Gaetano Donizetti Ana Bolena

32
Gaetano Donizetti Ana Bolena 1 Gaetano Donizetti (1797 - 1848) Ana Bolena La acción tiene lugar en la corte del rey Enrique VIII de Inglaterra, en el año 1536. Personajes Ana Bolena Reina, esposa de Enrique Soprano Enrique VIII Rey de Inglaterra Bajo Juana Seymour Dama de la corte, amante de Enrique Mezzosoprano Percy Caballero, primer amor de Ana Tenor Rochefort Hermano de Ana, amigo de Percy Bajo Smeton Joven músico de la corte, enamorado de Ana Contralto Harvey Oficial de Enrique Tenor Primer Acto Libreto de Felice Romani para Anna Bolena se basó sólo muy vagamente en un hecho histórico. Escena uno tiene lugar en la noche en los apartamentos de la reina en el castillo de Windsor. Cortesanos comentar que la estrella de la reina se pone, porque se quema el rey de corazón inconstante con otro amor. Giovanna (Jane Seymour) entra. Problemas, se pregunta por qué la reina ha pedido a verla. ("Ella me di, sollecita più dell'usato, ha chiesto.") Anna (la reina, Ana Bolena), entra y toma nota de que la gente parece triste. ("Si taciturna e mesta mai no vidi Assemblea.") La reina admite ser molestado a Giovanna. A petición de la reina, su página Smeton toca el arpa y canta para animar a los presentes. ("Deh! No voler costringere una finta gioia il viso...") La reina le pide que se detenga. Lo nunca visto por nadie, se dice a sí misma de que las cenizas de su primer amor todavía están ardiendo, y que ahora está feliz en su esplendor vano. La reina no está dispuesto a decir lo que Giovanna se le preocupaba. Todas las licencias, a excepción de Giovanna. Enrico (Enrique VIII), el rey entra. Enrico le dice a Giovanna que pronto no tendrá rival, que el altar se ha preparado para ella, que va a tener marido, el cetro, y el trono. Cada uno sale por una puerta diferente. Escena dos Se lleva a cabo durante el día en el parque que rodea el Castillo de Windsor. Señor Rochefort, el hermano de Anna, se sorprende al cumplir con Lord Richard Percy, quien ha sido llamado de regreso a Inglaterra desde el exilio por Enrico. Percy pregunta ¿es cierto que la Reina no es feliz y que el Rey ha cambiado. "¿Y el amor nunca se contentan?", Responde Rochefort. Cazadores entrar. Percy se agita ante la perspectiva de la posibilidad de ver a Anna, que era su primer amor. Enrico y Anna entrar y expresar su sorpresa al ver a Percy. Enrico no permite Percy para besarle la mano, pero dice que Anna le ha dado garantías de la inocencia de Percy. "¡Ah! no me traiciona, el corazón o! ", dice Anna a sí misma. Ella aún tiene sentimientos por Percy. En un aparte, dice Enrico Hervey, un oficial del rey, para ser el espía de cada paso y cada palabra de Ana y Percy. Escena Tres Se lleva a cabo en el Castillo de Windsor en una pequeña habitación de madera que conduce al apartamento de Anna. Smeton toma de su pecho un medallón que contiene retratos de Anna y la besa. Él lo ha robado y ha llegado a devolverlo. Se oye un ruido y se esconde detrás de una pantalla. Anna y Rochefort entrar. Rochefort pide a Anna para escuchar Percy. Luego se va. Smeton asoma por detrás de la pantalla, pero siente que no puede escapar. Percy entra. Percy dice que no ve que Ana no es feliz. Ella le dice que el rey ya su aborrece. Percy dice que él la ama todavía. Anna le dicen que no hablarle de amor. Antes de salir, Percy le pregunta si puede ver a Anna de nuevo. Ella dice: "No. Nunca más. "Él saca su espada para apuñalar a sí mismo, y los gritos de Anna. En la creencia errónea de que Percy está atacando a Anna, Smeton sale corriendo detrás de la pantalla. Smeton y Percy está a

description

OPERA

Transcript of Gaetano Donizetti Ana Bolena

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    1

    Gaetano Donizetti

    (1797 - 1848)

    Ana Bolena La accin tiene lugar en la corte del rey Enrique VIII de Inglaterra, en el ao 1536.

    Personajes

    Ana Bolena Reina, esposa de Enrique Soprano

    Enrique VIII Rey de Inglaterra Bajo

    Juana Seymour Dama de la corte, amante de Enrique

    Mezzosoprano

    Percy Caballero, primer amor de Ana Tenor

    Rochefort Hermano de Ana, amigo de Percy Bajo

    Smeton Joven msico de la corte, enamorado de Ana

    Contralto

    Harvey Oficial de Enrique Tenor

    Primer Acto Libreto de Felice Romani para Anna Bolena se bas slo muy vagamente en un hecho histrico. Escena uno tiene lugar en la noche en los apartamentos de la reina en el castillo de Windsor. Cortesanos comentar que la estrella de la reina se pone, porque se quema el rey de corazn inconstante con otro amor. Giovanna (Jane Seymour) entra. Problemas, se pregunta por qu la reina ha pedido a verla. ("Ella me di, sollecita pi dell'usato, ha chiesto.") Anna (la reina, Ana Bolena), entra y toma nota de que la gente parece triste. ("Si taciturna e mesta mai no vidi Assemblea.") La reina admite ser molestado a Giovanna. A peticin de la reina, su pgina Smeton toca el arpa y canta para animar a los presentes. ("Deh! No voler costringere una finta gioia il viso...") La reina le pide que se detenga. Lo nunca visto por nadie, se dice a s misma de que las cenizas de su primer amor todava estn ardiendo, y que ahora est feliz en su esplendor vano. La reina no est dispuesto a decir lo que Giovanna se le preocupaba. Todas las licencias, a excepcin de Giovanna. Enrico (Enrique VIII), el rey entra. Enrico le dice a Giovanna que pronto no tendr rival, que el altar se ha preparado para ella, que va a tener marido, el cetro, y el trono. Cada uno sale por una puerta diferente. Escena dos Se lleva a cabo durante el da en el parque que rodea el Castillo de Windsor. Seor Rochefort, el hermano de Anna, se sorprende al cumplir con Lord Richard Percy, quien ha sido llamado de regreso a Inglaterra desde el exilio por Enrico. Percy pregunta es cierto que la Reina no es feliz y que el Rey ha cambiado. "Y el amor nunca se contentan?", Responde Rochefort. Cazadores entrar. Percy se agita ante la perspectiva de la posibilidad de ver a Anna, que era su primer amor. Enrico y Anna entrar y expresar su sorpresa al ver a Percy. Enrico no permite Percy para besarle la mano, pero dice que Anna le ha dado garantas de la inocencia de Percy. "Ah! no me traiciona, el corazn o! ", dice Anna a s misma. Ella an tiene sentimientos por Percy. En un aparte, dice Enrico Hervey, un oficial del rey, para ser el espa de cada paso y cada palabra de Ana y Percy. Escena Tres Se lleva a cabo en el Castillo de Windsor en una pequea habitacin de madera que conduce al apartamento de Anna. Smeton toma de su pecho un medalln que contiene retratos de Anna y la besa. l lo ha robado y ha llegado a devolverlo. Se oye un ruido y se esconde detrs de una pantalla. Anna y Rochefort entrar. Rochefort pide a Anna para escuchar Percy. Luego se va. Smeton asoma por detrs de la pantalla, pero siente que no puede escapar. Percy entra. Percy dice que no ve que Ana no es feliz. Ella le dice que el rey ya su aborrece. Percy dice que l la ama todava. Anna le dicen que no hablarle de amor. Antes de salir, Percy le pregunta si puede ver a Anna de nuevo. Ella dice: "No. Nunca ms. "l saca su espada para apualar a s mismo, y los gritos de Anna. En la creencia errnea de que Percy est atacando a Anna, Smeton sale corriendo detrs de la pantalla. Smeton y Percy est a

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    2

    punto de pelear. Anna se desmaya, y Rochefort se apresura pulg En ese momento, Enrico entra y ve las espadas desenvainadas. Convocando a los asistentes, dice que estas personas han traicionado a su rey. Smeton dice que no es cierto, y desgarra la tnica de ofrecer el pecho al rey por haber matado si l est mintiendo. El medalln con el retrato de Anna cae a los pies del rey. El rey que arrebata. "Ecco il tradimento", "Aqu est la traicin", dice. Ordena que los delincuentes pueden arrastrar a las mazmorras. Ana dice a s misma que su destino est sellado. Segundo acto Escena uno Toma lugar en Londres en una antesala que conduce a las habitaciones donde Anna es hecho prisionero. Guardias a la puerta. Sealan que incluso Giovanna Seymour ha mantenido al margen de Anna. Anna entra con un coro de seoras, que le dicen a poner su confianza en el cielo. Hervey entra y dice que el Consejo de los Pares ha convocado a las damas en su presencia. Las seoras van con Hervey. Giovanna entra, y dice que Anna puede evitar ser condenado a muerte por admitir la culpa. Ana dice que ella no va a comprar su vida con infamia. Expresa la esperanza de que su sucesor ser una corona de espinas. Giovanna confiesa que va a ser el sucesor. Anna le dice a salir, pero dice que Enrique es el nico culpable. Giovanna hojas, profundamente molesto. Escena dos Se lleva a cabo en la antesala que conduce al saln donde el Consejo de los Pares est cumpliendo. Hervey dice cortesanos que Anna est perdido, porque Smeton ha hablado y ha revelado un delito. Enrico entra. Hervey dice que Smeton ha cado en la trampa. Enrico dice Hervey a seguir permitiendo que Smeton creer que l ha salvado la vida de Anna. Ana y Percy se traen, por separado. Enrico dice que Anna ha hecho el amor a la Smeton pgina, y que hay testigos. l dice que Anna y Percy va a morir. Percy dice que est escrito en el cielo que l y Anna se cas. Son llevados por los guardias. Giovanna entra. Ella dice que no quiere ser la causa de la muerte de Anna. Enrico dice que no va a salvar a Anna dejando. Hervey entra y dice que el Consejo se haya disuelto el matrimonio real y ha condenado a Anna y sus cmplices de la muerte. Cortesanos y Giovanna pedir al rey que ser misericordiosos. l le dice que se vayan. Escena Tres Se lleva a cabo en la Torre de Londres. Percy y Rochefort estn juntos en su celda. Hervey entra y dice que el rey les ha perdonado. Se preguntan acerca de Anna. Al enterarse de que ella se va a ejecutar, que eligen para ser ejecutado tambin. Que se vayan, rodeado de guardias. En la celda de Anna, un coro de seoras comentarios sobre su locura y el dolor. Ana entra y les pregunta "Ests llorando?", " Piangete voi? " Se imagina que es el da de su boda con el rey. Entonces ella se imagina que ve Percy, y ella le pide que llevarla de vuelta al hogar de

    su infancia. (" Al dolce GUIDAMI castel natio... ") Percy, Rochefort, y se llev Smeton in Smeton se arroja a los pies de Ana, y dice que la acus en la creencia de que estaba salvando su vida. En el delirio, Anna le pregunta por qu no est jugando su lad. El sonido de los caones que se escucha. Anna llega a sus sentidos. Le dicen que Giovanna y Enrico se aclamado por el pueblo el da de su boda. Ana dice que ella no invoca venganza sobre la pareja malvados. Ella se desmaya. Los guardias entran a llevar a los prisioneros a la manzana. Smeton, Percy y Rochefort decir que una de las vctimas ya ha sido sacrificado.

    La accin se desarrolla en Roma durante la primera mitad del siglo XIX.

    ATTO I Scena Prima (Sala nel castello di Windsor, negli appartamenti della regina. Il luogo illuminato) CAVALIERI (sempre sottovoce) N venne il re? Silenzio ! Ancor non venne. Ed ella? Ne geme in cor, ma simula. Tramonta omai sua stella. TUTTI D'Enrico il cor volubile arde d'un altro amor. Tramonta omai, ecc. Forse serbata, ahi misera! a duol maggior, ecc. Forse serbata, ahi misera! oh ciel! ad onta e duol maggior! Misera! misera! o ciel! a duol maggior! GIOVANNA (entrando, agitata ) Ella di me, sollecita pi dell'usato, ha chiesto. Ella .. perch?... qual palpito! Qual dubbio in me si desto! Innanzi alla mia vittima, perde ogni ardire il cor, Ah! sorda al rimorso rendimi, o in sen ti estingui, amor, o in sen t'estingui, amor.

