Frecce Tricolori...F-84F “Thunderstreak”, which had made its debut on 11 March 1957 at Vicenza...
Transcript of Frecce Tricolori...F-84F “Thunderstreak”, which had made its debut on 11 March 1957 at Vicenza...
Frecce Tricolori
“Quando il dovere ci chiama in cieli lontani, nel nostro cuore c’è posto per una sola missione: rendervi � eri di noi”
“When duty takes us to foreign skies, there’s room for just one mission in our hearts: making you proud of us all”
Frecce Tricolori
Un volo lungo cinquant’anni An exciting � fty year � ightDavid Cenciotti
Frecce Tricolori D
avid Cenciotti
10
Frecce@001-011_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 29-07-2010 13:17 Pagina 10
L E F R E CC E O G G I
La base di Rivolto
Il 313° Gruppo Addestramento Acrobatico
L’organizzazione
Perché unica
Il velivolo
D A L L E O R I G I N I A O G G I
Da Campoformido a Rivolto
Gli anni ’60
Gli anni ’70
Gli anni ’80
Gli anni ’90
Il nuovo millennio
Le formazioni
I manifesti
L E M A N I F E S TA Z I O N I
La fase organizzativa
Il volo su terra e acqua
In Italia
All’estero
La gente
I N V O LO
L’equipaggiamento
Prima del decollo
I ruoli
Il volo in formazione
Il programma
D I E T R O L E Q U I N T E
La selezione di un pilota delle Frecce
L’addestramento
La manutenzione
A P P E N D I C I
In giro per il mondo
Elenco di tutte le manifestazioni
Albo d’onore
Glossario e bibliogra�a
12
14
16
22
24
30
32
34
42
44
46
48
50
52
54
56
58
62
66
74
78
82
84
86
90
92
100
106
108
110
114
120
120
122
126
127
F R E C C E T O D AY
The Rivolto airbase
The 313° Aerobatic Training Squadron
The Organisation
Why so unique
The Aircraft
F R O M I T S O R I G I N S U N T I L TO D AY
From Campoformido to Rivolto
The 60’s
The 70’s
The 80’s
The 90’s
The New Millenium
The �ying formations
The airshow printings
D I S P L AY S
The Organisational Phase
Flight over Land and Water
Displays in Italy
Abroad
The People
I N F L I G H T
The �ight gear
Before Take Off
The Roles
Formation Flight
The programme
B E H I N D T H E S C E N E S
The Selection of a Frecce Pilot
Training
Maintenance
A P P E N D I C E S
Around the world
List of all the displays
Honour Roll
Glossary and bibliography
INDICE / CO N T E N T S
Frecce@001-011_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 29-07-2010 13:17 Pagina 11
Frecce@082-105_ok_27_07_XP7.qxd:Layout 1 28-07-2010 17:44 Pagina 82
IN VOLO / I N F L I G H T
Frecce@082-105_ok_27_07_XP7.qxd:Layout 1 28-07-2010 17:44 Pagina 83
Frecce@012-031_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 21-07-2010 17:55 Pagina 30
31
I L V E L I V O LO
Il velivolo attualmente in dotazione al 313° Gruppo Addestramento Acrobatico Frecce Tricolori è la versione
PAN dell’Alenia Aermacchi MB.339A, un monomotore biposto da addestramento e appoggio tattico. Livrea a
parte, i velivoli del 313° Gruppo si differenziano dagli esemplari di serie in servizio presso il 61° Stormo del-
l’Aeronautica Militare di Galatina (Lecce), per la presenza del sistema di generazione dei fumi colorati: l’im-
pianto è comandato attraverso due pulsanti: quello sulla barra, per i fumi bianchi, e quello sulla manetta
motore, per i colorati. L’impianto utilizza un serbatoio subalare di carburante da esibizione rifornito di colo-
rante e due ugelli nel cono di scarico che immettono direttamente nel getto il particolare liquido che, vapo-
rizzato, produce la scia colorata. Altra peculiarità è che i velivoli della PAN, per aumentare la manovrabilità
