GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

231
Cromatógrafo de gases 700XA Manual de referencia del sistema Se aplica al Cromatógrafo de gases Daniel® Danalyzer™ 700XA Cromatógrafo de gases Rosemount® Analytical 700XA Número de pieza 3-9000-744 Revisión B MARZO DE 2010

description

GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual

Transcript of GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Page 1: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

C r o m a t ó g r a f o d e g a s e s 7 0 0 X A

Manual de referenc ia de l s is tema

Se aplica al Cromatógrafo de gases Daniel® Danalyzer™ 700XA

Cromatógrafo de gases Rosemount® Analytical 700XA

Número de pieza 3-9000-744Revisión B

MARZO DE 2010

Page 2: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 3: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA Manual de referencia del sistema

AVISO

DANIEL MEASUREMENT AND CONTROL, INC. Y ROSEMOUNT ANALYTICAL (COLECTIVAMENTE, “ELVENDEDOR”) NO SERÁN RESPONSABLES POR ERRORES TÉCNICOS NI EDITORIALES DE ESTEMANUAL NI POR OMISIONES EN EL MISMO. EL VENDEDOR NO ESTABLECE GARANTÍAS,EXPLÍCITAS NI IMPLÍCITAS, INCLUSO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD EIDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR CON RESPECTO A ESTE MANUAL Y, EN NINGÚNCASO, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL O RESULTANTE INCLUSO,PERO SIN LIMITARSE A ESTOS, PÉRDIDAS DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDAS DE GANANCIAS, ETC.

LOS NOMBRES DE PRODUCTOS UTILIZADOS AQUÍ TIENEN EL ÚNICO PROPÓSITO DE IDENTIFICARAL FABRICANTE O AL PROVEEDOR Y PUEDEN SER MARCAS COMERCIALES O MARCASCOMERCIALES REGISTRADAS DE ESTAS EMPRESAS.

EL CONTENIDO DE ESTA PUBLICACIÓN SE ENTREGA SOLAMENTE CON PROPÓSITOS DEINFORMACIÓN Y, AUNQUE SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS PARA GARANTIZAR SUEXACTITUD, NO SE INTERPRETARÁ COMO GARANTÍA, EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, CON RESPECTO ALOS PRODUCTOS O SERVICIOS DESCRITOS EN ELLA NI DE SU EMPLEO O APLICABILIDAD. NOSRESERVAMOS EL DERECHO DE MODIFICAR O MEJORAR LOS DISEÑOS O LAS ESPECIFICACIONESDE TALES PRODUCTOS EN CUALQUIER MOMENTO.

EL VENDEDOR NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LA SELECCIÓN, EL USO O ELMANTENIMIENTO DE NINGÚN PRODUCTO. LA RESPONSABILIDAD DE LA SELECCIÓN, EL USO Y ELMANTENIMIENTO ADECUADOS DE CUALQUIER PRODUCTO DEL VENDEDOR ES EXCLUSIVA DELCOMPRADOR Y EL USUARIO FINAL.

DANIEL Y EL LOGOTIPO DE DANIEL SON MARCAS COMERCIALES REGISTRADAS DE DANIELMEASUREMENT AND CONTROL, INC. ROSEMOUNT Y EL LOGOTIPO DE ROSEMOUNT ANALYTICALSON MARCAS COMERCIALES REGISTRADAS DE ROSEMOUNT ANALYTICAL. EL LOGOTIPO DEEMERSON ES UNA MARCA COMERCIAL Y UNA MARCA DE SERVICIO DE EMERSON ELECTRIC CO.

DERECHOS DE AUTOR © 2010 DE DANIEL MEASUREMENT AND CONTROL, INC., HOUSTON, TEXAS, EE.UU.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este trabajo puede reproducirse ni copiarse de manera alguna ni por ningún medio (gráfico, electrónico ni mecánico) sin recibir antes el permiso por escrito de Daniel Measurement and Control, Inc. Houston, Texas, EE.UU.

Page 4: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

GARANTÍA

1. GARANTÍA LIMITADA: Sujeto a las limitaciones contenidas en la sección 2 de la presente y exceptopor lo expresado en otro sentido aquí, Daniel Measurement and Control, Inc. y Rosemount Analytical,(colectivamente “el Vendedor”) garantizan que el firmware ejecutará las instrucciones de programaciónproporcionadas por el Vendedor y, que los Productos fabricados o los Servicios proporcionados por elVendedor estarán libres de defectos en los materiales o en la mano de obra en condiciones de uso ycuidado normales hasta la expiración del período de garantía aplicable. Los productos están garantizadospor doce (12) meses a partir de la fecha de la instalación inicial o dieciocho (18) meses desde la fecha deenvío por parte del Vendedor, el período que expire primero. Los consumibles y los servicios segarantizan por un período de 90 días a partir de la fecha de envío o de la finalización de los Servicios. Losproductos comprados por el Vendedor a un tercero para su reventa al Comprador (“Productos deReventa”) portarán solamente la garantía extendida por el fabricante original. El Comprador acepta que elVendedor no tiene responsabilidad por los Productos de Reventa más allá de la realización de un esfuerzocomercial razonable para coordinar la adquisición y el envío de los Productos de Reventa. Si elComprador descubre cualquier defecto en garantía y notifica al Vendedor del mismo por escrito duranteel período de garantía aplicable, el Vendedor, a su opción, corregirá de inmediato cualquier error queencuentre en el firmware o los Servicios, o reparará o sustituirá a precios F.O.B. (libre a bordo) en elpunto de fabricación esa parte del producto o firmware que el Vendedor hallare defectuosa, oreembolsará el precio de compra de la parte defectuosa de los Productos o Servicios. Todas lassustituciones o reparaciones necesarias por mantenimiento inadecuado, desgaste y uso normales,fuentes de alimentación inadecuadas, condiciones ambientales inadecuadas, accidentes, mal uso,instalación, modificación, reparaciones, almacenamiento o manipulación incorrectos, o por cualquier otracausa que no sean por fallas del Vendedor, no están cubiertas por esta garantía limitada y se harán aexpensas del Comprador. El Vendedor no estará obligado a pagar ningún costo ni cargo en que incurra elComprador o terceros, excepto que un representante autorizado por el Vendedor haya acordado tal cosapor escrito con anterioridad. Todos los costos de desmantelamiento, reinstalación, fletes, así como eltiempo y los gastos del personal del Vendedor para viajar al lugar y diagnosticar bajo esta cláusula degarantía serán asumidos por el Comprador a menos que el Vendedor acepte lo contrario por escrito. Losproductos reparados y las piezas sustituidas durante el período de garantía estarán en garantía durante elresto del período original de la garantía o noventa (90) días, el que sea el mayor. Esta garantía limitada esla única garantía otorgada por el Vendedor y puede ser enmendada solamente por escrito con la firma deun representante autorizado del Vendedor. Excepto que se exprese otra cosa en el Acuerdo, NO SEHACE NINGUNA DECLARACIÓN NI GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, EXPRESA O IMPLÍCITA, CONRESPECTO A LA COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NI DENINGUNA OTRA CLASE CON RESPECTO A NINGUNO DE LOS PRODUCTOS O SERVICIOS. Se entiendeque la corrosión y la erosión de los materiales no están cubiertas por nuestra garantía.

2. LIMITACIÓN DE RECURSOS Y RESPONSABILIDAD: EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE PORDAÑOS CAUSADOS POR DEMORAS EN EL DESEMPEÑO. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO PARAINCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA DE ACUERDO CON ESTE DOCUMENTO SE LIMITARÁ A LAREPARACIÓN, LA CORRECCIÓN, LA SUSTITUCIÓN O EL REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA BAJOLA CLÁUSULA DE GARANTÍA LIMITADA EN LA SECCIÓN 1 DEL PRESENTE DOCUMENTO. ENNINGÚN CASO, INDEPENDIENTEMENTE DE LA FORMA DEL RECLAMO O LA CAUSA DE LA ACCIÓN(YA SEA BASADA EN CONTRATO, VIOLACIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA, OTRAINFRACCIÓN U OTRA COSA), LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR ANTE EL COMPRADOR Y/OSUS CLIENTES EXCEDERÁ EL PRECIO AL COMPRADOR DE LOS PRODUCTOS FABRICADOS OSERVICIOS ESPECÍFICOS PROPORCIONADOS POR EL VENDEDOR QUE DEN ORIGEN A UN RECLAMOO SEAN CAUSA DE UNA ACCIÓN. EL COMPRADOR ACEPTA QUE, EN NINGÚN CASO, LA RESPONSA-BILIDAD DEL VENDEDOR ANTE EL COMPRADOR Y/O SUS CLIENTES SE EXTENDERÁ PARA INCLUIRDAÑOS INCIDENTALES, RESULTANTES O COMPENSACIONES PUNITIVAS. EL TÉRMINO “DAÑOSRESULTANTES” INCLUIRÁ, PERO SIN LIMITARSE A ESTOS, PÉRDIDAS DE GANANCIASANTICIPADAS, PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA DE INGRESOS Y COSTOS DE CAPITAL.

Page 5: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

INSTRUCCIONES IMPORTANTES

• Lea todas las instrucciones antes de instalar, operar y darle servicio a este producto.

• Obedezca todas las advertencias, precauciones e instrucciones marcadas en este producto o suministradas con él.

• Inspeccione la caja de embalaje del producto y, si hubiera daños, notifíqueselo a su transportista local para establecer la responsabilidad.

• Abra la lista de embalaje retire cuidadosamente el equipamiento y las piezas de repuesto o sustitución de la caja. Inspeccione todo el equipamiento en busca de daños y elementos faltantes.

• Si hay artículos dañados o faltantes, comuníquese con el fabricante por teléfono al +1 (713) 827-6314 para recibir instrucciones relacionadas con la recepción de piezas de sustitución.

• Instale el equipamiento según lo especificado en las instrucciones de instalación y según los códigos locales y nacionales correspondientes. Todas las conexiones se harán a las fuentes de electricidad y presión apropiadas.

• Asegúrese de que todas las puertas del equipamiento estén cerradas y de que las cubiertas protectoras estén en su lugar, excepto cuando personas calificadas estén realizando trabajos de mantenimiento, para evitar lesiones personales.

• El uso de este producto para cualquier propósito que no sea aquél para el cual está destinado puede resultar en daños a la propiedad y/o lesiones graves o la muerte.

• Antes de abrir el gabinete a prueba de llamas en una atmósfera inflamable, deben interrumpirse los circuitos eléctricos.

• Las reparaciones deben realizarse usando solamente piezas de repuesto autorizadas según lo especificado por el fabricante. El uso de piezas no autorizadas puede afectar el desempeño del producto y poner en riesgo su operación segura.

• Cuando se instalen o se les dé servicio a unidades certificadas por ATEX, la aprobación de ATEX se aplica solamente al equipamiento sin prensacables. Cuando se haga el montaje de gabinetes a prueba de llamas en un área peligrosa, sólo deben usarse prensacables a prueba de llamas certificadas según la IEC 60079-1.

• La asistencia técnica está disponible las 24 horas del día, los 7 días de la semana llamando al +1 (713) 827-6314.

Page 6: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Page 7: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Í N D I C E

Sección 1:Introducción

Descripción del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1

Conjunto del Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2Conjunto de los circuitos electrónicos . . . . . . . . . . . . . . .1-3Sistema de acondicionamiento de muestra (SCS) . . . . .1-4

Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4Descripción del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5

Firmware incorporado en el GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6MON 20/20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6

Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8Detector por conductividad térmica . . . . . . . . . . . . . . . .1-8Detector de ionización de la llama . . . . . . . . . . . . . . . .1-10Válvula de inyección de muestra líquida . . . . . . . . . . .1-11Metanador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12Adquisición de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-12Detección del pico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13

Cálculos básicos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15Análisis de la concentración: factor de respuesta . . . .1-15Cálculos de concentración: porcentaje molar (sin normalización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16Cálculo de concentración en porcentaje molar (con normalización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-17

Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-18

Sección 2:Descripción y especificaciones del equipamiento

Descripción del equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1Conjunto del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2Compartimiento superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-5Compartimiento inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7Reguladores mecánicos de presión . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9

Especificaciones del equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10Suministros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10Componentes electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12Disipador de calor del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13

Sección 3:Instalación y configuración

Precauciones y advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2Ambientes peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2Consideraciones acerca de la instalación . . . . . . . . . . . .3-3

Disposiciones de montaje del 700XA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3Montaje en pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4Montaje en poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-6Montaje en piso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7

MARZO DE 2010 i

Page 8: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

ii Cromatógrafo de gases 700X

Cableado del cromatógrafo de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8Cableado de la fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . 3-8Cableado de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9Conexión a tierra de la alimentación eléctrica y de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10Conducto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Requerimientos del sistema de muestreo . . . . . . . . . . 3-13

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Selección del lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Desembalaje de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Herramientas y componentes requeridos . . . . . . . . . . 3-15Herramientas y componentes de apoyo . . . . . . . . . . . . 3-16

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Fuente de alimentación de CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Convertidor de alimentación de CA/CC opcional . . . . 3-19Líneas de muestreo y de otros gases . . . . . . . . . . . . . . 3-20Conexión directa a una PC usando el puerto Ethernet del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24Solución de problemas de aspectos relacionados con la conectividad DHCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28Conexión directa a una PC usando el puerto serie del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30Cableado de E/S digitales discretas . . . . . . . . . . . . . . . 3-41Cableado de entradas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44Cableado de salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44Cableado típico para una sola entrada analógica . . . . 3-45

Comprobación de fugas y purga para la primera calibración . . . 3-46Comprobaciones de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46Purga de las líneas del gas portador . . . . . . . . . . . . . . 3-47Purga de las líneas del gas de calibración . . . . . . . . . 3-48

Puesta en marcha del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49

Sección 4:Operación y mantenimiento

Ambientes peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Concepto de solución de problemas y reparación . . . . . . . . . . . 4-1Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Lista de revisión de mantenimiento bimensual . . . . . . 4-2Procedimientos de mantenimiento de rutina . . . . . . . . 4-4Contrato de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Acceso a los componentes del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Precauciones para la manipulación de conjuntos de la PC . . . . 4-4Precauciones para la manipulación de los separadores del panel de interruptores o la LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Generalidades sobre la solución de problemas . . . . . . . . . . . . . 4-5

Alarmas de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Puntos de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11Preamplificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14Comprobación del balance del caudal . . . . . . . . . . . . . 4-14

Índice MARZO DE 2010

Page 9: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA iii

Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15Configuración del FID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-16Ruido de la línea de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17

Comprobaciones de fugas del GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20Comprobaciones de fugas del GC en el campo . . . . . . .4-20Comprobaciones de fugas del GC en la fábrica . . . . . .4-21Líneas, columnas o válvulas obstruidas . . . . . . . . . . . .4-23

Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23Herramientas requeridas para el mantenimiento de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23Piezas de repuesto para válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24Reacondicionamiento de las válvulas . . . . . . . . . . . . . .4-24Remoción y sustitución de válvulas solenoides . . . . . .4-26Limpieza de las válvulas XA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-26

Mantenimiento del detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27Herramientas requeridas para el mantenimiento del TCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27Piezas de repuesto para el TCD . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28Sustitución de un TCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28

Extracción del FID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-29Mantenimiento de la LSIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-31

Herramientas requeridas para el mantenimiento de la LSIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-32Extracción de la LSIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-33Sustitución de los sellos de la LSIV . . . . . . . . . . . . . . .4-33Desarmado de la LSIV y sustitución de la varilla de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-34

Mantenimiento del metanador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-35Caudal del venteo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-36Componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-37

Sustitución de la fuente de alimentación de CA/CC . . . .4-39Comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-42

Configuración del modo para un puerto serie . . . . . . .4-42Instalación o sustitución de un módulo Foundation Fieldbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44

Extracción de un módulo Foundation Fieldbus . . . . . .4-44Instalación de un módulo Foundation Fieldbus . . . . . .4-45Conexión del módulo Foundation Fieldbus del GC a un segmento del Fieldbus . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-46Conexión del conductor de tierra opcional . . . . . . . . . .4-47

Entradas y salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48Entradas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48Selección del tipo de entrada para una entrada analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-48Salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-50Ajuste de salida analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-50

Entradas y salidas digitales discretas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-51Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-51

MARZO DE 2010 Índice

Page 10: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

iv Cromatógrafo de gases 700X

Actualización del software integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51

Apéndice A:Interfaz local del operador

Componentes de la interfaz para mostrar e introducir datos . . A-1Indicadores de diodos emisores de luz . . . . . . . . . . . . . A-2Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2

Uso de la interfaz local del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4Navegación por los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5Navegación por la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6Edición de campos numéricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8Edición de campos no numéricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9

Tutorial de navegación e interacción en la pantalla . . . . . . . . A-14Pantallas de la LOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-22

Menú Chromatogram (Cromatograma) . . . . . . . . . . . A-25Menú Hardware (Hardware) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-30Menú Application (Aplicación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-36Menú Logs/Reports (Registros/Informes) . . . . . . . . . . A-42Menú Control (Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-46Menú Manage (Gestión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-50

Solución de problemas de una pantalla de la LOI en blanco . A-53

Apéndice B:Instalación y mantenimiento del gas portador

Gas portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1Instalación y purga de la línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2Sustitución de cilindro de gas portador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3

Apéndice C:Instalación y mantenimiento del gas de calibración

Apéndice D:Piezas de repuesto recomendadas

Piezas de repuesto recomendadas para analizadores TCD 700XA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1Piezas de repuesto recomendadas para unidades FID/TCD 700XA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3

Apéndice F:Recomendaciones para el envío y el almacenamiento a largo plazo

Apéndice E:Planos de ingeniería

Lista de planos de ingeniería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1

Índice MARZO DE 2010

Page 11: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Sección 1: Introducción

Esta sección describe el contenido y el propósito del Manual de referencia del sistema del cromatógrafo de gases 700XA, una descripción del sistema del Modelo 700XA, una explicación de la teoría de funcionamiento y un glosario de la terminología del cromatógrafo.

Use esta sección para familiarizarse con la ingeniería básica del 700XA.

1.1 Descripción del manual

El Manual de referencia del sistema del cromatógrafo de gases 700XA (N.º de pieza 3-9000-744) consta de los procedimientos para la instalación, las operaciones, el mantenimiento y la solución de problemas.

1.2 Descripción del sistema

El Modelo 700XA es un cromatógrafo de gases (GC) de alta velocidad diseñado para cumplir con requerimientos de aplicación de campo específicos, basado en la composición típica de una muestra de hidrocarburos y en la concentración de los componentes seleccionados previamente reportada. En su configuración estándar, el cromatógrafo de gases 700XA puede manipular hasta ocho corrientes: siete para corrientes de muestra y una corriente de calibración.

El sistema 700XA consta de dos partes principales: el conjunto del analizador y el conjunto de los circuitos electrónicos. Dependiendo del GC en particular, puede haber también un tercer conjunto, opcional, llamado sistema de acondicionamiento de muestra (SCS).

Los circuitos electrónicos y el hardware del 700XA están contenidos en un gabinete a prueba de explosión que cumple con los lineamientos aprobados por varias agencias de certificación para el uso en ambientes peligrosos. Consulte la etiqueta de certificación del GC para ver detalles específicos acerca de las aprobaciones de agencias.

MARZO DE 2010 1-1

Page 12: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-2

1.2.1 Conjunto del analizador

El conjunto del analizador incluye las columnas, los TCD/FID, un preamplificador, una fuente de alimentación del preamplificador, válvulas de conmutación de muestras, válvulas analíticas y solenoides. Además, el 700XA puede estar equipado con una válvula de inyección de muestra líquida o con un metanador.

Figura 1-1. Conjunto del analizador

Introducción MARZO DE 2010

Page 13: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-3

1.2.2 Conjunto de los circuitos electrónicos

El conjunto de los circuitos electrónicos incluye los circuitos y los puertos necesarios para el procesamiento de señales, el control de la instrumentación, el almacenamiento de datos, la interfaz con computadoras personales (PC) y las telecomunicaciones. Este conjunto le permite al usuario utilizar el MON 20/20 para controlar el GC. Consulte “Descripción funcional” en la página 1-4 para más detalles.

Figura 1-2. El compartimiento inferior contiene el conjunto de los circuitos electrónicos

La interfaz entre el GC y la PC le proporciona al usuario una capacidad máxima, facilidad de uso y flexibilidad. El MON 20/20 puede utilizarse para editar aplicaciones, monitorear operaciones, calibrar corrientes y mostrar cromatogramas e informes de análisis, que pueden almacenarse como archivos en el disco duro de la PC o imprimirse en una impresora conectada a la PC.

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTONo utilice una PC ni una impresora en un área peligrosa. Se proporcionan un puerto serie y enlaces de comunicación Modbus para la conexión de la unidad a la PC, a otras computadoras e impresoras ubicadas en un área segura. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 14: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-4

1.2.3 Sistema de acondicionamiento de muestra (SCS)

El sistema de acondicionamiento de muestra opcional está ubicado entre la corriente de proceso y la entrada de muestras, montado usualmente debajo del GC. La configuración estándar del SCS incluye un sistema de conmutación de muestras y filtros.

1.3 Descripción funcional

Se toma una muestra del gas que hay que analizar de la corriente de proceso mediante una sonda de muestreo instalada en la línea de proceso. La muestra pasa a través de una línea de muestreo hacia el SCS donde es filtrada o acondicionada de otra forma. Después del acondicionamiento, la muestra fluye hacia el conjunto del Analizador para la separación y la detección de los componentes del gas.

La separación cromatográfica de la muestra de gas en sus componentes se logra de la manera siguiente. Se inyecta un volumen preciso de la muestra de gas en una de las columnas analíticas. La columna contiene una fase estacionaria (empaquetadura) que es un soporte de sólido activo o de sólido inerte recubierto con una fase líquida (división por absorción). La muestra de gas se desplaza a través de la columna por medio de una fase móvil (gas portador). En la columna tiene lugar el retardo selectivo de los componentes de la muestra, el cual hace que cada componente se mueva a través de la columna a una velocidad diferente. Esta acción separa la muestra en sus gases y vapores constituyentes.

Un detector ubicado en la salida de la columna analítica detecta la elución de los componentes de la columna y produce salidas eléctricas proporcionales a la concentración de cada componente.

NOTA: Para más información, consulte “Descripción del software” en la página 1-5.

La salida del conjunto electrónico se muestra normalmente en una PC de ubicación remota o en una impresora. La conexión entre el GC y la PC puede lograrse mediante una línea serie directa, un cable ethernet opcional o a través de una interfaz de comunicaciones compatible con Modbus.

Se pueden mostrar varios cromatogramas mediante el MON 20/20, con esquemas de color separados, lo que le permite al usuario comparar datos presentes y pasados.

Introducción MARZO DE 2010

Page 15: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-5

En la mayoría de los casos, es esencial usar el MON 20/20 para configurar y solucionar los problemas del GC. La PC puede conectarse de manera remota a través de comunicaciones telefónicas, por radio, ethernet o satelitales. Una vez instalado y configurado, el GC puede operar independientemente durante largos períodos.

Figura 1-3. Modelo del proceso de la cromatografía de gases

1.4 Descripción del software

El GC usa tres tipos distintos de software. Esto permite una total flexibilidad en la definición de la secuencia de cálculo, el contenido del informe impreso, el formato, el tipo y la cantidad de datos para la visualización, el control y/o la transmisión hacia otra computadora o conjunto controlador. Estos tres tipos son:

• Firmware incorporado en el GC• Software de configuración de la aplicación• Software de mantenimiento y operaciones (MON 20/20)

El BOS y el software de configuración de la aplicación se instalan cuando se envía el 700XA. La configuración de la aplicación se ajusta al proceso del cliente y se envía en un CD-ROM. Tenga presente que el hardware y el software se prueban juntos como una unidad antes de que el equipamiento salga de la fábrica. El MON 20/20 se comunica con el GC y puede usarse para iniciar la configuración del sistema en el lugar (es decir, parámetros de operación, modificaciones de la aplicación y mantenimiento).

MARZO DE 2010 Introducción

Page 16: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-6

1.4.1 Firmware incorporado en el GC

El firmware incorporado en el GC supervisa la operación del 700XA a través de su controlador interno basado en microprocesador; toda la interfaz directa con el hardware es a través de este software de control. Consiste en un programa multitarea que controla tareas separadas de la operación del sistema, así como la autocomprobación del hardware, las descargas de la aplicación del usuario, la puesta en marcha y las comunicaciones. Una vez configurado, el 700XA puede operar como una unidad autónoma.

1.4.2 MON 20/20

El MON 20/20 es un programa basado en Windows que le permite al usuario mantener, operar y solucionar problemas del cromatógrafo de gases. Las funciones individuales del GC que se pueden iniciar o controlar mediante el MON 20/20 incluyen, entre otras, las siguientes:

• Activaciones de válvulas• Ajustes de temporización• Secuencias de muestras• Calibraciones• Ejecuciones de líneas de base• Análisis• Detención de operaciones• Asignaciones de corrientes/detectores/calefactor• Asignaciones de tablas de corrientes/componentes• Asignaciones de corrientes/cálculos• Diagnósticos• Procesamiento de alarmas y eventos• Cambios en secuencias de eventos• Ajustes de tablas de componentes• Ajustes de cálculos• Ajustes de parámetros de alarma• Ajustes de la escala analógica• Asignaciones de variables de la LOI (opcional)• Asignaciones de variables de Foundation fieldbus (opcional)

Introducción MARZO DE 2010

Page 17: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-7

Los informes y registros que pueden producirse, según la aplicación del GC en uso, incluyen, entre otros, los siguientes:

• Informe de configuración• Lista de parámetros• Cromatograma de análisis• Comparación de cromatogramas• Registro de alarmas (alarmas activas y no reconocidas)• Registro de eventos• Diferentes informes de análisis

Consulte el manual del software (N.º de pieza 2-3-9000-745) para ver una lista completa de las funciones, los informes y los registros disponibles a través del MON 20/20.

El MON 20/20 proporciona al operador el control del 700XA, permite monitorear los resultados del análisis, e inspeccionar y editar diferentes parámetros que afectan la operación del 700XA. También controla la visualización e impresión de los cromatogramas y los informes y detiene e inicia ciclos de análisis automáticos o calibraciones.

Después de que se ha instalado el equipamiento/software y de que la operación sea estable, puede iniciarse el funcionamiento automático a través de una red ethernet.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 18: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-8

1.5 Teoría de funcionamiento

Las siguientes secciones detallan la teoría de funcionamiento del GC, los principios de ingeniería y los conceptos utilizados.

NOTA: Consulte la Sección 1.7 para ver definiciones de la terminología utilizada en las explicaciones siguientes.

1.5.1 Detector por conductividad térmica

Uno de los detectores disponibles en el 700XA es un detector por conductividad térmica (TCD) que consiste en una red de puente balanceado con termistores sensibles al calor en cada rama del puente. Cada termistor está alojado en una cámara separada del bloque detector.

Un termistor sirve como elemento de referencia y el otro termistor está destinado a funcionar como elemento de medición. Consulte la figura 1-4 para ver un diagrama esquemático del detector por conductividad térmica.

Figura 1-4. Conjunto del analizador con puente TCD

Introducción MARZO DE 2010

Page 19: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-9

En la condición de reposo, antes de inyectar una muestra, ambas ramas del puente están expuestas al gas portador puro. En esta condición, el puente está balanceado y su salida eléctrica es nula.

El análisis comienza cuando la válvula de muestra inyecta un volumen fijo de muestra en la columna. El flujo continuo de gas portador desplaza la muestra a través de la columna. A medida que los componentes sucesivos eluyen de la columna, cambia la temperatura del elemento de medición.

