gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and...

14
cìk eP^û (ceûVò) ùMûaò¦ eNê^û[ \ûùbûfKe (ùjcûW_«) gâú iûA iZ¨PeòZ (gâú iûAaûaûu @\¨bêZ Rúa^ú Z[û @cìf¥ C_ù\ge @ce Mû[û) IWÿò@û @^êaû\ : iZ¥ LWÓeûd _âKûgK : gâú Rd« cêefú]e iiûùY, @]¥l, gâú iûAaûaû iõiÚû^ UâÁ, gòeòWÿò

Transcript of gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and...

Page 1: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(1)

cìk eP^û (ceûVò)ùMûaò¦ eNê̂ û[ \ûùbûfKe (ùjcûW_«)

gâú iûA iZ¨PeòZ (gâú iûAaûaûu @\¨bêZ Rúa^ú Z[û @cìf¥ C_ù\ge @ce Mû[û)

IWÿò@û @^êaû\ : iZ¥ LWÓeûd

_âKûgK : gâú Rd« cêefú]e iiûùY,@]¥l, gâú iûAaûaû iõiÚû^ UâÁ, gòeòWÿò

Page 2: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(2)

Published by :Shri J.M. Sasane,Chairman,Shri Sai Baba Sanstha Trust, Shirdi,Po : Shirdi, Dt : Ahmednagar.

Copyright reserved by© Shri Saibaba Sansthan, Shirdi

Price: ` 75/-

Oriya translation by :Shri Satya KhadgaraiPlot No : 7GH/1353, D-1, Sector-9,Markat Nagar, Cuttack-753014Ph : 94372-17555, 94374-42444

This book is available for sale at the following places :

1. Shri Sai Baba Sansthan Trust, ShirdiPo : Shirdi, Dt : Ahmednagar.

2. Shri Sai Baba Sansthan Trust, Shirdi,Sai Niketan, 804-B, Dr. Ambedkar Road, Dadar, Mumbai-800014

2nd Edition : December 201120,000 copies

Printed by : Ajay Offsets Private Limited8A, Kaka Halwai Estate,Pune Satara RoadPune. Pin : 411009Email : [email protected]

Page 3: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(3)

ToThe Executive OfficerShri Sai Baba Sansthan Trust (Shirdi)Po : Shirdi, Tal : Rahata, Dt : Ahmednagar.

Dear Sir,

The wonderful book Shri Sai Satcharita has no match, which gives both materialand spiritual benefits to the readers. One can experience immense power of thisholy book and feel living presence of Shri Sai Baba if read sincerely and withfaith. Due to such kind of experience and feelings, devotees of Baba has beenincreasing day by day at rapid pace and Shirdi has become a must destination forpilgrims all over the world.Odisha, the land of Lord Jagannath is not far behind. Devotees number from thisstate has become manifold and ever increasing since a decade or so. Number oftemples has come up in every nook and corner of the state and many more are inthe process of construction. At this time when there is huge demand and anxietyamong devotees to know Shri Sai better, the Odiya translation of Shri Sai Satcharitahas come as Baba’s blessings and grace for the devotees of Odisha.The translation is done from the original Hindi book published by the Sansthanand has been done superbly without hurting its original theme, text and flow any-where. The book has been translated chapter by chapter, verse by verse and lineby line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gitaand Bhagabat. The importance of this translation is, it is done by an eminentJournalist and writer of the State Shri Satya Khadgarai, who is also an ardentdevotee of Shri Sai Baba.I have gone through the Odiya translated version thoroughly and can say with allhumility that the work is highly gratifying. The melodious language, uniquenessof the writer has made the work splendid. I hope, the book published by the Sansthanwill be of immense beneficial to the millions of Sai devotees of Odisha.

May Shri Sai bless all.Sincerely yours

Dr. Harekrushna SatpathyVice-Chancellor,Rastriya Sanskrit University. Tirupati.

Prof. Dr. Harekrushna SatpathyVice-Chancellor,Rastriya Sanskrit University.Tirupati-517064 (A.P.)