    ACTO I Escena Primera (En los aposentos de la reina, en el castillo de Windsor. El saln est profusamente iluminado) CABALLEROS (conversando entre ellos) No ha venido el rey? Silencio! An no ha venido. Y ella?... Est sufriendo, pero disimula. Ahora en el ocaso est su estrella. TODOS El corazn voluble de Enrique arde por otro amor. Ahora en el ocaso, etc. Quizs te espera, desdichada, un dolor an mayor, etc. Quizs te espera, desdichada, oh, cielos! deshonra y dolor. Desventurada, desventurada! Oh Dios, un dolor mayor! JUANA (entrando, agitada) Ella de m, solicita ms de lo acostumbrado. Ella... por qu?... Mi corazn late! Qu duda dentro de m ha despertado! Delante de mi vctima, mi corazn pierde todo coraje. Ay! Vulveme sorda al remordimiento, o extnguete en mi seno, amor, o extnguete en mi seno, amor.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    3

    Sorda al rimorso rendimi, ecc. Scena Terza (Anna comparisce dal fondo seguitata dalle sue dame,da paggi e da scudieri. Tutti le dan luogo, e rispettosamente le fanno corona. Smeton nel corteggio. Silenzio) ANNA (a Giovanna) Si taciturna e mesta mai non vidi assemblea... Tu stessa, un tempo lieta cotanto, richiamar non sai sul tuo labbro un sorriso! GIOVANNA E chi potria seren mostrarsi quando afflitta ei vede la sua regina? ANNA Afflitta, ver, son io... n so perch... Smania, inquieta, ignota, a me la pace da pi giorni invola. SMETON (fra s) Misera! GIOVANNA (fra s) lo tremo ad ogni sua parola! ANNA Smeton dov'? SMETON Regina! ANNA A me t'appressa. Non vuoi tu per poco de' tuoi concenti rallegrar mia corte, finch non giunga il Re? GIOVANNA

    Vulveme sorda al remordimiento etc. Escena Tercera (Ana aparece por el fondo con su cortejo de damas, pajes, el msico Smeton, etc. Todos la acompaan respetuosamente. Se produce un denso silencio entre los presentes) ANA (dirigindose a Juana) Nuca he visto reunin tan taciturna y mustia... T misma, en otro tiempo tan contenta, reclamar no sabes de tus labios una sonrisa! JUANA Y quin podra mostrarse tranquilo, cuando afligida ve a su reina? ANA Estoy afligida, es cierto... No s por qu... Una inquietud sin sosiego, desconocida, me quita la paz desde hace varios das. SMETON (para s) Desventurada! JUANA (para s) Tiemblo por cada una de sus palabras! ANA Dnde est Smeton? SMETON Mi Reina! ANA Acrcate. No quieres con tus conciertos, alegrar un poco mi corte, hasta que llegue el rey? JUANA

    (fra s) Mio cor, respira ! ANNA (a le dame) Dame, prego, udite. SMETON (fra s) Amor, m'inspira SMETON Deh! Non voler costringere a finta gioia il viso; bella e la tua mestizia siccome il tuo sorriso bella. Cinta di nubi ancora bella cos l'aurora, la mesta luna eterna bella nel suo pallor. Chi pensierosa e tacita starti cos ti mira, ti crede ingenua vergine che il primo amor sospira, il primo amor! Ed obliato il serto onde il tuo crin coperto, teco sospira, e sembragli esser quel primo amor, Quel primo amor che... ANNA (sorge commossa) Cessa... deh! Cessa. GIOVANNA Regina! SMETON O ciel! CORO Ella turbata, oppressa! ANNA (fra s) Come, innocente giovane, come m'hai scosso il core! Son calde ancor le ceneri del mio primiero amore! Ah! non avessi il petto aperto ad altro affetto,

    (para s) Respira, corazn! ANA (a las damas) Damas, por favor, atended! SMETON (para s) Amor, insprame. SMETON No obligues a fingir a tu rostro alegra; es tan bella tu tristeza como lo es tu sonrisa. An rodeada de nubes tambin es bella la aurora, la tristeza de la luna eterna es bella en su palidez. Quien te vea as, pensativa y silenciosa, te creer una ingenua doncella que suspira por su primer amor. Por su primer amor! Y por ti olvidada, la corona que cubre tus cabellos, suspira contigo, y le parece ser aquel primer amor. Aqul primer amor... ANA (le interrumpe, presa de gran emocin) Cllate! ... Ah, cllate! JUANA Mi reina! SMETON Cielos! DAMAS Y CORTESANOS Est turbada y oprimida! ANA (para s) Cmo, inocente joven, cmo has conmovido mi corazn! An estn calientes las cenizas de mi primer amor! Ah! Si no hubiera abierto mi pecho a otro amor,

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    4

    io non sarei s misera, ah no! Non sarei s misera nel vano mio splendor! Ecc. (a tutti) Ma poche omai rimangono ore di notte, credo. GIOVANNA L'alba vicina a sorgere. ANNA Signori, io vi congedo. E vana speme attendere che omai pi giunga il re. (sappoggia a lei) Andiam, Seymour. GIOVANNA Che v'agita? ANNA Legger potessi in me! Non v'ha sguardo cui sia dato penetrar nel mesto core: mi condanna crudo fato, solitaria, a sospirar. Ah! se mai di regio soglio ti seduce lo splendore, ti rammenta il mio cordoglio, non lasciarti lusingar, ecc. GIOVANNA, SMETON (fra s) Alzar gli occhi a lei non oso non ardisco favellar! CORO Qualche istante di riposo possa il sogno a lei recar ... possa il sogno a lei recar, ecc. ANNA Ah! non v'ha sguardo, ecc... ... non lasciarti lusingar! GIOVANNA, SMETON (fra s)

    no sera tan desventurada. No sera tan desventurada en mi vano esplendor!, etc. (a los presentes) Pero pocas horas quedan de la noche, creo. JUANA El amanecer se aproxima. ANA Seores, os despido ya. Vano es esperar ms tiempo la llegada del rey. (buscando el apoyo de Juana) Vmonos, Seymour. JUANA Qu os agita? ANA Si pudieras leer en m! No hay mirada que pueda penetrar en mi triste corazn: un cruel destino me condena, solitaria, a suspirar. Ay! Si alguna vez te seduce el esplendor de un solio real, acurdate de mi afliccin, no te dejes engaar, etc. JUANA, SMETON (para s) No me atrevo a alzar mis ojos, ni a decir nada! DAMAS, CORTESANOS Ojal que un instante de reposo pueda el sueo tomar... pueda el sueo tomar..., etc. ANA Ah! No hay mirada... ...no te dejes engaar! JUANA, SMETON (para s)

    No, non ardisco favellar... CORO Qualche istante di riposo... Ah! qualche istante di riposo possa il sonno a lei recar... ANNA Ah! No, no, non lasciar... ti lusingar! Ecc. GIOVANNA, SMETON ...no, favellar! Ecc. CORO ...a lei recar, ecc. (Anna parte accompagnata da Giovanna y dalle ancelle. La scena si sgombra) Interludio Scena Quarta (Giovanna ritorna dagli appartamenti della regina. Essa agitata) GIOVANNA Oh! qual parlar fu il suo! Come il cor il corpi! Tradita forse, scoperta io mi sarei? Sul mio sembiante avria letto il misfatto? Ah, no; mi strinse teneramente al petto: riposa ignara che il serpente ha stretto. Potessi almen ritrarre da questo abisso il piede; e far che il tempo corso non fosse. Ahi! la mia sorte fissa, fissa nel cielo come il di tremendo! Ecco... Ecco il Re! Scena Quinta ENRICO (entra) Tremate voi?

    No, no me atrevo a decir nada... DAMAS Y CORTESANOS Ojal que con un poco de reposo... Ay! Que un instante de reposo pueda el sueo tomar... ANA Ay! No, no, no te dejes... engaar!, etc. JUANA Y SMETON ...no, a decir nada! etc. DAMAS, CORTESANOS ...pueda el sueo tomar! Etc. (Ana sale acompaada de Juana y el resto de su squito, la escena queda vaca) Interludio Escena Cuarta (Juana, muy agitada, regresa de las habitaciones de la reina, poco despus) JUANA Oh, qu palabras las suyas! Cmo han conmovido mi corazn! Me he traicionado a m misma, dejando al descubierto mis intenciones? En mi rostro, habr ledo el delito?. Ah, no; me ha abrazado tiernamente en su pecho! Reposa ignorando que a la serpiente ha abrazado. Si al menos pudiera retirar el pie de este abismo y hacer que el pasado jams hubiese existido. Ah! Mi suerte est echada, fijada en el cielo como lo est el Da del Juicio! Aqu est... Aqu esta el rey! Escena Quinta ENRIQUE (Enrique entra por una puerta secreta) Tiemblas?

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    5

    GIOVANNA Si, tremo. ENRICO Che fa colei? GIOVANNA Riposa. ENRICO Non io. GIOVANNA Riposo io forse? Ultimo sia questo Colloquio nostro... ultimo o Sire, ve ne scongiuro. ENRICO E tal sar, si, tal sar! Vederci alla faccia del sole omai dobbiamo: la Terra, il Cielo han da saper ch'io v'amo! GIOVANNA Giammai, giammai. otterra vorrei celar la mia vergogna ENRICO gloria l'amor d'Enrico. Ed era tal per Anna agli occhi pur dell'Inghilterra intera. GIOVANNA Dopo l'Imene ei l'era... dopo l'Imene solo. ENRICO E in questa guisa m'ama Seymour? GIOVANNA E il Re cosi pur m'ama! ENRICO Ingrata e che bramate?

    JUANA S, tiemblo. ENRIQUE Qu hace ella? JUANA Reposa. ENRIQUE Yo no. JUANA Reposo yo, quizs? Que sea sta nuestra ltima cita... La ltima, oh seor, os lo suplico! ENRIQUE Y as ser, s, as ser! Desde ahora a la luz del sol nos veremos: La Tierra y el Cielo deben saber que os amo! JUANA Jams, jams! Bajo tierra quisiera esconder mi vergenza. ENRIQUE Es la gloria el amor de Enrique. Y as tambin lo fue para Ana, a los ojos de toda Inglaterra. JUANA Despus de la boda lo fue... slo despus de la boda. ENRIQUE Y de esa manera me ama Seymour? JUANA Y el rey me ama igualmente as? ENRIQUE Ingrata! Qu deseas entonces?

    GIOVANNA Amore, e fama. ENRICO Fama! Si; l'avrete, e tale che nel mondo egual non fia; l'avrete, l'avrete. Tutta in voi la luce mia, tutta in voi si spander. Non avr Seymour rivale, come il sol rival non ha. Tutta in voi la luce mia, solo in voi si spander, come il sol rival non ha. GIOVANNA La mia fama a pie' dell'ara, onta altrove me serbata: la mia fama a pie' dell'ara! E quell'ara a me vietata; lo sa il Cielo, il Re lo sa. Ah! s' ver che al Re son cara, l'onor mio pi caro avr. E quell'ara a me vietata, lo sa il Cielo, il Re lo sa, si, lo sa il Ciel, il Re lo sa. L'onor mio pi caro avr, si, ecc. ENRICO S... v'intendo. GIOVANNA (sorpresa) Oh Cielo! Sire! ENRICO V'intendo. GIOVANNA E tanto in voi lo sdegno? ENRICO sdegno e duolo. GIOVANNA Sire!

    JUANA El amor y la fama. ENRIQUE Fama! S, la tendrs, y tal, que en el mundo otra igual no habr; la tendrs, la tendrs. Mi luz, toda sobre ti, toda sobre ti se esparcir. No tendr Seymour rival, como el sol rival no tiene. Mi luz, toda sobre ti, slo sobre ti se esparcir, como el sol rival no tiene. JUANA Mi fama est al pie del altar, la deshonra, fuera de l, me espera. Mi fama est al pie del altar! Y este altar me est vedado; lo sabe el Cielo, y el rey tambin. Ay! Si es cierto que el rey me ama, ms precioso debera serle mi honor. Y el altar me est vedado, lo sabe el Cielo, y el rey tambin, s, lo sabe el Cielo, y el rey... Ms precioso debera serle mi honor, s, etc. ENRIQUE S... ya entiendo. JUANA (sorprendida por su tono) Oh, cielos! Mi seor! ENRIQUE Te entiendo... JUANA Tanto es vuestro enojo? ENRIQUE Es enojo y dolor. JUANA Mi seor!

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    6

    ENRICO Amate il Re soltanto... ...vi preme il trono solo. il solo... GIOVANNA Io! Io! ENRICO ...solo trono. GIOVANNA Sire! ENRICO V'intendo, v'intendo ! GIOVANNA No, sire! ENRICO V'intendo! Anna pure amor m'offria, vagheggiando il soglio inglese. Ella pure il serto ambia dell'altera Aragonese. L'ebbe alfin: ma l'ebbe appena, che sul crin le vacill. Per suo danno, per sua pena, d'altra donna il cor tent. GIOVANNA Ah! non io, non io v'offria questo core a torto offeso. Il mio re me lo rapia; dal mio Re mi venga reso; pi infelice di Bolena, pi da piangere sar. Di un ripudio avr la pena, n un marito offeso avr! ENRICO Ella pure amor... ...m'offria, vagheggiando il soglio inglese, ecc. GIOVANNA Ah! non io, io non v'offria. Ecc.