El cambio de temperatura desequilibra el puente y produce una salida eléctrica proporcional a la concentración del componente.

La señal diferencial que se desarrolla entre los dos termistores es amplificada por el preamplificador. La Figura 1-5 ilustra el cambio de la salida eléctrica del detector durante la elución de un componente.

Figura 1-5. Salida del detector durante la elución del componente

Además de amplificar la señal diferencial desarrollada entre los dos termistores del detector, el preamplificador también suministra la corriente de alimentación del puente detector.

1

2

3

1 2

3

1

Puente detector balanceado.

El componente comienza a eluir de la columna

Peak concentration of component.

and is measured by thermistor.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 20: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-10

La señal es proporcional a la concentración del componente detectado en la muestra de gas. El preamplificador proporciona cuatro canales de ganancia diferentes así como compensación de la deriva de la línea de base.

Las señales provenientes del preamplificador se envían al conjunto electrónico para realizar cálculos, registrarlas mediante una impresora o visualizarlas en el monitor de una PC con el MON 20/20.

1.5.2 Detector de ionización de la llama

El otro detector disponible para el 700XA es el detector de ionización de la llama (FID). El FID requiere de una tensión de polarización y su salida está conectada a la entrada de alta impedancia de un amplificador denominado electrómetro. El quemador usa una mezcla de hidrógeno y aire para mantener la llama. La muestra de gas que hay que medir se inyecta también en el quemador. Consulte la figura 1-6 para ver un diagrama esquemático del FID.

Figura 1-6. Conjunto del analizador con puente detector FID

Introducción MARZO DE 2010

Page 21: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-11

1.5.3 Válvula de inyección de muestra líquida

La válvula de inyección de muestra líquida (LSIV) opcional se usa para convertir una muestra líquida en una muestra gaseosa para ser analizada por el GC.

Figura 1-7. Sección transversal de la LSIV

La LSIV penetra la pared del compartimiento inferior y se mantiene en el lugar gracias a un anillo de retención. La disposición de montaje está diseñada para garantizar la integridad del gabinete a prueba de llamas.

El extremo más alejado aloja un pistón operado por aire. El aire a 4,1 bar (60 PSI) es dirigido por una válvula solenoide para hacer avanzar el vástago para inyectar la muestra o para retraer el vástago.

La siguiente sección aloja las conexiones de entrada y los componentes de sellado del vástago. En esta sección, hay dos puertos para tubos de 1/8 pulgada de diámetro exterior; un puerto es para la entrada de la muestra, el otro es para la salida del flujo de muestra.

Dentro de la cavidad del gabinete están los componentes de la cámara de evaporación rodeada de cubiertas aislantes. A temperaturas de trabajo, las superficies de esas tapas se ponen muy calientes al tacto.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 22: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-12

La punta de la cámara de evaporación cilíndrica es el puerto de donde se toma la muestra evaporada hacia el sistema del horno.

El puerto que está cerca del diámetro exterior del extremo del bloque calentado de la cámara de evaporación es la entrada para el gas portador.

El bloque de la cámara de evaporación es de acero inoxidable y está rodeado por un adaptador de montaje aislante. Este aloja el calefactor y un detector de temperatura (RTD).

1.5.4 Metanador

Después de que todos los otros componentes han sido separados de la muestra, el monóxido de carbono y el dióxido de carbono, los cuales están presentes normalmente en cantidades demasiado pequeñas como para ser detectados por el GC, pueden enviarse a través del metanador opcional, donde los dos gases se combinan con hidrógeno para obtener metano en una reacción catalítica generada por calor. El metanador también se conoce como metanizador o convertidor catalítico.

1.5.5 Adquisición de datos

Cada segundo, se toman exactamente 50 muestras de datos a intervalos iguales para que sean analizadas por el conjunto del controlador (es decir, una cada 20 milisegundos).

Como parte del proceso de adquisición de datos, se promedian grupos de muestras de datos entrantes antes de almacenar el resultado para su procesamiento. Se promedian y almacenan grupos no superpuestos de N muestras, reduciendo así la velocidad efectiva de entrada de datos a 40/N muestras/segundo. Por ejemplo, si N = 5, entonces se almacenan un total de 40/5 o 6 muestras de datos (promediados) cada segundo.

El valor de la variable N se determina por la selección de un parámetro llamado anchura del pico (PW). La relación es:

donde PW se expresa en segundos. Los valores permitidos de N son de 1 a 63; este intervalo se corresponde con valores de PW de 2 a 63 segundos.

N PW=

Introducción MARZO DE 2010

Page 23: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-13

La variable N se conoce como factor de integración. Se utiliza este término porque N determina cuántos puntos se promedian o integran para formar un único valor. La integración de datos en la entrada, antes del almacenamiento, tiene doble finalidad:

• El ruido estadístico de la señal de entrada se reduce por la raíz cuadrada de N. En el caso de que N = 4, se realizaría una reducción del ruido de dos.

• El factor de integración controla el ancho de banda de la señal del cromatógrafo. Es necesario que coincida el ancho de banda de la señal de entrada con el de los algoritmos de análisis del conjunto del controlador. Esto evita que el programa reconozca las pequeñas perturbaciones de corta duración como picos verdaderos. Por lo tanto, es importante seleccionar una anchura de pico que corresponda al pico más estrecho de un grupo que se esté considerando.

1.5.6 Detección del pico

Para la evaluación de la concentración del área normal o de la altura del pico, la determinación del punto de inicio y de terminación de un pico es automática. La determinación manual de los puntos de inicio y terminación se utiliza sólo para cálculos de área en el modo de integración forzada. La determinación automática del comienzo o inicio del pico empieza siempre que esté desactivada la inhibición de la integración. El análisis comienza en una región de quietud y estabilidad de la señal, de manera que el nivel y actividad de la señal puedan considerarse como valores de línea de base.

NOTA: El software del conjunto del controlador supone que hay una región de reposo y estabilidad de la señal.

Habiéndose iniciado una búsqueda de valor pico al desactivar la inhibición de la integración, el conjunto del controlador realiza un examen punto por punto de la pendiente de la señal. Esto se logra usando un filtro digital de detección de pendiente, el cual es una combinación de un filtro pasa bajo y un diferenciador. La salida se compara de manera continua con una constante del sistema definida por el usuario llamada sensibilidad de pendiente. Si no se introduce ningún valor, se asume un valor predeterminado de 8. Los valores inferiores hacen que la detección del comienzo del pico sea más sensible, mientras que los valores más elevados hacen que la detección sea menos sensible. Los valores más elevados (de 20 a 100) serían apropiados para señales ruidosas, por ejemplo, altas ganancias del amplificador.

El comienzo se define donde la salida del detector excede de la constante de la línea de base, pero la terminación del pico se define donde la salida del detector es menor que la misma constante.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 24: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-14

Las secuencias de picos fusionados se manipulan también de manera automática. Esto se hace probando cada punto de terminación para ver si la región inmediatamente subsiguiente satisface los criterios de una línea de base. Una región de línea de base debe tener un valor para el detector de pendiente menor que la magnitud de la constante de la línea de base para una cantidad de puntos sucesivos. Cuando se encuentra una región de línea de base, esta concluye una secuencia de picos.

Se establece una línea de referencia cero para la determinación de la altura del pico y del área extendiendo una línea desde el punto del comienzo de la secuencia de picos hasta el punto de la terminación. Los valores de estos dos puntos se calculan haciendo un promedio de los cuatro puntos integrados justo antes del punto de comienzo y justo después de los puntos de terminación, respectivamente.

La línea de referencia cero, en general, no será horizontal, compensando así cualquier desplazamiento lineal del sistema desde el momento en que comienza la secuencia de picos hasta que termina.

En una situación de pico único, el área del pico es el área del pico del componente entre la curva y la línea de referencia cero. La altura del pico es la distancia desde la línea de referencia cero hasta el punto máximo de la curva del componente. El valor y la ubicación del punto máximo se determinan a partir de la interpolación cuadrática de los tres puntos más altos del pico de la curva de valores discretos almacenados en el conjunto del controlador.

Para secuencias de picos fusionados, la técnica de interpolación se usa tanto para los picos como para los valles (puntos mínimos). En el último caso, se bajan líneas desde los puntos de valle interpolados hasta la línea de referencia cero para dividir las áreas de los picos fusionados en picos individuales.

El uso de la interpolación cuadrática mejora la precisión de los cálculos del área y de la altura, y elimina los efectos de las variaciones del factor de integración en estos cálculos.

Para la calibración, el conjunto del controlador puede promediar varios análisis de la corriente de calibración.

Introducción MARZO DE 2010

Page 25: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-15

1.6 Cálculos básicos de análisis

En el conjunto del controlador, están incorporados dos algoritmos de análisis básicos:

• Análisis de área: calcula el área bajo el pico del componente• Análisis de la altura del pico: mide la altura del pico del componente

NOTA: Para obtener información adicional relacionada con otros cálculos realizados, consulte el manual de usuario del MON 20/20.

1.6.1 Análisis de la concentración: factor de respuesta

Los cálculos de concentración requieren de un único factor de respuesta para cada componente en un análisis. Estos factores de respuesta pueden ser introducidos manualmente por un operador o pueden ser determinados automáticamente por el sistema a través de procedimientos de calibración (con una mezcla de gas de calibración que tenga concentraciones conocidas).

El cálculo del factor de respuesta, usando el patrón externo, es:

o

donde

Los factores de respuesta calculados son almacenados por el conjunto del controlador para ser utilizados en los cálculos de concentración y se imprimen en los informes de configuración y calibración.

ARFn factor de respuesta de área para el componente “n” en área por porcentaje molar.

Árean área asociada con el componente “n” en el gas de calibración

Caln cantidad del componente “n” en porcentaje molar en el gas de calibración

Htn altura del pico asociada con el componente “n” en porcentaje molar en el gas de calibración

HRFn factor de respuesta de altura del pico para el componente “n”

ARFnAreanCaln

---------------= HRFnHtnCaln-----------=

MARZO DE 2010 Introducción

Page 26: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-16

El factor de respuesta promedio se calcula como sigue:

donde

La desviación porcentual de los nuevos promedios de RF con respecto al promedio de RF anterior se calcula de la manera siguiente:

donde el valor absoluto de la desviación porcentual ha sido introducido previamente por el operador.

1.6.2 Cálculos de concentración: porcentaje molar (sin normalización)

Una vez que los factores de respuesta han sido determinados por el conjunto del controlador o introducidos por el operador, se determinan las concentraciones de los componentes para cada análisis usando las ecuaciones siguientes:

o

RFAVGn factor de respuesta promedio de área o altura para el componente “n”

RFi factor de respuesta promedio de área o altura para el componente “n” proveniente de la calibración

k cantidad de calibraciones usadas para calcular los factores de respuesta

RFAVGn

RFii 1=

k

∑k

------------------=

deviationRFnew RFold–

RFold----------------------------------- 100×=

CONCnAreanARFn---------------= CONCn

HtnHRFn--------------=

Introducción MARZO DE 2010

Page 27: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-17

donde

Las concentraciones de los componentes pueden introducirse a través de las entradas analógicas 1 a 4 o pueden ser fijas. Si se usa un valor fijo, la calibración para ese componente es el porcentaje molar que se usará para todos los análisis.

1.6.3 Cálculo de concentración en porcentaje molar (con normalización)

El cálculo de la concentración normalizada es:

ARFn Factor de respuesta de área para el componente “n” en área por porcentaje molar.

Árean Área asociada con el componente “n” en la muestra desconocida.

CONCn Concentración del componente “n” en porcentaje molar.

Htn Altura del pico asociada con el componente “n” en porcentaje molar en la muestra desconocida.

HRFn Factor de respuesta de altura del pico para el componente “n”.

CONCNnCONCn

CONCii 1=

k

---------------------------- 100×=

MARZO DE 2010 Introducción

Page 28: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-18

donde

NOTA: La concentración promedio de cada componente se calculará también cuando se solicite el promedio de los datos.

1.7 Glosario

Autocero

La puesta a cero automática del preamplificador del TCD puede configurarse para que tenga lugar en cualquier momento durante el análisis si el componente no está eluyendo o la línea de base está estable.

El FID se pondrá a cero en cada nuevo análisis y puede configurarse para que vuelva a cero en cualquier momento durante el análisis si el componente no está eluyendo o la línea de base está estable. El TCD se pone a cero automáticamente sólo al inicio de un nuevo análisis.

Línea de base

Señal de salida cuando, a través de los detectores, está pasando solamente gas portador. En un cromatograma, debe ver la línea de base solamente cuando se esté ejecutando un análisis sin inyectar una muestra.

Gas portador

Es el gas utilizado para empujar la muestra a través del sistema durante un análisis. En el análisis del C6+, usamos gas portador ultra puro (de grado cero) para el portador. Este gas tiene un 99,995 por ciento de pureza.

CONCNn Concentración normalizada del componente “n” en porcentaje de la concentración total del gas.

CONCi Concentración no normalizada del componente “n” en porcentaje molar para cada componente “k”.

CONCn Concentración no normalizada del componente “n” en porcentaje molar.

k Cantidad de componentes que se incluirán en la normalización.

Introducción MARZO DE 2010

Page 29: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-19

Cromatograma

Es un registro permanente de la salida del detector. Un cromatograma se obtiene desde una PC en interfaz con la salida del detector a través del conjunto del controlador. Un cromatograma típico muestra todos los picos y cambios de ganancia de los componentes. Puede verse a color mientras se procesa en una pantalla VGA de una PC. Las marcas que registra el conjunto del controlador en el cromatograma indican dónde tienen lugar los eventos temporizados.

Componente

Cualquiera de varios gases diferentes que pueden figurar en una mezcla de muestra. Por ejemplo, el gas natural contiene usualmente los siguientes componentes: nitrógeno, dióxido de carbono, metano, etano, propano, isobutano, butano normal, isopentano, pentano normal y hexano y superiores.

CTS

Clear to send (Libre para enviar).

DCD

Data carrier detect (Detector de portadora de datos).

DSR

Data set ready (Conjunto de datos listo).

DTR

Data terminal ready (Terminal de datos lista).

FID

Detector de ionización de la llama. El FID opcional puede usarse en lugar de un TCD para la detección de trazas de compuestos. El FID requiere de una tensión de polarización y su salida está conectada a la entrada de alta impedancia de un amplificador, un electrómetro. La muestra de gas a medir se inyecta en el quemador con una mezcla de hidrógeno y aire para mantener la llama.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 30: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-20

LSIV

Válvula de inyección de muestra líquida. La LSIV opcional se usa para convertir una muestra líquida en una muestra gaseosa vaporizando el líquido en una cámara calentada y analizando, a continuación, la muestra vaporizada.

Metanador

El metanador opcional, conocido también como convertidor catalítico, transforma en metano el dióxido de carbono y/o el monóxido de carbono, indetectables de otra manera, añadiendo hidrógeno y calentando la muestra.

Factor de respuesta

Factor de corrección para cada componente según se determine mediante la calibración siguiente:

Tiempo de retención

Es el tiempo (en segundos) que transcurre entre el inicio del análisis y la detección de la concentración máxima de cada componente por parte del detector.

RI

Ring Indicator (Indicador de anillo).

RLSD

Received line signal detect (Detección de señal de línea recibida). Es una simulación digital de detección de portadora.

RTS

Request to send (Solicitud de envío).

RxD, RD, o Sin

Recibir datos o entrada de señal.

RF RawAreaCalibrationConcentration----------------------------------------------------------------------=

Introducción MARZO DE 2010

Page 31: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 1-21

TCD

Detector por conductividad térmica. Es un detector que usa la conductividad térmica de los diferentes componentes del gas para producir una señal no balanceada a través del puente del preamplificador. Mientras más alta es la temperatura, menor es la resistencia de los detectores.

TxD, TD, o Sout

Transmitir datos, o salida de señal.

MARZO DE 2010 Introducción

Page 32: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA1-22

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Introducción MARZO DE 2010

Page 33: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Sección 2: Descripción y especificaciones del equipamiento

Utilice las siguientes secciones para consultar la descripción o las especificaciones del equipamiento del 700XA.

2.1 Descripción del equipamiento

El 700XA está formado por una cámara a prueba de explosión de aluminio libre de cobre y un conjunto de panel frontal.La cámara está dividida en dos compartimientos que juntos alojan los componentes principales del GC. Esta unidad está diseñada para ubicaciones peligrosas.

Figura 2-1. Cromatógrafo de gases 700XA

MARZO DE 2010 2-1

Page 34: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-2 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2.1.1 Conjunto del panel frontal

El conjunto del panel frontal está ubicado en la sección frontal del gabinete inferior y está formado por un panel desmontable a prueba de explosión que protege un panel de interruptores o una interfaz local del operador (LOI).

Panel de interruptores

El panel de interruptores contiene una red de interruptores de apagado/encendido que le permiten controlar manualmente las corrientes del GC y las válvulas analíticas.

Figura 2-2. Panel de interruptores de 8 corrientes (izquierda) y panel de interruptores de 18 corrientes (derecha)

Hay dos tipos de paneles de interruptores: de 8 corrientes y de 18 corrientes. El panel de interruptores de 8 corrientes es el panel estándar y se utiliza cuando el GC tiene instalada sólo una tarjeta de calefactores/solenoides; si hay instaladas dos tarjetas de calefactores/solenoides, entonces se usa el panel de 18 corrientes.

Una válvula tiene los tres modos de operación siguientes:

• Auto - Las válvulas se activan y desactivan de acuerdo con la tabla de eventos temporizados a la que se accede a través del MON 20/20. Para configurar una válvula en el modo Auto, coloque su interruptor en el panel correspondiente en la posición “hacia arriba”.

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 35: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-3Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

• Off - (apagado): La válvula se desactiva y permanece así hasta que se cambie el modo de operación. Para configurar una válvula en el modo Off (apagado), coloque su interruptor del panel en la posición del “centro”, es decir, el interruptor no está “hacia arriba” ni “hacia abajo”.

• On - (encendido): La válvula se activa y permanece así hasta que se cambie el modo de operación. Para configurar una válvula en el modo On (encendido), coloque su interruptor del panel correspondiente en la posición del “hacia abajo”.

El panel de interruptores también contiene las siguientes luces de estado que le permiten a usted monitorear la condición del GC:

• Working - (En funcionamiento): Se pone en verde cuando el GC está activo.• Unack. Alarm - (Alarma no reconocida): Se pone en amarillo si hay una

alarma no reconocida.• Active Alarm - (Alarma activa): Se pone en rojo si hay una alarma activa.• FID/FPD Status - (Estado de FID/FPD): Se pone en verde si la llama se ha

encendido con éxito.• CPU - (CPU): Parpadea en verde continuamente cuando el CPU del GC está

arrancando.• Valves - (Válvulas): Se pone verde si las válvulas están funcionando auto-

máticamente; se pone roja si se ha anulado la configuración automática de las válvulas.

Interfaz local del operador

La interfaz local del operador (LOI) opcional le permite controlar en más detalle las funciones del GC que lo que permite el panel de interruptores. La LOI tiene una pantalla de alta resolución a color de tecnología de punta que se activa mediante teclas táctiles. Esta pantalla le permite operar el 700XA sin una computadora portátil o una PC.

MARZO DE 2010 Descripción y especificaciones del equipamiento

Page 36: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-4 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 2-3. Interfaz local del operador

La LOI incluye las siguientes características:

• LCD a color con resolución VGA (640 x 480 píxeles).• Modos de texto ASCII y gráfico.• Iluminación de fondo con ajuste automático.• 8 teclas de pantalla táctil activadas por infrarrojos que eliminan la necesidad

de una pluma magnética.• Estado, control y diagnósticos completos del GC, incluso visualización

completa de cromatogramas.

Consulte el Apéndice A para ver más información acerca de la operación de una LOI.

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 37: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-5Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2.1.2 Compartimiento superior

El compartimiento superior contiene el sistema del horno, el sistema de conmutación de muestras y los conjuntos de solenoide.

Una lista más detallada de los componentes del compartimiento superior incluye lo siguiente:

• Sistema de horno con detector por conductividad térmica (TCD)

Hay dos elementos calefactores: el calefactor del detector y el calefactor del horno. El calefactor del detector es un calefactor de cartucho ubicado en el medio del poste central. El calefactor del horno es un calefactor flexible de silicona fijado a un sombrero de aluminio encastrado dentro de la cubierta térmica.

MARZO DE 2010 Descripción y especificaciones del equipamiento

Page 38: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-6 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 2-4. FID (A), TCD (B), y el ultem (C)

• Detector de ionización de la llama (FID)El detector de ionización de la llama opcional puede usarse en lugar del TCD para la detección de compuestos a niveles de trazas.

• Detector fotométrico de llama (FPD)El detector fotométrico de llama opcional puede usarse en lugar de un TCD para la detección de compuestos de azufre a niveles de trazas. Para más información, consulte el manual Referencia de los componentes del módulo detector fotométrico de llama para cromatógrafos de gases Modelo 500 y Modelo 700, el cual está disponible en el sitio Web de Daniel.

• MetanadorEl metanador, que es un componente opcional y es conocido también como convertidor catalítico, transforma en metano el dióxido de carbono y/o el monóxido de carbono, indetectables de otra manera, añadiendo hidrógeno y calor a la muestra.

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 39: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-7Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

• Válvula de inyección de muestra líquida (LSIV)La válvula de inyección de muestra líquida opcional se usa para convertir una muestra líquida en una muestra gaseosa, expandiendo la capacidad del GC al permitir la medición de líquidos, especialmente aquellos que tienen tendencia a la polimerización tales como el estireno, el diciclopentadieno y el 1,3-butadieno. Una muestra medida se coloca en una cámara calentada encima del punto de vaporización del líquido y, luego, se lleva al estado gaseoso. Una vez vaporizada, la muestra es desplazada por el gas portador a través de los tubos calentados a las columnas.

2.1.3 Compartimiento inferior

El compartimiento inferior está formado por el conjunto de la jaula de tarjetas electrónicas y de la tarjeta trasera, así como por el interruptor de presión. El compartimiento inferior puede contener también una fuente de alimentación de CA/CC opcional.

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOConsulte la etiqueta de la fuente de alimentación antes de realizar la conexión. Compruebe el diseño de alimentación de la unidad para determinar si está equipada para la alimentación de CA o de CC. La aplicación de 110/220 VCA a una unidad con entrada de alimentación de CC dañará severamente a la unidad. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

Nota: La unidad 700XA certificada por CSA está equipada con adaptadores roscados de 3/4 pulgada NPT.

Jaula de tarjetas electrónicas y tarjeta trasera

La jaula de tarjetas electrónicas contiene todas las tarjetas de circuitos electrónicos que se insertan en la tarjeta trasera.

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOEl gabinete a prueba de explosión no debe abrirse cuando la unidad esté expuesta a un ambiente explosivo. Si se requiere tener acceso al gabinete a prueba de explosión, deben tomarse precauciones para asegurarse de que no esté presente un ambiente explosivo. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

MARZO DE 2010 Descripción y especificaciones del equipamiento

Page 40: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-8 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 2-5. Componentes eléctricos del gabinete inferior

A. Tarjeta del preamplificadorB. Tarjeta de CPUC. Tarjeta base de E/SD. Tarjeta de calefactores/solenoidesE. Ranuras de expansión (1 tarjeta de preamplificador, 1 tarjeta de

calefactores/solenoides, 2 tarjetas ROC)

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 41: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-9Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

F. Tarjeta trasera

Interruptor de presión

El interruptor de presión se activa cuando la presión del portador cae por debajo de un punto de ajuste predeterminado. Cuando está activado, el interruptor activa una alarma general que se muestra en el panel frontal/LOI y en el MON20/20.

2.1.4 Reguladores mecánicos de presión

Los reguladores mecánicos de presión y los manómetros se usan para establecer y monitorear la presión del caudal de gas portador a través de las columnas del GC, así como la presión del aire y el combustible (H2).

Los reguladores y manómetros están ubicados debajo del GC.

MARZO DE 2010 Descripción y especificaciones del equipamiento

Page 42: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-10 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2.2 Especificaciones del equipamiento

2.2.1 Suministros

Use la tabla siguiente para determinar las especificaciones del sistema..

Tabla 2-1. Especificaciones de la unidad 700XA

Tipo Especificación

Dimensiones de la unidad

• Envolvente de la unidad básica Ancho: 387 mm (15,2 pulgadas)Altura: 1054 mm (41,5 pulgadas) Profundidad: 488 mm (19,2 pulgadas)

• Montaje en paredAncho: 463 mm (18,2 pulgadas)Altura: 1054 mm (41,5 pulgadas)Profundidad: 488 mm (19,2 pulgadas)

• Montaje en posteAncho: 463 mm (18,2 pulgadas)Altura: 1054 mm (41,5 pulgadas) Profundidad: 635 mm (25,0 pulgadas)

• Montaje en pisoAncho: 463 mm (18,2 pulgadas)Altura: 1470 mm (58,0 pulgadas)Profundidad: 488 mm (19,2 pulgadas)

NOTA: Deje un espacio adicional de 360 mm (14 pulgadas) para la retirada del domo.

Peso de la unidad

• Montaje en pared: 59 kg (130 lb)• Montaje en poste: 61 kg (135 lb)• Montaje en piso: 82 kg (180 lb)

Tuberías • Acero inoxidable 303 y 316• Acero inoxidable 316 y Kapton® en contacto con la muestra• Acero Silco (opcional)

Montaje • Montaje en piso• Montaje en poste:

- 60,3 mm (2 pulgadas)- 89,0 mm (3 pulgadas)- 114,3 mm (4 pulgadas)

• Montaje directo en pared

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 43: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-11Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Alimentación • 24 V CC estándar (24,5-26,5 V CC de rango de tensión de operación); MÁX 150 watts

• (opcional) 100-120/240 V CA; 50-60 Hz; 90 watts en operación; 150 watts en puesta en marcha

• 36 V CC, PCB Sol/Accionamiento Transorb Nota: El rango de tensiones incluye las variaciones de la tensión de la línea.

Aire instrumental

No se requiere; opcional para el accionamiento de válvulas, presión mínima de 90 psig

Ambiente • Certificado para áreas peligrosas: -20oC a 60oC (-4oF a 140oF)• HR de 0 a 95% (sin condensación)• Interiores/exteriores• Polución: grado 2 (la unidad puede soportar algunos contaminantes

ambientales no conductores, por ejemplo, humedad).

Aprobaciones

PARA USO EN UBICACIONES PELIGROSAS:• Para Canadá: Clase I, Zona 1, EX d IIC T6, Gabinete Tipo 4 Clase I,

División 1, Grupos B, C y D.• Para Estados Unidos: Clase I, Zona 1, AEx d IIC T6, Gabinete Tipo 4

Clase I, División 1, Grupos B, C y D.

Tabla 2-1. Especificaciones de la unidad 700XA

Tipo Especificación

MARZO DE 2010 Descripción y especificaciones del equipamiento

Page 44: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-12 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2.2.2 Componentes electrónicos

Use la tabla siguiente para determinar las especificaciones del sistema.

2.2.3 Disipador de calor del horno

La siguiente tabla brinda una lista de las especificaciones del conjunto del horno.