Page 4: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(4)

KéZmZû

Gjû GK @^^¥ Mâ^Ú ö bûeZe 11Uò _âû«úd bûhûùe GjòMâ^Ú @^ì\òZ ùjûA ajêk _âiûe fûb KeòQò ö IWÿò@û bûhûùe Gjòcjû ¨̂ Mâ̂ ÚKê gâú iûAaûaû iõiÚû^ K©ðé_l @ ê̂ùcû\^ _â\û^ KeòQ«òGaõ gòeòWÿòiÚòZ aûaûu _aòZâ icû]ô c¦òeùe Gjû Cù^àûPòZùjûAQò ö

cûZâ \êA ahð c]¥ùe Gjò Mâ^Úe Zòù^ûUò iõÄeY icû¯ ùjûAPZê[ð iõÄeY _âKûg _ûAaû _ùe Gjûe aò_êk ùfûK_âòdZûKêù\Lô gâú iûAaûaû iõiÚû^ K©ðé_l ^òR Ze`eê Gjûe _âKûg^_ûAñ ^ò¿©ò MâjY Kùf Gaõ Mâ^Úe @^êaû\K c]¥ ijhðPò©ùeGjûKê gâú iûAue Azû cù^Keò cìk _ûŠêfò_òUòKê gâú iûAaûaûiõiÚû^Kê jÉû«e Keòaûeê Gùa Gjû iõiÚû^ Ze`eê _âKûgòZùjfû ö iõiÚû^ \ßûeû _âKûgòZ ùjaû KûeYeê Mâ^ÚUò @ûjêeò iêfbcìf¥ùe _ûVKcû^uê C_f² ùjûA_ûeòa, `kùe @]ôKeê @]ôKa¥qòu ^òKUùe Gjò Mâ^Ú ù~ _j*ò_ûeòa, G[ôùe iù¦j ^ûjó ö

gâú iûAaûaû iõiÚû^e GZû\ég _\ùl_ ^òcò© cêñ gâú iûAaûaûiõiÚû^e @l¥l gâú Rd« cêefú]e iiûùY Z[û @^¥û^¥KcðK©ðûcû^uê iû]êaû\ RYûCQò Gaõ Gjò cjû^¨ Mâ^Ú _ûVKeòIWÿògûe @MYòZ iûAbq Z[û _ûVKMY gâú iûAue aòck Ké_ûfûb Ke«ê, Gjû Kûc^û KeêQò ö

- @^êaû\K

Page 5: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(5)

Iñ gâú _ecûcôù^ ^cü ögâú iûA iZ¨PeòZe cjòcû

gâú iûA iZ¨PeòZ ùjCQò gâú iûA^û[ cjûeûRu Rúa^Kûke NUYûGaõ Zûue fúkûicìje _âZ¥l\gðú aòaeYú ö ùMûaò¦ eûI eNê^û[\ûùbûfKe Ie` ùjcûW_« ^ûcK RùY aâûjàY a¥qò gòeòWÿòùe @aiÚû^Kûkùe ù~Cñiaê NUYû Pûlêi Keò[ôùf, ùiiaêKê G[ôùe iRk bûaùefò_òa¡ KeòQ«ò; Kò«ê Mâ̂ Ú eP^ûe cìk ùgâd ùjCQ«ò Êdõ gâú iûAaûaû öZûue Ké_û aò^û Gjò Kû~ð¥ K\û_ò i¸a ùjûA^[û«û Gaõ gâú iûAaûaû^òùR jó ^òRe Rúa^ú eP^û Keòùa ùaûfò Kjò G[ô_ûAñ Zûuê ù_âeYûù\A[ôaû K[û ùjcûW_« ÊúKûe KeòQ«ò ö

gòeòWÿòùe aûaûu @ûaòbðûa _eVûeê Zûue cjûicû]ô _~𥫠NUYûMêWÿòKe~[û^êeì_ G[ôùe iõKkòZ ùjûAQò ö _êYò G[ôùe ejòQò bqcû^ue@û½~ð¥_â\ @ ê̂bìZò I Zû’ ij gâú iûAaûaûue cêL ò̂üiéZ @céZcd aûYú öbMaû^ gâúKé¾u gâúcêLeê _âKûgòZ MúZû _eò iZ¨PeòZ iûAaûaûu\òa¥aûYúùe i´kòZ ùjûA[ôaûeê Gjûe cjòcû @_ûe I @_âZòc ö @_âZòc@[ðûZ Gjûe Zêk^û ^ûjó ö Zêk^û ^ûjó KûeY G[ôùe ~ûjû @Qò Zûjû@^¥Zâ ^ûjó ö