    ENRIQUE Amas al rey slo por... ...slo el trono te importa, slo... JUANA Yo! Yo! ENRIQUE ...slo el trono. JUANA Mi seor! ENRIQUE Te entiendo, te entiendo! JUANA No, mi seor! ENRIQUE Te entiendo! Ana tambin su amor me ofreca... Enamorada en realidad estaba del trono ingls. Ella tambin ambicionaba la corona de la altiva aragonesa. Cuando al fin la consigui, a vacilar sobre su cabeza empez. Para su desgracia, y para su castigo, de otra mujer el corazn tent. JUANA Ay! Yo no, yo no os ofrec este corazn tan injustamente ofendido. Mi rey me lo rob; pues que mi rey me lo devuelva; ms infeliz que Ana Bolena, ms digna de compasin ser yo. De un repudio tendr el dolor, sin haber ofendido a ningn marido! ENRIQUE Ella tambin me ofreca... ...su amor, Enamorada en realidad estaba del trono ingls... JUANA Ay! Yo no, yo no os ofrec, etc.

    (Giovanna sallontana piangendo) ENRICO Tu mi lasci? GIOVANNA Il deggio. ENRICO Arresta GIOVANNA Io nol posso. ENRICO Ascolta; il voglio. Gi l'altar por te si appresto: avrai sposo e scettro e soglio. GIOVANNA Cielo! ...ed Anna? ENRICO Io l'odio. GIOVANNA Ah! Sire. ENRICO Giunto il giorno di punire. GIOVANNA Ah! qual colpa? ENRICO La pi nera. Diemmi un core che suo non era. M'ingann pria d'esser moglie: moglie ancora m'ingann. GIOVANNA E i suoi nodi? ENRICO Il Re li scioglie. GIOVANNA Con qual mezzo? ENRICO Io sol lo so.

    (Juana, llorando, esta a punto de irse) ENRIQUE Me dejas? JUANA Debo hacerlo. ENRIQUE Detente! JUANA No puedo. ENRIQUE Escchame. Te lo ordeno! Ya el altar se dispone para ti: tendrs esposo, cetro y trono. JUANA Dios mo!... Y Ana? ENRIQUE La odio. JUANA Seor! ENRIQUE Ha llegado el da de su castigo. JUANA Ah! cul es su culpa? ENRIQUE La ms negra. Me entreg un corazn que no era suyo. Me enga antes de ser mi mujer: y sindolo, continu engandome. JUANA Y su matrimonio? ENRIQUE El rey lo disolver. JUANA Con qu medio? ENRIQUE Slo yo lo s.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    7

    GIOVANNA Ma quale? ENRICO Io sol lo so. GIOVANNA Ah! qual sia cercar non oso. Nol consente il cor oppresso. Ma sperar mi fia concesso che non fia di crudelt. ENRICO T'acqueta. GIOVANNA Non mi costi un regio sposo pi rimorsi, per piet! ENRICO Ah! rassicura il cor turbato... ...nel tuo Re la mente acqueta, ch'ei ti vegga omai pi lieta dell'amor che sua ti fa, ecc, GIOVANNA Ah! sperar fia concesso, ecc, ENRICO Avrai fama! GIOVANNA No! ENRICO Avrai soglio! GIOVANNA No! ENRICO Ah! rassicura il cor turbato,... ...nel tuo Re la mente acqueta, ecc. GIOVANNA Ah! sperar mi fia concesso, ecc.

    JUANA Pero, cul? ENRIQUE Slo yo lo s. JUANA Ay! No me atrevo a pensar cual ser. Mi corazn oprimido no lo consentira. Pero que me sea concedida la esperanza, el no hacerlo sera cruel. ENRIQUE Tranquilzate. JUANA Que una boda real, no me traiga ms remordimientos! Por caridad! ENRIQUE Ah! Sosiega ese corazn turbado... ...en tu rey ten confianza, que te vea ahora ms alegre por el amor que me hace tuyo, etc. JUANA Ah! Pero que me sea concedido esperar, etc. ENRIQUE Tendrs fama! JUANA No! ENRIQUE Tendrs trono! JUANA No! ENRIQUE Ah! Sosiega ese corazn turbado,... ...deja hacer a tu rey, etc. JUANA Ah! Pero que me sea concedido esperar, etc.

    (Enrico parte dalla porta segreta; Giovanna sinoltra negli appartamenti) Scena Sesta (Parco nel Castello di Windsor. giorno. Lord Percy e Lord Rochefort da varie parti) LORD ROCHEFORT (incontrandosi) Chi veggo?... In Inghilterra tu, mio Percy? (si abbracciano) LORD RICCARDO PERCY Mi vi richiama, amico, d'Enrico un cenno. E al suo passaggio offrirmi, quando alla caccia ei mova, mio consiglio. Dopo si lungo esilio respirar l'aura antica e il ciel natio, ad ogni core dolce, amaro al mio. ROCHEFORT Caro Percy! Mutato il duol non t'ha cosi, che a ravvisarti pronto io non fossi. PERCY Non duolo il mio che in fronte appaia: radunato tutto nel cor profondo. Io non ardisco, o amico, della tua suora avventurar inchiesta. ROCHEFORT Ella Regina... Ogni sua gioia questa. PERCY E il ver parl la fama? Ella infelice?... Il Re mutato?

    (Enrique sale por la puerta secreta; Juana pasa a un saln contiguo) Escena Sexta (Castillo de Windsor. Es de da. Lord Percy y Lord Rochefort salen de sitios opuestos) LORD ROCHEFORT (encontrndose) A quin veo?... En Inglaterra t, mi querido Percy? (Se funden en un abrazo) LORD RICARDO PERCY Me reclama, amigo, de Enrique un mensaje. Y presentarme ante l, aprovechando la cacera, me pareci lo aconsejable. Despus de un largo exilio respirar el aire de antao y el cielo natal, dulce es para todos los corazones, aunque amargo para el mo. ROCHEFORT Querido Percy! El dolor no te ha cambiado tanto como para que no pudiera reconocerte enseguida. PERCY No es mi dolor de los que se reflejan en el rostro: amontonado est todo en lo profundo de mi corazn. No me atrevo, oh amigo, sobre tu hermana a hacer preguntas. ROCHEFORT Ella es reina... Toda su felicidad es esa. PERCY Es cierto lo que se dice? Ella, es infeliz?... El rey ha cambiado?

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    8

    ROCHEFORT E dura amor contento mai? PERCY Ben dici... ei vive privo di speme, como vive il mio. ROCHEFORT Sommesso parla. PERCY E che temer degg'io'? Da quel di che, lei perduta, disperato in bando andai, da quel di che il mar passai la mia morte cominci. Ogni luce a me fu muta, dai viventi io mi divisi: ogni terra ov'io m'assisi la mia tomba mi sembro. ROCHEFORT E venisti a far peggiore il tuo stato a lei vicino? PERCY Senza mente, senza core, cieco io seguo il mio destino. Ma... Pur talvolta in duol si fiero, mi sorride nel pensiero la certezza che fortuna i miei mali vendic. Pur talvolta in duol si fiero mi sorride nel... ROCHEFORT E venisti a far peggior il tuo stato a lei vicino? PERCY ...Pensiero ecc (odonsi suoni di caccia) ROCHEFORT Gi la caccia raduna. Taci... ... alcuno...

    ROCHEFORT Es acaso duradero el gozo del amor? PERCY Bien dices... su amor vive privado de esperanzas, como vive el mo. ROCHEFORT Habla bajo... PERCY Y qu debo temer? Desde aquel da, en que la perd, y desesperado errante anduve; desde aquel da que el mar cruc, mi muerte comenz. Toda luz para m se apag, y de los hombres me alej: cada pas que visit mi propia tumba me pareci. ROCHEFORT Y has venido cerca de ella para empeorar tu estado? PERCY Sin pensar siquiera, descorazonado, ciego, sigo mi destino. Pero, igualmente, en medio de tan grande dolor, aparece en mi mente la certeza de que la fortuna mis males veng. Igualmente, en medio de tan grande dolor aparece en mi mente... ROCHEFORT Y has venido junto a ella para empeorar tu estado? PERCY ...mi mente, etc. (Se oye el bullicio de la cacera) ROCHEFORT Ya los cazadores se renen. Cllate!... ... alguien...

    Scena Settima (Escono da varie parti drappelli di cacciatori: tutto movimento in fondo alla scena, accorrono paggi, scudieri, gente armate di picche, ecc) CORO Ol! ROCHEFORT ....udir ti pu. CORO Veloci accorrano i paggi e gli scudieri... I veltri si dispongano... s'insellino i destrieri... Pi che giammai sollecito esce stamane il Re, ecc. Veloci accorrano, ecc. Pi che giammai sollecito, ecc. PERCY Ed Anna anch'ella! ROCHEFORT Ah! PERCY Anch'ella? ROCHEFORT Acquietati. Riccardo! Riccardo! PERCY Ah! Ah! Ah! cos nei d ridenti del primier felice amore palpitar sentiva il core nel doverla riveder. Di quei dolci e bei momenti, ciel pietoso, un sol mi rendi, poi la vita mi riprendi, perch'io mora di piacer, si, ecc. ROCHEFORT Taci, taci: alcuno udir ti pu. Vieni, vieni, o Riccardo! PERCY Anna? Anna? Ella stessa?

    Escena Sptima (Salen de distintos lados del fondo de la escena, grupos de cazadores, pajes, escuderos y hombres armados con picas, etc.) CAZADORES Ea! ROCHEFORT ...puede orte. CORO Que veloces corran pajes y escuderos!... Que los galgos se preparen... y se ensillen los corceles... Ms exigente que nunca llega esta maana el rey, etc. Que veloces corran, etc. Ms exigente que nunca, etc. PERCY Y Ana tambin! ROCHEFORT Ah! PERCY Tambin ella? ROCHEFORT Clmate. Ricardo! Ricardo! PERCY Ah, Ah! Ah! As de sonrientes eran los das del primer feliz amor, palpitar senta mi corazn cuando la volva a ver. De aquellos dulces y bellos instantes, oh, cielo piadoso! devulveme uno slo, y despus dispn de mi vida porque habr muerto de placer, s, etc. ROCHEFORT Cllate, cllate: alguien puede orte! Ven, ven Ricardo! PERCY Ana? Ana? En persona?

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    9

    ROCHEFORT Vieni, alcuno udir ti pu. PERCY Ah! Ah! Cosi nei ridenti, ecc. Scena Ottava (Gli astanti si dispongono in due file. Rochefort trae seco in disparte Percy. Entra Enrico e passa in mezzo alle file. In questo mentre gli si presenta Anna in mezzoalle sue damigelle. Percy a poco a poco si collocain modo da esser veduto da Enrico. Hervey e guardie) ENRICO (a Anna) Desta si tosto, e tolta oggi al riposo? ANNA In me potea pi forte che il desio del riposo quel di vedervi. Omai pi d son corsi ch'io non godea del mio signor l'aspetto. ENRICO Molte mi stanno in petto e gravi cure... pur mia ognor a voi fu volta: n un momento solo da voi ritrassi il mio vegliante sguardo. (Vedendo a Percy) Voi qua, Percy? ANNA (fra s) Ciel! Chi vegg'io? Riccardo! ENRICO (a Percy) Appressatevi. PERCY (fra s) Io tremo.

    ROCHEFORT Ven, alguien puede orte. PERCY Ah, ah! As sonrientes eran los das, etc. Escena Octava (Todos los presentes forman en dos filas, Rochefort y Percy se colocan aparte. Entra Enrique y pasa por entre las filas. Ana se presenta con sus damas. Percy se sita ahora de modo que pueda ser visto por Enrique. Tambin llegan Hervey y los guardias) ENRIQUE (a Ana) Tan temprano os habis hoy levantado y dejado el reposo? ANA En m era ms fuerte el deseo de veros que el de reposar. Haca muchos das que no me honrabais con vuestra presencia. ENRIQUE Pesan sobre mi pecho muchos y graves asuntos... Pero siempre pensaba en vos: ni un solo momento retir de vos mi vigilante mirada. (Viendo a Percy entre los presentes) Vos aqu, Percy? ANA (para s) Dios mo! A quin veo... Ricardo! ENRIQUE (a Percy) Acercaos. PERCY (para s) Tiemblo.

    ENRICO Pronto ben foste... PERCY Un solo istante, o Sire, che indugiato mi fossi a far palese il grato animo mio, saria sembrato errore ad altri, a me sembr delitto. La man che me proscritto alla patria ridona e al tetto antico, devoto io bacio. ENRICO Non la man d'Enrico, Dell'innocenza vostra gi da gran tempo sicurt mi diede chi, nudrito con voi, con voi cresciuto, conosce della vostr'alma il candore... Anna alfin. PERCY Anna!... ANNA (fra s) Ah! non tradirmi, o core! PERCY Voi, Regina!... E fia pur vero che di mi pensier vi prese? Voi? ANNA (confusa) Innocente... il regno intero vi credette... e vi difese... ENRICO E innocente io vi credei, perch tale sembraste a lei... Tutto il regno, a me il credete, tutto il regno, v'era invan mallevador.

    ENRIQUE Pronto habis llegado... PERCY Un slo instante, oh seor, que me demorase en expresaros mi gratitud, parecera un error, en otros, en m parecera un delito. La mano que a m, proscrito, me devuelve a la patria y a mi antiguo hogar, devotamente beso. ENRIQUE No debe ser la mano de Enrique. De vuestra inocencia, hace ya mucho tiempo que ella me habl, criada y crecida junto a vos, de vuestra alma el candor conoce: Ana, al fin! PERCY Ana? ... ANA (para s) Ah! No me traiciones, oh corazn! PERCY Vos, mi reina!... Es verdad que en m vos pensabais? Vos? ANA (confusa) Inocente... el reino entero os crea y yo os defend... ENRIQUE E inocente yo os cre, porque as le parecisteis a ella... Todo el reino, podis creerme, todo el reino, en vano os defenda.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    10

    PERCY Ah Regina! (si prostra ai suoi piedi, e le bacia la mano) ANNA Oh Dio! Sorgete! Sorgete! ROCHEFORT (fra s) Ei si perde! ANNA Oh Dio ! ROCHEFORT (fra s) Si perde! ENRICO (con la massima indifferenza) Hervey. HERVEY Signor. (Percy si appressa a Rochefort. Enrico si trattiene dal lato opposto con Hervey, Anna nel mezzo, sforzandosi di celare il suo turbamento) ANNA Io sentii sulla mia mano la sua lagrima corrente. Della fiamma pi cocente si diffonde sul mio cor. ENRICO (a Hervey) A te spetta far che vano... ANNA Io sentii... ENRICO ....non riesca il grande intento: ANNA ....la sua lagrima corrente. ENRICO ....d'ogni passo, d'ogni accento.... ...sii costante esplorator.

    PERCY Ah, mi Reina! (Percy se arrodilla y besa la mano de Ana) ANA Oh, Dios! Levantaos, levantaos! ROCHEFORT (muy alarmado; para s mismo) Se pierde! ANA Oh, Dios! ROCHEFORT (para s) Se condena! ENRIQUE (con gran indiferencia) Hervey. HERVEY Mi seor. (Percy se acerca a Rochefort, Enrique se entretiene en el otro lado con Hervey; Ana est en el medio, esforzndose por disimular su turbacin.) ANA Yo sent sobre mi mano sus lgrimas correr. La llama ms ardiente se propag en mi corazn. ENRIQUE (a Hervey) A ti te toca lograr que... ANA Yo sent sobre mi mano... ENRIQUE ... no falle mi gran plan: ANA ...sus lgrimas correr. ENRIQUE ...de todos sus pasos y palabras... ...s el constante explorador.

    ANNA Della fiamma pi cocente, ecc. HERVEY (ad Enrico) Non indarno il mio... ...sovrano in me fida, non indarno, il suo disegno; io sar, mia f ne impegno, de' suoi cenni esecutor, ecc. si, esecutor. PERCY (a Rochefort) Ah! pensava a me lontano; me ramingo non soffria; ogni affanno il core oblia: io rinasco e spero ancor, ecc. ROCHEFORT (a Percy) Ah! che fai! ti frena, insano: ogni sguardo in te rivolto: hai palese, hai scritto in volto lo scompiglio del tuo cor. Ti frena, insano, ecc. Taci, taci, deh! taci!, ecc. ENRICO A te spella il far che vano, ecc. CORO Che mai fia? si mite e umano oggi il re, si lieto in viso? Mentitor e il suo sorriso, foriero del furor. ANNA lo sentii sulla mia mano, ecc. ENRICO (a Percy, benignamente) Or che reso ai patrii lidi, e assolto appien voi siete, in mia Corte, fra i pi fidi, spero ben che rimarrete.

    ANA La llama ms ardiente, etc. HERVEY (a Enrique) No en vano mi seor... ...en m confiis, no en vano, de vuestras intenciones, yo ser, a fe ma, el ejecutor de vuestras rdenes, etc. s, el ejecutor. PERCY (a Rochefort) Ah! Ella en la distancia pensaba en m, mi exilio sufrir no poda; todas las penurias mi corazn olvida: me siento renacer y an con esperanza, etc. ROCHEFORT (a Percy) Qu hacis? Refrnate, insensato. Todos te miran; tu gesto revela y muestra escrito el desorden de tu corazn. Refrnate, insensato, etc. Ah, cllate, cllate! Cllate!, etc. ENRIQUE A ti te toca lograr que... etc. CORO Qu va a suceder? El rey se muestra hoy, afable y humano, con alegre semblante. Su sonrisa es un engao, pues anuncia su ira. ANA Yo sent sobre mi mano, etc. ENRIQUE (a Percy, benignamente) Ahora que a la patria habis regresado, y absuelto de todo estis, en mi corte, entre los mos ms fieles, espero que permaneceris.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    11

    PERCY Mesto, o Sire, per natura, destinato a vita oscura... mal saprei... ENRICO (interrompendolo) No, no, lo bramo. Rochefort, lo affido a te. Per la caccia omai partiamo. (con disinvoltura) Anna, addio. ANNA Son fuor di me. ENRICO Alla caccia. ANNA Son fuor di me. ROCHEFORT (a Percy) Hai palese nel... ANNA Ohim! ROCHEFORT ...tuo volto... ...lo scompiglio del... ANNA Ohim! ROCHEFORT ...tuo cor! ENRICO Partiam, partiam! (I corni danno il segnale della caccia. Tutti si muovono e si formano in varie schiere) TUTTI Questo di per noi / voi spuntato con si lieti e fausti auspici, dai successi pi; felici coronato splender.

    PERCY Oh, mi seor! yo soy un hombre triste por naturaleza, destinado a una vida oscura... No sabra... ENRIQUE (interrumpindole) No, no, as lo deseo. Rochefort, a vos os lo confo. Partamos ahora a la caza (con desenvoltura) Ana, adis. ANA Estoy fuera de m! ENRIQUE A la caza! ANA Estoy fuera de m! ROCHEFORT (a Percy) Tu gesto... ANA Ay de m! ROCHEFORT ...revela... ...el desorden de... ANA Ay de m! ROCHEFORT ...tu corazn. ENRIQUE Partamos, partamos! (El comienzo de la cacera es anunciado por el sonido de los cuernos de caza) TODOS Este da para nosotros / vosotros que ha despuntado con tan faustos auspicios, con sucesos an ms felices, coronado brillar.

    PERCY Ah! per me non sia turbato quando in ciel tramonter... ANNA Ah! per... me... PERCY ....no ... ANNA, PERCY ....non sia turbato quando in ciel... ...quando in ciel tramonter, ecc. ROCHEFORT Ah! per lor non sia turbato, ecc. HERVEY Dai successi pi felici coronato splender, si, ecc. ENRICO Altra preda amico fato ne' miei lacci guider, s, ecc. (Anna parte colle damigelle. Enrico con tutto il seguito dei cacciatori. Rochefort trae seco Percy da un'altra parte ) Scena Nona (Gabinetto nel castello che mette all'interno delle stanze di Anna) SMETON (solo) sgombro il loco. Ai loro uffici intente stanno altrove le ancelle, e dove alcuna me qui vedesse, ella pur sa che in quelle recondite stanze, anco talvolta, ai privati concenti Anna m'invita. (si cava dal seno un ritratto) Questa da me rapita cara immagine sua, ripor degg'io pria che si scopra l'ardimento mio.

    PERCY Ah! Que no se vea turbado para m cuando llegue el ocaso... ANA Ah! Que... no... PERCY ... no... ANA, PERCY ...se vea turbado para m cuando... ...llegue el ocaso, etc. ROCHEFORT Ah! Que no se vea turbado para ellos, etc. HERVEY Con sucesos an ms felices coronado brillar, s, etc. ENRIQUE Otra presa, el destino amigo, a mis redes guiar, s, etc. (Enrique parte con el squito de cazadores; Ana lo hace con el de las damas; Percy y Rochefort van hacia otro lado) Escena Novena (Gabinete que comunica con los aposentos de Ana, en el Castillo de Windsor) SMETON (solo) El lugar est vaco. Las doncellas ocupadas en sus tareas estn en otro lugar, y si alguna me viera aqu, sabe que a veces, Ana me invita a sus habitaciones ms ntimas para que le d conciertos en privado. (saca un medalln con un retrato) Esta querida imagen suya por m robada, debo regresar antes que sea descubierto mi atrevimiento.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    12

    Un bacio, un bacio ancora, adorate sembianze... Addio, addio, beltade che sul mio cor posavi e col mio core palpitar sembravi. Addio! Ah! parea che per incanto rispondessi al mio soffrire; che ogni stilla del mio pianto risvegliasse un tuo sospir. A tal vista il core audace pien di speme e di desir, ti scopria l'ardor vorace che non oso a lei scoprir. A tal vista, ecc. Addio, beltade, che sul cor posavi, addio, beltade, beltade, addio! Ah! Ah! parea che per incanto, ecc. (va per entrar nell'appartamento) Odo rumor. Si appressa a queste stanze alcun... ...troppo indugiai... (si cela dietro una cortina) Scena Decima (Anna e Rochefort entrano) A NNA Basta, basta tropp'oltre vai, troppo insisti, o fratello. ROCHEFORT Un sol momento ti piaccia udirlo: alcun periglio, il credi, correr non puoi... bens lo corri, e grave, se fai col tuo rigore che il duol soverchi ogni ragione in lui. ANNA Ahim! e cagion del suo ritorno fui! Ebben, mel guida,

    Un beso, un beso ahora, adorado semblante... Adis, adis, beldad que en mi corazn te posaste, y con l pareces palpitar. Adis! Ah! pareca que por encanto respondieras a mis sufrimientos; que cada lgrima de mi llanto despertara un suspiro tuyo. Cuando lo vio mi corazn audaz, pleno de esperanza y deseo, te descubri la pasin voraz que no os a ella confesar. Cuando lo vio, etc. Adis beldad, que en mi corazn te posaste, adis, beldad!, beldad, adis! Ah! Ah! pareca que por encanto (oye que alguien viene) Oigo un ruido. Alguien viene hacia estos aposentos... ... demasiado me demor... (se esconde tras un cortinaje) Escena Dcima (Ana entra seguida por Rochefort) ANA Basta, basta, vas demasiado lejos, insistes demasiado, hermano. ROCHEFORT Concdele la gracia de escucharle un solo instante: creme, ningn peligro... podrs correr... pero lo corrers, y grave, si haces con tu rigor que el dolor haga desmoronarse en l el buen sentido. ANA Ay de m! El motivo de su retorno yo he sido! Est bien, trelo a mi presencia,

    e veglia attento si che a noi non giunga alcuno che a me fedel non sia. ROCHEFORT Riposa in me. (Rochefort esce) Scena Undicesima SMETON (affacciandosi guardingo) N uscir poss'io! ANNA Debole fui, dovea ferma negar non mai vederlo. Ahi! vano di mia ragion consiglio; non ne ascolta la voce il cor codardo Scena Dodicesima (Percy arriva) ANNA Eccolo! io tremo! io gelo! PERCY Anna! ANNA Riccardo! Sien brevi i detti nostri, cauti, sommessi. A rinfacciarmi forse vieni la f tradita? Ammenda, il vedi, ampia ammenda ne feci: ambiziosa, un serto io volli, e un serto ebb'io di spine PERCY Io ti veggo infelice, e l'ira ha fine. La fronte mia solcata vedi dal duolo: io tel perdono; io sento che, a te vicino,

    y vigila atento que no venga nadie que no sea leal a mi persona. ROCHEFORT Confa en m. (Rochefort va a la otra habitacin a vigilar) Escena Undcima SMETON (mirando desde entre los tapices y para s) No puedo salir! ANA Cun dbil fui; deb negarme firmemente a verlo... ay! vano consejo de mi razn; no escucha esa voz mi temerario corazn. Escena Duodcima (Se oyen los pasos de Percy que llega) ANA Aqu est! Tiemblo! Me hielo! PERCY Ana! ANA Ricardo! Sean breves nuestras palabras, cautas y con voz sumisa. Quizs vienes a reprocharme mi traicin? Enmienda, ya lo ves, gran enmienda he hecho por ella: ambiciosa, quise una corona, y una corona obtuve, pero de espinas. PERCY Te veo infeliz, y mi ira se calma. Mira mi frente por el dolor surcada: yo te perdono; siento que, a tu lado,

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    13

    de' miei passati affanni potrei scordarmi, come, giunto a riva, il naufrago nocchier i flutti oblia. Ogni tempesta mia in te si acqueta e vien da te mia luce... ANNA Misero! e quale speme or ti seduce? Non sai che moglie sono? Che son regina? PERCY Ah! non lo dir. Nol debbo, nol vo saper. No, no, no, Anna per me tu sei, Anna soltanto. Ed io non son l'istesso Riccardo tuo? quel che t'am cotanto... quel che ad amare t'insegn primiero? E non t'abborre il Re... ANNA Mi abborre, vero. PERCY S'ei t'abborre. io t'amo ancora, qual t'amava in basso stato: qual t'amava in basso stato, qual t'amava t'amo ancora. Meco oblia di sposo ingrato il disprezzo ed il rigor. Un amante che t'adora non posporre a rio signor, no, no, no, no, Anna, un amante che t'adora, ecc. ANNA Ah! non sai che i miei legami, come sacri, orrendi sono, come sacri, sono orrendi; che con me s'asside in trono il sospetto ed il terror!...

    podra olvidarme de los sufrimientos pasados, como el nufrago que, al llegar a la orilla, olvida las olas de la tormenta. Todas mis tempestades en ti se aquietan, y de ti viene toda mi luz... ANA Desgraciado! Cul es ahora la esperanza que en ti impera? No sabes que casada estoy? Que soy reina? PERCY Ay! No lo digas! No debo, no quiero saberlo. No, no, no! Ana eres tan slo para m, slo Ana. No soy yo acaso tu mismo Ricardo de siempre? Aqul que te am... ... que te ense a amar primero? Acaso no te aborrece, el rey? ANA Me aborrece, es cierto. PERCY Si l te aborrece, yo an te amo, como te amaba cuando eras pobre, como te amaba cuando eras pobre, como te amaba entonces, te amo ahora. Conmigo olvida el desprecio y el rigor de un esposo ingrato. A un amante que te adora no apartes por tan perverso seor, no, no, no, no Ana, no apartes por ... etc. ANA Ay! No sabes que mis lazos tan sagrados como horrendos son, tan sagrados como horrendos son; que conmigo se sientan en el trono la sospecha y el terror!...