Tabla 2-2. Especificaciones de los componentes electrónicos

Tipo Especificación

Clasificación División 1; no es necesario purgar

Puertos de comunicaciones 3 puertos Modbus configurables que soportan protocolos RS-232/422/485; 2 puertos opcionales en ranuras de expansión

Módem opcional Teléfono 56K baudios

Entradas analógicas 2 conectores en la tarjeta trasera, aisladas

Salidas analógicas estándar 6 conectores en la tarjeta trasera, aisladas

Salidas analógicas opcionales 8 conectores en tarjetas de expansión opcionales, aisladas

Entradas digitales discretas 5 conectores en la tarjeta trasera

Salidas digitales 5 relés con contactos “Form C” en conectores Phoenix en la tarjeta trasera. Características nominales de los contactos 24 VCC nominales a 1 A

Protección contra transitorios Sobretensión categoría II

Tabla 2-3. Especificaciones del conjunto del horno

Tipo Especificación

Válvulas XA Válvulas de 6 puertos y de 10 puertos; diafragmas operados por pistón con accionamiento neumático

Columnas Un máximo de 27,4 m (90 pies) de columnas micro empacadas; diámetro exterior de 1,6 mm (1/16 pulgada)

o

91,4 m (300 pies) de columnas capilares

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 45: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-13Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2.2.4 Software

La siguiente tabla brinda una lista de las especificaciones del software del GC.

Actuación de los solenoides

• 24 VCC• Máx. 8,3 bar (120 psi)

Piezas humedecidas de Silco

Acero inoxidable 316 y diafragma Kapton®

Control de la temperatura

• Disipador de calor de 24 VCC• 2 calefactores (1 detector y 1 horno)• 2 calefactores opcionales• Temperatura máxima de operación del horno de 150 °C (302 °F)

Tabla 2-4. Especificaciones del software

Tipo Especificación

Software MON20/20 basado en PC.

Firmware Firmware incorporado.

Métodos 4 tablas de eventos temporizados y 4 tablas de datos de componentes que se pueden asignar a cada corriente.

Integración del pico

• Pendiente de tiempo fijo o automática e identificación del pico.• Actualización del tiempo de retención en la calibración o durante

el análisis.

Tabla 2-3. Especificaciones del conjunto del horno (Continued)

Tipo Especificación

MARZO DE 2010 Descripción y especificaciones del equipamiento

Page 46: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

2-14 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Descripción y especificaciones del equipamiento MARZO DE 2010

Page 47: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

1-

Sección 3: Instalación y configuración

Esta sección proporciona instrucciones para la instalación y configuración del 700XA para los ambientes de zona 1/división I.

La instalación de un 700XA involucra los pasos siguientes:

1. Obedecer las precauciones y advertencias.2. Planificar la ubicación del sitio y la disposición del montaje.3. Obtener los suministros y las herramientas.4. Montaje de la unidad.5. Instalación del cableado del GC.6. Instalación de las líneas de muestreo y de gas.7. Purga de las líneas del gas portador.8. Purga de las líneas del gas de calibración.9. Ejecutar las comprobaciones de fugas.10. Puesta en marcha el sistema del GC.

MARZO DE 2010 3-1

Page 48: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-2

3.1 Precauciones y advertencias

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y PARA EL EQUIPAMIENTOInstale y opere todo el equipamiento según se indica y cumpla con todos los requerimientos de seguridad. El “Vendedor” no acepta ninguna res-ponsabilidad por instalaciones del 700XA, ni de ningún equipo que esté conectado a él, en el cual la instalación u operación de los mismos se haya realizado de una manera negligente y/o que no cumpla con los requerimientos de seguridad correspondientes.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL EQUIPAMIENTO O LESIONES PERSONALESEl grupo responsable operará el equipamiento según lo indica y especifica el fabricante. El no hacerlo puede causar lesiones personales o daños al equipamiento.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL EQUIPAMIENTO O LESIONES PERSONALESLa unidad está destinada a ser conectada a su fuente de alimentación por personal calificado de acuerdo con las regulaciones locales y nacionales. El no hacerlo puede causar lesiones personales o daños al equipamiento.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL EQUIPAMIENTO O LESIONES PERSONALESDeben proporcionarse un interruptor y un fusible o interruptor termomagnético aprobados para facilitar la desconexión de la alimentación de la unidad. El no hacerlo puede causar lesiones personales o daños al equipamiento.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL EQUIPAMIENTO O LESIONES PERSONALESLa unidad debe operarse en un área bien ventilada. Mientras pase gas tóxico a través de los puertos de salida de la unidad, deben tomarse todas las medidas de precaución necesarias para garantizar una ventilación adecuada. El no hacerlo puede causar lesiones personales o daños al equipamiento.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL EQUIPAMIENTO O LESIONES PERSONALESTodas las conexiones de gas deben ser sometidas a comprobaciones de fugas adecuadas en el momento de la instalación. El no hacerlo puede causar lesiones personales o daños al equipamiento.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 49: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-3

ADVERTENCIALos productos de desecho eléctricos y electrónicos no deben arrojarse a los desperdicios domésticos. Recíclelos en aquellos lugares donde existan instalaciones para ello. Solicite a su autoridad o vendedor minorista locales recomendaciones para el reciclado.

3.1.1 Ambientes peligrosos

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOObedezca todos los carteles de advertencia colocados en el GC. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

NOTA: El 700XA está certificado por CSA y certificado por ATEX. Consulte la etiqueta de certificación del GC para ver detalles específicos acerca de las aprobaciones de estas agencias.

3.1.2 Consideraciones acerca de la instalación

Considere lo siguiente antes de instalar el GC:

• Fije sólidamente el GC antes de realizar las conexiones eléctricas. En esta sección se detallan varias opciones para el montaje de la unidad. El GC es pesado y la posibilidad de daños al equipamiento o al personal es elevada.

• Asegúrese de que las conexiones al gabinete se correspondan con las normas locales.

• Utilice sellos aprobados, ya sean prensacables o sellos para conductos. - Instale sellos para conductos a no más de setenta y cinco milímetros

(tres pulgadas) del gabinete. - Selle las aberturas no utilizadas con obturadores (tapones) aprobados.

Las roscas de esas aberturas son M32 x 1,5. • Retire cualquier material de embalaje antes de alimentar la unidad. • No alimente una unidad abierta a menos que el área circundante esté

certificada como no peligrosa. Las impresoras y la mayoría de las computadoras portátiles no pueden usarse en las áreas peligrosas.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 50: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-4

3.2 700XA disposiciones de montaje

El 700XA puede montarse según una de las disposiciones de montaje siguientes:

• Montaje en pared• Montaje en poste• Montaje en piso

Cuando se coloque una unidad en su posición final, tenga cuidado de evitar dañar cualquiera de los componentes externos o sus accesorios. Debido al tamaño, al peso y la forma del GC, son necesarias al menos dos personas para montar la unidad con seguridad. Además, asegúrese de comprender el procedimiento de instalación antes de manipular la unidad y acopie las herramientas apropiadas de antemano.

3.2.1 Montaje en pared

La disposición de montaje más simple es el montaje en pared. Si en el pedido de venta está especificado “montaje en pared”, la unidad vendrá con los separadores necesarios ya instalados. En las orejas de montaje, hay disponibles cuatro ubicaciones para soporte.

1. La unidad se monta más fácilmente si se instalan previamente en la pared dos pernos de 10 mm (7/16 pulgada) de diámetro con arandelas de los cuales se pueda colgar la unidad antes de instalar el par de pernos final.Los dos primeros pernos deben estar a aproximadamente 1055 mm (41,625 pulgadas) del suelo y separados por una distancia de 346 mm (13,625 pulgadas). Cada perno debe tener 16 mm (5/8 pulgadas) de longitud desnuda sobresaliente. Será necesario un segundo par de agujeros a 90,5 mm (3,5625 pulgadas) encima del primer par.

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOLa unidad debe apoyarse hasta que todos los pernos estén apretados, para evitar accidentes imprevistos.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 51: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-5

Figura 3-1. Montaje en pared

2. Maniobre con el GC de manera que las muescas de las orejas de montaje puedan colocarse sobre los pernos de la pared y entonces coloque las arandelas en los pernos.

3. Instale el segundo par de pernos con arandelas y entonces apriete todos los pernos.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 52: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-6

3.2.2 Montaje en poste

La disposición de montaje en poste usa una placa adicional y separadores para permitir la holgura necesaria para las tuercas. Si en el pedido de venta se especifica “montaje en poste”, se proporcionarán todos los accesorios.

Figura 3-2. Montaje en poste

1. Use el perno en U para instalar firmemente la placa grande en el poste a alrededor de 1120 mm (44 pulgadas) por encima del suelo.

2. Instale los pernos largos y los separadores. 3. Coloque las tuercas y las arandelas en los pernos inferiores.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 53: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-7

4. Instale la placa pequeña sólo lo suficientemente apretada como para mantenerla en su posición, con el perno en U de la placa pequeña a alrededor de 174,625 mm (6,875 pulgadas) por debajo del perno en U de la placa grande.

5. Sostenga en su lugar el espaciador correspondiente con las tuercas ligeramente apretadas.

6. Oriente la unidad de manera que las muescas de las orejas de montaje puedan colocarse sobre los pernos inferiores de la placa y entonces añada las arandelas y las tuercas.

7. Coloque las tuercas con las arandelas en los pernos superiores y luego apriete todos los pernos.

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOLa unidad debe apoyarse hasta que todos los pernos estén apretados, para evitar accidentes imprevistos.

8. Ajuste el soporte inferior para alinear los pernos con la placa. Apriete los pernos.

3.2.3 Montaje en piso

Si en el pedido de ventas está especificado “montaje en piso”, la disposición viene preensamblada con el GC. La disposición incluye una base de soporte adicional que tiene el objetivo de ser anclada a un piso o a un bloque de instrumentos. Los raíles de la base tienen agujeros separados por una distancia de 346 mm (13,625 pulgadas), de lado a lado y 425,5 mm (16,75 pulgadas) desde adelante hacia atrás. Los agujeros son de 12,7 mm (1/2 pulgada) de diámetro y admiten pernos de hasta 10 mm (7/16 pulgada).

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 54: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-8

Figura 3-3. Montaje en piso

3.3 Cableado del cromatógrafo de gases

3.3.1 Cableado de la fuente de alimentación

Siga estas precauciones cuando instale el cableado de la fuente de alimentación de CA:

1. Todo el cableado debe hacerse de acuerdo con lo establecido en el Código Nacional Eléctrico (NEC) o CEC, así como en las normas y prácticas locales y de otras jurisdicciones, incluyendo las de su empresa.

2. Proporcione alimentación de 24 VCC (en un rango de 21-30 VCC) ó 120 ó 240 VCA monofásica trifilar, de 50-60 Hertz opcional.

3. Ubique el interruptor termomagnético y el interruptor de desconexión de la alimentación opcional en un área segura.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 55: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-9

4. Proporciónele al sistema del 700XA y a cualesquiera dispositivos opcionales instalados un interruptor termomagnético de 15 A con fines de protección.

PRECAUCIÓN: 15 A es la corriente máxima para un conductor 14 AWG.

5. Asegúrese de que la alimentación de entrada de 24 VCC cumpla con la norma de Tensión separada extra baja (SELV) mediante la separación eléctrica adecuada de otros circuitos.

6. Use conductores de cobre de múltiples hilos de acuerdo con las recomendaciones siguientes:• Para distancias de alimentación hasta 76 metros (250 pies), use cable de

calibre estadounidense (AWG) 14 (Metric Wire Gauge 18), multifilar.• Para distancias de alimentación desde 76 metros hasta 152 metros (250

pies hasta 500 pies), use cable 12 AWG (Metric Wire Gauge 25), multifilar.

• Para distancias de alimentación desde 152 metros hasta 305 metros (500 pies hasta 1000 pies), use cable 10 AWG (Metric Wire Gauge 30), multifilar.

• Las entradas de cable son M32 en concordancia con la norma ISO 965.

3.3.2 Cableado de las señales

Para el cableado de campo de las líneas de entradas/salidas (E/S) digitales y analógicas, siga estas precauciones generales:

• Los conductos metálicos o los cables (de acuerdo con el código local) usados para el cableado de las señales de proceso deben conectarse a tierra en los puntos de apoyo de los conductos (la puesta a tierra en varios puntos ayuda a evitar la inducción de lazos magnéticos entre el conducto y el apantallado del cable).

• El cableado de todas las señales de proceso debe realizarse en un solo tramo continuo entre los dispositivos de campo y el GC. No obstante, si la disposición de los tramos o de los conductos requieren que se introduzcan varios tramos de conductores, estos deberán interconectarse utilizando bloques de terminales adecuados.

• Lubrique correctamente los cables antes de introducirlos en los conductos para evitar tensiones en los conductores.

• Use conductos separados para los circuitos de CA y de CC.• No coloque líneas de E/S digitales o analógicas en el mismo conducto que

estén los circuitos de alimentación de CA.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 56: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-10

• Use solamente conductores apantallados para las conexiones de las líneas de E/S digitales.- Conecte a tierra la pantalla en un solo extremo.- Los conductores de descarga de la pantalla deben tener un calibre que no

sea inferior a dos unidades AWG con respecto a los conductores del cable.• Cuando las líneas de salida digitales accionen cargas inductivas (bobinas de

relés), los transitorios inducidos deben limitarse mediante diodos conectados directamente en la bobina.

• Cualquier equipamiento auxiliar cableado al GC debe tener su línea común de señales aislada de tierra y del chasis conectado a tierra.

PRECAUCIÓN: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOObedezca todos los carteles de advertencia colocados en el gabinete 700XA. Esto se aplica a todas las líneas de E/S digitales y analógicas que se conectan al GC: Cualquier lazo de cable extra que se deje para propósitos de servicio dentro del gabinete del GC debe colocarse alejado de cualquier línea de la alimentación de CA. Si no se toma la precaución anterior, las señales de datos y de control hacia y desde el GC pueden verse afectadas de manera adversa.

3.3.3 Conexión a tierra de la alimentación eléctrica y de las señales

Para la puesta a tierra de las líneas de alimentación eléctrica y de señales, siga estas precauciones generales:

• En el caso de los cables conductores de señales, los conductores de descarga a tierra de la pantalla deben ser de un tamaño que no sea inferior a dos unidades AWG con respecto a los conductores del cable. El apantallado se conecta a tierra en un solo extremo.

• Los conductos metálicos usados para el cableado de las señales de proceso deben conectarse a tierra en los puntos de apoyo de los conductos (la puesta a tierra intermitente ayuda a evitar la inducción de lazos magnéticos entre el conducto y el apantallado del cable).

• Se debe conectar un único punto de conexión a tierra a una varilla de acero de 3 metros (10 pies) de longitud y 19 mm (3/4 pulgada) de diámetro revestida de cobre, enterrada verticalmente en toda su longitud en el terreno, tan cerca del equipamiento como sea posible.

NOTA: La varilla de tierra no se suministra.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 57: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-11

Figura 3-4. Terminal de tierra interior, gabinete inferior

• La resistencia entre la varilla de acero revestido de cobre de descarga a tierra y el suelo de tierra no debe exceder los 25 ohmios.

• En unidades certificadas por ATEX, el terminal de tierra externo debe conectarse al sistema de tierra de protección del cliente a través del cable de tierra AWG 9 (6 mm2). Después de hecha la conexión, aplique una grasa no ácida a la superficie del terminal externo para evitar la corrosión.

• Los conductores de puesta a tierra del equipamiento usados entre el GC y la varilla de acero revestido de cobre deben dimensionarse de acuerdo con las especificaciones siguientes:

• Todos los conductores de puesta a tierra entre gabinetes del equipamiento deben estar protegidos por un conducto metálico.

• El equipamiento externo que esté conectado al GC debe alimentarse a través de transformadores de aislamiento para minimizar los lazos de tierra causados por las tierras de seguridad y de chasis compartidas internamente.

Longitud Conductor

4,6 m (15 pies) o menos 8 AWGcobre trenzado, aislado

De 4,6 a 9,1 m (de 15 a 30 pies) 6 AWGcobre trenzado, aislado

De 9,1 a 30,5 m (de 30 a 100 pies) 4 AWGcobre trenzado, aislado

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 58: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-12

3.3.4 Conducto eléctrico

Para la instalación del conducto, siga estas precauciones generales:

• Los cortes del conducto deben estar a escuadra. Los cortes deben hacerse mediante una herramienta de corte en frío, una segueta o cualquier otro medio aprobado que no deforme los extremos del conducto ni deje bordes filosos.

• Todas las roscas de los accesorios del conducto, incluso las roscas que vienen hechas de fábrica, deben recubrirse, antes del montaje, con una grasa para conductos metálicos.

• Cubra temporalmente los extremos de todos los tramos de los conductos inmediatamente después de la instalación para evitar la acumulación de agua, suciedad u otros contaminantes. Si es necesario, limpie los conductos antes de instalar los conductores.

• Instale accesorios de drenaje en los puntos más bajos de los tramos de los conductos; instale sellos en el punto de entrada al gabinete a prueba de explosión del GC para evitar el paso de vapor y la acumulación de humedad.

• Use accesorios impermeables a los líquidos en los conductos que estén expuestos a la humedad.

Siga estas instrucciones generales de precaución cuando instale un conducto en áreas peligrosas (por ejemplo, áreas clasificadas como NEC Clase I, División 1, Grupos B, C y D):

• Todos los tramos de conducto deben tener un accesorio que contenga un sellado a prueba de explosión (encapsulado) ubicado a no más de 76 mm (tres pulgadas) desde la entrada del conducto hasta el gabinete a prueba de explosión.

• La instalación del conducto debe ser impermeable al vapor, con accesorios de unión roscados, uniones selladas y juntas en las tapas, o contar con otros accesorios aprobados para conductos que sean impermeables al vapor.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 59: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-13

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOObedezca todos los carteles de advertencia colocados en el gabinete. Consulte las políticas y los procedimientos de su empresa y otros documentos de exigencias aplicables para determinar las prácticas correctas de instalación y cableado que sean adecuadas para áreas peligrosas. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

3.3.5 Requerimientos del sistema de muestreo

Observe los siguientes lineamientos para la instalación de los sistemas de muestreo del GC:

Tabla 3-1. Lineamientos del sistema de muestreo

Longitud de la línea De ser posible, evite las líneas de muestreo largas. En caso de que una línea de muestreo sea larga, la velocidad del caudal puede incrementarse disminuyendo la presión aguas abajo usando un flujo de derivación mediante un lazo rápido.

PRECAUCIÓN: La conmutación de muestras requiere de una presión de la muestra de 1,8 bar (20 psig).

Material de la tubería de la línea de muestreo

• Use tuberías de Silco para muestras de H2S; para todas las otras aplica-ciones, use tuberías de acero inoxidable.

• Asegúrese de que las tuberías estén limpias y libres de grasa.

Secadores y filtros Use tamaños pequeños para minimizar el retardo de tiempo y evitar la retrodifusión. • Instale al menos un filtro para separar las partículas sólidas. La mayoría

de las aplicaciones requieren de elementos de filtración finos aguas arriba del GC. El hardware del 700XA incluye un filtro de 2 micrones.

• Utilice filtros cerámicos o del tipo metálico poroso. No utilice filtros de corcho ni de felpa.

NOTA: Instale primero la sonda/regulador, inmediatamente seguido por el filtro coalescente y, a continuación, el filtro de membrana. Consulte el apéndice B para ver una instalación recomendada de gas natural.

Reguladores de presión y controladores de flujo

• Use tuberías de acero inoxidable en materiales húmedos.• Deben tener características nominales acordes con la presión y tempera-

tura de la muestra.

Roscas de tuberías y revestimientos

Use cinta de teflón. No use compuestos para roscas de tuberías (lubricantes).

Válvulas • Instale una válvula de bloqueo aguas abajo del punto de toma de la muestra para mantenimiento y paradas.

• Las válvulas de bloqueo deben ser del tipo de aguja o bien de macho, del material y las empaquetaduras apropiados, y sus características nominales deben ser las adecuadas para la presión de la línea de proceso.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 60: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-14

3.4 Preparación

Su 700XA se puso en marcha y se inspeccionó antes de dejar la fábrica. Los parámetros del programa fueron instalados y documentados en el informe de configuración del GC suministrado con su cromatógrafo de gases.

3.4.1 Selección del lugar

Instale el GC tan cerca como sea posible al sistema de muestreo pero permita el espacio de acceso adecuado para las tareas de mantenimiento y los ajustes. Deje un mínimo de 36 centímetros (14 pulgadas) de espacio al frente para la apertura y el acceso al gabinete.

• Permita un mínimo de 36 cm (14 pulgadas) por encima de la parte superior del domo de cierre para poder quitar el domo y tener acceso.

• Asegúrese de que la exposición a la interferencia de radiofrecuencia (RF) sea mínima.

3.4.2 Desembalaje de la unidad

Siga la lista de revisión que aparece a continuación para desembalar la unidad e inspeccionar si hay daños:

1. Desembale la unidad:• 700XA• CD-ROM que contiene los manuales y el software

2. Asegúrese de que estén incluidos en el CD-ROM toda la documentación y el software:• Versión PDF del Manual de referencia del sistema del cromatógrafo de

gases 700XA (N.º de pieza 3-9000-744) (este manual).• Versión en PDF del MON2000Manual del usuario del software del

cromatógrafo de gases (N.º de pieza 3-9000-745).• MON2000 Software para la aplicación del cromatógrafo de gases, la

aplicación de prueba del Modbus y otras aplicaciones del GC (N.º de pieza 2-3-2350-745)

3. Si su GC está configurado con un FID, retire el tapón del venteo de la salida del FID. El tapón del venteo tiene una etiqueta adherida a él donde se puede leer: “RETIRE LOS TAPONES DE VENTEO ANTES DE LA OPERACIÓN”. No retirar la tapa podría dar como resultado una falla en el desempeño o daños al detector.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 61: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-15

La instalación y puesta en marcha deben acometerse solamente si todos los materiales están a mano y libres de defectos evidentes.

Si cualquier pieza o conjunto aparenta haber sufrido daños durante el envío, primero envíe un reclamo al transportista. A continuación, haga un informe completo que describa la naturaleza y extensión del daño y envíe el informe de inmediato a Servicio al Cliente para obtener instrucciones adicionales (consulte el Informe de reparación del cliente en la parte final de este manual). Incluya la información completa del número de modelo. Se enviarán de inmediato las instrucciones pertinentes. Si tiene dudas relacionadas con el proceso de reclamo, llame al 1-(713)-827-6380 para recibir ayuda.

3.4.3 Herramientas y componentes requeridos

Necesitará las herramientas y los componentes siguientes para instalar el 700XA:

• Gas portador grado cero:- 99,995% de pureza- Menos de 5 ppm de agua- Menos de 0,5 ppm de hidrocarburos

• Regulador de presión de doble -etapa para cilindro de gas portador:- Lado de alta hasta 206,8 bar manométricos (3000 libras por pulgada

cuadrada)- Manómetro (psig)- Lado de baja capaz de controlar presión hasta 10,3 bar manométricos

(150 psig)• Gas patrón de calibración con la cantidad correcta de componentes y concen-

traciones. Consulte el Apéndice C, Tabla C-1.• Regulador -de presión de dos etapas para el cilindro del gas de calibración

con el lado de baja capaz de controlar presiones de hasta 2,0 bar (30 psig).• Regulador de sonda de muestreo (aditamento para obtener la corriente, o la

muestra de gas para el análisis cromatográfico).• Filtro coalescente.• Filtro de membrana.• -Tuberías de acero inoxidable de un octavo de pulgada:

- Para la conexión del gas de calibración al GC- Para la conexión del gas portador al GC.- Para la conexión de la corriente de gas al GC.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 62: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-16

• Calentamiento, según se requiera, de las líneas de transporte de muestras y de calibración.

• Accesorios misceláneos para tubería, dobladores de tubos y cortadores de tubos.

• Conductores eléctricos 14 AWG (Metric Wire Gauge 18) o mayores y conductos para proporcionar alimentación de 120 o 240 VCA, monofásica, 50 a 60 Hertz (Hz), desde un interruptor termomagnético y un interruptor eléctrico apropiados. Consulte los lineamientos en la Sección 3.3.

• Voltímetro -digital con líneas -tipo sonda.• Dispositivo de medición de caudal tal como el Set-A-Flow (N.º de pieza

4-4000-229).• Llaves fijas de 1/4 pulgada, 5/16 pulgada, 7/16 pulgada, 1/2 pulgada, 1/16

pulgada y 5/8 pulgada.

3.4.4 Herramientas y componentes de apoyo

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTONo utilice una PC ni una impresora en un área peligrosa. Se proporcionan un puerto serie y enlaces de comunicación Modbus para la conexión de la unidad a la PC, a otras computadoras e impresoras ubicadas en un área segura. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

Las herramientas y componentes de apoyo incluyen:

• Uso de una PC con Windows y una conexión directa o remota de comunicaciones como interfaz con el 700XA. Consulte el manual del usuario de MON2000 para obtener más información acerca los requerimientos específicos de la PC.

• El 700XA viene con un puerto ethernet en la tarjeta trasera cableado en fábrica con un conector RJ-45. Consulte “Conexión directa a una PC usando el puerto Ethernet del GC” en la página 3-24 para más información.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 63: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-17

3.5 Instalación

3.5.1 Fuente de alimentación de CC

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOAsegúrese de que la fuente de alimentación de entrada de 24 VCC esté APAGADA antes de conectar los conductores. Además, asegúrese de que la alimentación de entrada de 24 VCC cumpla con la norma SELV mediante la separación eléctrica adecuada de otros circuitos. El no hacer caso de estas advertencias puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

PRECAUCIÓN: DAÑO AL EQUIPAMIENTOCompruebe la unidad antes de cablearla para determinar si está equipada para alimentación de CC. El no respetar esta precaución puede dañar el equipamiento.

Para conectar una fuente de alimentación de 24 VCC al GC, haga lo siguiente:

1. Localice la bornera con enchufe dentro del gabinete inferior. Figura 3-5. Conexión de la alimentación de 24 VCC, tarjeta trasera (A)

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 64: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-18

2. Introduzca los conductores a través de una de las dos posibles entradas del compartimiento inferior. Conéctelos al enchufe terminal proporcionado con la unidad. Consulte el Apéndice E, plano N.º DE-20993.

Figura 3-6. Ubicación de las entradas para el cableado, parte inferior del gabinete inferior

Use la tabla siguiente para ver los detalles del cableado de alimentación de CC:

3. La tarjeta trasera que se conecta a los 24 VCC está protegida contra la inversión de polaridad mediante el uso de diodos de bloqueo.Si los conductores rojo (+) y negro (-) se invierten inadvertidamente no ocurrirá ningún daño; sin embargo, el sistema no tendrá alimentación.

4. Conecte las líneas de alimentación de CC al interruptor eléctrico de la alimentación que está debidamente protegido por fusibles. El tamaño del fusible recomendado es de 8 A.

Tabla 3-2. Cableado de la alimentación de CC

Atributo Color del conductor

+ (positivo) rojo

– (negativo) negro

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 65: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-19

3.5.2 Convertidor de alimentación de CA/CC opcional

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOCompruebe la unidad antes de cablearla para determinar si está equipada para la alimentación de CA opcional. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

Para conectar una fuente de alimentación de 120 o 240 VCA al GC, haga lo siguiente:

1. Localice la bornera con enchufe dentro del gabinete inferior (ubicado en el lado izquierdo inferior detrás de la fuente de alimentación).

Figura 3-7. Convertidor de alimentación CA/CC (A)

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTONo conecte las líneas de alimentación de CA sin asegurarse antes de que la fuente de alimentación de CA esté DESCONECTADA. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 66: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-20

PRECAUCIÓN: DAÑOS AL EQUIPAMIENTONo aplique alimentación eléctrica al GC hasta que se hayan comprobado todas las interconexiones y todas las conexiones de las señales externas, y se hayan realizado las conexiones a tierra apropiadas. El no respetar esta precaución puede causar daños al equipamiento.

El cableado de CA tiene usualmente los siguientes colores:

2. Introduzca los conductores de alimentación a través de la entrada izquierda de la parte inferior del gabinete.

3. Si es necesario en las ubicaciones remotas, conecte el cable de tierra del chasis del GC a una varilla de tierra externa. Consulte la sección 3.3.3 relacionada con la puesta a tierra de la alimentación eléctrica y de las señales.

3.5.3 Líneas de muestreo y de otros gases

Para instalar las líneas de muestreo y de gas del GC, haga lo siguiente:

1. Retire el tapón del tubo del venteo de muestra de 1/16 pulgada marcado como “SV1” que está ubicado en el conjunto del panel de caudal. Dependiendo de la configuración de su GC, puede haber un segundo venteo de muestra marcado como “SV2”. Si es así, retire también su tapón.• Si lo desea, conecte las líneas de venteo a una ventilación externa, a

presión ambiente. Si la línea de venteo termina en un área expuesta al viento, protéjala con una pantalla metálica.

• Para líneas de venteo mayores de 3 metros (10 pies), use tubería de 1/4 pulg. o 3/8 pulg.

Tabla 3-3. Cableado de CA

Atributo Color del conductor

vivo marrón o negro

neutro azul o blanco

tierra verde con franja amarilla o verde

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 67: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-21

Figura 3-8. Líneas de venteo de muestra (A) y de medición (B)

NOTA: Use tuberías de acero inoxidable. Mantenga los tubos limpios y secos internamente para evitar la contaminación. Antes de conectar las líneas de muestreo y de gas, haga pasar aire o gas limpios a través de ellas. Expulse la humedad, el polvo u otros contaminantes que estén dentro de la tubería.

Tenga presente que, en esta etapa de la instalación, las líneas de venteo de medición (marcadas como “MV1” y “MV2”) del GC permanecen taponadas hasta que se terminen las comprobaciones de fugas. No obstante, para la operación regular, las líneas MV deben estar destapadas, es decir, deben estar abiertas.

NOTA: No se deshaga de los tapones de la línea de venteo. Resultarán útiles en cualquier momento en que se vaya a hacer comprobaciones de fugas del GC y de sus líneas de muestreo o de gas.

2. Conecte el gas portador al GC. La entrada del gas portador es un accesorio T de 1/8 pulgada ubicado en el lado izquierdo del gabinete superior.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL PERSONAL Y AL EQUIPAMIENTONo suministre gas hasta que hayan comprobado totalmente las fugas en las líneas del portador y de la muestra. El no seguir exactamente esta precaución puede dar como resultado lesiones al personal o daños al equipamiento.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 68: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-22

Figura 3-9. Entradas del gas portador (A) y entrada de gas combustible (B), en el lado izquierdo del gabinete inferior

• Use tubería de acero inoxidable de 1/8 o 1/4 pulgada para conducir el gas portador.

• Utilice un regulador de doble etapa con capacidad del lado de alta de 206,8 bar manométrica/3000 psig, y capacidad del lado de baja de 10,3 bar manométrica/150 psig.

• Consulte el apéndice B for a description of a dual-cylinder carrier gas manifold (P/N 3-5000-050) with these features:- El gas portador se alimenta desde dos cilindros.- Cuando un cilindro está casi vacío (6,9 bar manométrica, 100

psig), el otro cilindro se convierte en el suministro principal.- Cada cilindro puede desconectarse para rellenarlo sin

interrumpir la operación del GC.3. Conecte el gas patrón de calibración al GC.

NOTA: Cuando esté instalando la línea de gas patrón de calibración, asegúrese que las conexiones de la tubería estén bien hechas.

• Use tubería de acero inoxidable de 1/8 pulgada para la conducción del gas patrón de calibración.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 69: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-23

• Utilice un regulador de doble etapa con capacidad del lado de baja de hasta 2,1 bar manométrica (30 psig).

• La entrada del gas de calibración es siempre la última entrada que sigue a las entradas del gas de muestra.

Figura 3-10. Entradas de corrientes de muestra (A) y entrada del gas de calibración (B)

4. Conecte las corrientes de gas de muestra al GC.• Use tubería de acero inoxidable de 1/8 pulgada o 1/4 pulgada para la

conducción del gas patrón de calibración.• Asegúrese de que la presión de la línea de muestreo esté regulada entre 1

y 2 bar manométrica (15 a 30 psig) (±10%).5. Después de que todas las líneas hayan sido instaladas, proceda con las

comprobaciones de fugas de las líneas del portador y de muestreo. Consulte “Comprobación de fugas y purga para la primera calibración” en la página 3-46 y tenga presente que la comprobación de fugas requiere que se apague el GC.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 70: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-24

3.5.4 Conexión directa a una PC usando el puerto Ethernet del GC

La funcionalidad de servidor DHCP del GC y su puerto Ethernet de la tarjeta trasera en J22 le permite conectarse directamente al GC. Esta es una funcionalidad útil para los GC que no estén conectados a una red de área local; todo lo que se necesita es una PC (típicamente una computadora portátil) y un cable Ethernet CAT 5.

NOTA: La PC debe tener una tarjeta de interfaz de red (NIC) Ethernet que soporte la tecnología cruzada de interfaz automática dependiente del medio (Auto-MDIX) y un cable Ethernet, al menos, CAT 5 o un cable Ethernet cruzado, al menos, CAT 5.

NOTA: El GC puede estar conectado (o permanecer conectado) a la red local en TB11 en la tarjeta trasera mientras que se utiliza la funcionalidad DHCP.

Para configurar la PC para la conexión directa, haga lo siguiente:

1. Conecte un extremo del cable Ethernet en el puerto Ethernet de la PC y el otro extremo en el receptáculo RJ45 del GC en J22 de la tarjeta trasera.

Figura 3-11. Receptáculo RJ45 (puerto Ethernet) en la tarjeta trasera del GC

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 71: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-25

2. Localice el conjunto de interruptores en SW1, directamente debajo del puerto Ethernet en la tarjeta trasera. Coloque el interruptor marcado como “1” en ON. Esto inicia la funcionalidad de servidor DHCP del GC. El servidor, generalmente, demora aproximadamente 20 segundos en inicializarse y ponerse en marcha.

Figura 3-12. Interruptores SW1 en la tarjeta trasera

NOTA: Aunque es posible usar el cable Ethernet para conectar el GC (por medio del receptáculo RJ45) a la red local, no lo haga si el interruptor SW1 está en posición activada. La colocación del interruptor SW1 en ON pone al GC en modo de servidor y, al hacer esto mientras el GC esté conectado en la LAN, se interrumpirá el funcionamiento de la red local.

3. Espere 20 segundos y, a continuación, haga lo siguiente para asegurarse de que el servidor haya proporcionado una dirección IP a la PC:(a.) Desde la PC, vaya a Start → Control Panel → Network Connections

(Inicio → Panel de control → Conexiones de red)

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 72: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-26

(b.) En la ventana Network Connections (Conexiones de red) aparece una lista de todas las conexiones conmutadas y LAN/Internet de alta velocidad instaladas en la PC. En la lista de conexiones LAN/Internet de alta velocidad, encuentre el icono que corresponde a la conexión de la PC con el GC y verifique el estado que aparece debajo de “Local Area Connection” (Conexión de área local). Debe mostrar el estado como “Connected” (Conectada). La PC puede ahora conectarse al GC. Consulte “Utilización del MON 20/20 para conectarse al GC” en la página 3-28.

Figura 3-13. Conexión de área local

Si el estado es “Disconnected” (Desconectada), es posible que la PC no esté configurada para aceptar direcciones IP; por lo tanto, haga lo siguiente:

1. Haga clic derecho en el icono y seleccione Properties (Propiedades). Aparecerá la ventana Local Area Connection Properties (Propiedades de conexión de área local).Figura 3-14. Pantalla Local Area Connection Properties (Propiedades de conexión de área local).

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 73: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-27

2. Desplácese hacia la parte inferior de la lista Connection (Conexión) y seleccione Internet Protocol (TCP/IP) (Protocolo de Internet).

3. Haga clic en Properties (Propiedades). Se muestra la ventana Internet Protocol (TCP/IP) Properties (Propiedades del protocolo de Internet -TCP/IP).

Figura 3-15. Ventana Internet Protocol (TCP/IP) Properties (Propiedades del protocolo de Internet -TCP/IP)

4. Para configurar la PC para que acepte direcciones IP enviadas desde el GC, seleccione las casillas de verificación Obtain an IP address automatically (Obtener una dirección IP automáticamente) y Obtain DNS server address automatically (Obtener dirección del servidor DNS automáticamente).

5. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar los cambios y cerrar la ventana Internet Protocol (TCP/IP) Properties (Propiedades del protocolo de Internet -TCP/IP).

6. Haga clic en OK (Aceptar) para cerrar la ventana Local Area Connection Properties (Propiedades de conexión de área local).

7. Regrese a la ventana Network Connections (Conexiones de red) y confirme que en el icono correspondiente se lea “Connected” (Conectado). Si en el icono aún se lee “Disconnected” (Desconectado) consulte “Solución de problemas de aspectos relacionados con la conectividad DHCP” en la página 3-28.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 74: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-28

NOTA: Si apaga la alimentación del GC, entonces perderá la conectividad. Después de que el GC se inicialice completamente, consulte “Solución de problemas de aspectos relacionados con la conectividad DHCP” en la página 3-28 para saber cómo “reparar” la conexión.

Utilización del MON 20/20 para conectarse al GC

Para conectarse al GC, haga lo siguiente:

1. Inicie el MON 20/20. Después de iniciado, se muestra la ventana Connect to GC (Conectar a GC).

Figura 3-16. Ventana Connect to GC (Conectar a GC)

2. Localice Direct-DHCP (DHCP directo) bajo la columna GC Name (Nombre del GC). Este directorio del GC se crea automáticamente cuando se instala el MON 20/20. Se le puede cambiar el nombre, pero la dirección IP a la que hace referencia (192.168.135.100) no debe cambiarse.

3. Haga clic en el botón Ethernet asociado. El MON 20/20 le solicita que introduzca un nombre de usuario y una contraseña, después de lo cual estará conectado al GC.

3.5.5 Solución de problemas de aspectos relacionados con la conectividad DHCP

Use los consejos siguientes para solucionar problemas relacionados con la conectividad del servidor:

• Asegúrese de que el GC esté conectado y funcionando. Si el GC tiene una LTLOI, revise el LED “CPU” en el panel frontal; una luz verde significa que el GC está operativo. Si el GC tiene una LOI, asegúrese de que se esté comunicando con el GC.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 75: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-29

• Verifique las conexiones siguientes: - Si está usando un cable directo Ethernet, asegúrese de que la PC tenga

una interfaz de red Ethernet con auto-MDIX. - Si su tarjeta de interfaz de red Ethernet no admite auto-MDIX,

asegúrese de utilizar un cable de conexión cruzada de Ethernet.- Compruebe que las luces de enlace de la tarjeta de CPU estén

encendidas. Las tres luces están ubicadas en el borde inferior delantero de la tarjeta. Si las luces de enlace están apagadas, verifique sus conexiones.

Figura 3-17. Luces de enlace de la tarjeta de CPU

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 76: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-30

• Haga lo siguiente para cerciorarse que su adaptador de red esté habilitado: (a.) Vaya a Start → Control Panel → Network Connections (Inicio →

Panel de control → Conexiones de red)(b.) Verifique el estado del icono de Local Area Connection (Conexión de

área local). Si el estado aparece como Disabled (Inhabilitado), haga clic derecho sobre el icono y seleccione Enable (Habilitar) en el menú contextual.

• Haga lo siguiente para intentar reparar la conexión de red:(a.) Vaya a Start → Control Panel → Network Connections (Inicio →

Panel de control → Conexiones de red) (b.) Haga clic derecho en el icono Local Area Connection (Conexión de área

local) y seleccione Repair (Reparar) en el menú contextual.

3.5.6 Conexión directa a una PC usando el puerto serie del GC

El puerto serie del GC en J23 de la tarjeta trasera permite que una PC con el mismo tipo de puerto se conecte directamente al GC. Esta es una característica útil para un GC que esté ubicado en un área sin acceso a Internet; todo lo que se necesita es una PC que tenga Windows XP Service Pack 3 (típicamente una computadora portátil) y un cable de conexión directa.

Para configurar la PC para la conexión directa, haga lo siguiente:

1. Haga lo siguiente para instalar el controlador de módem Daniel Direct Connect en la PC:(a.) Navegue hasta Start → Control Panel (Inicio → Panel de control) y

haga doble clic en el ícono Phones and Modem Options (Opciones de teléfono y módem). Aparece el diálogo Phones and Modem Options (Opciones de teléfono y módem).

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 77: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-31

Figura 3-18. Diálogo Phones and Modem Options (Opciones de teléfono y módem).

(b.) Seleccione la pestaña Modem (Módem) y haga clic en Add... (Añadir... ). Se muestra el Add Hardware Wizard (Asistente para añadir hardware).

Figura 3-19. Pantalla Add Hardware Wizard (Asistente para añadir hardware)

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 78: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-32

(c.) Marque la casilla de verificación Don’t detect my modem; I will select it from a list (No detectar mi módem, lo seleccionaré de una lista) y, a continuación, haga clic en Next (Siguiente).

Figura 3-20. Instale el nuevo módem

(d.) Haga clic en Have Disk (Desde un disco). Aparece el diálogo Install from Disk (Instalar desde el disco).

Figura 3-21. Diálogo Install from Disk (Instalar desde el disco)

(e.) Haga clic en Browse (Explorar) y se mostrará el diálogo Browse (Explorar).

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 79: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-33

(f.) Navegue hasta el directorio de instalación del MON 20/20 (típicamente C:\Program Files\Emerson Process Management\MON2020) y seleccione Daniel Direct Connection.inf.

(g.) Haga clic en Open (Abrir). Volverá al diálogo Install from Disk (Instalar desde el disco).

(h.) Haga clic en OK (Aceptar). Volverá al diálogo Add Hardware Wizard (Asistente para añadir hardware).

(i.) Haga clic en Next (Siguiente).Figura 3-22. Pantalla Add Hardware Wizard (Asistente para añadir hardware)

(j.) Seleccione un puerto serie disponible y haga clic en Next (Siguiente). Se muestra el diálogo Hardware Installation (Instalación de hardware).

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 80: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-34

Figura 3-23. Diálogo Hardware Installation (Instalación de hardware)

(k.) Haga clic en Continue Anyway (Continuar de todos modos). Después de instalado el módem, volverá al diálogo Add Hardware Wizard (Asistente para añadir hardware).

Figura 3-24. Pantalla Add Hardware Wizard (Asistente para añadir hardware), la instalación concluyó con éxito

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 81: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-35

(l.) Haga clic en Finish (Terminar). Volverá al diálogo Phones and Modems (Teléfonos y módems). El módem Daniel Direct Connect debe aparecer en la lista de la columna Modem (Módem).

Figura 3-25. Diálogo Phones and Modems (Teléfonos y módems)

2. Inicie el MON 20/20 y haga lo siguiente para crear una conexión del GC para el módem Daniel Direct Connect:(a.) Seleccione GC Directory (Directorio del GC) en el menú File (Archivo).

Se muestra la ventana GC Directory (Directorio del GC).

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 82: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-36

Figura 3-26. Ventana GC Directory (Directorio del GC)

(b.) Seleccione Add (Agregar) en el menú File (Archivo) de la ventana GC Directory (Directorio del GC). Se añadirá una fila “New GC” (Nuevo GC) en la parte inferior de la tabla.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 83: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-37

Figura 3-27. Se muestra la ventana GC Directory (Directorio del GC) con una fila New GC (Nuevo GC).

(c.) Seleccione el texto New GC (Nuevo GC) y escriba un nuevo nombre para la conexión de GC.

NOTA: Puede introducir información opcional que resulte útil acerca de la conexión en la columna Short Desc (Breve descripción).

(d.) Seleccione la casilla de verificación Direct (Directo) del nuevo GC.Figura 3-28. Ventana GC Directory (Directorio del GC) con la casilla de verificación Direct (Directo) seleccionada

(e.) Haga clic en el botón Direct (Directo) ubicado en la parte inferior de la ventana GC Directory (Directorio del GC). Se muestra la ventana Direct Connection Properties (Propiedades de conexión directa).

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 84: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-38

Figura 3-29. Ventana Direct Connection Properties (Propiedades de conexión directa)

(f.) Seleccione Daniel Direct Connection (COMn) (Conexión directa Daniel -COMn) en la ventana desplegable Port (Puerto).

NOTA: La letra n representa el número del puerto COM.

(g.) Seleccione 57600 en la ventana desplegable Baud Rate (Tasa de baudios).

(h.) Haga clic en OK (Aceptar) para guardar las configuraciones. Volverá a la ventana GC Directory (Directorio del GC).

(i.) Haga clic en OK (Aceptar) para guardar la nueva conexión de GC y cerrar la ventana GC Directory (Directorio del GC).

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 85: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-39

3. Conecte un extremo del cable de conexión directa al puerto serie del GC en J23 en la tarjeta trasera.

Figura 3-30. Puerto serie en J23 en la tarjeta trasera

4. Conecte el otro extremo del cable de conexión directa en el puerto serie correspondiente de la PC.

5. Seleccione Connect... (Conectar... ) en el menú Chromatograph (Cromatógrafo). Se muestra la ventana Connect to GC (Conectar a GC).

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 86: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-40

Figura 3-31. Ventana Connect to GC (Conectar a GC)

6. Haga clic en Direct (Directo) para conectarse al GC usando la conexión de cable serie.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 87: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-41

3.5.7 Cableado de E/S digitales discretas

La tarjeta trasera del GC tiene cinco salidas discretas y cinco entradas discretas. Consulte el manual de usuario del MON2000 para saber cómo configurar las salidas digitales.

Entradas digitales discretas

Para conectar las líneas de entrada de señales digitales al GC, haga lo siguiente:

1. Acceda a la tarjeta trasera.Figura 3-32. Tarjeta trasera

Las entradas discretas están ubicadas en TB7, en un conector Phoenix de 10 pines.

2. Disponga las líneas de E/S digitales adecuadamente, especialmente, en el caso del gabinete a prueba de explosión.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 88: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-42

Hay conexiones para cinco líneas de entradas digitales y cinco de salidas digitales, como se indica en la tabla siguiente:

Tabla 3-4. Entradas digitales discretas

TB7 Función

Pin 1 F_DIG_IN1

Pin 2 DIG_GND

Pin 3 F_DIG_IN2

Pin 4 DIG_GND

Pin 5 F_DIG_IN3

Pin 6 DIG_GND

Pin 7 F_DIG_IN4

Pin 8 DIG_GND

Pin 9 F_DIG_IN5

Pin 10 DIG_GND

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 89: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-43

Salidas digitales discretas

Las salidas discretas están ubicadas en TB3, el cual es un conector Phoenix de 15 pines y tiene cinco relés Form-C en la tarjeta trasera. Todos los contactos de las salidas tienen características nominales de 1 A a 30 VCC.

Tabla 3-5 lists the discrete digital output function for each pin on the TB3 connector.

NOTA: Los relés Form-C son relés unipolares doble tiro (SPDT) que tienen tres posiciones:

•Normalmente cerrado (NC)

•Una posición intermedia, también llamada posición “conectar antes de abrir” (ARM)

Normalmente abierto (NO)

Tabla 3-5. Discrete Digital Outputs

TB3 Function

Pin 1 DIG_OUT NC1

Pin 2 DIG_OUT ARM1

Pin 3 DIG_OUT NO1

Pin 4 DIG_OUT NC2

Pin 5 DIG_OUT ARM2

Pin 6 DIG_OUT NO2

Pin 7 DIG_OUT NC3

Pin 8 DIG_OUT ARM3

Pin 9 DIG_OUT NO3

Pin 10 DIG_OUT NC4

Pin 11 DIG_OUT ARM4

Pin 12 DIG_OUT NO4

Pin 13 DIG_OUT NC5

Pin 14 DIG_OUT ARM5

Pin 15 DIG_OUT NO5

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 90: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-44

3.5.8 Cableado de entradas analógicas

Hay dos entradas analógicas en la tarjeta trasera en TB10.

3.5.9 Cableado de salidas analógicas

Hay seis salidas analógicas estándar en la tarjeta trasera en TB4.

Tabla 3-6. Entradas analógicas

TB10 Función

Pin 1 +AI_1

Pin 2 -AI_1

Pin 3 +AI_2

Pin 4 -AI_2

Tabla 3-7. Salidas analógicas

TB4 Función

Pin 1 + Loop1

Pin 2 Loop_RTN1

Pin 3 + Loop 2

Pin 4 Loop_RTN2

Pin 5 + Loop 3

Pin 6 Loop_RTN3

Pin 7 + Loop 4

Pin 8 Loop_RTN4

Pin 9 + Loop 5

Pin 10 Loop_RTN5

Pin 11 + Loop 6

Pin 12 Loop_RTN6

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 91: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-45

3.5.10 Cableado típico para una sola entrada analógica

El gráfico siguiente describe un esquema de cableado típico para una sola entrada analógica.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 92: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-46

3.6 Comprobación de fugas y purga para la primera calibración

Verifique que todas las conexiones eléctricas estén correctas y sean seguras y, a continuación, encienda la unidad.

3.6.1 Comprobaciones de fugas

Para ejecutar las comprobaciones de fugas, siga estos pasos:

1. Coloque tapones en todos los venteos.2. Asegúrese de que el ajuste del regulador del cilindro del gas portador sea de

7,9 bar, manométrica (115 psig).3. Compruebe todos los accesorios del panel de caudal del regulador de presión

y del regulador del cilindro de gas portador con un detector de fugas. Corrija cualquier fuga detectada.

4. Gire la válvula de cierre del cilindro del gas portador en sentido horario para cerrarla. Observe la presión del gas portador durante diez minutos para ver si hay una caída en la presión portadora. La caída debe ser menor de 13,8 bar manométrica (200 psig) en el lado de alta del manómetro/regulador. Si la presión del gas portador permanece constante, es que no existen fugas.

5. Use la LOI para activar y desactivar las válvulas y observe la presión con las válvulas en diferentes posiciones que las del paso 4. Cuando se conmutan las válvulas, es normal que haya algún cambio de presión debido a la pérdida de portador. Si es necesario, abra la válvula del cilindro para restablecer la presión.

6. Si la presión no se mantiene constante, verifique el apriete de todos los accesorios de las válvulas.

7. Repita de nuevo el paso 5. Si la fuga persiste, compruebe los puertos de las válvulas con un detector comercial de fugas de helio. No use un detector de fugas líquido en las válvulas ni en otros componentes del horno.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 93: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-47

3.6.2 Purga de las líneas del gas portador

La purga de las líneas del gas de calibración y del gas portador requiere que la alimentación de CA y la PC estén conectadas al GC.

NOTA: La tubería debe limpiarse y secarse internamente. Durante la instalación, las tuberías deben soplarse para liberarlas de la humedad, polvo u otros contaminantes en su interior.

Para purgar las líneas del gas portador, haga lo siguiente:

1. Asegúrese de que los tapones de la línea de venteo de medición se hayan retirado y de que las líneas de venteo están abiertas.

2. Asegúrese de que la válvula del cilindro del gas portador esté abierta.3. Ajuste el “lado del GC” del gas portador en 8,3 bar (120 psig).4. Encienda el GC y la PC.5. Inicie el MON 20/20 y conéctese al GC.

NOTA: Consulte el manual del software MON 20/20 para cromatógrafos de gases para ver información relacionada con la conexión a un GC.

6. Seleccione Hardware → Heaters (Hardware → Calefactores). Aparece la ventana Heaters (Calefactores). Los valores de temperatura para los calentadores deben indicar que la unidad se está calentando.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 94: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-48

Figura 3-33. Ventana Heaters (Calefactores)

7. Permita que se estabilice la temperatura del sistema del GC y que las líneas del gas portador queden totalmente purgadas con el gas portador, lo cual toma usualmente alrededor de una hora.

8. Seleccione Control → Auto Sequence (Control → Secuencia automática)Consulte el manual del software MON 20/20 para cromatógrafos de gases para obtener más información acerca de esta función.

NOTA: Se recomienda un período de purga de 4 a 8 horas (o toda la noche), durante el cual no habrá cambios en ninguno de los ajustes descritos en los pasos desde el 1 hasta el 7.

3.6.3 Purga de las líneas del gas de calibración

Para purgar las líneas del gas de calibración, haga lo siguiente:

1. Asegúrese de que las líneas del gas portador hayan sido totalmente purgadas y de que se hayan quitado los tapones del venteo de muestra.

2. Cierre la válvula del cilindro del gas de calibración.3. Abra totalmente la válvula de bloqueo asociada con la alimentación del gas

de calibración. La válvula de bloqueo está ubicada en la esquina inferior derecha del panel frontal. Consulte el manual del software MON 20/20 para cromatógrafos de gases para ver las instrucciones acerca de la selección de corrientes.

4. Abra la válvula del cilindro del gas de calibración.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 95: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA 3-49

5. En el regulador del cilindro del gas de calibración, incremente la presión de salida hasta 2,8 bar (40 psig), ±5%.

6. Cierre la válvula del cilindro del gas de calibración.7. Permita que ambos manómetros de la válvula del cilindro del gas de

calibración evacuen la presión hasta 0 psig.8. Repita los pasos desde el 4 hasta el 7 cinco veces.9. Abra la válvula del cilindro del gas de calibración.

3.7 Puesta en marcha del sistema

Para ejecutar la puesta en marcha del sistema, siga estos pasos:

1. Para la puesta en marcha del sistema, ejecute un análisis del gas de calibración.(a.) Si está equipado con una tarjeta de conmutación de muestras o una

interfaz local del operador, asegúrese de que la corriente de calibración esté configurada como AUTO.

Si no es así, asegúrese de que el suministro de gas de calibración esté activado y ajustado en la presión correcta de 1,7 a 2,0 bar manométrica (25 a 30 psig).

(b.) Use el MON 20/20 para ejecutar un análisis de una corriente en la corriente de calibración. Una vez verificado el funcionamiento correcto del GC, detenga el análisis seleccionando Control → Halt (Control → Detener). Consulte el manual del software MON 20/20 para cromatógrafos de gases para más información.

2. Seleccione Control → Auto Sequence... (Control → Secuencia automática) para comenzar la secuencia automática de la línea de corrientes de gas. Consulte el manual del software MON 20/20 para cromatógrafos de gases para más información. El GC comenzará el análisis en secuencia automática.

MARZO DE 2010 Instalación y configuración

Page 96: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA3-50

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Instalación y configuración MARZO DE 2010

Page 97: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

1--

Sección 4: Operación y mantenimiento

4.1 Ambientes peligrosos

ADVERTENCIA: PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL EQUIPAMIENTOObedezca todos los carteles de advertencia colocados en el 700XA. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

4.2 Concepto de solución de problemas y reparación

El método más eficiente para el mantenimiento y la reparación del 700XA se basa en un concepto de sustitución de componentes que permite devolver el sistema a la operación tan rápido como sea posible. Las fuentes de problemas, tales como los conjuntos de circuitos electrónicos, las válvulas, etc., se identifican durante procedimientos de prueba para la solución de problemas y se sustituyen al nivel práctico más bajo con unidades que se sepa que funcionan bien. Los elementos defectuosos se reparan, entonces, en el campo o se devuelven a Servicios de mediciones para su reparación o sustitución.

4.3 Mantenimiento de rutina

El 700XA trabajará con exactitud durante largos períodos con muy poca atención (excepto en cuanto al mantenimiento de los cilindros de gas portador). Un registro bimensual de ciertos parámetros le ayudará mucho a estar seguro de que su 700XA funcione según las especificaciones.La lista de revisión de mantenimiento debe completarse bimensualmente, fecharse y archivarse para que los técnicos de mantenimiento tengan acceso a ella cuando sea necesario. Esto le da un registro histórico de la operación de su 700XA, permite que un técnico de mantenimiento programe la sustitución de cilindros de gas con un intervalo conveniente y permite una solución de problemas y reparación de forma rápida cuando sea necesario.

También deben hacerse un cromatograma, un informe de configuración y un informe de datos sin procesar y archivarse junto con la lista de revisión, proporcionando un registro fechado positivo del 700XA. El cromatograma y los informes pueden también compararse con los cromatogramas y los informes realizados durante la solución de problemas.

MARZO DE 2010 4-1

Page 98: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-2 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.3.1 Lista de revisión de mantenimiento bimensual

Imprima la lista de revisión de mantenimiento de muestra de la página siguiente según sea necesario para sus archivos. Si tiene un problema, complete primero la lista de revisión y tenga disponibles los resultados, así como el número de pedido de ventas, cuando llame para obtener asistencia técnica al +1-713-827-6380. El número del pedido de ventas se encuentra en la placa de datos ubicada en la pared del lado derecho del GC. Los cromatogramas e informes archivados cuando su GC salió de la fábrica están archivados con este número.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 99: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-3Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

MAINTENANCE CHECKLIST

Date Performed: _______________ Sales Order Number: _______________

System Parameters As Found As Left Nominal

Carrier Gas Cylinder

Cylinder Pressure Reading (High) _____ psig _____ psig _____ psig

Cylinder Pressure Outlet Reading _____ psig _____ psig 100 psig

Cylinder Pressure Panel Regulator _____ psig _____ psig 85 psig

Sample System

Sample Line Pressure(s) (1)_____ psig _____ psig 20 psig

(2)_____ psig _____ psig 20 psig

(3)_____ psig _____ psig 20 psig

(4)_____ psig _____ psig 20 psig

(5)_____ psig _____ psig 20 psig

Sample Flows (1)___ cc/min ___ cc/min 40-60 cc/min

Sample Vent 1 (SV1) (2)___ cc/min ___ cc/min 40-60 cc/min

Sample Vent 2 (SV2) (3)___ cc/min ___ cc/min 40-60 cc/min

(4)___ cc/min ___ cc/min 40-60 cc/min

(5)___ cc/min ___ cc/min 40-60 cc/min

Calibration Gas

High Pressure Reading _____ psig _____ psig

Outlet Pressure Reading _____ psig _____ psig 15 psig

Flow ___ cc/min ___ cc/min 40-60 cc/min

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 100: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-4 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.3.2 Procedimientos de mantenimiento de rutina

• Para proporcionarse una base de comparación en el futuro, complete la lista de revisión de mantenimiento al menos dos veces al mes. Ponga el número del pedido de venta, la fecha y la hora, y después archívelo.

• Guarde un cromatograma del GC en funcionamiento en la PC con el MON20/20. Imprima la configuración, la calibración y los informes de datos sin procesar y archívelos con el MON20/20.

• Revise el papel de la impresora (si se utiliza) para asegurarse de que quede suficiente existencia de papel. Verifique los suministros de gas portador y de gas de calibración.

4.3.3 Contrato de servicio

Measurement Services ofrece programas de mantenimiento adaptados para ajustarse a requerimientos específicos. Los contratos de servicio y reparación pueden coordinarse comunicándose con Measurement Services en la dirección o el número telefónico que aparecen en el informe de reparación del cliente al final de este manual.

4.4 Acceso a los componentes del GC

Repase “Descripción y especificaciones del equipamiento” en la página 2-1 para familiarizarse con las ubicaciones y la colocación de los componentes fundamentales del GC.

4.5 Precauciones para la manipulación de conjuntos de la PC

Los conjuntos de circuitos impresos contienen circuitos integrados CMOS, los cuales pueden dañarse si dichos conjuntos no se manipulan correctamente. Cuando se trabaje con estos conjuntos, deben observarse las precauciones siguientes:

• No instale ni retire los conjuntos de circuitos electrónicos del 700XA mientras las unidades tengan alimentación eléctrica.

• Mantenga los componentes y conjuntos eléctricos en sus bolsas o envolturas protectoras (conductoras) hasta que vayan a utilizarse.

• Use la bolsa protectora a modo de guante cuando instale o retire los conjuntos de circuitos impresos.

• Mantenga contacto con una superficie conectada a tierra para evitar las descargas estáticas cuando instale o retire conjuntos de circuitos electrónicos.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 101: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-5Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.6 Precauciones para la manipulación de los separadores del panel de interruptores o la LOI

El gabinete inferior del GC tiene tres separadores, o postes, que se atornillan en la parte frontal de la jaula de tarjetas electrónicas y sobresalen de ella. Estos separadores soportan el panel de interruptores o la LOI.

Figura 4-1. Separadores del panel de interruptores o de la LOI

A. Panel de interruptores (o de la LOI)B. Separadores

Si se hace necesario retirar o instalar un separador, no utilice una llave, porque los separadores pueden dañarse en el proceso. Retírelos o instálelos con la mano.

Si debe usarse una herramienta para desenroscar un separador, use una llave de cubo de de 7/16 pulgada o de 11 mm.

4.7 Generalidades sobre la solución de problemas

Esta sección contiene información general acerca de la solución de problemas del 700XA. La información está ordenada según corresponda, ya sea por los subsistemas principales o por las principales funciones del instrumento. Consulte la Tabla 4-1 para obtener información sobre causas frecuentes de alarmas de hardware.

NOTA: Corrija TODAS las alarmas antes de calibrar de nuevo.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 102: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-6 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.7.1 Alarmas de hardware

Utilice la tabla siguiente para identificar la alarma y la causa posible, así como la solución del problema.

Tabla 4-1. Alarmas de solución de problemas del hardware básico

Alarma Posible causa/Solución

Power Failure (Falla de la alimentación) El Controlador del GC ha experimentado un reinicio desde la última vez que se borraron las alarmas, causado por una falla de la alimentación. Se inicia automáticamente en el modo RUN y procesa el gas de calibración hasta que identifica todos los tiempos de retención o por un máximo de dos horas antes de conmutar a la línea de gas.

Loss of Carrier Pressure 1 (Pérdida de la presión del portador 1)

La presión de entrada del portador del detector 1 está por debajo del límite preestablecido.

Verifique que la presión del cilindro del portador sea de 0,7 bar (10 psi) o mayor, por encima del EPC o del punto de ajuste del regulador mecánico. Si la presión de entrada del portador es baja, compruebe el volumen del cilindro del portador. Sustituya el cilindro del gas portador si es necesario.

Loss of Carrier Pressure 2 (Pérdida de la presión del portador 2)

La presión de entrada del portador del detector 2 está por debajo del límite preestablecido.

Verifique que la presión del cilindro del portador sea de 0,7 bar (10 psi) o mayor, por encima del EPC o del punto de ajuste del regulador mecánico. Si la presión de entrada del portador es baja, compruebe el volumen del cilindro del portador. Sustituya el cilindro del gas portador si es necesario.

Detector 1 Scaling Factor Deviation (Desviación del factor de escala del detector 1)

El GC detectó una desviación excesiva del factor de escala para el preamp 1.

Sustituya la tarjeta de preamplificador 1.

Detector 2 Scaling Factor Deviation (Desviación del factor de escala del Detector 2)

El GC detectó una desviación excesiva del factor de escala para el preamp 1.

Sustituya la tarjeta de preamplificador 1.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 103: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-7Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Preamp not installed (Preamplificador no instalado)

No se detectó la presencia o la conexión de una tarjeta de preamplificador.

1. Retire toda la alimentación del GC.2. Verifique que la tarjeta esté insertada en la ranura correcta de la tarjeta trasera.3. Conecte la alimentación del GC.4. Si aparece de nuevo el mensaje, sustituya la tarjeta de preamplificador 1.

Heaters not installed (Calefactores no instalados)

No se detecta la presencia o la conexión de la tarjeta controladora de calefactores/solenoides.

1. Retire toda la alimentación del GC.2. Verifique que la tarjeta esté insertada en la ranura correcta de la tarjeta trasera.3. Conecte la alimentación del GC.4. Si aparece de nuevo el mensaje, sustituya la tarjeta controladora de calefactores/solenoides 1.

Valves not installed (Válvulas no instaladas)

No se detecta la presencia o la conexión de la tarjeta controladora de calefactores/solenoides.

1. Retire toda la alimentación del GC.2. Verifique que la tarjeta esté insertada en la ranura correcta de la tarjeta trasera.3. Conecte la alimentación del GC.4. Si aparece de nuevo el mensaje, sustituya la tarjeta controladora de calefactores/solenoides 1.

Tabla 4-1. Alarmas de solución de problemas del hardware básico (Continuación)

Alarma Posible causa/Solución

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 104: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-8 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

RF Deviation (Calibration Failed) (Desviación de RF -Falla de calibración)

La secuencia de calibración más reciente falló.

1. Compruebe que estén abiertas las válvulas de aislamiento del cilindro del gas de calibración. 2. Compruebe que los reguladores del gas de calibración estén ajustados correctamente y que el cilindro no esté vacío. Si el cilindro está vacío, sustitúyalo con un cilindro lleno.3. Verifique que valor de la composición del gas de calibración del cilindro que aparece en la etiqueta del mismo o en el certificado de análisis recibido del proveedor coincida con el valor de la composición del gas de calibración del cilindro mostrado en la tabla de datos de componentes del MON 20/20. Si no coinciden, edite la tabla de datos de componentes para que refleje el valor correcto. Ejecute de nuevo la secuencia de calibración. Si el problema persiste, comuníquese con un técnico del analizador, ya que puede ser necesario realizar ajustes en la temporización de las válvulas,mantenimiento de las válvulas y/o reparación de las columnas.

Temperature Control Excess Deviation (Desviación excesiva del control de temperatura)

El GC no pudo regular las temperaturas de la zona del calefactor dentro de los límites preestablecidos.

1. Verifique las temperaturas dentro del GC, usando el MON 20/20 o la Interfaz local del operador (LOI). (Tenga presente que el GC puede generar esta alarma durante la puesta en marcha).2. Verifique el cableado, en busca de conexiones partidas o flojas en la bornera (tanto para los calefactores como para los RTD).3. Si es necesario, sustituya el calefactor y/o el RTD defectuoso.

Tabla 4-1. Alarmas de solución de problemas del hardware básico (Continuación)

Alarma Posible causa/Solución

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 105: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-9Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

FID Flame Out (Llama del FID apagada) La llama del FID no se enciende o se ha extinguido.

1. Use el panel de interruptores frontal, la interfaz local del operador o el MON 20/20 para encender el FID.2. Si es incapaz de mantener la llama, confirme que los cilindros de aire y combustible estén conectados y que contengan un volumen suficiente.3. Confirme que los puntos de ajuste del combustible y del aire estén configurados para alcanzar la mezcla deseada.4. Confirme que no haya obstrucciones en la salida del FID, tales como una tapa o hielo.5. Verifique que las conexiones del cableado del FID estén seguras, tanto en la cápsula del FID como en la bornera.6. Si está equipado con EPC verifique que el cableado del EPC con el FID esté firme y que no haya alarmas en el EPC.7. Si hay una alerta de EPC, sustitúyalo e intente encender de nuevo el FID.8. Si es necesario, sustituya el módulo del FID.

FID Over Temperature (Sobretemperatura del FID)

La temperatura de la llama del FID está por encima de los límites de seguridad y se extinguirá la llama, se cerrará la válvula de suministro de combustible y se detendrán los análisis automáticos.

1. Confirme que los cilindros de aire y combustible estén conectados y contengan un volumen suficiente.2. Confirme que los puntos de ajuste del combustible y del aire estén configurados para alcanzar la mezcla deseada.3. Use el panel de interruptores frontal, la interfaz local del operador o el MON 20/20 para encender el FID.

Tabla 4-1. Alarmas de solución de problemas del hardware básico (Continuación)

Alarma Posible causa/Solución

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 106: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-10 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Validation Failed (Falló la validación) La secuencia de validación más reciente falló.

1. Compruebe que estén abiertas las válvulas de aislamiento del cilindro del gas de validación.2. Compruebe que los reguladores del gas de validación estén ajustados correctamente y que el cilindro no esté vacío.3. Si el cilindro está vacío, sustitúyalo con un cilindro lleno.4. Si el gas utilizado para la validación es el mismo que el utilizado para la calibración, asegúrese de que el valor de la composición del gas del cilindro que aparece en la etiqueta del mismo o en el certificado de análisis recibido del proveedor coincida con el valor mostrado en la tabla de datos de componentes del MON 20/20.5. Si no coinciden, edite la tabla de datos de componentes para que refleje el valor correcto.6. Ejecute de nuevo la secuencia de validación.7. Si el problema persiste, comuníquese con un técnico del analizador, ya que pueden ser necesarios ajustes en la temporización de las válvulas, mantenimiento de las válvulas y/o reparación de las columnas.

GC Warm Start Failed (Falló el inicio del calentamiento del GC)

El GC no pudo alcanzar la condición de operación deseada después de encenderse. No puede regular las temperaturas de la zona del calefactor o las presiones del portador dentro de los límites preestablecidos (si está equipado con EPC).

1. Verifique los ajustes de configuración del calefactor y el EPC en el MON 20/20 o en la interfaz local del operador.2. Verifique que la presión del cilindro del gas portador sea de 0,7 bar (10 psi) o mayor, por encima del EPC o del punto de ajuste del regulador.3. Confirme que el cilindro del portador tenga flujo hacia el GC.4. Compruebe que no haya fugas en el recorrido de la muestra de gas portador.5. Confirme que los RTD no estén abiertos.6. Si es necesario, sustituya los RTD, los calefactores y/o los EPC.

Tabla 4-1. Alarmas de solución de problemas del hardware básico (Continuación)

Alarma Posible causa/Solución

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 107: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-11Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.7.2 Puntos de prueba

Esta sección se aplica a los GC con dos TCD. Si su GC está equipado con un o una válvula de inyección de muestra líquida (LSIV), entonces esta sección no se aplica.

Figura 4-2. Gabinete inferior mostrando los puntos de prueba (A) en la tarjeta trasera

La tarjeta trasera tiene un conjunto de puntos de prueba (A) que le permiten medir la salida de tensión de la tarjeta base de E/S. Cada punto de prueba está marcado con un valor de tensión que, cuando se mide con un voltímetro, debe arrojar una medición igual a la mostrada en la inscripción. Una lectura que no coincida con esta inscripción puede indicar que la tarjeta base de E/S está defectuosa. Pruebe intercambiando la tarjeta sospechosa con otra y repita la medición. Para obtener una medición para un punto de prueba, coloque la punta negativa del voltímetro en el punto de prueba D GND y la punta positiva en el punto de prueba deseado.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 108: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-12 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Los siguientes puntos de prueba están asociados con los siguientes componentes del GC:

El rango de la tensión de entrada para la fuente de alimentación de CC/CC está entre 21 y 30 volts. El rango de la entrada para la fuente de alimentación de CA/CC está entre 90 y 264 volts (autorango).

LED de tensión

Encima de los puntos de prueba, se encuentra un conjunto de LED. Estos LED constituyen una forma rápida de inspeccionar visualmente el estado de la tensión de algunos de los componentes eléctricos del GC.

Punto de prueba Componente del GC

24V Alimentación del GC

17V Preamplificador

12V tarjetas de expansión ROC opcionales

5V1 CI del sistema

3V CI del sistema

FVIN, F GND Tierra y entrada de tensión de campo

SV1, SV2 tensiones de solenoides que accionan la tarjeta del calefactor/solenoides

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 109: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-13Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 4-3. LED de puntos de prueba

Los siguientes LED están asociados con los siguientes componentes del GC:

LED Componente del GC

FUSE OPEN (FUSIBLE ABIERTO)

Se ilumina en rojo cuando el fusible está fundido o se ha quitado; en caso contrario, no se ilumina.

24 LOOP (LAZO de 24) Se ilumina en verde cuando el lazo de corriente de las salidas analógicas está funcionando correctamente; de lo contrario, no se ilumina.

24V Se ilumina en verde cuando la alimentación del GC está funcionando bien; de lo contrario, no se ilumina.

17V Se ilumina en verde cuando el preamplificador está funcionando bien; de lo contrario, no se ilumina.

12V Se ilumina en verde cuando la tarjeta de expansión de ROC opcional está funcionando bien; de lo contrario, no se ilumina.

5V1 Se ilumina en verde cuando los CI del sistema están funcionando bien; de lo contrario, no se ilumina.

3V Se ilumina en verde cuando los CI del sistema están funcionando bien; de lo contrario, no se ilumina.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 110: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-14 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.7.3 Preamplificador

El preamplificador (N.º de pieza 2-3-0710-001) no tiene componentes que puedan recibir servicio en el campo. Si la unidad falla, devuélvala a Servicio al Cliente (1-713-827-6380) para su reparación o sustitución.

4.7.4 Comprobación del balance del caudal

Asegúrese de que el manómetro del panel de caudal esté ajustado correctamente. El caudal debe ser el especificado en la lista de parámetros del 700XA. Para tener acceso a la lista, inicie el MON 20/20, conéctese al GC y seleccione Parameter List (Lista de parámetros) en el menú Logs/Reports (Registros/Informes).

Compruebe el caudal en el venteo de medición y en el de muestra usando un flujómetro electrónico portátil o un flujómetro mecánico. Tenga en cuenta que si hay un rotámetro instalado permanentemente producirá ruido en la línea de base.

Si la lectura es anormal, no ajuste el manómetro. En lugar de hacerlo, consulte con el Departamento de Servicio al cliente.

POWER ON (ALIMENTACIÓN)

Se ilumina en verde cuando el GC está alimentado; de lo contrario, no se ilumina.

LED Componente del GC

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 111: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-15Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.7.5 Temperatura

Use el MON 20/20 para monitorear la temperatura de los detectores y las columnas para determinar si el GC es estable térmicamente.

Cuando esté conectado al GC a través del MON 20/20, seleccione Heaters... (Calefactores... ) en el menú Hardware (Hardware) para acceder a esta función. Se muestra la ventana Heaters.

Figura 4-4. Ventana Heater (Calefactor)

La columna Temperature (Temperatura) de la ventana Heaters (Calefactores) muestra la temperatura actual; la columna Current PWM (PWM actual) muestra el porcentaje de potencia que se está utilizando para hacer funcionar el calefactor.

Los ajustes y valores mostrados en la ventana Heaters (Calefactores) y descritos en la Tabla 4-2 vienen ajustados de la fábrica y se basan en la aplicación específica del cliente. Estos valores no deben cambiarse a menos que lo recomiende el Departamento de ingeniería de aplicaciones, el personal de servicio al cliente o como parte de un requerimiento de la aplicación de la fábrica.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 112: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-16 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.7.6 Configuración del FID

Cuando esté conectado al GC a través del MON20/20, seleccione Detectors (Detectores) en el menú Hardware para tener acceso al diálogo Detectors (Detectores). Consulte el manual de usuario del MON20/20 para ver más detalles de la configuración.

Figura 4-5. Ventana Detectors (Detectores)

Tabla 4-2. Configuración de la temperatura preestablecida

Función Configuración típica

Temperatura de los detectores o del bloque

80 oC (176 oF)

Temperatura del horno 80 oC (176 oF)

Reservao Metanadoro LSIV

N/A300 oC (572 oF)150 oC (302 oF)

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 113: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-17Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Configure los campos siguientes desde el diálogo Detectors:

• FID Ignition (Ignición del FID): manual o automática• Ignition Attempts (Intentos de ignición)• Wait Time Bet Tries (Tiempo de espera entre intentos)• Igniter ON duration(Duración de la activación del deflagrador)• Flame ON Sense Temperature (Temperatura de detección de llama

encendida)• Flame OUT Sense Temperature (Temperatura de detección de llama

apagada)• Electrometer Voltage (Tensión del electrómetro)

4.7.7 Ruido de la línea de base

El ruido de la línea de base es cualquier perturbación que actúe sobre la salida del detector que no esté relacionada con un soluto eluido. Es una propiedad fundamental del sistema de detección y determina su sensibilidad máxima. El ruido de la línea de base puede dividirse en los tres tipos siguientes:

• Ruido a corto plazo• Ruido a largo plazo• Deriva

El ruido a corto plazo es el resultado de alteraciones de la línea de base que tienen frecuencias significativamente mayores que las de un pico eluido. Este ruido no es un problema serio ya que se elimina fácilmente mediante filtros de ruido apropiados sin afectar significativamente los perfiles de los picos. Su fuente de origen es usualmente el sistema de sensores del detector o el preamplificador.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 114: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-18 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 4-6. Ejemplo de ruido de la línea de base

El ruido a largo plazo es el resultado de alteraciones de la línea de base que tienen frecuencias similares a las de un pico eluido. Este tipo de ruido es el más dañino porque no puede diferenciarse de los picos muy pequeños. El ruido a largo plazo no puede eliminarse mediante filtrado electrónico sin afectar los perfiles de los picos eluidos. El ruido a largo plazo surge usualmente de cambios de temperatura, presión o caudal en la celda detectora y se controla en gran medida por el diseño del detector. Este ruido es el que limita, en último término, la sensibilidad del detector.

Una línea de base ruidosa puede ser provocada por fugas del portador, una falla electrónica en el preamplificador, una fuente de alimentación con fallas, desequilibrios del flujo portador o termistores defectuosos en el detector.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 115: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-19Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

La deriva de la línea de base es el resultado de alteraciones de dicha línea que tienen frecuencias significativamente mayores que las del pico eluido. La deriva se debe casi siempre a cambios en la temperatura ambiente, en la movilidad del caudal, la presión de la celda detectora o la purga de la columna en el GC. La deriva es fácilmente controlada mediante la selección de parámetros de operación que estén dentro de las especificaciones del detector y de la columna.

Figura 4-7. Ejemplo de deriva de la línea de base

Asegúrese de que no haya evidencia de que haya eluciones de componentes cuando no se estén inyectando muestras.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 116: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-20 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Para asegurarse de que la línea de base no tiene deriva, compare los desajustes de la línea causados por los accionamientos de las válvulas con las del cromatograma de espectro proporcionado con la hoja de parámetros de operación.

Si existen diferencias entre los dos cromatogramas de espectro, el problema puede deberse a una o más de las causas siguientes:

• Programación de eventos.• Fugas en el sistema portador.• Deterioro de la columna debido a contaminación líquida de una muestra.

4.8 Comprobaciones de fugas del GC

Hay dos procedimientos para la comprobación de fugas del GC: una comprobación a nivel de campo y una comprobación a nivel de fábrica.

4.8.1 Comprobaciones de fugas del GC en el campo

Para realizar una comprobación de fugas en el servicio de campo del GC, siga estos pasos:

1. Coloque tapones en todos los venteos.2. Asegúrese de que el ajuste del regulador del cilindro del gas portador sea de

7,9 bar, manométrica (115 psig).3. Compruebe todos los accesorios del panel de caudal del regulador de presión

y del regulador del cilindro de gas portador con un detector de fugas electrónico, tal como el flujómetro Restek Modelo 6000. Corrija cualquier fuga detectada.

4. Gire la válvula de cierre del cilindro del gas portador en sentido horario para cerrarla. Observe la presión del gas portador durante diez minutos para ver si hay una caída en la presión portadora. La caída debe ser menor de 13,8 bar manométrica (200 psig) en el lado de alta del manómetro/regulador. Si la presión del gas portador permanece constante, es que no existen fugas.

5. Use la LOI o el MON20/20 para activar y desactivar las válvulas y observe la presión con las válvulas en diferentes posiciones que las del paso 4. Cuando se conmutan las válvulas, es normal que haya algún cambio de presión debido a la pérdida de portador. Si es necesario, abra la válvula del cilindro para restablecer la presión.

6. Si la presión no se mantiene constante, verifique el apriete de todos los accesorios de las válvulas.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 117: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-21Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

7. Repita de nuevo el paso 5. Si la fuga persiste, compruebe los puertos de las válvulas con un detector comercial de fugas de helio. No use un detector de fugas de líquido tal como el Snoop® en las válvulas ni en los componentes del horno.

4.8.2 Comprobaciones de fugas del GC en la fábrica

Para realizar una comprobación de fugas del GC a un nivel de fábrica, siga estos pasos:

NOTA: Los siguientes son los pasos realizados para la comprobación de fugas en el cromatógrafo de gases en la fábrica cuando se realizan los controles de calidad antes de entregarlo. Este procedimiento es más minucioso y está diseñado para aislar zonas específicas del GC donde pueda producirse una fuga.

Antes de comenzar el procedimiento, asegúrese de tapar el venteo de medición, el cual está marcado como “MV”. Deje descubierto el venteo de muestra, marcado como “SV”.

Primero realice las comprobaciones de fugas del gas portador, de acuerdo con los pasos siguientes:

1. Purgue las válvulas del analizador con gas portador, de la manera siguiente:(a) Abra la válvula del cilindro del gas portador e incremente lentamente la

presión de la línea del gas portador hasta 7,9 bar manométrica (115 psig), ±2%, con el regulador de dos etapas en el cilindro del gas portador.

(b) Use la LOI para ACTIVAR y DESACTIVAR cada válvula del analizador cinco veces.

2. Presurice y compruebe la línea de alimentación del gas portador, procediendo de la manera siguiente:(a) Coloque todos los interruptores de válvulas del analizador en la posición

ON (encendido).(b) Abra la válvula del cilindro del gas portador y asegúrese de que la

presión de la línea de alimentación sea de 7,6 bar, manométrica (110 psig), ±2%.

(c) Cierre la válvula del cilindro del gas portador.(d) Observe la presión en el manómetro del lado de alta del regulador del

cilindro del gas portador. Dado que la línea de venteo de medición está taponada, la presión no debe disminuir durante un período de 2 a 3 minutos.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 118: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-22 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

(e) Coloque todos los interruptores de válvulas del analizador en la posición OFF (desactivado).

(f) Repita los pasos desde el 4-b hasta el 4-d.(g) Coloque todas las válvulas del analizador en la posición AUTO para la

operación normal.3. Esto completa la comprobación de fugas de la línea del gas portador. A

continuación, realice las comprobaciones de fugas de la línea de alimentación del gas de calibración, de acuerdo con los pasos siguientes:

4. Coloque un tapón en el venteo de muestra, marcado como “SV”.5. Presurice la línea del gas de calibración 3,4 bar, manométrica (50 psig).

NOTA: La presión de la línea del gas de calibración de 3,4 bar, manométrica (50 psig) es solamente para propósitos de comprobación de fugas y de pruebas. Para la operación normal, la presión de la línea del gas de calibración se mantiene entre 1,4 y 2,1 bar, manométrica (20 y 30 psig).

(a) Cierre la válvula del cilindro del gas de calibración.(b) Observe la presión en el manómetro del lado de alta del regulador del

cilindro del gas de calibración. Dado que la línea de venteo de muestra está taponada, la presión no debe disminuir durante un período de 2 a 3 minutos.

6. Esto completa la comprobación de fugas de la línea del gas de calibración. A continuación, realice las comprobaciones de fugas de las líneas del gas de muestra, de acuerdo con los pasos siguientes:

7. Presurice la línea del gas de muestra a 3,4 bar, manométrica (50 psig).

NOTA: La presión de la línea del gas de calibración de 3,4 bar, manométrica (50 psig) es solamente para propósitos de comprobación de fugas y de pruebas. Para la operación normal, la presión de la línea del gas de calibración se mantiene entre 1,4 y 2,1 bar, manométrica (20 y 30 psig).

(a) Cierre el gas de muestra.(b) Observe la presión en cualquier manómetro que indique presión entre la

válvula de bloqueo del gas de muestra cerrada y la línea de venteo de muestra taponada. Dado que la línea está taponada, la presión no debe disminuir durante un período de 2 a 3 minutos.

8. Haga las comprobaciones de fugas en todas las otras líneas de muestra conectando gas a cada una de ellas y repitiendo los pasos desde el 9 hasta el 10-b.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 119: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-23Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

9. Termine la prueba y configure el analizador para la operación normal, de la manera siguiente:(a) Asegúrese de que todas las válvulas del analizador estén colocadas en la

posición AUTO.(b) Quite los tapones de las líneas de venteo de medición y de venteo de

muestra.(c) Si el cilindro del gas de calibración se usó para la comprobación de fugas

de las líneas de muestra, conecte otra vez el cilindro del gas de calibración a su línea correspondiente en la placa de montaje del SCS y conecte de nuevo las líneas de muestra.

4.8.3 Líneas, columnas o válvulas obstruidas

Para asegurarse de que las líneas, las columnas y las válvulas no estén obstruidas, verifique que el gas fluya por los puertos de las válvulas. A modo de referencia, use el diagrama de flujo del paquete de planos y recuerde estos puntos acerca de los diagramas de flujo:

• Las trayectorias de los flujos de puerto a puerto están indicadas por líneas continuas o de trazos.

• Una línea de trazos indica la dirección del flujo cuando la válvula está ACTIVADA, es decir, energizada.

• Una línea continua indica la dirección del flujo cuando la válvula está DESACTIVADA, es decir, no energizada.

• Una combinación de líneas continuas y de trazos indica una trayectoria constante del flujo independientemente del estado de la válvula.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 120: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-24 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.9 Válvulas

Sólo se requieren una reparación y un mantenimiento mínimos por parte del cliente (por ejemplo, sustitución de los diafragmas).Measurement Services recomienda la devolución del conjunto del horno para la ejecución de reparaciones generales con el objetivo de mantener la validez de la garantía.

4.9.1 Herramientas requeridas para el mantenimiento de las válvulas

Las herramientas requeridas para la realización de la reparación y el mantenimiento general de los conjuntos de válvulas XA son:

• Llave de torsión graduada en pies-libra• Cubo de 1/2” para válvulas de 10 puertos• Cubo de 7/16” para válvulas de 6 puertos• Llave fija de 1/4”• Llave fija de 5/16”• Llave allen de 5/32”

4.9.2 Piezas de repuesto para válvulas

Las piezas de repuesto requeridas para cada válvula XA son las siguientes:

• Juego de diafragmas para válvulas XA de 6 puertos (N.º de pieza 2-4-0710-248)

• Juego de diafragmas para válvulas XA de 10 puertos (N.º de pieza 2-4-0710-171)

Figura 4-8. Conjuntos de válvulas XA del cromatógrafo

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 121: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-25Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.9.3 Reacondicionamiento de las válvulas

Las válvulas XA están diseñadas para soportar millones de ciclos de trabajo sin fugas ni fallas. Si es necesario darles servicio, se las puede reacondicionar usando piezas de repuesto disponibles en el Servicio al cliente. Si necesita asistencia, llame al 1-713-827-6380.

NOTA: Están disponibles válvulas XA de repuesto hechas en la fábrica. Llame a Servicio al cliente para obtener más información.

Use el procedimiento siguiente para el reacondicionar una válvula:

1. Si está reacondicionando una válvula de 6 puertos, consulte el plano N.º CE-22015; si se trata de una válvula de 10 puertos, consulte el plano N.º CE-22016. Ambos planos están disponibles en el Apéndice E.

2. Cierre las corrientes de los gases portador y de muestra que entran en la unidad.

3. Retire la cubierta térmica del sistema del horno.4. Si la válvula defectuosa no es fácilmente accesible, afloje el tornillo de ajuste

manual e incline el horno sobre su lado.5. Desconecte los tubos y los accesorios que se conectan a la válvula desde otras

ubicaciones.6. Utilice una llave allen para retirar los dos pernos de la placa de base de la

válvula que se va a sustituir o a dar servicio. Ahora la válvula puede retirarse del GC.

7. Afloje el perno de torsión de la válvula.

Figura 4-9. Perno de torsión

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 122: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-26 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

8. Mientras sostiene la placa del pistón inferior, tire de la válvula en línea recta para extraerla del bloque. Los pasadores de alineación pueden agarrotarse ligeramente.

NOTA: Asegúrese de que el diafragma de sello principal esté correctamente instalado en la placa principal.

9. Retire y descarte los diafragmas y las empaquetaduras viejas de la válvula. 10. Limpie la superficie de sellado según se requiera usando un paño libre de

hilachas y alcohol isopropílico. Sople la superficie de sellado con aire instrumental seco y limpio o con gas portador. La suciedad, incluso el polvo y las pelusas, pueden provocar problemas de fugas.

NOTA: No use un limpiador con base de aceite en la válvula.

11. Sustituya los diafragmas y las empaquetaduras viejas, en el mismo orden, por los nuevos suministrados.

12. Instale de nuevo la válvula según los pasos siguientes:(a.) Alinee los pasadores con los agujeros del bloque y empuje el conjunto de

la válvula hacia su lugar.(b.) Apriete el perno de torsión de la válvula. Las válvulas de 6 puertos

requieren un par de apriete de 24,4 Nm (18 pies-libra); las válvulas de 10 puertos requieren de 40,7 Nm (30 pies-libra).

(c.) Conecte de nuevo todos los accesorios y las tuberías.

4.9.4 Remoción y sustitución de válvulas solenoides

Tanto los solenoides del sistema del horno como los de conmutación de muestras pueden sustituirse utilizando el procedimiento siguiente.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL PERSONAL Y AL EQUIPAMIENTODesconecte toda la alimentación eléctrica de la unidad y asegúrese de que el área esté libre de gases explosivos. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

1. Retire la cubierta térmica del gabinete superior.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 123: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-27Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2. Afloje el tornillo de ajuste manual del ultem y voltee el horno sobre su lado para acceder a las válvulas solenoides que están ubicadas en la parte inferior del ultem.

3. Afloje los tornillos sosteniendo la válvula en su lugar. 4. Para sustituir la válvula, invierta el procedimiento que realizó para

retirarlas. Asegúrese de colocar una pequeña cantidad de grasa silicona en el dispositivo receptor (bloque neumático, bloque de muestra de 3 vías, etc.) donde se va a colocar la válvula.

4.9.5 Limpieza de las válvulas XA

Utilice alcohol isopropílico (N.º de pieza 9-9960-111) para limpiar las válvulas.

NOTA: No use un limpiador con base de aceite en las válvulas.

4.10 Mantenimiento del detector

Cuando un TCD no trabaja normalmente, debe ser sustituido. Los signos indicadores de que un TCD puede estar defectuoso son, entre otros, los siguientes:

• un cromatograma con una línea de base errática o con deriva;• un cromatograma con una línea de base ruidosa;• un cromatograma sin ningún pico;• la ausencia del cromatograma.

La prueba definitiva para un TCD defectuoso involucra la medición de la resistencia de cada filamento utilizando un voltímetro. Un conjunto de termistores debe dar la misma lectura en el voltímetro; por lo tanto, si la lectura de un termistor es significativamente diferente que la lectura de su compañero, el par debe ser sustituido; de lo contrario, el puente del TCD estará desequilibrado, ruidoso y errático.

4.10.1 Herramientas requeridas para el mantenimiento del TCD

Se requiere un destornillador plano para retirar y sustituir los TCD.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 124: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-28 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.10.2 Piezas de repuesto para el TCD

Las siguientes piezas se requieren para sustituir un TCD:

• Sello de termistores (P/N 6-5000-084)• Juego de termistores (P/N 6-1611-083)

Figura 4-10. TCD con bloque

4.10.3 Sustitución de un TCD

Use el procedimiento siguiente para retirar un conjunto TCD del 700XA para su reparación o sustitución:

ADVERTENCIA: DAÑOS AL PERSONAL Y AL EQUIPAMIENTODesconecte toda la alimentación eléctrica de la unidad y asegúrese de que el área esté libre de gases explosivos. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

1. Desconecte toda la alimentación a la unidad.2. Si no lo ha hecho aún, retire el domo a prueba de explosión y la cubierta

térmica.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 125: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-29Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

3. Desatornille y retire los TCD. Tenga cuidado de no dañar la arandela de teflón que está colocada entre el TCD y el bloque del TCD.

Figura 4-11. Componentes de un bloque del TCD

A. Bloque del TCDB. Conector de gasC. TCD

4. Para sustituir el TCD, invierta los pasos realizados para su desmontaje.

4.11 Extracción del FID

El FID no tiene piezas que requieran sustitución. Daños tales como un RTD o una bobina del deflagrador rotos requieren que se retire la unidad y se sustituya.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL PERSONAL Y AL EQUIPAMIENTODesconecte toda la alimentación eléctrica de la unidad y asegúrese de que el área esté libre de gases explosivos. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 126: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-30 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 4-12. FID

A. BorneraB. TapaC. Protector de los tubosD. Soporte de montajeE. Conector de venteoF. Tubo de escape

Use el procedimiento siguiente para retirar un FID del 700XA:

1. Desconecte toda la alimentación a la unidad. Permita que los componentes se enfríen al menos durante 10 minutos.

2. Retire el domo a prueba de explosión y la cubierta térmica. 3. Retire el tornillo que conecta la bornera con la tapa del FID.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 127: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-31Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4. Retire los dos tornillos del soporte de montaje.5. Desatornille y retire el conector de venteo.

Para sustituir el FID, invierta los pasos dados para retirar el dispositivo del gabinete superior.

4.12 Mantenimiento de la LSIV

La LSIV puede recibir mantenimiento mientras está fija en el gabinete. Sin embargo, al usuario puede resultarle más fácil realizar el mantenimiento con la LSIV retirada del gabinete superior.

PRECAUCIÓN: PUEDE CAUSAR LESIONES AL PERSONALEsta unidad funciona a alta temperatura. Permita un período de enfriamiento de al menos 10 minutos después del apagado y manipule la unidad cuidadosamente. El no seguir esta precaución puede dar como resultado lesiones o muerte al personal.

Figura 4-13. Componentes de la LSIV

A. Unión de acoplamientoB. Sección de accionamientoC. Conector de muestra líquidaD. Adaptador de la barrera térmica

NOTA: Para obtener una vista detallada de los componentes de la LSIV, consulte “LSIV - Plano de despiece” en el Apéndice E.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 128: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-32 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.12.1 Herramientas requeridas para el mantenimiento de la LSIV

Aunque la mayor parte de la LSIV se puede quitar o desarmar con herramientas tradicionales tales como una llave o pinzas, las siguientes herramientas se han proporcionado con su cromatógrafo de gases con LSIV:

• Llaves (2)• Llave de acoplamiento de uniones (A)• Llave allen• Separador de acoplamiento de unión (B)

Figura 4-14. Herramientas para la LSIV

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 129: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-33Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.12.2 Extracción de la LSIV

Dentro del compartimiento superior del GC, hay dos cubiertas de aislamiento (las cuales se abren igual que valvas de almejas que se deslizan fuera del extremo de la LSIV) que se deben quitar.

1. Desconecte de la LSIV las tuberías del portador y de la muestra.2. Retire el calefactor y el RTD del bloque calefactor.3. Desconecte las tuberías de muestra y de aire de las partes exteriores de la

LSIV.4. Desatornille el anillo de retención usando una llave ajustable de pasador u

otra herramienta. Con el anillo de retención flojo, el conjunto de la LSIV queda libre para ser retirado jalando de él fuera del gabinete superior.

4.12.3 Sustitución de los sellos de la LSIV

Debido al movimiento regular y repetido de la LSIV y a su exposición a altas temperaturas, la sustitución del sello debe ser un aspecto programado del mantenimiento.

NOTA: Los números de ID que aparecen entre paréntesis se refieren a “LSIV - Plano de despiece” en el Apéndice E.

1. Detenga el caudal de muestra y deje pasar un tiempo para que la LSIV se enfríe.

2. Retire la parte de accionamiento (ID N.º 26) de la válvula desenroscando el acoplamiento de unión (ID N.º 19) de la sección del calefactor (ID N.º 11), el cual debe permanecer unido al GC. Se ha proporcionado una llave para el acoplamiento de unión con este propósito. Esto expondrá la cámara del caudal de muestra y los sellos que están montados en la varilla de medición (ID N.º 25), la cual debe tratarse con gran cuidado para evitar que se deforme o se raspe.

3. Tire del conjunto de la cámara del caudal de muestra (ID N.º 13) de la varilla de medición. Retire los dos sellos (ID N.º 14). Esto puede requerir que se empuje desde el lado opuesto usando una varilla de un diámetro menor que 1/8 pulgada.

4. Coloque nuevos sellos en el conjunto de la cámara de caudal de muestra. Presione la cámara y los sellos de nuevo sobre la varilla de medición.

5. Coloque la sección de accionamiento en su posición en la pieza superior de la sección del calefactor.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 130: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-34 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

6. Use el separador del acoplamiento de unión para garantizar que el acoplamiento de unión esté correctamente alineado con la pieza superior de la sección del calefactor.

7. Use la llave del acoplamiento de unión para apretar de nuevo el acoplamiento sobre la sección del calefactor.

8. Reinicie el caudal de muestra. Ahora el GC puede ponerse en servicio nuevamente.

4.12.4 Desarmado de la LSIV y sustitución de la varilla de medición

Idealmente, la varilla de medición debe sustituirse cuando se sustituyan los sellos de la cámara del caudal de muestra.

NOTA: Los números de ID que aparecen entre paréntesis se refieren a “LSIV - Plano de despiece” en el Apéndice E.

1. Detenga el caudal de muestra y deje pasar un tiempo para que la LSIV se enfríe.

2. Retire la parte de accionamiento (ID N.º 26) de la válvula desenroscando el acoplamiento de unión (ID N.º 19) de la sección del calefactor (ID N.º 11), el cual debe permanecer unido al GC. Esto expondrá la cámara del caudal de muestra y los sellos que están montados en la varilla de medición, la cual debe tratarse con gran cuidado para evitar que se deforme o se raspe.

3. Tire del conjunto de la cámara del caudal de muestra (ID N.º 13) y de sus sellos (ID N.º 14) de la varilla de medición.

4. Use una llave allen para retirar los cuatro tornillos (ID N.º 32) del lado posterior de la sección de accionamiento (ID N.º 20 e ID N.º26). Esto le permitirá separar las dos mitades de la sección de accionamiento y exponer la tuerca que mantiene en su lugar la varilla de medición.

5. Desenrosque la tuerca de la varilla de medición (ID N.º 24) y retire la varilla de medición vieja (ID N.º 25).

6. Instale la varilla de medición nueva, coloque de nuevo la tuerca y apriétela.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 131: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-35Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.13 Mantenimiento del metanador

El metanador opcional, el cual es un convertidor catalítico, convierte en metano el CO2 y/o el CO para poder detectarlos, añadiéndoles hidrógeno y calor a la muestra. El metanador requiere poco mantenimiento.

Figura 4-15. Conjunto del metanador opcional

A. CarcasaB. Columna catalíticaC. TuboD. CalefactorE. RTD (detector de temperatura)

El RTD se puede sustituir. Cuando lo sustituya, tenga cuidado de sujetar el cable del RTD a la tubería para evitar que se afloje con el tiempo.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 132: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-36 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Para sustituir el RTD, consulte el plano N.º CE-22210, el cual está disponible en la parte final de este manual.

4.14 Caudal del venteo de medición

Para esta medición, necesitará un flujómetro preciso.

Para medir el caudal del venteo de medición, proceda como sigue:

Figura 4-16. Mida los caudales de los venteos

A. MV1B. MV2

1. Conecte un flujómetro a la salida de venteo en el lado derecho del cromatógrafo de gases marcada como “MV1”. El caudal medido debe ser de 12 a 18 cc/min.

2. Conecte un flujómetro a la salida marcada como “MV2”. El caudal medido debe ser de 12 a 18 cc/min.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 133: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-37Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.15 Componentes eléctricos

El 700XA está diseñado para funcionar durante largos períodos sin necesidad de un mantenimiento preventivo o programado con regularidad. Se diseñó con un gabinete a prueba de explosión que es a prueba de polvo, de agua y de llamas.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL PERSONAL Y AL EQUIPAMIENTODesconecte toda la alimentación eléctrica de la unidad y asegúrese de que el área esté libre de gases explosivos. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

Antes de abrir el 700XA, compruebe los parámetros de operación de la aplicación con el MON20/20 e intente aislar o restablecer cualquier parámetro incorrecto.

Para tener acceso a las tarjetas electrónicas, haga lo siguiente:

1. Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada de la unidad y de que el ambiente sea seguro.

2. Desatornille y retire el panel frontal.

Figura 4-17. Retire el panel frontal

3. Desatornille y retire el panel de interruptores o la LOI.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 134: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-38 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 4-18. Quite el panel de interruptores o la LOI

Las tarjetas electrónicas están ubicadas en la jaula de tarjetas electrónicas.

Figura 4-19. Tarjetas electrónicas

4. Preste atención a la ubicación y la dirección de cada una de las tarjetas que retire. Retire solamente un extremo de cualquier cable que necesite quitar para tener acceso a la tarjeta deseada. Recuerde o tome nota de la instalación de los cables de forma que se puedan colocar de nuevo en el mismo orden. Libere los enganches y retire o reemplace las tarjetas electrónicas según sea necesario.

NOTA: Después de retirados los cables, cualquier tarjeta puede sustituirse sin retirar el conjunto de la jaula de tarjetas electrónicas.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 135: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-39Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.15.1 Sustitución de la fuente de alimentación de CA/CC

La fuente de alimentación de CA/CC está montada en la pared izquierda del gabinete inferior al lado de la jaula de tarjetas electrónicas y se puede acceder a ella retirando el panel frontal y el panel de interruptores/LOI del gabinete inferior.

ADVERTENCIA: DAÑOS AL PERSONAL Y AL EQUIPAMIENTODesconecte toda la alimentación eléctrica de la unidad y asegúrese de que el área esté libre de gases explosivos. El no hacer esto puede dar como resultado lesiones o muerte del personal o causar daños al equipamiento.

Figura 4-20. Fuente de alimentación de CA/CC ubicada en el compartimiento inferior

Es necesario un destornillador de estrías N.º 2 para retirar y reponer la fuente de alimentación de CA/CC.

Para retirar y reponer una fuente de alimentación de CA/CC, haga lo siguiente:

1. Quite la alimentación del GC.2. Desatornille y retire el panel frontal.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 136: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-40 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 4-21. Retire el panel frontal

3. Desatornille y retire el panel de interruptores o la LOI para permitir el acceso a la jaula de tarjetas electrónicas.

Figura 4-22. Quite el panel de interruptores o la LOI

4. Si hay una tapa transparente en la jaula de tarjetas electrónicas, retírela.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 137: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-41Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura 4-23. Jaula de tarjetas electrónicas

5. Desenchufe todas las tarjetas de la jaula pero no las retire. 6. Desatornille los tres postes conectores del panel de interruptores. Retire

también las arandelas.7. Levante la jaula de tarjetas electrónicas con las tarjetas y retírela del

gabinete inferior.8. Desatornille y retire el poste más cercano a la fuente de alimentación.9. Desenchufe el conector de la izquierda de la parte superior de la fuente de

alimentación.10. Desenchufe el cable de baja tensión que está conectado junto al borde inferior

de la tarjeta trasera.11. Desconecte la línea de tierra de la fuente de alimentación de la toma de

tierra del chasis que está inmediatamente dentro de la abertura del gabinete inferior.

12. Retire la tuerca que está exactamente encima de la fuente de alimentación. La fuente de alimentación puede moverse ahora para liberarla de la clavija de fijación y levantarse de su base. Retire cuidadosamente la fuente de alimentación para evitar daños debido a interferencias con los conductores.

13. Maniobre con la nueva fuente de alimentación para acomodarla en la base, asegurándose de que los conductores queden libres para conectarlos.

Invierta este procedimiento para instalar una nueva fuente de alimentación.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 138: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-42 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.16 Comunicaciones

El 700XA tiene cuatro puertos de comunicaciones serie: COM0, COM1, COM2 y COM3, el cual está dedicado a puerto de conexión de la PC al GC. El modo para cada uno de los primeros tres puertos puede configurarse como RS232, RS422 o RS485. Estas configuraciones de puerto son especificadas normalmente por el cliente en el momento del pedido y, luego, se ajustan en la fábrica, pero pueden cambiarse en cualquier momento con el MON20/20.

NOTA: La tarjeta trasera tiene dos interruptores ubicados en SW1. El primer interruptor se usa para iniciar el servidor DHCP. Consulte “Conexión directa a una PC usando el puerto Ethernet del GC” en la página 3-24 para más información. El segundo está reservado para uso futuro.

NOTA: La tarjeta trasera tiene dos puertos ethernet. La tabla siguiente ofrece datos pertinentes:

4.16.1 Configuración del modo para un puerto serie

La tabla siguiente ofrece datos pertinentes relacionados con los tres puertos serie configurables:

NOTA: COM3 puede usarse para configurar una conexión directa a PC. Consulte “Conexión directa a una PC usando el puerto serie del GC” en la página 3-30 para más información.

Nombre Ubicación Tipo de conector

ETHERNET1 J22 RJ45 (habilitado para DHCP)

ETHERNET2 TB11 Phoenix

Nombre del puerto Modo del puerto Ubicación del puerto en la tarjeta trasera

COM0 RS232 TB1

RS422, RS485 TB2

COM1 RS232 TB5

RS422, RS485 TB6

COM2 RS232 TB8

RS422, RS485 TB9

COM3 RS232 J23 (COMPUTADORA PORTÁTIL-PC)

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 139: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-43Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

El modo predeterminado para cada puerto es RS-232. Para configurar el modo de un puerto serie, haga lo siguiente:

1. Inicie MON20/20 y conéctese al GC.2. Seleccione Communication...(Comunicaciones) desde el menú

Applications (Aplicaciones). Se muestra la ventana Communication (Comunicación).

3. Seleccione el modo apropiado en la lista desplegable Port (Puerto) para el puerto serie apropiado. Las opciones son RS232 o RS422 y RS485.

4. Haga clic en OK (Aceptar). 5. Cierre el MON20/20. Si configura el puerto para RS422 y RS485, continúe

con el paso siguiente; de lo contrario, deténgase aquí.6. Apague el GC.7. Localice y retire la tarjeta base de E/S, la cual está en la jaula de tarjetas

electrónicas en el gabinete inferior del GC.8. Consulte las tablas siguientes para identificar el interruptor apropiado:

9. Localice el interruptor apropiado en la tarjeta base de E/S y colóquelo en la posición indicada en las tablas siguientes:

Puerto Ubicación del puerto en modo doble Interruptor

COM0 TB2 SW9

COM1 TB6 SW11

COM2 TB9 SW13

SW9 COM0 COM1 COM2

RS-485 Abajo Abajo Abajo

RS-422 Arriba Arriba Arriba

SW11 COM0 COM1 COM2

RS-485 Arriba Arriba Arriba

RS-422 Abajo Abajo Abajo

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 140: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-44 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

10. Coloque de nuevo la tarjeta base de E/S en la jaula de tarjetas electrónicas.11. Inicie el GC.

4.17 Instalación o sustitución de un módulo Foundation Fieldbus

El módulo Foundation Fieldbus debe montarse contiguo a la jaula de tarjetas electrónicas. Se mantiene en su lugar mediante las puntas de los postes de la LOI que se fijan a dichos postes.

El montaje del módulo Foundation Fieldbus requiere los elementos siguientes:

• Un módulo Foundation Fieldbus• Un soporte de conjunto Foundation Fieldbus• Dos tornillos de mariposa• Dos arandelas planas• Un conjunto de cable Foundation Fieldbus

4.17.1 Extracción de un módulo Foundation Fieldbus

Para extraer el módulo, haga lo siguiente:

1. Desenrosque las dos puntas de postes de la LOI. El módulo Foundation Fieldbus puede ahora retirarse de la jaula de tarjetas.

2. Desenrosque los dos tornillos de mariposa que fijan el soporte del conjunto al módulo Foundation Fieldbus.

4.17.2 Instalación de un módulo Foundation Fieldbus

Para instalar un módulo Foundation Fieldbus, haga lo siguiente:

1. Fije el soporte del conjunto Foundation Fieldbus al módulo Foundation Fieldbus alineando los dos agujeros del soporte del conjunto con los dos

SW13 COM0 COM1 COM2

RS-485 Abajo Abajo Abajo

RS-422 Abajo Abajo Abajo

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 141: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-45Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

agujeros de la parte inferior del módulo Foundation Fieldbus y atornillando los dos tornillos de mariposa.

2. Fije el soporte del conjunto Foundation Fieldbus a la jaula de tarjetas electrónicas alineando el segundo conjunto de agujeros del soporte del conjunto Foundation Fieldbus con los agujeros para las puntas de los postes de la LOI de la jaula de tarjetas.

3. Enrosque las puntas de los postes de la LOI.4. Utilice la siguiente tabla de cableado para conectar el conjunto de cable

Foundation Fieldbus a la tarjeta trasera:

Conector de la tarjeta trasera Número del poste Conductor

TB15 1 Marrón

2 Blanco

3 Verde

TB13 3 Rojo

4 Negro

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 142: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-46 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.17.3 Conexión del módulo Foundation Fieldbus del GC a un segmento del Fieldbus

TEl módulo Foundation Fieldbus tiene un terminal en TB1 en la tarjeta portadora, la cual es la tarjeta intermedia de la pila. Este terminal puede usarse para conectarse a un segmento del Fieldbus.

Figura 4-24. Tarjeta portadora mostrando el conector en TB1

Para conectarse a un segmento de Fieldbus, haga lo siguiente:

1. Conecte un extremo de un conductor a FB_A en la tarjeta portadora y al terminal positivo (+) en el segmento del Fieldbus

2. Conecte un extremo de un conductor a FB_B en la tarjeta portadora y al terminal negativo (-) en el segmento del Fieldbus.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 143: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-47Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.17.4 Conexión del conductor de tierra opcional

Si desea proporcionarle al módulo Foundation Fieldbus protección contra sobretensiones, hay un terminal de tierra en TB2 en la tarjeta portadora del módulo, la cual es la tarjeta intermedia de la pila. Un extremo del conductor de tierra debe conectarse a este terminal y el otro extremo a la estructura del GC.

Figura 4-25. Tarjeta portadora mostrando el conector de tierra en TB2

PRECAUCIÓN: El módulo Foundation Fieldbus está diseñado para ser intrínsecamente seguro; sin embargo, la conexión de un conductor de tierra anulará esta característica.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 144: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-48 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.18 Entradas y salidas analógicas

Las salidas analógicas pueden calibrarse o ajustarse mediante el MON20/20. Sin embargo, estas salidas deben medirse con un buen instrumento digital en el momento de la instalación inicial, a cero y a plena escala. Entonces, el span puede ajustarse con el MON20/20 de forma tal que represente valores desde cero hasta el 100 por ciento de las unidades definidas por el usuario en uso.

Nominalmente, la calibración se hace dentro de un rango de 4-20 miliamperes (mA) de salida desde cada canal analógico. No obstante, las calibraciones en el cero de la escala pueden ajustarse con una salida de 0 mA y la calibración a plena escala con una salida de hasta 22,5 mA. Si hay razones para sospechar que el span de cualquier canal en particular podría estar descalibrado después de un período de tiempo y uso intenso, entonces la salida analógica de ese canal debe calibrarse de nuevo.

4.18.1 Entradas analógicas

Hay dos entradas analógicas aisladas disponibles en TB10 en la tarjeta trasera.

4.18.2 Selección del tipo de entrada para una entrada analógica

Una entrada analógica puede ajustarse tanto para tensión (0-10V) como para corriente (4-20 mA) posicionando los interruptores correspondientes en la tarjeta base de E/S.

1. Apague el GC.2. Localice y retire la tarjeta base de E/S, la cual está en la jaula de tarjetas

electrónicas en el gabinete inferior del GC.3. Para configurar la entrada analógica N.º 1 para corriente, localice SW1 en la

tarjeta base de E/S y empuje los interruptores hacia arriba, hacia el eyector de tarjeta; para configurar la entrada analógica para tensión, empuje los interruptores hacia abajo, alejándolos del eyector de la tarjeta.

TB10 Función

Pin 1 +AI_1

Pin 2 -AI_1

Pin 3 +AI_2

Pin 4 -AI_2

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 145: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-49Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4. Para configurar la entrada analógica N.º 2 para corriente, localice SW2 en la tarjeta base de E/S y empuje los interruptores hacia arriba, hacia el eyector de tarjeta; para configurar la entrada analógica para tensión, empuje los interruptores hacia abajo, alejándolos del eyector de la tarjeta.

5. Coloque de nuevo la tarjeta base de E/S en la jaula de tarjetas electrónicas.6. Inicie el GC.7. Inicie el MON2020 y conéctese al GC.8. Seleccione Analog Inputs (Entradas analógicas) en el menú Hardware. Se

muestra la pantalla Analog Inputs (Entradas analógicas).

9. Para configurar la entrada analógica en corriente, seleccione mA en la lista desplegable mA/Volts para la entrada analógica correspondiente; para configurar la entrada analógica en tensión, seleccione Volts en la lista desplegable mA/Volts para la entrada analógica correspondiente.

10. Haga clic en Save (Guardar) para guardar los cambios y mantener abierta la ventana, o haga clic en OK (Aceptar) para guardar los cambios y cerrar la ventana.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 146: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-50 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.18.3 Salidas analógicas

El 700XA tiene seis salidas analógicas estándar en la tarjeta trasera en TB4.

4.18.4 Ajuste de salida analógica

Los ajustes iniciales de las salidas analógicas se hacen en la fábrica, antes del envío, a valores estándar (4-20 mA). Es posible que sea necesario verificar y/o ajustar estos valores, dependiendo del cableado o la impedancia de salida. El ajuste puede requerir de dos personas si las unidades están algo separadas. Es necesario disponer de un buen medidor digital para comprobar los valores de cero y de plena escala en el extremo receptor. La escala o valor del span puede ajustarse entonces con el MON20/20.

Es posible calibrar las salidas analógicas usando diferentes unidades de ingeniería, volts y porcentajes.

TB4 Función

Pin 1 + Loop1

Pin 2 Loop_RTN1

Pin 3 + Loop 2

Pin 4 Loop_RTN2

Pin 5 + Loop 3

Pin 6 Loop_RTN3

Pin 7 + Loop 4

Pin 8 Loop_RTN4

Pin 9 + Loop 5

Pin 10 Loop_RTN5

Pin 11 + Loop 6

Pin 12 Loop_RTN6

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 147: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-51Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

4.19 Entradas y salidas digitales discretas

Para obtener instrucciones acerca de la conexión de entradas y salidas digitales a las borneras del GC, consulte “Cableado de E/S digitales discretas” en la página 3-41 para más detalles.

Se puede construir un circuito de prueba de lazo para la solución de problemas en la operación de entradas/salidas digitales del 700XA.

4.20 Piezas de repuesto recomendadas

Consulte el Apéndice D para ver las listas de piezas de repuesto recomendadas para aproximadamente un año de mantenimiento. Las cantidades listadas en las tablas representan la cantidad de repuestos para cubrir la mayoría de las contingencias de un 700XA.

No obstante, Measurement Services ofrece contratos de servicio y reparación que hacen innecesario el mantenimiento de un inventario de piezas de repuesto para el GC. Los detalles de los contratos relacionados con el servicio y reparación pueden obtenerse comunicándose con Measurement Services en la dirección o el número telefónico que aparecen en el informe de reparación del cliente al final de este manual.

4.21 Actualización del software integrado

El sistema operativo base Base Operating System (BOS) realiza funciones similares a sistemas operativos tales como DOS, Windows® o Linux®. El BOS proporciona los recursos y las interfaces básicas para ejecutar las tareas del usuario. A diferencia de DOS, de Windows® y de Linux®, el BOS es un sistema operativo integrado, de tiempo real, multitarea y prioritario. No hay interfaz directa a nivel de usuario con él. Si su sistema requiere una actualización del BOS, consulte el manual del usuario del MON20/20 para obtener más información.

Las aplicaciones del GC utilizan las herramientas proporcionadas por el BOS para realizar las funciones del cromatógrafo de gases deseadas por el usuario. Hay diferentes aplicaciones para facilitar las diversas necesidades del cromatógrafo de gases. Para cargar una nueva aplicación o para actualizar una existente, consulte el manual de usuario del MON20/20 para ver detalles.

MARZO DE 2010 Operación y mantenimiento

Page 148: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

4-52 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Operación y mantenimiento MARZO DE 2010

Page 149: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Apéndice A: Interfaz local del operador

A.1 Componentes de la interfaz para mostrar e introducir datos

La interfaz local del operador (LOI) tiene múltiples componentes que se pueden usar para interactuar con la unidad.

Figura A-1. La LOI

A. Pantalla LCDB. TecladosC. Indicadores LED

MARZO DE 2010 A-1

Page 150: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-2 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.1.1 Indicadores de diodos emisores de luz

En la LOI hay tres indicadores de estado de diodos emisores de luz (LED) que muestran el estado general del cromatógrafo de gases. Estos LED están posicionados a la derecha de la pantalla de visualización. Cada LED, cuando se enciende, indica una condición específica.

A.1.2 Pantalla LCD

La pantalla LCD mide 111,4 mm por 83,5 mm y tiene una resolución VGA de 640 por 4800 píxeles, y admite tanto texto como gráficos. La iluminación de fondo, la intensidad y el brillo están bajo el control del software. Los niveles de intensidad y de brillo son ajustables por el usuario.

A.1.3 Teclado

El teclado está formado por ocho teclas infrarrojas. Consulte “Navegación por la pantalla” en la página A-6 para más información.

A.1.3.1 Teclas de comando

Las cuatro teclas ubicadas encima de la pantalla LCD son teclas de “comando”.

Tabla A-2. Condiciones del GC indicadas por los LED

El GC está ejecutando actualmente un análisis.

El GC tiene, al menos, una alarma no reconocida.

El GC tiene una condición de alarma o de fuera de tolerancia que requieren una acción por parte del operador.

Tabla A-3. Teclas de comando

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 151: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-3

A.1.3.2 Teclas de flecha

Las cuatro teclas que aparecen debajo de la pantalla LCD son teclas de flecha que le permiten navegar dentro de la pantalla desplazando o moviendo el cursor de campo en campo. Estas teclas funcionan de la misma manera que las teclas de flecha del teclado de una computadora.

A.1.3.3 Pulsación de una tecla

Una tecla se “pulsa” colocando un dedo sobre el vidrio que está sobre el orificio de la tecla asociada y, luego, retirándolo. Mantener el dedo sobre el agujero de la tecla hará que se repita la acción de la tecla hasta que se retire el dedo.

Tabla A-4. Teclas de flecha

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 152: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-4 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.2 Uso de la interfaz local del operador

A.2.1 Puesta en marcha

Al iniciar el GC, la LOI entra automáticamente en el modo de Status Display (Visualización de estado), en el cual se desplaza a través de una serie predefinida de pantallas, mostrando cada pantalla durante aproximadamente 30 segundos.

En el modo Status Display (Visualización de estado) usted puede desplazarse manualmente hacia la pantalla siguiente usando la tecla de flecha DERECHA o hacia la pantalla anterior usando la tecla de flecha IZQUIERDA. Puede pausar el desplazamiento automático en cualquier momento presionando la tecla EXIT (Salir) y puede reanudar el desplazamiento automático presionando las teclas de flecha IZQUIERDA o DERECHA. El desplazamiento automático se reanuda después de diez minutos de inactividad del teclado.

Tabla A-5. Pantallas del modo de visualización de estado en orden de aparición

Status (Estado) Muestra la información relacionada con el estado de operación del analizador, incluso una lista desplazable de hasta 25 parámetros que puede seleccionar el usuario y que pueden definirse o modificarse usando la aplicación MON 2000.

NOTA: Puede haber más de una pantalla Status (Estado), dependiendo del modo de operación del GC.

Live Chromatogram (Cromatograma en vivo)

Muestra el cromatograma para el análisis actual en tiempo real.

NOTA: Puede haber más de una pantalla Live Chromatogram (Cromatograma en vivo), dependiendo del modo de operación del GC.

NOTA: Esta pantalla no aparece si el GC no está analizando actualmente una muestra.

Active Alarms (Alarmas activas)

Brinda una lista de todas las alarmas activas, si las hubiera.

Heater (Calefactor) Muestra información acerca de los lazos de control PID de temperatura.

Valves (Válvulas) Muestra los ajustes y los estados de las válvulas de muestra y del analizador.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 153: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-5

Al presionar F1 cuando se muestra “MOVE” en el cuadro verde de abajo, se desplaza la atención al interior de la pantalla, de manera que puede navegar a través de los controles de la misma usando las teclas de flecha IZQUIERDA, DERECHA, ARRIBA y ABAJO. Al presionar EXIT (Salir) se devuelve la atención al nivel superior,—es decir, al exterior de la pantalla. Al presionar las teclas IZQUIERDA o DERECHA estando en el nivel superior, se reanuda el desplazamiento automático además del movimiento hacia las pantallas anteriores o siguientes.

En cualquier momento, estando en el modo Status Display, usted puede presionar ENTER (INTRO) o F2 para entrar en el menú principal. Use la tecla EXIT (Salir) para salir del menú principal y devolver la LOI al modo Status Display. Si ingresa en el GC desde el menú principal para realizar operaciones o editar datos, cuando salga del menú cerrará automáticamente la sesión en la LOI.

A.2.2 Navegación por los menús

En cualquier momento, estando en el modo Status Display, usted puede presionar ENTER (INTRO) o F2 para entrar en el menú principal.

Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para navegar entre campos o controles dentro de cada menú desplegable. Al presionar la tecla de flecha ABAJO estando ubicado en el último campo de un menú desplegable, se mueve hacia el primer campo de una pantalla. Del mismo modo, al presionar la tecla de flecha ARRIBA estando en el primer campo del menú desplegable, se produce un movimiento hacia el último campo.

Use la tecla ENTER (INTRO) desde el menú principal para activar submenús y opciones individuales de los menús.

Presione EXIT (Salir) para salir del menú principal y devolver la LOI al modo Status Display, si no hay un menú desplegado. Si hay un menú desplegado, al presionar EXIT (Salir) se cerrará ese menú.

Si ingresa en el GC desde el menú principal para realizar operaciones o editar datos, cuando salga del menú cerrará automáticamente la sesión en la LOI.

El menú principal le permite tener acceso a todas las pantallas disponibles de la LOI. No obstante, debe ingresar para realizar cambios. Si no ha ingresado e intenta editar un campo, aparecerá primero la pantalla Login (Ingreso).

Después de un período de quince minutos de inactividad, se cerrará automáticamente su sesión.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 154: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-6 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.2.3 Navegación por la pantalla

Las pantallas de la LOI tienen varias funciones. Pueden mostrar datos para su revisión, para su edición y pueden usarse para iniciar actividades.

Dentro de cualquier pantalla dada, la función de la tecla ENTER (INTRO) depende del contexto. Puede usarse para validar y guardar cambios o para iniciar una acción.

Si se encuentra un error de validación después de presionar ENTER (INTRO), se muestra el mensaje “Invalid Entry” (Entrada no válida). Presione ENTER (INTRO) de nuevo para cerrar el mensaje y, luego, introduzca de nuevo los datos.

Al presionar EXIT (Salir) se cierra la pantalla actualmente abierta. Si ha hecho cambios en la pantalla, la LOI mostrará un mensaje de confirmación preguntándole si desea guardar sus cambios. Use las teclas de flecha para seleccionar el botón adecuado y presione ENTER (INTRO). Si selecciona No, sus cambios se descartarán y se mostrará el menú principal; si selecciona Cancel, la ventana de mensaje se cerrará y será llevado de nuevo a la pantalla actual; si selecciona Yes (Sí), sus cambios se validarán y guardarán, entonces será llevado de nuevo al menú principal.

Las teclas F1 y F2 son dependientes del contexto. En un cuadro verde de llamado directamente debajo de la tecla, en la barra de título de la pantalla de nivel superior a tamaño completo, se muestra una descripción en una palabra de la función de cada una de estas teclas.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 155: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-7

En algunos casos, F1 alterna entre desplazamiento de una línea o de una página a la vez. Cuando esto ocurre, la opción seleccionada actualmente (LN o PG) se muestra con un fondo verde y texto en negro, mientras que la opción no seleccionada se muestra con un fondo negro y texto en verde. La Tabla A-6. presenta una lista de las posibles funciones de la tecla F1:

NOTA: A lo largo de este apéndice, cuando se haga referencia a la tecla F1, la función válida actual de la tecla se indicará entre paréntesis—por ejemplo, F1 (MOVER) o F1 (SELECCIONAR).

La tecla F2, cuando se muestra "MAIN" (PRINCIPAL) en el cuadro de llamado, cierra todas las pantallas y regresa al menú principal.

Tabla A-6. Funciones de la tecla F1

Presione F1 para mover el cursor dentro de los límites de la pantalla.

Presione F1 para abrir el diálogo de edición para el campo que contiene el cursor. El tipo de diálogo que muestre depende del tipo de campo a editar. Vea “Edición de campos numéricos” en la página A-8 y “Edición de campos no numéricos” en la página A-9 para obtener más información.

Presione F1 para seleccionar el campo a editar.

Presione F1 para borrar el caracter a la izquierda del cursor.

Presione F1 para desplazarse línea a línea dentro de una pantalla.

Presione F1 para desplazarse página a página dentro de una pantalla.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 156: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-8 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Hay un icono de navegación en la esquina superior derecha de la pantalla que indica cuáles teclas de navegación están activas para la pantalla actualmente mostrada.

Cuando presione una tecla, un cuadrado verde parpadeará en la esquina superior izquierda si la tecla es válida; si la tecla no es válida, una cuadrado rojo parpadeará en la esquina superior izquierda.

A.2.4 Edición de campos numéricos

Cuando la atención está puesta en un campo editable, al presionar F1 (EDIT) (Editar) se mostrará el diálogo Edit Dialog (Diálogo Editar) que contiene el texto original del campo.

Use las teclas de flecha IZQUIERDA y DERECHA para moverse a través de los caracteres individuales dentro del campo y para seleccionar el caracter que se va a cambiar. Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para seleccionar el valor de cada dígito. Los posibles valores son 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0, - (MENOS), . (PUNTO) Y E.

El valor - (menos) está disponible para números con signo.

Los valores de . (punto) y E están disponibles para números de punto flotante, excepto para valores de tiempos de retención y de eventos temporizados.

Las siguientes reglas se aplican al introducir un valor de punto flotante:

• No se permite más de una E.• No se permite más de un . (punto).• Si la posición anterior es una E, entonces no se permiten ni un . ni un 0.

Tabla 1-3. Iconos de navegación

Ninguno Izquierda Arriba Derecha

Abajo Izquierda/Derecha

Arriba/Abajo

Todos

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 157: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-9

• Se permite un − solamente después de una E o en la primera posición.• Si la posición anterior es un ., entonces no se permite una E.• Si el primer caracter es un - y el índice actual es 1, entonces un . no está

permitido.• Si la posición anterior es un -, no se permite un 0.• Si el caracter siguiente es una E, entonces no se permite un . en la ubicación

anterior.

La tecla de flecha ABAJO retrocede en la lista del valor actual del dígito seleccionado.

La tecla de flecha ARRIBA avanza en la lista del valor actual del dígito seleccionado.

La tecla F1 (BACKSP) (Retroceso) actúa como un retroceso y borra el dígito que está inmediatamente a la izquierda de la posición actual.

La tecla ENTER (INTRO) valida y guarda la entrada. A continuación, cierra el diálogo Edit Dialog (Diálogo Editar). La nueva entrada se mostrará en el campo.

La tecla EXIT (Salir) cancela cualquier cambio introducido y cierra el Edit Dialog, restaurando el valor anterior del campo.

A.2.5 Edición de campos no numéricos

La función de las teclas durante la edición de datos no numéricos depende del contexto.

A.2.5.1 Edición de campos alfanuméricos

Los campos alfanuméricos admiten números (0 - 9) y letras (a - z, A - Z).

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 158: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-10 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.2.5.2 Selección de casillas de verificación

Presione F1 (SELECT) (Seleccionar) para seleccionar o desmarcar una casilla de verificación.

Figura A-2. Selección de una casilla de verificación

A.2.5.3 Hacer clic en botones

Presione F1 (EXECUTE) (Ejecutar) para hacer clic en el botón y ejecutar el comando.

A.2.5.4 Selección de botones de radio

1. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR) para seleccionar un grupo de botones de radio.

2. Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para moverse a través de los diferentes botones de radio dentro del grupo.

3. Presione ENTER (INTRO) para aceptar la selección actual o presione EXIT (Salir) para abortar cualquier cambio y restaurar la selección anterior.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 159: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-11

A.2.5.5 Selección de una opción en un cuadro de lista

1. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR) mientras está en el cuadro de lista para cambiarla al modo de edición.

Figura A-3. Selección de un cuadro de lista

2. Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para moverse por los valores del cuadro de lista.

3. Presione ENTER (INTRO) para aceptar la selección actual o presione EXIT (Salir) para abortar la nueva selección y el cuadro de lista regresará a la selección anterior.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 160: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-12 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.2.5.6 Selección de una opción en un cuadro combinado

1. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR) mientras está en el campo combinado y se abrirá un diálogo combinado que mostrará una lista de selecciones disponibles.

Figura A-4. Selección de un cuadro combinado

2. Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para moverse por las selecciones. 3. Presione ENTER (INTRO) para seleccionar el valor deseado o presione EXIT

(Salir) para restaurar el valor inicial del cuadro combinado.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 161: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-13

A.2.5.7 Introducción de la fecha y la hora

1. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR) mientras está en el campo Date and Time (Fecha y hora) y se mostrará el diálogo Enter the Date and Time (Introducir la fecha y la hora). De manera predeterminada, se comienza por la unidad “Month” (Mes).

Figura A-5. Introducción de la fecha y la hora

2. Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para cambiar el valor de la unidad; es decir, para ir de enero a febrero, o de 1 a 2.

3. Use las teclas de flecha IZQUIERDA y DERECHA para cambiar las unidades; es decir, para ir de meses a años, o de horas a minutos.

NOTA: Si la atención está en la sección extrema izquierda, la tecla de flecha IZQUIERDA estará inactiva y, de manera similar, si está en la sección extrema derecha, la tecla de flecha DERECHA estará inactiva.

4. Presione ENTER (INTRO) para guardar los cambios o presione EXIT (Salir) para descartar el cambio y restaurar el valor original.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 162: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-14 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.2.5.8 Ajuste de la hora

1. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR) mientras está en el campo Time (Hora) y se mostrará el diálogo Enter the Time (Introducir la hora). De manera predeterminada, se comienza por la unidad “Hour” (Hora).

2. Use las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para cambiar el valor de la unidad.3. Use las teclas de flecha IZQUIERDA y DERECHA para cambiar las unidades

—para ir de horas a minutos, por ejemplo.

NOTA: Si la atención está en la sección extrema izquierda, la tecla de flecha IZQUIERDA estará inactiva y, de manera similar, si está en la sección extrema derecha, la tecla de flecha DERECHA estará inactiva.

4. Presione ENTER (INTRO) para guardar los cambios o presione EXIT (Salir) para descartar el cambio y restaurar el valor original.

A.3 Tutorial de navegación e interacción en la pantalla

Este tutorial, el cual le guía a través del procedimiento para la edición de datos en una pantalla, incorporará toda la información precedente para demostrar el método típico de navegación e interacción con la LOI. Aprenderá cómo ejecutar las acciones siguientes:

• Abrir y cerrar pantallas• Navegar a través de tablas• Seleccionar campos para la edición• Guardar datos

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 163: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-15

1. Desde el menú principal, haga clic en la tecla de flecha DERECHA las veces suficientes para navegar hacia el menú Application (Aplicación). El submenú System (Sistema) ya está seleccionado, porque es la primera opción de la lista.

NOTA: En este caso, el término “hacer clic” significa tocar el vidrio sobre el punto que está directamente encima del agujero de la flecha.

Figura A-6. Navegue hacia el menú Application.

NOTA: Observe el icono de navegación de la esquina superior derecha, el cual indica que las cuatro teclas de flecha están activas. Esto le permite navegar hacia todas las opciones del menú y de los submenús.

NOTA: Observe que los cuadros verdes de llamado están vacíos. Esto significa que las teclas F1 y F2 están inactivas desde el menú principal.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 164: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-16 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

2. Haga clic en ENTER (INTRO). Se muestra la pantalla System (Sistema).Figura A-7. Pantalla System

NOTA: Observe el icono de navegación de la esquina superior derecha, que indica que ninguna de las teclas de flecha está activa.

3. Observe que los cuadros verdes de llamado muestran ahora las palabras de definen las funciones. “MAIN” (PRINCIPAL) significa que si hace clic en la tecla F2, la LOI cerrará la pantalla actual y lo llevará de nuevo al menú principal. “MOVE” significa que si hace clic en la tecla F1, se le permitirá usar las teclas de flecha para navegar dentro de la pantalla System (Sistema). Haga clic en F1. La LOI cambia al modo Edit (Editar).

4. Observe el icono de navegación de la esquina superior derecha, que indica que la tecla de flecha hacia abajo está activa. Haga clic una vez en la flecha hacia abajo. Ahora el icono de navegación indica que tanto la flecha hacia arriba como la flecha hacia abajo están activas. Haga clic una vez en la flecha hacia arriba para regresar a la celda anterior. El icono de navegación indica de nuevo que solamente está activa la flecha hacia abajo.

5. Observe que en el cuadro verde de llamado de F1 se lee “EDIT” (Editar). Haga clic en F1.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 165: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-17

6. Para hacer un cambio en cualquier pantalla, debe ingresar en el GC. Si trata de editar un campo antes de ingresar —como acaba de hacer— la LOI muestra el diálogo Login (Ingreso) para solicitarle que ingrese.

Figura A-8. Antes de editar una pantalla, debe ingresar en el GC.

NOTA: Observe que también hay un icono de navegación en el diálogo Login.

7. Haga clic en F1 (SELECT) (SELECCIONAR) y navegue hacia arriba o hacia abajo por la lista para resaltar su nombre de usuario.

NOTA: En lo que queda de este tutorial, cuando se haga referencia a la tecla F1, la función válida actual de la tecla se indicará entre paréntesis—por ejemplo, F1 (MOVE) (MOVER) o F1 (SELECT) (SELECCIONAR).

8. Haga clic en ENTER (INTRO).9. Navegue hasta el campo Pin, presione F1 (EDIT) (EDITAR) e introduzca su

contraseña.10. Haga clic en ENTER (INTRO) dos veces.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 166: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-18 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

11. Ahora que ingresó, puede editar los campos en la pantalla. Haga clic en F1 (EDIT) (EDITAR). Se muestra el diálogo Enter the data (Introducir datos).

Figura A-9. El diálogo Enter the data le permite editar el campo seleccionado.

12. Para borrar un carácter, presione F1 (BACKSP). Para introducir nuevos datos, use las flechas ARRIBA y ABAJO para desplazarse circularmente por los caracteres disponibles y use la tecla de flecha DERECHA para añadir un nuevo caracter al campo.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 167: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-19

13. Cuando haya terminado de introducir datos, presione ENTER (INTRO) para validar y guardar la nueva información. Para desechar la información, presione EXIT (Salir).

Figura A-10. El campo ahora contiene datos nuevos.

NOTA: Si se encuentra un error de validación después de presionar ENTER (INTRO), se muestra el mensaje “Invalid Entry” (Entrada no válida). Presione ENTER (INTRO) para cerrar el mensaje y, luego, introduzca de nuevo los datos.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 168: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-20 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

14. Use la flecha abajo para moverse a la casilla de verificación Is Multi User Write Enabled? (¿Está habilitada la escritura multiusuario?)

Figura A-11. Casilla de verificación Is Multi User Write Enabled?

15. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR). Esto desmarca la casilla de verificación.

Figura A-12. La casilla de verificación Is Multi User Write Enabled? ya no está marcada.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 169: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-21

16. Haga clic en F1 (SELECT) (SELECCIONAR) de nuevo para seleccionar de nuevo la casilla de verificación.

17. Navegue hacia el campo GC Mode (Modo de GC).Figura A-13. Campo GC Mode.

18. Presione F1 (SELECT) (SELECCIONAR). Se muestra el cuadro combinado Select an Item (Seleccionar una opción).

Figura A-14. Cuadro combinado Select an Item.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 170: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-22 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

19. Use la flecha ABAJO para desplazarse hacia abajo hasta la última opción del cuadro combinado. Presione ENTER (INTRO).

20. Presione ENTER (INTRO) por segunda vez para guardar todos los cambios realizados a la tabla.

NOTA: Si no oprime ENTER (INTRO) en este punto, se perderán todos sus cambios.

21. Presione F2 (MAIN) (PRINCIPAL) para regresar al menú principal.

Esto concluye el tutorial.

A.4 Pantallas de la LOI

El menú principal tiene seis menús secundarios de nivel superior: Chromatogram (Cromatograma), Hardware, Applications (Aplicaciones), Control, Logs/Reports (Registros/Informes) y Manage (Gestión).

La Tabla A-7. muestra una lista de los submenús y comandos disponibles desde el menú principal.

Tabla A-7. Submenús y sus comandos

Submenú Comando Subcomandos Referencia

Chromatogram

View (Ver)

Chromatogram Settings (Configuraciones del Cromatograma)

página 26

Live Chromatogram View Screen (Pantalla vista de Cromatograma en vivo) (Status Mode (Modo Estado))

página 26

Live Chromatogram Screen (Pantalla Cromatograma en vivo) (Advanced Mode (Modo Avanzado))

página 27

Archived Chromatogram Screen (Pantalla Cromatograma archivado) (Advanced Mode (Modo Avanzado))

página 27

Live & Archived Chromatogram Viewer Options Menu (Menú de opciones de vista para Cromatograma en vivo y archivado)

página 28

CGM Scaling Screen (Pantalla de escala para el CGM)

página 28

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 171: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-23

Chromatogram CDT Table (Tabla CDT del Cromatograma)

página 29

Chromatogram TEV Table (Tabla TEV del Cromatograma)

página 29

Chromatogram Raw Data Table (Tabla de datos primarios del Cromatograma)

página 30

Hardware

Heaters (Calefactores) página 31

Valves (Válvulas) página 32

Electronic Pressure Ctrl (Control electrónico de presión)

página 32

Detectors (Detectores) página 33

Discrete Inputs (Entradas discretas)

página 33

Discrete Outputs (Salidas discretas)

página 34

Analog Inputs (Entradas Analógicas)

página 34

Analog Outputs (Salidas Analógicas)

página 35

Installed Hardware (Hardware instalado)

página 35

Application

System (Sistema) página 37

Component Data (Datos de componentes)

página 37

CDT 1

CDT 2

CDT 3

CDT 4

Timed Events (Eventos temporizados)

página 38

TEV 1

Tabla A-7. Submenús y sus comandos

Submenú Comando Subcomandos Referencia

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 172: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-24 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

TEV 2

TEV 3

TEV 4

Streams (Corrientes) página 40

Status (Estado) página 40

DET1

DET2

Ethernet Ports (Puertos Ethernet)

página 41

Logs/Reports

Maintenance Log (Registro de mantenimiento)

página 43

Event Log (Registro de eventos)

página 43

Alarm Log (Registro de alarmas)

página 44

Unack Alarms (Alarmas no reconocidas)

página 44

Active Alarms (Alarmas activas)

página 45

Report Display (Visualización de informes)

página 45

Control

Auto Sequence (Secuencia automática)

página 47

Single Stream (Una corriente)

página 47

Halt (Detener) página 48

Calibration (Calibración) página 48

Validation (Validación) página 49

Stop Now (Parar ahora) página 49

Tabla A-7. Submenús y sus comandos

Submenú Comando Subcomandos Referencia

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 173: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-25

Consulte el Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a los comandos que aparecen en la Tabla A-7.

A.4.1 Menú Chromatogram

El menú Chromatogram le permite ver cromatogramas en vivo y archivados, así como sus tablas CDT y TEV asociadas y también editar las propiedades de visualización de las pantallas del cromatograma.

Consulte la sección “Utilización de las funciones del cromatógrafo” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a las pantallas del menú Chromatogram.

Figura A-15. Menú Chromatogram

Manage

LOI Settings (Configuración de la LOI)

página 51

Change PIN (Cambiar PIN)

página 51

Diagnostics (Diagnósticos) página 52

Log out (Salir) Sin pantalla

Tabla A-7. Submenús y sus comandos

Submenú Comando Subcomandos Referencia

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 174: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-26 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-16. Pantalla de Configuración del cromatograma

Figura A-17. Pantalla de cromatograma en vivo (Modo de estado)

NOTA: El cuadro azul muestra el tiempo del análisis actual.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 175: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-27

Figura A-18. Pantalla de cromatograma en vivo (Modo avanzado)

NOTA: El cuadro azul muestra el tiempo del análisis actual.

Figura A-19. Pantalla de Cromatograma archivado (Modo avanzado)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 176: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-28 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-20. Pantalla de Opciones del Visor de Cromatogramas en vivo y archivados

NOTA: El cuadro azul muestra las coordenadas x (tiempo de análisis) e y (amplitud) del cursor.

Figura A-21. Pantalla de Escalas del CGM

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 177: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-29

Figura A-22. Pantalla de la Tabla CDT del Cromatograma

Figura A-23. Pantalla de la Tabla TEV del Cromatograma

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 178: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-30 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-24. Pantalla de la Tabla de datos sin procesar del Cromatograma

A.4.2 Menú Hardware

El menú Hardware le permite visualizar y administrar los componentes de hardware del GC.

Consulte la sección “Utilización de las funciones de hardware” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a las pantallas del menú Hardware.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 179: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-31

Figura A-25. Menú Hardware

Figura A-26. Pantalla Heaters (Calefactores)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 180: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-32 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-27. Pantalla Valves (Válvulas)

NOTA: Se muestra el uso (Sample/BF1 [Muestra/BF1], Dual Column [Columna doble]), el modo (Auto, Off [Desactivada]) y el estado (verde = activada, negro = desactivada, rojo = error) de cada válvula. Consulte la sección “Configuración de las válvulas” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener más información.

Figura A-28. Pantalla EPC

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 181: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-33

Figura A-29. Pantalla Detectors (Detectores)

Figura A-30. Pantalla Discrete Inputs (Entradas discretas)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 182: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-34 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-31. Pantalla Discrete Outputs (Salidas discretas)

Figura A-32. Pantalla Analog Inputs (Entradas analógicas)

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 183: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-35

Figura A-33. Pantalla Analog Outputs (Salidas analógicas)

Figura A-34. Pantalla Installed Hardware (Hardware instalado)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 184: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-36 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.4.3 Menú Application (Aplicación).

El menú Application (Aplicación) le permite ver las tablas CDT, TEV y de corrientes del GC. También se puede acceder a las pantallas System (Sistema), Status (Estado) y Ethernet Ports (Puertos Ethernet) desde este menú.

Consulte la sección “Utilización de las funciones de aplicación” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a las pantallas del menú Application (Aplicación).

Figura A-35. Menú Application

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 185: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-37

Figura A-36. Pantalla System

Figura A-37. Pantalla CDT

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 186: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-38 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-38. Pantalla TEV - Valve Events (Eventos de válvulas)

Figura A-39. Pantalla TEV - Integration Events (Eventos de integración)

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 187: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-39

Figura A-40. Pantalla TEV - Spectrum Gain Events (Eventos de ganancia de espectro)

Figura A-41. Pantalla TEV - Analysis Time (Tiempo de análisis)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 188: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-40 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-42. Pantalla Streams (Corrientes)

Figura A-43. Pantalla Status (Estado)

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 189: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-41

Figura A-44. Pantalla Ethernet Ports (Puertos Ethernet)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 190: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-42 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.4.4 Menú Logs/Reports (Registros/Informes)

El menú Logs/Reports (Registros/Informes) le permite ver los diferentes informes que están disponibles desde el GC.

Consulte la sección “Registros/Informes” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a las pantallas del menú Logs/Reports.

Figura A-45. Menú Logs/Reports

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 191: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-43

Figura A-46. Pantalla Maintenance Log (Registro de mantenimiento)

Figura A-47. Pantalla Event Log (Registro de eventos)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 192: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-44 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-48. Pantalla Alarm Log (Registro de alarmas)

Figura A-49. Pantalla Unack Alarms (Alarmas no reconocidas)

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 193: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-45

Figura A-50. Pantalla Active Alarms (Alarmas activas)

Figura A-51. Pantalla Report Display (Visualización de informes)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 194: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-46 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.4.5 Menú Control

El menú Control le permite detener, calibrar o poner en control automático una corriente de muestra desde el analizador.

Consulte la sección “Menú Control” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a las pantallas del menú Control.

Figura A-52. Menú Control

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 195: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-47

Figura A-53. Pantalla Auto Sequence (Secuencia automática)

Figura A-54. Pantalla Single Stream (Una corriente)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 196: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-48 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-55. Pantalla Halt (Detener)

Figura A-56. Pantalla Calibration (Calibración)

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 197: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-49

Figura A-57. Pantalla Validation (Validación)

Figura A-58. Pantalla Stop Now (Parar ahora)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 198: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-50 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

A.4.6 Menú Manage (Gestión)

El menú Manage (Gestión) le permite cambiar la configuración de la LOI, cambiar la contraseña de un usuario y cerrar la sesión en el GC al cual está conectado.

Consulte la sección “Menú Manage” del Manual del Usuario del Software MON20/20 para Cromatógrafos de Gases para obtener información detallada con relación a las pantallas del menú Manage.

Figura A-59. Menú Manage

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 199: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-51

Figura A-60. Pantalla LOI Settings (Configuración de la LOI)

Figura A-61. Pantalla Create PIN (Crear PIN)

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 200: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-52 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura A-62. Pantalla Diagnostic (Diagnóstico)

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 201: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA A-53

A.19 Solución de problemas de una pantalla de la LOI en blanco

Si la LOI tiene alimentación pero la pantalla LCD está en blanco, haga lo siguiente:

1. Desatornille y retire la LOI del GC. 2. Voltee la LOI para dejar expuesta su tarjeta madre y los circuitos

electrónicos asociados.Figura A-63. Puentes en J105 en la tarjeta madre de la LOI

3. Verifique los puentes ubicados en J105 en la tarjeta madre. Estos puentes controlan la alimentación de la pantalla. Para que la pantalla funcione correctamente, los pines 3 y 4 deben estar puenteados; si no lo están, coloque el puente.

Si la pantalla sigue en blanco, comuníquese con el Servicio al Cliente por el +1-713-827-6380 para recibir ayuda.

MARZO DE 2010 Interfaz local del operador

Page 202: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A-54 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Interfaz local del operador MARZO DE 2010

Page 203: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

B

Apéndice B: Instalación y mantenimiento del gas portador

B.1 Gas portador

Este apéndice proporciona una descripción de un colector opcional para el gas portador que permite la conexión de dos cilindros o botellas de gas portador a un sistema de Cromatógrafo de Gases (GC) (N.º de pieza 3-5000-050). Los beneficios de este colector son los siguientes:

NOTA: La ilustración y la información de este apéndice están tomadas del plano AE-10098.

• Cuando un cilindro está casi vacío (es decir, que queden 6,9 bar manométrica/100 psig), el otro cilindro se convierte en el suministro principal.

• Cada cilindro puede desconectarse para rellenarlo sin interrumpir la operación del GC.

MARZO DE 2010 B-1

Page 204: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

B-2 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Figura B-64. Colector para dos cilindros de gas portador para el sistema del GC

B.2 Instalación y purga de la línea

Para instalar y purgar el colector de gas portador de dos cilindros, proceda de la manera siguiente:

1. Instale el colector como se muestra en la Figura B-64. Cierre todas las válvulas y apriete todos los accesorios. Coloque la tubería hasta el Analizador, pero no lo conecte.

2. Reduzca (en sentido antihorario) totalmente la presión en el regulador.

V-1 Cilindro portador 1 Válvula de purga

V-2 Cilindro portador 1 Válvula de bloqueo

V-3 Cilindro portador 2 Válvula de bloqueo

V-4 Cilindro portador 2 Válvula de purga

Instalación y mantenimiento del gas portador MARZO DE 2010

Page 205: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases Modelo 700XA B-3

3. Abra la válvula del cilindro 1 de gas portador. El manómetro dará la lectura de la presión del cilindro.

4. Abra la válvula de cierre conectada al regulador del gas portador.5. Regule la presión de salida del cilindro hasta 1,4 bar manométrica (20 psig)

y, a continuación, cierre la válvula del cilindro.6. Abra la válvula V-1 (válvula de purga) y permita que el gas portador escape

a la atmósfera hasta que en ambos manómetros se lea 0 psig; a continuación, cierre V-1.

7. Repita los pasos 4 y 5 dos veces más para purgar la línea que va a V-2.8. Purgue la línea por V-3 repitiendo los pasos desde el 2 hasta el 6; pero esta

vez use la válvula de purga V-4 y el cilindro 2 de gas portador.9. Con las válvulas 1 a 4 cerradas, abra las válvulas de ambos cilindros y regule

ambos portadores hasta aproximadamente 0,7 bar manométrica (10 psig).10. Abra V-2 y V-3 simultáneamente; a continuación, cierre las válvulas de

ambos cilindros y deje que los gases portadores escapen a través de la línea que va al Analizador hasta que en todos los manómetros se lea 0.

11. Repita los pasos (8) y (9) dos veces más para purgar la línea que va al Analizador.

12. Cierre la válvula V-3, deje V-2 abierta.13. Abra la válvula del cilindro 1 del gas portador y, con el gas portador fluyendo

a 0,7 bar manométrica (10 psig) o menos, conecte la línea del gas portador al Analizador.

14. Regule lentamente el cilindro 1 del gas portador hasta 7,6 bar manométrica (110 psig).

15. Abra V-3 y regule lentamente el cilindro 2 del gas portador hasta 6,9 bar manométrica (100 psig). (Al hacer esto, se usará todo el gas portador del cilindro 1 menos 6,9 bar (100 psi) antes de que se utilice algo del cilindro 2 del gas portador). Cuando el cilindro 1 del gas portador llegue a 6,9 bar (100 psi), sustitúyalo. Compruebe cuidadosamente las fugas de todos los accesorios.

16. Deje que el Analizador funcione toda la noche antes de la calibración.

B.3 Sustitución de cilindro de gas portador

Para sustituir un cilindro de gas portador sin interrumpir la operación del GC, proceda de la manera siguiente:

1. Cierre la válvula del cilindro.2. Disminuya la regulación del regulador de presión del cilindro hasta que la

manija gire libremente. Retire el cilindro.

MARZO DE 2010 Instalación y mantenimiento del gas portador

Page 206: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

B-4 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

3. Conecte un nuevo cilindro en el regulador y repita los pasos desde el 3 hasta el 7 de las instrucciones de instalación, Sección B.2, utilizando la válvula de purga adecuada para purgar la línea. Compruebe las fugas de todos los accesorios.

4. Abra la válvula de bloqueo correspondiente hacia al analizador (V-2 ó V-3) y regule la presión de salida hasta el nivel adecuado. (Consulte los pasos 14 y 15 de las instrucciones de instalación, Sección B.2).

Instalación y mantenimiento del gas portador MARZO DE 2010

Page 207: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

C

Apéndice C: Instalación y mantenimiento del gas de calibración

El gas de calibración utilizado para el análisis BTU debe ser una mezcla de gases especificados como patrones primarios. Los gases patrones primarios se mezclan usando pesos que se puedan rastrear según el National Institute of Standards and Technology (Instituto Nacional de Normas y Tecnología, N.I.S.T). Para otras aplicaciones, el gas de calibración debe mezclarse según las especificaciones detalladas en las hojas de datos de aplicación del analizador.

El gas de calibración no debe tener ningún componente que pueda separarse de la mezcla a la temperatura más fría a la cual estará sujeta el gas. En la tabla siguiente, se muestra una lista de los gases componentes de una mezcla típica para una temperatura de cero grados Fahrenheit (-17,8 °C) (Tabla C-1). Si este gas de calibración está mezclado a una presión inferior a los 17,2 bar (250 psig), no ocurrirá ninguna separación.

El sistema de muestreo debe ser cuidadosamente planeado para lograr el mejor análisis cromatográfico.

Tabla C-1 Contenido de un gas de calibración de ejemplo

Gas Porcentaje molar

Nitrógeno 2,5

Dióxido de carbono 0,5

Metano Balance

Propano 1,0

Isobutano 0,3

N-butano 0,3

Neopentano 0,1

Isopentano 0,1

N-pentano 0,1

N-hexano 0,03

MARZO DE 2010 C-1

Page 208: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

C-2 Cromatógrafo de gases Modelo 700XA

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Instalación y mantenimiento del gas de calibración MARZO DE 2010

Page 209: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Apéndice D: Piezas de repuesto recomendadas

Las siguientes tablas ofrecen las listas de las piezas de repuesto recomendadas que le permitirían garantizar el mantenimiento de un único 700XAcromatógrafo de gases durante un año.

D.1 Piezas de repuesto recomendadas para analizadores TCD 700XA.

Tabla 4-1. Piezas de repuesto recomendadas para analizadores TCD 700XA.

Cant. N.º de pieza Descripción

1 2-3-0710-007 Tarjeta de CPU

1 2-3-0710-001 Tarjeta preamplificadora

1 2-3-0710-005 Tarjeta trasera

1 2-3-0710-002 Tarjeta controladora de calefactores/solenoides

1 2-3-0710-074 Juego de fusibles

1 2-3-0710-003 Tarjeta base de E/S

1 2-3-0710-012 Tarjeta de circuito impreso (PCB) terminal inferior

1 2-3-0710-013 PCB terminal Ultem

1 2-3-0710-053 Fuente de alimentación

1 2-4-9500-084 Regulador del gas portador (Masoneilan)

1 2-3-0520-101 Juego de columna, BTU 4 minutos

1 2-3-0500-391 Sellos de teflón para termistor (juego de 10) (unidad TCD opcional)

1 2-4-5000-113 Elemento para filtro en línea Nupro

1 2-4-5000-938 Elementos para filtro Genie 120 (juego de 5)

1 2-3-0710-056 Tapa del horno

1 2-3-0710-059 Cable base flexible, POTD

1 2-3-0710-060 CABLE, DESDE PS A TERMINAL DE TIERRA GABINETE

1 2-3-0710-061 CABLE, DESDE TARJETA TRASERA TB14-3 A TIERRA GABINETE

1 2-3-0710-063 CABLE, 24 V P/S A TARJETA TRASERA

MARZO DE 2010 D-1

Page 210: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XAD-2

1 2-3-0710-064 CABLE, PANEL INTERR. A TARJETA TRASERA

1 2-3-0710-066 CONJUNTO, SECADOR PORTADOR

4 2-3-0710-100 CONJUNTO, VÁLVULA DE 6 PUERTOS XA

3 2-4-0700-124 VÁLVULA SOLENOIDE 3 VÍAS 24 V

1 2-4-0700-154 RTS, 100 OHMS

1 2-4-0710-158 CARTUCHO DEL CALEFACTOR, 35 W

1 2-4-0710-224 VÁLVULA SOLENOIDE 4 VÍAS

4 2-4-0710-248 JUEGO, DIAFRAGMAS, XA 6 PUERTOS

2 2-4-0710-249 INTERRUPTOR DE PRESIÓN, PORTADOR

1 2-4-9350-503 INTERRUPTOR, O/T 160C

2 2-4-9500-049 MANÓMETRO, 0-160 PSI

2 2-4-9500-084 REGULADOR DEL PORTADOR 4,1-7,6 bar (60-110 PSIG).

2 2-5-1611-007 PR ACOPLE TERM. 9K, VIDRIO DOBLE

1 2-5-3200-038 P/S 24 VCC 185 W

Piezas de repuesto recomendadas MARZO DE 2010

Page 211: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XA D-3

D.2 Piezas de repuesto recomendadas para unidades FID/TCD 700XA.

Tabla 4-2. Piezas de repuesto recomendadas para unidades FID/TCD 700XA

Cant. N.º de pieza Descripción

1 2-3-0710-007 Tarjeta de CPU

1 2-3-0710-001 Tarjeta preamplificadora

1 2-3-0710-005 Tarjeta trasera

1 2-3-0710-002 Tarjeta controladora de calefactores/solenoides

1 2-3-0710-074 Juego de fusibles

1 2-3-0710-003 Tarjeta base de E/S

1 2-3-0710-012 Tarjeta de circuito impreso (PCB) terminal inferior

1 2-3-0710-013 PCB terminal Ultem

1 2-3-0710-053 Fuente de alimentación

1 2-4-9500-084 Regulador del gas portador (Masoneilan)

1 2-3-0520-101 Juego de columna, BTU 4 minutos

1 2-3-0500-391 Sellos de teflón para termistor (juego de 10) (unidad TCD opcional)

1 2-4-5000-113 Elemento para filtro en línea Nupro

1 2-4-5000-938 Elementos para filtro Genie 120 (juego de 5)

1 2-3-0710-056 Tapa del horno

1 2-3-0710-059 Cable base flexible, POTD

1 2-3-0710-060 CABLE, DESDE PS A TERMINAL DE TIERRA GABINETE

1 2-3-0710-061 CABLE, DESDE TARJETA TRASERA TB14-3 A TIERRA GABINETE

1 2-3-0710-063 CABLE, 24 V P/S A TARJETA TRASERA

1 2-3-0710-064 CABLE, PANEL INTERR. A TARJETA TRASERA

1 2-3-0710-066 CONJUNTO, SECADOR PORTADOR

4 2-3-0710-100 CONJUNTO, VÁLVULA DE 6 PUERTOS XA

4 2-3-0710-101 CONJUNTO, VÁLVULA DE 10 PUERTOS XA

3 2-4-0700-124 VÁLVULA SOLENOIDE 3 VÍAS 24 V

MARZO DE 2010 Piezas de repuesto recomendadas

Page 212: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Cromatógrafo de gases 700XAD-4

1 2-4-0700-154 RTS, 100 OHMS

1 2-4-0710-158 CARTUCHO DEL CALEFACTOR, 35 W

1 2-4-0710-224 VÁLVULA SOLENOIDE 4 VÍAS

4 2-4-0710-248 JUEGO, DIAFRAGMAS, XA 6 PUERTOS

4 2-4-0710-171 JUEGO, DIAFRAGMAS, XA 10 PUERTOS

2 2-4-0710-249 INTERRUPTOR DE PRESIÓN, PORTADOR

1 2-4-9350-503 INTERRUPTOR, O/T 160C

2 2-4-9500-049 MANÓMETRO, 0-160 PSI

2 2-4-9500-084 REGULADOR DEL PORTADOR 4,1-7,6 bar (60-110 PSIG).

2 2-5-1611-007 PR ACOPLE TERM. 9K, VIDRIO DOBLE

1 2-5-3200-038 P/S 24 VCC 185 W

1 2-3-0710-014 Tarjeta preamplificadora del FID

1 2-3-0700-190 Conjunto tapa quemador del FID

1 2-3-0700-191 Repuesto para columna/calefactor/sensor del metanador (opcional para la unidad con metanador)

Piezas de repuesto recomendadas MARZO DE 2010

Page 213: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

A

Apéndice E: Planos de ingeniería

E.1 Lista de planos de ingeniería

Este anexo contiene los siguientes planos de ingeniería:

BE-22175 Juego de etiquetas de la tarjeta de cableado de campo 1 (Hojas 1, 2 y 3)

CE-22015 Conjunto de válvula XA de 6 puertos

CE-22016 Conjunto de válvula XA de 10 puertos

CE-22210 Conjunto del metanador

DE-22143 Conjunto de unidad (hojas 1 - 4)

N/D Válvula de inyección de muestra líquida M.A.T. - Plano de despiece

MARZO DE 2010 E-1

Page 214: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

E-2 Cromatógrafo de gases Modelo 1500XA

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Planos de ingeniería MARZO DE 2010

Page 215: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Apéndice F: Recomendaciones para el envío y el almacenamiento a largo plazo

Deben obedecerse las recomendaciones siguientes:

• Para ser enviado, el cromatógrafo de gases debe sujetarse a un pallet de madera, mantenerse en una posición vertical y encerrarse en una estructura de madera forrada con cartón.

• El equipamiento auxiliar, tal como las sondas de muestreo, puede almacenarse en el embalaje donde se envió. Si el material del embalaje ya no está disponible, asegure el equipamiento para evitar las sacudidas excesivas y proteja los accesorios en un recinto a prueba de agua.

• El cromatógrafo de gases debe almacenarse en un ambiente protegido con temperatura controlada entre -30o C (-22o F) y 70o C (158o F) para conservar la pintura protectora del cromatógrafo de gases ante el deterioro por exposición a la lluvia o a ambientes cáusticos o corrosivos. La humedad en dicho ambiente protegido no debe condensar.

• El programa almacenado en la memoria del controlador, remoto o integrado, puede mantenerse mediante un respaldo de baterías durante al menos dos años. Si se lo perdiera por alguna razón, en el CD enviado con la documentación del sistema, se incluye un programa personalizado para descargar la aplicación apropiada del GC.

• Si el cromatógrafo de gases ha estado en operación, el sistema debe purgarse con gas portador antes de retirarle la alimentación. Permitir que el cromatógrafo de gases realice un par de ciclos de análisis sin gas de muestra es un método aceptable para purgar el sistema. Controle los resultados y retire la alimentación después que los valores de los componentes caigan hasta “0” o después de que los picos se reduzcan de tamaño significativa-mente.

• Después de retirar la alimentación del GC, retire el gas de purga y tape inmediatamente todas las entradas y los venteos, incluyendo el secador del portador. Estos venteos y entradas deben taparse con los accesorios que tenían cuando se envió el GC desde la fábrica o con tapas Swagelok (no sum-inistradas). Esto protegerá las columnas y los filtros, lo cual debe dar como resultado una puesta en marcha sin problemas cuando se ponga la unidad nuevamente en servicio.

MARZO DE 2010 F-1

Page 216: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

F-2 Cromatógrafo de gases Modelo 1500XA

• Los venteos y las entradas del sistema de acondicionamiento de muestra deben taparse también con los accesorios que tenían cuando el sistema se envió desde la fábrica. Además, deben cerrarse todos los venteos.

• Las aberturas que queden, —tales como entradas de los conductos—, deben tener instalados también tapones adecuados para evitar que materiales extraños, tales como polvo o agua, se introduzcan en el sistema.

Recomendaciones para el envío y el almacenamiento a largo plazo MARZO DE 2010

Page 217: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 218: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 219: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 220: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 221: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 222: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 223: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 224: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 225: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 226: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

PROCEDIMIENTOS DE RECLAMOS POR GARANTÍA

Para hacer un reclamo por garantía, usted, el Comprador, debe:

1. Proporcionarle a Daniel Measurement and Control, Inc. o a RosemountAnalytical, Inc. pruebas de la fecha de compra y de la fecha de envío delproducto en cuestión.

2. Devolver el producto a Daniel Measurement Services (DMS) dentro de los 12meses a partir de la fecha del envío original del producto, o dentro de los 18meses a partir de la fecha del envío original del producto hacia destinos fuerade los Estados Unidos. El Comprador debe pagar por adelantado cualquiercargo por envío. Además, el Comprador es responsable de asegurar cualquierproducto enviado para la devolución y asume el riesgo de pérdidas delproducto durante el envío.

3. Para obtener el servicio de garantía o para localizar la oficina, la oficina deventas o el centro de servicios de DMS más cercanos, llame al (713) 827-6314, envíe una solicitud por fax al (713) 827-6312, o escriba a:

Daniel Measurement Services11100 Brittmore Park DriveHouston, Texas 77041

Comuníquese con DMS a través de www.emersonprocess.com/daniel.

4. Cuando se comunique con DMS por servicios al producto, se solicitará alComprador que proporcione información según se indica en la páginasiguiente titulada “Informe de Reparación del Cliente”.

5. Para devoluciones de productos desde lugares fuera de los Estados Unidos,usted deberá obtener la dirección de consignación de importación de maneraque el corredor de aduanas de DMS pueda tramitar la importación en elServicio de Aduanas de los Estados Unidos.

6. DMS ofrece servicios de mantenimiento tanto a través de llamadas como decontratos diseñados para afrontar responsabilidades de origen único paratodos sus productos.

7. DMS se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento acualquier producto para mejorar su diseño y para garantizar el mejorproducto posible.

Page 227: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Page 228: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

INFORME DE REPARACIÓN DEL CLIENTE

PARA SERVICIO, COMPLETE ESTE FORMULARIO Y DEVUÉLVALO JUNTO CON EL EQUIPAMIENTO AFECTADO A SERVICIO AL CLIENTE A LA DIRECCIÓN QUE SE INDICA MÁS ABAJO.

NOMBRE DE LA EMPRESA:______________________________________________________________________________

CONTACTO TÉCNICO:_____________________________________ TELÉFONO: _________________________________

N.º DE P.O. DE REPARACIÓN:________________________ SI ESTÁ EN GARANTÍA, N.º DE SERIE DE LA UNIDAD:

DIRECCIÓN DE FACTURACIÓN:__________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

DIRECCIÓN DE ENVÍO: __________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

MÉTODO DE ENVÍO DE DEVOLUCIÓN: ___________________________________________________________________

N.º DE MODELO DEL EQUIPAMIENTO:____________________ N.º DE SERIE:______________________________________

FECHA DE LA FALLA: _______________________________________________________________________________________

DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA:__________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

¿QUÉ ESTABA OCURRIENDO EN EL MOMENTO DE LA FALLA? ____________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

OTROS COMENTARIOS: ________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________

INFORME PREPARADO POR:__________________________________ CARGO: __________________________________

SI REQUIERE ASISTENCIA TÉCNICA, ENVÍE UN FAX O ESCRIBA AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE A:

DANIEL MEASUREMENT SERVICES ______________________________________________________________________

DIVISIÓN DE EMERSON PROCESS MANAGEMENT TELÉFONO: (713) 827-6314ATENCIÓN: SERVICIO AL CLIENTE FAX: (713) 827-631211100 BRITTMOORE PARK DRIVEHOUSTON, TEXAS 77041

PARA OBTENER UN SERVICIO MÁS RÁPIDO, COMUNÍQUESE CON DANIEL MEASUREMENT SERVICES A TRAVÉS DE NUESTRO SITIO WEB:www.emersonprocess.com/daniel

Page 229: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish
Page 230: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Esta página se ha dejado intencionalmente en blanco.

Page 231: GC Manual 3-9000-744 Rev B 700XA Gas Chromatograph System Reference Manual Spanish

Daniel Measurement and Control, Inc., Daniel Measurement Services, Inc., y RosemountAnalytical Inc., Divisiones de Emerson Process Management, se reservan el derecho dehacer cambios a cualquiera de sus productos o servicios en cualquier momento sinnotificación previa para mejorar ese producto o servicio y para suministrar el mejor productoo servicio posibles.

www.emersonprocess.com