Gjû GK @Zò ù_âeYû _â\ûdK Mâ^Ú ö GcòZòùe Z gûÈ, _êeûY @ù^K@Qò; Kò«ê ùiiaê ajê _âûPú^ ùjûA[ôaûeê iÚkaòùghùe KÌ^û_âiìZ ùaûfòcù^ jêG ö Zû’e PeòZâcû^ _ûVK I ùgâûZûc^ùe \éXÿ aògßûi RûMâZKùe ^ûjó; Kò«ê iûA iZ¨PeòZ Gjò aòPûeeê D¡ßðùe ö cû^i_Ueê \ìeKêPûfò~òaû _eò Gjû ùagú\ò^e KûjûYú ^êùjñ ö cûZâ gùj ahð ZkeaòiàdKe NUYûcû^ C_ùe @û]ûeòZ Z[û NUYû ij iµéq a¥qò I_âZ¥l\gðúcû^u @^êbìZò I adû^ G[ôùe iõKkòZ ùjûA[ôaûeê Gjû GK_âûcûYòK Mâ^Úe c~ð¥û\û fûb KeòQò ö _êYò aûÉa NUYû C_ùe @û]ûeòZùjûA[ôaûeê GjûKê AZòjûi eìù_ cû^¥Zû _â\û^ Keû~ûA_ûeòa ö

gâú iûA iZ¨PeòZKê _ûV Kùf ùi[ôùe CfòäLòZ NUYûMêWÿòKeê gâúiûAaûaû ù~ RùY @«~ð¥ûcú _êeêh [ôùf; ùi K[û [ùe ̂ êùjñ, aûe´ûe

Page 6: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(6)

ÆÁ ùjûAQò ö Zûue Kû~ð¥Kkû_eê RYû_Wÿê[ôfû ù~ PZêcðêL ùjûA^[ôùfc]¥ ùi aâjàû, PZêbðêR ùjûA^[ôùf c]¥ aò¾ê Gaõ ZâòùfûP^ ùjûA^[ôùfaò ùi gue ö

bqcûù^ Zûuê ^ò\ßð¦ßùe \©ûùZâdu @aZûe ùaûfò cù^ Keò[û«ò öùKùZùaùk ùi gueu _eò jVûZ¨ ùKâû]û^ßòZ ùjûA eê\âûaZûe ]ûeYKeê[ôùf Z _êYò _e cêjì©ðùe Zù_ûae _ûfUò~ûC[ôùf ö bqcû^ueiõÄûe Keòaûùe ùi [ôùf @ûgêùZûhu ic C\ûe ö iûcû^¥ \gð^ùeùi G_eò @aiÚû iéÁò Keê[ôùf ù~ bqe Pò© gê¡ò ùjûA~ûC[ôfû ö@a]û^u @ûMùe QûZâ ZîUò Kùf ^ZcÉK ùjaû _eò Gjò iõiûeùeG_eò ùKjò ̂ [ôùf ~òGKò Gjò i\¨Mêeêuê _âa*òZ KeòaûKê ilc ùjC[ôfû ö

ùeûM bf Keòaûùe Zûue cjòcûe Zêk^û ^ûjó ö ~ògêLâúÁ Gjò gqòe@]ôKûeú [ôùf Gaõ ùeûMúKê iêiÚ Keê[ôùf ùaûfò Zûue @^êMûcúcûù^aògßûi Ke«ò ö iûA^û[ cjûeûR Kò @_ìað gqòe @]ôKûeú [ôùf ùKRûYò,@û©ð, \êüLú, ùeûMúe _úWÿû jeY Keò ùi GK @^^¥ aòbìZòe c~ð¥û\ûfûb KeòQ«ò ö cû’ ùKûkeê ^ò@ñûùe _Wÿò~ûA[ôaû gògêUòe _âûYelû _ûAñùi Rk«û @MÜò bòZùe jûZ _ìeûAù\AQ«ò ö Mjc ù_hò aòiìPòKû ùeûMKê^òcðìk Keòù\AQ«ò ö

Zûue geY cûZâùK ùeûMúcû^ue a¥[û, ùa\^û, icÉ ùeûMû\ò\ìe ùjûA~ûAQò ö @_êZâòK i«û^ fûb KeòQò ö ùKjò _ì‰ð aògßûi Keò Zûu_ûLKê ~ûAQò Z @ûC ùKjò _eúlû Keòaû CùŸg¥ùe ~ûA _âcûY ù^Aù`eòQò; Kò«ê icùÉ Zûue aeûbdùe C_KéZ ùjûAQ«ò ö

gâú iûAaûaû ùjCQ«ò R^à R^àû«ee iûlú ö g¥ûcûuê ùi KjòQ«ò 72R^à ùjfû Zûu ij iµKð ejòQò ö @ûC Kûjû ij 60 R^àe iµKð [ôaûCùfäL KeòQ«ò ö ^ò¿û_ SòUò_òUò, i_ð I cŠìK, QûMk, a¥ûNâ Gaõ @gße@ZúZ ùi \éÁò cûZâùK RûYò Zûjû a‰ð^û KeòQ«ò ö ùKak a‰ð^ûKeò^ûjû«ò, ZûjûKê iZ¥ _âcûYòZ Keò C_iÚû_^ KeòQ«ò ö

bqcû^u ij Zûue iµKð I ù_âc Ké¾eiVûeê ùKøYiò MêYùe Kc¨^êùjñ ö i\¨Mêeê ùcûe RúaòZ @ûcôû Êeì_ @U«ò ùaûfò bMaû^ gâúKé¾MúZûùe KjòQ«ò ö aé¦ûa^ I c[êeû ù~_eò bMaû^ aûiêù\au _ûAñ