    Ah! mai pi, s' ver che m'ami, non parlar con me d'amor, no, no, no, Riccardo! Ah! mai pi, s' ver che m'ami non parlar con me d'amor... ...non parlar, non parlar, ecc. PERCY Anna, t'amo! ...Anna! ANNA Ah! mai pi, mai pi, se m'ami non parlar con me d'amor! PERCY Ah, crudele! ANNA Forsennato! fuggi, va... ten fo preghiera. PERCY No, giammai. ANNA Ne oppone il fato invincibile barriera. PERCY Io la sprezzo. ANNA in Inghilterra non ti trovi il nuovo albor. PERCY Ah! cadavere sotterra ei mi trovi... o teco ancor. ANNA Fuggi! PERCY No. ANNA Riccardo!

    Ay! Nunca ms, si es cierto que me amas, hables conmigo de amor, No, no, no, Ricardo! Ay! Nunca ms, si es cierto que me amas, hables conmigo de amor... ... no hables conmigo, no hables... PERCY Ana, te amo! ...Ana!! ANA Ay! Nunca ms, nunca ms, se es cierto que me amas, hables conmigo de amor! PERCY Ah, cruel! ANA Loco! Huye, vete... te lo ruego! PERCY No, jams! ANA Se opone entre nosotros una barrera infranqueable. PERCY La desprecio. ANA Que en Inglaterra no te encuentre el nuevo da. PERCY Ah! Que cadver bajo tierra me encuentre... O an contigo. ANA Huye! PERCY No. ANA Ricardo!

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    14

    PERCY Sotterra! ANNA Ah! Per piet del mio spavento, dell'orrore in cui mi vedi cedi ai prieghi, ai pianto cedi, ci divida e terra e mar. Cerca altrove un cor felice, cui non sia delitto amar. Per piet! per piet! Ah! cerca altrove, ecc. PERCY Al tuo pi trafitto e spento io cadr, se tu lo chiedi: ma ch'io resti mi concedi solamente a sospirar. Presso a te mi fia contento il soffrir ed il penar, ecc. ANNA Parti! PERCY Crudele! Ah! cadavere sotterra ei mi trovi, o teco ancor, ecc. ANNA (agitata) Va..., il voglio... Ten fo preghiera... Va..., va!... ...Deh! no, no, no, no, no, per piet, del mio spavento... PERCY Ah crudele! ANNA ... dell'orrore in cui mi vedi... ... cedi ai prieghi, al pianto cedi... PERCY No, non posso, no, crudele! ANNA ...ci divida e terra e mar.

    PERCY Bajo tierra! ANA Ah! Por piedad hacia mi espanto, del horror en que me ves, cede a mis ruegos, a mi llanto cede, que nos separen tierra y mar. Busca en otra parte un corazn feliz para el que no sea un delito amar! Por piedad, por piedad! Ah! Busca en otra parte, etc. PERCY Traspasado y moribundo a tus pies caer, si t lo pides: pero concdeme quedarme slo para suspirar. Cerca de ti, los sufrimientos y las penas sern mi felicidad, etc. ANA Mrchate! PERCY Cruel! Ah! Que el nuevo da me encuentre cadver bajo tierra, o an contigo, etc. ANA (presa de gran agitacin) Vete... lo ordeno... Te lo ruego... fuera... fuera! ...Ah! No, no, no, no, no por piedad hacia mi espanto... PERCY Ah, cruel! ANA ... del horror en que me ves... ... cede a mis ruegos, a mi llanto cede... PERCY No, no puedo, no, cruel! ANA ... que nos separen tierra y mar.

    Cerca altrove un cor felice, ecc. PERCY Presso te mi fa contento, ecc. ANNA Alcun potria ascoltarti in queste mura. PERCY Partir... ma dimmi pria: ti vedr? ... prometti,.. giura. ANNA No. Mai pi. PERCY Mai pi! Mai pi! Sia questa la risposta al tuo giurar, (snuda la spada per trafiggersi) ANNA (gettando un grido) Ah! che fai... PERCY No! ANNA ...spietato! Scena Tredicesima (Smeton entra) SMETON Arresta! ANNA Giusto cielo! PERCY Non t'appressar. (Vogliono scagliarsi uno contro l'altro) ANNA Deh! Fermate, fermate, io son perduta, son perduta! Giunge alcuno.., io pi non reggo. (se abbandona)

    Busca en otra parte un corazn feliz, etc. PERCY Cerca de ti, los sufrimientos y las penas, etc. ANA Alguien podra orte en este lugar. PERCY Partir... pero dime primero: Te volver a ver?... Promtelo!... Jralo! ANA No. Nunca ms. PERCY Nunca ms! Nunca ms! Que sta sea la respuesta a tus juramentos. (Dispuesto a matarse, desenvaina su espada) ANA (sin poder reprimir un grito) Ah! Qu haces? PERCY No! ANA ... Despiadado! Escena Decimotercera (Smeton sale de su escondite hacia Percy) SMETON Detente ! ANA Santo Cielo! PERCY No te acerques! (Smeton y Percy estn prximos a pelearse) ANA Deteneos! Deteneos! Estoy prdida, perdida! Alguien llega... Ya no aguanto ms... (se desmaya)

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    15

    Scena Quattordicesima ROCHEFORT (entra accorrendo spaventato) Ah! Sorella! SMETON Ella svenuta, ROCHEFORT Giunge il Re. SMETON Il Re!! PERCY Il Re!! Scena Quindicesima ENRICO (entrando) Che veggo? Destre armate in queste soglie; in mia reggia nudi acciar! Ol, guardie! Scena Sedicesima (Alla voce del Re accorrono i cortigiani, le dame, i paggi ed i soldati. Indi Giovanna Seymour) PERCY Avversa sorte! CORO Che mai fu? SMETON Che dir? che far? PERCY Avversa sorte! ENRICO Tace ognuno, ognun tremante! Quai mistero, qual misfatto or qui s'ordia? Io gi leggo nel sembiante,

    Escena Decimocuarta ROCHEFORT (entra en el gabinete agitadsimo) Ah! Hermana! SMETON Se ha desvanecido. ROCHEFORT El rey viene hacia aqu. SMETON El rey? PERCY El rey? Escena Decimoquinta ENRIQUE (entrando) Qu veo? Manos armadas en estas salas; en mi residencia espadas desnudas! Guardias, a m! Escena Decimosexta (Al or la voz del rey llegan los cortesanos y los guardias. Poco despus tambin llega Juana) PERCY Destino adverso! CORTESANOS Qu ha sucedido? SMETON Qu decir? Qu hacer? PERCY Destino adverso! ENRIQUE Todos callan, todos estn temblando! Qu misterio, qu delito aqu se urda? En vuestro semblante

    io vi leggo, che compiuta l'onta mia: testimonio il regno intero che costei tradiva il Re. SMETON Sire... ah! Sire... non e vero, io lo giuro ai vostro pie! ENRICO Tanto ardisci! Al tradimento gi si esperto, o giovinetto? SMETON Uccidetemi s'io mento: nudo, inerme, io v'offro il petto. ENRICO Cosi esperto! SMETON Si nudo, inerme, ecc. (gli cade il ritratto di Anna) ENRICO Qual monile? SMETON Oh Ciel! ENRICO Che vedo? SMETON Oh Ciel! ENRICO Al mio sguardo appena il credo! Del suo nero tradimento ecco il vero accusator. PERCY Anna! oh angoscia! SMETON Oh! mio spavento.

    ya leo, ya leo, que completa es mi deshonra: el reino entero es testigo de que esta mujer acaba de traicionar al rey. SMETON Seor! Oh, seor!.. No es cierto, lo juro a vuestros pies. ENRIQUE A tanto te atreves! En la traicin tan experto eres, jovencito? SMETON Matadme si yo miento: desnudo e inerme os ofrezco mi pecho. ENRIQUE Tan experto! SMETON S, desnudo e inerme etc. (se le cae el medalln con el retrato de Ana) ENRIQUE Qu es esa joya? SMETON Oh, cielos! ENRIQUE Qu es lo que veo? SMETON Oh, cielos! ENRIQUE Lo que veo, a duras penas puedo creer! De su negra traicin he aqu la verdad acusadora. PERCY Ana! Oh, angustia! SMETON Oh, espanto!

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    16

    PERCY Anna! Anna! SMETON Oh, spavento! ANNA (rinviene) Ove sono? ENRICO (mostra il ritratto) Ecco il tradimento! ANNA Ove sono?... Ah mio Signor! (si avvicina ad Enrico: egli fremente. Tacciono tutti, abbassano gli occhi) ANNA In quegli sguardi impresso il tuo sospetto io vedo; ma, per piet lo chiedo, non condannarmi, o Re, no, no, no, no, deh! per piet, no condannarmi, o Re. Lascia che il core oppresso torni fra poco in s. ENRICO Del tuo nefando eccesso vedi in mia man la prova. Il lagrimar non giova, fuggi lontan da me. Poter morire adesso meglio saria per te poter morir, meglio saria per te. ROCHEFORT (fra s) Ah! L'ho perduta ...io stesso, colma ho la sua sventura! Il giorno a me s'oscura, non mi sostiene il pi. Poter morire adesso meglio saria per me.

    PERCY Ana! Ana! SMETON Oh, espanto! ANA (vuelve en s) Dnde estoy? ENRIQUE (mostrndole el medalln) He aqu tu traicin! ANA Dnde estoy?... Ah, mi seor! (Ana se aproxima a Enrique. l tiembla de ira. Todos estn callados.) ANA Reflejada en vuestra mirada la sospecha veo; pero, por piedad os lo pido, que no me condenis, oh, rey! no, no, no, no, por piedad, no me condenis, oh, rey! Dejad que mi corazn oprimido dentro de poco vuelva en s. ENRIQUE De tu abominable exceso, mira en mi mano la prueba. El llorar no te ayudar; huye lejos de m. Poder morir ahora mejor sera para ti, poder morir, mejor sera para ti. ROCHEFORT (para s) Ay! Yo la he perdido... Yo mismo he colmado su desventura! El da se oscurece para m, y no puedo sostenerme en pi. Poder morir ahora mejor sera para m.

    PERCY (fra s) Cielo! Un rivale in esso, un mio rival felice? E me l'ingannatrice volea bandir da s? Ah! tutta ti sfoga, adesso ira del fato in me, si, in me. Poter morir adesso meglio saria per me. GIOVANNA (fra s) All'infelice appresso poss'io trovarmi, oh cielo! Ah! preso d'orror, de gelo ah, como il mio cor non . Spense il mio nero eccesso ogni virtude in me. SMETON (fra s) Ah! l'ho perduta io stesso, colma ho la sua sventura! Il giorno a me s'oscura, non mi sostiene il pi. ENRICO Del tuo nefando eccesso, ecc. ANNA No, non condannarmi, ah, lascia che il core torni in s. Non condannarmi, no, o Re Lascia che il core oppresso torni per poco in s. No, no, non condannarmi, o Re. ENRICO In separato carcere tutti costor sian tratti. ANNA (atterrata) Tutti? ENRICO Si.

