wurde bei einer Rau-mtemperatur von 20 °C, einem barometrischenDruck von 1000 mbar (ungefähr 100 m ü.d.M.)und bei wie auf Seite 14 eingestelltem Flam-mkopf gemessen.

PRÜFKESSEL (B)Die Regelbereiche wurden an speziellenPrüfkesseln entsprechend Norm EN 676 ermit-telt. In (B) sind Durchmesser und Länge der Prüf-Brennkammer angegeben.Beispiel:Leistung 407 kW:Durchmesser = 50 cm; Länge = 1,5 m.

HANDELSÜBLICHE KESSELDie Brenner-Kessel Kombination gibt keine Pro-bleme, falls der Kessel "CE" - typgeprüft ist unddie Abmessungen seiner Brennkammer sichden im Diagramm (B) angegebenen nähern.Falls der Brenner dagegen an einem handelsü-blichen Kessel angebracht werden muß, dernicht "CE"-typgeprüft ist und/oder mit Abmes-sungen der Brennkammer, die entschieden klei-ner als jene in Diagramm (B) angegebenensind, sollte der Hersteller zu Rate gezogen wer-den.

(A)

(B)

pres

sion

e ca

m. c

omb.

m

bar

pres

sion

e ca

m. c

omb.

m

bar G-GZ-325-S

G-GZ-440-S

G-GZ-581-S

FE

UE

RR

AU

M/C

OM

B. C

HA

MB

ER

CH

AM

BR

E C

OM

BU

ST

ION

mF

EU

ER

RA

UM

/CO

MB

. CH

AM

BE

RC

HA

MB

RE

CO

MB

US

TIO

N m

bar

FE

UE

RR

AU

M/C

OM

B. C

HA

MB

ER

CH

AM

BR

E C

OM

BU

ST

ION

mba

rFE

UE

RR

AU

M/C

OM

B. C

HA

MB

ER

CH

AM

BR

E C

OM

BU

STI

ON

mba

r

D2517

D2518

Page 9: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

9

FIRING RATES (A)The G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-SModel burners can work in two ways: one-stageand two-stage

MAXIMUM OUTPUT must be selected in area A.

MINIMUM OUTPUT must not be lower than theminimum limit shown in the diagram.

G-GZ-325-S = 81 kWG-GZ-440-S = 105 kWG-GZ-581-S = 116 kW

Important:The FIRING RATE value range has beenobtained considering an ambient temperature of20 °C, and an atmospheric pressure of 1000mbar (approx. 100 m above sea level) and withthe combustion head adjusted as shown onpage 14.

TEST BOILER (B)The firing rates were set in relation to specialtest boilers, according to EN 676 regulations.Figure (B) indicates the diameter and length ofthe test combustion chamber.Example:Output 407 kW:diameter = 50 cm; length = 1,5 m.

COMMERCIAL BOILERSThe burner/boiler combination does not poseany problems if the boiler is CE type-approvedand its combustion chamber dimensions aresimilar to those indicated in diagram (B). If the burner must be combined with a commer-cial boiler that has not been CE type-tested and/or its combustion chamber dimensions areclearly smaller than those indicated in diagram(B), consult the manufacturer.

PLAGES DE PUISSANCE (A)Les brûleurs G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S peuvent fonctionner de deux façons: àune allure ou à deux allures.

La PUISSANCE MAXIMUM doit être choisiedans la plage A.

La PUISSANCE MINIMUM ne doit pas être infé-rieure à la limite minimum du diagramme.

G-GZ-325-S = 81 kWG-GZ-440-S = 105 kWG-GZ-581-S = 116 kW

Attention: La PLAGE DE PUISSANCE a été calculée àune température ambiante de 20 °C, à unepression barométrique de 1000 mbar (environ100 m au-dessus du niveau de la mer) et avecla tête de combustion réglée comme indiqué àla p.14.

CHAUDIERE D'ESSAI (B)Les plages de puissance ont été établies surdes chaudières d'essai spéciales, selon lanorme EN 676.Nous reportons fig.(B) le diamètre et la longueurde la chambre de combustion d'essai.Exemple: Puissance 407 kW:diamètre 50 cm; longueur = 1,5 m.

CHAUDIERES COMMERCIALESL'accouplement brûleur-chaudière ne poseaucun problème si la chaudière est homologuéeCE et si les dimensions de sa chambre de com-bustion sont proches de celles indiquées dansle diagramme (B). Par contre, si le brûleur doit être accouplé à unechaudière commerciale non homologuée CE,et/ou avec des dimensions de chambre de com-bustion plus petites que celles indiquées dans lediagramme (B), consulter le constructeur.

Page 10: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

10

GASDRUCKIn den nebenstehenden Tabellen werden dieMindestströmungsverluste entlang der Gaszu-leitung in Abhängigkeit der Brennerleistung aufder 2. Stufe angezeigt.

Spalte 1Strömungsverlust Flammkopf.Gasdruck an der Entnahmestelle 1)(B) gemes-sen, bei:• Brennkammer auf 0 mbar• Brennerbetrieb auf der 2. Stufe• Gemäß Diagramm (C)S.14 eingestellter Gas-

scheibe 2)(B)S.14

Spalte 2Strömungsverlust Gasdrossel 2)(B) bei maxima-ler Öffnung: 90°.

Spalte 3Strömungsverlust Armaturen 3)(B) bestehendaus: Regelventil VR, Sicherheitsventil VS (beidebei maximaler Öffnung), Druckregler R, Filter F.

Die Tabellenwerte beziehen sich auf:

Erdgas-Hu 10 kWh/Nm3 (8,6 Mcal/Nm3).Bei:

Erdgas-Hu 8,6 kWh/Nm3 (7,4 Mcal/Nm3) dieTabellenwerte mit 1,3 multiplizieren.

Zur Ermittlung der ungefähren Brennerleistungim Betrieb auf der 2. Stufe:- vom Gasdruck an der Entnahmestelle 1)(B)

den Druck in der Brennkammer abziehen.- In der Tabelle des betreffenden Brenners,

unter Spalte 1, den der Subtraktion nächstenWert ablesen.

- Die entsprechende Leistung links ablesen.

Beispiel - G-GZ-325-S:• Betrieb auf 2. Stufe

• Erdgas Hu 10 kWh/Nm3

• Gemäß Diagramm (C)S.14 eingestellte Gas-scheibe 2)(B)S.14

• Gasdruck an der Entnahmestelle 1)(B) = 6 mbar• Brennkammerdruck = 2 mbar

6 - 2 = 4 mbarDem Druck von 4 mbar, Spalte 1, entspricht inder Tabelle G-GZ-325-S eine Leistung auf der 2.Stufe von 210 kW.Dieser Wert dient als erste Näherung; der tat-sächliche Durchsatz wird am Zähler abgelesen.

Zur Ermittlung des für den an der Entnahme-stelle 1)(B) erforderlichen Gasdruckes, nach-dem die Brennerleistung auf 2. Stufe festgelegtwurde:- in der Tabelle des betreffenden Brenners die

dem gewünschten Wert nächste Leistungsan-gabe ablesen.

- Rechts, unter der Spalte 1, den Druck an derEntnahmestelle 1)(B) ablesen.

- Diesen Wert mit dem angenommenen Druckin der Brennkammer addieren.

Beispiel - G-GZ-325-S:• Gewünschte Leistung auf 2. Stufe: 210 kW

• Erdgas Hu 10 kWh/Nm3

• Gemäß Diagramm (C)S.14 die Gasscheibe2)(B)S.14 einstellen

• Gasdruck bei 210 kW Leistung, aus Tabelle G-GZ-325-S, Spalte 1 = 4 mbar

• Brennkammerdruck = 2 mbar4 + 2 = 6 mbar

erforderlicher Druck an der Entnahmestelle1)(B).

(A)

(B)

G-GZ-325-S ∆p (mbar)

G-GZ-440-S ∆p (mbar)

G-GZ-581-S ∆p (mbar)

kW 1 2

3

Ø 3/4980555

Ø 1”980562

Ø 1”1/4975438

Ø 1”1/2975445

165185210235260285310325

2,53,14,04,75,56,37,07,5

0,10,10,10,20,20,30,30,3

11,113,416,519,923,627,531,634,2

5,36,47,99,5

11,213,115,016,2

3,23,84,75,66,67,68,79,4

2,12,53,13,84,55,36,26,7

kW 1 2

3

Ø 1” 980562

Ø 1”1/4975438

Ø 1”1/2975445

Ø 2”980579

230260290320350380410440

2,63,13,74,34,85,46,06,6

0,20,20,30,30,40,40,50,6

9,211,213,415,818,320,923,726,6

5,46,67,99,2

10,612,113,715,3

3,64,55,56,57,68,8

10,111,4

1,41,72,12,53,03,54,04,5

kW 1 2

3

Ø 1” 980562

Ø 1”1/4975438

Ø 1”1/2975445

Ø 2”980579

290330370410450490530580

2,22,93,64,35,05,66,37,2

0,30,40,50,60,70,91,01,2

13,416,620,023,727,631,736,141,8

7,99,7

11,613,715,918,220,623,9

5,56,98,4

10,111,913,715,718,5

2,12,73,34,04,75,56,37,4

Page 11: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

11

GAS PRESSUREThe adjacent tables show minimum pressurelosses along the gas supply line depending onthe burner output in 2nd stage operation.

Column 1Pressure loss at combustion head.Gas pressure measured at test point 1)(B), with:• Combustion chamber at 0 mbar• Burner operating in 2nd stage• Gas ring 2)(B)p.14 adjusted as indicated in

diagram (C)p. 14.

Column 2Pressure loss at gas butterfly valve 2)(B) withmaximum opening: 90°.

Column 3Pressure loss of gas train 3)(B) includes: adjust-ment valve VR, safety valve VS (both fully open),pressure governor R, filter F.

The values shown in the various tables refer to:

natural gas G20 PCI 10 kWh/Nm3 (8.6 Mcal/Nm3).With:

natural gas G25 PCI 8.6 kWh/Nm3 (7.4 Mcal/Nm3)multiply tabulated values by 1.3.

Calculate the approximate 2nd stage output ofthe burner thus:- subtract the combustion chamber pressure

from the gas pressure measured at test point1)(B).

- Find the nearest pressure value to your resultin column 1 of the table for the burner in ques-tion.

- Read off the corresponding output on the left.

Example - G-GZ-325-S:• 2nd stage operation

• Natural gas G20 PCI 10 kWh/Nm3

• Gas ring 2)(B)p.14 adjusted as indicated indiagram (C)p.14.

• Gas pressure at test point 1)(B) = 6 mbar• Pressure in combustion chamber = 2 mbar

6 - 2 = 4 mbarA 2nd stage output of 210 kW shown in Table G-GZ-325-S corresponds to 4 mbar pressure, col-umn 1. This value serves as a rough guide, the effectivedelivery must be measured at the gas meter.

To calculate the required gas pressure at testpoint 1)(B), set the output required from theburner in 2nd stage operation:- find the nearest output value in the table for

the burner in question.- Read off the pressure at test point 1)(B) on

the right in column 1.- Add this value to the estimated pressure in

the combustion chamber.

Example - G-GZ-325-S:• Required burner output in 2nd stage opera-

tion: 210 kW

• Natural gas G20 PCI 10 kWh/Nm3

• Gas ring 2)(B)p.14 adjusted as diagram(C)p.14.

• Gas pressure at burner output of 210 kW,taken from table G-GZ-325-S, column 1= 4mbar

• Pressure in combustion chamber = 2 mbar4 + 2 = 6 mbar

pressure required at test point 1)(B).

PRESSION DU GAZLes tableaux ci-contre indiquent les pertes decharge minimales sur la ligne d'alimentation engaz en fonction de la puissance du brûleur en2ème allure.

Colonne 1Perte de charge tête de combustion.Pression du gaz mesurée à la prise 1)(B), avec:• Chambre de combustion à 0 mbar• Brûleur fonctionnant en 2ème allure• Bague du gaz 2)(B)p.14 réglée selon le dia-

gramme (C)p.14.

Colonne 2Perte de charge vanne papillon gaz 2)(B) avecouverture maximum: 90°.

Colonne 3Perte de charge de la rampe gaz 3)(B) compre-nant: vanne de régulation VR, vanne de sécuritéVS (ayant chacune une ouverture maximum),régulateur de pression R, filtre F.

Les valeurs reportées sur les tableaux se réfè-rent à:

gaz naturel PCI 10 kWh/Nm3 (8,6 Mcal/Nm3).Avec:

gaz naturel PCI 8,6 kWh/Nm3 (7,4 Mcal/Nm3)multiplier les valeurs des tableaux par 1,3.

Pour connaître la puissance approximative àlaquelle le brûleur fonctionne en 2ème allure:- soustraire la pression dans la chambre de

combustion de la pression du gaz à la prise1)(B).

- Repérer la valeur la plus proche du résultatobtenu sur le tableau relatif au brûleur consi-déré, colonne 1.

- Lire la puissance correspondante sur la gau-che.

Exemple - G-GZ-325-S:• Fonctionnement en 2ème allure

• Gaz naturel G20 PCI 10 kWh/Nm3

• Bague du gaz 2)(B)p.14 réglée selon le dia-gramme (C)p.14

• Pression du gaz à la prise 1)(B) = 6 mbar• Pression en chambre de combustion = 2 mbar

6 - 2 = 4 mbarSur le tableau G-GZ-325-S à la pression de 4mbar, colonne 1, correspond une puissance en2ème allure de 210 kW.Cette valeur sert de première approximation; ledébit effectif est mesuré sur le compteur.

Par contre, pour connaître la pression du gaznécessaire à la prise 1)(B), après avoir fixé lapuissance de fonctionnement du brûleur en2ème allure:- repérer la puissance la plus proche à la

valeur voulue dans le tableau relatif au brû-leur concerné.

- Lire la pression à la prise 1)(B) sur la droite,colonne 1.

- Ajouter à cette valeur la pression estiméedans la chambre de combustion.

Exemple - G-GZ-325-S:• Puissance désirée en 2ème allure: 210 kW

• Gaz naturel G20 PCI 10 kWh/Nm3

• Bague du gaz 2)(B)p.14 réglée selon le dia-gramme (C)p.14

• Pression du gaz à la puissance de 210 kW,sur le tableau G-GZ-325-S, colonne 1 = 4 mbar

• Pression dans la chambre de comb. = 2 mbar4 + 2 = 6 mbar

pression nécessaire à la prise 1)(B).

Page 12: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

12

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)gezeigt vorbohren. Die Position der Gewindebohrungen kann mitdem zur Grundausstattung gehörendenWärmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B)Die Länge des Flammrohrs wird entsprechendder Angaben des Kesselherstellers gewählt undmuß in jedem Fall größer als die Stärke der Kes-seltür einschließlich feuerfestes Material sein.Die Länge L beträgt 351 mm.

Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 13)oder mit Flammenumkehrkammer muß eineSchutzschicht aus feuerfestem Material 11),zwischen feuerfestem Material des Kessels 12)und Flammrohr 10) ausgefüht werden.Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daßdas Flammrohr ausbaubar ist. Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseiteist die Verkleidung mit feuerfestem Material 11)-12)(B) nicht notwendig, sofern nicht aus-drücklich vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-KESSEL (B)Vor der Befestigung des Brenners am Heizkes-sel ist von der Öffnung des Flammrohrs aus zuüberprüfen, ob der Fühler und die Elektrodegemäß (C) in der richtigen Stellung sind.

Dann den Flammkopf vom übrigen Brennerabtrennen, Abb.(B):- Schrauben 14) abnehmen und die Verklei-

dung 15) herausziehen.- Das Gelenk 4) des Skalensegments 5) ausrasten.- Die Schrauben 2) von den zwei Gleitschienen

3) abnehmen.- Die Schraube 1) abnehmen und den Brenner

auf den Gleitschienen 3) ca. 100 mm nachhinten schieben. Die Fühler- und Elektrodenkabel abtrennenund dann den Brenner komplett aus denGleitschienen ziehen, nach Entnahme desSplints aus der Führung 3).

Den Flansch 9)(B) an der Kesselplatte befesti-gen und den beigestellten Wärmeschild 6)(B)dazwischenlegen. Die 4 ebenfalls beigepacktenSchrauben nach Auftragung von Freßschutzmit-teln verwenden. Es muß die Dichtheit von Brenner-Kesselgewährleistet sein.

Falls bei der vorhergehenden Prüfung die Posi-tionierung des Fühlers oder der Elektrode sichals nicht richtig erweist, die Schraube 1)(D)abnehmen, das Innenteil 2)(D) des Kopfs her-ausziehen und eine neue Einstellung vorneh-men. Den Fühler nicht drehen, sondern wie in(C) lassen; seine Positionierung in der Nähe derZündelektrode könnte den Geräteverstärkerbeschädigen.

(A)

(B)

mm A B C

G-GZ-325-S 160 224 M 8

G-GZ-440-S 160 224 M 8

G-GZ-581-S 160 224 M 8

(C)

(D)

FühlerProbeSonde

ElektrodeElectrodeElectrode

G-GZ-325-SG-GZ-440-S

ElektrodeElectrodeElectrode

G-GZ-581-S

Page 13: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

13

INSTALLATION

BOILER PLATE (A)Drill the combustion chamber locking plate asshown in (A). The position of the threaded holes can bemarked using the thermal screen supplied withthe burner.

BLAST TUBE LENGTH (B)The length of the blast tube must be selectedaccording to the indications provided by themanufacturer of the boiler, and in any case itmust be greater than the thickness of the boilerdoor complete with its fettling. The length L is351 mm.