Page 7: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(7)

_êY¥]ûcùe _eòYZ ùjfû, ùijò_eò iûAaûaûu ù~ûMê iû]ûeY MâûcgòeòWÿò GK _ûa^ Zú[ð]ûcùe _eòYZ ùjûAQò ö Ké¾u ijòZ bqcû^uei´§ ù~_eò eùiûZú‰ð, iûAbqcûù^ ùijò_eò ù_âc I gâ¡ûùe aûaûuijòZ a§û ùjûAQ«ò ö

bMaû^ Ké¾u _eò gâú iûA^û[ c]¥ KjòQ«ò ‘ùcûe bqcû^u Nùe@^Ü Z[û aÈe ùKùa @bûa ejòa ^ûjó ö Gjû ùcûe ùa÷gòÁ¥ ù~ ~òGùcûe geYû_^Ü jêG Gaõ @«üKeYùe ùcûe C_ûi^û Kùe, ZûjûeKf¥ûYûù[ð cêñ iað\û Pò«òZ eùj ö’

ùi _êYò KjòQ«ò ‘ùcûe aP^ _ì‰ð Keòaû _ûAñ cêñ ùcûe iaðÊ @_ðYKeòù\aò ö ùcû K[û ùKùa @iZ¥ ùja ^ûjó ö Zêùc ù~CñVò aò [û@,~ûjû Azû Zûjû Ke; Kò«ê iað\û GK[û iàeY eL ù~ Zêùc ~ûjû KòQòKeêQ, ùiiaê ùcûùZ mûZ @ùU ö cêñ icÉ _âûYúue _âbê Gaõ NUNUùe a¥û¯ ö ùcûe C\eùe jó icÉ RWÿ I ùPZ^ _âûYú icûjûeùjûAQ«ò ö’

bMaû^ Ké¾ VòK¨ Gjò K[û MúZûùe KjòQ«ò ö ‘~òG @^^¥ bûaùeùcûe geYûMZ jêG, cêñ ZûjûKê ù~ ùKøYiò _âKûe elû Keò[ûG ö’ù\âø_\úu @ûZêe _âû[ð^û gêYò bMaû^ aÈcd ùjûA ù\øWÿò @ûiòùf öMReûRe @û©ð _âû[ð^û gêYò ZûKê elû Kùf ö ]îa Gaõ bq _âjäû\e_âû[ð^ûùe ZZ¨lYûZ¨ bMaû^ _âKU ùjùf; ùijò_eò gâú iûA ic[ð @ûRòfl fl bque _âû[ð^û GK icdùe _ìeY KeêQ«ò ö ‘ùcû C_ùe _ì‰ðaògßûi eL, ~\òI cêñ ù\jZ¥ûM Keòù\aò; Kò«ê ùcûe @iÚò @ûgû I aògßûiiõPûe KeòPûfò[ôa ö ùKak cêñ ̂ êùjñ, ùcûe icû]ô c]¥ K[ûaû©ðû Keòa,Pk_âPk Keòa Gaõ ù~Cñcûù^ @^^¥ bûaùe ùcûe geYûMZ ùjùa,ùicû^u c]¥ùe @ûgûe iù¦g _j*ûC[ôa ö cêñ ZêcVûeê aò\ûd ù^A~ûCQòbûaò ^òeûg ùja ^ûjó ö Zêùc ùcûe @iÚòKê iað\û bqcû^u Kf¥ûY^òcò© Pò«òZ [ôaû ù\LôaûKê _ûAaö’- ù~Cñ \éXÿZûe ij gâú iûA cjûeûRZûue RúaŸgûùe Gjò ùNûhYû Keò[ôùf, @ûRò Zûjû bqcûù^ ^òe«e@^êba KeêQ«ò ö Zûue ùMûUòG ùMûUòG Cqò iZ¥ _âcûYòZ ùjaûùefûMòQò ö iû]ûeY Mâûc gòeòWÿòKê \òù^ _òµêWÿò bkò ùfûKue iê@ QêUòa

Page 8: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(8)