    PERCY (para s, refirindose a Smeton) Cielos! Tengo un rival en l, un feliz rival? Por eso quera la ingrata alejarme de su lado? Ah! Sobre m desahoga, toda su ira el destino, s, sobre m. Poder morir ahora sera lo mejor para m. JUANA (para s) No puedo soportar hallarme junto a la infeliz, oh, cielos! Ah! Tan helado y tan preso de horror, como lo est mi corazn, no hay. Mi oscuro crimen ha borrado de m, todas las virtudes. SMETON (para s) Ay! Yo la he perdido, yo mismo, he colmado su desventura! El da se oscurece para m, y no puedo sostenerme en pie. ENRIQUE De tu abominable exceso..., etc. ANA No, no me condenes; ah, deja que mi corazn vuelva en s. No me condenes, no, oh rey. Deja que mi corazn oprimido dentro de poco vuelva en s. No, no, no me condenes, oh rey. ENRIQUE Que en celdas separadas todos sean encerrados. ANA (aterrorizada) Todos? ENRIQUE S.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    17

    ANNA Deh! Sire... ENRICO Scostati! ANNA Un detto sol... ENRICO Ritratti! ANNA Ah! Sire... ENRICO Scostati! GIOVANNA, SMETON, PERCY, ROCHEFORT (fra s) scritto il... suo morir, ... ENRICO Il separato carcere. GIOVANNA, SMETON, PERCY Y ROCHEFORT ....scritto il suo morir. ANNA Un detto, un detto solo! ENRICO Non io; sol denno i giudici la tua discolpa udir. ANNA Giudici! ad Anna Ad Anna! Giudici! Ah! Ah! segnata la mia sorte, se mi accusa chi condanna. Ah! di legge si tiranna al poter soccomber. Ma scolpata dopo morte, e assoluta appien sar. Ma scolpata dopo morte, ecc. Ah! segnata la mia sorte, ecc. Un detto solo! Deh! per pietade, Non scacciarmi,

    ANA Ay! Seor... ENRIQUE Aprtate! ANA Slo una palabra... ENRIQUE Retrate! ANA Ay! Seor... ENRIQUE Aprtate! JUANA, SMETON, PERCY, ROCHEFORT (para s) Est firmada... ... su muerte, est... ENRIQUE En celdas separadas. JUANA, SMETON, PERCY, ROCHEFORT ...firmada est su muerte. ANA Tan slo una palabra, una sola! ENRIQUE A m no; solamente los jueces tu defensa deben escuchar. ANA Jueces para Ana? Jueces para Ana! Ay de m! Ah! Decidida est mi suerte, si quien me acusa es quien condena. Ah! Sucumbir al poder de una ley tirana! Pero justificada despus de mi muerte, totalmente absuelta ser. Pero justificada despus de mi muerte, etc. Ah! Decidida est mi suerte, etc. Tan slo una palabra! Ay! por piedad, No me repudiis,

    non condannarmi! Ascolta, ah, sposo! Ah! PERCY, GIOVANNA, SMETON, ROCHEFORT Ah! segnata la sua sorte; a sfuggirla ogni opra vana: arte in terra, o forza umana mitigarla omai non pu. Nel mio cor gi la morte, e la morte ancor non ho. Ah! segnata e la mia sorte, ecc. ENRICO (ad Anna) S, segnata e la tua sorte, la tua sorte, se un sospetto aver poss'io Chi divide il soglio mio macchia in terra aver non pu. Scostati! Va! Ritratti! Mi fia pena la tua morte, ma la morte a te dar. CORO Ah! di quanti avversa sorte mali afflisse il soglio inglese, si, ah! quanti mali! Un funesto in lui non scese pari a quello che scoppi. Innocenza ha qui la morte che il delitto macchin, Si, ecc ANNA Non condannarmi! ENRICO Va! ANNA No! M'ascolta! ENRICO No! ANNA Un sol detto!

    no me condenis! Escuchadme, esposo! Ay de m! PERCY, JUANA, SMETON, ROCHEFORT Ah! Decidida est mi/su suerte; cualquier escapatoria es en vano: ninguna argucia en la tierra o fuerza humana mitigarlo podr. La muerte est ya en mi corazn, pero an no me han matado. Ah! Decidida est mi suerte, etc. ENRIQUE (dirigindose a Ana) S, tu suerte est decidida, si una sola sospecha puedo abrigar. Quien comparte mi solio una sola mancha, en la tierra no puede tener. Aprtate! Vete! Retrate! Quizs me d pena tu muerte, pero muerte he de darte. DAMAS Y CORTESANOS Ay! De todos los males que por la adversidad afligen al solio ingls, s, de todos los males, no hubo otro tan funesto como el que acaba de estallar. La inocencia tendr aqu la muerte que el mal prepar. S, etc. ANA No me condenes! ENRIQUE Vete! ANA No! Escchame! ENRIQUE No! ANA Una sola palabra!

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    18

    ENRICO Scostati! CORO No! ANNA Un detto... solo! ENRICO Va! CORO No! ANNA Ah! si! m'ascolta, ah! Ah! segnata la mia sorte, ecc... ...Ma scolpata dopo morte, ecc. GIOVANNA, SMETON PERCY, ROCHEFORT Ah! segnata e la mia sorte, ecc. CORO Innocenza a qui la morte ecc. ATTO II Scena Prima DAME Dove mai ne andarono le turbe adulatrici, che intorno a lei venivano ne' giorni suoi felici! Seymour, Seymour medesima, da lei si allontan. Ma noi per sempre, o misera, sempre con te saremo o il tuo trionfo apprestisi o il tuo disastro estremo; pochi il destin, ma teneri cori per te lasci. Ah si, ah si!! Eccola, afflitta e pallida; move appena il pi.

    ENRIQUE Aprtate! CORO No! ANA Una sola... palabra! ENRIQUE Vete! CORO No! ANA Ay de m! Escchame, ah! Ah! Mi suerte est decidida, etc. ...Pero justificada despus de mi muerte, etc. JUANA, SMETON PERCY, ROCHEFORT Ah! Mi suerte est decidida, etc. DAMAS Y CORTESANOS La inocencia tendr aqu la muerte, etc. ACTO II Escena Primera DAMAS Dnde est la turba aduladora, que junto a ella vena en otros das ms felices? Seymour, la mismsima Seymour, de Ana se alej. Pero nosotras siempre oh, desdichada! siempre contigo estaremos, tanto si tu victoria se apresta como si es la derrota final. Pocos, pero tiernos corazones, el destino te dej. Ah, s! Ah, s! Hela aqu cmo, plida y afligida, mueve apenas sus pies.

    Scena Seconda (Esce Anna: tutte le vanno intorno. Ella siede) ANNA Ah! DAME Regina!... rincoratevi: nel Ciel ponete fede. Hanno confin le lagrime, perir virt non pu. Pochi il destin, ecc. Hanno confin le lagrime, ecc. ANNA O mie fedeli, o sole a me rimaste nella mia sventura consolatrici, ogni speranza, vero posta nel Cielo, in lui soltanto... In terra non v'ha riparo per la mia ruina. (Hervey esce con soldati) Che rechi, Hervey? HERVEY Regina!... Duolmi l'amaro incarco a cui m'elegge il Consiglio de' Pari. ANNA Ebben? favella. HERVEY (a le Dame) Ei queste ancelle appella al suo cospetto. DAME Noi! ANNA Nel suo proposto dunque fermo il Re! Tanta al cor mio ferita ei recher?

    Escena Segunda (Ana entra y es rodeada por las damas) ANA Ah! DAMAS Reina!... Recobrad el valor, y en el Cielo confiad. Las lgrimas tienen su lmite, perecer la virtud no puede... Pocos, pero tiernos corazones, etc. Las lgrimas tienen su lmite, etc. ANA Oh, mis fieles! Slo vosotras habis permanecido en mi desventura para consolarme. Toda esperanza, es cierto, puesta est en el Cielo, en l solamente... En la tierra no hay consuelo para mi ruina. (Hervey entra con los guardias) Qu es lo que os trae aqu Hervey? HERVEY Mi Reina!... Me duele el amargo deber que me ha encargado cumplir el Consejo de los Pares. ANA Y bien? Hablad. HERVEY (sealando a las Damas) Dicho Consejo las llama ante su presencia. DAMAS A nosotras? ANA El rey est decidido en su propsito! Tantas heridas a mi corazn l infligir?

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    19

    HERVEY Che dir poss'io? ANNA Piegar la fronte forza al regale voler, qualunque ei sia. Dell'innocenza mia voi testimoni siate... Tenere amiche... DAME Oh! di funesto! ANNA (abbracciandoli) Andate (Le dame partono con Hervey) Scena Terza ANNA (alza le mani al cielo, si prostra e dice.) Dio, che mi vedi in core, mi volgo a te, o Dio! Se meritai quest'onta giudica tu, tu giudica tu, o Dio. (siede e piange) GIOVANNA (entra, fra s) Piange l'afflitta. !come ne sosterr lo sguardo? ANNA Ah! si, gli affanni dell'infelice Aragonese inulti esser non denno, e a me terribil pena il tuo rigor destina. Ma terribile e troppo... troppo... GIOVANNA (si appressa piangendo; si prostra a suoi piedi, e le bacia la mano) O mia Regina! ANNA Seymour!... a me ritorni! Non mi obliasti tu?... Sorgi... Che veggo? Impallidisci!... Tremi?

    HERVEY Qu puedo decir? ANA Debo someterme a la voluntad real, cualquiera que ella sea. De mi inocencia dad vosotras testimonio, tiernas amigas... DAMAS Oh, da funesto! ANA (abrazndolas) Id. (Las damas salen conducidas por Hervey) Escena Tercera ANA (Se arrodilla alzando las manos al cielo) Oh Dios, que ves en mi corazn, a Ti me dirijo, oh Seor! Si merezco tanta deshonra juzga T, juzga T, oh Seor. (Se sienta llorando) JUANA (entrando, para s) La desdichada est llorando... Ay! Cmo podr soportar su mirada? ANA Ah! S, los afanes de la infeliz aragonesa, no sern intiles, y un terrible castigo tu rigor me destina. Demasiado terrible... demasiado... JUANA (se aproxima llorando, se postra a sus pies y le besa las manos) Oh, mi reina! ANA Seymour! ... Vuelves a m! No me habas olvidado?... Levntate... Qu es lo que veo? Palideces!... Tiemblas?

    A me tu rechi nuova sventura forse? GIOVANNA Orrenda... estrema... Gioia poss'io recarvi? Ah! no... m'udite. Tali son trame ordite, che perduta voi siete. Ad ogni costo vuol franti il Re gli sciagurati nodi che vi stringono a lui. La vita almeno, se non il regio nome, la vita almen, deh, voi salvate! ANNA E come? Spiegati? GIOVANNA In dirlo io tremo. Pur dirlo io deggio Il confessarvi rea dal Re vi scioglie e vi sottragge a morte. ANNA Che dici tu? GIOVANNA La sorte, che vi persegue, altro non lascia a voi mezzo di scampo. ANNA E consigliar mel puoi? Tu, mia Seymour! GIOVANNA Deh! per piet. ANNA Ch'io compri coll'infamia la vita? E tu, Seymour, tu consigliar mel puoi? GIOVANNA E infamia e morte volete voi? Regina! oh Ciel, cedete! Ve ne consiglia il Re, ve ne scongiura la sciagurata che l'amor d'Enrico ha destinata al trono.

    Me traes quizs nuevas desventuras? JUANA Horrendas... Extremas... Qu alegra podra yo traer? Oh, no!... Escuchadme. Tal es la trama que se ha urdido para que os perdis. A toda costa quiere rotos el rey los desgraciados lazos que os unen a l. La vida al menos, ya que no podis el nombre real, la vida al menos, salvad! ANA Y cmo? Explcate. JUANA Decirlo me hace temblar. Pero debo hacerlo. Si os confesis culpable obtendris el divorcio del rey y salvaris la vida. ANA Qu dices? JUANA El destino, que os persigue, no os deja otra escapatoria. ANA Y puedes t aconsejarme eso? T, mi Seymour! JUANA Ah, por piedad! ANA Qu yo compre la vida con la infamia? Y t, Seymour, t puedes aconsejarme eso? JUANA Acaso deseis la muerte y la infamia? Mi reina! Oh, cielos, ceded! Os lo aconseja el rey; os lo suplica la malvada que el amor de Enrique ha destinado al trono.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    20

    ANNA Oh! chi costei? La conosci? favella. Ardire all'ebbe di consigliarmi una vilt?... Viltade alla Regina sua!... Parla: chi e dessa? GIOVANNA (singhiozzando) Un'infelice... ANNA E tal facea me stessa! Sul suo capo aggravi un Dio il suo braccio punitore. GIOVANNA Deh! mi ascolta, Deh! ANNA Al par del mio sia straziato Il vil suo cuore. GIOVANNA Ah! perdono! ANNA Sia di spine la corona... GIOVANNA Perdono!... ascolta. ANNA ... la corona... ambita al crine. GIOVANNA Deh! per piet, m'ascolta (crescendo con furore. Giovanna a poco a poco si smarrisce) ANNA Sul guancial del regio letto sia la tema ed il sospetto. Fra lei sorga e il reo suo sposo il mio spettro minaccioso, e la scure a me concessa, pi crudel, le neghi il Re. GIOVANNA Ah!

    ANA Oh! Quin es esa mujer? T la conoces? Habla. Tuvo la audacia de aconsejarme tal vileza? Una vileza as a su reina! Habla: quin es ella? JUANA (sollozando) Una infeliz... ANA No ves lo que ella me ha hecho? Que sobre su cabeza haga caer Dios su brazo justiciero. JUANA Escuchadme! ANA A la par del mo sea destrozado su despreciable corazn! JUANA Ah, perdn!... ANA Sea de espinas la corona... JUANA Perdn!... Escuchadme!... ANA ... que su cabeza ambiciona! JUANA Por Dios! Por caridad, escuchadme! (El furor de Ana va en aumento. Juana se alarma) ANA Que sobre la almohada del lecho real se instale el temor y la sospecha. Que entre ella y su esposo culpable surja mi espectro amenazante, y que el hacha a m concedida, an ms cruel, se la niegue el rey... JUANA Ay!

    ANNA E la scure a me concessa, pi crudel, le neghi il Re, fin la scure a me concessa le neghi il Re, ecc. GIOVANNA (prostrandosi e abbracciando le ginocchia ad Anna) Ah! ria sentenza! io moro... ...ah! basta, deh! basta, deh! basta, per piet! ANNA No, il mio spettro... GIOVANNA Deh! Cessa! Per piet! ANNA ... minaccioso... GIOVANNA Per piet! ANNA ... il mio Spettro ... GIOVANNA Per piet! Basta! (Anna comprende qui Giovanna la sua rivale) ANNA Tu!... Che ascolto? GIOVANNA Ah! s, prostrata al tuo pie la traditrice. ANNA Mia rivale! GIOVANNA Ma straziata... ANNA Tu!

    ANA ...y que el hacha a m concedida, an ms cruel, se la niegue el rey, que el hacha a m concedida, an ms cruel, se la niegue el rey, etc. JUANA (postrndose y abrazando las rodillas de Ana) Ah! Perversa sentencia! Me muero... Ah, basta! Basta! basta por piedad! ANA No, que mi espectro... JUANA Ah, callad! Por piedad! ANA ... amenazador... JUANA Por piedad! ANA ...que mi espectro... JUANA Por piedad, basta! (Ana comprende que su rival es Juana) ANA T? Qu es lo que oigo? JUANA As es! Postrada est a vuestros pies la traidora. ANA Mi rival! JUANA Pero destrozada... ANA T!

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    21

    GIOVANNA ... dai rimorsi ed infelice. ANNA Fuggi... fuggi... GIOVANNA Ah no: perdono... ANNA Ah! che ascolto! GIOVANNA Ah! Perdono!... ANNA Fuggi, fuggi! GIOVANNA Ah! perdono! ANNA Tu! mia rivale! Dio! Tu? tu? Seymour? mia rivale! (crescendo con passione. Anna a poco a poco intenerisce) GIOVANNA Ah! perdono! Dal mio cor punita io sono... Inesperta... lusingata... ANNA Ella... GIOVANNA ... infelice... ANNA ...mia rivale? GIOVANNA ...fui sedotta... ANNA Ah! GIOVANNA ... inesperta...

    JUANA ...por los remordimientos e infeliz. ANA Mrchate!... Mrchate!... JUANA Ah, no! Perdonadme!... ANA Ah! Qu es lo que oigo? JUANA Ah! Perdonadme... ANA Mrchate, mrchate! JUANA Ah! Perdonadme! ANA T!... Mi rival?... Dios! T? T? Seymour? T mi rival! (Crece la pasin en Juana, mientras Ana se va enterneciendo de a poco) JUANA Ay! Perdonadme! De mi propio corazn soy rea... Inexperta... adulada... ANA Ella... JUANA ... infeliz.... ANA ...mi rival? JUANA ... fui seducida... ANA Ah! JUANA ... inexperta...

    ANNA Ella! GIOVANNA ... lusingata. ANNA Dio! GIOVANNA Amo Enrico, e n'ho rossore, ah! mio supplizio questo amore. ANNA Fuggi. GIOVANNA Gemo e piango, e dal mio pianto... ah!... ANNA Va. GIOVANNA ... soffocato amor non . ANNA Ah! vanne. GIOVANNA Gemo e... piango, e... ANNA Ah! Fuggi... GIOVANNA ... dal mio pianto... ANNA Va. GIOVANNA ... soffocato amor non , no, ecc. ANNA Sorgi, sorgi. E reo soltanto chi tal fiamma accese in te. (l'alza e l'abbraccia) Va, infelice, e teco reca il perdono di Bolena:

    ANA Ella! JUANA ...engaada. ANA Dios mo! JUANA Amo a Enrique, y ello me avergenza. Ay, mi suplicio es este amor! ANA Vete. JUANA Gimo y lloro, pero mi llanto... ah!... ANA Vete. JUANA ... no puede sofocar al amor. ANA Ah, vete! JUANA Gimo y... lloro, y... ANA Ah, mrchate!... JUANA ... mi llanto... ANA Vete! JUANA ... no logra sofocar al amor, no, etc. ANA Levntate, levntate. Es culpable slo aqul que encendi tal pasin en ti. (Ana la levanta y la abraza) Vete, infeliz, y lleva contigo el perdn de Bolena.

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    22

    nel mio duol furente e cieca t'imprecai terribil pena ... La tua grazia or chiedo a Dio, e concessa a me sar. La tua grazia imploro a Dio, e concessa a me sar. Ti rimanga in questo addio l'amor mio, la mia piet! si, ecc.. GIOVANNA Ah! peggiore il tuo perdono dello sdegno ch'io temea. Punitor mi lasci un trono del delitto ond'io son rea. L mi attende un giusto Iddio, che per me perdon non ha. Ah! primiero questo amplesso dei tormenti che mi da, si, che mi da. ANNA La tua grazia or chiedo a... Dio... GIOVANNA Ah!... per me perdon non... ... ah! ANNA ... e... concessa a me sar. (Anna rientra nelle sue stanze. Giovanna parte afflittissima) Scena Quarta (Sala vicina al salone dei Pari. Le porte chiuse) CORO Ebben? Dinanzi ai Giudici quale dei rei fu tratto? Smeton. Ha forse il giovane svelato alcun misfatto? ... Ancor l'esame ignorasi: chiuso tutt'ora egli . Ah! Ah! tolga il Ciel che il debole ed inesperto core sedur si lasci o vincere da speme o da timore: tolga che mai dimentichi

    Furiosa y ciega en mi dolor, dese para ti un terrible castigo... Tu perdn pido a Dios, y concedido me ser. Tu perdn imploro a Dios, y concedido me ser. Que permanezcan en este adis, mi amor y mi piedad! S, etc. JUANA Ay de m! Peor es vuestro perdn que el desdeo que yo tema. Como castigo me dejis un trono por el delito del que soy culpable. En el ms all me espera un justo Dios, que perdn para m no tendr. Ay! Este abrazo ser el primero de los tormentos que l me dar, s, que l me dar. ANA Tu perdn pido ahora a... Dios... JUANA Ay!... Para m perdn no... ...ah! ANA ... l me lo conceder. (Ana entra a sus habitaciones, dejando a Juana que se va muy afligida) Escena Cuarta (Sala contigua a la del Consejo) CORTESANOS Y bien?... Delante los jueces cual de los reos fue llevado? Smeton. Confes, el joven, algn delito?... Aun se desconocen los resultados: las puertas han permanecido cerradas. Ay, ay! Que el Cielo no permita que su dbil e inexperto corazn, se deje vencer por la esperanza o por el temor. Que no le permita olvidar nunca

    che accusatore il Re. (Si aprono le porte, esce Hervey) CORO Ecco, ecco Hervey. HERVEY (ai soldati che partono) Si guidino Anna e Percy. CORO (circondandolo) Che fia? Che fia? HERVEY Smeton parl. CORO L'improvvido Anna accusata avria? Hervey, Hervey deh! parla. Anna accusata avria? HERVEY Colpa ei svel che fremere ed arrossir ne fe'. CORO Ah! HERVEY Ella perduta! TUTTI Ahi! Misera! CORO Accusatore il Re, ecc. HERVEY Ella arrossir ne fe', ecc. Scostatevi ... il Re giunge ... Scena Quinta (Il Coro si ritira) (a Enrico) E dal Consesso che vi allontana?

    que el verdadero acusador es el rey. (Se abren las puertas y aparece Hervey) CORTESANOS He aqu, he aqu a Hervey. HERVEY (a los soldados) Sean conducidos aqu Ana y Percy. CORTESANOS (rodendole) Qu ha sucedido? Qu ha sucedido? HERVEY Smeton habl. CORTESANOS Habr el imprudente acusado a Ana? Hervey, Hervey! Habla! Ha acusado a Ana? HERVEY Revel tal culpa, que nos hizo temblar y enrojecer. CORTESANOS Ah! HERVEY Ella est perdida! TODOS Ay, la desventurada! CORTESANOS El verdadero acusador es el rey, etc. HERVEY Nos hizo temblar y enrojecer, etc. Ahora apartaros... el rey llega... Escena Quinta (El Coro se retira) (a Enrique) Qu os aleja del Consejo?

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    23

    ENRICO Inopportuna or fora la mia presenza. I1 primo colpo sceso; chi lo scagli si asconda. HERVEY Oh! Come al laccio Smeton cadea! ENRICO Nel carcer suo ritorni il giovin cieco, e a creder segua ancora, finch sospesa l'ora della vendetta mia, d'aver salvata d'Anna la Vita. Ella si appressa ... HERVEY E quindi vien condotto Percy fra' suoi custodi. ENRICO (per uscire) Si eviti. (Anna e Percy da parte opposta in mezzo alle guardie. Enrico ed Hervey) ANNA (al ver que Enrico se dispone a salir) Arresta, Enrico. (avvicinandosi con dignit) T'arresta ... e m'odi. ENRICO Ti udr il Consiglio. ANNA A' piedi tuoi mi prostro; svenami tu, ma non espormi, o Sire, all'onta d'un giudizio; il regio nome fa che in me si rispetti. ENRICO Hai rispettato il regio grado tu? Moglie d'Enrico, ad un Percy scendevi. (che si era tirato in disparte a queste parole s'avanza)

    ENRIQUE Inoportuna. sera ahora mi presencia. El primer golpe ya he dado; quien lo lanz, se esconda. HERVEY Oh! Cmo ha cado Smeton en el lazo! ENRIQUE Que vuelva a su celda el infeliz joven, y que siga creyendo an, hasta que llegue la hora de mi venganza, que ha salvado la vida de Ana. Ella se acerca... HERVEY Y por all viene Percy conducido por los guardias. ENRIQUE (disponindose a salir) Evitmosla. (Custodiados por los guardias, llegan desde lados opuestos Ana y Percy) ANA (al ver que Enrique se estaba yendo) Espera, Enrique... (acercndose a l con dignidad) Espera... y yeme. ENRIQUE Te oir el Consejo. ANA A tus pies me postro; mtame si lo deseas, pero no me expongas, oh seor, a la deshonra de un juicio. Haz que el nombre real sea respetado en m. ENRIQUE Respetaste acaso t a la realeza? Eras la mujer de Enrique, y te rebajaste a un Percy. (Percy se aproxima a Enrique y Ana)

    PERCY E tu di questo dispregiato Percy non disdegnasti farti rivale... e lui l'amante hai tolta. ENRICO Fellone! e ardisci? ... PERCY Il ver parlarti: ascolta. Sar fra poco innanzi a tribunal pi sacro e pi tremendo pi tremendo che il tuo non sia. Giuro per quello... io giuro, ch'ella, no, non ti offendeva... che mi scacciava, che all'audace mia speme ardeva di sdegno... Giuro che... ENRICO Dell'amor suo pi degno un vil paggio rendeva ... Egli il confessa ... E cento ne adduce testimoni... ANNA Taci, taci! A questa iniqua accusa mia dignit riprendo, ed altamente di Smeton seduttore te, Sire, io grido. Si, tu sei... ENRICO Audace donna! ANNA ...si, tu sei! ENRICO Audace! ANNA Io sfido tutta la tua possanza. Ella pu darmi morte, ma non infamia. mio delitto l'aver posposto al trono un nobil core

    PERCY Y t no desdeaste convertirte en rival de Percy y robarle su amante. ENRIQUE Desleal! Y an te atreves?... PERCY Escucha la verdad: Estar, dentro de poco, ante un tribunal ms sagrado y ms tremendo, que el tuyo. Lo juro por Dios... lo juro, que ella no, no te ha ofendido... que ella me rechaz, que ante mis audaces esperanzas arda de desdeo... Juro que... ENRIQUE De su amor, ella consider ms digno, entregarlo a un vil paje... l as lo ha confesado... y cita a cientos de testigos... ANA Calla, calla! Ante esta injusta acusacin, mi dignidad recupero y te acuso a ti, seor, como sobornador de Smeton. Seor, yo lo grito. S, t eres... ENRIQUE Audaz mujer! ANA ...s, lo eres! ENRIQUE Audaz! ANA Yo desafo todo tu poder. l puede darme la muerte, pero no la infamia. Mi delito ha sido posponer al trono un noble corazn

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    24

    come il cor di Percy, l'aver creduta felicit suprema l'esser d'un re consorte. PERCY Oh! gioia estrema! No, cos turpe affetto tu non nudrivi ... io ne son certo, si ne son certo; e lieto con tal certezza il mio destino attendo ... ma tu vivrai ... s, tu vivrai. ENRICO Che intendo? Ambo morrete, o perfidi; chi pu sottrarvi a morte? Chi, perfidi? PERCY Giustizia il pu. ANNA Giustizia!! ... E muta d'Enrico in Corte. ENRICO Ella a tacersi apprese quando sul trono inglese ceder dovette il loco una regina a te, ma parler fra poco, si, parler fra poco... PERCY E tu l'ascolta, o Re. Se d'un tradito talamo dessi vendetta al dritto, soltanto il mio si vendichi ... Esso nel Ciel scritto. Sposi noi siam. ENRICO Voi sposi!! ANNA Ah! Che di' tu? ENRICO Tant'osi? PERCY Riprendo i dritti miei: ella sia resa a me.

    como el de Percy, y haber credo que la felicidad suprema es ser la esposa de un rey. PERCY Oh! Suprema alegra! No, tan detestable afecto t no has nutrido... estoy seguro, s, estoy seguro; y con tal certeza, feliz mi destino espero... pero t vivirs... s, t vivirs. ENRIQUE Qu es lo que oigo? Ambos moriris, prfidos! Quin podr libraros de la muerte? Quin, prfidos? PERCY La justicia podr! ANA La Justicia?... Es muda en la corte de Enrique. ENRIQUE Ella aprendi a callarse cuando en el trono ingls tuvo que cederte el lugar de una reina, pero hablar dentro de poco, s, hablar dentro de poco... PERCY Y ahora escucha esto, oh rey. Si un tlamo deshonrado diese derecho a la venganza, que slo el mo sea vengado... En el cielo est escrito. Esposos somos. ENRIQUE Vosotros esposos? ANA Ah! Qu dices? ENRIQUE Tanto osas? PERCY Recobrar debo mis derechos: que ella me sea devuelta.

    ENRICO E sposa sua tu sei! ANNA (dubitando) Io ... ENRICO Sposa sua tu sei? PERCY Puoi negarlo?... ANNA Io? PERCY Puoi negarlo? ENRICO Ebben? ANNA Ahim! PERCY Fin dall'et pi tenera tu fosti mia, lo sai: tu mi lasciasti; io misero, anche infedel t'amai. Quel che mi t'ha rapita ti toglie onore e vita... Le braccia io t'apro, e voglio renderti vita e onor, io voglio renderti la vita, ecc. ANNA Ah! del tuo cor magnanimo... ENRICO Chiaro l'inganno... ANNA ... qual prova a me tu dai! ENRICO ... inutile... ANNA Perisca il di che, perfida...

    ENRIQUE As que eres su esposa! ANA (titubeando) Yo... ENRIQUE Eres su esposa? PERCY Puedes negarlo?... ANA Yo? PERCY Puedes negarlo? ENRIQUE Y bien? ANA Ay de m! PERCY Desde tu ms tierna edad tu fuiste ma, lo sabes. Me abandonaste; yo, desventurado, aunque eras infiel te am. Aqul que de m te rob te roba ahora el honor y la vida. Mis brazos te abro, y quiero devolverte la vida y el honor, yo quiero devolverte la vida, etc. ANA Oh! De tu corazn magnnimo... ENRIQUE El engao est claro... ANA ...qu prueba t me das! ENRIQUE ... y de nada sirve... ANA Ojal olvide el da en que, prfida...

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    25

    ENRICO ... chiara la ... ANNA ... te pel crudel lasciai! PERCY Che fosti mia, lo sai! ENRICO ... trama assai! Ma, coppia rea, non credere ch'io ti smentisca mai. Coppia rea! Chiaro l'inganno omai, o coppia rea! Dall'arte tua scaltrita tu rimarrai punita... Pi rio avrai cordoglio, strazio ne avrai maggior. ANNA M'ha della f tradita m'ha il giusto Ciel punita ... Io non trovai nel soglio altro che affanno e orror, ecc. PERCY Io ti perdono. Le braccia t'apro, si, si, e voglio renderti vita e onor, io voglio renderti la vita, la vita, e l'onor. Quel, s, quel che mi t'ha rapita quel ti toglie onore e vita... Le braccia io t'apro... La vita, l'onor. ecc. ENRICO Al Consiglio sien tratti, o custodi. ANNA Anco insisti? PERCY Il Consiglio ne ascolti. ENRICO Va, va, va, confessa gli antichi tuoi nodi: non temere ch'io li voglia disciolti.

    ENRIQUE ... clara est... ANA ...por este hombre cruel te abandon! PERCY Que fuiste ma, lo sabes! ENRIQUE ... la trama! Pero, pareja culpable, no creis que desmentir vuestro estado. Pareja culpable! El engao est ahora claro, pareja culpable! Pero por tus malas artes sers castigada... Peor ser vuestro pesar, y castigo no habr mayor. ANA Por la fidelidad que traicion el justo Cielo me ha castigado... Yo no encontr en el solio ms que tristeza y horror. etc. PERCY Yo te perdono. Te abro mis brazos, s, s, y quiero devolverte la vida y el honor, quiero devolverte la vida, la vida y el honor. Aquel, s, que te me rob, aquel te quita honor y vida... Te abro mis brazos... La vida, el honor, etc. ENRIQUE Que al Consejo sean llevados, guardias!... ANA An insistes? PERCY Que el Consejo nos escuche. ENRIQUE Vete, vete, vete! Confiesa tus antiguos vnculos: no temas que yo los quiera disueltos.

    ANNA Ciel ti spiega... ENRICO Va! va! ANNA Oh cielo! Deh! Ti spiega. Furore represso pi tremendo sul volto ti sta. ENRICO Coppia iniqua! l'inganno tuo stesso sull'odiato tuo capo... ANNA Y PERCY Ah! ENRICO ...cadr!... ... Coppia rea! Salir d'Inghilterra sul trono altra donna pi degna d'affetto: aborrito, infamato, reietto il tuo nome da tutti sar, aborrito, infamato, reietto il tuo nome, il tuo sangue sar. ANNA Y PERCY Ah! ENRICO Aborrito, reietto, infamato il tuo nome sar. ANNA Y PERCY Quanto, quanto funesto il tuo dono altra donna giammai non apprenda! L'Inghilterra giammai non intenda l'empio strazio che d'Anna si fa! ecc. ENRICO Donna rea, va, confessa gli antichi tuoi nodi... ANNA Y PERCY Il Consiglio ne ascolti... (Anna y Percy partono fra soldati)

    ANA Cielos! Explcate... ENRIQUE Vete, vete! ANA Oh, cielos! Por Dios explcate! El furor reprimido es ms tremendo cuando est en tu semblante. ENRIQUE Pareja injusta! Vuestro propio engao sobre vuestras odiadas cabezas... ANA Y PERCY Ah! ENRIQUE ...caer! ...Pareja de culpables! Subir al trono de Inglaterra otra mujer ms digna de afecto: ser aborrecido, infamado y rechazado tu nombre por todo el mundo, aborrecidos, infamados y rechazados sern tu nombre y tu sangre. ANA Y PERCY Ah! ENRIQUE Aborrecido, infamado y rechazado tu nombre ser. ANA Y PERCY Cun funesto, cun funesto es el don que nos haces que ninguna mujer no sepa jams! Que Inglaterra jams oiga la cruel injuria que se hace a Ana, etc. ENRIQUE Mujer culpable, vete a confesar tus antiguos vnculos!... ANA Y PERCY Que el Consejo nos escuche... (Ana y Percy marchan ante el Consejo)

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    26

    ATTO III Scena Prima ENRICO Sposa a Percy pria che ad Enrico ell'era! Sposa a Percy! No, non mai: menzogna questa! Onde sottrarsi alla tremenda legge che la condanna mia colpevol moglie. E sia pur ver: la coglie legge non men tremenda... ... e la sua figlia ravvolge anch'essa nella sua ruina. GIOVANNA (entra) Sire... ENRICO Vieni, Seymour, tu sei Regina. GIOVANNA Ah! Sire, il mio rimorso mi guida al vostro pie'. (per prostrarsi: Enrico la solleva) ENRICO Rimorso! GIOVANNA Amaro, estremo, orrendo! Anna vid'io, l'intesi. Il suo pianto ho sul cor. Di lei pietade e in un di me... Del suo morir cagione esser non vo', n posso... Ultimo addio abbia il mio Re. ENRICO Pi che il tuo Re son io: l'amante io son. L'amante ch'ebbe i tuoi giuri, e che fra poco all'ara altri ne avr pi sacri. GIOVANNA Ah! non gli avessi mai proferiti

    ACTO III Escena Primera ENRIQUE Ella era esposa de Percy antes de ser de Enrique! La esposa de Percy! No, jams! Es mentira! Lo dice para librarse de la tremenda ley que la condena como mi esposa adltera! Y aunque sea cierto: caer sobre ella una ley no menos tremenda... ...y su propia hija se ver envuelta tambin en su ruina. JUANA (entrando) Seor... ENRIQUE Venid Seymour, sois ya reina. JUANA Ay, seor, el remordimiento me postra a vuestros pies! (Va a arrodillarse, pero Enrique lo impide) ENRIQUE Remordimiento? JUANA Amargo, extremo y horrible! He visto a Ana, la he escuchado. Su llanto estremece mi corazn. Tened piedad de ella... y a la vez la tendris de m... La causa de su muerte no quiero, no puedo ser... Que mi ltimo adis reciba mi rey. ENRIQUE Soy algo ms que vuestro rey: soy el amante, el amante que recibi tu juramento, y que dentro de poco en el altar recibir otros an ms sagrados. JUANA Ay! Ojal no hubiera proferido jams

    quei funesti giuri che mi han perduta! Ad espiarli, o Sire, ne andr in remoto asilo ove non giunga vivente sguardo, ove de' miei sospiri non oda il suono altri che il Ciel... ENRICO Deliri? E donde in te si strano proposto, o donna? E speri tu, partendo, Anna far salva? Io pi l'aborro adesso, l'aborro or pi che si t'affligge e turba, che a spegner giunge il tuo medesmo amore. GIOVANNA Ah! non spento. Ei mi consuma il core. Per questa fiamma indomita alla virt preposta, per quegli amari spasimi, pel pianto che mi costa, odi la mia preghiera. Anna per me non pera innanzi al Ciel, agli uomini rea non mi far di pi. Odi la mia preghiera, rea non mi far di pi, no, ecc. Ah! m'odi. ENRICO Frenati! GIOVANNA Per questo pianto,... ENRICO Stolta! GIOVANNA ... per questi spasimi,.... ENRICO Stolta!

    esos terribles juramentos que me han perdido! Para expiarlas, oh seor, me ir a un lugar remoto, donde ningn viviente pueda verme, donde mis suspiros no sean odos ms que por el Cielo... ENRIQUE Deliris? De dnde ha surgido en vos, mujer, tan inslito propsito? Y esperis que, partiendo, podris salvar a Ana? La aborrezco ms ahora, la aborrezco ms viendo que as os aflige y perturba, que llega a extinguir vuestro mismo amor por m. JUANA Ah! No est extinto, l consume mi corazn. Por esa indmita pasin antepuesta a la virtud, por las amargas lgrimas, por el llanto que me cuesta, escuchad mi plegaria. Que Ana no muera por m; que no parezca ante el Cielo y ante los hombres ms despreciable de lo que soy. Escuchad mis plegarias, que no parezca ante el Cielo, Ah! Escuchadme! ENRIQUE Detnte! JUANA ... por este llanto... ENRIQUE Infeliz! JUANA ... por estas lgrimas... ENRIQUE Infeliz!

  • Gaetano Donizetti Ana Bolena

    27

    GIOVANNA ... m'odi! ENRICO Frenati! (severamente; Giovanna rimane afflittissima) Scena Seconda HERVEY I pari unanimi sciolsero i regi nodi. Anna, infedel consorte, condannata a morte, e seco ognun che complice e instigator ne fu. CORO A voi, supremo giudice, sommessa la sentenza. Unica speme ai miseri la real clemenza; i re pietosi immagine sono del Ciel quaggi. A voi sommessa la sentenza, unica speme la clemenza. I re pietosi, ecc ENRICO Rifletter. GIOVANNA Cedete! ENRICO Stolta! non sai... GIOVANNA Per queste lagrime deh! Anna non pera. CORO I re pietosi immagine