GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

32
GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d’instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzioni per l’uso NL Boormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro Manual de instrucciones P Furadeira Manual de instruções DK Boremaskine Brugsanvisning GR Τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως TR Matkap Kullanma kılavuzu M6000 M6001 M6002

Transcript of GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

Page 1: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

GB Drill Instruction Manual

F Perceuse Manuel d’instructions

D Bohrmaschine Betriebsanleitung

I Trapano Istruzioni per l’uso

NL Boormachine Gebruiksaanwijzing

E Taladro Manual de instrucciones

P Furadeira Manual de instruções

DK Boremaskine Brugsanvisning

GR Τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως

TR Matkap Kullanma kılavuzu

M6000M6001M6002

Page 2: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

2

1 2

3 4

5

5

64

A

B

3

12

011878

011877

015486

011925

011880

Page 3: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

3

ENGLISH (Original instructions)Explanation of general view

1 Switch trigger 2 Lock button

3 Reversing switch lever4 Chuck key

5 Sleeve 6 Ring

SPECIFICATIONS

• Due to our continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without notice.

• Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

ENE032-1

Intended useThe tool is intended for drilling in wood, metal and plastic.

ENF002-2

Power supply The tool should be connected only to a power supply ofthe same voltage as indicated on the nameplate, and canonly be operated on single-phase AC supply. They aredouble-insulated and can, therefore, also be used fromsockets without earth wire.

GEA010-1

General Power Tool Safety WarningsWARNING Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the warnings andinstructions may result in electric shock, fire and/orserious injury.Save all warnings and instructions for futurereference.

GEB001-6

DRILL SAFETY WARNINGS1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring or its owncord. Cutting accessory contacting a “live” wire maymake exposed metal parts of the power tool “live”and could give the operator an electric shock.

3. Always be sure you have a firm footing.Be sure no one is below when using the tool inhigh locations.

4. Hold the tool firmly.5. Keep hands away from rotating parts.6. Do not leave the tool running. Operate the tool

only when hand-held.

7. Do not touch the drill bit or the workpieceimmediately after operation; they may beextremely hot and could burn your skin.

8. Some material contains chemicals which may betoxic. Take caution to prevent dust inhalationand skin contact. Follow material supplier safetydata.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.WARNING:

DO NOT let comfort or familiarity with product(gained from repeated use) replace strict adherenceto safety rules for the subject product. MISUSE orfailure to follow the safety rules stated in thisinstruction manual may cause serious personalinjury.

FUNCTIONAL DESCRIPTIONCAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before adjusting or checking function on thetool.

Switch action (Fig. 1)CAUTION:

• Before plugging in the tool, always check to see theswitch trigger actuates properly and returns to the“OFF” position when released.

For Model M6000To start the tool, simply pull the switch trigger. Releasethe switch trigger to stop.For continuous operation, pull the switch trigger and thenpush in the lock button.To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger fully, then release it.For Model M6001, M6002To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speedis increased by increasing pressure on the switch trigger.Release the switch trigger to stop.For continuous operation, pull the switch trigger and thenpush in the lock button.To stop the tool from the locked position, pull the switchtrigger fully, then release it.

Model M6000 M6001 M6002

CapacitiesSteel 10 mm 10 mm 10 mm

Wood 25 mm 25 mm 25 mm

No load speed (min–1) 3,000 0 – 3,000 0 – 3,000

Overall length 229 mm 229 mm 234 mm

Net weight 1.3 kg 1.3 kg 1.3 kg

Safety class /II

Page 4: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

4

Reversing switch action (Fig. 2)For Model M6001, M6002This tool has a reversing switch to change the directionof rotation. Move the reversing switch lever to the Dposition (A side) for clockwise rotation or to the Eposition (B side) for counterclockwise rotation.

CAUTION:• Always check the direction of rotation before operation.• Use the reversing switch only after the tool comes to a

complete stop. Changing the direction of rotationbefore the tool stops may damage the tool.

ASSEMBLYCAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before carrying out any work on the tool.

Installing or removing drill bit CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before installing or removing the bit.

For Model M6000, M6001 (Fig. 3)To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in eachof the three holes and tighten clockwise. Be sure totighten all three chuck holes evenly. To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise injust one hole, then loosen the chuck by hand. For Model M6002 (Fig. 4)Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise toopen the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far asit will go. Hold the ring firmly and turn the sleeveclockwise to tighten the chuck.To remove the bit, hold the ring and turn the sleevecounterclockwise.

OPERATION (Fig. 5)Holding the toolAlways hold the tool only by the handle when performingan operation. Do not touch the metal part.

Drilling operation Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained withwood drills equipped with a guide screw. The guidescrew makes drilling easier by pulling the bit into theworkpiece. Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting a hole,make an indentation with a center-punch and hammer atthe point to be drilled. Place the point of the bit in theindentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. Theexceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION: • Pressing excessively on the tool will not speed up the

drilling. In fact, this excessive pressure will only serveto damage the tip of your bit, decrease the toolperformance and shorten the service life of the tool.

• There is a tremendous force exerted on the tool/bit atthe time of hole break through. Hold the tool firmly andexert care when the bit begins to break through theworkpiece.

• Always secure small workpieces in a vise or similarhold-down device.

MAINTENANCE CAUTION:

• Always be sure that the tool is switched off andunplugged before carrying out any work on the tool.

• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or thelike. Discoloration, deformation or cracks may result.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,any other maintenance or adjustment should be per-formed by Makita Authorized Service Centers, alwaysusing Makita replacement parts.

ENG905-1

NoiseThe typical A-weighted noise level determined accordingto EN60745:

Sound pressure level (LpA): 77 dB (A)Uncertainty (K): 3 dB (A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).Wear ear protection

ENG900-1

VibrationThe vibration total value (tri-axial vector sum) determinedaccording to EN60745:

Work mode: drilling into metalVibration emission (ah, D): 3.0 m/s2

Uncertainty (K): 1.5 m/s2

ENG901-1• The declared vibration emission value has been

measured in accordance with the standard test methodand may be used for comparing one tool with another.

• The declared vibration emission value may also beused in a preliminary assessment of exposure.

WARNING:• The vibration emission during actual use of the power

tool can differ from the declared emission valuedepending on the ways in which the tool is used.

• Be sure to identify safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposure inthe actual conditions of use (taking account of all partsof the operating cycle such as the times when the toolis switched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

Page 5: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

5

ENH101-18

For European countries only

EC Declaration of ConformityMakita declares that the following Machine(s):Designation of Machine:DrillModel No./ Type: M6000, M6001, M6002Conforms to the following European Directives:

2006/42/ECThey are manufactured in accordance with the followingstandard or standardized documents:

EN60745The technical file in accordance with 2006/42/EC isavailable from:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

1.12.2014

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Page 6: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

6

FRANÇAIS (Instructions originales)Descriptif

1 Gâchette de l’interrupteur2 Bouton de verrouillage

3 Inverseur4 Clé de mandrin

5 Manchon 6 Bague

SPÉCIFICATIONS

• Étant donné l’évolution constante de notre programmede recherche et de développement, les spécificationscontenues dans ce manuel sont sujettes à modificationsans préavis.

• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003

ENE032-1

UtilisationsL’outil est prévu pour le perçage et le vissage dans lebois, le métal et le plastique.

ENF002-2

Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de lamême tension que celle qui figure sur la plaquesignalétique, et il ne pourra fonctionner que sur uncourant secteur monophasé. Réalisé avec une doubleisolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à laterre.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les misesen garde et toutes les instructions. Il y a risque dechoc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si lesmises en garde et les instructions ne sont pasrespectées.Conservez toutes les mises en garde et instructionspour référence ultérieure.

GEB001-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PERCEUSE1. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil

en possède. Toute perte de maîtrise comporte unrisque de blessure.

2. Saisissez l’outil électrique uniquement par sessurfaces de poigne isolées lorsque vouseffectuez des travaux au cours desquelsl’accessoire tranchant peut entrer en contactavec des fils cachés ou avec le cordond’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoiretranchant avec un fil sous tension peut égalementmettre sous tension les parties métalliques exposéesde l’outil électrique, causant ainsi un choc électriquechez l’utilisateur.

3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessousquand vous utilisez l’outil dans des endroitsélevés.

4. Tenez votre outil fermement.5. N’approchez pas les mains des pièces en

mouvement.6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il

fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsquevous le tenez en main.

7. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suiteaprès l’utilisation, car ils seraient extrêmementchauds et pourraient vous brûler.

8. Certains matériaux contiennent des produitschimiques qui peuvent être toxiques. Prenez lesprécautions nécessaires pour ne pas inhaler lespoussières qu’ils dégagent et pour éviter toutcontact avec la peau. Conformez-vous auxconsignes de sécurité du fabricant.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.AVERTISSEMENT :

NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisationrépétée) par un sentiment d’aisance et de familiaritéavec le produit, en négligeant le respect rigoureuxdes consignes de sécurité qui accompagnent leproduit en question. La MAUVAISE UTILISATION del’outil ou l’ignorance des consignes de sécuritéindiquées dans ce manuel d’instructions peutentraîner une blessure grave.

Modèle M6000 M6001 M6002

CapacitésAcier 10 mm 10 mm 10 mm

Bois 25 mm 25 mm 25 mm

Vitesse à vide (min–1) 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000

Longueur totale 229 mm 229 mm 234 mm

Poids net 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Niveau de sécurité /II

Page 7: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

7

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENTATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension etdébranché avant d’ajuster l’outil ou de vérifier sonfonctionnement.

Interrupteur (Fig. 1)ATTENTION :

• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que lagâchette fonctionne correctement et qu’elle revient enposition “OFF” une fois relâchée.

Pour le modèle M6000Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchettede l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchettede l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur lagâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton deverrouillage.Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez àfond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.Pour le modèle M6001, M6002Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette.Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesseaugmente. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur lagâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton deverrouillage.Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez àfond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.