ùaûfò ùi Kjò[ôùf, Zûjû @ûRò iZ¥ iûa¥É ùjûAQò öGjò_eò RùY cjû^¨ @aZûeue cjòcû KòG ~[û[ðùe a‰ð^û

Keò_ûeòa ? ~ûjûue iû^Üò]¥ fûb Keò ^ò´ aél _òZû~êq ùjûA c]¥@céZ ahðû Keòaûùe fûMòfû, Zûue Zêk^û Kûjû ij Keû~ûA_ûeòa ?Cbd ùbøZòK I @û]¥ûcôòK RMZùe Zûue fúkû @a‰ð^úd ö ^\úcû^uc]¥ùe ùgâ Mwû^\ú c]¥ ~ûjûe PeYû´êR _ûAñ @ùjZêK _âZúlûùeejò[ûG ùijò iûAue PeY ~êMkùe ùKûUò ùKûUò _âYûc ö

_âiò¡ bq \ûiMYê ùi\ò^ @û½~ð¥ùe @bòbìZ ùjûAMùf, ù~Cñ\ò^aûaûue _\ûeaò¦eê Mwû I ~cê^û \êA]ûe ùjûA ^òMðZ ùjC[ôaûeù\LôaûKê _ûAùf ö aûÉaùe iûAu Ké_û Gjò_eò ù~ icÉ AzûKê _ìeYKeê[ôaû Pò«ûcYò Gaõ Kûcù]^ê ij c]¥ Zûue Zêk^û Keû~ûA_ûeòa^ûjó ö

gâú iûA^û[uê ~\ò Mêeê ùaûfò cù^Keû~ûG Zûùjùf Zûu bkòKf¥ûYKûeú Mêeê @ûC ^ûjû«ò ö Zûuê ~\ò iò¡ ù~ûMú Kò´û i^Ú ùaûfòcù^Keû~ûG Zûùjùf ùi Zûjûe ùgâ ùiû_û^ùe _j*òQ«ò ùaûfò icÉ@û]ûeùe Kêjû~ûA_ûeòa ö @ûC ~\ò G iaêKê ÊúKûe Keû~ûG Z[û ‘iZ¥jó ~\ò Bgße’ CqòKê MâjY Keû~ûG Zûùjùf Zûue icÉ MêY _eõaâjàÊeì_Vûeê ù~ bò^Ü ^êùjñ, G[ôùe iù¦j ^ûjó ö

Gjû iZ¥ ù~ bMaû^ue cjòcû @^« Gaõ Êdõ aâjàû c]¥ ZûueÊeì_ aêSò̂ ûjû«ò ö G_eò iÚkùe gâú iûAaûaû ù~_eò bûaùe iìlà geúeùefúkû _âKU Keò _âZò cêjì©ðùe bMaû^ue i©û C_f² KeûCQ«ò ZûjûKòG aû aêSò_ûeòa ö Lêa gúNâ Gjû ùa÷mû^òKcû^ue MùahYûe aòhdùjûA_Wÿòùf ùKjò @û½~ð¥ ùjaûe ^ûjó ö

gûÈùe a‰òðZ ùjûAQò @gßZ¨[cû, akò, a¥ûi, j^êcû^, aòbúhY,Ké_ûPû~ð¥ Gaõ _egêeûc Gjò iûZRY Pòe¬úaú Gaõ iìlà geúeùeiað\û aò\¥cû^ @Q«òò ö Kò«ê gâú iûA ic[ð G icÉuVûeê c]¥ cjòcû ß̂òZ öZûue @_ûe fúkû I iìlàeì_ùe RMZe Kf¥ûY ^òcùª iZZ _âdûie_Uû«e ^ûjó ö

gâú iûA iZ¨PeòZ Gjò cjû^¨ iûAù\aue gßûi, jé\d Gaõ Zûue

Page 9: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(9)

aûO¨cdú cì©òð ö ùZYê Zûue @ûmû_ûk^ I @^êKeY Keê[ôaû ùfûKuK[û K’Y Kjòaû, aûÉaùe iõiûeùe iZ¨PeòZ bkò Rúa« @^êbìZò_â\û^ Keê[ôaû Mâ^Ú ̂ ûjó ö @^¥ gûÈcû^uVûeê Gjû @]ôK R^_âòd; KûeY@^¥ gûÈMêWÿòK ùKak aê¡òRúaú, Mbúe @û]¥ûcôòK _ò_ûiê Gaõ \éXÿcù^ûake @]ôKûeúcû^u _ûAñ CŸòÁ ùjûA_ûùe; Kò«ê iû]ûeY _ûVKc]¥ iZ¨PeòZ _ûV Keò icû^ _eòcûYùe @ûcôiûlûZKûe cûMðùe @MâieùjûA_ûeòa ö \éÁû« Gaõ @û½~ð¥_â\ NUYûùe _eò_ì‰ð ùjûA[ôaûeê @^¥Mâ^Úcû^u Zêk^ûùe Gjû iaðû]ôK ù_âeYû_â\ûdK I `k_â\ Mâ^Ú @ùUG[ôùe iù¦j ^ûjó ö

@^êaû\Ku K[û

Gjò cjû^¨ Mâ^Úe bûhû«e Zûue Ké_û ̂ [ôùf Kò_eò aû ùjûA_ûeòa ?@ù^K ùPÁû Keò ~ûjû ùjC^[ûG Zûu _âZò ic_ðY Keòù\ùf ZûjûlYKùe _ì‰ð ùjûA~ûG ö cûZâ iZe \ò^ bòZùe Gjò Mâ^Úe @^êaû\Kû~ð¥ _ì‰ð ùjfû Gaõ Zûue _\ûeaò¦ùe icû]ô c¦òeùe Zûuê jó @_ðYKeòù\fò ö Mêeêue K[û KòG aû ùfLô_ûeòa ? _êYò ZûKê Mêeêuê ù\LûAaûeiûji Kò_eò aû ùja ? Z[û_ò fûR I iõùKûP _eòZ¥ûM Keò bf I c¦CbdKê Zûue PeYùe @_ðY Keò Gjò Mâ^Úû^êaû\ iûKûe ùjûA_ûeò[ôaûeê^òRKê ]^¥ cù^ KeêQò ö gâ¡ûgúk _ûVKcûù^ GjûKê ~[û[ð cù^ Kùfgâc iû[ðK ùja ö

-iZ¥ LWÿ¨Meûd

Page 10: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(10)

iìPú_Zâ

öö _â[c \ò̂ _ûeûdY öö

@]¥ûd _éÂû

(1) _âû[ð̂ û : Mjc ù_hê[ôaû RùY @\¨bêZ i Ú̂, Mjcù_hòaûe KûjûYú I Gjûe Zû_ô~ð¥ 1 5 - 1 8

(2) Mâ̂ Ú eP^ûe @bò_âûd, Kû~ð¥ûe¸ùe @iûc[ð¥ Iiûjie @bûa, ùjcûW_« C_û]ôe Zû_ô~ð¥ GaõMêeêu @ûag¥KZû ö 19-25

(3) gâú iûAaûaûu ÊúKéZò Gaõ _âZòmû, bquê \ûdòZß@_ðY, aûaûu fúkûcû^ ùR¥ûZòɸ Êeì_, cûZéù_âc,ùeûjòfûu KûjûYú Gaõ Zûue c]êe C_ù\g 26-30

(4) gòeòWÿòKê gâú iûAaûaûu _â[c @ûMc^, i^Úu @aZûefúkû, _aòZâ Zú[ð gòeòWÿò, gâú iûAaûaûu a¥qòZß, ùMøfòaêaûu @ ê̂ba, gâú aòV¨Vf bMaû^u _âKU, lúe iûMeK[û, \ûiMYêu _âdûM iÜû^, Zò̂ ¨ IßûWûÿ ö 31-39

(5) Pû¦ _ûUòfu ae~ûZâú \k ij gâú iûAaûaûu_ê̂ ü@ûMc^, @bò̂ ¦^ Z[û ‘gâú iûA’ ^ûcùeiù´û]^, @^¥ i Ú̂cû^u ij iûlûZ, ùagbìhû Gaõ ò̂Z¥ Kû~ð¥Kâc, _û\êKû K[û, ùcûjòŸò̂ u ij KêÉò IRúa^]ûeûùe _eòa©ð̂ , Rke ùZ÷k eì_û«e,Mêeê ùRûje@fäú ö 40-48

(6) eûc ^acú Ciôa, ciRò\¨e Rúù‰ðû¡ûe, MêeêuKe Ægðe cjòcû, P¦^ icûùeûj, Cið Gaõeûc^acúe ic ß̂d, ciRò\¨e Rúù‰ðû¡ûe ö 49-57

öö \ßòZúd \ò̂ _ûeûdY öö

(7) @\¨bêZ @aZûe, gâú iûAaûaûu _âKéZò IZûue ù~ûM Kâòdû, iaða¥û_KZû, Kê ùeûMúu

Page 11: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(11)

ùiaû, L_ùŸðu _êZâe ù_äM ùeûM, _Še_êe ~ûZâû ö 58-65(8) cû^a R à̂e cj©ß, gâú iûAaûaûu bòlûaé©ò,

aûdRûaûBu ùiaû gêgïhû, gâú iûAaûaûu gd^Kl,LêiûfP¦u _âZò ù_âc ö 66-71

(9) _âZ¥ûa©ð̂ icdùe aûaûu @ûù\g _ûk^ Gaõ@amûe _eòYZò, bòlûaé©ò I Zûjûe @ûag¥KZû,bqcû^ue @^êbìZò ö 72-78

(10) gâú iûAaûaûu ò̂Z¥P~ð¥û, gd^ LU,gòeòWÿòùe ò̂aûi, Zûue C_ù\g I aò̂ câZû,^û^ûakú, iêMc _[ 79-85

(11) iMêY aâjà gâú iûAaûaû, aûaûu cÉKùe Zò_êŠ,jûRòu _eúlû I _êeÄûe, _*bìZ C_ùe ò̂dªY ö 86-90

(12) (1) KûKû cjûR^ú (2) ]ìcûf IKòf(3) gâúcZú ò̂ùcûYKe (4) ^ûiòKe cìùf gûÈú(5) Wûqeu gâúeûc \gð̂ 91-95

(13) @^¥û^¥ fúfû : ùeûM ò̂aûeY, (1)búcûRú _ûUòf(2) KêKêeKê Lû\¥ I Rßeeê cêqò(3) aêUúuê aûaûu aòPòZâ Jh] (4) @ûk¦úÊûcúu ùeûM@ûfäû bf Kùf (5) @ûcûgd ùeûMe aû\ûc Jh](6) aûaûu ae\jÉ 96-101

(ZéZúd \ò̂ _ûeûdY)

(14) aûaûu ZâòKûk\gòðZû I eZ^Rúuê i«û^_âû ò̄,i Ú̂ ùcøfû iûùja, \lòYû cúcûõiû, MY_ZeûI ùaûWÿi,gâúcZú ZLðWÿ, \lòYûe ccð 102-108

(15) ^ûe\úd Kú©ð̂ _¡Zò, gâú PùfûKeu Pò̂ òejòZPûjû, \êA SòUò_òUòu còk^ K[û 109-112

(16 I 17)gúNâ aâjàmû^ _âû ò̄, aâjàmû^e ù~ûM¥Zû,aûaûue C_ù\g, aûaûu ùa÷gòÁ¥ 113-118

(18 I 19) ùjcûW_«u C_ùe aûaûu Ké_û, Ê_ÜùeMêeêPeòZ I iûùV, C©c aòPûeKê ù_âûiôûj^, @ Ü̂Rk

Page 12: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(12)

Z¥ûM I aûaûu ù]÷~ð¥elû cª, ò̂¦û i´§úd C_ù\gGaõ _eògâce cìf¥ 119-131

(20) KûKûiûùjau béZ¥ \ßûeû \ûiMYêu ici¥ûe aòflY icû]û^, @\ßòZúd gòlû _¡Zò,Bùhû_ ò̂h\ gòlû ö 132-136

(21) (1) MêeêKé_û aò̂ û Mâ^ÚûaùfûK^ ò̂e[ðK(2) ùNûWÿûe ùf\ò @[ü ^a]û bqò(3) _Še_êee IKòfu K[û 137-141

(22) i_ð\õg^eê elû, ùR¥ûZòòhu céZê¥ MY^û Gaõaûaûu aòPûe 142-147

(PZê[ð \ò̂ _ûeûdY)

(23) ù~ûM Gaõ _ò@ûR, g¥ûcûue i_ð\õg^eê cêqò,aòiìPòKû ̂ òaûeY I Mêeê bqòe KVò̂ _eúlû 148-153

(24) aûaûu jûi¥ aòù^û\, PYû fúkû(ùjcûW_«) Iiê\ûcûu K[û, @Yû Pò*YòKe Gaõ ùcøiòaûB,aûaûue bq _eûdYZû ö 154-158

(25) \ûcê @Yû Kûiûe Gaõ Zûue a¥aiûd ö@ûcâ fúkû I _âû[ð̂ û ö 159-164

(26) bq _ Ú̂, jeò½¦â _òZùf Gaõ R à̂R à̂û«ee iûlú,@ûù´\Keu @ûcôjZ¥û Azû 165-170

(27) bûMaZ Gaõ aò¾êijiâ ^ûc \ßûeû @ ê̂Mâj,MúZû eji¥, gòh¥e ùiaû I Mêeêu gqò_ûZ ö 171-177

(28) ùWûeò fMûA gòeòWÿòKê UûYò@ûYòaû, ]ûe KeòZú[ð~ûZâûKê aûeY, ùLPêWÿò _âiû\Gaõ ùcNûue ò̂aðûY 178-185

(_*c \ò̂ _ûeûdY)

(29) cû\âûiú iõKú©ð̂ cŠkú I aûaûu @\¨bêZ \gð̂ ,ùR¥ûZòhaûYú LŠ^ I _eúlûùe i`kZû GaõK¥û_ùU^ jûùUu Ê_Ü I af__Wÿò ùbûM 186-193

Page 13: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(13)

(30) aûaûu geYùe ~òaû _ûAñ ù\aúu Ê_Üûù\g Iù\÷aú Azûe aòPòZâ Kû~ð¥û ß̂d^ 194-198

(31) (1)i Ü̂¥ûiú aòRdû^¦ (2) aûfûeûc cû^Ke(3) ê̂fKe (4) aûNe cêqò 199-204

(32) aûaûue Mêeê @ù ß̂hY, C_aûi @cû^¥,aûaûu cûfòK¨ ö 205-212

(33) aòzû \õg^, ù_æM ùeûMeê cêqò, Rûcù^eùePcKôûe, aûaû Gùa aò RûMâZ, `ùUû \ßûeûaûaûu iMêY \gð̂ 213-220

(34) C\òe cjòcû(\ßòZúd bûM) : \ßûeKûcûdúeùeûM ^ûgKûeú _ûjûP, Wûqe _òùfäu ~ªYû IKûC PòKòiôû 221-226

(35) aûaûu \gð̂ _ûAñ i©ð, aûaûu _eúlûù~ûR^û, i_ðeì_ú aûaû 227-232

(h \ò̂ _ûeûdY)

(36) aûaûu iaðmûZûe _eòPd, gâú`k @_ðYI i«û^ _âû ò̄ 233-239

(37) PbûWÿò icûùeûj 240-244(38) aûaûue _ûK_ûZâ(jûŠò) ^û^ûiûùjau \ßûeû

ù\acì©òðue Cù_lû, ù ÷̂ùa\¥ aòZeY,Pjäû _âiû\ ö 245-249

(39) aûaûue iõÄéZ mû^ I MúZû UúKû,icû]ô c¦òe ò̂cðûY 250-256

(40) aûaûu aòiàd fúkû : aò.bò. ù\au cûZûuC\¨~û_^ icûùeûj Gaõ ùjcûW_«uùbûRòùe ù~ûM\û^ 257-261

(41) `ùUû aé©û«, Qò̂ ÜaÈ ùPûeò Gaõmûù^gßeú _V^ K[û ö 262-266

(42) cjûicû]ô _[ùe ~ûZâû, baòh¥ iìP^û, eûcP¦â\û\û _ûUòf Gaõ ZûZ¥û ùKûùZ _ûUòfu

Page 14: gâú iûA iZ¨PeòZ - saikalpa.com Odia/preface.pdf · by line, more so in sweet, lucid and befitting language that can be found in Gita and Bhagabat. The importance of this translation

(14)

céZê¥ Uûkòaû, flàúaûB iòù§uê \û^, icÉ _âûYúuc]¥ùe aûaûu ̂ òaûi, @«òc lY ö 267-272

(i¯c \ò̂ _ûeûdY)

(43 I 44 ) cjûicû]ô _[ùe, _ìað ò̂còðZ icû]ô c¦òe,AUû bMÜ K[û, 72 N<û icû]ô, aû_êiûùja ù~ûMui Ü̂¥ûi MâjY, aûaûue @céZZêf¥ aP^ ö 273-280

(45) ^a^û[u icû^ bqò, aûaûuegd^ ò̂cù« KûÂ _Uû 281-285

(46) aûaûue Mdû ~ûZâû, QûMke _ìað R à̂e K[û 286-289(47) i_ð I cŠìKe _ê̂ Rð̂ à aé©û« : aúeb\â®û

Gaõ ùP^aiû®û 290-294(48) gâú i\¨Mêeêu flY, _eúlûùe ùgaùWÿu

i`kZû, aûaûu iZ¥ aP^ I i«û^ \û^ 295-300(49) _eúlû : jeò Kû ùaUû, ùiûcù\a Êûcúu

guû \ìe I ̂ û^ûiûùja Pù¦ûeKeu K[û ö 301-305(50) KûKûu gòeòWÿò @ûMc^Kê _âZúlû, i^Úu bâûZéaZ¨

ù_âc Gaõ aûkûeûc ]ìe§eu K[û ö 306-311(51) C_iõjûe 312-313

`kgîZò 314-315@ûeZò 316