Gdc14 gda follow up seminar 20140518 ono
-
Upload
igda-japan -
Category
Technology
-
view
147 -
download
3
description
Transcript of Gdc14 gda follow up seminar 20140518 ono
GDC2014 ローカリゼーションサミット
報告会
新興国市場パート
IGDA日本 小野憲史
自己紹介
• 小野憲史(ゲームジャーナリスト)
• GDCでKate Edwardsの講演を聴く(2006)
• SIG-Localizationの共同世話人(2009~)
• IGDA日本代表(2012~)
LocSummitと新興市場
• 初めて中東セッション(2011)
– Corbomite Games(イスラエル)
– Quirkat(ドバイ)
• 初めてアフリカセッション(2013)
– Leti Games(ガーナ)
• 中南米セッション(2014)
–ブラジルセッション
–スペイン語圏(アルゼンチンなど)セッション
現地の IGDA支部 世話人が 講演
メディアカバー
• 海外で大ヒットするインディゲームを続々と排出中。赤丸急上昇中のブラジルゲーム事情 – http://www.gamebusiness.jp/article.php?id=9411
• 「中南米は一つ!」は幻想!?知られざるスペイン語圏のローカライズ事情 – http://www.inside-games.jp/article/2014/03/19/75318.html
• 初音ミクはスーパークール!統計データが充実の中南米ゲーム事情セッション – http://www.inside-games.jp/article/2014/03/24/75429.html
• 全23カ国、約6億人の市場
• ブラジル(ポルトガル語)以外はスペイン語圏
• ブラジルとメキシコがツートップ
• ヨーロッパとアメリカとのミックスカルチャー
• スマホの拡大、インディの成長
地域共通の背景
• モバイルゲーム市場が今後3年間で400%成長
• コンソールゲーム市場規模が過去2年で300%拡大してきた
• 政府の産業政策やIGDA支部など
– ブラジル、メキシコ、コロンビア、チリ・・・
• クレジットカードの浸透率が低い
• モバイルゲームを伝えるメディアがない
• モバイルゲームビジネスの知見が乏しい
講演サマリー
①ブラジルは巨大なガラパゴス(≑中国)
②同じスペイン語圏でも国ごとに異なる方言
③ゲーム開発者&ファンコミュニティの活用
④行政、業界団体の支援
ブラジル
• 人口・国土面積が世界5位、経済規模が6位、国内市場で完結
• ブラジルゲームショウ(2013年10月25日~29日、のべ10万人の集客)
• GGJの超大国(会場数が世界2位) • アメリカの文化的影響が強い • 英語の浸透率は低い(世界38位、日本26位)が、
AAAゲームは英語でプレイ • インディゲームの公式ファン翻訳
– To the Moon, Gone Home, Papers, Please
BALLISTIC
Qasir: Al-Wasat
CHROMA SQUAD
中南米市場への展開
• まず英語版で配信、すべてはそれからだ
• ブラジルならポルトガル語
• それ以外の国々ならスペイン語
• ただし国ごとに方言があり、しばしば致命的 – Comida(メキシコでは昼食だが、コロンビアでは夕食)
– traste(メキシコでは台所などの用具だが、アルゼンチンでは尻)
– amigo(友達)のかわりに、pana(ベネズエラ)、cuate(メキシコ)、parce(コロンビア)、compinche(アルゼンチン)など
事例:Vampire Season
ローカライズ
①Brainz(コロンビア)英語版で開発
②Okam GameStuzio(アルゼンチン)スペイン語にローカライズ
③コミュニティマネージャが内容をチェックし、スペインと中南米向けで、大きく修正
④配信国(メキシコ、スペイン、コロンビア、アルゼンチン)で現地ネイティブによる修正
App StoreとSamsung Appsで「オススメの海外アプリ」に選出
経度が近いとビジネスが楽(時差が少ない) トップクラスのアプリの品質は変わらない
補足・考察