For boilers with front flue passes 13) or flameinversion chambers, protective fettling in refrac-tory material 11) must be inserted between theboiler fettling 12) and the blast tube 10). This protective fettling must not compromise theextraction of the blast tube.For boilers having a water-cooled front therefractory fettling 11)-12)(B) is not requiredunless it is expressly requested by the boilermanufacturer.

SECURING THE BURNER TO THE BOILER (B)Before securing the burner to the boiler, checkthrough the blast tube opening to make surethat the flame sensor probe and the ignitionelectrode are correctly set in position, as shownin (C).

Now detach the combustion head from theburner, fig.(B):- remove screw 14) and withdraw the cover 15).- Disengage the articulated coupling 4) from

the graduated sector 5).- Remove the screws 2) from the slide bars 3)- Remove screw 1) and pull the burner back on

slide bars 3) by about 100 mm.Disconnect the wires from the probe and theelectrode and then pull the burner completelyoff the slide bars, after removing the split pinfrom the slide bar 3).

Secure the flange 9)(B) to the boiler plate, inter-posing the thermal insulating screen 6)(B) sup-plied with the burner. Use the 4 screws, alsosupplied with the unit, after first protecting thethread with an anti-locking product.The seal between burner and boiler must be air-tight.

If you noticed any irregularities in positions ofthe probe or ignition electrode during the checkmentioned above, remove screw 1)(D), extractthe internal part 2)(D) of the head and proceedto set up the two components correctly. Do not attempt to turn the probe. Leave it in theposition shown in (C) since if it is located tooclose to the ignition electrode the control boxamplifier may be damaged.

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A)Percer la plaque de fermeture de la chambre decombustion comme sur la fig.(A). La position des trous filetés peut être tracée enutilisant l'écran thermique fourni avec le brûleur.

LONGUEUR BUSE (B)La longueur de la buse doit être choisie selonles indications du constructeur de la chaudière,en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-seur de la porte de la chaudière, matériauréfractaire compris. La longueur L disponible est351 mm.

Pour les chaudières avec circulation des fuméessur l'avant 13), ou avec chambre à inversion deflamme, réaliser une protection en matériauréfractaire 11), entre réfractaire chaudière 12) etbuse 10). La protection doit permettre l'extraction de labuse.Pour les chaudières dont la partie frontale estrefroidie par eau, le revêtement réfractaire 11)-12)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-cise du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE (B)Avant de fixer le brûleur à la chaudière, vérifierpar l'ouverture de la buse si la sonde et l'élec-trode sont positionnées correctement commeindiqué en (C).

Séparer ensuite la tête de combustion du restedu brûleur, fig.(B):- retirer la vis 14) et extraire le coffret 15).- Décrocher la rotule 4) du secteur gradué 5).- Retirer les vis 2) des deux guides 3).- Retirer les vis 1) et faire reculer le brûleur sur

les guides 3) d'environ 100 mm.Détacher les câbles de la sonde et de l'élec-trode, enlever ensuite complètement le brû-leur des guides, après avoir ôté la goupille dela guide 3).

Fixer la bride 9)(B) à la plaque de la chaudièreen interposant l'écran isolant 6)(B) fourni desérie. Utiliser les 4 vis également de série aprèsen avoir protégé le filetage par du produit anti-grippant.L'étanchéité brûleur-chaudière doit être parfaite.

Si, lors du contrôle précédent, le positionnementde la sonde ou de l'électrode n'était pas correct,retirer la vis 1)(D), extraire la partie interne 2)(D)de la tête et tarer celles-ci. Ne pas faire pivoter la sonde mais la laisser enplace comme indiqué en (C); son positionne-ment dans le voisinage de l'électrode d'allu-mage pourrait endommager l'amplificateur del'appareil.

Page 14: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

14

EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFSAn dieser Stelle der Installation sind Flammrohrund Muffe gem. Abb.(A) am Kessel befestigt.Die Einstellung des Flammkopfs ist daherbesonders bequem, sie hängt einzig und alleinvon der abgegebenen Brennerleistung auf der2. Stufe ab. Dieser Wert muß daher unbedingt vor der Ein-stellung des Flammkopfs festgelegt werden. Am Flammkopf sind zwei Einstellungen vorge-sehen: die Luft- und Gaseinstellung.

Im Diagramm (C) die Kerbe ausfindig machen,auf die Luft und Gas einzustellen sind, dann:

Lufteinstellung (A)Die Schraube 4)(A) verdrehen, bis die gefun-dene Kerbe mit der Vorderfläche 5)(A) des Flan-sches zusammenfällt.Gaseinstellung (B)Die Schraube 1)(B) lockern und den Stellring 2)soweit drehen, bis die gefundene Kerbe mit demIndexstift 3) zusammenfällt. Die Schraube 1) blockieren.

Beispiel G-GZ-440-S:Brennerleistung = 337 kW. Dem Diagramm (C) wird entnommen, daß dieGas- und Lufteinstellungen für diesen Lei-stungsbereich auf der Kerbe 3 auszuführensind, wie in Abb.(A) und (B) gezeigt.

MerkeDas Diagramm (C) zeigt die optimale Einstel-lung des Flammkopfs. Falls der Gaszuleitungs-druck besonders niedrig ist und dadurch der aufSeite 10 angegebene Druck in 2. Stufe nichterreicht werden kann, und falls der Stellring2)(B) nur teilweise geöffnet ist, kann der letztereum weitere 1 - 2 Kerben geöffnet werden.

Entsprechend diesem Beispiel ist auf Seite 10ersichtlich, daß ein Brenner G-GZ-440-S mit 290Mcal/h (337 kW) Leistung ca. 4,6 mbar Druckam Anschluß 6)(A) erfordert. Liegt dieser Drucknicht an, den Stellring 2)(B) auf die 4 - 5 Kerbeöffnen. Die Verbrennung muß zufriedenstellend undohne Verpuffungen erfolgen.

Nach Beendung der Flammkopfeinstellung denBrenner 4)(D) auf die Gleitschienen 3) in ca.100 mm Abstand zur Muffe 5) einbauen - Bren-nerposition in Abb.(B)S.12 - das Fühler- undElektrodenkabel einsetzen und anschließendden Brenner bis zur Muffe schieben, Brennerpo-sition in Abb.(D). Die Schrauben 2) auf die Gleitschienen 3) ein-setzen. Den Brenner mit dem Schraube 1) an der Muffebefestigen und den Splint in eine der zwei Füh-rungen 3) wieder einsetzen. Das Gelenk 8) wieder am Skalensegment 7)einhängen.

Wichtiger HinweisBeim Schließen des Brenners auf die zwei Gleit-schienen ist es ratsam, das Hochspannungska-bel und das Kabel des Flammenfühlersvorsichtig nach außen zu ziehen, bis sie leichtgespannt sind.

(A)

(C)

(B)

(D)

Kerben (Luft = gas) / Notches (Air = Gas) / Encoches (Air = Gaz)

Brennerleistung 2. StufeBurner output in 2nd stage operationPuissance du brûleur en 2ème allure

G-GZ-325-S G-GZ-440-S G-GZ-581-S

Page 15: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

15

SETTING THE COMBUSTION HEADInstallation operations are now at the stagewhere the blast tube and sleeve are secured tothe boiler as shown in fig.(A). It is now a verysimple matter to set up the combustion head, asthis depends solely on the output developed bythe burner in 2nd stage operation. It is therefore essential to establish this valuebefore proceeding to set up the combustionhead. There are two adjustments to make on thehead: air and gas deliveries.

In diagram (C) find the notch to use for adjustingthe air and the gas, and then proceed as fol-lows:

Air adjustment (A)Turn screw 4)(A) until the notch identified isaligned with the front surface 5)(A) of the flange.Gas adjustment (B)Loosen screws 1)(B) and turn ring 2) until thenotch identified is aligned with index 3). Tighten the screw 1) fully down.

Example G-GZ-440-S:burner output = 337 kW.If we consult diagram (C) we find that for thisoutput, air and gas must be adjusted usingnotch 3, as shown in figs.(A) and (B).

NoteDiagram (C) shows the ideal settings for thecombustion head. If the gas mains pressure istoo low to reach the 2nd stage operation pres-sure indicated on page 10, and if the ring 2)(B)is not fully open, it can be opened wider by 1 or2 notches.

Continuing with the previous example, page 10indicates that for burner G-GZ-440-S with outputof 290 Mcal/h (337 kW) a pressure of approxi-mately 4,6 mbar is necessary at test point 6)(A).If this pressure cannot be reached, open thering 2)(B) to notch 4 or 5. Make sure that the combustion characteristicsare satisfactory and free of pulsations.

Once you have finished setting up the head, refitthe burner 4)(D) to the slide bars 3) at approxi-mately 100 mm from the sleeve 5) - burner posi-tioned as shown in fig.(B)p.12 - insert the flamedetection probe cable and the ignition electrodecable and then slide the burner up to the sleeveso that it is positioned as shown in fig.(D). Refit screws 2) on slide bars 3). Secure the burner to the sleeve by tighteningscrew 1) and then refit the split pin into one oftwo slide bars 3). Reconnect the articulation 8) to the graduatedsector 7).

ImportantWhen fitting the burner on the two slide bars, itis advisable to gently draw out the high tensioncable and flame detection probe cable until theyare slightly stretched.

REGLAGE TETE DE COMBUSTIONA ce stade de l'installation, buse et manchonsont fixés à la chaudière comme indiqué sur lafig.(A). Le réglage de la tête de combustion estdonc particulièrement facile, et dépend unique-ment de la puissance développée par le brûleuren 2ème allure.C'est pourquoi, il faut fixer cette valeur avant derégler la tête de combustion.Deux réglages de la tête sont prévus:le réglage de l'air et celui du gaz.

Trouver sur le diagramme (C) l'encoche surlaquelle régler l'air et le gaz.

Réglage de l'air (A)Faire pivoter la vis 4)(A) jusqu'à faire correspon-dre l'encoche trouvée avec le plan antérieur5)(A) de la bride.Réglage du gaz (B)Desserrer la vis 1)(B) et faire tourner la bague2) jusqu'à faire correspondre l'encoche avec lerepère 3).Bloquer la vis 1).

Exemple G-GZ-440-S:puissance du brûleur = 337 kW. Le diagramme (C) indique que pour cette puis-sance les réglages du gaz et de l'air seronteffectués sur l'encoche 3, comme indiqué sur lafig.(A) et (B).

NoteLe diagramme (C) indique le réglage optimal dela tête. Si la pression du réseau d'alimentationen gaz est très faible et ne permet pas d'attein-dre la pression indiquée page 10 en 2èmeallure, et si la bague 2)(B) n'est ouverte qu'enpartie, il est possible d'ouvrir encore cettebague de 1 ou 2 encoches.

Pour continuer l'exemple précédent, la page 10indique que pour un brûleur G-GZ-440-S depuissance 290 Mcal/h (337 kW) il faut 4,6 mbarenviron de pression à la prise 6)(A). Si cettepression n'est pas disponible, ouvrir la bague2)(B) de 4 ou 5 encoches. Contrôler que la combustion soit satisfaisante etsans saccades.

Une fois terminé le réglage de la tête, remonterle brûleur 4)(D) sur les guides 3) à environ 100mm du manchon 5) - brûleur dans la positionillustrée fig.(B)p.12 - insérer les câbles de lasonde et de l'électrode et ensuite faire coulisserle brûleur jusqu'au manchon, brûleur dans laposition illustrée fig.(D). Replacer les vis 2) sur les guides 3). Fixer le brûleur au manchon avec la vis 1) etreplacer la goupille dans une des deux guides3). Raccrocher la rotule 8) au secteur gradué 7).

AttentionAu moment de la fermeture du brûleur sur lesdeux guides, il faut tirer délicatement vers l'exté-rieur le câble de haute tension et le petit câblede la sonde de détection flamme, jusqu'à cequ'ils soient légèrement tendus.

Page 16: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

16

GASZULEITUNG• Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung

3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattunggehörend, mit dem Gasanschluß 1)(A) zu ver-binden.

• Die Armatur kann je nach Bedarf von rechtsbzw. links zugeführt werden, s. Abb.(A).

• Die Gasmagnetventile 8)-9)(B) sollen so nahwie möglich am Brenner liegen, damit dieGaszufuhr zum Flammkopf innerhalb 3Sekunden sichergestellt ist.

• Überprüfen, ob der Einstellbereich des Druck-reglers (Farbe der Feder) die für den Brennererforderlichen Druckwerte vorsieht.

GASARMATUREN (B)Nach Norm EN 676 typgeprüft.

ZEICHENERKLÄRUNG (B)1 - Gaszuleitung2 - Handbetätigtes Ventil3 - Kompensator4 - Manometer mit Druckknopfhahn5 - Filter6 - Druckregler (senkrecht)7 - Gas-Minimaldruckwächter8 - Sicherheitsmagnetventil VS (senkrecht)9 - Regelmagnetventil VR (senkrecht)

Zwei Einstellungen:• Zünddurchsatz (schnellöffnend)• Max. Durchsatz (langsamöffnend)

10 - Dichtung und Flansch Brennergrundaus-stattung

11 - Gas-Einstelldrossel12 - Brenner13 - Dichtheitskontrolleinrichtung der Gasven-

tile 8)-9). Laut Norm EN 676 ist die Dichtheitskon-trolle für Brenner mit Höchstleistung über1200 kW Pflicht.

14 - Passtück Armatur-Brenner.

P1 - Druck am FlammkopfP2 - Druck nach dem ReglerP3 - Druck vor dem Filter

L - Gasarmatur geliefert.L1 - Vom Installateur auszuführen

Merke Zur Einstellung der Gasarmaturen siehe die bei-gelegten Anleitungen.

(A)

(B)

Page 17: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

17

GAS LINE• The gas train must be connected to the gas

attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3)and screws 4) supplied with the burner.

• The gas train can enter the burner from theright or left side, depending on which is themost convenient, see fig.(A).

• Gas solenoids 8)-9)(B) must be as close aspossible to the burner to ensure gas reachesthe combustion head within the safety timerange of 3 s.

• Make sure that the pressure governor calibra-tion range (colour of the spring) comprisesthe pressure required by the burner.

GAS TRAIN (B)It is type-approved according to EN 676 Stan-dards.

KEY (B)1 - Gas input pipe2 - Manual valve3 - Vibration damping joint4 - Pressure gauge with pushbutton cock5 - Filter6 - Pressure governor (vertical)7 - Minimum gas pressure switch8 - Safety solenoid VS (vertical)9 - Adjustment solenoid VR (vertical)

Two adjustments:• ignition delivery (rapid opening)• maximum delivery (slow opening)

10 - Standard issue burner gasket with flange11 - Gas adjustment butterfly valve12 - Burner13 - Gas valve 8)-9) leak detection control

device. In accordance with EN 676 Standards, gasvalve leak detection control devices arecompulsory for burners with maximum out-puts of more than 1200 kW.

14 - Gas train/burner adaptor.

P1 - Pressure at combustion head P2 - Pressure down-line from the pressure gov-

ernor P3 - Pressure up-line from the filter

L - Gas train supplied separatelyL1 - The responsibility of the installer

NoteSee the accompanying instructions for theadjustment of the gas train.

LIGNE ALIMENTATION GAZ- La rampe du gaz doit être reliée au raccord

du gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et lesvis 4) fournis de série avec le brûleur.

- La rampe peut arriver par la droite ou par lagauche selon les cas, comme indiqué sur lafig.(A).

- Les électrovannes 8)-9)(B) du gaz doiventêtre le plus près possible du brûleur de façonà assurer l'arrivée du gaz à la tête de com-bustion en un temps de sécurité de 3 s.

- Contrôler que la plage de réglage du régula-teur de pression (couleur du ressort) recouvrela pression nécessaire au brûleur.

RAMPE GAZ (B)Elle est homologuée suivant la norme EN 676.

LEGENDA (B)1 - Canalisation d'arrivée du gaz2 - Vanne manuelle3 - Joint anti-vibrations4 - Manomètre avec robinet à bouton poussoir5 - Filtre6 - Régulateur de pression (vertical)7 - Pressostat gaz de seuil minimum8 - Electrovanne de sécurité VS (verticale)9 - Electrovanne de régulation VR (verticale)

Deux réglages:• débit d'allumage (ouverture rapide)• débit maximum (ouverture lente)

10 - Joint et bride fournis avec le brûleur11 - Papillon réglage gaz12 - Brûleur 13 - Dispositif de contrôle d'étanchéité vannes

8)-9)Selon la norme EN 676, le contrôle d'étan-chéité est obligatoire pour les brûleursayant une puissance maximale supérieureà 1200 kW.

14 - Adaptateur rampe-brûleur.

P1 - Pression à la tête de combustionP2 - Pression en aval du régulateurP3 - Pression en amont du filtre

L - La rampe gaz est fournie à partL1 - A la charge de l'installateur

NotePour le réglage de la rampe gaz voir les instruc-tions qui l'accompagnent.

Page 18: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

18

ELEKTROANLAGE

ELEKTROANLAGE werkseitig ausgeführt

SCHEMA (A)Brenner G-GZ-325-S (einphasig)

SCHEMA (B)Brenner G-GZ-440-S (einphasig)

SCHEMA (C)Brenner G-GZ-581-S (dreiphasig)

• Das Modell G-GZ-581-S dreiphasing wirdwerkseitig für 400 V Stromversorgung vorbe-reitet.

• Falls die Stromversorgung 230 V beträgt, denMotoranschluß (von Stern- auf Dreieckschal-tung) und die Einstellung desÜberstromauslösers verändern.

Zeichenerklärung Schemen (A) - (B) - (C)C - KondensatorCMV - MotorkontaktgeberF1 - FunkentstörerMMI 813 - SteuergerätI1 - Schalter: Brenner "ein - aus"I2 - Schalter: "1. - 2. Stufe"MV - GebläsemotorPA - LuftdruckwächterRT - ÜberstromauslöserSM - StellantriebSO - IonisationssondeSP - SteckanschlußTA - ZündtransformatorTB - BrennererdungXP4 - Steckerbuchse mit 4 PolenXP5 - Steckerbuchse mit 5 PolenXP6 - Steckerbuchse mit 6 PolenXP7 - Steckerbuchse mit 7 PolenU - STATUS bzw. LED PANEL.

Der Draht an Klemme 6 ist nur beiSTATUS vorhanden.

(A)

(B)

(C)

G-GZ-325-S Einphasig / Single-phase / MonophaséWERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGEELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SETINSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE

G-GZ-440-S Einphasig / Single-phase / MonophaséWERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGEELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SETINSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE

G-GZ-581-S Dreiphasig / Triple-phase / TriphaséWERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGEELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SETINSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE

Page 19: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

19

ELECTRICAL SYSTEM

ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu-facturer

LAYOUT (A)Burner G-GZ-325-S (single-phase)

LAYOUT (B)Burner G-GZ-440-S (single-phase)

LAYOUT (C)Burners G-GZ-581-S (three-phase)

• Model G-GZ-581-S leaves the factory presetfor 400 V power supply.

• If 230 V power supply is used, change themotor connection from star to delta andchange the setting of the thermal cut-out aswell.

Key to Layouts (A) - (B) - (C)C - CapacitorCMV - Motor contactorF1 - Protection against radio interferenceMMI 813 - Control boxI1 - Switch: burner off - onI2 - Switch: 1st - 2nd stage operationMV - Fan motorPA - Air pressure switchRT - Thermal cut-outSM - ServomotorSO - Ionisation probeSP - Plug-socketTA - Ignition transformerTB - Burner groundXP4 - 4 pole socketXP5 - 5 pole socketXP6 - 6 pole socketXP7 - 7 pole socketU - STATUS unit or LED PANEL.

The wire to terminal 6 is installedonly when the burner is equippedwith a STATUS unit.

INSTALLATION ELECTRIQUE

INSTALLATION ELECTRIQUE réalisée enusine

SCHEMA (A)Brûleur G-GZ-325-S (monophasé)

SCHEMA (B)Brûleur G-GZ-440-S (monophasé)

SCHEMA (C)Brûleurs G-GZ-581-S (triphasés)

• Les modèles G-GZ-581-S triphasés quittentl'usine prévus pour une alimentation électri-que à 400 V.

• Si l'alimentation est à 230 V, modifier le bran-chement du moteur (d'étoile à triangle) et leréglage du relais thermique.

Légende schémas (A) - (B) - (C)C - CondensateurCMV - Contacteur moteurF1 - Protection contre parasites radioMMI 813 - Coffret de sécuritéI1 - Interrupteur: brûleur allumé - éteintI2 - Interrupteur: 1ère - 2ème allureMV - Moteur ventilateurPA - Pressostat airRT - Relais thermiqueSM - ServomoteurSO - Sonde d'ionisationSP - Fiche-priseTA - Transformateur d'allumageTB - Mise à la terre brûleurXP4 - Prise 4 pôlesXP5 - Prise 5 pôlesXP6 - Prise 6 pôlesXP7 - Prise 7 pôlesU - STATUS ou LED PANEL.

Le fil à la borne 6 n'est présentqu'avec STATUS.

Page 20: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

20

ELEKTROANSCHLÜSSEGemäß Norm EN 60 335-1 biegsame Kabel ver-wenden:• falls unter PVC-Mantel mindestens den Typ

H05 VV-F verwenden.• falls unter Gummimantel mindestens den Typ

H05 RR-F verwenden.Alle an die Stecken 7)(A) anzuschließendenKabel sind durch die beigepackten Kabeldurch-gänge zu führen, die nach Abdrehen derSchrauben 8), Öffnen der Plattenteile 9) und 10)und Abnahme der Verschlußblende in die Boh-rungen der rechten oder linken Platte einge-steckt werden.Die Kabeldurchgänge und Vorbohrungen kön-nen auf verschiedene Art verwendet werden;hier folgend ein Beispiel:

G-GZ-325-S und G-GZ-440-S 1 - Pg 11 Einphasenspeisung2 - Pg 11 Gasventile3 - Pg 9 TL-Regelung4 - Pg 9 TR-Regelung5 - Pg 11 Gasdruckwächter oder Dichtheits-

kontrolle der Gasventile

G-GZ-581-S1 - Pg 11 Dreiphasenspeisung2 - Pg 11 Einphasenspeisung3 - Pg 9 TL-Regler4 - Pg 9 TR-Regler5 - Pg 11 Gasventile6 - Pg 11 Gasdruckwächter oder Dichtheits-

kontrolle der Gasventile

SCHEMA (B) - EinphasenspeisungElektroanschluß der Brenner G-GZ-325-S, G-GZ-440-S ohne Dichtheitskontrolle der Gas-ventile

SCHEMA (C) - EinphasenspeisungElektroanschluß der Brenner G-GZ-325-S, G-GZ-440-S mit Dichtheitskontrolle VPS derGasventile.Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgtumgehend vor jedem Brennerstart.

Zeichenerklärung Schemen (B - C)h1 - Stundenzähler der 1 Stufeh2 - Stundenzähler der 2 StufeIN - Schalter für das manuelle Ausschalten des

Brenners XP- Stecker für die Dichtheitskontrolleinrichtung X4 - Stecker mit 4 PolenX6 - Stecker mit 6 PolenX7 - Stecker mit 7 PolenPC- Gasdruckwächter für DichtheitskontrollePG- Gas-Mindestdruckwächter S - Störabschaltung-Fernmeldung S1 - Fernmeldung Störabschaltung Dichtheits-

kontrolle TR- Einstell-Fernsteuerung:

steuert 1. und 2. Betriebsstufe. Wird ein Einstufenbetrieb des Brennersgewünscht, so ist TR zu überbrücken.

TL - Begrenzungsfernsteuerung: schaltet den Brenner aus, wenn die Tempe-ratur oder der Kesseldruck den festgeleg-ten Höchstwert erreichen.

TS - Sicherheitsfernsteuerung: tritt bei Defekt an TL in Aktion.

VR- Regelventil VS- Sicherheitsventil

(A)

(B)

(C)

G-GZ-325-S, G-GZ-440-S Einphasig / Single-phase / Monophasé

G-GZ-325-S, G-GZ-440-S Einphasig / Single-phase / Monophasé

Page 21: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

21

ELECTRICAL CONNECTIONSUse flexible cables according to EN 60 335-1Regulations:• if in PVC sheath, use at least H05 VV-F• if in rubber sheath, use at least H05 RR-F.All the wires to connect to the burner plugs 7)(A)must enter through the supplied fairleads, whichmust be fitted into the relevant holes in the lefthand or right hand plate. To do this, first unscrewscrews 8), then split the plate into its parts 9)and 10) and remove the menbrane press-outsfrom the holes.The fairleads and hole press-outs can be in var-ious ways; the following lists show one possiblesolution:

G-GZ-325-S und G-GZ-440-S1 - Pg 11 Single-phase power supply 2 - Pg 11 Gas valves3 - Pg 9 Remote control device TL4 - Pg 9 Remote control device TR 5 - Pg 11 Gas pressure switch or gas valve

leak detection control device

G-GZ-581-S1 - Pg 11 Three-phase power supply 2 - Pg 11 Single-phase power supply3 - Pg 9 Remote control device TL4 - Pg 9 Remote control device TR 5 - Pg 11 Gas valves6 - Pg 11 Gas pressure switch or gas valve

leak detection control device

LAYOUT (B) - The G-GZ-325-S, G-GZ-440-SModels electrical connection single-phasepower supply without leak detection controldevice.

LAYOUT (C) The G-GZ-325-S, G-GZ-440-SModels electrical connection single-phasepower supply with VPS leak detection con-trol device. Gas valve leak detection control takes placeimmediately before every burner start-up.

Key to layouts (B - C)h1 - 1st stage hourcounterh2 - 2nd stage hourcounterIN - Burner manual stop switchXP- Plug for leak detection control deviceX4 - 4 pole plugX6 - 6 pole plugX7 - 7 pole plugPC- Gas pressure switch for leak detection con-

trol devicePG- Min. gas pressure switchS - Remote lock-out signalS1 - Remote lock-out signal of leak detection

control deviceTR- High-low mode load remote control system:

controls operating stages 1 and 2. If the burner is to be set up for single stageoperation, replace of remote control deviceTR with a jumper.

TL - Load limit remote control system: shuts down the burner when the boiler tem-perature or pressure reaches the presetvalue.

TS - Safety load control system: operates when TL is faulty

VR- Adjustment valveVS- Safety valve

BRANCHEMENTS ELECTRIQUESUtiliser des câbles flexibles selon la norme EN60 335-1:• si en gaine PVC, au moins type H05 VV-F• si en gaine caoutchouc, au moins type H05

RR-F.Tous les câbles à raccorder aux fiches 7)(A) dubrûleur doivent par les passe-câbles de série àinsérer dans les orifices pratiqués dans la pla-que, de gauche ou de droite, aprés avoir des-serré les vis 8), ouvert la plaque (parties 9 et 10)et retiré le fin diephragme recouvrant les trous.L'utilisation des passe-câbles et des trous pré-découpés peut se faire de plusieurs façons; àtitre d'exemple nous indiquons l'une de ces pos-sibilités:

G-GZ-325-S et G-GZ-440-S1 - Pg 11 Alimentation monophasée2 - Pg 11 Vannes gaz3 - Pg 9 Télécommande TL4 - Pg 9 Télécommande TR5 - Pg 11 Pressostat gaz ou contrôle d'étan-

chéité vannes gaz

G-GZ-581-S1 - Pg 11 Alimentation triphasée2 - Pg 11 Alimentation monophasée3 - Pg 9 Télécommande TL4 - Pg 9 Télécommande TR5 - Pg 11 Vannes gaz6 - Pg 11 Pressostat gaz ou

contrôle d'étanchéité vannes gaz

SCHEMA (B) - Alimentation monophaséeBranchement électrique brûleurs G-GZ-325-S,G-GZ-440-S sans dispositif de contrôle d'étan-chéité.

SCHEMA (C) - Alimentation monophaséeBranchement électrique brûleurs G-GZ-325-S,G-GZ-440-S avec dispositif de contrôle d'étan-chéité VPS.Le contrôle d'étanchéité des vannes se fait justeavant chaque mise en marche du brûleur.

Legende schemas (B - C)h1 - Compteur d’heures 1ère allureh2 - Compteur d’heures 2ème allureIN - Interrupteur électrique pour arrêt manuel

brûleurXP- Fiche pour le contrôle d'étanchéitéX4 - Fiche 4 pôlesX6 - Fiche 6 pôlesX7 - Fiche 7 pôlesPC- Pressostat gaz pour contrôle d’etanchéitéPG- Pressostat gaz seuil minimumS - Signalisation blocage brûleur à distanceS1 - Signalisation blocage contrôle d'étanchéité

à distanceTR- Télécommande de réglage:

commande 1ère et 2ème allure de fonc-tionnement.Si l'on désire un brûleur à fonctionnement àune seule allure, remplacer TR par un pontet.

TL - Télécommande de limite:arrête le brûleur quand la température ou lapression dans la chaudière a atteint lavaleur fixée.

TS - Télécommande de sécurité:intervient quand le TL tombe en panne

VR- Vanne de réglageVS- Vanne de sécurité

Page 22: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

22

SCHEMA (A) - DreiphasenspeisungElektroanschluß G-GZ-581-S ohne Dicht-heitskontrolle der Gasventile.

SCHEMA (B) - DreiphasenspeisungElektrischer Brenneranschluß G-GZ-581-Smit Dichtheitskontrolle VPS der Gasventile. Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgtumgehend vor jedem Brennerstart.

Zeichenerklärung Schemen (A - B)h1 - Stundenzähler der 1 Stufeh2 - Stundenzähler der 2 StufeIN - Schalter für das manuelle Ausschalten des

Brenners XP- Stecker für die Dichtheitskontrolleinrichtung X4 - Stecker mit 4 PolenX5 - Stecker mit 5 PolenX6 - Stecker mit 6 PolenX7 - Stecker mit 7 PolenPC- Gasdruckwächter für DichtheitskontrollePG- Gas-Mindestdruckwächter S - Störabschaltung-Fernmeldung S1 - Fernmeldung Störabschaltung Dichtheits-

kontrolle TR- Einstell-Fernsteuerung:

steuert 1. und 2. Betriebsstufe. Wird ein Einstufenbetrieb des Brennersgewünscht, so ist TR zu überbrücken.

TL - Begrenzungsfernsteuerung: schaltet den Brenner aus, wenn die Tempe-ratur oder der Kesseldruck den festgeleg-ten Höchstwert erreichen.

TS - Sicherheitsfernsteuerung: tritt bei Defekt an TL in Aktion.

VR- Regelventil VS- Sicherheitsventil

SCHEMA (C)Einstellung Überstromauslöser 20)(A)S.6Dieses schätzt den Motor vor dem Durchbren-nen wegen erhöhter Stromaufnahme infolge desAusfallens einer Phase.• Wenn der Motor über eine Sternschaltung mit

400 V- gespeist wird, muß der Zeiger auf"MIN"- Stellung positioniert werden.

• Bei Dreieck-Schaltung mit 230 V- Spannung,muß der Zeiger auf "MAX" gestellt werden.

Obwohl die Skala des Überstromauslösers nichtdie Entnahmewerte vorsieht, die auf demTypenschild des 400 V-Motors angegeben sind,wird der Schutz trotzdem gewährleistet.

ANMERKUNGEN• Das Modell G-GZ-581-S dreiphasing werden

werkseitig für 400 V Stromversorgung vorbe-reitet. Falls die Stromversorgung 230 Vbeträgt, den Motoranschluß (Stern- oder Drei-eckschaltung) und die Einstellung desÜberstromauslösers verändern.

• Die Brenner G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S sind für intermittierenden Betriebtypgeprüft. Das bedeutet, daß sie - laut Vor-schrift - wenigstens einmal pro 24 Stundenausgeschaltet werden müssen, damit dieSteuergeräte eine Prüfung ihrer Funktions-tüchtigkeit bei Anfahren durchführen können.Das Ausschalten erfolgt gewöhnlich über dieFernsteuerung des Kessels. Sollte dies nichtder Fall sein, muß an IN ein Zeitschalter rei-hengeschaltet werden, der ein Brenneraus-schalten einmal in 24 Stunden gewährleistet.

• Die Brenner G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S werden werkseitig auf den Zwei-stufen-Betrieb voreingestellt und sind daheran die Fernsteuerung TR angeschlossen wer-den. Wird dagegen ein Einstufen-Betrieberwünscht, so ist anstelle der FernsteuerungTR eine Brückenschaltung zwischen Klem-men T6 und T8 des Steckers X4 zu legen.

ACHTUNG: Den Nulleiter nicht mit demPhasenleiter in der Leitung der Stromver-sorgung vertauschen. Die Folge einersolchen Vertauschung wäre eine Störab-schaltung wegen nicht erfolgter Zündung.

(A)

(B)

G-GZ-581-S Dreiphasing / Triple-phase / Triphasés

(C)

G-GZ-581-S Dreiphasing / Triple-phase / Triphasés

G-GZ-581-S Dreiphasing / Triple-phase / TriphasésEINSTELLUNG WÄRMERELAISCALIBRATION OF THERMAL RELAYREGLAGE RELAIS THERMIQUE

Page 23: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

23

LAYOUT (A) - The G-GZ-581-S Models electri-cal connection three-phase power supplywithout leak detection control device.

LAYOUT (B) - The G-GZ-581-S Models electri-cal connection three-phase power supplywith VPS leak detection control device.Gas valve leak detection control takes placeimmediately before every burner starting.

Key to layouts (A - B)h1 - 1st stage hourcounterh2 - 2nd stage hourcounterIN - Burner manual stop switchXP- Plug for leak detection control deviceX4 - 4 pole plugX5 - 5 pole plugX6 - 6 pole plugX7 - 7 pole plugPC- Gas pressure switch for leak detection con-

trol devicePG- Min. gas pressure switchS - Remote lock-out signalS1 - Remote lock-out signal of leak detection

control deviceTR- High-low mode load remote control system:

controls operating stages 1 and 2. If the burner is to be set up for single stageoperation, replace of remote control deviceTR with a jumper.

TL - Load limit remote control system: shuts down the burner when the boiler tem-perature or pressure reaches the presetvalue.

TS - Safety load control system: operates when TL is faulty

VR- Adjustment valveVS- Safety valve

LAYOUT (C)Calibration of thermal cut-out 20)(A)p.6This is required to avoid motor burn-out in theevent of a significant increase in power absorp-tion caused by a missing phase.• If the motor is star-powered, 400 V, the cursor

should be positioned to "MIN".• If the motor is delta-powered, 230 V, the cur-

sor should be positioned to "MAX".Even if the scale of the thermal cut-out does notinclude rated motor absorption at 400 V, protec-tion is still ensured in any case.

NOTA• The G-GZ-581-S three-phase leaves the fac-

tory preset for 400 V power supply. If 230 Vpower supply is used, change the motor con-nection from star to delta and change the set-ting of the thermal cut-out as well.

• The G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-Sburners have been type-approved for intermit-tent operation. This means they should com-pulsorily be stopped at least once every 24hours to enable the control box to check itsown efficiency at start-up. Burner halts arenormally provided for automatically by theboiler load control system. If this is not thecase, a time switch should be fitted in seriesto IN to provide for burner shut-down at leastonce every 24 hours.

• The G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-Sburners are factory set for two-stage operationand must therefore be connected to controldevice TR. Alternatively, if single stage opera-tion is required, instead of control device TRinstall a jumper lead between terminals T6and T8 of connector X4.

WARNING: Do not invert the neutral withthe phase wire in the electricity supplyline. Inverting the wires will make theburner go into lock-out because of firingfailure.

SCHEMA (A) - Alimentatio triphaséeBranchement électrique brûleurs G-GZ-581-S sans dispositif de contrôle d'étanchéité.

SCHEMA (B) - Alimentatio triphaséeBranchement électrique brûleurs G-GZ-581-S avec dispositif de contrôle d'étanchéitéVPS.Le contrôle d'étanchéité des vannes se fait justeavant chaque mise en marche du brûleur.

Legende schemas (A - B)h1 - Compteur d’heures 1ère allureh2 - Compteur d’heures 2ème allureIN - Interrupteur électrique pour arrêt manuel

brûleurXP- Fiche pour le contrôle d'étanchéitéX4 - Fiche 4 pôlesX5 - Fiche 5 pôlesX6 - Fiche 6 pôlesX7 - Fiche 7 pôlesPC- Pressostat gaz pour contrôle d’etanchéitéPG- Pressostat gaz seuil minimumS - Signalisation blocage brûleur à distanceS1 - Signalisation blocage contrôle d'étanchéité

à distanceTR- Télécommande de réglage:

commande 1ère et 2ème allure de fonc-tionnement.Si l'on désire un brûleur à fonctionnement àune seule allure, remplacer TR par un pontet.

TL - Télécommande de limite:arrête le brûleur quand la température ou lapression dans la chaudière a atteint lavaleur fixée.

TS - Télécommande de sécurité:intervient quand le TL tombe en panne

VR- Vanne de réglageVS- Vanne de sécurité

SCHEMA (C)Réglage relais thermique 20)(A)p.6Sert à éviter que le moteur brûle a cause d'uneforte augmentation de l'absorption due àl'absence d'une phase.• Si le moteur est alimenté en étoile, 400 V, le

curseur doit être placé sur "MIN".• S'il est alimenté en triangle, 230 V, le curseur

doit être placé sur "MAX".Si l'échelle du relais thermique ne comprendpas l'absorption indiquée sur la plaque dumoteur à 400 V, la protection est quand mêmeassurée.

NOTE• Les modèles G-GZ-581-S triphasés quittent

l'usine prévus pour l'alimentation électrique à400 V. Si l'alimentation est à 230 V, changer laconnexion du moteur (d'étoile à triangle) et leréglage du relais thermique.

• Les modèles G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S ont été homologués pour fonction-ner de façon intermittente. Cela veut direqu'ils doivent s'arrêter selon les normes aumoins 1 fois toutes les 24 heures pour per-mettre au boîtier d'effectuer un contrôle deson efficacité au moment du démarrage. Nor-malement l'arrêt du brûleur est assuré par lethermostat de la chaudière. S'il n'en était pasainsi, il faudrait appliquer en série au IN uninterrupteur horaire qui commanderait l'arrêtdu brûleur au moins 1 fois toutes les 24 heu-res.

• Les modèles G-GZ-325-S, G-GZ-440-S, G-GZ-581-S quittent l'usine déjà prévus pour lefonctionnement à 2 allures, et latélécommande TR doit être reliée. Par contre,si l'on désire un fonctionnement à 1 allure,remplacer la télécommande TR par un pontetentre les bornes T6 et T8 de la fiche X4.

ATTENTION: Dans la ligne d'alimentationélectrique, ne pas inverser le neutre avecla phase. L'inversion éventuelle provoquer-ait un blocage dû à l'absence d'allumage.

Page 24: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

24

EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNGDie Einstellung des Flammkopfs, von Luft undGas, ist bereits auf Seite 14 beschrieben worden. Weitere Einstellungen sind:- handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öffnen.- Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska-

lenanfangswert (A) einstellen.- Den Luft-Druckwächter auf den Skalenan-

fangswert (B) einstellen.- Die Luft aus der Gasleitung entlüften.

Es wird empfohlen, die abgelassene Luft übereinen Kunststoffschlauch ins Freie abzufüh-ren, bis der Gasgeruch wahrnehmbar ist.

- Ein U Manometer (C) auf den Gasanschlußder Muffe einbauen. Hiermit wird die unge-fähre Brennerleistung auf 2. Stufe anhand derTabellen auf Seite 10 ermittelt.

- Parallel zu den beiden Gas-MagnetventilenVR und VS zwei Glühbirnen oder einen Testeranschließen, um den Zeitpunkt der Span-nungszufuhr zu überprüfen. Dieses Verfahren ist nicht notwendig, falls diebeiden Magnetventile mit einer Kontrollampeausgestattet sind, die die Elektrospannunganzeigt.

Vor dem Zünden des Brenners sind die Gasar-maturen so einzustellen, daß die Zündung unterBedingungen höchster Sicherheit bei einemgeringen Gasdurchsatz erfolgt.

STELLANTRIEB (D)Über den Nocken mit variablem Profil steuertder Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe unddie Gasdrossel. Der Drehwinkel auf dem Stellantrieb entsprichtdem Winkel auf dem Skalensegment der Gas-drossel. Der Stellantrieb führt in 12 s eine 90°Drehung aus. Die werkseitige Einstellung seiner 4 Nockennicht verändern; es sollte nur die Entsprechungzu folgenden Angaben überprüft werden:

Nocken St2 : 90°Begrenzt die Drehung zum Höchstwert. BeiBrennerbetrieb auf 2 . Stufe muß die Gasdros-sel ganz geöffnet sein: 90°.

Nocken St0 : 0°Begrenzt die Drehung zum Mindestwert. Beiausgeschaltetem Brenner müssen die Luft-klappe und die Gasdrossel geschlossen sein: 0°.

Nocken St1 : 15°Regelt die Zünd- und Leistungsposition aufder 1. Stufe.

Nocken MV : 85°Zündet die zweistufige LED an (STATUS/LEDPANEL)

ANFAHREN DES BRENNERSDie Fernsteuerungen einschalten und:• Schalter 1)(E) in Stellung "Brenner gezündet"• Schalter 2)(E) in Stellung "1. STUFE" bringen. Nach Anfahren des Brenners die Drehrichtungdes Gebläserades durch das Sichtfenster18)(A)S.6 überprüfen.Kontrollieren, daß an den an die Magnetventileangeschlossenen Kontrollampen und Span-nungsmessern, oder an den Kontrollampen aufden Magnetventilen, keine Spannung anliegt.Wenn Spannung vorhanden ist, sofort denBrenner ausschalten und die Elektro-anschlüsse überprüfen.

ZÜNDUNG DES BRENNERSWenn alle vorab angeführten Anleitungenbeachtet worden sind, müßte der Brenneranfahren. Wenn hingegen der Motor läuft, aberdie Flamme nicht erscheint und eine Geräte-Störabschaltung erfolgt, entriegeln und dasAnfahren wiederholen.Sollte die Zündung immer noch nicht stattfinden,könnte dies davon abhängen, daß das Gasnicht innerhalb der vorbestimmten Sicherheits-zeit von 3 s den Flammkopf erreicht.In diesem Fall den Gasdurchsatz bei Zündungerhöhen. Das U-Rohr-Manometer (C) zeigt denGaseintritt an der Muffe an. Nach erfolgter Zün-dung den Brenner vollständig einstellen.

(A)

(C)

(D)

1 2

Brenner / Burner / Brûleur Stufe / Stage / Allure

(E)

(B)

GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTERMIN GAS PRESSURE SWITCHPRESSOSTAT GAZ MINIMUM

LUFT-DRUCKWÄCHTERAIE PRESSURE SWITCH

PRESSOSTAT AIR

STELLANTRIEBSERVOMOTORSERVOMOTEUR

Aus / Off / Eteint

Ein / On / Allumé

Page 25: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

25

ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRINGAdjustment of the combustion head, and air andgas deliveries has been illustrated on page 14.In addition, the following adjustments must alsobe made:- open manual valves up-line from the gas

train.- Adjust the minimum gas pressure switch to

the start of the scale (A).- Adjust the air pressure switch to the zero

position of the scale (B).- Purge the air from the gas line.

Continue to purge the air (we recommendusing a plastic tube routed outside the build-ing) until gas is smelt.

- Fit a U-type manometer (C) to the gas pres-sure test point on the sleeve.The manometer readings are used to calcu-late the 2nd stage operation burner powerusing the tables on page 10.

- Connect two lamps or testers to the two gasline solenoid valves VR and VS to check theexact moment at which voltage is supplied.This operation is unnecessary if each of thetwo solenoid valves is equipped with a pilotlight that signals voltage passing through.

Before starting up the burner it is good practiceto adjust the gas train so that ignition takesplace in conditions of maximum safety, i.e. withgas delivery at the minimum.

SERVOMOTOR (D)The servomotor provides simultaneous adjust-ment of the air gate valve, by means of the vari-able profile cam, and the gas butterfly valve.The angle of rotation of the servomotor is equalto the angle on the graduated sector controllingthe gas butterfly valve. The servomotor rotatesthrough 90 degrees in 12 seconds.Do not alter the factory setting for the 4 cams;simply check that they are set as indicatedbelow:

Cam St2 : 90°Limits rotation toward maximum position. Whenthe burner is in 2nd stage operation the gas but-terfly valve must be fully open: 90°.Cam St0 : 0°Limits rotation toward the minimum position.When the burner is shut down the air gate valveand the gas butterfly valve must be closed: 0°.Cam St1 : 15°Adjusts the ignition position and the output in 1ststage operation.Cam MV : 85°Lights up the 2nd stage LED (STATUS/LEDPANEL)

BURNER STARTINGClose the control devices and set:• switch 1)(E) to "Burner ON" position• switch 2)(E) to "1st STAGE" position.As soon as the burner starts check the directionof rotation of the fan blade, looking through theflame inspection window 18)(A)p.6.Make sure that the lamps or testers connectedto the solenoids, or pilot lights on the solenoidsthemselves, indicate that no voltage is present.If voltage is present, then immediately stop theburner and check electrical connections.

BURNER FIRINGHaving completed the checks indicated in theprevious heading, the burner should fire. If themotor starts but the flame does not appear andthe control box goes into lock-out, reset and waitfor a new firing attempt. If firing is still not achieved, it may be that gas isnot reaching the combustion head within thesafety time period of 3 seconds. In this case increase gas firing delivery. The arrival of gas at the sleeve is indicated bythe U-type manometer (C).Once the burner has fired, now proceed withglobal calibration operations.

REGLAGES AVANT L'ALLUMAGELe réglage de la tête de combustion, air et gaz,a déjà été décrit page 14.Les autres réglages à effectuer sont les suivants:- ouvrir les vannes manuelles situées en amont

de la rampe du gaz.- Régler le pressostat de seuil minimum gaz en

début d'échelle (A).- Régler le pressostat air en début d'échelle (B).- Purger le conduit gaz de l'air.

Il est conseillé d'évacuer l'air purgé en dehorsdes locaux par un tuyau en plastique jusqu'à ceque l'on sente l'odeur caractéristique du gaz.

- Monter un manomètre en U (C) sur la prisede pression de gaz du manchon.Celui-ci servira à mesurer approximativementla puissance du brûleur en 2ème allure àl'aide du tableau page 10.

- Raccorder en parallèle aux deux électrovan-nes de gaz VR et VS deux lampes ou testeurspour contrôler le moment de la mise sous ten-sion.Cette opération n'est pas nécessaire si cha-cune des deux electrovannes est munie d'unvoyant lumineux signalant la tension électri-que.

Avant d'allumer le brûleur, régler la rampe dugaz afin que l'allumage se fasse dans les condi-tions de sécurité maximum, c'est à dire avec undébit de gaz très faible.

SERVOMOTEUR (D)Le servomoteur règle en même temps le voletd'air par la came à profil variable et la vannepapillon du gaz. L'angle de rotation sur le servomoteur est égal àl'angle sur le secteur gradué de la vannepapillon gaz. Le servomoteur pivote de 90° en12 secondes. Ne pas modifier le réglage des 4cames équipant l'appareil effectué en usine.Contrôler simplement que ces cames soientréglées comme suit:

Came St2 : 90°Limite la rotation vers le maximum.Le brûleur fonctionnant en 2ème allure, la vannepapillon doit être ouverte complètement: 90°Came St0 : 0°Limite la rotation vers le minimum.Brûleur éteint, le volet de l'air et la vannepapillon doivent être fermés: 0°Came St1 : 15°Règle la position d'allumage et de puissance en1ère allure.Came MV : 85°Allume le voyant lumineux de la 2ème allure(STATUS/LED PANEL).

DEMARRAGE BRULEURFermer les télécommandes et mettre:• l'interrupteur 1)(E) en position "Brûleur allumé"• l'interrupteur 2)(E) en position "1ère ALLURE".Dès que le brûleur démarre contrôler le sens derotation du rotor turbine par le viseur flamme18)(A)p.6.Vérifier que les ampoules ou les testeurs rac-cordés aux électrovannes, ou les voyants sur lesélectrovannes, indiquent une absence de ten-sion. S'ils signalent une tension, arrêter immé-diatement le brûleur et contrôler lesraccordements électriques.

ALLUMAGE BRULEURAprès avoir effectué les opérations décrites aupoint précédent, le brûleur devrait s'allumer. Sile moteur démarre mais la flamme n'apparaîtpas et le boîtier de contrôle se bloque, réarmeret faire une nouvelle tentative de démarrage.Si l'allumage ne se fait pas, il se peut que le gazn'arrive pas à la tête de combustion dans letemps de sécurité de 3 s. Dans ce cas augmen-ter le débit du gaz à l'allumage. L'arrivée du gazau manchon est mise en évidence par le mano-mètre en U (C). Quand l'allumage est fait, passer au réglagecomplet du brûleur.

Page 26: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

26

BRENNEREINSTELLUNGFür die optimale Einstellung des Brenners soll-ten die Abgase am Kesselausgang analysiertwerden.

Nacheinander einstellen:1 - Zündleistung2 - Brennerleistung 2. Stufe3 - Brennerleistung 1. Stufe4 - Zwischenleistungen5 - Luft-Druckwächter6 - Gas-Mindestdruckwächter

1 - ZÜNDLEISTUNGNach Norm EN 676:

Brenner mit Höchstleistung bis 120 kWDie Zündung kann bei der höchsten Betriebslei-stung erfolgen. Beispiel:• höchste Betriebsleistung : 120 kW• höchste Zündleistung: : 120 kW

Brenner mit Höchstleistung über 120 kWDie Zündung hat bei einer verringerten Leistungim Vergleich zur höchsten Betriebsleistung zuerfolgen. Falls die Zündleistung 120 kW nichtüberschreitet, ist keine Berechnung erforderlich.Falls die Zündleistung dagegen 120 kW über-schreitet, legt die Norm fest, daß ihr Wert inAbhängigkeit von der Sicherheitszeit "ts" desSteuergerätes definiert wird:• für ts = 2s muß die Zündleistung gleich oder

unter 1/2 der höchsten Betriebsleistung lie-gen.

• Für ts = 3s muß die Zündleistung gleich oderunter 1/3 der höchsten Betriebsleistung lie-gen.

Beispiel: höchste Betriebsleistung 600 kW.Die Zündleistung muß gleich oder unter sein:• 300 kW bei ts = 2s• 200 kW bei ts = 3s

Zur Messung der Zündleistung:- Den Steckkontakt 26)(A)S.6 vom Kabel der

Ionisationssonde abtrennen (der Brennerschaltet ein und geht nach der Sicherheitszeitin Störabschaltung).

- 10 Zündungen mit darauffolgenden Störab-schaltungen durchführen.

- Am Zähler die verbrennte Gasmenge ablesen. Diese Menge muß gleich oder unter jenersein, die durch die Formel gegeben wird, fürts = 3s:

Beispiel für Gas G 20 (10 kWh/Nm3):höchste Betriebsleistung 600 kW gleich 60 Nm3/h.Nach 10 Zündungen mit Störabschaltung mußder am Zähler abgelesene Durchsatz gleichoder unter 60 : 360 = 0,166 Nm3 sein.

2 - LEISTUNG 2. STUFEDie Leistung der 2. Stufe ist im Regelbereich aufSeite 8 auszuwählen. In der vorhergehenden Beschreibung ist derBrenner auf der 1. Stufe in Betrieb geblieben.Den Schalter 2)(A) nun auf Stellung 2. Stufe set-zen: der Stellantrieb öffnet gleichzeitig die Luft-klappe und die Gasdrossel auf 90°.

GaseinstellungDen Gasdurchsatz am Zähler messen. Als Richtwert ist der Durchsatz aus den Tabellenauf Seite 10 zu entnehmen, einfach den Gas-druck am U-Manometer, s. Abb.(C) Seite 24,ablesen und die Hinweise auf Seite 10 befolgen.- Falls er herabgesetzt werden muß, den Aus-

trittsgasdruck verringern, und, wenn er schonauf dem Mindestdruckwert ist, das Regelven-til VR etwas schließen.

- Falls er erhöht werden muß, den Austrittsgas-druck erhöhen.

(A)

1 2

Brenner / Burner / Brûleur Stufe / Stage / Allure

Aus / Off / Eteint

Ein / On / Allumé

Nm3/h (Höchstleistung des Brenners)

360

Page 27: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

27

BURNER CALIBRATIONThe optimum calibration of the burner requiresan analysis of the flue gases at the boiler outlet.

Adjust successively:1 - First firing output2 - 2nd stage burner output3 - 1st stage burner output4 - Intermediate outputs between 1st and 2nd

stage5 - Air pressure switch6 - Minimum gas pressure switch

1 - FIRING OUTPUTAccording to EN 676 Regulations:

Burners with max. output up to 120 kWFiring can be performed at the maximum opera-tion output level. Example:• Max. operation output : 120 kW• Max. firing output : 120 kW

Burners with max. output above 120 kWFiring must be performed at a lower output thanthe max. operation output. If the firing outputdoes not exceed 120 kW, no calculations arerequired. If firing output exceeds 120 kW, theregulations prescribe that the value be definedaccording to the control box safety time "ts":• for "ts" = 2s, firing output must be equal to or

lower than 1/2 of max. operation output.• For "ts" = 3s, firing output must be equal to or

lower than 1/3 of max. operation output.

Example: MAX operation output of 600 kW.Firing output must be equal to or lower than:• 300 kW with "ts" = 2s• 200 kW with "ts" = 3s

In order to measure the firing output:- Disconnect the plug-socket 26)(A)p.6 on the

ionization probe cable (the burner will fire andthen go into lock-out after the safety time haselapsed).

- Perform 10 firings with consecutive lock-outs.- On the meter read the quantity of gas burned.

This quantity must be equal to or lower thanthe quantity given by the formula, for ts = 3s:

Example for G 20 gas (10 kWh/Nm3):Max. operation output: 600 kW corresponding to

60 Nm3/h.After 10 firings with lock-outs, the delivery readon the meter must be equal to or lower than:

60 : 360 = 0,166 Nm3.

2 - 2ND STAGE OUTPUT2nd stage output of the burner must be setwithin the firing rate range shown on page 8.In the above instructions we left the burner run-ning in 1st stage operation. Now set switch 2)(A)to the 2nd stage position: the servomotor willopen, simultaneously, the air gate valve and thegas butterfly valve to 90°.

Gas calibrationMeasure the gas delivery at the meter.A guideline indication can be calculated from thetables on page 10, simply read off the gas pres-sure on the U-type manometer, see fig.(C) onpage 24, and follow the instructions on page 10.- If delivery needs to be reduced, diminish out-

let gas pressure and, if it is already very low,slightly close adjustment valve VR.

- If delivery needs to be increased, increaseoutlet gas pressure.

Nm3/h (max. burner delivery )360

REGLAGE BRULEURPour obtenir un réglage optimal du brûleur, ilfaut effectuer l'analyse des gaz d'échappementde la combustion à la sortie de la chaudière.

Régler en succession:1 - Puissance à l'allumage: 2 - Puissance brûleur en 2ème allure 3 - Puissance brûleur en 1ère allure 4 - Puissances intermédiaires entre les deux 5 - Pressostat air 6 - Pressostat seuil minimum du gaz

1 - PUISSANCE A L'ALLUMAGESelon la norme EN 676:

Brûleurs avec puissance MAX jusqu'à 120 kWL'allumage peut se faire à la puissance maxi-mum de fonctionnement. Exemple:• Puissance max de fonctionnement :120 kW• Puissance max à l'allumage :120 kW

Brûleurs à puissance MAX au delà des 120 kWL'allumage doit se faire à une puissance réduitepar rapport à la puissance maximum de fonc-tionnement. Si la puissance à l'allumage nedépasse pas les 120 kW, aucun calcul n'estnécessaire. Au contraire, si la puissance à l'allu-mage dépasse les 120 kW, la norme établit quesa valeur soit définie en fonction du temps desécurité "ts" du coffret de sécurité:• pour ts = 2s la puissance à l'allumage doit

être égale ou inférieure à 1/2 de la puissancemaximum de fonctionnement.

• Pour ts = 3s la puissance à l'allumage doitêtre égale ou inférieure à 1/3 de la puissancemaximum de fonctionnement.

Exemple: puissance MAX de fonctionnement600 kW. La puissance à l'allumage doit êtreégale ou inférieure à:• 300 kW avec ts = 2s• 200 kW avec ts = 3s

Pour mesurer la puissance à l'allumage:- Débrancher la fiche-prise 26)(A)p.6 sur le câble

de la sonde d'ionisation (le brûleur s'allume etse bloque après le temps de sécurité).

- Exécuter 10 allumages avec blocages consé-cutifs.

- Lire au compteur la quantité de gaz brûlée.Cette quantité doit être égale ou inférieure àcelle donnée par la formule, pour ts = 3s:

Exemple pour du gaz G 20 (10 kWh/Nm3):puissance maximum de fonctionnement, 600 kW

correspondants à 60 Nm3/h.Après 10 allumages avec blocage le débit lu aucompteur doit être égal ou inférieur à:

60 : 360 = 0,166 Nm3.

2 - PUISSANCE EN 2EME ALLURELa puissance en 2ème allure doit être choisiedans la plage indiquée page 8.La description ci-dessus s'entend brûleur alluméfonctionnant en 1ère allure. Placer maintenantl'interrupteur 2)(A) en position 2ème allure: leservomoteur ouvrira le volet d'air et simultané-ment le papillon de gaz à 90°.

Réglage du gazMesurer le débit du gaz sur le compteur.A titre indicatif, ce débit peut être trouvé sur lestableaux page 10. Il suffit de lire la pression dugaz sur le manomètre en U, comme indiqué fig.(C) page 24, et de suivre les indications page 10.- S'il est nécessaire de la réduire, diminuer la

pression du gaz en sortie et, si elle est déjàau minimum, fermer un peu la vanne deréglage VR.

- S'il est nécessaire de l'augmenter, accroître lapression du gaz en sortie.

Nm3/h (débit max. brûleur)360

Page 28: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

28

LufteinstellungÜber die Schrauben des Nockes im Inneren derÖffnung 6)(A) das Endprofil des Nocken 4)(A)verändern.- Zur Erhöhung des Luftdurchsatzes die

Schrauben zudrehen.- Zur Reduzierung des Luftdurchsatzes die

Schrauben abdrehen.

3 - LEISTUNG 1. STUFEDie Leistung der 1. Stufe ist im Regelbereich aufSeite 8 auszuwählen. Schalter 2)(A)S.26 in Stellung 1. Stufe setzen:der Stellantrieb 1)(A) schließt die Luftklappe undgleichzeitig die Gasdrossel auf 15°, d.h. auf diewerkseitige Einstellung.

GaseinstellungDen Gasdurchsatz am Zähler messen.- Zur Abnahme den Nockenwinkel St1 (B) mit

kleinen Verstellungen progressiv reduzieren,d.h. vom Winkel 15° auf 13° - 11° ...

- Zur Steigerung durch Schalter 2)(A)S.26 auf2. Stufe übergehen und den NockenwinkelSt1 mit kleinen Verstellungen progressiv ver-größern, d.h. vom Winkel 15° auf 17° - 19° ...Daraufhin erneut auf 1. Stufe zurückfahrenund den Gasdurchsatz messen.

MerkeDer Stellantrieb folgt der Einstellung des Nok-ken St1 nur bei Reduzierung des Winkels. BeiVergrößerung des Winkels muß man zuerst auf2. Stufe schalten, hier den Winkel steigern unddann auf die 1. Stufe zurückkehren, um dieWirksamkeit der Einstellung zu prüfen.Wird der Winkel von St1 während des Brenner-betriebs auf 1. Stufe vergrößert, erfolgt die Aus-schaltung des Brenners.

Zur Einstellung des Nocken St1 ist der eingera-stete Deckel 1), s. Abb.(B) abzunehmen, dieentsprechende Feder 2) herauszuziehen und inden Schlitz des Nocken St1 einzustecken.

LufteinstellungProgressiv das Anfangsprofil des Nocken 4)(A)über die Nockenschrauben in der Öffnung 6)(A)verändern. Die erste Schraube möglichst nichtverdrehen, mit dieser wird die Luftklappe ganzgeschlossen.

4 - ZWISCHENLEISTUNGENGaseinstellungKeine Einstellung ist erforderlich.

LufteinstellungBrenner durch Schalter 1)(A)S.26 abschalten,den Nocken mit variablem Profil durch vertikalePositionierung des Schlitzes 2)(A) am Stellan-trieb entsperren und die Zwischenschraubendes Nocken so einstellen, daß die Nockennei-gung gleitend ist. Darauf achten, daß die Schrauben an denEnden des vorab eingestellten Nocken für dieÖffnung der Luftklappe auf der 1. und 2. Stufenicht versetzt werden.

MerkeNach Einstellung der Leistungen 2. - 1. - ZWI-SCHENSTUFE ist die Zündung nochmals zuüberprüfen. Der Schalldruckpegel muß dem der anschlie-ßenden Betriebsphase entsprechen. Bei Verpuf-fungen sollte der Zünddurchsatz reduziertwerden.

(B)

(A)

1 Stellantrieb

2 Sperre/ Entsperrung Nocken 4

3 Nockendeckel

4 Nocken mit variablem Profil

5 Einstellschrauben des variablem Profils

6 Zugangsschlitz zu Schrauben 5

7 Zeiger des Skalensegments 8

8 Skalensegments Gasdrossel

1 Servomotor

2 Cam 4 engaged /disengages

3 Cam cover

4 Adjustable profile cam

5 Cam profile adjustment screws

6 Opening for access to screws 5

7 Index for graduated sector 8

8 Graduated sector for gas butterfly valve

1 Servomoteur

2 Verroillage / Deverroillage came 4

3 Couvercle cames

4 Came à profil variable

5 Vis de régulation du profil variable

6 Rainure d’accés à la vis 5

7 Index du secteur gradué 8

8 Secteuer gradué vanne papillon gaz

Page 29: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

29

Adjusting air deliveryProgressively adjust the end profile of cam 4)(A)by turning the cam adjustment screws as theyappear through the access opening 6)(A).- Turn the screws clockwise to increase air

delivery.- Turn the screws counter-clockwise to reduce

air delivery.

3 - 1ST STAGE OUTPUTBurner power in 1st stage operation must beselected within the firing rate range shown onpage 8.Set the switch 2)(A)p.26 to the 1st stage posi-tion: the servomotor 1)(A) will close the air gatevalve and, at the same time, closes the gas but-terfly valve down to 15°, i.e. down to the originalfactory setting.

Adjusting gas deliveryMeasure the delivery of gas from the gas meter.- If this value is to be reduced, decrease the

angle of cam St1 (B) slightly by proceeding alittle at a time until the angle is changed from15° to 13° or 11°....

- If it is necessary to increase the mains pres-sure, move to 2nd stage operation by alteringthe setting of switch 2)(A)p.26 and increasethe angle of cam St1, proceeding a little at atime until the angle is changed from 15° to17° - 19°....At this point return to 1st stage operation andmeasure gas delivery.

NotaThe servomotor follows the adjustment of camSt1 only when the angle is reduced. If, howeverthe angle must be increased, switch to 2ndstage operation, increase the angle and thenreturn to 1st stage operation to check the effectof the adjustment.If you increase the angle of St1 while the burneris operating in 1st stage, lock-out will result.

In order to adjust cam St1, remove press-fitcover 1), as shown in fig.(B), extract the relevantkey 2) from inside, and fit it into the keyway incam St1.

Adjustment of air deliveryProgressively adjust the starting profile of cam4)(A) by turning the screws working throught theaccess hole 6)(A). It is preferable not to turn thefirst screw since this is used to set the air gatevalve to its fully-closed position.

4 - INTERMEDIATE OUTPUTSAdjustment of gas deliveryNo adjustment of gas delivery is required.

Adjustment of air deliverySwitch off the burner using switch 1)(A)p.26,disengage the variable profile cam, set the ser-vomotor shaft slot 2)(A) to a vertical position andturn the central screws of the cam so that thecam offers a progressive gradient. Try turningthe cam back and forth by hand a few times untilthe movement is completely smooth with nosigns of sticking.Do not alter the position of the screws at eachend of the cam track, which have already beenadjusted for 1st and 2nd stage air gate valvecontrol.

NotaOnce you have finished adjusting outputs 2NDSTAGE - 1ST STAGE - INTERMEDIATE, checkignition once again: noise emission at this stagemust be identical to the following stage of opera-tion. If you notice any sign of pulsations, reducethe ignition stage delivery.

Réglage de l'airModifier en progression le profil final de la came4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci quiapparaisent à l’intérieur de l’ouverture 6)(A).- Pour augmenter le débit d'air serrer les vis.- Pour diminuer celui-ci, desserrer les vis.

3 - PUISSANCE EN 1ERE ALLURELa puissance en 1ère allure doit être choisiedans la plage indiquée page 8. Mettre l'interrupteur 2)(A)p.26 en position 1èreallure: le servomoteur 1)(A) fermera le volet d'airet, simultanément, fermera la vanne-papillon degaz jusqu'à 15°, c'est à dire jusqu'à la valeurtarée en usine.

Réglage du gazMesurer le débit du gaz au compteur.- S'il faut diminuer ce débit, réduire légèrement

l'angle de la came St1 (B) par de légersdéplacements successifs, c'est-à-dire aller del'angle 15° à 13-11°...

- S'il faut l'augmenter, passer en 2ème allure enagissant sur l'interrupteur 2)(A)p.26 et aug-menter légèrement l'angle de la came St1 parde légers déplacements successifs, c'est-à-dire aller de l'angle 15° à 17-19°...

Revenir ensuite en 1ère allure et mesurer ledébit du gaz.

NoteLe servomoteur suit le réglage de la came St1uniquement lorsque l'angle est réduit. Si l'ondésire augmenter cet angle, il est nécessaire depasser en 2ème allure, d'augmenter l'angle etde revenir en 1ère allure pour contrôler l'effetdes réglages.Si on augmente l’angle de St1 quand le brûleurfonctionne en 1ére allure on aura l’arrêt de cebrûleur.

Pour le réglage éventuel de la came St1 retirerle couvercle 1) enclenché par pression commeindiqué fig.(B), retirer la clavette 2) située à inté-rieur et insérer celle-ci dans la fente de la cameSt1.

Réglage de l'airModifier en progression le profil initial de lacame 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci quiapparaisent à l’intérieur de l’ouverture 6)(A). Sipossible, ne pas serrer la première vis: il s'agitde la vis qui ferme complètement le volet del'air.

4 - PUISSANCES INTERMEDIAIRESRéglage du gazLe réglage n'est pas nécessaire.

Réglage de l'airEteindre le brûleur en actionnant l'interrupteur1)(A)p.26, retirer la came à profil variable en pla-çant la fente 2)(A) du servomoteur en positionverticale et intervenir sur les vis intermédiairesde la came pour que l'inclinaison de celle-ci soitprogressive. Essayer plusieurs fois en faisant tournermanuellement la came d’avant en arrière: lemouvement doit être doux sans accrocs.Faire attention de ne pas déplacer les vis auxextrémités de la came, celles-ci ont été régléesau préalable pour l'ouverture du volet en 1ère et2 ème allure.

NoteDès que le réglage des puissances 2EMEALLURE - 1ERE ALLURE - INTERMEDIAIRESest terminé, contrôler l'allumage. Celui-ci doitproduire un son identique au son du fonctionne-ment qui s'ensuit. En cas de saccades, réduirele débit à l'allumage.

Page 30: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

30

5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A)Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgtnach allen anderen Brennereinstellungen; derDruckwächter wird auf Skalenbeginn (A) einge-stellt. Bei Brennerbetrieb auf 1° Stufe den Einstell-druck durch Drehen des dafür bestimmtenDrehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhenbis eine Störabschaltung erfolgt. Dann den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinnum etwa 20% des eingestellten Druckwerteszurückdrehen und den Brenner wieder anfah-ren, um zu überprüfen, ob dieser ordnungsge-mäß arbeitet. Sollte eine Störabschaltung eintreten, den Dreh-knopf ein bißchen wieder noch zurückdrehen.

AchtungAls Regel gilt, daß der Luftdruckwächter verhin-dern muß, daß das CO im Abgas 1% (10.000ppm) überschreitet. Um das sicherzustellen, einen Verbrennungs-analysator in den Kamin einfügen, die Ansaug-öffnung des Gebläses langsam schließen (zumBeispiel mit Pappe) und prüfen, daß die Störab-schaltung des Brenners erfolgt, bevor das CO inden Abgasen 1% überschreitet.

Der eingebaute Luftdruckwächter ist ein Diffe-rentialschalter. Falls ein starker Unterdruck inder Brennkammer bei der Vorbelüftung es demLuftdruckwächter umschalten nicht gestattensollte, can man ein Rohr zwischen Luftdruck-wächter und Ansaugöffnung des Gebläsesanbringen. So wird der Luftdruckwächter als Dif-ferentialschalter arbeiten.

AchtungDer Gebrauch des Luftdruckwächters als Diffe-rentialschalter ist nur für Industrieanwendungenzugelassen. Er ist auch dort zugelassen, wo lautVorschriften der Luftdruckwächter nur denGebläsebetrieb, ohne Bezug auf CO-Grenzen,überwacht.

6 - GAS-MINIMALDRUCKWÄCHTER (B)Die Einstellung des Gas-Minimaldruckwächterserfolgt nach allen anderen Brennereinstellun-gen, wobei der Wächter auf Skalenbeginn (B)eingestellt wird. Bei Brennerbetrieb auf 2° Stufe den Einstell-druck durch Drehen des dafür bestimmtenDrehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen,bis der Brenner ausschaltet. Dann den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinnum 2 mbar zurückdrehen und den Brenner wie-der anfahren, um zu überprüfen, ob dieser ord-nungsgemäß arbeitet. Sollte der Brenner wieder ausschalten, denDrehknopf noch einmal gegen den Uhrzeiger-sinn um 1 mbar drehen.

FLAMMENÜBERWACHUNG (C)Der Brenner ist mit einem Ionisationsgerät zurFlammenüberwachung ausgerüstet. Der erfor-derliche Mindeststrom beträgt 5 µA. Da derBrenner einen weitaus höheren Strom erreicht,sind normalerweise keine Kontrollen nötig. Willman den Ionisationsstrom messen, muß derSteckanschluß 26)(A)S.6 am Kabel der Ionisati-onssonde ausgeschaltet und ein Gleichstrom-Mikroamperemeter, Meßbereich 100 µA, einge-schaltet werden. Auf richtige Polung achten!

(A)

(C)

LUFT-DRUCKWÄCHTER 5)(A)S.6AIR PRESSURE SWITCH 5)(A)p.6PRESSOSTAT AIR 5)(A)p.6

GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER 7)(B)S.16MIN GAS PRESSURE SWITCH 7)(B)p.16PRESSOSTAT GAZ MINIMUM 7)(B)p.16

(B)

Page 31: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

31

5 - AIR PRESSURE SWITCH (A)Adjust the air pressure switch after having per-formed all other burner adjustments with the airpressure switch set to the start of the scale (A).With the burner operating in 1st stage, increaseadjustment pressure by slowly turning the rela-tive knob clockwise until the burner locks out.Then turn the knob anti-clockwise by about 20%of the set point and repeat burner starting toensure it is correct.If the burner locks out again, turn the knob anti-clockwise a little bit more.

AttentionAs a rule, the air pressure switch must limit theCO in the fumes to less than 1% (10,000 ppm).To check this, insert a combustion analyser intothe chimney, slowly close the fan suction inlet(for example with cardboard) and check that theburner locks out, before the CO in the fumesexceeds 1%.

The air pressure switch may operate in "differen-tial" operation in two pipe system. If a negativepressure in the combustion chamber during pre-purging prevents the air pressure switch fromswitching, switching may be obtained by fitting asecond pipe between the air pressure switchand the suction inlet of the fan. In such a man-ner the air pressure switch operates as differen-zial pressure switch.

WarningThe use of the air pressure switch with differen-tial operation is allowed only in industrial appli-cations and where rules enable the air pressureswitch to control only fan operation without anyreference to CO limit.

6 - MINIMUM GAS PRESSURE SWITCH (B)Adjust the minimum gas pressure switch afterhaving performed all the other burner adjust-ments with the pressure switch set at the start ofthe scale (B).With the burner operating in 2nd stage, increaseadjustment pressure by slowly turning the rela-tive knob clockwise until the burner locks out.Then turn the knob anti-clockwise by 2 mbarand repeat burner starting to ensure it is uni-form.If the burner locks out again, turn the knob anti-clockwise again by 1 mbar.

FLAME PRESENT CHECK (C)The burner is fitted with an ionisation systemwhich ensures that a flame is present. The mini-mum current for plant operation is 5 µA. The burner provides a much higher current, sothat controls are not normally required. How-ever, if it is necessary to measure the ionisationcurrent, disconnect the plug-socket 26)(A)p.6 onthe ionisation probe cable and insert a directcurrent microamperometer with a base scale of100 µA. Carefully check polarities!

5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A)Effectuer le réglage du pressostat de l'air aprèsavoir effectué tous les autres réglages du brû-leur avec le pressostat de l'air réglé en débutd'échelle (A). Lorsque le brûleur fonctionne en1ère allure, augmenter la pression de réglageen tournant lentement dans le sens des aiguillesd'une montre la petite molette prévue à cet effetjusqu'au blocage du brûleur. Tourner ensuite dans le sens contraire la petitemolette du 20% du valeur reglé et répéter ledémarrage du brûleur pour en vérifier la régula-rité. Si le brûleur se bloque à nouveau, tournerencore un peu la petite molette dans le senscontraire aux aiguilles d'une montre.

Attention Comme le veut la norme, le pressostat de l'airdoit empêcher que le CO dans les fuméesdépasse 1% (10.000 ppm).Pour s'en rendre compte, insérer un analyseurde combustion dans le conduit, fermer lente-ment la bouche d'aspiration du ventilateur (parexemple avec un carton) et vérifier qu'il y ait blo-cage du brûleur, avant que le CO dans lesfumées ne dépasse 1%.

Le pressostat de l'air installé peut fonctionner defaçon différentiel si il est joint avec deux tuyaux.Lors de la phase de préventilation, si une fortedépression dans la chambre de combustionempêche le pressostat de l'air de commuter, lacommutation peut être obtenue installant undeuxième tuyau entre le pressostat de l'air et labouche d'aspiration du ventilateur. Dans cettefaçon le pressostat fonctionera comme un pres-sostat diffèrentiel.

AttentionOn ne peut utiliser le pressostat de l'air à fonc-tionnement différentiel que dans des applica-tions industrielles et quand les normespermettent que le pressostat de l'air ne contrôleque le fonctionnement du ventilateur, sans limitde référence pour le CO.

6 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM (B)Effectuer le réglage du pressostat gaz seuil min.après avoir effectué tous les autres réglages dubrûleur avec le pressostat réglé en débutd'échelle (B). Lorsque le brûleur fonctionne en 2ème allure,augmenter la pression de réglage en tournantlentement dans le sens des aiguilles d'une mon-tre la petite molette prévue à cet effet jusqu'àl'arrêt du brûleur. Tourner ensuite dans le sens contraire la petitemolette de 2 mbar et répéter le démarrage dubrûleur pour en vérifier la régularité. Si le brû-leur s' arrête à nouveau, tourner encore dans lesens inverse aux aiguilles d'une montre de 1mbar.

CONTROLE PRESENCE FLAMME (C)Le brûleur est muni d'un système à ionisationpour contrôler la présence de la flamme. Pourfaire fonctionner le boîtier de contrôle le courantminimum est de 5 µA. Le brûleur produit un cou-rant nettement supérieur qui ne nécessite nor-malement d'aucun contrôle. Toutefois, si on veutmesurer le courant d'ionisation, il faut décon-necter la fiche-prise 26)(A)p.6 placée sur lecâble de la sonde d'ionisation et connecter unmicroampèremètre pour courant continu de 100µA bas d'échelle. Attention à la polarité!

Page 32: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

32

BRENNERBETRIEBANFAHREN DES BRENNERS (A)• : Abschalten Fernsteuerung TL.

Anfahren Stellmotor: dreht nachrechts bis zum am Nocken St1 einge-stellten Winkel. Nach etwa 3s:

• 0s : Die Anlaufphase hat angefangen.• 9s : Anfahren Gebläsemotor.

Anfahren Stellmotor: dreht nachrechts bis zum Eingriff des Schalt-stücks am Nocken St2. Die Luftklappe positioniert sich aufLeistung der 2. Stufe.

• 18s : Vorbelüftungsphase bei Luftdurchsatzwie bei 2. Stufe Leistung. Dauer 28 Sekunden.

• 46s : Anfahren Stellmotor: dreht nach linksbis zum am Nocken St1 eingestelltenWinkel.

• 55s : Die Luftklappe und die Gasdrosselpositionieren sich auf 1. Stufe Lei-stung.

• 56s : Funkenbildung an der Zün-dungselektrode.

• 59s : Das Sicherheitsmagnetventil VS unddas Regelventil VR, schnellöffnend,öffnen sich und es erfolgt eine Flam-menbildung mit niedriger Leistung,Punkt A. Es erfolgt eine progressive Steigerungder Leistung, mit langsamer Öffnungdes Ventils bis zur Leistung, 1. Stufe,Punkt B.

• 61,5s : Der Funke erlischt.• 65s : Ist die Fernsteuerung TR geschlossen

bzw. überbrückt, dreht der Stellantriebbis zum Eingriff des Nocken St2 weiterund bringt die Luftklappe und die Gas-drossel auf Position 2. Stufe, StreckeC-D.

• 80s : Das Programm des Steuergeräts istbeendet, Punkt E.

DAUERBETRIEB (A)Anlage mit TR-FernsteuerungNach dem Anfahrzyklus geht die Steuerung desStellmotors zur TR-Fernsteuerung über, dieTemperatur oder den Druck im Kessel über-wacht, Punkt E. (Das Steuergerät überwacht weiterhin das Vor-handensein der Flamme sowie die richtige Stel-lung des Luftdruckwächters).• Wenn die Temperatur oder der Druck bis zur

Öffnung von TR zunimmt, schließt der Stell-motor die Gasdrossel und die Luftklappe undder Brenner geht von der 2° zur 1° Funktions-stufe über, Strecke F-G.

• Wenn Temperatur oder Druck bis zum Ver-schluß von TR abnimmt, öffnet der Stellmotordie Gasdrossel und die Luftklappe und derBrenner geht von der 1° zur 2° Funktionsstufeüber, und so weiter.

• Das Ausschalten des Brenners erfolgt, wennder Bedarf an Wärme kleiner als die vomBrenner in der 1° Stufe gelieferte Menge ist,Strecke H-I. Die Fernsteuerung TL öffnet sich,der Stellantrieb kehrt auf den durch NockenSt0 begrenzten Winkel 0° zurück. Die Klappeschließt sich vollständig zwecks Reduzierungdes Wärmeverlusts.

Anlage ohne TR, mit Überbrückung.Das Anfahren des Brenners erfolgt wie obenbeschrieben. Wenn danach die Temperatur oderder Druck bis zum Öffnen von TL zunimmt, gehtder Brenner aus (Linie A-A des Diagramms).

MANGELNDE ZÜNDUNG (B)Wenn der Brenner nicht zündet, erfolgt eineStörabschaltung innerhalb von 3 s ab dem Öff-nen des Gasventils und 65 s nach dem Ver-schluß von TL. Die Kontrollampe des Geräts leuchet auf.

ABSCHALTUNG WÄHREND DES BRENNER-BETRIEBSErlischt die Flamme zufällig während des Bren-nerbetriebs, erfolgt nach 1 s die Störabschal-tung des Brenners.

(A)

(B)

ORDNUNGSGEMÄSSEN ZÜNDEN(n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0)

NICHTZÜNDEN / NO FIRING / LE BRULEUR S’ALLUME PAS

NORMAL FIRING(n° = seconds from instant 0)

ALLUMAGE REGULIER(n° = secondes à partir de l’istant 0)

Page 33: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

33

BURNER OPERATION

BURNER STARTING (A)• : Control device TL closes.

Servomotor starts: it rotates to right upto the angle set on cam St1.After about 3s:

• 0s : The control box starting cycle begins.• 9s : Fan motor starts.

Servomotor starts: it rotates to right,until contact is made on cam St2.The air gate valve is positioned to 2ndstage output.

• 18s : Pre-purge stage with air delivery at2nd stage output.Duration 28 seconds.

• 46s : Servomotor starts: it rotates to left upto the angle set on cam St1.

• 55s : The air gate valve and the gas butter-fly are positioned to 1st stage output.

• 56s : Ignition electrode strikes a spark.• 59s : Safety valve VS and adjustment valve

VR (rapid opening) open. The flame isignited at a low output level, point A.Output is then progressivelyincreased, with the valve openingslowly up to 1st stage output, point B.

• 61,5s : The spark goes out.• 65s : If remote control device TR is closed

or if it has been replaced by a jumper,the servomotor will continue to turnuntil the cam St2 come into operation,setting the air gate valve and the gasbutterfly valve to the 2nd stage opera-tion position, section C-D.

• 80s : The control box starting cycle ends,point E.

STEADY STATE OPERATION (A)System equipped with one control device TR.Once the starting cycle has come to an end,control of the servomotor passes on to the con-trol device TR that controls boiler temperature orpressure, point E.(The control box will continue, however, to moni-tor flame presence and the correct position ofthe air pressure switch).• When the temperature or the pressure

increases until the control device TR opens,the servomotor closes the gas butterfly valveand the air gate valve and the burner passesfrom the 2nd to the 1st stage of operation,section F-G.

• When the temperature or pressure decreasesuntil the control device TR closes, the servo-motor opens the gas butterfly valve and theair gate valve and the burner passes from the1st to the 2nd stage of operation, and so on.

• The burner stops when the demand for heatis less than the amount of heat delivered bythe burner in the 1st stage, section H-I. Con-trol device TL now opens, the servomotorreturns toward the 0° position, limited in thismovement by cam St0. The air gate valvecloses completely to reduce heat losses to aminimum.

Systems not equipped with control device TR(jumper wire installed)The burner is fired as described in the caseabove. If the temperature or pressure increaseuntil control device TL opens, the burner shutsdown (Section A-A in the diagram).

FIRING FAILURE (B)If the burner does not fire, it goes into lock-outwithin 3 s of the opening of the gas solenoidvalve and 65 s after the closing of controldevice TL. The control box pilot light will light up.

BURNER FLAME GOES OUT DURING OPER-ATIONIf the flame should accidentally go out duringoperation, the burner will lock out within 1s.

FONCTIONNEMENT BRULEURDEMARRAGE BRULEUR (A)• : Fermeture télécommande TL.

Démarrage servomoteur: il tournevers la droite jusqu'à l'angle fixé sur lacame St1.Après environ 3s:

• 0s : Le cycle de démarrage du coffret desécurité est commencé.

• 9s : Démarrage moteur ventilateur. Démarrage servomoteur: il tournevers la droite jusqu'à l'intervention ducontact sur la came St2.Le volet d'air se positionne sur la puis-sance de 2ème allure.

• 18s : Phase de préventilation avec le débitd'air de la puissance de 2ème allure.Durée 28 secondes

• 46s : Démarrage servomoteur: il tournevers la gauche jusqu'à l'angle fixé surla came St1.

• 55s : Le volet de l'air et le papillon réglagegaz se positionnent sur la puissancede 1ère allure.

• 56s : L'étincelle jaillit de l'électrode d'allu-mage.

• 59s : La vanne de sécurité VS et la vannede réglage VR, ouverture rapide,s'ouvrent; la flamme s'allume à unepetite puissance, point A.On a ensuite une augmentation pro-gressive du puissance, ouverture lentede la vanne de réglage, jusqu'à lapuissance de 1ère allure, point B.

• 61,5s : L'étincelle s'éteint.• 65s : Si la télécommande TR est fermée ou

remplacée par un pontet, le servomo-teur tourne encore jusqu'à interventionde la came St2 en plaçant le volet del'air et la vanne papillon du gaz enposition de 2ème allure, segment C-D.

• 80s : Le cycle de démarrage du coffret desécurité, point E, s'achève.

FONCTIONNEMENT DE REGIME (A)Installation munie d'une télécommande TRUne fois le cycle de démarrage terminé, la com-mande du servomoteur passe à la télécom-mande TR qui contrôle la température ou lapression dans la chaudière, point E. (Le coffret de sécurité continue néanmoins àvérifier la présence de la flamme et la positioncorrecte du pressostat de l'air).• Quand la température, ou la pression, aug-

mente jusqu'à l'ouverture de TR, le servomo-teur ferme la vanne papillon du gaz et le voletde l'air, et le brûleur passe de la 2ème à la1ère allure de fonctionnement, segment F-G.

• Quand la température, ou la pression, dimi-nue jusqu'à la fermeture de TR, le servomo-teur ouvre la vanne papillon du gaz et le voletde l'air, et le brûleur passe de la 1ère à la2ème allure de fonctionnement.Et ainsi de suite.

• L'arrêt du brûleur a lieu quand la demande dechaleur est inférieure à celle fournie par lebrûleur à la 1ère allure, segment H-I. La télé-commande TL s'ouvre, le servomoteur revientà l'angle 0° limité par la came St0. Le volet seferme complètement pour réduire au mini-mum les dispersions thermiques.

Installation sans TR, remplacée par un pontet.Le démarrage du brûleur se fait comme dans lecas précédent. Par la suite, si la température, oula pression, augmente jusqu'à l'ouverture de TL,le brûleur s'éteint (segment A-A dans le dia-gramme).

ABSENCE D'ALLUMAGE (B)Si le brûleur ne s'allume pas, on a le blocagedans un délai de 3 s à partir de l'ouverture del'électrovanne gaz et de 65 s après la fermeturede TL. Le voyant du coffret de sécurité s'allume.

EXTINCTION BRULEUR EN FONCTIONNE-MENTSi la flamme s'éteint accidentellement en coursde fonctionnement, le brûleur se bloque en 1seconde.

Page 34: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

34

ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb)• Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters

abtrennen:• Fernsteuerung TL öffnen:• Fernsteuerung TS öffnen:der Brenner muß anhalten

• Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch-ters abtrennen:

• Draht der Ionisationssonde abtrennen:der Brenner muß in Störabschaltung anhalten

• Überprüfen, ob die mechanischen Sperrender Einstellvorrichtungen richtig klemmen.

WARTUNGVerbrennungDie Abgase der Verbrennung analysieren.Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleichzur vorherigen Überprüfung zeigen die Stellean, wo die Wartung aufmerksamer ausgeführtwerden soll.

GasundichtigkeitenDie Zähler-Brenner-Leitung auf Gasundichtig-keiten kontrollieren.

GasfilterVerschmutzten Gasfilter austauschen.

FlammensichtfensterDas Sichtfenster (A) putzen.

FlammkopfDen Brenner öffnen und überprüfen, ob alleFlammkopfteile unversehrt, nicht durch hoheTemperatur verformt, ohne Schmutzteile aus derUmgebung und richtig positioniert sind. Im Zweifelsfall den Schlitten 7)(B) ausbauen.

StellantriebDen Nocken 4)(A)S.28 durch 90° Drehung desSchlitzes 2)(A)S.28 vom Stellantrieb entsperren,und von Hand die ungehinderte Drehbewegungvon und zurück nachweisen. Den Nocken4)(A)S.28 wieder sperren.

BrennerEs ist zu überprüfen, ob ungewöhnlicher Ver-schleiß oder die Lockerung der Schrauben inden Antriebselementen der Luftklappe und Gas-drossel vorliegen. Die Schrauben zur Befesti-gung der Kabel an die Brennerstecker desBrenners müssen ebenfalls festgezogen sein.Den Brenner, und besonders die Gelenke undden Nocken 4)(A)S.28, von außen reinigen.

VerbrennungFalls die anfänglich festgestellten Verbren-nungswerte nicht mit den geltenden Vorschriftenübereinstimmen, oder jedenfalls nicht einer kor-rekten Verbrennung entsprechen, muß derBrenner neu eingestellt werden. Tragen Sie auf einem geeigneten Formular dieneuen Verbrennungswerte ein, die für spätereKontrollen nützlich sind.

ÖFFNUNG DES BRENNERS (B):- Spannung unterbrechen.- Die Schraube 1) herausdrehen und die Bren-

nerverkleidung 2) abnehmen.- Gelenk 3) aus dem Skalensegment 4) aus-

hängen.- Die Schraube 5) und den Splint 9) abnehmen

und den Brenner auf den Führungen 6) ca.100 mm nach hinten versetzen. Die Sonden-und Elektrodenkabel abtrennen und anschlie-ßend den Brenner ganz nach hinten verset-zen.

- Den Brenner wie in Abb. drehen, den Splint 9)in die Bohrung einer der zwei Führungen sohineinstecken, daß der Brenner in jener Stel-lung bleibt.

Nun kann der Gasverteiler 7) nach Entfernungvon Schraube 8) herausgezogen werden.

SCHLIEßEN DES BRENNERS (B):- Den Splint 9) abnehmen und den Brenner auf

einen Abstand von ca. 100 mm zur Muffe vor-schieben.

- Die Kabel einsetzen und den Brenner bis zumAnschlag einschieben.

- Die Schraube 5) und den Splint 9) wieder ein-setzen und die Sonden- und Elektrodenkabelbehutsam nach außen ziehen, bis sie leichtangespannt sind.

- Gelenk 3) wieder an Skalensegment 4) ein-hängen.

(A)

(B)

SICHTFENSTER FLAMME / FLAME INSPECTION WINDOW / VISEUR FLAMME

BRENNRÖFFNUNG / OPENING THE BURNER / OUVERTURE BRULEUR

Page 35: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

35

FINAL CHECKS (with burner running)• Disconnect one of the wires on the minimum

gas pressure switch:• Open remote control device TL:• Open remote control device TS:the burner must stop

• Disconnect the common wire P from the airpressure switch:

• Disconnect the ionisation probe lead:the burner must lock out

• Make sure that the mechanical locking sys-tems on the various adjustment devices arefully tightened.

MAINTENANCECombustionThe optimum calibration of the burner requiresan analysis of the flue gases. Significant differ-ences with respect to the previous measure-ments indicate the points where more careshould be exercised during maintenance.

Gas leaksMake sure that there are no gas leaks on thepipework between the gas meter and the burner.

Gas filterChange the gas filter when it is dirty.

Flame inspection windowClean the flame inspection window (A).

Combustion headOpen the burner and make sure that all compo-nents of the combustion head are in good condi-tion, not deformed by the high temperatures,free of impurities from the surroundings and cor-rectly positioned. If in doubt, disassemble theelbow fitting 7)(B).

ServomotorDisengage the cam 4)(A)p.28 from servomotor,by turning slot 2)(A)p.28 through 90° and turn itbackward and forward by hand to make sure it isfree moving. Now engage cam 4)(A)p.28 again.

BurnerCheck for excess wear or loose screws in themechanisms controlling the air gate valve andthe gas butterfly valve. Also make sure that thescrews securing the electrical leads in theburner connections are fully tightened.Clean the outside of the burner, taking specialcare with the transmission joints and cam4)(A)p.28.

CombustionAdjust the burner if the combustion values foundat the beginning of the operation do not complywith the regulations in force, or at any rate, donot correspond to good combustion. Use theappropriate card to record the new combustionvalues; they will be useful for subsequent con-trols.

TO OPEN THE BURNER (B):- Switch off the electrical power.- Remove screw 1) and withdraw cover 2).- Disengage the articulated coupling 3) from

the graduated sector 4).- Remove screw 5), the split pin 9) and pull the

burner back by about 100 mm on the slidebars 6). Disconnect the probe and electrodeleads and then pull the burner fully back.

- Turn the burner as shown in the figure and fitthe split pin 9) into one of the slide bar holesso that the burner remains in position.

Now extract the gas distributor 7) after havingremoved the screw 8).

TO CLOSE THE BURNER (B):- Remove the split pin 9) and push the burner

until it is about 100 mm from the sleeve. - Re-connect the leads and slide in the burner

until it comes to a stop.- Refit screw 5), the split pin 9) and pull the

probe and electrode leads gently out untilthey are slightly stretched.

- Re-couple the articulated coupling 3) to thegraduated sector 4).

CONTROLES FINAUX (brûleur en fonctionnement)• Débrancher un fil du pressostat de seuil mini-

mum gaz:• Ouvrir la télécommande TL:• Ouvrir la télécommande TS:Le brûleur doit s'arrèter

• Débrancher le fil commun P du pressostat del'air:

• Débrancher le fil de la sonde d'ionisation:Le brûleur doit se bloquer

• Contrôler que les blocages mécaniques desdispositifs de réglage soient bien serrés.

ENTRETIENCombustionPour obtenir un réglage optimal du brûleur, ilfaut effectuer l'analyse des gaz d'échappementde la combustion à la sortie de la chaudière. Lesdifférences significatives par rapport au contrôleprécédent indiqueront les points où l'opérationd'entretien devra être plus approfondie.

Fuites de gazContrôler l'absence de fuites de gaz sur le con-duit compteur-brûleur.

Filtre du gazRemplacer le filtre du gaz lorsqu'il est encrassé.

Viseur flammeNettoyer la vitre du viseur de flamme (A).

Tête de combustionOuvrir le brûleur et contrôler que toutes les par-ties de la tête de combustion soient intactes, nesoient pas déformées par les températures éle-vées, qu'elles soient exemptes d'impuretés pro-venant du milieu ambiant et positionnéescorrectement. En cas de doute, démonter le coude 7)(B).

ServomoteurEnlever la came 4)(A)p.28 du servomoteur, enfaisant pivoter de 90° la fente 2)(A)p.28, et con-trôler manuellement que sa rotation en avant eten arrière coulisse librement. Réinsérer la came4)(A)p.28.

BrûleurVérifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou devis desserrée dans les mécanismes qui com-mandent le volet d'air et la vanne papillon degaz. De même, les vis de fixation des câblesaux fiches du brûleur doivent être correctementserrées. Nettoyer extérieurement le brûleur, en particulierles rotules et la came 4)(A)p.28.

CombustionRégler le brûleur si les valeurs de la combustiontrouvées au début de l'intervention ne satisfontpas les normes en vigueur ou ne correspondentpas à une bonne combustion. Reporter sur une fiche spéciale les nouvellesvaleurs de la combustion; elles seront utilespour les contrôles successifs.

POUR OUVRIR LE BRULEUR (B):- Couper la tension.- Retirer la vis 1) et extraire le coffret 2).- Décrocher la rotule 3) du secteur gradué 4).- Retirer la vis 5) et la goupille 9) et repousser

le brûleur sur les guides 6) d'environ 100 mm.Débrancher les câbles de la sonde et del'électrode et faire reculer complètement lebrûleur.

- Faire pivoter celui-ci comme indiqué sur lafigure et enfiler la goupille 9) dans le trou del’un des deux guides pour que le brûleur restedans cette position.

On peut alors extraire le distributeur de gaz 7)après en avoir retiré la vis 8).

POUR FERMER LE BRULEUR (B):- Retirer la goupille 9) et pousser le brûleur

jusqu’à environ 100 mm du manchon.- Réinsérer les câbles et faire coulisser le brû-

leur jusqu'à la butée.- Replacer la vis 5), la goupille 9) et tirer délica-

tement vers l'extérieur les câbles de la sondeet de l'électrode, jusqu'à les mettre légère-ment en tension.

- Réinsérer la rotule 3) du secteur gradué 4).

Page 36: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

36

STATUS / LED PANEL

Der Brenner wird wahlweise mit STATUS oderLED PANEL geliefert.

• STATUS führt drei Funktionen aus:

1- ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN UNDANZAHL DER BRENNERZÜNDUNGEN

GesamtbetriebsstundenTaste "h1" drücken.Betriebsstunden auf 2. StufeTaste "h2" drücken.Betriebsstunden auf 1. Stufe (berechnet)Gesamtstunden - Stunden auf 2. Stufe.Anzahl der ZündungenTaste "count" drücken.Nullung Betriebsstunden sowie Anzahl der Zün-dungenDie drei "Reset"-Tasten gleichzeitig drücken.PermanentspeicherDie Betriebsstunden sowie die Anzahl der Zün-dungen bleiben auch im Fall eines Stromausfallspermanent gespeichert.

2 - ZEIGT DIE ZEITEN DER ANFAHRPHASE ANDie Led leuchten in nachstehender Reihenfolgeauf, siehe Abb. A:

BEI GESCHLOSSENEM TR THERMOSTAT:1 - Brenner ausgeschaltet, TL Thermostat geöffnet2 - Schließung TL Thermostat3 - Motorstart:

Zählung In Sek. auf Anzeige V beginnt4 - Brennerzündung5 - Übergang auf 2. Stufe

Zählung In Sek. Auf Anzeige V endet6 - 10 Sek. nach 5 erscheint I I I I auf der

Anzeige: Anfahrphase ist abgeschlossen.

BEI GEÖFFNETEM TR THERMOSTAT:1 - Brenner ausgeschaltet, TL Thermostat geöffnet2 - Schließung TL Thermostat3 - Motorstart:

Zählung In Sek. auf Anzeige V Beginnt4 - Brennerzündung7 - 30 Sek. nach 4:

Zählung In Sek. auf Anzeige V Endet8 - 10 Sek. nach 7 erscheint I I I I auf der

Anzeige: Anfahrphase ist abgeschlossen.

Die Zeitangaben in Sekunden auf der Anzeige Vverdeutlichen die Abfolge der einzelnen aufSeite 32 angeführten Anfahrphase .

3 - BEI STÖRUNG AM BRENNER WIRD DERZEITPUNKT, AN DEM DIE STÖRUNGERFOLGTE, ANGEZEIG.

12 Kombinationen erleuchteter LED sind mög-lich, s. Abb.(B). Für die Störungsursachen die in Klammern ste-henden Zahlen vergleichen, auf Seite 38 findenSie ihre Bedeutung.1 ................ (54)2 ................ (10)3 ................ (16 ÷ 22)4 ................ (14)5 ................ (23 ÷ 41)6 ................ (14)7 ................ (51 ÷ 53)8 ................ (14)9 ................ (51 ÷ 53)10 .............. (51 ÷ 53)11 .............. (14)12 .............. (14)

• LED PANEL gibt durch Aufleuchten derLED 6 Meldungen ab.

Bedeutung der Symbole (STATUS/LED PANEL):

= Netzstrom ein

= Störabschaltung Gebläsemotor (rot)

= Störabschaltung Brenner (rot)

= Betrieb auf 2. Stufe

= Betrieb auf 1. Stufe

= Leistung erreicht (Stand-by), led

Ein (STATUS); Aus (LED PANEL)

STATUS

Led blinked

Led erleuchtet

Zeit in SekundenAnfahrphase abgeschlossen

LED PANEL

Led flashing

Led illuminated

Time in secondsBurner start cycle terminated

Led clignotante

Led allumée

Temps en secondesLa phase de démarrage est terminée

Page 37: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

37

STATUS / LED PANELThe burner can be equipped either with a STA-TUS unit or a LED PANEL.

• The STATUS unit has three functions:

1 - BURNER OPERATING HOURS AND THENUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ONDISPLAY V

Total operating hoursPress button "h1".2nd stage operating hoursPress button "h2".1st stage operating hours (calculated)Total hours - 2nd stage operating hours.Number of firingsPress button "count".Resetting operating hours and number of firingsPress the three "reset" buttons simultaneously.Non-volatile memoryThe operating hours and the number of firingswill remain in memory even in the case of elec-trical power failures.

2 - INDICATES THE TIMES RELATIVE TO THEFIRING STAGE

The leds illuminate in the following sequence, fig. A:

WITH REMOTE CONTROL THERMOSTAT TRCLOSED:1 - Burner off, TL open2 - Control device TL closed3 - Motor start:

seconds count starts on read-out V4 - Burner firing5 - Transition to 2nd stage

seconds count stops on read-out V6 - 10 seconds after stage 5 the code I I I I will

appear on the read-out: this indicates thatthe starting phase is terminated.

WITH REMOTE CONTROL THERMOSTAT TROPEN1 - Burner off, TL open2 - Control device TL closed3 - Motor start:

seconds count starts on read-out V4 - Burner firing7 - 30 seconds after stage 4:

seconds count stops on read-out V8 - 10 seconds after stage 7 the code I I I I will

appear on the read-out: this indicates thatthe starting phase is terminated.

The times, in seconds, shown on read-out V,indicate the succession of the various startingstages described on page 32.

3 - IN THE CASE OF BURNER MALFUNC-TIONS, THE STATUS PANEL INDICATESTHE EXACT TIME AT WHICH THE FAULTOCCURRED.

There are 12 possible combinations of illumi-nated leds, see fig. (B). For the causes of themalfunction refer to the numbers shownbetween brackets; see the legend on page 39for interpretation of the numbers.1................ (54)2................ (10)3................ (16 ÷ 22)4................ (14)5................ (23 ÷ 41)6................ (14)7................ (51 ÷ 53)8................ (14)9................ (51 ÷ 53)10.............. (51 ÷ 53)11.............. (14)12.............. (14)

• The LED PANEL provides 6 data signalled byillumination of the leds.

Key to symbols (STA TUS/LED PANEL):

= Power on

= Fan motor blocked (red)

= Burner lock-out (red)

= 2nd stage operation

= 1st stage operation

= Load level reached (Stand-by), led:

ON (STATUS); OFF (LED PANEL)

STATUS / LED PANELLe brûleur peut être équipé de STATUS ou deLED PANEL.

• STATUS accomplit trois fonctions:

1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURESDE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRED'ALLUMAGES DU BRULEUR

Heures totales de fonctionnementAppuyer sur le bouton-poussoir "h1".Heures de fonctionnement en 2ème allureAppuyer sur le bouton-poussoir "h2".Heures de fonctionnement en 1ère allureHeures totales - Heures en 2ème allure.Nombre d'allumagesAppuyer sur le bouton-poussoir "count".R.A.Z heures de fonctionnement et nombred'allumages.Appuyer en même temps sur les trois bouton-poussoir de "reset".Mémoire permanenteLes heures de fonctionnement et le nombred'allumages restent en mémoire même dans lecas d'une interruption électrique.

2 - INDIQUE LES TEMPS DE LA PHASE DEDEMARRAGE

L'allumage des LED se fait dans la successionsuivante, voir fig.A:

THERMOSTAT TR FERME:1 - Brûleur éteint, thermostat TL ouvert2 - Fermeture thermostat TL3 - Démarrage moteur:

début du comptage en s. dans le viseur V4 - Allumage brûleur5 - Passage en 2ème allure

fin du comptage en s. dans le viseur V6 - Au bout de 10 s. après 5, I I I I apparaît sur le

viseur: la phase de démarrage est terminée.

THERMOSTAT TR OUVERT:1 - Brûleur éteint, thermostat TL ouvert2 - Fermeture thermostat TL3 - Démarrage moteur:

début du comptage en s.dans le viseur V4 - Allumage brûleur7 - Au bout de 30 s. après 4:

fin du comptage en s. dans le viseur V8 - Au bout de 10 s. après 7, I I I I apparaît sur le

viseur: la phase de démarrage est terminée.

Les temps en s. qui apparaissent sur le viseur Vindiquent la succession des différentes phasesde démarrage indiquées page 32.

3 - EN CAS DE PANNE DU BRULEUR,SIGNALE LE MOMENT EXACT D'INTER-VENTION DE CETTE PANNE.

12 combinaisons de LED allumées possibles,voir fig.(B).Pour les causes de la panne voir les numérosentre parenthèses et, page 40, leur signification.1................ (54)2................ (10)3................ (16 ÷ 22)4................ (14)5................ (23 ÷ 41)6................ (14)7................ (51 ÷ 53)8................ (14)9................ (51 ÷ 53)10.............. (51 ÷ 53)11.............. (14)12.............. (14))

• LED PANEL donne 6 informations grâce àl'allumage des voyants.

Signification des symboles (STATUS/LED PANEL):

= Tension présente

= Blocage moteur ventilateur (rouge)

= Blocage brûleur (rouge)

= Fonctionnement en 2ème allure

= Fonctionnement en 1ère allure

= Charge atteinte (Stand-by), led:

Allume (STATUS); Eteint (LED PANEL)

Page 38: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

38

(1) Das Steuergerät 1) ist mit einer aus seinem unteren Teil sichtbaren Scheibe 2) ausgestattet, die während der Anfahrphase dreht. Wenn der Brenner nicht anfährtoder er wegen einer Störung anhält, gibt die Farbe neben dem Zeiger 3) die Art von Störung an.

FARBE (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN

Brenner geht nicht an 1 - Kein Storm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren2 - Eine Grenz-oder Sicherheitsfernsteuerung offen . . . . . . . .Einstellen oder auswechseln3 - Geräteblock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät Entriegeln4 - Leitungssicherung unterbrochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln5 - Falsche Elektroanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Kontrollieren6 - Defectes Steuergerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln7 - Kein Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Die handbetätigten Ventile zwischen

Zähler und Armaturen öffnen8 - Netz-Gasdruck nicht ausreichend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Beim Gaswerk nachfragen9 - Gas-Mindestdruckwächter schließt nicht. . . . . . . . . . . . . . .Einstellen oder ersetzen10 - Stellantrieb fährt nicht auf St1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ersetzen11 - Defekter Kondensator

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S einphasig) . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln12 - Defekte Motor-Fernsteuerung

(G-GZ-581-S dreiphasig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln13 - Defecter Elektro-Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln14 - Motorblock (G-GZ-581-S dreiphasig). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Überstromauslöser bei Drehstromrückkehr entriegeln

Die Scheibe 2) dreht weiter 15 - Luftdruckwächter in Betribsstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen oder auswechseln

BLAU Der Brenner fährt an und es erfolgt eine Störabschaltung

16 - Flammensimulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät auswechselnLuft-Druckwächter schaltet nicht um,weil Luftdruck nicht ausreichend:

17 - Luft-Druckwächter schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen oder aus wechseln18 - Druckentnahmerohr des Druckwächters verstopft. . . . . . . .Reinigen19 - Flammkopft schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen20 - Hoher Unterdruck im Feuerraum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Luft-Druckwächter an Gebläse-Ansaugöffnung

anschließen21 - Störung Flammenüberwachung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät auswechseln22 - Ventile VS-VR nicht verbunden oder mit unterbrochener Spule Anschlüsse überprüfen oder Spule auswechseln

GELB Störabschaltung des Brenners nach der Vorbelüftung,und der Sicherheitszeitohne Flammenbildung

23 - Ungenüngender Gasfluß durch das Magnetventil VR . . . . .Steigern24 - Magnetventil VR bzw. VS öffnet nicht . . . . . . . . . . . . . . . . .Spule oder Gleichrichterplatte auswechseln25 - Gasdruck zu gering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Am Regler erhöhen26 - Zundelektrode schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen, s.Abb. (C)S.1227 - Erdungs elektrode für Isolator kaputt. . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln28 - Hochspannungskabel defekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln29 - Hochspannungskabel durch hohe Temperatur verformt . . .Auswechseln und schützen30 - Defekter Zündtrafo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln31 - Falsche Elektroanschlüsse Ventile oder Trafo . . . . . . . . . . .Kontrollieren32 - Defektes Steuergerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln33 - Ein Ventil vor den Gasarmaturen geschlossen . . . . . . . . . .Öffnen34 - Luft in den Leitungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Entlüften

GELB Störabschaltung des Brennerssofort nach Bildung der Flamme

35 - Ungenügender Gasfluß durch das Magnetventil VR . . . . . .Steigern36 - Ionisationssonde schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen, s.Abb. (C)S.1237 - Elektroanschluß der Sonde nicht in Ordnung . . . . . . . . . . .Neu ausführen38 - Ungenügende Ionisation (unter 5 µA) . . . . . . . . . . . . . . . . .Sondenposition überprüfen39 - Sonde geerdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Beseitigen oder Kabel auswechseln40 - Ungenügende Brennererdung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Erdung überprüfen41 - Phasen- und Nulleiteranschlüsse umgekehrt . . . . . . . . . . .Umkehren42 - Defektes Steuergerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln

Der Brenner wiederholt pausenlosdie Anfahrphase, ohne daßeine Störabschaltung eintritt

43 - Der Netz-gasdruck stimmt beinahe dem . . . . . . . . . . . . . . .Den Eingriffsdruckwert des Gas-Mindest-Einstellwert des Gas-Mindestdruckwächter überein. druckwächters herabsetzen.Der plötzliche Druckabfall nach Ventilöffnung Gasfiltereinsatz auswechseln.verursacht eine zeitlich beschränkte Öffnung desDruckwächters, das Ventil schließt sofort und derBrenner schaltet sich aus. der Druck steight an, derDruckwächter schließt und setzt eine neue Anfahrphasein Gang. Diese Vorgänge wiederholen sich.

Zündung mit Verpuffungen 44 - Kopf schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen, s.S.1445 - Zündelektrode schlecht eingestellt . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen, s.Abb. (C)S.1246 - Gebläseluftklappe falsch eingestellt, zuviel Luft . . . . . . . . .Einstellen47 - Zu hohe Zündleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Verringern

ROTGRÜN

Brenner geht nicht zur2° Stufe über

48 - TR-Fernsteuerung schließt nicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellen oder auswechseln49 - Defektes Steuergerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln50 - Defekter Stellanbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln

Störabschaltung des Brenners bei Übergang von 1. und 2. Stufebzw. von 2. und 1. Stufe

51 - Zuviel Luft oder wenig Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Luft und Gas einstellen

Die Störabschaltung erfolgt wäh-rend des Brennerbetriebs

52 - Ionisationssonde oder -Kabel geerdet. . . . . . . . . . . . . . . . .Beschädigte Teile auswechseln 53 - Störung am Luft-Druckwächter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln

Störabschaltung bei Brennerstill-stand

54 - Nicht erloschene Flamme im Flammkopf oder . . . . . . . . . .Flamme beseitigen oderFlammensimulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gerät ersetzen

Bei Brennerstillstand Luftklappe geöffnet

55 - Defekter Stellantrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Auswechseln

Page 39: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

39

(1) The control box 1) is equipped with a disk 2) that rotates during the starting phase and is visible from the lower side of control box. When the burner does not start,or locks out, because of a fault, the color which appears in correspondance with index 3) signals the kind of inconvenience.

COLOUR (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY

The burner does not start 1 - No electrical power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Close all switches - Check connections2 - A limiter or safety control device is open. . . . . . . . . . . . . . .Adjust or replace3 - Control box lock-out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reset control box4 - Control box fuses blown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace5 - Erroneous electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Check connections6 - Defective control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace7 - No gas supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Open the manual valves between meter and train 8 - Mains gas pressure insufficient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contact your GAS COMPANY9 - Minimum gas pressure switch fails to close . . . . . . . . . . . .Adjust or replace10 - Servomotor fails to move to St1 position . . . . . . . . . . . . . . .Replace11 - Defective capacitor

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S single-phase) . . . . . . . . . . . . . .Replace12 - Defective motor remote control switch

(G-GZ-581-S three-phase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace13 - Defective electrical motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace14 - Motor protection tripped

(G-GZ-581-S three-phase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Reset thermal cut-out when third phase is re-connected

The disk 2) keeps on rotating 15 - Air pressure switch in operating position Adjust or replace

BLUE The burner starts and then locks out

16 - Flame simulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace control boxAir pressure switch inoperative due toinsufficient air pressure:

17 - Air pressure switch adjusted badly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust or replace18 - Pressure switch pressure point pipe blocked . . . . . . . . . . .Clean19 - Head wrongly adjusted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust20 - High negative draft in chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connect air pressure switch to fan suction inlet21 - Fault in flame detection circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace control box22 - VS and VR gas valves unconnected or with interrupted coil . .Check connections or replace coil

YELLOW After pre-purge and safety time,the burner goes tolock-outand the flame does not appear

23 - The solenoid VR allows little gas through . . . . . . . . . . . . . . Increase24 - Solenoid valves VR or VS fail to open . . . . . . . . . . . . . . . . .Renew the coil or rectifier panel25 - Gas pressure too low . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Increase pressure at governor26 - Ignition electrode wrongly adjusted. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust, see fig. (C)p.1227 - Electrode grounded due to brocken insulation . . . . . . . . . .Replace28 - High voltage cable defective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace29 - High voltage cable deformed by high temperature . . . . . . .Replace and protect30 - Ignition trasformer defective . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace31 - Erroneous valve or trasformer electrical connections . . . . .Check32 - Control box defective. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace33 - A cock down-line of the gas train is closed . . . . . . . . . . . . .Open34 - Air in pipework. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bleed air

YELLOW The burner goes to lock-outright after flame appearance

35 - The solenoid VR allows little gas through . . . . . . . . . . . . . . Increase36 - Ionisation probe wrongly adjusted. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust, see fig. (C)p.1237 - Faulty electrical connections for probe . . . . . . . . . . . . . . . .Repeat connection38 - Insufficient ionisation (less than 5 µA). . . . . . . . . . . . . . . . .Check probe position39 - Probe grounded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Withdraw or replace cable40 - Burner poorly grounded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Check grounding41 - Phase and neutral wires inverted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Correct by interventing42 - Defective control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace

The burner repeatsthe starting cyclewithout lock out

43 - Mains gas pressure is near the value to which the . . . . . . .Reduce operating pressuremin. gas pressure switch gas is adjusted. The of minimum gas pressure switch.repeated drop in pressure which follows valve Replace gas filteropening causes temporary opening of the pressure switch itself, the valve immediately closes and the burner comes to a halt. Pressure increases again, the pressure switch closes again and the firing cycle isrepeated. The sequence repeats endlessly.

Ignition with pulsation 44 - Poorly adjusted head. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust, see p.1445 - Ignition electrode wrongly adjusted. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust, see fig. (C)p.1246 - Poorly adjusted fan air gate: too much air . . . . . . . . . . . . . .Adjust47 - Output during ignition phase is too high . . . . . . . . . . . . . . .Reduce

REDGREEN

The burner does not passto 2nd stage

48 - Remote control device TR does not close. . . . . . . . . . . . . .Adjust oe replace49 - Defective control box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace50 - Servomotor faulty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace

Burner locks out at transitionbetween 1st and 2nd stage orbetween 2nd and 1st stage

51 - Too much air or too little gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adjust air and gas

During operation, the burner stops in lock out

52 - Probe or ionisation cable grounded . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace worn parts53 - Fault on air pressure switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace

Lock out when burner stops 54 - Flame remains in combustion head . . . . . . . . . . . . . . . . . .Eliminate persistence of flame or flame simulation or replace control box

Burner stops with air gate valve open

55 - Sevomotor faulty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Replace

Page 40: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

40

(1) Le coffret de sécurité 1) a un disque 2) qui tourne pendant le programme de démarrage, visible du côté inférieur du coffret. Lorsque le brûleur ne démarre pas ous'arrête, à cause d'une panne, la couleur qui apparaît en correspondance de l'index 3) signale le type de panne.

COULEUR(1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE

Le brûleur ne démarre pas 1 - Absence de courant électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles2 - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer3 - Blocage coffret de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Débloquer le coffret4 - Fusible coffret interrompu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer5 - Branchements électriques mal faits . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les contrôler6 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer7 - Le gaz manque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ouvrir les vannes manuelles entre compteur et rampe8 - Pression gaz réseau insuffisante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Contacter la SOCIETE DU GAZ9 - Pressostat gaz seuil minimum ne ferme pas . . . . . . . . . . . Le régler ou le remplacer10 - Servomoteur ne se place pas en position St1. . . . . . . . . . .Remplacer11 - Condensateur défectueux

(G-GZ-325-S, G-GZ-440-S monophasé). . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer12 - Télérupteur commande moteur défectueux

(GG-GZ-581-S triphasés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer13 - Moteur électrique défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer14 - Blocage moteur (G-GZ-581-S triphasés) . . . . . . . . . . . . . . .Débloquer le relais thermique au retour des

trois phases

Le disque 2) continue à tourner 15 - Pressostat air en position de fonctionnement . . . . . . . . . . Le régler ou le remplacer

BLEU Le brûleur démarre et se bloque 16 - Simulation de flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacer le coffret de sécuritéPressostat air ne commute pas parce que pression airinsuffisante:

17 - Pressostat air mal réglé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le régler ou le remplacer18 - Tube prise pression du pressostat obstrué . . . . . . . . . . . . . Le nettoyer19 - Tête mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler20 - Forte dépression dans le foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccorder le pressostat air à l'aspiration ventilateur21 - Panne du circuit révélation flamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacer le cofferet de sécurité22 - Vannes gaz VS et VR non branchées ou bobine interrompue.Contrôler les branchements ou remplacer la bobine

JAUNE Après la préventilationet le temps de sécurité,le brûleur se bloquesans apparition de flamme

23 - Electrovanne VR fait passer peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . .Augmenter24 - L'électrovanne VR ou VS ne s'ouvre pas . . . . . . . . . . . . . .Remplacer bobinage ou panneau redresseur25 - Pression gaz trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'augmenter au régulateur26 - Electrode d'allumage mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir fig. (C)p.1227 - Electrode à la masse suite à rupture de l'isolant. . . . . . . . . La remplacer28 - Câble haute tension défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer29 - Câble haute tension déformé par haute température . . . . . Le remplacer et le protéger30 - Transformateur d'allumage défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer31 - Branchements électriques vannes ou transformateur mal faits Les contrôler32 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer33 - Une vanne en amont de la rampe de gaz est fermée . . . . .Ouvrir34 - Air dans les conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Purger

JAUNE Le brûleur se bloquetout de suite aprèsl'apparition de la flamme

35 - Electrovanne VR fait passer peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . .Augmenter36 - Sonde d'ionisation mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir fig. (C)p.1237 - Raccordement électrique sonde défectueux . . . . . . . . . . . .Effectuer à nouveau le raccordement38 - Ionisation insuffisante (inférieure 5 µA). . . . . . . . . . . . . . . .Contrôler la position de la sonde39 - Sonde à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'éloigner ou remplacer le câble40 - La mise à la terre du brûleur n'est pas suffisamment efficace Revoir la mise à la terre41 - Les branchements de phase et neutre sont inversés . . . . . Inverser42 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer

Le brûleur continue à répéter le cycle de démarrage sans blocage

43 - La pression du gaz de réseau est proche de la valeur . . . .Réduire la pressionsur laquelle le pressostat gaz seuil minimum est réglé. d'intervention duLa chute de pression répétée qui suit l'ouverture de la pressostat gaz min.vanne provoque l'ouverture temporaire du pressostat, Remplacer cartouche filtre gaz.la vanne se ferme aussitìt et le brûleur s'arrête.La pression augmente à nouveau, le pressostat seferme et fait répéter le cycle de démarrage.Et ainsi de suite.

Allumage par saccades 44 - Tête mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir page 1445 - Electrode d'allumage mal réglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler, voir fig. (C)p.1246 - Volet ventilateur mal réglé, trop d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le régler47 - Puissance à l'allumage trop élevée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . La réduire

ROUGEVERT

Le brûleur ne passe pas à la 2ème allure

48 - Télécommande TR ne ferme pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La régler ou la remplacer49 - Coffret de sécurité défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer50 - Servomoteur défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacer

Blocage du brûleur lors du passage entre 1ère et 2ème allure ou entre 2ème et 1ère allure

51 - Trop d'air ou peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Régler air et gaz

Au cours du fonctionnement lebrûleur se bloque

52 - Sonde ou câble d'ionisation à la masse . . . . . . . . . . . . . . .Remplacer pièces endommagées53 - Défectueux pressostat d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacer

Blocage à l'arrêt du brûleur 52 - Permanence de flamme dans la tête de combustion . . . . .Eliminer la permanence de flammeou simulation de flamme ou remplacer le coffret de sécurité

Brûleur arrêté volet d'air ouvert 53 - Servomoteur défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacer

Page 41: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -
Page 42: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -
Page 43: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

Meldeformular Öl- und Gasbrenner >300 kWSehr geehrter Kunde,

um eine optimale Kundendienstbetreuung zu gewährleisten, bitten wir Sie,

dieses Meldeformular vollständig auszufüllen und an den Brötje-Kundendienst

zu schicken

An Kundendienst

Anlagenbetreiber Heizungsbauer

Brenner (bei Gasbrenner bitte Angabe der Gasart) Einbaudatum

Vielen Dank

Mit freundlichen Grüßen

Brötje GmbH

Herrn Jochen MeyerDatum

Brötje GmbH, August Brötje Strasse 17, 26180 RastedeFax 04402 80949

Name Name

Straße Straße

PLZ Ort PLZ Ort

Tel. privat Tel.

Tel. gesch.

Großhandlung Auftraggeber/ Name/ Datum

Page 44: Gebläse - Gasbrenner Forced draught gas burners Brûleurs gaz …polo.broetje.de/pdf/ba0053.pdf · typprÜfung ce 0085ap0733 0085ap0734 0085ap0735 land gerÄtekategorie it - at -

Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications