Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the...

28
VT-2435 Garment steamer Отпариватель 3 7 12 16 20 24 IM VT-2435.indd 1 27.08.2018 15:58:54

Transcript of Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the...

Page 1: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

1

VT-2435

Garment steamer

Отпариватель

3

7

12

16

20

24

IM VT-2435.indd 1 27.08.2018 15:58:54

Page 2: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

IM VT-2435.indd 2 27.08.2018 15:58:55

Page 3: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

3

ENGLISHGARMENT STEAMER VT-2435The garment steamer is intended for careful smoothing of folds on clothes or furniture.

DESCRIPTION1. Steam release openings2. Steam delivery button 3. Water tank release buttons4. Water tank5. Nozzle brush6. Crease attachment7. Pilot lamp8. On button9. Water inlet plug flag10. Water inlet

ATTENTION!For extra safety, we recommend installing a resid-ual current device (RCD) with nominal threshold current 30 mA or under. To have a RCD installed, contact service personnel.

SAFETY MEASURESBefore using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference.Use the unit for intended purposes only, as speci-fied in this manual.Mishandling the unit may cause its failure and inflict damage on the user or his/her property. • Before using the unit for the first time, make

sure that the voltage in your mains corre-sponds to unit operating voltage.

• The power cord is equipped with a Euro-plug; insert it into a socket that has a reliable grounding connection.

• To avoid fire, do not use adapters for connect-ing the unit to the mains

• Do not use the unit outdoors or in bathrooms. • Place the unit vertically on an even, dry, mois-

ture-resistant surface, do not place it horizon-tally and do not turn it over.

• Do not use the garment steamer near heat sources or open fire.

• Before using the unit, examine the power cord closely and make sure that it is not damaged. If you find any damages of the power cord, do not use the garment steamer.

• Make sure that the power cord does not con-tact with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.

• Use only the attachments supplied. • Before using the unit, make sure that the

attachment has been set properly.

• Do not switch the unit on if the water tank is empty. Switch the unit off once the water tank runs out of water.

• During operation, hold the garment steamer vertically and do not turn it over.

• Use only clean water to fill the tank. We rec-ommend using water additionally purified with a domestic filter. Do not use sparkling water or any scent additives.

• Keep the water level in the garment steamer over the minimal mark «MIN» and under the maximal mark «MAX» at all times. If the water level exceeds the maximal mark, hot water may splash out of the garment steamer. Always unplug the garment steamer from the mains before cleaning, installing/removing the attachments, filling the water tank or emp-tying it. Unplug the unit if you do not use it.

• Do not cover the steam release openings and do not insert any objects in them.

• To avoid burns, hold the garment steamer with your hand near the steam delivery button, since the upper part of the garment steamer body becomes very hot during operation.

• During garment steamer operation, avoid get-ting burnt by hot steam that goes out from the steam release openings.

• Use the unit only as intended. Never steam clothes on a person, since the steam is very hot. Always use a hanger.

• Never direct the steamer onto people, ani-mals and plants as well as onto furniture, elec-tric appliances, books and any other objects that can be damaged by hot steam. Garment steamer should be at least 20 cm away from any such objects.

• Do not immerse the unit, the power plug or the power cord into water or other liquids.

• Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.

• Never leave the unit connected to the mains unattended.

• Clean the garment steamer regularly. • Do not let children play with the unit and do

not allow them to touch the unit body and the power cord during the steamer operation.

• This unit is not intended for usage by children under 8.

• Children whose age is 8 or over, as well as dis-abled persons, may use this unit only when supervised by a person who ensures their safety and only upon receiving and under-standing all necessary instructions concerning safe usage of the unit and concerning dangers that may arise from an improper usage.

IM VT-2435.indd 3 27.08.2018 15:58:55

Page 4: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

4

ENGLISH • For children’s safety, do not leave plastic

packaging unattended.Attention! Do not let children play with poly-ethylene bags or packaging film. Danger of suffocation! • Install and remove the attachments only after

the unit has cooled down completely. • Before cleaning the garment steamer, pull the

power plug out of the mains socket and let the unit cool down.

• Never pull the power cord when disconnecting the unit from the mains. Hold the power plug and carefully remove it from the mains socket.

• Do not attempt to repair the unit. Do not dis-assemble the unit. Should any failure occur or should the unit be dropped, unplug the unit and contact an authorized service center out of the list of contact data included in your war-ranty certificate and posted on the website www.vitek.ru.

• Transport the unit in the original package only. • Before putting the garment steamer away for

storage, remove any remaining water from the water tank.

• Keep the unit out of reach of children and dis-abled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.

ApplicationThe garment steamer can be used on all types of fabrics for smoothing folds on clothes and for creasing trousers and shirts. If you are unsure about steaming a certain type of fabric or clothes, please follow the recommendations on the product label.If no such information is available, try to steam the fabric on the reverse side.When steaming such fabrics as silk or corduroy, keep the garment steamer at some distance from the fabric.Use the nozzle brush (5) to remove lint or threads from the fabric and use the attachment (6) to make creases on shirts and trousers.

BEFORE THE FIRST USEAfter unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.– Unpack the unit, remove any stickers that may

disturb operation.– Make sure that the unit operating voltage cor-

responds to the voltage of your mains.

– Wipe the garment steamer body with a slightly damp cloth and then wipe it dry.

– Press the buttons (3) and remove the water tank (4).

– Open the water inlet (10) by pulling the plug flag (9). Fill the water tank (4) with water. Do not let water go over the MAX mark. Close the water inlet (10) tightly. Wipe water drops on the unit body with a dry cloth.

– Reinstall the water tank (4).– Insert the power cord plug into the socket,

press the on button (8). The pilot lamp (7) will be flashing. Wait until the pilot lamp (7) lights continuously.

– Take the garment steamer with your hand and hold it near the steam delivery button (2).

– Press the steam delivery button (1) to begin steam delivery.

Note: You may lock the steam delivery button (2) in pressed position for easy operation. To do this, press the steam delivery button (2) and move the lock to the lower position. To unlock the steam delivery button (2), move the lock to the upper position.– To clean the steam compartment, direct the

steam flow onto a kitchen towel, for instance.– After the unit operation, unplug the garment

steamer and let it cool down.Note: When the garment steamer is switched on for the first time, the heating element burns and may issue smell and a small amount of smoke. This is normal.

Water selectionUse tap water to fill the water tank (4). If tap water is hard, we recommend mixing it with distilled water in proportion 1:1. If tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.

Steamer operation– Set the nozzle brush (5) or the crease attach-

ment (6) on the garment steamer (fig. 1).Note: If you use the steamer without attach-ments, the distance between the steamer and the steamed item should be at least 5 cm.Attention!– Do not plug the garment steamer in if the

water tank (4) is empty.– Unplug the unit and wait until it cools down

before installing or removing the nozzle brush (5).

– Press the buttons (3) and remove the water tank (4).

– Open the water inlet (10) by pulling the plug flag (9). Fill the water tank (4) with water.

IM VT-2435.indd 4 27.08.2018 15:58:55

Page 5: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

5

ENGLISHDo not let water go over the MAX mark. Close the water inlet (10) tightly.

– Reinstall the water tank (4).Attention!– Before removing the water tank (4) make

sure that the unit is unplugged.– Make sure that water drops do not get

onto the garment steamer body, onto the power cord or the power plug.

– Do not let water go over the «max» mark when filling the water tank (4).

– Do not fill the water tank (4) with sparkling water, scent additives, vinegar, chemical agents etc.

– If you need to refill water during opera-tion, switch the garment steamer off by unplugging it.

– Hang the clothes on a hanger.Note:– Never steam clothes on a person, since the

steam is very hot. Use a hanger at all times.– For a stable steam delivery, keep the water

level above the minimal mark.– Do not direct steam flow onto metal elements.

Be careful when steaming clothes with metal elements.

– Insert the power plug into the mains socket, press the on button (8). The pilot lamp (7) will start flashing. Wait until the pilot lamp (7) lights continuously.

– Take the garment steamer with your hand and hold it near the steam delivery button (2).

– To begin steam delivery, press the button (2).Note: You may lock the steam delivery button (2) in pressed position for easy operation. To do this, press the steam delivery button (2) and move the lock to the lower position. To unlock the steam delivery button (2), move the lock to the upper position.– Slowly move the garment steamer along the

fabric in upward direction. Smooth out the fabric with your other hand.

– To stop steam delivery, release the button (2).Notes:– Hold the garment steamer vertically and do

not turn it over.– During the steamer operation, the upper part

of the unit body Becomes very hot. Be care-ful and do not touch the hot parts of the unit body!

– After steaming, the clothes should cool down and dry up. This may take some time.

– After the unit operation, unplug the garment steamer and let it cool down.

– To remove the attachments (5), pull the lock (fig. 2).

– Press the buttons (3) and remove the water tank (4).

– Open the water inlet (10) by pulling the plug flag (9). Drain the remaining water from the water tank (4) и close the water inlet (10) tightly.

– Reinstall the water tank (4).

Dry switch protection– If you accidentally switch the garment steamer

on when the water tank is empty or the water level is below the minimal mark, the automatic thermal switch will turn the garment steamer off. If that happens, let the garment steamer cool down for 15 minutes, then fill the water tank with water and switch the unit on. It will operate normally.

Automatic switch-off function– If you do not press the steam delivery button

for more than 8 minutes, the unit will be auto-matically switched off and the pilot lamp (7) will start flashing. To resume the operation, press the steam delivery button (2) once, wait until the pilot lamp (7) lights continuously again. Now the unit may be used normally.

CLEANING AND CARE– Pull the power plug out of the mains socket

and let the garment steamer cool down com-pletely.

– Press the buttons (3) and remove the water tank (4).

– Open the water inlet (10) by pulling the plug flag (9). Drain the remaining water from the water tank (4) and close the water inlet (10) tightly.

– Reinstall the water tank (4).– Wipe the garment steamer body and the sur-

face with the steam release openings (1) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.

– Scaling on the surface that contains steam release openings (1) may be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution.

– Remove the attachments from the steamer (fig. 2) and wash them in running water.

– Do not use solvents or abrasives for cleaning the garment steamer.

Attention! Do not immerse the garment steamer, the power cord or the power plug of the unit into water or other liquids.

STORAGE– Unplug the unit and wait until it cools down

completely.– Clean the unit– Keep the unit away from children in a dry cool

place.

IM VT-2435.indd 5 27.08.2018 15:58:55

Page 6: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

6

ENGLISHDELIVERY SETGarment steamer – 1 pc.Nozzle brush – 1 pc.Crease attachment – 1 pc.Manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONSPower supply: 220-240 V ~ 50 HzRated input power: 1200 WWater tank capacity: 260 ml Steam delivery: up to 25 g/min

RECYCLING

For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expira-tion; apply to specialized centers for further recycling.The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con-sequent disposal in the prescribed manner.

For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur-chased this product.

The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail [email protected] for receipt of an updated manual.

Unit operating life is 3 years

Guarantee Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli-ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.

IM VT-2435.indd 6 27.08.2018 15:58:55

Page 7: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

7

русскийОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2435Отпариватель предназначен для деликатного разглаживания складок на одежде или пред-метах интерьера.

Описание1. Отверстия для выхода пара2. Кнопка подачи пара 3. Кнопки отсоединения резервуара для воды4. Резервуар для воды5. Насадка-щётка6. Насадка для создания стрелок7. Индикатор работы8. Кнопка включения9. Флажок пробки заливочного отверстия10. Заливочное отверстие

ВНИМАНИЕ!Для дополнительной защиты в цепи пита-ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь-ным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе-циалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИПеред началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руковод-ство и сохраните его для использования в качестве справочного материала.Используйте устройство только по его пря-мому назначению, как изложено в данном руководстве.Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.• Перед первым включением отпаривателя

убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.

• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.

• Запрещается использовать прибор вне помещений и в ванной комнате.

• Устанавливайте прибор вертикально на ровной сухой влагостойкой поверхности, не кладите его горизонтально и не перево-рачивайте.

• Не используйте отпариватель в непосред-ственной близости от источников тепла или открытого пламени.

• Перед использованием прибора внима-тельно осмотрите сетевой шнур и убе-дитесь, что он не повреждён. Если вы обнаружили повреждение сетевого шнура, не пользуйтесь отпаривателем.

• Не допускайте соприкосновения сете-вого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.

• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.

• Прежде чем начать пользоваться устрой-ством, убедитесь в том, что насадка уста-новлена правильно.

• Не включайте прибор без воды. Сразу отключайте устройство, как только в резер-вуаре закончилась вода.

• Во время работы держите отпариватель вертикально и не переворачивайте его.

• Заливайте в резервуар только чистую воду, рекомендуется использовать воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами. Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.

• Следите, чтобы уровень воды в отпарива-теле был не ниже минимальной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если уровень воды будет выше максимальной отметки, горячая вода может выплеснуться из отпаривателя. Обязательно отключайте отпариватель от электрической сети перед чисткой при-бора, перед снятием/установкой насадки, прежде чем налить или вылить воду из резервуара, а также в том случае, если вы не пользуетесь устройством.

• Не закрывайте отверстия выхода пара и не вставляйте в них посторонние предметы.

• Во избежание получения ожогов держите отпариватель в руке на уровне кнопки подачи пара, поскольку верхняя часть кор-пуса отпаривателя сильно нагревается во время работы.

• Во время работы отпаривателя остере-гайтесь получения ожогов горячим паром, выходящим из отверстий выхода пара.

• Используйте прибор строго по назначе-нию. Никогда не отпаривайте одежду, надетую на человека, так как температура выходящего пара очень высокая. Всегда вешайте одежду только на плечики.

• Не направляйте отпариватель на людей, животных, растения, а также на мебель, электроприборы, книги и любые пред-меты, которые могут быть повреждены

IM VT-2435.indd 7 27.08.2018 15:58:55

Page 8: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

8

русскийгорячим паром. Расстояние между отпа-ривателем и такими предметами должно быть не менее 20 см.

• Не погружайте корпус прибора, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любую другую жидкость.

• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.

• Не оставляйте прибор, включённый в сеть, без присмотра.

• Регулярно проводите чистку отпаривателя.• Не разрешайте детям использовать при-

бор в качестве игрушки и не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибора и к сетевому шнуру во время работы отпари-вателя.

• Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.

• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-ными возможностями могут пользоваться устройством лишь в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю-щего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понят-ные инструкции о безопасном пользова-нии устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.

• Из соображений безопасности детей не оставляйте без присмотра полиэтилено-вые пакеты, используемые в качестве упа-ковки.

Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упако-вочной плёнкой. Опасность удушья!• Устанавливайте и снимайте насадки только

после полного остывания устройства.• Прежде чем проводить чистку отпарива-

теля, извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дождитесь осты-вания устройства.

• Отключая устройство от электросети, никогда не дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из электрической розетки.

• Запрещается самостоятельно ремонтиро-вать прибор. Не разбирайте прибор само-стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электри-ческой розетки и обратитесь в любой авто-ризованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.

• Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• Прежде чем убрать отпариватель на хране-ние, слейте воду из резервуара.

• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз-можностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПО-МЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-НИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.

НАЗНАЧЕНИЕ УСТРОЙСТВАОтпариватель можно использовать для любых типов тканей для разглаживания складок на одежде и для создания стрелок на рубашках и брюках. Если вы сомневаетесь в использо-вании отпаривателя для определённого типа ткани или одежды, руководствуйтесь дан-ными ярлыка на изделии.Если подобная информация отсутствует, попро-буйте отпарить ткань с изнаночной стороны.Отпаривая такие ткани, как шёлк или вельвет, держите отпариватель на некотором расстоя-нии от изделия.Используйте насадку-щётку (5) для удале-ния с ткани ворсинок или ниток, а насадку (6) используйте в целях создания стрелок на рубашках и брюках.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПосле транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.– Распакуйте устройство, удалите любые

наклейки, мешающие работе устройства.– Убедитесь, что рабочее напряжение

устройства соответствует напряжению электрической сети.

– Протрите корпус отпаривателя слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.

– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините резервуар для воды (4).

– Откройте заливочное отверстие (10), потянув за флажок пробки (9). Заполните резервуар (4) водой, не превышая отметку MAX, и плотно закройте заливочное отвер-стие (10). Капли воды на корпусе сотрите сухой тканью.

– Установите резервуар для воды (4) на место.

– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-ческую розетку, нажмите на кнопку вклю-

IM VT-2435.indd 8 27.08.2018 15:58:55

Page 9: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

9

русскийчения (8), при этом индикатор работы (7) начнёт мигать. Дождитесь когда индикатор работы (7) будет гореть постоянно.

– Возьмите отпариватель в руку и держите его на уровне кнопки подачи пара (2).

– Для подачи пара нажмите на кнопку подачи пара (2).

Примечание: Кнопка подачи пара (2) имеет фиксатор, при помощи которого вы можете зафиксировать кнопку в нажатом положении для удобства работы с отпаривателем. Для этого нажмите на кнопку подачи пара (2) и переведите фиксатор в нижнее положение. Для разблокировки кнопки подачи пара (2) переведите фиксатор в верхнее положение.– Для очистки паровой камеры можно напра-

вить выходящий пар, например, на кухон-ное полотенце.

– После окончания работы извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте отпаривателю остыть.

Примечание: При первом включении нагре-вательный элемент отпаривателя обгорает, поэтому возможно появление постороннего запаха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.

Выбор водыДля наполнения резервуара (4) используйте водопроводную воду. Если водопроводная вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее с дистиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-тиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.

Использование отпаривателя– Насадку-щётку (5) или насадку для созда-

ния стрелок (6) установите на отпарива-тель (рис. 1).

Примечание: При использовании отпа-ривателя без насадок расстояние между ним и отпариваемой вещью должно быть не менее 5 см.Внимание!– Не включайте отпариватель в элек-

трическую сеть, если в резервуаре (4) отсутствует вода.

– Отключайте устройство от электри-ческой сети и дождитесь его остыва-ния, прежде чем установить или снять насадку-щётку (5).

– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините резервуар для воды (4).

– Откройте заливочное отверстие (10), потянув за флажок пробки (9). Заполните

резервуар (4) водой, не превышая отметку MAX, и плотно закройте заливочное отвер-стие (10).

– Установите резервуар для воды (4) на место.

Внимание!– Перед отсоединением резервуара для

воды (4), убедитесь, что устройство отключено от сети.

– Не допускайте попадания капель воды на корпус отпаривателя, сетевой шнур и вилку сетевого шнура.

– Не заливайте воду в резервуар (4) выше отметки «мах».

– Запрещается заливать в резервуар для воды (4) газированную воду, парфю-мерные добавки, уксус, химические вещества и т.д.

– Если во время работы необходимо долить воду, то отключите отпарива-тель, для этого извлеките вилку сете-вого шнура из электрической розетки.

– Повесьте одежду на плечики.Примечание:– Никогда не отпаривайте одежду, надетую

на человека, т.к. температура выходящего пара высокая, пользуйтесь только плечи-ками.

– Для поддержания стабильного выхода пара не допускайте уменьшения уровня воды ниже минимальной отметки.

– Не направляйте пар на металлические элементы. Будьте осторожны при отпа-ривании вещей с металлическими эле-ментами.

– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-ческую розетку, нажмите на кнопку вклю-чения (8), при этом индикатор работы

(7) начнёт мигать. Дождитесь момента, когда индикатор работы (7) будет гореть постоянно.

– Возьмите отпариватель в руку и держите его на уровне кнопки подачи пара (2).

– Для подачи пара нажмите на кнопку (2).Примечание: Кнопка подачи пара (2) имеет фиксатор, при помощи которого вы можете зафиксировать кнопку в нажатом положе-нии для удобства работы с отпаривателем. Для этого нажмите на кнопку подачи пара (2) и переведите фиксатор в нижнее поло-жение. Для разблокировки кнопки подачи пара (2) переведите фиксатор в верхнее положение.– Медленно проводите отпаривателем по

ткани снизу вверх. Расправляйте ткань свободной рукой.

IM VT-2435.indd 9 27.08.2018 15:58:55

Page 10: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

10

русский– Для прекращения подачи пара отпустите

кнопку (2).Примечания:– Держите отпариватель вертикально и не

переворачивайте его.– Во время работы отпаривателя верхняя

часть корпуса сильно нагревается, соблю-дайте осторожность и не прикасайтесь к горячим частям корпуса!

– После отпаривания одежда должна остыть и высохнуть, для этого может потребо-ваться некоторое время.

– После окончания работы извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте отпаривателю остыть.

– Для снятия насадок, потяните за фиксатор (рис. 2).

– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините резервуар для воды (4).

– Откройте заливочное отверстие (10), потя-нув за флажок пробки (9). Слейте остатки воды из резервуара (4) и плотно закройте заливочное отверстие (10).

– Установите резервуар для воды (4) на место.

Защита от сухого включения– Если вы случайно включили отпариватель

без воды, или уровень воды оказался ниже минимальной отметки, сработает автома-тический термопредохранитель, при этом отпариватель отключится. В этом случае дайте отпаривателю остыть в течение 15 минут, затем заполните резервуар водой и включите, прибор будет работать в нор-мальном режиме.

Функция автоотключения– Если вы не нажимали кнопку подачи пара

более 8 минут, устройство автоматически выключится, при этом индикатор работы

(7) начнёт мигать. Для возобновления работы нажмите на кнопку подачи пара (2) один раз, дождитесь когда индикатор работы (7) снова будет гореть посто-янно, в это время прибором можно будет пользоваться в нормальном режиме.

Чистка и уход– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-

трической розетки и дождитесь остывания отпаривателя.

– Нажмите на кнопки (3) и отсоедините резервуар для воды (4).

– Откройте заливочное отверстие (10), потя-нув за флажок пробки (9). Слейте остатки

воды из резервуара (4) и плотно закройте заливочное отверстие (10).

– Установите резервуар для воды (4) на место.– Протрите корпус отпаривателя и поверх-

ность с отверстиями для выхода пара (1) слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.

– Отложения на поверхности с отверстиями для выхода пара (1) могут быть удалены тканью, смоченной в водно-уксусном рас-творе.

– Насадки промывайте под струёй воды, пред-варительно сняв их с отпаривателя (рис. 2).

– Для чистки отпаривателя не используйте растворители или абразивные чистящие средства.

Внимание! Запрещается погружать кор-пус отпаривателя, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любую дру-гую жидкость.

ХРАНЕНИЕ– Отключите устройство от электрической

сети и дождитесь полного остывания устройства.

– Проведите чистку устройства.– Храните устройство в сухом прохладном

месте, недоступном для детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИОтпариватель– 1 шт.Насадка-щётка – 1 шт.Насадка для создания стрелок – 1 шт.Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИЭлектропитание: 220-240 В ~ 50 ГцНоминальная потребляемая мощность: 1200 ВтОбъём резервуара для воды: 260 мл Выход пара: до 25 г/мин

УТИЛИЗАЦИЯ

В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не выбра-сывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.Отходы, образующиеся при утилизации изде-лий, подлежат обязательному сбору с после-

IM VT-2435.indd 10 27.08.2018 15:58:55

Page 11: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

11

русскийдующей утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-рели данный продукт.

Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и техниче-ские характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предва-рительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользова-тель обнаружил такие несоответствия, про-сим сообщить об этом по электронной почте [email protected] для получения обновленной вер-сии инструкции.

Срок службы устройства – 3 года

Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и рос-сийским стандартам безопасности и гигиены.

ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР

ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ, Г. МО-СКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.

www.vitek.ruТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30

СДЕЛАНО В КНР

IM VT-2435.indd 11 27.08.2018 15:58:55

Page 12: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

12

ҚазаҚшаКИІМГЕ АРНАЛҒАН БУЛАНДЫРҒЫШ VT-2435Буландырғыш киімдегі немесе интерьер заттарындағы қыртыстарды биязы үтіктеу үшін арналған.

Спипаттамасы 1. Будың шығуына арналған тесік2. Бу жіберетін батырма 3. Суға арналған сұйыққойманы ажырату батыр-

масы 4. Суға арналған сұйыққойма5. Саптама-қылшақ6. Қыр салуға арналған саптама7. Жұмыс көрсеткіші8. Қосу батырмасы9. Құю тесігі тығынының жалаушасы10. Құю тесігі

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегіне 30 мА аспайтын, номиналды іске қосылу тогы бар қорғаныс ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан тиімді, ҚАҚ-ты орнату үшін мамандарға жүгініңіз.

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫЭлектрқұралын қолданудың алдында осы пай-далану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін. • Буландырғышты алғаш қосу алдында электр

желісінің кернеуі, құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес екендігіне көз жеткізіңіз.

• Желі бауы «евроашамен» қамтамасыз етілген; оны сенімді жерлендіру түйісі бар электр розеткасына қосыңыз.

• Өрт шығу қауіпін болдырмау үшін құрылғыны электр розеткасына қосар алдында жалғастырғыштарды пайдаланбаңыз.

• Құралды үйжайлардан тыс жерде және жуына-тын бөлмеде пайдалануға тыйым салынады.

• Құралды тегіс құрғақ ылғалға төзімді бетке және тік орнатыңыз, оны көлденеңінен және аударып қоймаңыз.

• Буландырғышты тікелей жылу көзі немесе ашық оттың жанында пайдаланбаңыз.

• Құралды пайдаланар алдында желі бауын мұқият қарап алыңыз да, оның зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Егер желі бауының зақымданғанын анықтасаңыз, буландырғышты пайдаланбағыз.

• Желі бауының ыстық беткейлер мен жиһаздардың өткір қырларына тиюін болдырмаңыз. Желі бауы оқшауының зақымдануын болдырмаңыз.

• Жеткізілім жиынтығына кіретін саптамаларды ғана пайдаланыңыз.

• Құрылғыны пайдаланар алдында саптама дұрыс орнатылғандығына көз жеткізіңіз.

• Құралды сусыз коспаңыз. Сұйыққоймада су бітісімен, құрылғыны бірден ажыратыңыз.

• Жұмыс кезінде буландырғышты тік ұстаңыз және аудармаңыз.

• Сұйыққоймаға тек таза су ғана құйыңыз, қосымша тұрмыстық сүзгілер тазартылымынан өткен суды пайдалану ұсынылады. Газдалған су мен парфюм қоспаларын пайдаланбаңыз.

• Буландырғыштағы су деңгейінің ең жоғарғы «MAX» белгісінен жоғары және ең төменгі «MIN» белгісінен төмен болмауын қадағалаңыз. Егер су деңгейі ең жоғарғы белгіден асып кетсе, ыстық су буландырғыштан шашырап төгілуі мүмкін. Құралды тазалау алдында, сап-таманы шешу/орнату алдында, сұйыққоймаға су құю немесе суды төгу алдында, сондай-ақ егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз міндетті түрде буландырғышты электр желісінен ажыратыңыз.

• Бу шығатын тесіктерді жаппаңыз және оған басқадай заттарды тықпаңыз.

• Күйік алуды болдырмау үшін буландырғышты буды жіберу батырмасы деңгейінде қолыңызда ұстаңыз, себебі буландырғыштың жоғарғы бөлігі жұмыс барысында қатты қызиды.

• Буландырғыш жұмыс істеп тұрғанда бу шығатын тесіктерден шығатын ыстық буға күйіп қалудан сақтаныңыз.

• Құралды тікелей тағайындалымы бойынша ғана пайдаланыңыз. Ешқашан адамның үстіне киілген киімді буландырмаңыз, себебі шығатын будың температурасы өте жоғары болады. Киімді әрқашан иықшаларға ғана іліңіз.

• Буландырғышты адамдарға, жануарларға, өсімдіктерге, сондай-ақ жиһазға, электрқұралдарға, кітаптар мен ыстық будан зақымданып қалатын кез келген нәрселерге қаратпаңыз. Осындай нәрселер мен буландырғыш арасындағы қашықтық 20 см-ден кем болмауы қажет.

• Құрал корпусын, желі бауы немесе желі бауының ашасын суға немесе басқадай сұйықтыққа салмаңыз.

• Құрал корпусы мен желі бауының ашасына сулы қолыңызбен тиіспеңіз.

• Құралды желіге қосылған күйде, қараусыз қалдырмаңыз.

• Буландырғышты уақтылы тазартып отырыңыз.

IM VT-2435.indd 12 27.08.2018 15:58:55

Page 13: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

13

ҚазаҚша • Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде

пайдалануға рұқсат етпеңіз және буландырғыш жұмыс істеп тұрғанда желі бауы мен желі бауының ашасына тиісуге рұқсат етпеңіз.

• Осы құрылғы 8 жасқа толмаған балалар үшін пайдалануға тағайындалмаған.

• 8 жасқа толмаған балалар және мүмкіндіктері шектеулі адамдар осы құрылғыны пайда-лана алады, егер олардың қаупсіздігіне жау-апты тұлғаның қадағалауында болса және құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы, сондай-ақ дұрыс пайдаланбаған жағдайда туындайтын қауіптер туралы қажетті және түсінікті нұсқау берілген жағдайда.

• Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.

Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе орама плёнкасымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі! • Құрылғы толық суығаннан кейін ғана саптама-

ларын орнатыңыз және шешіңіз. • Буландырғышты тазартудан бұрын электр

розеткасынан желі бауының ашасын алып тастаңыз да құрылғының сууын тосыңыз.

• Құрылғыны электржелісінен ажыратуда желі бауынан ешқашан тартпаңыз, желі ашасынан ұстап электр розеткасынан ептеп шығарыңыз.

• Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салы-нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда, құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз, сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды розеткадан ажыратыңыз және кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа кепілдік талонында көрсетілген байланысу мекенжайы бойынша және www.vitek.ru сай-тына жүгініңіз.

• Құрылғыны тек зауыт қаптамасында тасымалдаңыз.

• Буландырғышты сақтауға алып қоюдан бұрын, суын сұйыққоймасынан төгіп тастаңыз.

• Құрылғыны балалар және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.

ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ ТАҒАЙЫНДАЛЫМЫ Буландырғышты кез келген типтегі маталарға пайдалануға болады, киім қыртыстарын жазуға және шалбарлар мен жеделердің қырын салу

үшін пайдалануға болады. Егер сіз белгілі типтегі мата немесе киімге буландырғышты пайдаладуға күмәндансаңыз, бұйым затбелгісіндегі деректерді басшылыққа алыңыз. Егер осындай ақпарат болмаса, матаның ішкі жағын буландырып көріңіз. Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды буландырғанда, буландырғышты бұйымнан біраз алшақтау ұстаңыз. Матадан қылшықтар немесе жіптерді алып тастау үшін (5) қылшақ – саптамасын, ал шалбарлар мен жейделерге қыр салу мақсатында (6) саптамасын пайдаланыңыз.

АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА Тасымалданғаннан кейін немесе төменгі температурада сақталынғаннан кейін оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет. – Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз, құрылғы

жұмысына кедергі келтіретін, кез келген жап-сырмаларды алып тастаңыз.

– Құрылғының жұмыс кернеуі электр желісінің кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.

– Буландырғыш корпусын дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

– (3) батырмасына басып, (4) суға арналған сұйыққоймасын ажыратыңыз.

– (9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю тесігін ашыңыз. MAX белгісінен асырмай, (4) сұйыққоймасына су толтырыңыз да, (10) құю тесігін нығыздап жабыңыз. Корпустағы су там-шыларын матамен құрғатып сүртіңіз.

– (4) суға арналған сұйыққоймасын орнына орнатыңыз.

– Желі бауының ашасын электр розеткасына тығыңыз да, (8) қосу батырмасына басыңыз, осы кезде (7) жұмыс көрсеткіші жыпылықтай бастайды. (7) жұмыс көрсеткіші тұрақты жанғанға дейін күтіңіз.

– Буландырғышты қолыңызға алып (2) бу жіберу батырмасы деңгейінде ұстаңыз. Бу жіберу үшін (2) бу жіберу батырмасын басыңыз.

Ескерту: (2) бу жіберу батырмасының бекіткіші бар, сол арқылы буландырғышпен жұмыс істеу ыңғайлы болу үшін, сіз батырманы басылған күйде бекітіп қоюыңызға болады. Ол үшін (2) бу жіберу батырмасын басыңыз да бекіткішті төменгі жағдайға ауыстырыңыз. (2) бу жіберу батырмасын блоктан шығару үшін бекіткішті жоғарғы жағдайға ауыстырыңыз.– Бу камерасын тазарту үшін шыққан буды,

мысалы, ас үй орамалына қаратуға болады. – Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының

ашасын электр розеткасынан алыңыз да буландырғышты суытыңыз.

IM VT-2435.indd 13 27.08.2018 15:58:55

Page 14: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

14

ҚазаҚшаЕскерту: Алғашқы қосу барысында булан­дырғыштың жылыту элементі күйеді, сондықтан біраз түдіндеуі және бөтен иістің шығуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.

Суды таңдау(4) суға арналған сұйыққойманы толтыру үшін суқұбыры суын пайдаланыңыз. Егер суқұбыры суы ащы болса, оны дистилденген сумен 1:1 қатынасында араластыру ұсынылады, су өте ащы болған жағдайда дистилденген сумен 1:2 қатынасында араластырыңыз немесе тек дистил-денген суды пайдаланыңыз.

Буландырғышты пайдалану– (5) қылшақ-саптамасын немесе (6) қыр салуға

арналған саптаманы (1 сур.) буландырғышқа орнатыңыз.

Ескерту: Буландырғышты саптамаларсыз пайда ланғанда буландыратын нәрсе мен оның арасындағы қашықтық 5 см­дан кем болмауы керек.

Назар аударыңыз! – Егер (4) сұйыққоймасында су болмаса,

булан дырғышты электр желісіне қоспаңыз. – (5) қылшақ-саптаманы шешу немесе

орнатудан бұрын, құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да оның толық салқындауын күтіңіз.

– (3) батырмасына басыңыз және (4) суға арналған сұйыққойманы ажыратыңыз.

– (9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю тесігін ашыңыз. MAX белгісінен асырмай, (4) сұйыққоймасына су толтырыңыз да, (10) құю тесігін нығыздап жабыңыз.

– (4) суға арналған сұйыққоймасын орнына орнатыңыз.

Назар аударыңыз!– (4) суға арналған сұйыққоймасын ажырату

алдында құрылғының электр желісінен ажыратылғандығына көз жеткізіңіз.

– Су тамшыларының буландырғыш корпу-сына, желі бауына және желі бауының аша-сына тиюін болдырмаңыз.

– (4) сұйыққоймасына суды «мах» белгісінен жоғары құймаңыз

– (4) суға арналған сұйыққоймаға газдалған су, парфюм қоспаларын, сірке суын, химиялық заттарды т.б. құюға тыйым салынады.

– Егер жұмыс барысында суды қосымша құю қажет болса, буландырғышты өшіріңіз, ол үшін электр розеткасынан желі бауының ашасын алып тастаңыз.

– Киімді иықшаларға іліңіз.

Ескерту:– Ешқашан адамның үстіне киілген киімді

буландырмаңыз, себебі шығатын будың температурасы өте жоғары болады, тек иықшаларды пайдаланыңыз.

– Будың шығуын тұрақты ұстап тұру үшін, су деңгейінің ең төменгі белгіден түсіп кетуін болдырмаңыз.

– Буды метал элементтерге қаратпаңыз. Метал элементтері бар нәрселерді булан­дыруда абай болыңыз.

– Желі бауының ашасын электр розеткасына тығыңыз да, (8) қосу батырмасына басыңыз, осы кезде (7) жұмыс көрсеткіші жыпылықтай бастайды. (7) жұмыс көрсеткіші тұрақты жанғанға дейін күтіңіз.

– Буландырғышты қолыңызға алып (2) бу жіберу батырмасы деңгейінде ұстаңыз.

– Бу жіберу үшін (2) бу жіберу батырмасын басыңыз.

Ескерту: (2) бу жіберу батырмасының бекіткіші бар, сол арқылы буландырғышпен жұмыс істеу ыңғайлы болу үшін, сіз батырманы басылған күйде бекітіп қоюыңызға болады. Ол үшін (2) бу жіберу батырмасын басыңыз да бекіткішті төменгі жағдайға ауыстырыңыз. (2) Бу жіберу батырмасын блоктан шығару үшін бекіткішті жоғарғы жағдайға ауыстырыңыз.– Матаның астынан үстіне қарай

буландырғышпен баяу өтіңіз. Матаны бос қолыңызбен жазып отырыңыз.

– Бу жіберуді тоқтату үшін (2) батырмасын жіберіңіз.

Ескерту:– Буландырғышты тік ұстаңыз және оны

аудармаңыз. – Буландырғыштың жоғарғы жағы жұмыс

істеу барысында қатты қызиды, абайлық сақтаңыз, корпустың ыстық бөлшектеріне тиіспеңіз!

– Буландырғаннан кейін киім салқындауы және кебуі керек, ол үшін біраз уақыт қажет болуы мүмкін.

– Жұмысты аяқтағаннан кейін желі бауының ашасын электр розеткасынан алыңыз да буландырғышты суытыңыз

– Саптамаларды шешу үшін (2 сур.) бекіткішті тартыңыз.

– (3) батырманы басыңыз да (4) суға арналған сұйыққойманы ажыратыңыз.

– (9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю тесігін ашыңыз. (4) сұйыққоймасынанан су қалдықтарын төгіңіз де, (10) құю тесігін нығыздап жабыңыз.

– (4) суға арналған сұйыққоймасын орнына орнатыңыз.

IM VT-2435.indd 14 27.08.2018 15:58:55

Page 15: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

15

ҚазаҚшаҚұрғақ қосудан сақтандыру – Егер сіз буландырғышты кездейсоқ сусыз

қосып қойсаңыз, немесе су деңгейі ең төмен белгіден төмен болып қалса, автоматты түрде термосақтандырғыш іске қосылады да, буландырғыш өшіп қалады. Бұл жағдайда буландырғышты 15 минут бойы суытыңыз, содан кейін сұйыққойманы суға толтырыңыз да іске қосыңыз, құрал қалыпты режимде жұмыс істейді.

Автоажыратылу қызметі Егер сіз бу жіберу батырмасын 8 минуттан артық уақыт бассаңыз, құрылғы автоматты түрде өшіп қалады, бұл жағдайда (7) жұмыс белгісі жыпылықтай бастайды. Жұмысты қайта бастау үшін (2) бу жіберу батырмасын бір рет басыңыз да, (7) жұмыс көрсеткіші тұрақты жанғанға дейін күтіңіз, осы кезде құралды қалыптағы режим бойынша пайдалануға болады.

Тазалауы мен күтімі – Желі бауының ашасын электр розеткасы-

нан алыңыз да буландырғыш суығанға дейін күтіңіз.

– (3) батырманы басыңыз да (4) суға арналған сұйыққойманы ажыратыңыз.

– (9) тығын жалаушасынан тартып, (10) құю тесігін ашыңыз. (4) сұйыққоймасынанан су қалдықтарын төгіңіз де, (10) құю тесігін нығыздап жабыңыз.

– (4) суға арналған сұйыққоймасын орнына орнатыңыз.

– Буландырғыш корпусы мен (1) бу шығатын тесіктері бар бетті біраз дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.

– (1) бу шығатын тесіктері бар беттегі қақтарды су - сіркесу ерітіндісімен суланған матамен сүртуге болады.

– Алдын-ала буландырғыштан саптамаларды шешіп, (2 сур.) оларды су ағысы астында шайып жіберіңіз.

– Буландырғышты тазалау үшін ерітінділер мен абразивті тазарту құралдарын пайда-ланбаңыз.

Назар аударыңыз! Құрал корпусын, желі бауы немесе желі бауының ашасын суға немесе басқадай сұйықтыққа салуға тыйым салы-нады.

САҚТАЛУЫ– Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да,

құрылғының толық салқындауын күтіңіз. – Құрылғыны тазартыңыз. – Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін,

құрғақ және салқын жерде сақтаңыз.

ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫБуландырғыш – 1 данаҚылшақ-саптама – 1 данаҚыр салуға арналған саптама – 1 данаНұсқаулық – 1 дана

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 ГцНоминалдық тұтынатын қуаты: 1200 ВтСуға арналған сұйыққойма көлемі: 260 мл Будың шығуы: 25 г/мин дейін

ҚАЙТА ӨҢДЕУ

Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек.Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады. Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.

Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын­ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон­струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда­ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы [email protected] электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.

Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгiГарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-танциясын көрсетуi қажет.

IM VT-2435.indd 15 27.08.2018 15:58:56

Page 16: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

16

УКРАЇНЬСКАВIДПАРЮВАЧ ДЛЯ ОДЯГУ VT-2435Відпарювач призначений для делікатного роз-гладжування складок на одязі або предметах інтер’єру.

ОПИС1. Отвори для виходу пару2. Кнопка подачі пару 3. Кнопка від’єднання резервуару для води4. Резервуар для води5. Насадка-щітка6. Насадка для створення стрілок7. Індикатор роботи8. Кнопка вмикання9. Прапорець пробки заливного отвору10. Заливальний отвір

УВАГА!Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста-новлення ПЗВ зверніться до фахівця.

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИПеред початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте це керівництво з експлуа-тації і збережіть його для використання в якості довідкового матеріалу.Використовуйте пристрій лише по його пря-мому призначенню, як викладено в цьому керівництві.Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну. • Перед першим вмиканням відпарювача

переконайтеся, що напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі при-строю.

• Мережевий шнур забезпечений «євро вил-кою»; включайте її в електричну розетку, що має надійний контакт заземлення.

• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехідники при підмиканні приладу до електричної розетки.

• Забороняється використовувати прилад поза приміщеннями і у ванній кімнаті.

• Встановлюйте прилад вертикально на рівній сухій вологостійкої поверхні, не кладіть його горизонтально і не перевертайте.

• Не використовуйте відпарювач у безпосеред-ній близькості від джерел тепла або відкри-того полум’я.

• Перед використанням приладу уважно огляньте мережний шнур і переконайтеся, що він не пошкоджений. Якщо ви виявили

пошкодження мережевого шнура, не корис-туйтеся відпарювачем.

• Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів. Не допускайте пошкодження ізоляції мережевого шнура.

• Використовуйте лише ті насадки, які входять до комплекту постачання.

• Перш ніж почати користуватися пристроєм, переконайтеся у тому, що насадка встанов-лена правильно.

• Не включайте прилад без води. Відразу від-ключайте пристрій, як тільки в резервуарі закінчилася вода.

• Під час роботи тримайте відпарювач верти-кально і не перевертайте його.

• Заливайте у резервуар лише чисту воду, рекомендується використовувати воду, яка пройшла додаткове очищення побутовими фільтрами. Не використовуйте газовану воду і парфумерні добавки.

• Слідкуйте, щоб рівень води у відпарювача не був нижче мінімальної позначки «MIN» і не вище максимальної позначки «MAX». Якщо рівень води буде вище максимальної відмітки, гаряча вода може виплеснутися з відпарювача. Обов’язково вимикайте відпарювач від електричної мережі перед чищенням приладу, перед зняттям / уста-новкою насадки, перш ніж налити або вилити воду з резервуара, а також у тому випадку, якщо ви не користуєтеся при-строєм.

• Не закривайте отвори для виходу пару і не вставляйте в них сторонні предмети.

• Щоб уникнути отримання опіків тримайте від-парювач у руці на рівні кнопки подачі пару, оскільки верхня частина корпусу відпарювача сильно нагрівається під час роботи.

• Під час роботи відпарювача остерігайтеся здобуття опіків гарячим паром, що виходить з отворів для виходу пару.

• Використовуйте прилад строго за призна-ченням. Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину, оскільки температура пару, що виходить, дуже висока. Завжди вішайте одяг лише на плічка.

• Не направляйте відпарювач на людей, тва-рин, рослини, а також на меблі, електропри-лади, книги і будь-які предмети, які можуть бути пошкоджені гарячим паром. Відстань між відпарювачем і такими предметами пови-нна бути не менше 20 см.

• Не занурюйте корпус приладу, мережевий шнур або вилку мережевого шнура у воду абов в будь-яку іншу рідину.

IM VT-2435.indd 16 27.08.2018 15:58:56

Page 17: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

17

УКРАЇНЬСКА • Не торкайтеся корпусу приладу і вилки мере-

жевого шнура мокрими руками. • Не залишайте прилад, що увімкнений в елек-

тричну мережу, без нагляду. • Регулярно проводьте чищення відпарю-

вача. • Не дозволяйте дітям використовувати прилад

в якості іграшку та не дозволяйте дітям тор-катися корпусу приладу та мережного шнура під час роботи відпарювача.

• Даний пристрій не призначений для викорис-тання дітьми молодше 8 років.

• Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть користуватися при-строєм лише в тому випадку, якщо вони зна-ходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що їм були дані від-повідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному використанні.

• З міркувань безпеки дітей не залишайте без нагляду поліетиленові пакети, використову-вані в якості упаковки.

Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-леновими пакетами або пакувальною плів-кою. Загроза ядухи! • Встановлюйте та знімайте насадки тільки

після повного остигання пристрою. • Перш ніж проводити чищення відпарювача,

вийміть вилку мережевого шнуру з електрич-ної розетки та дочекайтеся остигання при-строю.

• Відключаючи пристрій від електроме-режі, ніколи не смикайте мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно витя-гуйте її з розетки.

• Забороняється самостійно ремонтувати при-лад. Не розбирайте прилад самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а також після падіння пристрою, вимкніть прилад з електричної розетки й зверніться в будь-який авторизований (уповноважений) сервісний центр за контактними адресами, вказаними в гарантійному талоні та на сайте www.vitek.ru.

• Перевозьте пристрій лише в заводській упа-ковці.

• Перш ніж прибрати відпарювач на зберігання, злийте воду з резервуара.

• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з обмеженими можливос-тями.

ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУ-ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ ПРИМІ-ЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИ-

КОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІ-ЩЕННЯХ.

ПРИЗНАЧЕННЯ ПРИСТРОЮВідпарювач можна використовувати для будь-яких типів тканин для розгладження складок на одязі і для створення стрілок на сорочках і брю-ках. Якщо ви сумніваєтесь у використання відпа-рювача для визначеного типу тканини або одягу, керуйтесь даними ярлика на виробі.Якщо подібна інформація відсутня, спробуйте відпарити тканину з виворітного боку.Відпарюючи такі тканини, як шовк або вельвет, тримайте відпарювач на деякій відстані від виробу.Використовуйте насадку-щітку (5) для вида-лення з тканини ворсин або ниток, а насадку (6) використовуйте з метою створення стрілок на сорочках і брюках.

ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМПісля транспортування або зберігання при-строю при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.– Розпакуйте пристрій, видалите будь-які

наклейки, що заважають роботі пристрою.– Переконайтеся, що робоча напруга пристрою

відповідає напрузі електричної мережі.– Протріть корпус відпарювача злегка вологою

тканиною, після чого витріть досуха.– Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар

для води (4).– Відкрийте заливальний отвір (10), потяг-

нувши за прапорець пробки (9). Заповніть резервуар (4) водою, не перевищуючи позначку MAX, і щільно закрийте заливаль-ний отвір (10). Краплі води на корпусі зітріть сухою тканиною.

– Встановіть резервуар для води (4) на місце.– Вставте штепсель в електричну розетку,

натисніть на кнопку вмикання (8), при цьому індикатор работи (7) почне блимати. Дочекайтеся коли індикатор роботи (7) горітиме постійно.

– Візьміть відпарювач у руку та тримайте його на рівні кнопки подачі пару (2). Для подачі пару натисніть на кнопку подачі пару (2).

Примітка: Кнопка подачі пару (2) має фікса-тор, за допомогою якого ви можете зафіксувати кнопку в натиснутому положенні для зручності роботи з відпарювачем. Для цього натисніть на кнопку подачі пару (2) і переведіть фіксатор в нижнє положення. Для розблокування кнопки подачі пару (2) переведіть фіксатор у верхнє положення.

IM VT-2435.indd 17 27.08.2018 15:58:56

Page 18: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

18

УКРАЇНЬСКА– Для очищення парової камери можна напра-

вити пар, що виходить, наприклад, на кухон-ний рушник.

– Після закінчення роботи витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки і дайте відпарювачу остигнути.

Примітка: При першому вмиканн і нагріваль-ний елемент праски обгорає, тому можливо з’явлення стороннього запаху та невеликої кіль-кості диму, це нормальне явище.

Вибір водиДля наповнення резервуару (4) використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода тверда, рекомендується змішувати її з дисти-льованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже твердій воді змішуйте її з дистильованою водою в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки дистильовану воду.

Використання відпарювача– Насадку-щітку (5) або насадку для створення

стрілок (6) встановіть на відпарювач (мал. 1).Примітка: При використанні відпарювача без насадок відстань між ним і річчю, що відпарю-ють, повинно бути не менше 5 см.Увага!– Не вмикайте відпарювач в електричну

ме ре жу, якщо в резервуарі (4) відсутня вода.

– Вимикайте пристрій від електричної мережі та дочекайтесь остигання при-строю перед тим, як установити або зняти насадку-щітку (5).

– Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар для води (4).

– Відкрийте заливальний отвір (10), потяг-нувши за прапорець пробки (9). Заповніть резервуар (4) водою, не перевищуючи позна-чку MAX, і щільно закрийте заливальний отвір (10).

– Встановіть резервуар для води (4) на місце.Увага!– Перед від’єднанням резервуару для води

(4), переконайтеся, що пристрій вимкне-ний від мережі.

– Не допускайте потрапляння крапель води на корпус відпарювача, на мережевий шнур та вилку мережевого шнура.

– Не заливайте воду в резервуар (4) вище позначки «MAX».

– Забороняється заливати у резервуар для води (4) газовану воду, парфумерні добавки, оцет, хімічні речовини т.і.

– Якщо під час роботи необхідно долити воду, то вимкніть відпарювач, для цього

витягніть вилку мережевого шнура з елек-тричної розетки.

– Повісьте одяг на плічки.Примітка:– Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на людину,

оскільки температура пару, що виходить, дуже висока, користуйтеся тільки плічками.

– Для підтримки стабільного виходу пару не допускайте зменшення рівня води нижче мінімальної позначки.

– Не спрямовуйте пар на металеві елементи. Будьте обережні при відпарюванні речей з металевими елементами.

– Вставте мережевий шнур в електричну роз-етку, натисніть на кнопку вмикання (8), при цьому індикатор работи (7) почне блимати. Дочекайтеся моменту, коли індикатор роботи

(7) горітиме постійно.– Візьміть відпарювач у руку та тримайте його

на рівні кнопки подачі пару (2). Для подачі пару натисніть на кнопку (2).

Примітка: Кнопка подачі пару (2) має фікса-тор, за допомогою якого ви можете зафіксувати кнопку в натиснутому положенні для зручності роботи з відпарювачем. Для цього натисніть на кнопку подачі пару (2) і переведіть фіксатор в нижнє положення. Для розблокування кнопки подачі пару (2) переведіть фіксатор у верхнє положення.– Повільно проводьте відпарювачем по тканині

від низу до верху. Розпрямляйте тканину віль-ною рукою.

– Для припинення подачі пари відпустіть кноп- ку (2).

Примітки:– Тримайте відпарювач вертикально і не пере-

вертайте його.– Під час роботи відпарювача верхня частина

корпусу сильно нагрівається, дотримуйтесь обережності та не торкайтеся гарячих повер-хонь корпусу!

– Після відпарювання одяг повинен остигнути і висохнути, для цього може знадобитися дея-кий час.

– Після закінчення роботи витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки і дайте відпарювачу остигнути.

– Для зняття насадок, потягніть за фіксатор (мал. 2).

– Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар для води (4).

– Відкрийте заливальний отвір (10), потягнувши за прапорець пробки (9). Злийте залишки води з резервуару (4) і щільно закрийте зали-вальний отвір (10).

– Встановіть резервуар для води (4) на місце.

IM VT-2435.indd 18 27.08.2018 15:58:56

Page 19: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

19

УКРАЇНЬСКА Захист від сухого вмикання– Якщо ви випадково включили відпарювач,

або рівень води виявився нижчим за міні-мальну відмітку, то спрацює автоматичний термозапобіжник, при цьому відпарювач вимкнеться. У цьому разі дайте відпарю-вачу охолонути протягом 15 хвилин, потім заповніть резервуар водою і включіть, при-лад буде працювати в нормальному режимі.

Функція автовимкнення– Якщо ви не натискали кнопку подачі пару

більше 8 хвилин, пристрій автоматично вимкнеться, при цьому індикатор работи

(7) почне блимати. Для відновлення роботи натисніть на кнопку подачі пару (2) один раз, дочекайтеся коли індикатор роботи (7) знову буде горіти постійно, в цей час приладом можна буде користува-тися в нормальному режимі.

Чищення та догляд– Витягніть вилку мережевого шнура з елек-

тричної розетки і дочекайтесь повного ости-гання відпарювача.

– Зніміть кришку (3) та від’єднайте резервуар для води (4).

– Відкрийте заливальний отвір (10), потягнувши за прапорець пробки (9). Злийте залишки води з резервуару (4) і щільно закрийте зали-вальний отвір (10).

– Встановіть резервуар для води (4) на місце.– Протріть корпус відпарювача та поверхню з

отворами для виходу пару (1) злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.

– Вимкнення на поверхні з отворами для виходу пару (1) можуть бути видалені тка-ниною, змоченою у водно-оцтовому роз-чині.

– Насадки промивайте під струменем води, попередньо знявши насадки з відпарювача (мал. 2).

– Для чищення відпарювача не використовуйте розчинники або абразивні чистячи засоби.

Увага! Забороняється занурювати корпус відпарювача, мережевий шнур або вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.

ЗБЕРІГАННЯ– Вимкніть пристрій з електричної мережі та

дочекайтеся його повного остигання.– Проведіть чистку пристрою.– Зберігайте пристрій в сухому прохолодному

місці, недоступному для дітей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯВідпарювач– 1 шт.Насадка-щітка – 1 шт.Насадка для створення стрілок – 1 шт.Інструкція – 1 шт.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИЕлектроживлення: 220-240 В ~ 50 ГцНомінальна споживана потужність: 1200 ВтОб’єм резервуара для води: 260 мл Вихід пару: до 25 г/хв

УТИЛІЗАЦІЯ

Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою та елемен-тів живлення (якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі звичайними побутовими відходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для подаль-шої утилізації.Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком. Для отримання додаткової інформації про утилі-зацію даного продукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації побутових відхо-дів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.

Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які не впливають на загальні принципи роботи пристрою, без попереднього повідомлення, через що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності. Якщо корис-тувач виявив такі невідповідності, просимо пові-домити про це по електронній пошті [email protected] для отримання оновленої версії інструкції.

Термін служби пристрою – 3 років

ГарантіяДокладні умови гарантії можна отри-мати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.

Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС щодо елек-тромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.

IM VT-2435.indd 19 27.08.2018 15:58:56

Page 20: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

20

КЫРГЫЗБУУЛАП ҮТҮКТӨГҮЧ VT-2435Буулап үтүктөгүч кийимдеги же интерьер буюм-дарындагы бырыштарды кылдат кетирүү үчүн арналган.

Сыпаттама1. Буу чыгуучу тешиктер2. Буу берүүчү баскыч 3. Суу куюлуучу жерди ажыратуу баскычтары4. Суу куюлуучу жер5. Кыл калем саптама6. Кыр чыгаруучу саптама7. Иштөө индикатору8. Күйгүзүү/өчүрүү баскычы9. Суу куюлуучу жердин тыгынынын желекчеси10. Суу куюлуучу тешик

КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!Коопсуздук максатында, электр агымынын тиз-мегине номиналдык ток мааниси 30 мА ашпаган коргоп өчүрүүчү түзмөктү (УЗО) орнотуп алыңыз. Аны орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.

КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫБуюмду пайдаланардан мурун, колдонуу нуска-масын кунт коюп окуп чыгып, аны маалымат ба-ракчасы катары сактап коюңуз.Буюмду нускамада көрсөтүлгөн максатта гана пайдалануу керек.Буюмду туура эмес пайдалансаңыз, ал тез бузулуп, сизге же мүлкүңүзгө залакасы тийип калышы мүмкүн.• Электр кубатына саярдан мурун, буулап

үтүктөгүчтүн электр чыңалуусу электр тарма-гынын чыңалуусуна дал келээрин текшерип алыңыз.

• Тармактык шнур «евровилка» менен жабдыл-гандыктан, аны талапка ылайык жердетилген электр розеткасына сайыңыз.

• Өрт чыгып кетпеши үчүн, буулап үтүктөгүчтү электр розеткасына сайып жатканда өткөргүчтөрдү колдонбой эле койгонуңуз оң.

• Шайманды турак-жайдан тышкары жерде жана жуунучу бөлмөдө колдонууга бол- бойт.

• Буулап үтүктөгүчтү тигинен түз, кургак жерге коюңуз. Жаткырып же чалкасынан коюу туура эмес.

• Буулап үтүктөгүчтү жылуулук булактарынын же ачык оттун жанында иштетүү кооптуу.

• Шайманды колдонордон мурун, тармактык шнурун жакшылап текшерип чыгыңыз. Бу-зулган жерлери болбошу керек. Тармактык шнурдун бузулган жерлери болсо шайманды колдонбоңуз.

• Тармактык шнурду ысып турган нерселерге же эмеректин учтуу кырларына тийгизбеңиз. Тар-

мактык шнурдун бир дагы жери сыйрылып же ачылып калбашы керек.

• Топтомго кирген саптамаларын гана колдонуңуз.

• Шайманды колдонордон мурун саптамалары туура орнотулганын текшерип алыңыз.

• Шайманды суусуз иштетүүгө болбойт. Суусу түгөнүп калса, шайманды дароо өчүрүңүз.

• Буулап үтүктөгүч иштеп жатканда тигинен ту-рушу керек. Оодарбаңыз.

• Суу куюлуучу жерге таза суу гана куюңуз. Колдон келсе, турмуш-тиричилик чыпкала-ры менен кошумча тазалоодон өткөн сууну пайдаланыңыз. Газдалган жана жыпар жыттуу кошумчаларды пайдаланууга болбойт.

• Буулап үтүктөгүчтөгү суунун деңгээли «MIN» абалынан төмөн эмес жана «MAX» абалы-нан жогору эмес болушу керек. Эгер суунун деңгээли үстүңкү белгиден жогору болсо, ысык суу буулап үтүктөгүчтөн ашып-ташып кетиши мүмкүн. Шайманды тазалоодон, саптамасын чечип/орнотуудан, суу куюдан же төгүүдөн му-рун, ошондой эле көпкө чейин колдонбой тур-ган болсоңуз, электр тармагынан ажыратып коюңуз.

• Буу чыгуучу тешиктер жабылып калбашы ке-рек жана аларга бөтөн нерселерди салбаңыз.

• Буулап үтүктөп жатканда шаймандын корпу-сунун өйдө жагы катуу ысый тургандыктан, аны буу берүүчү баскычтын деңгээлинде кармаңыз, болбосо, күйүп калышыңыз мүмкүн.

• Буулап үтүктөгүч колдонулуп жатканда, андан чыккан ысык бууга күйүп калышыңыз мүмкүн, андыктан этият болуңуз.

• Шайманды колдонуу нускамасында көрсөтүлгөн максатта гана колдонуңуз. Кий-им-кечени адамга кийгизип туруп үтүктөбөй жүрүңүз, себеби шаймандан чыккан буунун температурасы аябай жогору болот. Андан көрө, кийим илгичке илип алыңыз.

• Буулап үтүктөгүчтү адамдарга, жаныбарларга, өсүмдүктөргө, ошондой эле эмерек, электр шаймандары, китептер сыяктуу ысык буу зыян келтириши мүмкүн болгон нерселерге багыттабаңыз. Буулап үтүктөгүч менен ушун-дай буюмдардын ортосундагы аралык кемин-де 20 см болушу керек.

• Шаймандын корпусун, электр шнурун жана сайгычын сууга же башка суюктуктарга салбаңыз.

• Суу колуңуз менен үтүктүн электр шнурун жана сайгычын кармабаңыз.

• Шайманды электр тармагына сайылган боюн-ча кароосуз калтырбаңыз.

• Буулап үтүктөгүчтү такай тазалап туруңуз.

IM VT-2435.indd 20 27.08.2018 15:58:56

Page 21: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

21

КЫРГЫЗ• Балдарга шайманды оюнчук кылып ойно-

ого болбойт. Аларды иштеп жаткан буулап үтүктөгүчтүн корпусуна жана тармактык шну-руна жакын жолотпоңуз.

• Электр шайманын 8 жашка чейинки балдарга колдонууга болбойт.

• 8 жаштан жогору балдар жана мүмкүнчүлүктөрү чектелген адамдар буулап үтүктөгүчтү алар-дын коопсуздугуна жооптуу болгон адам-дардын көзөмөлү астында колдоно алышат. Чоңдор аларга буулап үтүктөгүчтү коопсуз пайдалануу эрежелерин, ошондой эле туура эмес колдонуунун кесепеттерин түшүндүрүп берүүгө тийиш.

• Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонулган полиэтилен баштыктарды кароо-суз таштабаңыз.

Көңүл буруңуз! Балдарга полиэтилен баш-тыктары же таңгактоочу пленка менен ой-ноого болбойт! Думугуп калуу коркунучу бар!• Саптаманы шайман толугу менен муздаган-

дан кийин гана орнотуңуз жана чечиңиз.• Буулап үтүктөгүчтү тазалоодон мурун, тармак-

тык шнурун электр тармагынан сууруп, шай-ман муздаганча күтө туруңуз.

• Буулап үтүктөгүчтү электр тармагынан өчүрүү үчүн шнурунан тартпаңыз, сайгычын кармап туруп сууруңуз.

• Шайманды өз алдынча оңдоого тыюу салынат. Буулап үтүктөгүчтү өз алдынча оңдоп, чачуу-га болбойт. Ал бузулуп калса же жерге түшүп кетсе, аны электр тармагынан ажыратып, ке-пилдик талонунда же www.vitek.ru сайтында көрсөтүлгөн байланыш даректери боюнча кардарларды тейлөө борборуна (ыйгарым укуктуу) кайрылыңыз.

• Шайманды заводдон чыгарылган кутусунда гана ташууга болот.

• Буулап үтүктөгүчтү узак убакытка чейин кол-донбой турган болсоңуз, ичиндеги суусун төгүп салыңыз.

• Буулап үтүктөгүчтү балдар жана мүмкүнчүлүктөрү чектелген адамдар жетпеген жерде сактаңыз.

ШАЙМАН ҮЙ ИЧИНДЕ ТУРМУШ­ТИРИЧИЛИК ШАРТТАРЫНДА ГАНА ПАЙДАЛАНУУГА АР­НАЛГАН. ӨНДҮРҮШ АЙМАКТАРЫНДА ЖАНА ИШТӨӨЧҮ ЖАЙЛАРДА КОММЕРЦИЯЛЫК МАК­САТТА КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.

Шайман кандай максатта колдонулатБуулап үтүктөгүч менен кездеменин каалаган түрүнөн тигилген кийим-кеченин бырыштарын жазып, эркектердин көйнөктөрү менен шымда-рынын кырларын чыгарууга болот. Кездеменин

же кийимдин түрүнө жараша буулап үтүктөгүч кандайча колдонула турганын билбей жатсаңыз, кийим-кеченин этикеткасын караңыз.Эгерде андай маалымат жок болсо, кездемени ич жагынан буулап үтүктөп көрүңүз.Жибек же чийбаркыт сыяктуу кездемелерди ара-лыктан буулап үтүктөңүз.Кездемедеги кылдарды же жиптерди тазалоо үчүн щетка-саптамасын (5), ал эми эркектердин көйнөктөрү менен шымдарынын кырларын чыга-руу үчүн (6) саптамасын колдонуңуз.

Биринчи жолу колдоноордун алдындаЭлектр шайманы төмөнкү температурада ташылып же сакталган болсо, бөлмөнүн температурасында кеминде үч саат кармап туруп, анан иштетүү керек.– Шайманды кутудан чыгарып, иштешине тоско-

ол болгон чаптамаларды алып салыңыз.– Шаймандын электр чыңалуусу электр тарма-

гынын чыңалуусуна дал келерин текшерип алыңыз.

– Буулап үтүктөгүчтүн корпусун бир аз ным-дуу чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин кургатыңыз.

– (3) баскычын басып, суу куюлуучу жерди (4) чыгарып алыңыз.

– Тыгындын желекчесинен (10) тартып, суу кую-луучу тешикти (9) ачыңыз. Суу куюлуучу жер-ди (4) суу менен толтуруп (MAX белгисинен ашырбай), тешикти (10) бекем жаап коюңуз. Корпустагы суунун тамчыларын кургак кезде-ме менен сүртүңүз.

– Суу куюлуучу идишти (4) ордуна орнотуңуз.– Тармактык шнурду электр розеткасына сай-

ып, күйгүзүү/өчүрүү баскычын (8) бассаңыз, (7) индикатору өчүп-күйө баштайт. (7) индикатору туруктуу күйүп калганга чейин күтө туруңуз.

– Буулап үтүктөгүчтү колуңузга алып, буу берүүчү баскычтын (2) деңгээлинде кармаңыз.

– Буу берүү үчүн буу берүүчү баскычты (2) басыңыз.

Эскертүү: Буу берүүчү баскычтын (2) бекитки­чи бар. Кааласаңыз, баскычты басылган боюнча бекитип коюп үтүктөй берсеңиз болот. Ал үчүн буу берүүчү баскычты (2) басып, бекиткичти ылдый түшүрүңүз. Буу берүүчү баскычты (2) бо­шотуу үчүн, бекиткичти өйдө көтөрүңүз.– Буу камерасын тазалоо үчүн, чыгып жаткан

бууну ашкана сүлгүсүнө багыттасаңыз болот.– Буулап үтүктөгүчтү колдонуп бүткөндөн кийин,

сайгычын электр тармагынан сууруп, үтүктү муздатыңыз.

Эскертүү: Биринчи жолу иштеткенде үтүктүн ысытуучу бөлүгүнүн үстүңкү катма­

IM VT-2435.indd 21 27.08.2018 15:58:56

Page 22: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

22

КЫРГЫЗры күйгөндүктөн, башкача жыт чыгып, бир аз түтөшү мүмкүн. Бул кадыресе көрүнүш.

Суу тандооБуулап үтүктөгүчкө суу (4) толтуруу үчүн суу түтүгүнөн алынган сууну пайдаланыңыз. Эгер суу катуу болсо, аны дистирленген суу менен 1:1 ка-тышында аралаштырып алыңыз, ал эми суу ая-бай катуу болсо, анда дистирленген суунун каты-шын көбөйтүңүз 1:2 же жалаң гана дистирленген сууну колдонуңуз.

Буулап үтүктөгүчтү пайдалануу– Буулап үтүктөгүчкө щетка-саптамасын (5)

же кыр чыгаруучу саптаманы (6) орнотуңуз (1-сүрөт).

Эскертүү: Буулап үтүктөгүчтү саптамасыз колдонуп жатканда анын жана үтүктөлүп жат­кан нерсенин ортосундагы аралык кеминде 5 см болушу керек.Көңүл буруңуз!– Буулап үтүктөгүчтүн суу куюлуучу же-

ринде (4) суу жок болсо, шайманды электр тармагына сайбаңыз.

– Шайманды электр тармагынан ажыра-тып, муздатып туруп, щетка-саптама-сын орнотуңуз же чыгарыңыз (5).

– (3) баскычын басып, суу куюлуучу жерди (4) чыгарып алыңыз.

– Тыгындын желекчесинен (10) тартып, суу куюлуучу тешикти (9) ачыңыз. Суу куюлуучу жерди (4) суу менен толтуруп (MAX белги-синен ашырбай), тешикти (10) бекем жаап коюңуз.

– Суу куюлуучу идишти (4) ордуна орнотуңуз.Көңүл буруңуз!– Суу куюлуучу жерди (4) чечкиңиз келсе,

шайманды электр тармагынан ажыра-тыңыз.

– Буулап үтүктөгүчтүн корпусуна, тар-мактык шнуруна жана сайгычына суу-нун тамчылары кирип кетпесин, этият болуңуз.

– Суу куюлуучу жердеги (4) суунун деңгээли “max” белгисинен ашпашы керек.

– Суу куюлуучу жерге (4) газдалган сууну, жыпар жыттуу кошулмаларды, уксусту, химиялык заттарды ж.б. куюга тыюу са-лынат.

– Буулап үтүктөп жаткан учурда сууну то-луктап куюш керек болсо, үтүктү өчүрүп, сайгычын электр тармагынан сууруңуз.

– Кийимди илгичке илиңиз.Эскертүү:– Үтүктөн чыккан буунун температурасы ая­

бай жогору болгондуктан, кийимди адамга

кийгизип туруп үтүктөбөңүз. Андан көрө кийим илгичке илип алыңыз.

– Буу текши чыгышы үчүн суунун деңгээли эң төмөнкү белгиден ылдый түшүп кетпеши керек.

– Бууну металл нерселерге багыттабаңыз. Металл нерселери бар буюдарды буулап үтүктөп жатканда этият болуңуз.

– Тармактык шнурду электр розеткасына сайып, күйгүзүү/өчүрүү баскычын (8) бассаңыз, (7) индикатору өчүп-күйө баштайт. (7) индикато-ру туруктуу күйүп калганга чейин күтө туруңуз.

– Буулап үтүктөгүчтү колуңузга алып, буу берүүчү баскычтын (2) деңгээлинде кармаңыз.

– Буу берүү үчүн (2) баскычын басыңыз.Эскертүү: Буу берүүчү баскычтын (2) бекитки­чи бар. Кааласаңыз, баскычты басылган боюнча бекитип коюп үтүктөй берсеңиз болот. Ал үчүн буу берүүчү баскычты (2) басып, бекиткичти ылдый түшүрүңүз. Буу берүүчү баскычты (2) бо­шотуу үчүн, бекиткичти өйдө көтөрүңүз.– Буулап үтүктөгүч менен кездемени төмөндөн

жогору карай жылдырып үтүктөңүз. Бош колуңуз менен кездемени түздөп туруңуз.

– Буу берүүнү токтотуу үчүн (2) баскычын коё бериңиз.

Эскертүү:– Буулап үтүктөгүч иштеп жатканда тигинен

турушу керек. Оодарбаңыз.– Буулап үтүктөгүч иштеп жатканда кор­

пустун жогорку бөлүгү катуу ысыйт. Ан­дыктан этият болуп, корпустун ысык бөлүктөрүнө колуңузду тийгизбеңиз.

– Буулап үтүктөлгөн кийим муздап, кургашы ке-рек. Ага бир аз убакыт кетет.

– Буулап үтүктөгүчтү колдонуп бүткөндөн кийин, сайгычын электр тармагынан сууруп, үтүктү муздатыңыз.

– Саптамаларын чечүү үчүн бекиткичти тартып коюңуз (2-сүрөт).

– (3) баскычын басып, суу куюлуучу жерди (4) чыгарып алыңыз.

– Тыгындын желекчесинен (10) тартып, суу ку-юлуучу тешикти (9) ачыңыз. Суунун калдык-тарын (4) төгүп, куйгуч тешикти (10) бекем жабыңыз.

– Суу куюлуучу идишти (4) ордуна орнотуңуз.

Кургак иштетүүдөн коргоо– Эгер буулап үтүктөгүчтү суусуз иштетип

алсаңыз же суунун деңгээли жетишсиз бол-со, автоматтык термокоргогуч иштеп, буулап үтүктөгүч дароо өчүп калат. Бул учурда буулап үтүктөгүчтү 15 мүнөттөй муздатып, андан кий-ин кайра суу куюп иштетсеңиз, кадимки аба-лында иштеп баштайт.

IM VT-2435.indd 22 27.08.2018 15:58:56

Page 23: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

23

КЫРГЫЗАвтоөчүү функциясы– Эгер буу берүүчү баскыч 8 мүнөткө чейин ба-

сылбаса, шайман автоматтык түрдө өчүп ка-лат жана (7) индикатору өчүп-күйө баштайт. Шайманды кайра иштетүү үчүн буу берүүчү баскычты (2) бир жолу баскандан кийин, (7)

индикатору кайра туруктуу күйө башта-ганда, шайманды кадимки режимде колдоно берсеңиз болот.

Тазалоо жана кам көрүү– Сайгычын электр тармагынан сууруп, буу-

лап үтүктөгүч толугу менен муздаганга чейин күтүңүз.

– (3) баскычын басып, суу куюлуучу жерди (4) чыгарып алыңыз.

– Тыгындын желекчесинен (10) тартып, суу ку-юлуучу тешикти (9) ачыңыз. Суунун калдык-тарын (4) төгүп, куйгуч тешикти (10) бекем жабыңыз.

– Суу куюлуучу идишти (4) ордуна орнотуңуз.– Буулап үтүктөгүчтүн корпусун жана буу чыгу-

учу тешиктерин (1) бир аз нымдалган чүпүрөк менен сүртүп, андан соң кургатып коюңуз.

– Буу чыгуучу тешиктерге (1) туруп калган нер-селерди суу менен уксус аралашкан сууга малынган чүпүрөк менен тазалап салсаңыз болот.

– Саптамаларды алдын ала буулап үтүктөгүчтөн чечип алып, суунун агымына жууңуз (2-сүрөт).

– Буулап үтүктөгүчтү тазалоо үчүн эритүүчү же кыруучу каражаттарды колдонбоңуз.

Көңүл буруңуз! Буулап үтүктөгүчтүн корпу-сун, электр шнурун жана сайгычын сууга же башка суюктуктарга салууга тыюу салы-нат.

САКТОО– Шайманды электр тармагынан сууруп, толук

муздаганча күтө туруңуз.– Шайманды тазалаңыз.– Шайманды балдардын колу жетпеген кургак

салкын жерде сактаңыз.

ЖЕТКИРҮҮ ТОПТОМУБуулап үтүктөгүч – 1 даана.Щетка саптамасы – 1 даана.Кыр чыгаруучу саптама – 1 даана.Колдонуу нускамасы – 1 даана.

ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮКубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50 ГцКеректелүүчү кубаттуулук: 1200 ВтСуу куюлуучу идиштин көлөмү: 260 мл Буунун чыгышы: 25 г/мүн. чейин

УТИЛИЗАЦИЯЛОО

Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз, шайман менен азыктандыруучу эле-ментти андан ары утилизациялоо үчүн адистеш-тирлиген пункттарга бериңиз. Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл. Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, тур-муш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.

Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө прин­циптерине таасир этпеген дизайнин, кон­струкциясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сак­тайт, ошол себептен шайман менен колдон­монун арзыбаган айырмалар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө [email protected] электрондук почтасына жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса болот.

Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл

Кепилдик Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалы-маттар буюмду саткан сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.

IM VT-2435.indd 23 27.08.2018 15:58:56

Page 24: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

24

romÂnĂVAPORIZATOR VT-2435Vaporizatorul este conceput pentru a netezi delicat pliurile pe haine sau obiectele de inte-rior.

Descriere1. Orificiile de ieșire a aburului2. Buton de alimentare cu aburi 3. Butoane pentru detaşarea rezervorului de apă4. Rezervor de apă5. Duză perie6. Duza pentru realizarea dungilor7. Indicator de funcționare8. Buton de pornire9. Fişa dopului orificiului de umplere10. Orificiu de umplere

ATENȚIE!Pentru protecție suplimentară în circuitul de ali-mentare, se recomandă instalarea unui dispo-zitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent de funcționare nominal de maximum 30 mA, pentru instalarea unui RCD, consultați un specialist.

MĂSURI DE SIGURANȚĂÎnainte de a utiliza aparatul, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual și să îl păstraţi pentru referință.Folosiți dispozitivul numai în scopul prevăzut, conform descrierii din acest manual.Manipularea necorespunzătoare poate duce la defectarea dispozitivului sau poate cauza daune utilizatorului sau bunurilor acestuia.• Înaintedeapornivaporizatorulpentrupri-

ma dată, asigurați-vă că tensiunea de rețea corespunde tensiunii de funcționare a apa-ratului.

• Cabluldealimentareestedotatcuofisădetip„euro”; conectaţi-o la priză electrică cu con-tact sigur cu pământul.

• Pentru a evita riscul de incendiu, nu folosițiadaptoare atunci când conectați dispozitivul la o priză electrică.

• Nuutilizațiaparatulînaerlibersauînbaie.• Montațiunitateaverticalpeosuprafațăplană,

uscată, impermeabilă la apă, nu o așezați ori-zontal și nu o rotiți.

• Nuutilizaţidispozitivulînnemijlocitaapropie-re a surselor de căldură sau flacără deschisă.

• Înainte de a utiliza dispozitivul, verificați cuatenție cablul de alimentare și asigurați-vă că acesta nu este deteriorat. Dacă observați o deteriorare a cablului de alimentare, nu utilizați vaporizatorul.

• Nupermiteţicontactulcabluluidealimentarecu suprafeţe fierbinţi şi muchiile ascuţite ale

mobilierului.Nudeteriorațiizolațiacabluluidealimentare.

• Utilizaţinumaiaccesoriilecaresuntlivrateîm-preună cu dispozitivul.

• Înaintedeautilizadispozitivul,asigurați-văcăduza este instalată corect.

• Nu porniţi aparatul fără apă. Deconectațidispozitivul de îndată ce apa se scurge din rezervor.

• În timpul funcționării, țineți vaporizatorul înpoziție verticală și nu-l răsuciți.

• Turnaţi numai apă curată în rezervor, se re-comandă utilizarea apei care a fost purificată suplimentarprinfiltredeuzcasnic.Nufolosiţiapă carbogazoasă şi adaosuri de parfumerie.

• Asigurați-văcănivelulapeidinvaporizatornueste mai mic decât marcajul pentru nivel mi-nim“MIN”șinudepășeștemarcajulpentruni-vel maxim “MAX”. Dacă nivelul apei este peste valoarea maximă, apa fierbinte se poate vărsa din vaporizator. Întotdeauna deconectați va-porizatorul de la rețeaua de alimentare înain-te de a curăța, îndepărta/instala duza, înainte de turnarea sau scurgerea apei din rezervor și, de asemenea, dacă nu utilizați dispozitivul.

• Nuacoperițiorificiiledeieșireaaburuluișinuintroduceți obiecte străine în ele.

• Pentru a evita arsurile, țineți vaporizatorul înmână la nivelul butonului de alimentare cu abur, deoarece partea superioară a corpului vaporizatorului este foarte fierbinte în timpul funcționării.

• Întimpulfuncţionăriivaporizatorului,avețigri-jă să nu vă ardeţi cu aburul fierbinte care iese din orificiile de evacuare a aburului.

• Utilizați dispozitivul numai în scopul pentrucare a fost creat. Niciodată nu prelucraţi cuabur haina îmbrăcată pe o persoană, deoare-ce temperatura aburului de ieșire este foarte înaltă. Întotdeauna atârnați hainele numai pe umeraşe.

• Nu îndreptați vaporizatorul către oameni,animale, plante, mobilier, aparate electrice, cărți și obiecte care ar putea fi deteriorate de aburul fierbinte. Distanța dintre abur și aceste elemente trebuie să fie de cel puțin 20 cm.

• Nuscufundaţicorpuldispozitivului,cabluldealimentare sau fișa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.

• Nuatingeţicorpuldispozitivuluişifişacabluluide alimentare cu mâinile ude.

• Nu lăsați dispozitivul conectat la rețeaua dealimentare fără supraveghere.

• Curăţaţivaporizatorulînmodregulat.• Nu permiteți copiilor să folosească aparatul

ca jucărie și nu permiteți copiilor să atingă

IM VT-2435.indd 24 27.08.2018 15:58:56

Page 25: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

25

romÂnĂcorpul aparatului și cablul de alimentare în timp ce vaporizatorul funcționează.

• Acest dispozitiv nu este destinat utilizării decătre copiii sub 8 ani.

• Copiiicuvârstamaimarede8anișipersoa-nele cu dizabilități pot utiliza dispozitivul nu-mai dacă se află în grija unei persoane res-ponsabile de siguranța acestora, cu condiția să fi primit instrucțiuni adecvate și ușor de înțeles pentru utilizarea în siguranță a dispo-zitivului și pericolele care pot apărea atunci când este utilizat necorespunzător.

• Din motive de siguranţă a copiilor, nu lăsaţipungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără supraveghere.

Atenție! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de amba-lare. Pericol de sufocare!• Instalațișiscoatețiduzelenumaidupărăcirea

completă a dispozitivului.• Înaintedeacurățavaporizatorul,deconectați

cablul de alimentare din priză și așteptați răci-rea aparatului.

• Când deconectați aparatul de la priză, nuîl trageți niciodată de cablul de alimenta-re, trageţi de fişa cablului de alimentare și scoateți-ocugrijădinprizaelectrică.

• Nureparaţisinguriaparatul.Nudezasamblațisinguri dispozitivul în caz de defecțiuni, precum și după căderea dispozitivului deconectați aparatul de la priza electrică și adresați-vă la orice centru autorizat (împuter-nicit) de service la adresele de contact spe-cificate în certificatul de garanție și pe site-ul www.vitek.ru.

• Transportaţi dispozitivul numai în ambalajuloriginal.

• Înainte de stoca vaporizatorul, scurgeți apadin rezervor.

• Păstraţidispozitivulînlocuriinaccesibilecopi-ilor şi persoanelor cu dizabilităţi.

DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PEN-TRU UZ ÎN CONDIȚII CASNICE ÎN ÎNCĂPERI DE LOCUIT, ESTE INTERZISĂ UTILIZAREA CO-MERCIALĂ ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ÎN ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI ÎNCĂPERILE DE LUCRU.

DESTINAȚIA DISPOZITIVULUIVaporizatorul poate fi folosit pentru toate tipuri-le de țesături pentru a netezi cutele pe haine și pentru a crea dungi pe cămăși și pantaloni. Dacă vă îndoiți de folosirea vaporizatorului pentru un anumit tip de țesătură sau îmbrăcăminte, utilizați informațiile despre produs de pe etichetă.

Dacă nu există astfel de informații, încercați să îndreptaţi materialul din partea adversă.Atunci când trataţi cu aburi materiale cum ar fi mătasea sau catifeaua, ţineţi vaporizatorul la o anumită distanță de produs.Utilizați duza-perie (5) pentru a îndepărta sca-mele sau firele de pe țesătură și utilizați duza (6) pentru a crea dungi pe cămăși și pantaloni.

ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZAREDupă transportul sau depozitarea dispoziti-vului la o temperatură scăzută, acesta trebu-ie menținut la temperatura camerei timp de cel puțin trei ore.– Despachetaţi dispozitivul şi eliminaţi orice au-

tocolante care împiedică funcţionarea dispo-zitivului.

– Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a fierbătorului corespunde cu tensiunea din rețea.

– Ștergeți corpul vaporizatorului cu o cârpă ușor umezită, apoi ștergeți-l cu una uscată.

– Apăsați butoanele (3) și detaşaţi rezervorul de apă (4).

– Deschideți orificiul de umplere (10) trăgând defișadopului(9).Umplețirezervorul(4)cuapă, fără a depăși marcajul MAX și închideți bine orificiul de umplere (10). Ştergeţi cu o cârpă uscată picăturile de apă de pe corp.

– Montați rezervorul de apă (4) în poziție.– Conectați cablul de alimentare la o priză elec-

trică, apăsați butonul de pornire (8), în timp ce indicatorul de funcționare (7) începe să clipească. Așteptați până când indicatorul de funcționare (7) va arde continuu.

– Luați vaporizatorul în mână și țineți-l la nivelul butonului de alimentare cu abur (2).

– Pentru abur, apăsați butonul de alimentare cu abur (2).

Remarcă: Butonul de alimentare cu abur (2) are un fixator, cu ajutorul căruia puteți bloca butonul pentru o operare ușoară cu vaporizatorul. Pentru aceasta, apăsați butonul de livrare a aburului (2) și mutați fixatorul în poziția inferioară. Pentru a debloca butonul de abur (2), împingeți fixatorul în poziția sus.– Pentru a curăța camera de abur, îndreptați

aburul emis și călcaţi, de exemplu, un prosop de bucătărie.

– După utilizare, deconectați cablul de alimen-tare de la priza electrică și lăsați-l să se ră-cească.

Remarcă: La prima pornire, elementul de încăl-zire al fierului arde, deci poate exista o cantitate mică de fum sau miros străin, este un fenomen normal.

IM VT-2435.indd 25 27.08.2018 15:58:56

Page 26: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

26

romÂnĂAlegerea apeiPentru a umple rezervorul (4), utilizați apă de la robinet. Dacă apa de la robinet este dură, se re-comandă amestecarea acesteia cu apă distilată într-un raport de 1:1, dacă apa este foarte dură, aceasta se amestecă cu apă distilată într-un ra-port de 1:2 sau se utilizează numai apă distilată.

Utilizarea vaporizatorului– Montaţi duza perie (5) sau duza pentru crea-

rea săgeţilor (6) pe vaporizator (fig. 1).Remarcă: Atunci când utilizaţi vaporizatorul fără duza, distanța dintre acesta și obiectul tratat cu aburi trebuie să fie de cel puțin 5 cm.Atenție!– Nu conectaţi vaporizatorul la reţeaua de ali-

mentare dacă nu există apă în rezervor (4).– Deconectați aparatul de la rețea și

așteptați să se răcească înainte de a in-stala sau scoate duza perie (5).

– Apăsați butoanele (3) și detaşaţi rezervorul de apă (4).

– Deschideți orificiul de umplere (10) trăgând defișadopului(9).Umplețirezervorul(4)cuapă, fără a depăși marcajul MAX și închideți bine orificiul de umplere (10).

– Montați rezervorul de apă (4) în poziție.Atenție!– Înainte de a detaşa rezervorul de apă (4),

asigurați-vă că unitatea este deconectată de la rețea.

– Nu permiteți pătrunderea picăturilor de apă pe corpul vaporizatorului, pe cablul de alimentare și fişa cablului de alimen-tare.

– Nu umpleți rezervorul (4) deasupra mar-cajului “max”.

– Nu umpleți rezervorul de apă (4) cu apă carbogazoasă, aditivi de parfum, oțet, produse chimice etc.

– Dacă trebuie să adăugaţi apa în timpul funcționării, asigurați-vă că ați deconec-tat vaporizatorul, pentru aceasta scoateți fişa de la priza de alimentare.

– Așezați hainele pe umeraşe.Remarcă:– Niciodată nu trataţi cu abur haina îmbrăcată

pe o persoană, deoarece temperatura abu-rului de ieșire este foarte înaltă, utilizaţi numai umeraşe.

– Pentru a menține o ieșire stabilă a aburului, nu permiteți ca nivelul apei să scadă sub mar-cajull minim.

– Nu îndreptaţi aburul spre elementele metali-ce. Aveți grijă când călcaţi cu abur articole cu elemente metalice.

– Conectați cablul de alimentare la o priză elec-trică, apăsați butonul de pornire (8), în timp ce indicatorul de funcționare (7) începe să clipească. Așteptați până când indicatorul de funcționare (7) va arde continuu.

– Luați vaporizatorul în mână și țineți-l la nivelul butonului de alimentare cu abur (2).

– Apăsați butonul (2) pentru alimentarea cu abur.

Remarcă: Butonul de alimentare cu abur (2) are un fixator, cu ajutorul căruia puteți bloca butonul pentru o operare ușoară cu vaporizatorul. Pentru aceasta, apăsați butonul de livrare a aburului (2) și mutați fixatorul în poziția inferioară. Pentru a debloca butonul de abur (2), împingeți fixatorul în poziția sus.– Mutaţi încet vaporizatorul pe ţesătură de jos

în sus. Îndreptați materialul cu mâna liberă.– Pentru a opri alimentarea cu abur, eliberați

butonul (2).Remarcă:– Păstrați vaporizatorul în poziție verticală și nu

îl rotiți.– În timpul funcționării vaporizatorului, partea

superioară a corpului este foarte fierbinte, aveți grijă să nu atingeți părțile fierbinți ale carcasei!

– După tratarea cu abur haina trebuie să se ră-cească și să se usuce, acest lucru necesită un timp anumit.

– După utilizare, deconectați cablul de alimen-tare de la priza electrică și lăsați-l să se ră-cească.

– Pentru a scoate duzele, trageți fixatorul (fig. 2).

– Apăsați butoanele (3) și detaşaţi rezervorul de apă (4).

– Deschideți orificiul de umplere (10) tră-gând de fișa dopului (9). Scurgeți apa ră-masă din rezervor (4) și închideți orificiul de umplere (10).

– Montați rezervorul de apă (4) în poziție.

Protecție împotriva pornirii uscate– Dacă aţi pornit accidental vaporizatorul, iar

nivelul apei este sub marcajul minim, atunci va acţiona siguranța automată şi vaporizatorul se va deconecta. În acest caz, lăsați vaporiza-torul să se răcească timp de 15 minute, apoi umpleți rezervorul cu apă și porniți-l, aparatul va funcționa normal.

Funcţia de oprire automată– Dacă nu apăsați butonul de alimentare cu

abur mai mult de 8 minute, aparatul se va opri automat, în timp ce indicatorul de funcționare

IM VT-2435.indd 26 27.08.2018 15:58:56

Page 27: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

27

romÂnĂ (7) începe să clipească. Pentru a relua

funcționarea, apăsați o dată butonul de ali-mentare cu abur (2), așteptați până când in-dicatorul de funcționare (7) va arde continuu, moment în care dispozitivul poate fi utilizat în modul normal.

Curăţare şi întreţinere– Deconectați cablul de alimentare de la priza

electrică și lăsați aparatul să se răcească.– Apăsați butoanele (3) și detaşaţi rezervorul de

apă (4).– Deschideți orificiul de umplere (10) tră-

gând de fișa dopului (9). Scurgeți apa ră-masă din rezervor (4) și închideți orificiul de umplere (10).

– Montați rezervorul de apă (4) în poziție.– Ștergeți corpul vaporizatorului și suprafața cu

orificii de aburi (1) cu o cârpă ușor umezită, apoi ștergeți cu una uscată.

– Depunerile de pe suprafață cu orificii de aburi (1) pot fi îndepărtate cu o cârpă umezi-tă într-o soluție de oţet şi apă.

– Duzele trebuie clătite sub un curent de apă, după ce au fost scoase din vaporizator.

– Nuutilizațisolvențisauagențidecurățareab-razivi pentru a curăța vaporizatorul.

Atenție! Nu scufundați corpul vaporizatoru-lui, cablul de alimentare sau fişa în apă sau în orice alt lichid.

DEPOZITARE– Deconectați aparatul de la priză și așteptați să

se răcească complet.– Curăţaţi dispozitivul.– Depozitați aparatul într-un loc uscat şi răco-

ros, inaccesibil pentru copii.

PACHETUL CONȚINEVaporizator – 1 buc.Duză perie – 1 buc.Duză pentru crearea dungilor – 1 buc.Instrucţiune – 1 buc.

SPECIFICAȚII TEHNICEAlimentare electrică: 220-240 V ~ 50 HzPutere nominală: 1200 WCapacitatea rezervorului de apă: 260 ml Producția de abur: până la 25 g/min.

RECICLAREA

În scopul protejării mediului înconjurător, după finalizarea termenului de exploatare a dispo-zitivului și a elementelor de alimentare (dacă sunt incluse în set), nu le aruncați împreună cu deșeurile menajere obișnuite, livrați dispozitivul și elementele de alimentare în punctele speciali-zate pentru reciclare ulterioară.Deșeurile formate în timpul reciclării produselor sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea ulterioară în modul stabilit. Pentru mai multe informații privind recicla-rea acestui produs, contactați primăria locală, serviciul de reciclare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat acest produs.

Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica designul, construcția și caracteristicile teh-nice care nu afectează principiile generale de funcționare ale dispozitivului fără notificare prea-labilă, din cauza cărora între instrucțiune și produs pot exista diferențe neînsemnate. Dacă utilizato-rul a depistat astfel de neconformități, vă rugăm să ne informați prin e-mail [email protected] pentru a obține o versiune actualizată a instrucțiunii.

Durata de funcţionare a dispozitivului este de 3 ani

GaranţieÎn legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.

Acest produs respectă cerințele Direc-tivei UE 2014/30/UE privind compatibi-litatea electromagnetică și Directiva UE 2014/35/UE privind produsele de joasă tensiune.

IM VT-2435.indd 27 27.08.2018 15:58:56

Page 28: Garment steamer Отпариватель · • Clean the garment steamer regularly.Do not use the garment steamer near heat sources or open fire. • not allow them to touch the

GBA production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.

RUSДата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.

kzБұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.

UAДата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.

kGБуюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн. Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.

ROData fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de seriereprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.

ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.

IM VT-2435.indd 28 27.08.2018 15:58:56