Inverseur (Fig. 2) Pour le modèle M6001, M6002Cet outil est muni d’un inverseur pour modifier le sens derotation. Déplacez l’inverseur sur la position D (côté A)pour une rotation en sens des aiguilles d’une montre, etsur la position E (côté B) pour une rotation en sensinverse.

ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre

l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est

complètement arrêté. Si vous changez le sens derotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez del’endommager.

ASSEMBLAGEATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension etdébranché avant d’effectuer toute intervention surl’outil.

Comment installer et retirer les forets ATTENTION :

• Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son câbled’alimentation est débranché avant d’installer ou deretirer le foret.

Pour le modèle M6000, M6001 (Fig. 3)Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fondpossible dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main. Puisintroduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trouset serrez en tournant vers la droite. Veillez à bien serrerles trois trous de façon égale. Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers lagauche dans l’un des trois trous seulement, puisdesserrez à la main. Pour le modèle M6002 (Fig. 4) Tenez la bague et tournez le manchon de mandrin dansle sens rétro-horaire pour ouvrir le mandrin. Placez leforet dans le mandrin aussi loin que possible. Tenezsolidement la bague et tournez le manchon dans le senshoraire pour serrer le mandrin. Pour enlever le foret, tenez la bague et tournez lemanchon dans le sens rétro-horaire.

UTILISATION (Fig. 5)Saisie de l’outilTenez toujours l’outil uniquement par sa poignée pourtravailler. Ne touchez pas la partie métallique.

Perçage Perçage du bois Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleursrésultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage.La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foretdans la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de forage,faites une encoche au point de forage à l’aide d’unpoinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe duforet dans l’encoche et commencez à forer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant deforage. Seuls le fer doux et le laiton peuvent se forer àsec.

ATTENTION : • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le

perçage. Au contraire, elle risque d’endommager lapointe du foret, de réduire le rendement de l’outil etdonc sa durée de service.

• Il s’exerce une pression considérable sur l’outil/le foretau moment où le trou se perce. Tenez l’outil fermementet faites attention lorsque le foret commence à pénétrerdans la pièce.

• Immobilisez toujours les petites pièces à percer à l’aided’un étau ou d’un serre-joints.

ENTRETIEN ATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension etdébranché avant d’effectuer toute intervention surl’outil.

• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ouautre produit similaire. Cela risquerait de provoquer ladécoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,les réparations, l’entretien ou les réglages doivent êtreeffectués par un centre d’entretien Makita agréé, aumoyen de pièces de rechange Makita.

Page 8: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

8

ENG905-1

BruitNiveau de bruit pondéré A typique, déterminé selonEN60745 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 77 dB (A)Incertitude (K) : 3 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser80 dB (A).

Porter des protecteurs anti-bruitENG900-1

VibrationsValeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)déterminée selon EN60745 :

Mode de travail : perçage dans le métalÉmission de vibrations (ah, D) : 3,0 m/s2

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

ENG901-1

• La valeur d’émission de vibrations déclarée a étémesurée conformément à la méthode de test standardet peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussiêtre utilisée pour l’évaluation préliminaire del’exposition.

AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil

électrique peut être différente de la valeur d’émissiondéclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

• Les mesures de sécurité à prendre pour protégerl’utilisateur doivent être basées sur une estimation del’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (entenant compte de toutes les composantes du cycled’utilisation, comme par exemple le moment de samise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le momentde son déclenchement).

ENH101-18

Pour les pays d’Europe uniquement

Déclaration de conformité CEMakita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :Désignation de la machine :PerceuseN° de modèle / Type : M6000, M6001, M6002sont conformes aux directives européennessuivantes :

2006/42/CEet sont fabriquées conformément aux normes ou auxdocuments normalisés suivants :

EN60745La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

1.12.2014

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Page 9: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

9

DEUTSCH (Originale Anleitungen)Übersicht

1 Elektronikschalter 2 Schalterarretierung

3 Drehrichtungsumschalter 4 Bohrfutterschlüssel

5 Hülse 6 Klemmring

TECHNISCHE DATEN

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge derEntwicklung und des technischen Fortschritts ohnevorherige Ankündigung vorzunehmen.

• Die technischen Daten können von Land zu Landabweichen.

• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003

ENE032-1

Vorgesehene VerwendungDie Maschine ist für Bohren in Holz, Metall undKunststoff vorgesehen.

ENF002-2

NetzanschlussDie Maschine darf nur an die auf dem Typenschildangegebene Netzspannung angeschlossen werden undarbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie istdoppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdoseohne Erdanschluss betrieben werden.

GEA010-1

Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungenund Anweisungen durch. Eine Missachtung der untenaufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zueinem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwerenVerletzungen führen.Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen fürspätere Bezugnahme auf.

GEB001-6

FÜR BOHRMASCHINEN-SICHERHEITSWARNUNGEN1. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er

(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).Verlust der Kontrolle kann Verletzungenverursachen.

2. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an denisolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeitenausführen, bei denen die Gefahr besteht, dassverborgene Kabel oder das eigene Kabelkontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteiledes Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, sodass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleidenkann.

3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschinean hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sichkeine Personen darunter aufhalten.

4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.5. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.6. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt

laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mitHandhaltung.

7. Vermeiden Sie eine Berührung desBohrereinsatzes oder des Werkstücksunmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teilenoch sehr heiß sind und Hautverbrennungenverursachen können.

8. Manche Materialien können giftige Chemikalienenthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, umdas Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontaktzu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdatendes Materialherstellers.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISESORGFÄLTIG AUF.

WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oderVertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholtenGebrauch erworben) von der strikten Einhaltung derSicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-heitsvorschriften in dieser Anleitung könnenschwere Verletzungen verursachen.

Modell M6000 M6001 M6002

BohrleistungStahl 10 mm 10 mm 10 mm

Holz 25 mm 25 mm 25 mm

Leerlaufdrehzahl (min–1) 3.000 0 – 3.000 0 – 3.000

Gesamtlänge 229 mm 229 mm 234 mm

Nettogewicht 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Sicherheitsklasse /II

Page 10: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

10

FUNKTIONSBESCHREIBUNGVORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oderFunktionsprüfung der Maschine stets, dass sieausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.

Schalterfunktion (Abb. 1)VORSICHT:

• Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetzstets überprüfen, ob den Elektronikschalterordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in dieAUS- Stellung zurückkehrt.

Für Modell M6000Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkteDruckausübung auf den Elektronikschalter. ZumAusschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter undgleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs denElektronikschalter drücken und wieder loslassen. Für Modell M6001, M6002Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach denElektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durchverstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter.Zum Ausschalten lassen Sie den Elektronikschalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter undgleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs denElektronikschalter drücken und wieder loslassen.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 2) Für Modell M6001, M6002Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel fürRechtsdrehung auf die Stellung D (Seite A) oder fürLinksdrehung auf die Stellung E (Seite B).

VORSICHT: • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der

Arbeit beginnen. • Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst,

nachdem die Maschine zum vollkommenen Stillstandgekommen ist. Anderenfalls kann die Maschinebeschädigt werden.

MONTAGEVORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeitenan der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

Montage oder Demontage von Einsatzwerkzeugen

VORSICHT:• Vergewissern Sie sich vor der Montage oder

Demontage des Einsatzwerkzeugs stets, dass dieMaschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrenntist.

Für Modell M6000, M6001 (Abb. 3)Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in dasBohrfutter einsetzen. Das Borhfutter von handFestziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der dreiBohrfutter- Bohrungen einsetzen und im Uhrzeigersinnfestziehen. An allen drei Bohrfutter-Bohrungengleichmäßig spannen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges denBohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegenden Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfuttervon Hand gelöst werden. Für Modell M6002 (Abb. 4)Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Hülsegegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen.Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in dasBohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gutfesthalten und die Hülse im Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmringfesthalten und die Hülse gegen den Uhrzeigersinndrehen.

BETRIEB (Abb. 5)Halten der Maschine Halten Sie die Maschine bei der Arbeit immer nur amHandgriff. Berühren Sie nicht den Metallteil.

Bohren Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnissemit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitzeausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtertdas Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstückhineinzieht. Bohren in Metall Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zubohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann denBohrer in die Vertiefung setzen und die Maschineeinschalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe vonSchneidemulsionen bearbeitet.

VORSICHT: • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine

Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoherSchnittdruck führt zu einer Beschädigung derBohrespitze und damit zu Verringerung derBohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.

• Beim Bohrungsdurchbruch wirkt ein hohesRückdrehmoment auf Maschine und Bohrer. Halten Siedaher die Maschine mit festem Griff und lassen SieVorsicht walten, wenn der Bohrer im Begriff ist, ausdem Werkstück auszutreten.

• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstockeinspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

WARTUNG VORSICHT:

• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeitenan der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vomStromnetz getrennt ist.

• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittelkönnen Verfärbung, Verformung oder Rissbildungverursachen.

Page 11: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

11

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT diesesProdukts zu gewährleisten, sollten Reparaturen undandere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicherVerwendung von Makita-Original-ersatzteilen ausgeführtwerden.

ENG905-1

GeräuschTypischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäßEN60745:

Schalldruckpegel (LpA): 77 dB (A)Ungewissheit (K): 3 dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)überschreiten.

Gehörschutz tragenENG900-1

VibrationVibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)ermittelt gemäß EN60745:

Arbeitsmodus: Bohren in MetallVibrationsemission (ah, D): 3,0 m/s2

Ungewissheit (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde imEinklang mit der Standardprüfmethode gemessen undkann für den Vergleich zwischen Maschinenherangezogen werden.

• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auchfür eine Vorbewertung des Gefährdungsgradsverwendet werden.

WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen

Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach derBenutzungsweise der Maschine vom angegebenenEmissionswert abweichen.

• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Benutzers anhand einer Schätzung desGefährdungsgrads unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung allerPhasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- undLeerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zurBetriebszeit).

ENH101-18

Nur für europäische Länder

EG-ÜbereinstimmungserklärungMakita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):Bezeichnung der Maschine:BohrmaschineModell-Nr./ Typ: M6000, M6001, M6002den folgenden europäischen Richtlinienentsprechen:

2006/42/EGgemäß den folgenden Standards oder standardisiertenDokumenten hergestellt werden:

EN60745Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EGist erhältlich von:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

1.12.2014

Yasushi FukayaDirektor

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 12: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

12

ITALIANO (Istruzioni originali)Visione generale

1 Interruttore a grilletto 2 Bottone di bloccaggio

3 Leva dell’interruttore di inversione

4 Chiave del mandrino

5 Manicotto 6 Anello

DATI TECNICI

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, idati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese didestinazione del modello.

• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003

ENE032-1

Utilizzo previstoQuesto utensile è stato progettato per trapanare legno,metallo e plastica.

ENF002-2

Alimentazione L’utensile deve essere collegato ad una presa di correntecon la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,e può funzionare soltanto con la corrente alternatamonofase. Esso ha un doppio isolamento per cui puòessere usato con le prese di corrente sprovviste dellamessa a terra.

GEA010-1

Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile elettrico

AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimentiper la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanzadegli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosseelettriche, incendio e/o gravi incidenti.Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni perriferimenti futuri.

GEB001-6

AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA TRAPANO1. Usare il manico ausiliario, se è in dotazione

all’utensile. La perdita di controllo può provocarelesioni personali.

2. Tenere l’utensile elettrico soltanto per lesuperfici di presa isolate quando si esegue unaoperazione in cui l’accessorio di taglio potrebbefare contatto con fili elettrici nascosti o con ilcavo di alimentazione dell’utensile. Il contattodell’accessorio di taglio con un filo elettrico “sottotensione” potrebbe mettere “sotto tensione” le partimetalliche esposte dell’utensile elettrico dando unascossa elettrica all’operatore.

3. I piedi devono sempre essere appoggiatisaldamente al suolo.Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quandosi usa l’utensile in un posto alto.

4. Tenere saldamente l’utensile.5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.6. Non lasciare l’utensile acceso quando non viene

usato. Usarlo soltanto tenendolo in mano.7. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente

dopo l’utilizzo; potrebbero essere estremamentecaldi e causare ustioni.

8. Alcuni materiali contengono sostanze chimicheche potrebbero essere tossiche. Fare attenzioneper evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.Osservare i dati per la sicurezza forniti dalproduttore del materiale.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTIMENTO:

NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzocon il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)sostituisca la stretta osservanza delle norme disicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o la mancataosservanza delle norme di sicurezza di questomanuale di istruzioni potrebbero causare lesioniserie.

Modello M6000 M6001 M6002

CapacitàAcciaio 10 mm 10 mm 10 mm

Legno 25 mm 25 mm 25 mm

Velocità a vuoto (min–1) 3.000 0 – 3.000 0 – 3.000

Lunghezza totale 229 mm 229 mm 234 mm

Peso netto 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Classe di sicurezza /II

Page 13: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

13

DESCRIZIONE DELL’UTILIZZOATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e noncollegato alla presa di corrente prima di regolarlo o dicontrollarne il funzionamento.

Operazione dell’interruttore (Fig. 1)ATTENZIONE:

• Prima di inserire la presa di corrente, controllaresempre se l’interruttore lavora come previsto e ritornanella posizione primitiva quando viene lasciato andare.

Per modello M6000Per avviare l’utensile, schiacciare semplicementel’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grillettoper arrestare l’utensile. Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore agrilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente l’interruttore a grilletto erilasciarlo. Per modello M6001, M6002Per avviare l’utensile, schiacciare semplicementel’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta conl’aumento della pressione del dito sull’interruttore.Rilasciare l’interruttore per fermare l’utensile.Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore agrilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,schiacciare completamente l’interruttore a grilletto erilasciarlo.

Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 2) Per modello M6001, M6002Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione,per cambiare la direzione di rotazione. Spostare la levadell’interruttore di inversione sulla posizione D (lato A)per la rotazione in senso orario, o sulla posizione E (latoB) per la rotazione in senso antiorario.

ATTENZIONE:• Controllare sempre la direzione di rotazione prima di

usare l’utensile. • Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che

l’utensile si è fermato completamente. Il cambiamentodella direzione di rotazione prima dell’arrestodell’utensile potrebbe danneggiarlo.

MONTAGGIOATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccatodalla presa di corrente prima di un qualsiasi interventosull’utensile.

Montaggio oppure smontaggio della punta ATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che l’interruttore sia spento estaccato dalla presa di corrente prima di installare o dirimuovere la punta.

Per modello M6000, M6001 (Fig. 3)Per montare la punta inserirla nel mandrino il piùprofondo possibile. Stringere il mandrino con le mani.Piazzare la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori estringere nel senso dell’orologio. È importante fermare ilmandrino stringendo attraverso tutti e tre i fori con lastessa forza.

Per smontare la punta, far girare la chiave del mandrinoin un foro solo nel senso contrario dell’orologio, quindiallargare il mandrino con le mani. Per modello M6002 (Fig. 4)Tenere l’anello e girare il manicotto in senso antiorario inmodo da aprire le ganasce del mandrino. Inserire lapunta nel mandrino lasciandola entrare bene in fondo.Tenere ancora saldamente l’anello e girare il manicotto insenso orario in modo da serrare il mandrino. Per togliere la punta, tenere l’anello e girare il manicottoin senso antiorario.

FUNZIONAMENTO (Fig. 5)Modo di tenere l’utensileTenere sempre l’utensile per il manico quando si esegueuna operazione. Non toccare la parte metallica.

Operazione di foratura Foratura sul legno Quando si lavora sul legno i migliori risultati si ottengonocon punte dotate di viti guida. La vite guida rende piùfacile la foratura perché aiuta la punta ad entrare nelpezzo da lavorare. Foratura su metalli Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura sisuggerisce di fare un punto guida con un punzone sulpunto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sulpunto punzonato e iniziare la foratura. Usare un olio lubrificante quando si lavora su metalli. Leuniche eccezioni sono ferro e ottone che richiedono dilavorare all’asciutto.

ATTENZIONE:• Una pressione eccessiva sull’utensile non permette

una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessivapressione servirà solo a danneggiare la punta, adiminuire le possibilità dio lavorazione e aiuterà adanneggiare l’utensile più in fretta.

• Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/puntavengono sottoposti ad una grandissima forza. Teneresaldamente l’utensile e stare molto attenti quando lapunta sta per trapassare il materiale.

• Fissare sempre pezzi piccoli su morse oppure altristrumenti di fissaggio.

MANUTENZIONE ATTENZIONE:

• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccatodalla presa di corrente prima di un qualsiasi interventosull’utensile.

• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altresostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,deformazioni o crepe.

Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ delprodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento dimanutenzione o regolazione dovrebbero essere eseguitida un Centro di Assistenza Makita autorizzato, sempreutilizzando ricambi Makita.

Page 14: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

14

ENG905-1

RumoreIl tipico livello di rumore pesato A determinato secondoEN60745:

Livello pressione sonora (LpA): 77 dB (A)Incertezza (K): 3 dB (A)

Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli80 dB (A).

Indossare i paraorecchiENG900-1

VibrazioneIl valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)determinato secondo EN60745:

Modalità operativa: foratura del metalloEmissione di vibrazione (ah, D): 3,0 m/s2

Incertezza (K): 1,5 m/s2

ENG901-1• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato

misurato conformemente al metodo di test standard, epuò essere usato per paragonare un utensile con unaltro.

• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato puòanche essere usato per una valutazione preliminaredell’esposizione.

AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale

dell’utensile elettrico può differire dal valore diemissione dichiarato a seconda dei modi in cui vieneusato l’utensile.

• Identificare le misure di sicurezza per la protezionedell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nellecondizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte leparti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensileviene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo difunzionamento).

ENH101-18

Modello per l’Europa soltanto

Dichiarazione CE di conformitàMakita dichiara che la macchina seguente:Designazione della macchina:TrapanoModello No./ Tipo: M6000, M6001, M6002Conforme alle Direttive Europee:

2006/42/CEÈ stata fabbricata in conformità allo standard e aidocumenti standardizzati seguenti:

EN60745La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE èdisponibile da:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

1.12.2014

Yasushi FukayaAmministratore

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

Page 15: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

15

NEDERLANDS (Originele instructies)Verklaring van algemene gegevens

1 Trekschakelaar 2 Vastzetknop

3 Omkeerschakelaar 4 Boorkopsleutel

5 Bus 6 Ring

TECHNISCHE GEGEVENS

• In verband met ononderbroken research enontwikkeling behouden wij ons het recht voorbovenstaande technische gegevens te wijzigen zondervoorafgaande kennisgeving.

• De technische gegevens kunnen van land tot landverschillen.

• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003

ENE032-1

Doeleinden van gebruikHet gereedschap is bedoeld voor het boren in hout,metaal en plastic.

ENF002-2

Stroomvoorziening Het gereedschap mag alleen worden aangesloten opeen stroombron van hetzelfde voltage als aangegevenop de naamplaat, en kan alleen op enkel-fasewisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap isdubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.

GEA010-1

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alleveiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Hetniet volgen van de waarschuwingen en instructies kanleiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstigletsel.Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in detoekomst te kunnen raadplegen.

GEB001-6

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BOORMACHINE1. Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen, als

deze bij het gereedschap werden geleverd. Als ude controle over het gereedschap verliest, kan ditleiden tot ernstig persoonlijk letsel.

2. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vastaan het geïsoleerde oppervlak van dehandgrepen wanneer u werkt op plaatsen waarhet slijpaccessoire met verborgen bedrading ofzijn eigen snoer in aanraking kan komen.

Wanneer het slijpaccessoire in aanraking komt metonder spanning staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrischgereedschap onder spanning komen te staan zodatde gebruiker een elektrische schok kan krijgen.

3. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor devoeten hebt.Controleer of er zich niemand beneden u bevindtwanneer u het gereedschap op een hoge plaatsgaat gebruiken.

4. Houd het gereedschap stevig vast.5. Houd uw handen uit de buurt van draaiende

onderdelen.6. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog

in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleenwanneer u het met beide handen vasthoudt.

7. Raak de boor of het werkstuk niet aanonmiddellijk na het gebruik. Deze kunnen ergheet zijn en brandwonden veroorzaken.

8. Sommige materialen bevatten chemische stoffendie giftig kunnen zijn. Neem de nodigevoorzorgsmaatregelen tegen inademing van stofen contact met de huid. Volg deveiligheidsinstructies van de leverancier van hetmateriaal op.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. WAARSCHUWING:

Laat u NIET misleiden door een vals gevoel vancomfort en bekendheid met het gereedschap (naveelvuldig gebruik) en neem alleveiligheidsvoorschriften van het betreffendegereedschap altijd strikt in acht. VERKEERDGEBRUIK of het niet naleven van deveiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzingkan leiden tot ernstige verwondingen.

GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAPLET OP:

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en destekker ervan uit het stopcontact is verwijderdvooraleer u begint met afstelling of onderhoud van hetgereedschap.

Model M6000 M6001 M6002

CapaciteitenStaal 10 mm 10 mm 10 mm

Hout 25 mm 25 mm 25 mm

Toerental onbelast (min–1) 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000

Totale lengte 229 mm 229 mm 234 mm

Netto gewicht 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Veiligheidsklasse /II

Page 16: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

16

Werking van de schakelaar (Fig. 1)LET OP:

• Alvorens het netsnoer op het stopcontact aan tesluiten, dient u altijd te controleren of detrekkerschakelaar behoorlijk werkt en bij loslatenonmiddellijk naar de “OFF” positie terugkeert.

Voor model M6000Om de machine te starten, drukt u gewoon detrekschakelaar in. Om de machine uit te schakelen, detrekschakelaar loslaten.Voor continue werking, drukt u de trekschakelaar in endan drukt u de vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergrendelde stand testoppen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze danloslaten. Voor model M6001, M6002Om het gereedschap in te schakelen, drukt u gewoon detrekschakelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordtingedrukt, hoe sneller het gereedschap draait. Om hetgereedschap uit te schakelen, de trekschakelaarloslaten. Voor continue werking, drukt u de trekschakelaar in endan drukt u de vastzetknop in. Om de machine vanuit deze vergrendelde stand testoppen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze danloslaten.

Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 2) Voor model M6001, M6002Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor hetveranderen van de draairichting. Druk deomkeerschakelaar naar de D positie (zijde A) voorrechtse draairichting, of naar de E positie (zijde B) voorlinkse draairichting.

LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het

gereedschap te gebruiken. • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen

nadat het gereedschap volledig tot stilstand isgekomen. Indien u de draairichting verandert terwijl deboor nog draait, kan het gereedschap beschadigdraken.

INEENZETTENLET OP:

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en destekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorensenig werk aan het gereedschap uit te voeren.

Installeren of verwijderen van de boor LET OP:

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijnstekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u deboor installeert of verwijdert.

Voor model M6000, M6001 (Fig. 3) Om de boor te installeren steekt u deze zover mogelijk inde boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand vast.Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van de driegaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u in alde drie gaten gelijkelijk vastdraait. Om de boor te verwijderen, draait u de boorkopsleutel inslechts één gaatje naar links los en draai vervolgens deboorkop met de hand los.

Voor model M6002 (Fig. 4)Houdt de ring vast en draai de bus om naar links voor hetopenen van de spanklauwen. Steek vervolgens de boorzo ver mogelijk in de boorkop. Houdt daarna de ring weerstevig vast en draai de bus om naar rechts voor hetvastzetten van de boorkop. Voor het verwijderen van de boor, de ring vasthouden ende bus naar links omdraaien.

BEDIENING (Fig. 5)Vasthouden van het gereedschap Houd het gereedschap tijdens gebruik uitsluitend aan dehandgreep vast. Raak het metalen gedeelte niet aan.

Boren Boren in hout Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregenmet houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien degeleideschroef de boor in het hout trekt. Boren in metaal Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat deboor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met eendrevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wiltboren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en starthet boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. Deenige uitzonderingen zijn ijzer en koper die “droog”geboord dienen te worden.

LET OP: • Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen

verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel drukop het gereedschap zal alleen maar de boorbeschadigen, de prestatie van het gereedschapverminderen en de gebruiksduur verkorten.

• Wanneer de boor uit het gaatje tevoorschijn komt,wordt een enorme kracht uitgeoefend op hetgereedschap en op de boor. Houd daarom hetgereedschap stevig vast en wees op uw hoedewanneer de boor door het werkstuk begint te dringen.

• Kleine werkstukken dient u altijd eerst vast te zettenmet een klemschroef of iets dergelijks.

ONDERHOUD LET OP:

• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en destekker ervan uit het stopcontact is verwijderd alvorensenig werk aan het gereedschap uit te voeren.

• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol endergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen enbarsten worden veroorzaakt.

Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van hetproduct te handhaven, dienen alle reparaties en alleandere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen teworden uitgevoerd door een erkend MakitaServicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik vanMakita vervangingsonderdelen.

Page 17: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

17

ENG905-1

GeluidsniveauDe typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteldvolgens EN60745:

Geluidsdrukniveau (LpA): 77 dB (A)Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)overschrijden.

Draag oorbeschermersENG900-1

TrillingDe totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)vastgesteld volgens EN60745:

Toepassing: boren in metaalTrillingsemissie (ah, D): 3,0 m/s2

Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2

ENG901-1• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten

volgens de standaardtestmethode en kan wordengebruikt om dit gereedschap te vergelijken met anderegereedschappen.

• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wordengebruikt voor een beoordeling vooraf van deblootstelling.

WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch

gereedschap in de praktijk kan verschillen van deopgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van demanier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen wordengetroffen ter bescherming van de operator die zijngebaseerd op een schatting van de blootstelling onderpraktijkomstandigheden (rekening houdend met allefasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduurgedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld enstationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).

ENH101-18

Alleen voor Europese landen

EU-Verklaring van ConformiteitMakita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):Aanduiding van de machine:BoormachineModelnr./ Type: M6000, M6001, M6002Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:

2006/42/EUZe zijn gefabriceerd in overeenstemming met devolgende norm of genormaliseerde documenten:

EN60745Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EUis verkrijgbaar in:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

1.12.2014

Yasushi FukayaDirecteur

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

Page 18: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

18

ESPAÑOL (Instrucciones originales)Explicación de los dibujos

1 Interruptor de gatillo 2 Botón de bloqueo

3 Palanca del conmutador de inversión

4 Llave del portabroca

5 Manguito 6 Anillo

ESPECIFICACIONES

• Debido a un programa continuo de investigación ydesarrollo, las especificaciones aquí dadas estánsujetas a cambios sin previo aviso.

• Las especificaciones pueden ser diferentes de país apaís.

• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

ENE032-1

Uso previstoLa herramienta ha sido prevista para taladrar en madera,metal y plástico.

ENF002-2

Alimentación La herramienta ha de conectarse solamente a unafuente de alimentación de la misma tensión que laindicada en la placa de características, y sólo puedefuncionar con corriente alterna monofásica. El sistemade doble aislamiento de la herramienta puede, por lotanto, usarse también en enchufes hembra sin conductorde tierra.

GEA010-1

Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias deseguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todaslas advertencias e instrucciones podrá ocasionar unadescarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.Guarde todas las advertencias e instrucciones parafuturas referencias.

GEB001-6

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL TALADRO1. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con

la herramienta. Una pérdida del control puedeocasionar heridas personales.

2. Cuando realice una operación en la que elaccesorio de corte pueda entrar en contacto concableado oculto o con su propio cable, sujete laherramienta eléctrica por las superficies deasimiento aisladas. El contacto con un cable concorriente hará que la corriente circule por las partesmetálicas expuestas de la herramienta y podráelectrocutar al operario.

3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus piessea firme.Asegúrese de que no haya nadie debajo cuandoutilice la herramienta en lugares elevados.

4. Sujete la herramienta firmemente.5. Mantenga las manos alejadas de las partes

giratorias.6. No deje la herramienta encendida. Póngala en

marcha solamente cuando la tenga en lasmanos.

7. No toque la broca ni la pieza de trabajoinmediatamente después de la operación;podrán estar muy calientes y quemarle la piel.

8. Algunos materiales contienen sustanciasquímicas que podrán ser tóxicas. Tengaprecaución para evitar la inhalación de polvo y elcontacto con la piel. Siga los datos de seguridaddel abastecedor del material.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA:

NO deje que la comodidad o familiaridad con elproducto (a base de utilizarlo repetidamente)sustituya la estricta observancia de las normas deseguridad para el producto en cuestión. El MAL USOo el no seguir las normas de seguridad establecidasen este manual de instrucciones podrá ocasionargraves heridas personales.

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTOPRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada antes de ajustar o comprobarcualquier función de la herramienta.

Modelo M6000 M6001 M6002

CapacidadesAcero 10 mm 10 mm 10 mm

Madera 25 mm 25 mm 25 mm

Velocidad en vacío (min–1) 3.000 0 – 3.000 0 – 3.000

Longitud total 229 mm 229 mm 234 mm

Peso neto 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Clase de seguridad /II

Page 19: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

19

Acción del interruptor (Fig. 1)PRECAUCIÓN:

• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempreque el interruptor de gatillo opera correctamente y queretorna a la posición “OFF” cuando se libera.

Para el modelo M6000Para encender la herramienta, simplemente presione elgatillo de interruptor. Suelte el interruptor de gatillo paraapagar la herramienta. Para una operación continua, presione el interruptor degatillo y luego empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en laposición de bloqueo, presione el interruptor de gatillocompletamente y suéltelo. Para el modelo M6001, M6002Para encender la herramienta, simplemente presione elinterruptor de gatillo. La velocidad de la herramientaaumenta incrementando la presión ejercida en elinterruptor de gatillo. Suelte el interruptor de gatillo paraparar. Para una operación continua, presione el interruptor degatillo y luego empuje el botón de bloqueo. Para parar la herramienta cuando funciona en laposición de bloqueo, presione el interruptor de gatillocompletamente y suéltelo.

Accionamiento del conmutador de inversión (Fig. 2) Para el modelo M6001, M6002Esta herramienta tiene un conmutador de inversión paracambiar la dirección de giro. Mueva la palanca delconmutador de inversión a la posición D (lado A) paragiro hacia la derecha o a la posición E (lado B) para girohacia la izquierda.

PRECAUCIÓN: • Compruebe siempre la dirección de rotación antes de

realizar la operación de trabajo. • Emplee el conmutador de inversión sólo después de

que la herramienta esté completamente parada. Sicambia la dirección de rotación antes de que laherramienta se pare podrá dañarla.

MONTAJEPRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada antes de realizar cualquiertrabajo en ella.

Instalación o extracción de la broca PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta estáapagada y desconectada de la red eléctrica antes deinstalar o extraer la broca.

Para el modelo M6000, M6001 (Fig. 3)Para instalar la broca, colóquela en el portabrocasintroduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete amano el portabroca. Coloque la llave del portabrocas encada uno de los tres orificios y gírela hacia la derechapara apretarlo. Asegúrese de apretar los tres orificios delportabroca de una manera igualada.Para extraer la broca, gire la llave del portabrocas haciala izquierda colocándola en un solo orificio y luego aflojeel portabroca a mano.

Para el modelo M6002 (Fig. 4) Sostenga el anillo y gire el manguito hacia la izquierdapara abrir las garras del portabrocas. Ponga la broca enel portabrocas a fondo. Sostenga firmemente el anillo ygire el manguito hacia la derecha para apretar elportabrocas. Para extraer la broca, sostenga el anillo y gire el mandrilhacia la izquierda.

OPERACIÓN (Fig. 5)Sujeción de la herramientaSujete siempre la herramienta solamente por el mangocuando realice una operación. No toque la partemetálica.

Operación de perforación Perforación en madera Cuando efectúe una perforación en madera, los mejoresresultados se obtendrán cuando se utilicen brocas demadera que estén equipados con un tornillo de guía. Eltornillo de guía facilita la perforación tirando de la brocahacia la pieza de trabajo. Perforación en metal Para evitar que la broca resbale cuando se estáempezando un orificio, haga una marca con un punzón yun martillo en el punto en el que se desea hacer laperforación. Coloque la punta de la broca en la marca yempiece la perforación. Cuando se perforen metales utilice un lubricante paracortes. Las excepciones son el hierro y el latón, loscuales deben perforarse en seco.

PRECAUCIÓN: • El presionar excesivamente la herramienta no

acelerará la perforación. De hecho, si se ejerce unapresión excesiva sólo servirá para dañar la punta de labroca, disminuir el rendimiento de la máquina y acortarla vida de servicio de la herramienta.

• Al momento de comenzar a agujerear se ejerce unafuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete laherramienta firmemente y tenga cuidado cuando labroca comience a penetrar en la pieza de trabajo.

• Sostenga siempre las piezas de trabajo que seanpequeñas en un o en un dispositivo de sujeción similar.

MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:

• Asegúrese siempre de que la herramienta estéapagada y desenchufada antes de realizar cualquiertrabajo en ella.

• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcoholo similares. Podría producir descolocación,deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD delproducto, las reparaciones y cualquier otromantenimiento o ajuste deberán ser realizados por loscentros de servicio autorizado de Makita, siempre conpiezas de repuesto de Makita.

Page 20: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

20

ENG905-1

RuidoEl nivel de ruido A-ponderado típico determinado deacuerdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (LpA): 77 dB (A)Incerteza (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede quesobrepase los 80 dB (A).

Póngase protectores en los oídosENG900-1

VibraciónEl valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Modo tarea: taladrado en metalEmisión de vibración (ah, D): 3,0 m/s2

Error (K): 1,5 m/s2

ENG901-1• El valor de emisión de vibración declarado ha sido

medido de acuerdo con el método de prueba estándary se puede utilizar para comparar una herramienta conotra.

• El valor de emisión de vibración declarado también sepuede utilizar en una valoración preliminar deexposición.

ADVERTENCIA:• La emisión de vibración durante la utilización real de la

herramienta eléctrica puede variar del valor de emisióndeclarado dependiendo de las formas en las que laherramienta sea utilizada.

• Asegúrese de identificar medidas de seguridad paraproteger al operario que estén basadas en unaestimación de la exposición en las condiciones realesde utilización (teniendo en cuenta todas las partes delciclo operativo tal como las veces cuando laherramienta está apagada y cuando está funcionandoen vacío además del tiempo de gatillo).

ENH101-18

Para países europeos solamente

Declaración de conformidad CEMakita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):Designación de máquina:TaladroModelo N°/ Tipo: M6000, M6001, M6002Cumplen con las directivas europeas siguientes:

2006/42/CEEstán fabricadas de acuerdo con las normas odocumentos normalizados siguientes:

EN60745El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CEestá disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

1.12.2014

Yasushi FukayaDirector

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 21: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

21

PORTUGUÊS (Instruções originais)Explicação geral

1 Gatilho do interruptor 2 Botão de bloqueio

3 Comutador de inversão 4 Chave do mandril

5 Manga 6 Anel

ESPECIFICAÇÕES

• Devido a um programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento, estas especificações podem seralteradas sem aviso prévio.

• As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA

(European Power Tool Association)ENE032-1

Utilização a que se destinaA ferramenta foi concebida para perfurar em madeira,metal e plástico.

ENF002-2

Alimentação A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte dealimentação com a mesma voltagem da indicada naplaca de características, e só funciona com alimentaçãode corrente alterna monofásica. Tem um sistema deisolamento duplo e pode, por isso, utilizar tomadas semligação à terra.

GEA010-1

Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas

AVISO! Leia todos os avisos de segurança etodas as instruções. O não cumprimento de todos osavisos e instruções pode originar choque elétrico,incêndio e/ou ferimentos graves.Guarde todos os avisos e instruções para futurasreferências.

GEB001-6

AVISOS DE SEGURANÇA PARA A FURADEIRA1. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)

com a ferramenta. A perda de controlo podecausar danos pessoais.

2. Segure a ferramenta pelas partes isoladas aoexecutar uma operação onde a ferramenta decorte possa tocar em fios ocultos ou no seupróprio fio. O contacto com um fio “ligado”carregará as partes metálicas da ferramenta ecausará choque elétrico no operador.

3. Certifique-se sempre de que está bem apoiadonos pés.Se estiver a utilizar a ferramenta num local alto,verifique se não está ninguém por baixo.

4. Agarre na ferramenta com firmeza.5. Afaste as mãos das peças rotativas.6. Não deixe a ferramenta a funcionar. Utilize a

ferramenta só quando a estiver a agarrar.7. Não toque na ponta da broca ou na peça em que

está a trabalhar imediatamente após a operação,pois podem ficar muito quentes e queimá-lo.

8. Alguns materiais contêm químicos que podemser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalaçãode pó e contacto com a pele. Cumpra os dadosde segurança do fornecedor do material.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.AVISO:

NÃO permita que conforto ou familiaridade com oproduto (adquirido com o uso repetido) substitua aaderência estrita às regras de segurança daferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou nãoseguimento das regras de segurança estabelecidasneste manual de instruções pode causar danospessoais sérios.

DESCRIÇÃO FUNCIONALPRECAUÇÃO:

• Verifique sempre se a ferramenta está desligada e seretirou a ficha da tomada de corrente antes de ajustarou verificar as funções da ferramenta.

Interruptor (Fig. 1)PRECAUÇÃO:

• Antes de ligar a ferramenta à corrente elétrica,verifique sempre se o gatilho do interruptor funcionacorretamente e regressa à posição “OFF” desligadoquando o solta.

Para o modelo M6000Para ligar a ferramenta carregue simplesmente nogatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor paraparar. Para operação contínua, carregue no gatilho dointerruptor e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,carregue completamente no gatilho do interruptor eliberte-o em seguida.

Modelo M6000 M6001 M6002

CapacidadesAço 10 mm 10 mm 10 mm

Madeira 25 mm 25 mm 25 mm

Velocidade em vazio (min–1) 3.000 0 – 3.000 0 – 3.000

Comprimento total 229 mm 229 mm 234 mm

Peso liquido 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Classe de segurança /II

Page 22: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

22

Para o modelo M6001, M6002Para ligar a ferramenta carregue simplesmente nogatilho do interruptor. A velocidade da ferramentaaumenta quando aumenta a pressão no gatilho dointerruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho dointerruptor e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,carregue completamente no gatilho do interruptor eliberte-o em seguida.

Ação do comutador de inversão (Fig. 2) Para o modelo M6001, M6002Esta ferramenta tem um comutador de inversão paramudar a direção de rotação. Desloque a alavanca docomutador de inversão para a posição D (lado A) pararotação para a direita ou para a posição E (lado B) pararotação para a esquerda.

PRECAUÇÃO: • Verifique sempre a direção de rotação antes da

operação. • Só utilize o comutador de inversão quando a

ferramenta estiver completamente parada. Mudar adireção de rotação antes da ferramenta parar podeestragá-la.

MONTAGEMPRECAUÇÃO:

• Verifique sempre se a ferramenta está desligada e seretirou a ficha da tomada de corrente antes deexecutar qualquer operação na ferramenta.

Instalação ou extração da broca PRECAUÇÃO:

• Certifique-se sempre de que a ferramenta estádesligada e a ficha retirada da tomada antes deinstalar ou retirar a broca.

Para o modelo M6000, M6001 (Fig. 3)Para instalar a broca, introduza-a até ao fundo do porta-brocas. Aperte o porta-brocas à mão. Introduza a chavedo porta-brocas em cada um dos três orifícios,apertando-os para a direita. Verifique se apertou todospor igual. Para extrair a broca, rode a chave do porta-brocas paraa esquerda introduzindo-a num só orifício eseguidamente desaperte o porta-brocas à mão.Para o modelo M6002 (Fig. 4)Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abrir asgarras do porta-brocas. Introduza a broca até ao fundodo porta-brocas. Segure bem o anel e rode o aro para adireita, apertando o porta-brocas. Para retirar a broca, segure o anel e rode o aro para aesquerda.

OPERAÇÃO (Fig. 5)Pegar na ferramenta Pegue sempre na ferramenta só pela pega quandoexecuta qualquer operação. Não toque na parte demetal.

Perfuração Em madeira Quando perfurar madeira obterá melhores resultados seutilizar uma broca equipada com guia de profundidade. Aguia facilita a perfuração, dirigindo a broca na superfíciede trabalho. Em metal Para evitar que a broca resvale quando estiver a iniciar aperfuração, faça uma marca com um punção e ummartelo no ponto onde deseje perfurar. Coloque a pontada broca na marca e comece a perfurar. Quando perfurar metais utilize um lubrificante, exceto emferro e latão que deverão ser perfurados a seco.

PRECAUÇÃO: • Não acelerará a perfuração se exercer demasiada

pressão na ferramenta. Se o fizer, poderá danificar aponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar otempo de vida útil da ferramenta.

• É exercida uma enorme força na ferramenta/brocaquando acaba o buraco. Agarre na ferramentafirmemente e tenha cuidado quando a broca começa aatravessar a peça de trabalho.

• Se perfurar superfícies pequenas, segure-as semprecom um torno ou dispositivo similar.

MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO:

• Verifique sempre se a ferramenta está desligada e seretirou a ficha da tomada de corrente antes deexecutar qualquer operação na ferramenta.

• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ouprodutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,deformação ou rachaduras.

Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE doproduto, reparações, qualquer manutenção ou regulaçãodeve ser executada por serviços de assistênciaautorizados da Makita, utilizando sempre peças desubstituição Makita.

ENG905-1

RuídoA característica do nível de ruído A determinado deacordo com EN60745:

Nível de pressão de som (LpA): 77 dB (A)Variabilidade (K): 3 dB (A)

O nível de ruído durante o trabalho pode exceder80 dB (A).

Utilize protetores para os ouvidosENG900-1

VibraçãoO valor total da vibração (soma vetorial tri-axial)determinado conforme EN60745:

Modo de funcionamento: perfuração em metalEmissão de vibração (ah, D): 3,0 m/s2

Variabilidade (K): 1,5 m/s2

Page 23: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

23

ENG901-1

• O valor da emissão de vibração indicado foi medido deacordo com o método de teste padrão e pode serutilizado para comparar duas ferramentas.

• O valor da emissão de vibração indicado pode tambémser utilizado na avaliação preliminar da exposição.

AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da

ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissãoindicado, dependendo das formas como a ferramentaé utilizada.

• Certifique-se de identificar as medidas de segurançapara proteção do operador que sejam baseadas emuma estimativa de exposição em condições reais deutilização (considerando todas as partes do ciclo deoperação, tal como quando a ferramenta estádesligada e quando está a funcionar em marcha lentaalém do tempo de acionamento).

ENH101-18

Só para países Europeus

Declaração de conformidade CEA Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):Designação da ferramenta:FuradeiraModelos n°/Tipo: M6000, M6001, M6002Em conformidade com as seguintes diretivaseuropeias:

2006/42/CESão fabricadas de acordo com as seguintes normas oudocumentos normalizados:

EN60745O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE estádisponível em:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

1.12.2014

Yasushi FukayaDiretor

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Page 24: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

24

DANSK (Oprindelige anvisninger)Illustrationsoversigt

1 Afbryderkontakt2 Låseknap

3 Omløbsretningsvælger4 Borepatronnøgle

5 Muffe6 Ring

SPECIFIKATIONER

• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammerog udvikling, kan hosstående specifikationer bliveændret uden varsel.

• Specifikationer kan variere fra land til land.• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003

ENE032-1

Tilsigtet anvendelseMaskine er beregnet til boring i træ, metal og plastic.

ENF002-2

StrømforsyningMaskinen må kun tilsluttes en strømforsyning medsamme spænding som angivet på typeskiltet og kan kunanvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De erdobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakteruden jordledning.

GEA010-1

Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøjADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og

alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenståendeadvarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatetblive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidigreference.

GEB001-6

SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BOREMASKINE1. Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med

maskinen. Personskade kan blive resultatet, hvisDe mister herredømmet over maskinen.

2. Hold kun maskinen i de isoleredehåndtagsflader, når der udføres et arbejde, hvordet skærende tilbehør kan komme i berøringmed skjulte ledninger eller dets egen ledning.Skærende tilbehør, som kommer i berøring med enstrømførende ledning, kan bevirke, at udsattemetaldele af maskinen bliver ledende, hvorvedoperatøren kan få stød.

3. Sørg altid for sikkert fodfæste.Kontrollér, at der ikke opholder sig personerunder arbejdsstedet, når der arbejdes i højder.

4. Hold godt fast på maskinen.

5. Hold hænderne væk fra bevægelige dele.6. Lad aldrig maskinen kører uden opsyn. Anvend

kun maskinen, mens den holdes i hånden.7. Rør ikke ved boret eller emnet umiddelbart efter

anvendelse. De kan være meget varme ogforårsage forbrænding ved berøring.

8. En del materialer indeholder kemikalier, som kanvære giftige. Sørg for at forhindre inhalering afstøv og kontakt med huden. Følg fabrikantenssikkerhedsforskrifter.

GEM DISSE FORSKRIFTER. ADVARSEL:

LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab tilproduktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøjeoverholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følgede i denne brugsvejledning givnesikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommeralvorligt til skade.

FUNKTIONSBESKRIVELSEFORSIGTIG:

• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og atnetstikket er trukket ud af stikkontakten, før De justerereller kontrollerer funktioner på denne maskine.

Afbryderknapbetjening (Fig. 1)FORSIGTIG:

• Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altidkontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt ogreturnerer til “OFF” positionen, når den slippes.

For model M6000Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontakten.Slip afbryderkontakten for at stoppe.Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten indog låseknappen skubbes ind. For at frigøre maskinen fra denne låste position trykkesafbryderkontakten helt ind hvorefter den slippes.For model M6001, M6002For at starte maskinen trykkes der blot påafbryderkontakten. Maskinens hastighed øges ved atøge trykket på afbryderkontakten. Slip afbryderkontaktenfor at stoppe.

Model M6000 M6001 M6002

KapacitetStål 10 mm 10 mm 10 mm

Træ 25 mm 25 mm 25 mm

Omdrejninger (min–1) 3 000 0 – 3 000 0 – 3 000

Længde 229 mm 229 mm 234 mm

Vægt 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Sikkerhedsklasse /II

Page 25: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

25

Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten indog låseknappen skubbes ind. For at frigøre maskinen fra denne låste position trykkesafbryderkontakten helt ind hvorefter den slippes.

Omløbsvælger (Fig. 2) For model M6001, M6002Denne maskine er forsynet med enomløbsretningsvælger til at ændre omløbsretningen. Flytomløbsretningsvælgeren til D positionen (A side) forrotation med uret, eller til E positionen (B side) forrotation mod uret.

FORSIGTIG: • Kontrollér altid omløbsretningen, før arbejdet

påbegyndes. • Brug kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt

stoppet. Hvis omløbsretningen ændres, indenmaskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.

SAMLINGFORSIGTIG:

• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og atnetstikket er trukket ud af stikkontakten, før De udførernogen former for arbejde på maskinen.

Montering eller afmontering af bor FORSIGTIG:

• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og atnetstikket er trukket ud af stikkontakten, før Demonterer eller afmonterer boret.

For model M6000, M6001 (Fig. 3)Sæt boret så langt ind i borepatronen som muligt. Spændborepatronen med hånden. Placér nu nøglen tilborepatronen på skift i hvert af de tre huller, og spænd tili retning med uret. Husk at spænde alle tre huller ligemeget. Afmontér boret ved at sætte nøglen til borepatronen ind iet af hullerne og dreje mod uret. Løsn derefterborepatronen med hånden. For model M6002 (Fig. 4)Hold ringen og drej omløberen mod uret for at åbneborepatronens kæber. Sæt værktøjet så langt ind iborepatronen som muligt. Hold ringen fast og drejomløberen med uret for at spænde borepatronen. For at afmontere værktøjet holdes ringen fast ogomløberen drejes mod uret.

ANVENDELSE (Fig. 5)Sådan holdes maskinen Hold altid maskinen udelukkende i håndtaget, når Deudfører et stykke arbejde. Berør ikke metaldelen.

Boring Boring i træ Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træborudstyret med en centerspids. Centerspidsen gør boringlettere, idet den trækker værktøjet ind i emnet.Boring i metal For at forhindre at værktøjet skrider, når der startes på ethul, bør der laves en fordybning med en kørne og enhammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placérspidsen af værktøjet i fordybningen og start boringen.Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal.Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.

FORSIGTIG:• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen

hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til atbeskadige spidsen på boret, forringe maskinensydeevne og forkorte maskinens levetid.

• Maskinen/værktøjet udsættes for en voldsomvridningspåvirkning, når der brydes igennem emnet.Hold godt fast på maskinen og udvis forsigtighed, nårværktøjet begynder at bryde gennem emnet.

• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestikeller lignende.

VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG:

• Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og atnetstikket er trukket ud af stikkontakten, før De udførernogen former for arbejde på maskinen.

• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkoholog lignende. Resultatet kan blive misfarvning,deformering eller revner.

For at opretholde produktets SIKKERHED ogPÅLIDELIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelseeller justeringer altid udføres af et Makita Service Center,idet der altid bør anvendes Makita reservedele.

ENG905-1

LydDet typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Lydtryksniveau (LpA): 77 dB (A)Usikkerhed (K): 3 dB (A)

Støjniveauet under arbejde kan overstige 80 dB (A). Bær høreværn

ENG900-1

VibrationVibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt ioverensstemmelse med EN60745:

Arbejdsindstilling: boring i metalVibrationsafgivelse (ah, D): 3,0 m/s2

Usikkerhed (K): 1,5 m/s2

ENG901-1• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i

overensstemmelse med standardtestmetoden og kananvendes til at sammenligne en maskine med enanden.

• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan ogsåanvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.

ADVARSEL:• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af

maskinen kan være forskellig fra den erklæredeemissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpåmaskinen anvendes.

• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter tilbeskyttelse af operatøren, som er baseret på envurdering af eksponering under de faktiskebrugsforhold (med hensyntagen til alle dele ibrugscyklen, som f.eks. de gange, hvor maskinen erslukket og når den kører i tomgang i tilgift tilafbrydertiden).

Page 26: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

26

ENH101-18

Kun for lande i Europa

EU-konformitetserklæringMakita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):Maskinens betegnelse:BoremaskineModel nr./ Type: M6000, M6001, M6002Er i overensstemmelse med de europæiskedirektiver:

2006/42/EUDe er fremstillet i overensstemmelse med den følgendestandard eller standardiserede dokumenter:

EN60745Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/42/EU, er tilgængelig fra:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

1.12.2014

Yasushi FukayaDirektør

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

Page 27: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)Περιγραφή γενικής άποψης

1 Σκανδάλη 2 Κουμπί κλειδώματος

3 Μοχλός αντιστροφής διακόπτη 4 Σταυρόκλειδο

5 Μανίκι6 Δακτυλίδι

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

• Λόγω του ότι καταβάλλομε προσπάθειες μέσω τηςέρευνας και περαιτέρω εξέλιξης για τα προϊόντα μαςεπιφυλασσόμεθα σχετικά με τροποποιήσεις για τατεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ.

• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν απόχώρα σε χώρα.

• Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003

ENE032-1

Προοριζόμενη χρήσηΤο εργαλείο προορίζεται για βιδώματα σε ξύλα, μέταλλακαι πλαστικά.

ENF002-2

Ρευματοδότηση Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται μόνο σε παροχήρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναφέρεται στηνπινακίδα κατασκευαστού και μπορεί να λειτουργήσειμόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Ταμηχανήματα αυτά έχουν διπλή μόνωση και κατάσυνέπεια, μπορούν να συνδεθούν σε ακροδέκτες χωρίςσύρμα γείωσης.

GEA010-1

Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό εργαλείο

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τιςπροειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεταινα καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρότραυματισμό.Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες γιαμελλοντική παραπομπή.

GEB001-6

ΤΡΥΠΑΝΙ — ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ1. Να χρησιμοποιείτε τη/τις βοηθητική(ές) λαβή(ές),

εάν παρέχεται(ονται) με το εργαλείο. Απώλειαελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικότραυματισμό.

2. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τιςμονωμένες επιφάνειες κρατήματος, ότανεκτελείτε μία εργασία όπου το εξάρτημα κοπήςμπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφέςκαλωδιώσεις ή και με το δικό του καλώδιο. Τοεξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με έναηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να κάνει ταεκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικούεργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσειηλεκτροπληξία στον χρήστη.

3. Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι πατάτε σε σταθερήβάση.Βεβαιώνεστε ότι κανείς δεν είναι από κάτω ότανχρησιμοπείτε το εργαλείο σε υψηλές θέσεις.

4. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά.5. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά από τα

περιστρεφόμενα μέρη.6. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία.

Λειτουργείτε το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτεστο χέρι.

7. Μην αγγίζετε την αιχμή του εργαλείου ή τοαντικείμενο της εργασίας αμέσως μετά τηλειτουργία. Μπορεί να είναι πολύ καυτά και νασας προκαλέσουν εγκαύματα.

8. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες πουμπορεί να είναι τοξικές. Προσέχετε να μηνεισπνεύσετε σκόνη και να μην έχετε δερματικήεπαφή. Ακολουθείστε τις οδηγίες ασφάλειας τουπρομηθευτή των υλικών.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης μετο προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) νααντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνωνασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ήαμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειαςπου διατυπώνονται σ’αυτό το εγχειρίδιο οδηγιώνμπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικότραυματισμό.

Μοντέλο M6000 M6001 M6002

ΙκανότητεςΑτσάλι 10 χιλ. 10 χιλ. 10 χιλ.

Ξύλο 25 χιλ. 25 χιλ. 25 χιλ.

Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) 3.000 0 – 3.000 0 – 3.000

Συνολικό μήκος 229 χιλ. 229 χιλ. 234 χιλ.

Καθαρό βάρος 1,3 χγρ. 1,3 χγρ. 1,3 χγρ.

Κατηγορία ασφάλειας /II

Page 28: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

28

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ:

• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό καιαποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ήελέγξετε την λειτουργία του εργαλείου.

Λειτουργία σκανδάλης (Εικ. 1)ΠΡΟΣΟΧΗ:

• Πριν ενώσετε το μηχάνημα με την παροχή ρεύματοςβεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη πιέζεται κανονικά και ότιόταν την ελευθερώσετε επιστρέφει πίσω στη θέση“OFF”.

Για το μοντέλο M6000Για να ξεκινήσει το μηχάνημα τραβήχτε τη σκανδάληδιακόπτης. Για να σταματήσει ελευθερώστε τη σκανδάληδιακόπτης.Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη διακόπτηςκαι μετά σπρώχτε μέσα το κουμπί ασφάλισης. Για να σταματήσετε το μηχάνημα από τη θέσηασφάλισης, τραβήχτε τη σκανδάλη διακόπτης πλήρωςκαι μετά αφήστε τη.Για το μοντέλο M6001, M6002Για να ξεκινήσει το μηχάνημα, απλώς τραβήχτε τησκανδάλη. Η ταχύτητα του μηχανήματος αυξάνεταιαυξάνοντας τη πίεση στη σκανδάλη. Αφήστε τησκανδάλη για να σταματήσει. Για συνεχή λειτουργία, τραβήχτε τη σκανδάλη διακόπτηςκαι μετά σπρώχτε μέσα το κουμπί ασφάλισης. Για να σταματήσετε το μηχανημα από τη θέσηασφάλισης, τραβήχτε τη σκανδάλη διακόπτης πλήρωςκαι μετά αφήστε τη.

Αντιστροφή λειτουργίας διακόπτη (Εικ. 2) Για το μοντέλο M6001, M6002Αυτό το εργαλείο έχει ένα διακόπτη αντιστροφής για νααλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. Μετακινείστε τονμοχλό διακόπτη αντιστροφής στην θέση D (πλευρά Α)για δεξιόστροφη περιστροφή ή στην θέση E (πλευρά Β)για αριστερόστροφη περιστροφή.

ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν απότη λειτουργία.

• Χρησιμοποιείτε το διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού τομηχάνημα έχει σταματήσει εντελώς. Αλλαγή τηςδιεύθυνσης περιστροφής πριν το μηχάνημα σταματήσειμπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗ:

• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό καιαποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετεοποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.

Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής του τρυπανιού

ΠΡΟΣΟΧΗ:• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό καιαποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν τοποθετήσετε ήαφαιρέσετε την πλάγια λαβή.

Για το μοντέλο M6000, M6001 (Εικ. 3)Για να τοποθετήσετε την αιχμή του τρυπανιού βάλτε τημέσα στον σφιγκτήρα όσο βαθιά μπορείτε. Σφίξετε τοσφιγκτήρα με το χέρι σας. Βάλτε το κλειδί σφιξίματοςστην κάθε μια από τις τρεις τρύπες του σφιγκτήρα καισφίξτε δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι σφίξατε και τις τρειςτρύπες του σφιγκτήρα το ίδιο. Για να αφαιρέσετε την αιχμή του τρυπανιού γυρίστε τοκλειδί σφιξίματος αριστερόστροφα μόνο με μια τρύπα καιχαλαρώστε το σφιγκτήρα με το χέρι. Για το μοντέλο M6002 (Εικ. 4)Κρατήσετε το δακτύλιο και γυρίσετε το μανίκιαριστερόστροφα για να ανοίξουν οι σιαγόνες τουσφιγκτήρα. Βάλτε την αιχμή μέσα στο σφιγκτήρα όσομπορεί να πάει. Κρατήσετε το δακτύλιο σταθερά καιγυρίστε το μανίκι δεξιόστροφα για να σφίξετε τοσφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε την αιχμή, κρατήσετε το δακτύλιο καιγυρίστε το μανίκι αριστερόστροφα.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 5)Κράτημα του εργαλείου Να κρατάτε το εργαλείο από τη λαβή μόνον, κατά τηνεκτέλεση εργασίας. Μην αγγίζετε το μεταλλικό μέρος.

Λειτουργία τρυπανίσματοςΤρυπάνισμα σε ξύλο Όταν τρυπάτε ξύλο μπορείτε να πετύχετε τα καλύτερααποτελέσματα με τρυπάνια ξύλου που είναι εφοδιασμέναμε καθοδηγητική βίδα. Η καθοδηγητική βίδα κάνει τοτρυπάνισμα πιο εύκολο με το να τραβά το τρυπάνι προςτα μέσα του τεμαχίου εργασίας. Τρυπάνισμα σε μέταλλο Για να σταματήσετε το τρυπάνι από το να γλυστρήσειόταν αρχίζετε μια τρύπα, κάντε ένα βαθούλωμα με έναζουμπά και χτυπήστε στο σημείο που θέλετε νατρυπήσετε. Βάλτε τη μύτη του τρυπανιού στοβαθούλωμα και αρχίστε το τρυπάνισμα. Όταν τρυπάτε μέταλλα να χρησιμοποιείτε κοπτικόλιπαντικό. Οι εξαιρέσεις είναι το σίδερο και ο μπρούντζοςπου πρέπει να τρυπιούνται ξηρά.

ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βάζοντας υπερβολική πίεση πάνω στο μηχάνημα ηταχύτητα του τρυπανίσματος δεν αυξάνεται. Στηνπραγματικότητα αυτή η υπερβολική πίεση θακαταστρέψει τη μύτη του τρυπανιού, μειώνοντας τηναποδοτικότητα του μηχανήματος και την διάρκεια ζωήςτου.

• Μία τρομακτική δύναμη εξασκείται στο μηχάνημα/αιχμή κατά τη στιγμή που το τρυπάνι διαπερνά τηντρύπα. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και προσέχετεπολύ κατά τη στιγμή που το μηχάνημα αρχίζει τηδιαπέραση της τρύπας.

• Πάντοτε να στερεώνετε μικρά τεμάχια εργασίας σε μιαμέγγενη ή σε κάποιο παρόμοιο στερεωτικό εργαλείο.

Page 29: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

29

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗ:

• Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό καιαποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετεοποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Ενδέχεται ναπροκληθεί αποχρωματισμός παραμόρφωση ή ρωγμές.

Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ τωνπροϊόντων, πρέπει οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλησυντήρηση ή ρύθμιση να εκτελούνται από ταεξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, μεχρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.

ENG905-1

ΘόρυβοςΤο τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεταισύμφωνα με το EN60745:

Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 77 dB (A)Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)

Η ένταση ήχου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί ναυπερβεί τα 80 dB (A).

Φοράτε ωτοασπίδεςENG900-1

ΚραδασμόςΗ ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικούδιανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:

Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλοΕκπομπή δόνησης (ah, D): 3,0 m/s2

Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2

ENG901-1• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθείσύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορείνα χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου μεάλλο.

• Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί ναχρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγησηέκθεσης.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικούεργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί ναδιαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα μετον τρόπο χρήσης του εργαλείου.

• Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίαςτου χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σεπραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψηόλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τουςχρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας καιόταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνουενεργοποίησης).

ENH101-18

Μόνο για χώρες της Ευρώπης

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚΗ Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:Χαρακτηρισμός μηχανήματος:ΤρυπάνιΑρ. μοντέλου/ Τύπος: M6000, M6001, M6002Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες ΕυρωπαϊκέςΟδηγίες:

2006/42/ΕΚΚατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ήέγγραφα τυποποίησης:

EN60745Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την οδηγία2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο

1.12.2014

Yasushi FukayaΔιευθυντής

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο

Page 30: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

30

TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)Genel görünüşün açıklanması

1 Anahtar tetik 2 Kilitleme düğmesi

3 Ters döndürme anahtarı4 Mandren anahtarı

5 Manşon 6 Segman

ÖZELLİKLER

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizindeğiştirilebilir.

• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık

ENE032-1

Amaçlanan kullanımBu aletin ahşap, metal ve plastik malzemede delme içinkullanılması amaçlanmıştır.

ENF002-2

Güç kaynağıMakinenin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynıvoltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tekfazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır vetopraklamasız prizlerle de kullanılabilir.

GEA010-1

Genel Elektrikli Alet Güvenliği UyarılarUYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm

talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmamasıelektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ilesonuçlanabilir.Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak içinsaklayın.

GEB001-6

MATKAP GÜVENLİK UYARILARI1. Aletle birlikte sağlanmışsa yardımcı tutamağı/

tutamakları kullanın. Kontrol kaybı yaralanmayaneden olabilir.

2. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya daaletin kendi kordonuna temas etme olasılığıbulunan yerlerde çalışırken elektrikli aletleriyalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesiciaksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektriklialetin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” halegetirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruzbırakabilir.

3. Her zaman yere sağlam basın.Makineyi yüksekte kullandığınızda, altındakimsenin olmadığından emin olun.

4. Makineyi iki elinizle sıkıca tutun.5. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.

6. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyisadece elinizde iken çalıştırın.

7. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemensonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup deriniziyakabilir.

8. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallariçerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemekiçin tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlikbilgilerine uyun.

BU TALİMATLARI SAKLAYIN.UYARI:

Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürününgüvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerinegeçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veyabu kullanma kılavuzunda belirtilen emniyetkurallarına uymama ciddi yaralanmaya nedenolabilir.

İŞLEVSEL NİTELİKLERDİKKAT:

• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolüyapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekiliolduğundan daima emin olun.

Anahtar işlemi (Şek. 1)DİKKAT:

• Aleti fişe takmadan önce, anahtar tetiğinin düzgünçalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (KAPALI)pozisyona döndüğünden emin olun.

M6000 model içinAleti çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak içinanahtar tetiği bırakın.Sürekli işlem için anahtar tetiği çekin ve kilitlemedüğmesine basın.Aleti kilitli pozisyondan çıkarmak için, anahtar tetiğitamamen çekin ve sonra bırakın.M6001, M6002 model içinAleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletinçalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskıyapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbestbırakın.Sürekli işlem için anahtar tetiği çekin ve kilitlemedüğmesine basın.

Model M6000 M6001 M6002

KapasitelerÇelik 10 mm 10 mm 10 mm

Tahta 25 mm 25 mm 25 mm

Yüksüz hız (dak–1) 3.000 0 – 3.000 0 – 3.000

Toplam uzunluk 229 mm 229 mm 234 mm

Net ağırlık 1,3 kg 1,3 kg 1,3 kg

Emniyet sınıfı /II

Page 31: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

31

Aleti kilitli pozisyondan çıkarmak için, anahtar tetiğitamamen çekin ve sonra bırakın.

Ters döndürme anahtarının işleyişi (Şek. 2)M6001, M6002 model içinBu aletin dönüş yönünü değiştirmek için bir tersdöndürme anahtarı vardır. Ters döndürme anahtarınısaat yönünde dönüş için D konumuna (A tarafı) tersiyönde dönüş içinse E konumuna (B tarafı) kaydırın.

DİKKAT:• Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin.• Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen

durduktan sonra kullanın. Alet durmadan önce dönüşyönünün değiştirilmesi alete zarar verebilir.

MONTAJDİKKAT:

• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletinkapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.

Ucun takılması veya çıkarılmasıDİKKAT:

• Ucu takmadan ya da çıkarmadan önce aletin kapalı vefişinin çekili olduğundan daima emin olun.

M6000, M6001 model için (Şek. 3)Ucu takmak için mandrenin içinde gidebileceği kadaryerleştirin. Mandreni elle sıkıştırın. Mandren anahtarınıher üç deliğe de sokup saat yönünde sıkıştırın. Her üçdeliği de aynı oranda sıkıştırdığınızdan emin olun.Ucu çıkarmak için mandren anahtarını, sadece bir delikiçin saat yönünün tersine çevirin, sonra mandreni ellegevşetin.M6002 model için (Şek. 4)Mandren ağızlarını açmak için, segmanı tutup manşonusaat yönünün tersine çevirin. Ucu mandrenin içindegidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni sıkıştırmak için,segmanı sıkıca tutup manşonu saat yönünde çevirin.Ucu çıkarmak için, segmanı tutup manşonu saatyönünün tersine çevirin.

KULLANIM (Şek. 5)Aletin tutuluşuBir çalışma yaparken aleti daima sadece tutamağındantutun. Metal kısma dokunmayın.

Delme işlemiTahta delerkenTahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyisonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, ucu iş parçasınaçekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır.Metal delerkenDelik delmeye başlarken, ucun kaymasını engellemekiçin zımba ve çekiç yardımı ile delik açılacak noktayaçentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştiripdelmeye başlayın.Metal delerken kesme sıvıyı kullanın. Ancak demir vepirinç istisna olup kuru olarak delinmelidir.

DİKKAT: • Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi

hızlanmayacaktır. Aşırı baskı ucun yıpranmasına, aletperformansının düşmesine ve aletin kullanım ömrününkısalmasına yol açacaktır.

• Delik delinirken aletin/ucun üzerine çok büyük birkuvvet etki eder. Aleti sıkı tutun ve uç iş parçasınıdelmeye başlayınca dikkatinizi yoğunlaştırın.

• Küçük is parçalarını delerken, mengene ya da benzerisabit tutucu aletler kullanın.

BAKIM DİKKAT:

• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletinkapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.

• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinliklekullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veyaçatlaklar oluşabilir.

Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulmasıiçin tüm onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makitayetkili servis merkezleri tarafından, daima Makita yedekparçaları kullanılarak, yapılmalıdır.

ENG905-1

GürültüEN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültüdüzeyi:

Ses basıncı düzeyi (LpA): 77 dB (A)Belirsizlik (K): 3 dB (A)

İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.Kulak koruyucusu takın

ENG900-1

TitreşimEN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplamdeğeri (üç eksenli vektör toplamı):

Çalışma modu: metal delmeTitreşim emisyonu (ah, D): 3,0 m/s2

Belirsizlik (K): 1,5 m/s2

ENG901-1• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test

yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti birbaşkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.

• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruzkalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.

UYARI:• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim

emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyanedilen emisyon değerinden farklı olabilir.

• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın birtahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacakgüvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışmadöngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktifdurumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlargibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularakdeğerlendirilmelidir).

Page 32: GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d ...

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

www.makita.com885405-990

IDE

ENH101-18

Sadece Avrupa ülkeleri için

EC Uygunluk BeyanıBiz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdakimakine(ler):Makine Adı:MatkapModel No./ Tipi: M6000, M6001, M6002Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:

2006/42/ECAşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelereuygun olarak imal edilmişlerdir:

EN607452006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyayaşuradan ulaşılabilir:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika

1.12.2014

Yasushi FukayaMüdür

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika