Funcionalidades do Sistema DeCS_W Definição: O sistema DeCS_W é o sistema usado na BIREME para a...
Transcript of Funcionalidades do Sistema DeCS_W Definição: O sistema DeCS_W é o sistema usado na BIREME para a...
Funcionalidades do Sistema DeCS_W
Definição: O sistema DeCS_W é o sistema usado na BIREME para a manutenção da base DeCS (decsweb.mst e decsweb.xrf).
É multiusuário, ou seja, dois ou mais usuários podem operar, inclusive consultar (mostrar) um mesmo registro ao mesmo tempo, mas bloqueia o acesso de um deles a um registro que outro esteja editando.
1) Tela Inicialhttp://serverdfi:8080/
ouhttp://10.188.1.43:8080/
2) Tela de Identificação do Usuário http://serverdfi:8080/cgi-bin/DeCS_W?Hidden%5Et1007=IDENTIF&B1=Iniciar
Obs.: Os nomes dos usuários e senhas são cadastrados por fora do
sistema (base formato isis). Preenchimento obrigatório.
Preencher e clicar no botão “Submete identificação”
Caso o usuário não seja cadastrado, o sistema devolve a mensagem:
Usuario nao cadastrado. Erro 7
Caso a senha não seja cadastrada, devolve a mensagem:
PASSWORD INVALIDA.
2) Tela de Identificação do Usuário
Necessidade para o novo sistema: a) Acrescentar a opção perfil do usuário: ESPANHOL LA, ESPANHOL ES, PORTUGUÊS, ADMINISTRADOR. Detalhes sobre as restrições de acesso de cada perfil, ver no arquivo Perfil_do_usuario.doc; b) Acrescentar a opção para o usuário
escolher o idioma da interface (ESPANHOL ou PORTUGUÊS)
3) Tela de Recuperação (tela principal do sistema)
Funcionalidades vistas nesta tela serão detalhadas em seguida.
Botões: a) Procura; b) Novo c) FerramentasRadio Buttons: Inglês, Espanhol, Português, Todos [por idioma], Autorizado, UP, TR, Todos exceto Histórico, Histórico [por tipo]
Tela de Recuperação - Radio Buttons
Os radio buttons permitem especificar a busca para• um ou mais idiomas, ou todos os idiomas;• para autorizados: formato no índice: v1/,v2/,v3/;• para sinônimos: formato no índice:
(|UPI: |<v50^i>’/), (|UPE: |<v50^e>/),(|UPP: |v50^p/)• para Termos Relacionados: formato no índice:
(|TR: |v60^i/).• para históricos de autorizados e sinônimos: formato
no índice (|HIST: |998^h/)
Necessidades do sistema: acrescentar radio buttons para autorizado (campo 4), para sinônimo (campo 50^s), e se possível, também para MeSH, HP e SP (campo 106 contém ’m’ e/ou ‘p’ e/ou ‘s’ respectivamente).
Botão Procura - inversão
A inversão da base decsweb mestre, de maneira resumida, utiliza palavras dos termos (campos 1, 2, 3, 50^i, 50^e, 50^p), ou seja, autorizados e sinônimos (UPs) nos idiomas inglês, espanhol LA e português, e por termo inteiro, também nos três idiomas, que podem ser recuperados quando digitados com ou sem acento, em letras maiúsculas ou minúsculas. Assim, digitando o início de um termo ou o início de qualquer uma das palavras que o compõem, todos os termos contendo aquele string são recuperados. Também utiliza o campo 99 (mfn) precedido por ‘mfn=‘.
Necessidade do novo sistema: inverter também os campos 4 (Autorizado Espanhol ES) e 50^s (Sinônimo Espanhol ES), e se possível também o campo 480 (identificador único do MeSH, no formato ‘UI=‘<v480>) e o campo 20 (número hierárquico do DeCS, no formato ‘cat=‘<v20> para descritores e no formato ‘cat=‘<v10> para qualificadores).
Tela Recuperaçãobotão Procura e Índice do resultado
Digita-se um termo ou mfn=<mfn> e clica-se em Procura.
No índice do resultado da pesquisa, usa-se a barra de rolagem até encontrar o termo desejado. Então seleciona-se um único termo e clica-se no botão Edita ou Mostra.
Necessidade do novo sistema: a) mostrar também os campos 4 e 50^s, precedidos por AUS e UPS (para Autorizado e UP Espanhol Espanha) e o campo 998^h (HIST) também quando o subcampo t possuir a letra c (c=castelhano para Espanha). Para detalhes sobre o campo 998, ver slide 10 - Tela de Edição. b) classificar os termos recuperados por autorizado no idioma da interface do usuário.
Tela de Confirmação
Essa tela mostra tanto o registro consultado após escolher o botão Mostrar, como o registro alterado após escolher o botão Edita. Para voltar à tela de Recuperação, clicar em OK.
Necessidade do novo sistema: a) mostrar também os campos 4, 50^s, 8 (Autorizado Esp ES, UP Esp ES e Nota de escopo Esp ES); b) substituir a abreviação existente para os campos 2, 50^e e 6 “Esp” por “Esp LA”; c) para qualificadores, mostrar o campo 50; d) para descritores, mostrar os campos novos para o DeCS geográfico negritados em sua tabela de definição de campos (decsg_fdt;doc); e) alterar o formato para o campo 70, pois este é repetitivo.
Tela de Edição – imagem1Campo 105 = H, Q ou T
Campo 106 = m, s, p, f, r, n, c, x, g, z, l, d, nesta ordem.
Campos 1, 2, 3
Campo 20
Campo 50
Campo 5
Necessidade do sistema: a) criar novo box para Espanhol ES (campo 4) abaixo do campo 2 (Espanhol LA);
b) alterar Espanhol: por Espanhol LA:.
Obs.: A imagem para este exemplo de tela de edição (Neoplasias) foi dividida em 4 telas desta apresentação.
Tela de Edição – imagem2
Campo 5
Campo 6
Campo 7
Necessidade do novo sistema: a) criar box para o campo 8 (Espanhol ES) abaixo do campo 6; b) alterar Espanhol: por Espanhol LA.
Campo 110
Campo 210
Campo 310
Tela de Edição – imagem3
Os campos 227, 317, 219 e 319 não são mais necessários no módulo de edição, pois as notas históricas e online não serão traduzidas. Apenas o 117 e 119 são úteis apenas para consulta.
Tela de Edição – imagem4
Campo 60
Campo 61
Campo 700
Campo 950
Campo 70
Campo 71
Campo 569
Campo 170
Campo 192Nenhum registro possui hoje XR (o “espelho” do TR), pois o MeSH ASCII, que até o momento temos utilizado não possui esse campo, mas ele deverá ser mantido aqui pois o MeSH formato XML o inclui e a previsão é a de que logo passaremos a utilizá-lo.
Botão e Tela Novo
• Inserir imagem e texto
Botão e Tela Ferramentas
• Inserir imagem e texto
Implementação de novos módulos
• Inserir exemplos e texto