lungo l’asse longitudinale e diminuire il sovraccarico delle semiali, volano senza i “tip-tanks” (serbatoi) cilin-
drici da 510 litri, montati solo per le trasferte più lunghe e sostituiti da un’apposita carenatura che serve a co-
prire l’estremità alare. A partire dal luglio 2002 anche la PAN ha ricevuto gli MB.339 modi�cati nell’ambito del
programma MLU (Mid-Life Update), un aggiornamento di mezza vita operativa che ha incorporato nella vec-
chia cellula alcune migliorìe avioniche e strutturali come il GPS, le luci di posizione per il volo in formazione,
la nuova radio V/UHF e la nuova antenna caudale, oltre a longheroni e piani di coda rinforzati. L’MB.339 equi-
paggia la PAN dal 1982, anno in cui il velivolo dell’Aermacchi ha preso il posto del FIAT G.91, cacciabombar-
diere leggero entrato in servizio con le Frecce Tricolori a partire dal 1963. I “Gina” della Pattuglia, con il
caratteristico musetto a punta, erano velivoli di preserie privati dell’impianto fotogra�co e dotati di comandi
di volo modi�cati e di un impianto di generazione dei fumi. I G.91 sostituirono i primi velivoli della Pattuglia,
i Canadair CL13 “Sabre” Mk4 (F-86E), caccia statunitensi protagonisti della guerra di Corea, prodotti su licenza
in Canada e ceduti all’Aeronautica Militare dalla Royal Canadian Air Force.
T H E A I R C R A F T
The aircraft with which the 313° Gruppo Addestramento Acrobatico Frecce Tricolori is equipped is the PAN version of the
Alenia Aermacchi MB.339A, a single engine tandem seat training and tactical support aircraft. Apart from the livery, the
313° Gruppo aircraft differ from the standard model serving with the Aeronautica Militare’s 61° Stormo at Galatina
(Lecce) airbase by the presence onboard of the coloured smokes generation system; this device is controlled by two buttons:
one on the stick, for white smoke, and one on the throttle for coloured smoke. The system is fed from an under wing fuel
tank �lled with a colouring agent which is discharged through nozzles placed in the jet exhaust. The agent, vaporised in
the jet exhaust, produces a coloured trail. Another PAN aircraft peculiarity is that in order to enhance manoeuvrability along
the aircraft longitudinal (roll) axis, and to reduce wing loading, it �ies with no tip tanks. These are cylindrical 510 litre tanks
which are only mounted on the aircraft for long-range ferry �ights. They are replaced by an ad hoc wingtip fairing which
covers the wingtip tank attachment points. Since 2002, the PAN also received Mid Life Updated MB.339s. This MLU pro-
gramme has integrated the previous series models with updated structural features and avionics, such as GPS, formation
�ying position lights, a new V/UHF radio equipped with a new tail antenna, in addition to reinforced nose and tail. The
MB.339 has equipped the PAN since 1982, when it replaced the FIAT G.91, a light �ghter bomber aircraft which entered
service with the Frecce Tricolori in 1963. The Pattuglia’s “Gina”, with its characteristic pointed nose, was the pre series ver-
sion stripped of the photo reconnaissance system and served by a modi�ed �ight control system and a smoke generation
device. The G.91s replaced the PAN’s �rst aircraft, the Canadair CL13 “Sabre” Mk4 (F-86E), a Korean War veteran US �-
ghter aircraft, which had been produced under licence in Canada, and then passed to the Italian Air Force by the Ameri-
can Government after serving with the R.C.A.F.
LE FRECCE OGGI / F R E CC E TO DAY
L’aereo in dotazione alla PAN è di produzione interamente nazionale. Si tratta dell’Aermacchi MB.339A, un monomotore biposto da addestramento e appoggio tattico, nella versione PAN, leggermente differente da quella che equipaggia il 61° Stormo dell’Aeronautica Militare, la scuola di volo su aviogetti della Forza Armata. Gli esemplari delle Frecce sono infatti dotati dell’impianto fumogeno e volano senza serbatoi alle estremità alari, per aumentare la manovrabilità del velivolo sull’asse longitudinale.
The aircraft assigned to the PAN is an entirely home-built product. It is the Aermacchi MB.339A, a single-engine two-seat training and tactical support aircraft which, in its PAN version, is slightly differentfrom that which equips the 61° Stormoof the Aeronautica Militare, the Italian Air Force’s jet �ying school. The examples �own by the Frecce are, in fact, equipped with smoke generating equipment and �y without the wingtip supplementary fuel tanks, which increase the manoeuvrability of the aircraftaround its longitudinal axis.
Frecce@012-031_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 28-07-2010 17:20 Pagina 31
40
La pattuglia titolare del 1958 fu quella dei “Diavoli Rossi” della 6a Aerobrigata, su F-84F Thunderstreak, che aveva debuttato l’11 marzo 1957 a Vicenza,
in qualità di riserva. A partire dal 15 marzo 1958, la pattuglia si esibì con cinque velivoli e un solista. Con sette F-84F i “Diavoli Rossi” furono presenti a
molte manifestazioni. Particolarmente importante fu quella di Aviano, in cui la formazione italiana si misurò con gli “Sky Blazers”; una presentazione
che fruttò l’invito da parte dell’USAF a esibirsi nell’aprile del 1959 negli Stati Uniti in occasione del 1° Congresso Mondiale del Volo di Las Vegas. Durante
la tournèe americana, nel corso della quale i “Diavoli Rossi” volarono con F-84F messi a disposizione dalla Weapons School della Luke Air Force Base, ri-
dipinti in uno schema leggermente differente dal solito, la pattuglia partecipò a diversi airshow tra cui l’ultimo prima del rientro, a Coney Island, nella
baia di New York, davanti a poco meno di un milione di spettatori e a migliaia di connazionali immigrati nel Nuovo Continente. Intanto, nell’ambito della
2a Aerobrigata di Cameri era nata la pattuglia dei “Lanceri Neri”, formazione uf�ciale per il 1959, dotata di sei CL13 di colore nero sui quali, per la prima
volta, il “tricolore nazionale” compariva sulle super�ci inferiori di semiali e impennaggi. La formazione si esibì in parecchi eventi aeronautici nazionali
e internazionali e fu protagonista della più lunga trasferta di una formazione di velivoli dell’Aeronautica Militare per prendere parte, su invito dello Scià
di Persia, a un’importante manifestazione aerea a Teheran. Nel 1959, con l’F-84F, tornarono i “Getti Tonanti” della 5a Aerobrigata che inizialmente vola-
rono con aeroplani “normali” cui era applicato solo lo stemma della Diana Cacciatrice e che, a partire dalla stagione successiva, coincidente con l’anno
delle Olimpiadi di Roma, furono decorati con i colori e gli anelli simbolo dei giochi olimpici. Con i “Getti Tonanti”, che si esibivano in formazione di cin-
que velivoli, fu ideata una nuova �gura, lo Zampillo, e fu rispolverato il Tonneau Doppio, una manovra altamente spettacolare che fa ancora oggi parte del
programma della PAN. Nonostante il ruolo di riserva per quell’anno fosse stato assegnato alla 4a Aerobrigata, nel 1960, lo Stato Maggiore decise di in-
terrompere l’assegnazione a rotazione dell’incarico di formare la pattuglia, per razionalizzare l’impiego di risorse umane e velivoli: la presenza di due
pattuglie in due Aerobrigate era diventata insostenibile, tale e tanto era lo sforzo necessario ad addestrare i piloti, distraendoli dall’attività operativa. Ve-
niva pertanto disposta la creazione di un reparto di volo dedicato all’addestramento acrobatico. Il 16 gennaio 1961, con lettera dello Stato Maggiore del-
l’Aeronautica numero 5567/243 veniva comandata la costituzione, a partire dal 1° luglio dello stesso anno, del 313° Gruppo Addestramento Acrobatico,
con base a Rivolto, in provincia di Udine. Nel nuovo Gruppo con�uirono sei CL13 e quattro piloti della Pattuglia della 4a Aerobrigata che, come da pro-
gramma, avrebbe dovuto assumere il ruolo di titolare in quell’anno, ai quali si aggiunsero piloti già appartenuti ai “Diavoli Rossi” e alle “Tigri Bianche”.
Il “nocciolo duro” dei piloti proveniva dalla pattuglia del “Cavallino Rampante” ed ebbe quindi la meglio nella scelta del nominativo radio del reparto, che
è sopravvissuto �no ad oggi: “Pony” e non “Freccia” o “Rivo” (da Rivolto), come suggerito da alcuni.
This con�guration was retained for the subsequent public displays. The effective team in 1968 was the “Diavoli Rossi” (“Red Devils”), from the 6^ Aerobrigata, �ying
F-84F “Thunderstreak”, which had made its debut on 11 March 1957 at Vicenza airbase when serving as the reserve team. Beginning on 15 March 1958, the team di-
splayed with �ve aircraft plus one solo. With their seven F-84Fs, the “Diavoli Rossi” were present at many air shows. Particularly important was the one at Aviano
during which the Italian team measured itself against the “Sky Blazers”; this presentation resulted in the achievements of the “Diavoli Rossi” provoking an invitation to
display in the United States in April 1959, on the occasion of the �rst Las Vegas World Flight Congress. During their American tour, on which the “Diavoli Rossi” �ew in
F-84Fs made available by the Weapons School at Luke AFB, which were painted in a slightly different scheme than their usual, the team participated in several air di-
splays among which, their last before returning home, was that over Coney Island, in New York bay, in front of a little less than a million spectators, including thousands
of Italian nationals who had emigrated to the New Continent. Meanwhile, at Cameri, the 2^ Aerobrigata’s “Lanceri Neri” (“Black Knights”) Team was created as the
of�cial formation for 1959, equipped with six black painted CL13s on which, for the �rst time ever, the national tricolour appeared under the wings and on the stabili-
sers. The team displayed at various national and international air events and featured in the longest formation transfer made by ItAF aircraft, taking part, following the
invitation from Shah of Persia, in an important air show at Teheran. In 1959, the 5^ Aerobrigata’s “Getti Tonanti” returned with F-84Fs, initially �ying standard colour
aircraft on which only the “Goddess Diana the Hunter” logo featured, but which, beginning in the following season, and coinciding with the Rome Olympics, were deco-
rated with the coloured rings symbol of the Olympic Games. With the “Getti Tonanti” exhibiting a �ve aircraft formation, a new manoeuvre was invented, the Gush, and
the Double Roll was reintroduced. This manoeuvre is so spectacular that today it is still performed in the PAN’s display. Despite the fact that at the time the reserve role
was assigned to the 4^ Aerobrigata, in 1960 the Air Force Staff decided to interrupt the team formation rotation principal in order to rationalise the employment of
human resources and aircraft. The presence of two teams in two Air Brigades had become unsustainable, such was the effort in training the pilots, which diverted them
from operational activity. It was thus decided to create an ad hoc unit which would be dedicated to aerobatics training. On 16 January 1961, through directive number
5567/243, the Air Staff issued a command for the constitution of the 313° Gruppo Addestramento Acrobatico, commencing on 1 July of the same year, with home base
in Rivolto airbase in the Udine province. In the new Squadron six CL13s were merged with four pilots from the 4^ Aerobrigata team, which in the original plan were due
to have been appointed as the effective team that same year. These pilots were joined by others who had already served with the “Diavoli Rossi” and the “Tigri Bianche”.
The “core” of these pilots came from the “Cavallino Rampante” team and were therefore entitled to choose the Unit’s radio call sign, which has survived until today: “Pony”
- rather than “Freccia” (Italian for “Arrow”) or “Rivo” (after Rivolto), as some had suggesteds.
Dopo le esperienze dei “Diavoli Rossi”, dei “Lanceri Neri” e dei “Getti Tonanti” lo Stato Maggiore dell’Aeronautica decise di interrompere la pratica di assegnare a rotazione l’incarico di formare una pattuglia di rappresentanza della Forza Armata, creando un reparto dedicato all’addestramento acrobatico. È il 1961, l’alba di una “nuova era” che vedrà, negli anni a venire, la Pattuglia Acrobatica Nazionale disegnare iltricolore nei cieli di tutto il mondo.
Bene�tting from the experiencesof the “Diavoli Rossi”, “LanceriNeri” and the “Getti Tonanti”,the Air Force Staff decided toabandon the practice of assigningunits the role of forming anaerobatic team to represent theAir Force on a rotational basis,and created a unit dedicatedto acrobatic training. This was 1961, the dawn of a “newera” which would see, in the yearsto come, the Pattuglia AcrobaticaNazionale draw the Italian tricolourin skies around the world.
Frecce@032-055_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 22-07-2010 16:57 Pagina 40
41
DALLE ORIGINI A OGGI / DA L L E O R I G I N I A O G G I
Frecce@032-055_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 21-07-2010 17:58 Pagina 41
A partire dal 1965, con cadenza quinquennale, la base di Rivolto ospitail tradizionale Raduno Mondiale Piloti Pattuglie Acrobatiche. Scopo del raduno è quello di riuniretutti i membri delle pattuglie acrobaticheuf�cialmente costituite per ordine dello Stato Maggiore dell’AeronauticaMilitare a partire da quelle degli anni ’30.
From 1965, at �ve yearly intervals, the Rivolto base houses the traditionalRaduno Piloti Pattuglie Acrobatiche(Aerobatic Team Pilot Meeting)The scope of the event is to bringtogether all the members of theaerobatic teams of�cially created by the Italian Air Force Staff since those of the 1930s.
54
Frecce@032-055_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 22-07-2010 17:00 Pagina 54
Nato come evento privato riservatoagli “ex” della Forza Armata, dalla 4a Edizione, che si svolse il 21 settembre 1980, il Raduno si è trasformato in un vero e propriomeeting internazionale di acrobaziaaperto a centinaia di migliaia di spettatori, al quale prendono regolarmente parte, oltre ai “padronidi casa” delle Frecce Tricolori, anche i team acrobatici militari e civilipiù importanti del mondo.
Created as a private event reservedfor veterans of the Air Force, fromthe 4th edition, which was heldon 21 September 1980, the “Raduno”has since been transformed intoa proper international aerobaticsmeeting open to hundreds ofthousands of spectators, attractingthe regular participation, besidesthe Frecce Tricolori hosts, of the mostimportant civilian and military aerobaticteams from around the world.
55
Gra
fi ca:
Mar
co L
ucid
i - U
d | St
ampa
: La
Tipo
grafi
ca
Srl,
Bas
alde
lla d
i Cam
pofo
rmid
o -
Ud
U n T r i c o l o r e lungo 50 anni
11 E 12 SETTEMBRE 2010RIVOLTO, AEROPORTO MILITARE - UDINE
I N G R E S S O O R E 8 : 3 0
DALLE ORIGINI A OGGI / F R O M I T S O R I G I N S U N T I L TO DAY
Frecce@032-055_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 22-07-2010 17:00 Pagina 55
58
Frecce@056-081_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 21-07-2010 18:04 Pagina 58
59
Ogni trasferta della PAN è supportata da un C-130J della 46a Brigata Aerea di Pisa. Il velivolo da trasporto consente il trasferimento del personale di supporto, delle scorte e di un insieme di ricambi scelti su base annuale in funzione del tasso di rottura, del livello di fatica e della velocità di invecchiamento dei pezzi.
Each deployment of the PAN is supported by a C-130J of the 46^ Brigata Aerea at Pisa. The transport aircraft performs the transfer of support personnel, essential supplies, and a selection of spare parts based on an annual evaluation of the component failurerates, the fatigue level, and the speedat which the parts are ageing.
L A FA S E O R G A N I Z Z AT I VA
L’organizzazione di un qualsiasi intervento delle Frecce Tricolori in Italia e all’estero richiede lo svolgimento di una lunga serie di attività di cui è responsabile un pilota esperto,
nel ruolo di Capo Nucleo Operazioni, coadiuvato da quattro Project Of�cers (PO), scelti tra i piloti con almeno tre stagioni da titolare in Pattuglia. Generalmente i PO e il Capo
Nucleo si dividono gli airshow in programma, curando tutte le veri�che e i coordinamenti relativi agli eventi di propria competenza e svolgendo anche la funzione di punto di
riferimento nei confronti dei colleghi che dovessero avere necessità di informazioni o di particolari dettagli sulla trasferta. Per ogni manifestazione, il PO è chiamato (tra le altre
cose) a predisporre la rotta della formazione, a sottoporre il piano di volo e la Diplomatic Clearance per l’attraversamento degli spazi aerei stranieri agli enti del traf�co aereo
competenti, a preparare il folder meteo, a richiedere il rifornimento sugli scali intermedi, a veri�care la disponibilità del C-130 di supporto. Vanno anche curati aspetti non pro-
priamente tecnici, come la disponibilità degli alloggi e dei mezzi di trasporto, e si deve accertare anche che tutti i bagagli arrivino a destinazione senza ritardi, per permettere
al comandante e a tutti i piloti di prendere parte, con l’uniforme di gala custodita in valigia, al cocktail di benvenuto delle autorità locali.
Avendo altre responsabilità in attività di rappresentanza, in ambito addestrativo o della sicurezza del volo, i piloti che ricoprono i ruoli chiave della formazione, ovvero il co-
mandante, il leader, il 1° fanalino e il solista, sono esclusi dalla predisposizione di tutti gli aspetti logistici e organizzativi delle manifestazioni cui la Pattuglia prende parte.
LE MANIFESTA ZIONI / D I S P L AYS
T H E O R G A N I S AT I O N A L P H A S E
The organisation of any Frecce Tricolori display, both in Italy and abroad, requires the execution of a long series of actions for which a senior pilot is responsible, acting as Operations Team Direc-
tor, and aided by four Project Of�cers (POs), chosen from the team’s aircrew who have �own at least three seasons as a display pilot. Generally, the POs and the Ops Team Director share the or-
ganisation of the scheduled displays, undertaking all the veri�cations and coordination related to the displays under their competence, and also functioning as points of contact should any of their
colleagues require information or details on their deployment. For each display a given PO is chosen (among other things) to plan the formation’s route, the submission of �ight plans and diplo-
matic clearance requests for the transit of foreign airspace to the competent Air Traf�c Control agencies, the creation of the en-route meteorological folder, the despatch of advance refuelling requests
to intermediate stop airbases/airports, and the veri�cation of the availability of the support C-130. Some non-speci�c technical aspects must also be arranged, such as billeting and transportation
requirements, besides making sure that all the luggage reaches the deployment facility with no delay, in order to allow the Commander and all his pilots to participate in full dress uniform at the
reception usually hosted by the local authorities. Being assigned other responsibilities, such as public relations, training and �ight safety, the pilots holding key roles such as Commander, Forma-
tion Leader, 1st slot, and solo display pilot, are exempted from the arrangement of all the logistic and organisational aspects involved with the Pattuglia’s deployments.
Frecce@056-081_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 22-07-2010 17:04 Pagina 59
78
L’entusiasmo che accompagna ogni esibizione delle Frecce Tricoloritravalica i con�ni nazionali: lo dimostrano le centinaia di migliaia di spettatori che, con gli occhi rivolti al cielo, rimangono ammirati dalle esibizioni della Pattuglia Acrobatica Nazionale all’estero. Le performance della compagine italiana sono sempre motivo d’orgoglioper l’Italia e un eccellente biglietto da visita per il “Sistema Paese”.
The enthusiasm which accompaniesevery display by the Frecce Tricoloritranscends national boundaries: evidence of this is the hundreds of thousands of spectators who, with eyes �xed on the sky, are drawnto admiration for the overseas displaysof the Pattuglia Acrobatica Nazionale.The performance of the Italian team isa constant source of pride for Italy, andan excellent visiting card for the nation.
L A G E N T E
Un bagno di folla accompagna sempre le esibizioni delle Frecce Tricolori, ovunque esse avvengano. La PAN è un simbolo indiscusso e universalmente rico-
nosciuto del nostro Paese nel quale gli Italiani si identi�cano senza distinzioni di classe o cultura, perché le Frecce Tricolori rappresentano e sintetizzano bene
le qualità e le eccellenze di una nazione che riesce a coniugare brillantemente fantasia e razionalità, professionalità ed estro, severa disciplina e rispetto delle
regole con l’ardimento, ed esprimono attraverso il comportamento dei suoi uomini, a terra e in volo, il senso dello Stato, l’attaccamento ai valori fondanti
dell’Italia che accomunano tutti gli Italiani. La sentita e partecipata presenza di un pubblico numerosissimo alle manifestazioni della PAN sottolinea inoltre
la vicinanza della gente all’Aeronautica Militare, esprime un consenso diffuso e il riconoscimento dell’importanza della missione svolta dall’A.M. al servizio
del Paese e dei suoi cittadini.
T H E P E O P L E
Mass crowds always accompany the Frecce Tricolori’s displays, where ever they take place. The PAN is an undisputed and universally recognised symbol of Italy, with which
all Italians identify themselves without any distinction of social class or culture, as the entire Frecce Tricolori concept ably represents the quality and excellence of a nation which
is capable of brilliantly harmonising fantasy and rationality, professionalism and inspiration, strict discipline and respect for the rules with courage, expressing with the be-
haviour of its men, both in the air and on the ground, their State identity, the attachment to those values which are the cornerstones of the Italian nation, and which gather
all Italians together. The devoted and engaged presence of the general public at the PAN’s displays further underlines the feelings of the people for the Italian Air Force, and
expresses widespread backing and esteem for the importance of the Armed Force mission in the service of the Country and its citizens.
Frecce@056-081_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 28-07-2010 17:33 Pagina 78
79
Frecce@056-081_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 21-07-2010 18:07 Pagina 79
98
Anche se la formazione standard volata dalle Frecce Tricolori è perfettamente simmetrica, la prospettiva e il modo di volare cambiano notevolmente a seconda che si voli a destra o a sinistra dell’asselongitudinale della formazione. Per tale ragione, di norma, una voltaassegnati a una posizione di destra, si rimane “destri” durante tutta la permanenza in Pattuglia (a meno che non si vada al centro), e viceversa.
Even if the standard formation �own by the Frecce Tricolori is perfectly symmetrical, the visual perception and way of �ying it change according to whom is �yingon the right or left of the formation’slongitudinal axis. For this reason, as a rule, once assigned to a positionon the right, a pilot remains on theright hand side of the formation duringhis tour with the Pattuglia (unless posted to the centre), and vice versa.
Frecce@082-105_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 22-07-2010 17:26 Pagina 98 Frecce@082-105_ok_21_07_XP7.qxd:Layout 1 21-07-2010 18:11 Pagina 99