Formes de luxe

74
BIMESTRIEL BIMONTHLY N°92 JANVIER JANUARY 2013 MASCARA & INNOVATION p Riche en volume p High value PRIX FORMES DE LUXE p Tout en distinction p And the winners are... Guide d’usage - User guide

description

Le magazine de l'emballage de luxe/The magazine of the luxury packaging

Transcript of Formes de luxe

Page 1: Formes de  luxe

bImestrIel bImonthly N°92j a n v I e rjanuary 2013

Mascara & InnovatIonp riche en volumep High value

PrIx ForMes de Luxep tout en distinctionp and the winners are...

Guide d’usage - user guide

une 92 bat.indd 1 20/11/12 13:51

Page 2: Formes de  luxe

une 93 V2.indd 3 25/01/13 15:07

Page 3: Formes de  luxe

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:32 Page3

Page 4: Formes de  luxe

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:32 Page4

Page 5: Formes de  luxe

5 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

SOM

MA

IRE

- CO

NTE

NTS

9 < ÉDITO

10 < 15 ÉVÉNEMENTET LES LAURÉATS SONT…Les lecteurs de Formes de Luxe ont distingué les packagings les plus innovantsde l’année 2012 lors du salon Luxe Pack, à Monaco, le 25 octobre.

16 < 17 TENDANCEDES ARTISTES SANS LIMITEDe plus en plus de marques confient leurs éditions limitées à des artistes.

18 < 34 QUI FAIT QUOI ?L’actualité des lancements des produits de luxe.Interview de Jean-Noël Dollet, directeur POS et gifting de Diageo Reserve.

9 < LETTER FROM THE EDITOR

10 < 15 EVENTAND THE WINNERS ARE…The readers of Formes de Luxe have picked out the most innovativepackaging of the year 2012 at Luxe Pack show, Monaco, on october 25th.

16 < 17 TRENDARTISTS UNLIMITEDMore and more brands entrust their limited editions to artists.

18 < 34 WHO DOES WHAT ?News on luxury products and info on their suppliers.Interview with Jean-Noël Dollet, POS and director of Diageo Reserve gifting.

36 < 53 WHO OFFERS WHAT ?R&D news from luxury packaging manufacturers serving major brands. Interview with Laurent Fuchs, CEO of Eli Bleu.Investigation : mascara, to be or not to be (high-tech).

55 < 65 MAIN REPORTAIRLESS : USERS GUIDEIn what situations should an airless be opted for? Which technologiesshould be chosen? What finishes should be used? Choices are notlacking in a market with a growth of 10%.Read a detailed account on page 55.

36 < 53 QUI PROPOSE QUOI ?L’actualité des recherches et développements des fabricants d'emballages de luxe au service des marques.Interview de Laurent Fuchs, PDG d’Eli Bleu.Enquête : mascara, être ou ne pas être (high-tech).

55 < 65 DOSSIERAIRLESS : GUIDE D’USAGEDans quels cas opter pour un airless? Quelles technologies choisir? Quels parachèvements adopter? Les choix ne manquent pas sur ce marché dont le taux de croissance dépasse les 10 %. Lire le sommaire détaillé page 55.

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:32 Page5

Page 6: Formes de  luxe

MANUFACTURING EXCEPTIONAL SHAPES

9 rue Ybry, 92200 Neuilly Sur Seine, France - T : 01 76 21 49 10 - F : 01 46 40 77 28 - www.knollpack.com

NAM

GNIRUTCAFUN

LANOITPECXE

SEPAHSL

9

ylliueN00229,yrbYeur

T-ecnarF,enieSruSy

10:F-0194126710:

-827704641 nk.www

moc.kcapllon

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:32 Page6

Page 7: Formes de  luxe

7 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

67 < 71 INTERNATIONALALLEMAGNE, LE LUXE SORT DE SA CHRYSALIDELes consommateurs allemands se montrent plus sensibles au luxe que par le passé. Les marques locales montent en gamme pour faire face aux groupes internationaux.

SOM

MA

IRE

- CO

NTE

NTS

72 < 73 PARCOURSQUESTION D’IDENTITÉPortrait de Franck Basset, co-fondateur de l’agence de designet d’identité graphique Carré Basset.

74 < PARLONS-ENLes rendez-vous professionnels, mondains et culturels du marché du luxe.

Conception et réalisation de la une /Cover’s creation and realisation: Julia Grandvuillemin.

Le magazine de l’emballage de luxe • ISSN : N° 1260 – 5948 • Numéro 92 / janvier 2013 • Éditeur : ETAI - Antony Parc 2 – 10, place du Général-de-Gaulle– BP 20156 – 92186 Antony CEDEX – Tél. 01 77 92 92 92 – www.formesdeluxe.com • Directeur de la publication : Christophe Czajka • Directeur du pôlemagazines spécialistes : Pierre-Dominique Lucas • Directrice des rédactions : Sabine Durand – Tél. 33 (0)1 77 92 96 06 – [email protected] • Rédactrice en

chef adjointe : Éloïse Cohen – Tél. 33 (0)1 77 92 96 07 – [email protected] • Secrétaire de rédaction : Philippe Abgrall • Traduction : Absolute Translate • Responsable studio magazines: Thierry Michel • Rédactiongraphique: Julia Grandvuillemin • Conception graphique: L'Agence • Ont collaboré à ce numéro: Christel Trinquier, Ophélie Colas des Francs • Directrice commerciale pôle luxe : Sabine Denoix – Tél. 33 (0)1 77 92 96 60 –[email protected] • Assistante commerciale : Martine Fourment – Tél. 33 (0)1 77 92 96 56 – [email protected] • Directeur marketing, diffusion, abonnements : Jean-Baptiste Alline • Diffusion et marketing clients : Laurence Vassor – [email protected] • Promotion : Marie-Sophie Leprince – [email protected] • Impression : Corlet Imprimeur – Z.I route de Vire BP 86 – 14110 Condé-sur-Noireau• Dépôt légal: janvier 2013 • Commission paritaire:0217T87610kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkPour s’abonner : : www.formesdeluxe.com/magazine • : [email protected] • ℡ : 33(1) 77 92 99 14 – du lundi au vendredi, de 9 h à 12 h et de 14 h à 17 h – 16 h le vendredi • : 33(1) 77 92 98 15 • : Infopro communications (Gisi - ETAI) – Service abonnements – Antony Parc II – BP 20156 – 92186 Antony CEDEX • 1 an, France : 169 € TTC (dont TVA 2,10 %)– Étudiants, étranger : nous consulter • Vente au numéro (anciens numéros, annuaires) : : www.librairie-gisi.fr – ℡ : 33(1) 77 92 97 75

• SAS au capital de 47 111 184 euros • Siret : 806 420 360 00117 • Code APE : 5814Z • Liste des annonceurs : Albéa, ATS, B+T, Cosmogen, Cosmoprof, Dapy, Doro, Geka, Gmund, Heinz-glas, Iggesund, InterestingSourcing, Knoll, Korsnäs, Kurz, La Poste, Lumson, Metapack, Partisan du Sens, Prad, Qualipac, Sappi, Segede, Seufert, SGD, Solev, Stora Enso, TPS, Virojanglor • Couverture : Papier : Algro Design® Duo 360g/m² deSappi – Impression : Gräfe Druck GmbH.

67 < 71 INTERNATIONALGERMANY, THE LUXURY SECTOR EMERGES FROM ITS CHRYSALISGerman consumers are now more well disposed to the luxury sector than in the past. Local brands are moving upscale to compete withinternational groups.

72 < 73 CAREERQUESTION OF IDENTITYPortrayal of Franck Basset, co-founded of the design and graphic identityagency, Carré Basset.

74 < TALK ABOUTProfessionnal and cultural events of luxury market.

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:33 Page7

Page 8: Formes de  luxe

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:33 Page8

Page 9: Formes de  luxe

Quel soulagement…Songez donc. Nousavons réchappé de l’éclatement de

la zone euro, dela dé-production

du redressement productif, de la guerre fratricide des politiques, desrèglements de comptes corses et/oumarseillais, du froid, de la neige, et même de la fin du monde, c’est dire si noussommes à notre aise pour 2013 !Ragaillardis, légers, un brin primesautiers,nous voilà disposés à envisager les moisfuturs en version utopique. Allez, fermez les yeux et imaginez… Des directionsgénérales qui encouragent les prises de risque ; des services marketing capables de prendre ces risques ; des servicesachat/packaging volontaires pour rendrel’innovation possible à tout prix ; des fabricants prêts à relever les défistechniques les plus complexes.Balayés par un vent d’optimisme et deforce créative, les innombrables produitssans odeur ni personnalité sont abandonnés ;les solutions les moins-disantes écartées ; les faux-semblants, pâles copies et autrescontrefaçons, rejetés ; la fameuse analyse de la valeur et sa traduction la plus fréquente– la réduction des coûts – désintégrée. Dans ce monde idéal, les décisions sont rapides et les lancements rares.

counterfeits rejected, and the infamous valueanalysis left to crumble, along with its mostcommon interpretation – cost reduction. In this ideal world, decision-making is rapidand launches are rare. A little at a time, trulynew products will emerge - comprehensible,genuine, beautiful, timeless, designed and crafted down to the smallest detail. And just like the consumer, we standstunned, captivated and enthralled beforethem. A dream, perhaps? Fortunately, not for everyone. For the rest, there arealways those good resolutions. Now is the time…

Au compte-gouttes, sortent de vraiesnouveautés, compréhensibles, légitimes,belles, intemporelles, pensées et réaliséesdans les moindres détails… Devant elles, à l’image du consommateur, nous restonspantois, subjugués, émerveillés. Un rêve ? Pas pour tous, heureusement. Pour les autres, les bonnes résolutions existent.C’est le moment…

B ut look, relief is at hand! We have escaped the collapse of the euro zone, the de-production of

production recovery, the fratricidal warbetween our politicians, the Corsican and/or Marseille vendettas, the cold, the snowand even the end of the world, so now let’s hear it for the year 2013! Perky, light-hearted, a spring in our step, the coming months seem nothing less than utopic. So close your eyes andimagine…management which encouragesrisk-taking, a marketing department ready to take those risks, purchasing and packagingdepartments ready to make innovationhappen whatever the price, manufacturersrising to meet even the most complextechnical challenges.Swept away by a wave of optimism andcreative force, innumerable odourless andsoulless products are abandoned, lessattractive solutions set aside, lookalikes and

9 <

Songe d’unjour d’hiverIn the bleak mid-winter

Sabine Durand,directrice des rédactionseditor in chief

9 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

ÉDIT

ORI

AL

- LET

TRE

FRO

M T

HE

EDITO

R

92 P4-9 SomEdito M2_Mise en page 1 19/12/12 15:33 Page9

Page 10: Formes de  luxe

Les Prix Formes de Luxe, choisis par leslecteurs et confirmés par un jury d’experts,ont été remis aux marques et à leursfournisseurs, le 25 octobre, lors d’unegrande soirée au Monte-Carlo Bay Hôtel.Soleil monégasque et ambiance garantis, la preuve en images…

Our Formes de Luxe Prizes, chosen by ourreaders and confirmed by a jury composedof four experts, were presented to thebrands and suppliers on October 25th

during a pleasant gala evening at theMonte-Carlo Bay Hotel, Monaco. Below are the visual evidences …

AND THE WINNERS ARE…

EVÉ

NEM

ENT

- EVE

NT

> 10

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

PRIX

FO

RMES

DE

LUXE

LUXE

EVÉ

NEM

ENT

-EVE

NT

ET LES LAURÉATS SONT…

Photos de la soirée /Pictures of the evening:

Norbert Huffschmitt

> Membre éminent du jury avec Olivier Johnson, de Bourjois, Thibaud de Crozet de CotyPrestige et NathaliePichard, conseil,Christophe Pradère, CEO et fondateur de BETC Design (photoci-contre) est venu surscène pour expliquerleur choix.

> Member of the jurytogether with OlivierJohnson (Bourjois),Thibaud de Crozet (CotyPrestige) and NathaliePichard, ChristophePradère, CEO andfounder of BETC Design(opposite picture) cameand explain theirchoices.

> Les trophées fabriquéspar Dapy attendent les lauréats.

> The trophies producedby Dapy wait theirowners.

92 P10-15 Eve M2_Mise en page 1 19/12/12 15:38 Page10

Page 11: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

11 <

Coup de cœur du jury /Favorite prize Coffret Ponsardine de Veuve Clicquot

> Mathilde Le Scornet et Patrice Baraud de VeuveClicquot remontent sur scènepour ce clin d’œil ludique à l’histoire de la marque.Virojanglor est représentée icipar Chloé Pierrot et Éric Boin.

Prix du jury /Special prize John Walker & Sons –Odyssey de Diageo

> Jean-Noël Dollet, POS &gifting director de DiageoReserve, retrouve sespartenaires, Laurent Hainault,CEO et président de Raison Pure NYC, Laurent Fery,directeur général de Cofima,Jean-Pierre Trescartes,directeur général de Segedeet Sébastien Pontnau des Verreries Brosse.

> Après l’effort, les discours et la pression, voicivenu pour tous le temps de l’échange, de la détente et de la sustentation. Chic alors !

> After effort, speeches, and pressure, everyonechats, relaxes and enjoys themselves – goodtimes!

> Une assistancenombreuse et attentive.

> A large and attentiveaudience.

92 P10-15 Eve M2_Mise en page 1 19/12/12 15:38 Page11

Page 12: Formes de  luxe

PR

IX F

OR

ME

S D

E L

UX

EE

VÉN

EMEN

T - E

VEN

T> 12

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Beauté instrumentale /Instrumental beautyDiorshow Heat Curl – LF Beauty - Jackel

> Un prix qui met en joie Pansy Muller, EVP LF Beauty – Jackel et Alicia Nory, acheteur projets responsable de l’axe maquillage chez Christian Dior Parfum.

Coffret prestige /Prestige caseCoffret La Grande Dame de Veuve Clicquot –Solvpack

> Mathilde Le Scornet, chef de projetdéveloppement packaging et POSM de Veuve Clicquot, Patrice Baraud, directeurdéveloppement de LVMH – Moët & Chandon, Paula Cesselin, directrice de Solvpack et Alain Chevassus, PDG de Cosfibel-Solvpack se partagent le trophée 2012.

PLV /DisplayFactices Flora de Gucci – Dapy

> Linli Jin, chef de projet chez Dapy et Julie Cook, IMS project manager chez Gucci, n’ont rien de factice !

Métal /MetalLe Mâle Travel Flask de Jean Paul Gaultier –Metapack

> Marinière de rigueur pour le prix remis pour le Mâle à Isaure de la Noue, directrice commerciale de Metapack et Delphine de Vienne, chef de produit BPI.

Parachèvement décor /Decoration and corkingCoffret Grant’s Collector – Sleever

> Une entrée lumineuse pour Jean-Francois Le Varrat, project manager de Sleever, et Leila Kaddour-Boudadi, la GO de la soirée.

Système de distribution /Distribution systemFlora Botanica de Balenciaga – Aptar Beauty + Home

> Ils sont venus, ils sont tous là, ou presque. De gauche à droite : Gaël-Pierre Le Bourgès,packaging concept development senior managerde Coty Prestige, Yann Langlois, project managercustom development d’Aptar, Mark Shaw, PDG de DS Smith Packaging France, Dorota Lelonek, salesdirector d’Aptar Beauty + Home et Corinne Fugier-Garrel, packaging concept development director de Coty Prestige.

92 P10-15 Eve M2_Mise en page 1 19/12/12 15:38 Page12

Page 13: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Coffret vins et spiritueux /Spirits & wine case Coffret Maarten Baas de Dom Ruinart –Interesting Sourcing

> Le polyuréthane, une matière de choix pour Patrice Baraud, directeur développement packaging & POSM champagne LVMH – Moët & Chandon et Grégoire Levet, président de Interesting Sourcing.

Communication /CommunicationService Lee Broom de Ballantine’s – Virojanglor

> Marie-Laurence Truchon Barthes, responsable achats objets publicitaires & études techniques et Jean-David Curiel, directeur général de Virojanglor, récompensés pour la réalisation d’un rituel de service premiumet innovant.

Étui pliant /Folding caseBulles en Fête de Taittinger – Van Genechten Packaging

> John de Somer, directeur marketing de Van Genechten Packaging Group, Simon Holden, managing director API Laminates Ltdet Aurélie Lorenzo, directrice commerciale dePremium Packaging, Van Genechten PackagingGroup est salué pour ce bel effet 3D.

Innovation décor /Innovative decoration Avant-Garde de Lanvin – Solev

> Un couple à l’avant-garde forcément, Marie-Christine Soulier, chargée de clientèle chez Solev et Jeremy Toledano, responsable développement d’Interparfums.

Maquillage /Make upSkin Illusion Fond de teint poudre libre de Clarins – HCP

> Un trophée bon teint pour Eddy Wu, CEO HCP groupe, Éric Firmin, président d’HCP Packaging France, Annabelle Roy-Martinache, chef de projets packaging maquillage de Clarins et Stéphanie Bodier, responsable marketing senior axe teint de Clarins.

Rouge à lèvres /LipstickRouge à lèvres Swarovski – Topline Primapack

> Éric Fresnel, président de Sleever International, en compagnie de Dorothée Alquier, acheteurdéveloppement packaging chez Swarovski et Sophie Gaspin (à droite), responsable du compte chez Topline Primapack.

13 <

92 P10-15 Eve M2_Mise en page 1 19/12/12 15:38 Page13

Page 14: Formes de  luxe

PR

IX F

OR

ME

S D

E L

UX

EE

VÉN

EMEN

T - E

VEN

T> 14

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Tube /TubeOmbre à paupières crème de Clinique – HCT

> Hervé Vue, directeur commercial renewablepackaging de Stora Enso France aux côtés de James Thorpe, CEO de HCT Europe et de George Kress, vice-président Corporate package innovation d’Estée Lauder Companies pour dire oui à cette nouvelle utilisation du zamac.

Coffret parfum et cosmétique /Perfume and cosmetic caseMon Jasmin Noir, Bulgari –Knoll Prestige Packaging

> La poésie à l’honneur via ce trophée remis à Damien Ponthieux, chef de projet développement packaging chez Bulgari Parfums et Florence Dancoisne, directrice commerciale et marketing de Knoll Prestige Packaging.

Flaconnage verre /Glass Bottle Florabotanica, Balenciaga – SGD

> Ils sont venus en force : pour Coty Prestige, DavidBayard, technical packaging development andquality manager, Gaël-Pierre Le Bourgès, packagingconcept development senior manager et CorinneFugier Garrel, packaging concept developmentdirector, pour SGD, Hélène Marchand, directricecommerciale et marketing, Thomas Riou, directeurgénéral Europe parfumerie-cosmétique et Guillaume Bellissen, key account manager.

Mascara /Mascara Mascara Noir Couture de Givenchy – Rexam

> Epure et précision, un duo gagnant pour Vincent Fourcault, chef de projet développement packaging de parfums Givenchy et Véronique Coutand, key account manager LVMH chez Rexam.

Signature /Signature Mise en scène Lumineuse de DB Technique

> Et la lumière fut pour Dominique Bourin, PDG et Alexandre Burgot Dervin, directeurd’usine de DB Technique.

Standard /Standard Sérum Lissant Franck Provost – Lumson

> Toute la force d’un standard pour Matteo Moretti, CEO de Lumson et Yves Anthonioz, directeur des private label Provalliance de Franck Provost.

Bouchage et habillage /Finishing & décoration Tiara de House of Sillage – Metapack

> Une couronne de cristaux SwarovskiElements tressée pour Nicole Maher, CEO et fondatrice de House of Sillage, et Carine Guibert, responsable projet chez Metapack.

92 P10-15 Eve M2_Mise en page 1 19/12/12 15:39 Page14

Page 15: Formes de  luxe

Nos partenaires - Partners - Prix 2012

LE CHAÎNON PRÉSENT THE PRESENT LINK

3LA CRÉATION GRAPHIQUE. Sur un fond noir élégant, LaurentTordjman (B+T) a imaginé deschaînons constitués des différentséléments du logo de Formes deLuxe, mis en couleur et en relief.3GRAPHIC DESIGN. On an elegantblack background, LaurentTordjman (B+T) designed linksmade from the various elementsof the Formes de Luxe logo, incolour and relief.

3LE PORTO. Le Porto Cruz Pink est un Porto rosé, issuexclusivement de cépagesrouges. Sa couleur rosée est le résultat d’un procédé devinification spécifique, qui luiconfère un goût léger et fruité.

CEUX QUI L’ONT FAITTHE PEOPLE BEHIND ITDESIGN /DESIGN:LAURENT TORDJMAN,BRAND+THINKPORTO /PORT: PORTO CRUZ PINKFLACONNETTE DE PORTO /PORTBOTTLE: VERALLIA, VIA SELECTIVE LINEFORMULE DE MASCARA /MASCARA FORMULA:MASCARA PLUSFLACONNETTE ET BROSSE DE MASCARA /MASCARA VIALAND BRUSH: HCP SLEEVE DU MASCARA /SLEEVE:SLEEVER INTERNATIONALETUI /CASE: DS SMITHPACKAGINGCARTON /CARDBOARD:STORA ENSOSHOPPING-BAG /THE SHOPPING BAG:TPS/GPK

Avec une charte graphiquecommune, noire ponctuée de chaînons en couleurs et en relief, un étui conçu commeune boîte à bijoux s’ouvre et dévoile un mascaramanchonné et une flaconnettede porto laquée etsérigraphiée.With a graphic motif of blackdotted with coloured and relieflinks, a case designed like ajewellery box opens to reveal a sleeved mascara and a smalllacquered and screen-printedbottle of port.

3THE PORT. Porto Cruz Pink port isa rosé port, made exclusively fromred grapes. Its pink colour is theresult of a special winemakingprocess, which gives it a light andfruity taste.

3LA FLACONNETTE. Elle a étélaquée avec une couleur pantonemétallisée qui lui confère sa teinterose joliment irisée nacrée. Lasérigraphie en encre blanche et encre argent chargée depaillettes donne à l’ensemble uneffet relief agréable au toucher.3THE BOTTLE. It is lacquered witha metallic pantone colour whichgives a beautifully iridescentpearl pink effect. Screen printingwith white ink and silver inkloaded with glitter then gives it a pleasant relief feel.

3LE MASCARA. Les courbes de la brosse Cupidon de HCP auxfibres rouge découpées en formede cœur accrochent les cils, lesenrobent et les galbent pour unrésultat haute définition. Cettebrosse est présentée dans le pack55G diamètre 13 mm d’HCP. C’estMascara Plus qui a développé cette formule sans paraben ni alcool d’un noir intense. 3THE MASCARA. The sensual curvesof the Cupidon brush with its red HCPfibres cut into the form of a heartapply to eye lashes, coating andshaping them for high definitionresults. This brush is presented in thepack in its 55G HCP 13mm diameterversion. In line with the brush,Mascara Plus has developed anintense black formula paraben andalcohol free which envelops lashes.

3LE DÉCOR. Les deux sleevers, l’un pour le bouchon, l’autre pourle corps, déploient sur le mascaratoute une palette d’effets couleur,or, relief et effet 3 D pour unesensation tactile différente et un résultat premium. 3THE DECORATION. Two sleeve,one for the stopper, and the otherfor the body of the mascara givingit a whole range of colour effects,

gold, relief and a 3-D effect for adifferent tactile sensation and apremium result.

3L’ÉTUI. Cet étui-coffret rembordérenferme un tiroir muni d’unelanguette façon cuir. L’intérieurcomporte un calage en papierteinté dans la masse et uneimpression intérieure noire. Àl’extérieur, un fourreau impriméen offset UV 3 couleurs, avant unjeu de vernis sélectifs mats,brillants et texturés. Sur le dessousdu coffret, un vernis texturéfacilite le coulissement du tiroir.Un marquage à chaud or brillantvient ponctuer le tout, et unepeinture sur la tranche noirepermet une finition parfaite. 3THE CASE. This lined box-casecontains a drawer with a faux-leathertab. Inside, a mass-dyed paper insertaccompanies a black printed interior.On the exterior, an offset printedsleeve in 3 UV colours, with a set ofselective matt, glossy and texturedvarnishes. On the underside of thecase, a textured varnish facilitatessliding of the drawer. Gloss gold hotstamping punctuates the entirety,and paint on the black edge makesfor a perfect finish.

3LE CARTON. Le carton choisi est un carton compact en fibrevierge très lisse, 330 g. 3THE CARD. It is a compactcardboard made from ultrasmooth 330g virgin fibre.

3LE SHOPPING-BAG. TPS/GPK a signé la fabrication desshopping-bags de luxe sur supportpapier noir teinté dans la masseNotturno 250 g avec doublemarquage à chaud qu’un rubangros grain polyester or largeur 25 mm permet de porter. 3THE SHOPPING-BAGS. TPS/GPKsigned the manufacturing of theluxury shopping-bags on blackpaper base tinged in the massNotturno 250 g with double hotmarking which a ribbon big beadpolyester yet width 25 mm allowsto carry.

Pascal G

uittet

Pasc

al G

uitte

t

15 <

• Pour clore dignement la soirée du 25 octobre, les partenaires des Prix Formes de Luxe s’étaient réunis pour créer le cadeau offert à chaque invité. Celui-ci mettait en valeur le savoir-faire de chacun.• The partners of the Prix Formes de Luxe came together to create a gift which has been presented at the end of the awards ceremonyevening on October the 25th. This project showcased the full range of their respective expertise.

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

92 P10-15 Eve M2_Mise en page 1 19/12/12 15:39 Page15

Page 16: Formes de  luxe

DES ARTISTES SANS LIMITEARTISTS UNLIMITED

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

TENDANCE - TREND> 16

• Les marques confient leurs éditions limitées à des artistes.• Au-delà des retombées médiatiques, elles cherchent à réinterpréter leurs codes.

• Cette mise en avant artistique finit de gommer la dimension industrielle des produits.

• Brands entrust their limited editions to artists.• In addition to media fall-out, they are looking for a way to reinterpret their codes.

• This emphasis on artistry ends by erasing the industrial aspect of the products.

Orientale - OrientalC’est du mariage entre le génie créatif de Karl Lagerfeld et l’extravagance tokyoïte de Shu Uemura qu’est né Mon Shu Girl,mignonne petite fille jouant avec audace de sa naïveté. Une icône des cultures occidentales et orientales qui s’exhibe sur l’ensemble de la gamme. Très riche en références, cette dernière comprend, aux côtés des traditionnels rouges à lèvres,liners ou palettes, les stickers pour ongles ou les faux-cils.

The marriage of the creative genius of Karl Lagerfeld and the Tokyo extravagance of Shu Uemura has given birth to Mon ShuGirl, a cute little doll who feigns innocence withdaring. This icon of Western and Eastern cultures exhibits herself on the entire range.Loaded with references, this range includesstickers for nails and false eyelashes alongwith traditional lipsticks, liners and palettes.

EnvironnementalEnvironmentalSes illustrations joyeuses et naïves en fontl’ambassadrice de Mission Blue, campagne de protection des océans soutenue par BIOTHERM. Ingela Peterson Arrhenius,mondialement connue pour ses livres pourenfants, couvre de son univers le lait corporel,l’Eau océane et la crème Aqua source. Des éditions limitées dont l’achat contribue, à hauteur de 250 000 euros, à la créationd’une réserve marine à grande échelle dans la mer de Ross, berceau de plus de 40 espèces endémiques.

Her joyously naïve illustrations make her the designated ambassadress of Mission Blue,the campaign to protect the oceans sponsoredby BIOTHERM. Known around the world for her children’s books, Ingela PetersonArrhenius covers Eau Océane body lotion and Aquasource cream with her fanciful world.The purchase of these limited editions willcontribute 250,000 euros to the creation of a large-scale marine reserve in the Ross Sea,home to over forty endemic species.

Végétale - VegetalPour la première fois depuis 1902, PERRIER-JOUËT a accepté de toucher à la bouteille de sa cuvée prestige BelleEpoque. Pour revisiter les anémones blanchesdessinées alors par Émile Gallé, l’une desfigures de l’Art nouveau, la marque a fait appelau maître de l’Ikebana (art floral, ndlr) MakotoAzuma. Son œuvre, une sorte de jardinsuspendu avec des anémones et cinq fleurstraditionnelles japonaises, a ensuite étéretranscrite à l’aide d’émaux et de transcriptssur la bouteille, avec l’aide de Carré Basset.

For the first time since 1902, PERRIER-JOUËThas accepted to rework the bottle of itsprestigious Belle Epoque vintage. To reinterpretthe white anemones designed by Emile Gallé,one of the pioneering figures of Art Nouveau,the brand called on Makoto Azuma, a masterof Ikebana floral arrangements. His work, a sort of hanging garden with anemones and five traditional Japanese flowers, wastransferred to the bottle using enamels andtranscripts, with the help of Carré Basset.

pArtiste /Artist:MATHIEUMERCIER

pArtiste /Artist:KARL LAGERFELD

CérébralQuel rapport entretient la consommation de consommation avec les produits qu’ellegénère ? Quelle place le quotidien accorde-t-ilà l’art et aux créations originales ? Des questions au centre du travail du plasticien Mathieu Mercier, qui y répond en multipliant les supports, vidéos, sculpturesou encore peintures. Et cette année, RICARDlui offre, comme territoire d’expression, sonemblématique bouteille. L’artiste se l’approprieen créant un entrelacement de rubans d’eau, sur un fond aussi givré qu’un fragment de glace.

What is the relationship between consumerismand the products it generates? Whatimportance does everyday life give to art and original creations? Thesequestions are the focus of thework of visual artist MathieuMercier, who responds bymultiplying supports, includingvideos, sculptures and paintings.This year, RICARD offers him itsemblematic bottle as a fieldof expression. The artistmakes this territory hisown by an interlacing ofribbons of water on abackground as frosty as asliver of ice.

pArtiste /Artist:MAKOTO AZUMA,

pArtiste /Artist:INGELA PETERSONARRHENIUS

92 P16-17 Trend M1_Mise en page 1 19/12/12 15:41 Page16

Page 17: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

TENDANCE - TREND 17 <

CaritativeCharitableEn 2008, Jeff Koons devient l’artiste vivantvendu le plus cher aux enchères, suite à l’acquisition, pour 16,343 millions d’euros de Balloon Flower (Magenta). Une œuvre quirehausse, dans sa version jaune, la crème de corps KIEHL’S. Cette édition limitée se veut également caritative : l’ensemble des bénéfices nets sont en effet reversés au Koons Family Institute, association à butnon lucratif qui lutte contre l’exploitationsexuelle infantile et les enlèvements d’enfants.

In 2008, Jeff Koons became the mostexpensive living artist ever sold at an auctionfollowing the purchase for 16,343,000 euros of Balloon Flower (Magenta). In a yellowversion, this work highlights KIEHL’S bodycream. This limited edition also works for charity: all net benefits are given to the Koons Family Institute, a non-profitassociation to combat the sexual exploitationand kidnapping of children.

BijouterieOpulentEn 2010, la designer très tendance JadeJagger revisite l’étiquette de la GrandeRéserve Croix de Beaucaillou du CHÂTEAUDUCRU-BEAUCAILLOU. Elle puise alors dans sa connaissance en joaillerie pour imaginer un entrelacement de feuillesd’acanthe dorées. Un faste et une luxuriancequi, cette année, surgissent d’un coffret noir au toucher gommeux et marqué à chaud. Doté de charnières cylindriques dorées, il se referme grâce à un système d’aimants.

In 2010, trendy designer Jade Jagger gave anew look to the label of Grande Réserve Croixde Beaucaillou from CHÂTEAU DUCRU-BEAUCAILLOU. She used her jewelry-designerbackground to imagine an interlacing of goldacanthus leaves. This year, their splendor andluxuriance emerge from a black gift box with a rubbery feel and hot stamping. Featuringcylindrical gold hinges, it closes using a system of magnets.

pArtiste /Artist:JEFF KOONS

pArtiste /Artist:JADE JAGGER

ContemporaineContemporaryElle a puisé de sa mère, calligraphe, son amour du dessin. Elle a tiré de ses origines, coréennes, sa prédilection des formesvégétales. Autant d’inspirations dont le flaconAmor Amor de CACHAREL se fait le support.Mais si dans ses tatouages, Lili Choi travailledans des tonalités de gris, elle s’essaie ici aurouge. Les oiseaux, à la luminosité ardente, se détachent du flacon, aussi réfléchissantqu’un miroir… tant et si bien qu’on les croiraits’envoler.

From her mother, who was a calligrapher, sheinherited a love for drawing. From her Koreanorigins, she acquired a predilection for organicshapes. These dual inspirations come to life onthe Amor Amor bottle by CACHAREL. AlthoughLili Choi uses shades of gray for her tattoos,here she works with red. With burningluminosity, the birds stand out from the bottle,which reflects them like a mirror – so well thatthey seem to take flight.

pArtiste /Artist:LILI CHOI

pManchonrétractacle /Sleeve:DISTRIPAC,QUALISERVICE

D’un Get - Get realEn novembre, Get 27 a inauguré un nouveauconditionnement : une bouteille de 1,5 litre.Pour l’occasion, la marque, propriété du groupe BACARDI, a confié à trois artistes le décor d’un manchon rétractable. Si le chroniqueur Cédric Gouvez a imaginé un enchevêtrement de feuilles, le comédienNicolas Ullmann a reproduit une peau de reptile. Quant à la styliste PaulinaLempicka, elle semble avoir été inspirée par un univers de bandes dessinées. Au total, seuls 90 exemplaires ont été créés.

In November, Get 27 launched a newpackaging format: a 1.5 litre bottle. To markthe occasion, the brand, owned by BACARDI,asked three artists to decorate the shrinksleeve. While the columnist Cedric Gouvezcame up with a tangle of paper sheets, the actor Nicolas Ullmann went for reptileskin, while the stylist Paulina Lempicka seems to have been inspired by a world of comics. In total, a limited edition of just 90 were created.

92 P16-17 Trend M1_Mise en page 1 19/12/12 15:41 Page17

Page 18: Formes de  luxe

QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?> 18

NOUVEAU PREMIERNEW PREMIER

p Flacon /Bottle:POCHET DU COURVALp Décor /Decoration: VETIVER

VAN CLEEF & ARPELSoffre à son premierparfum, First, uneédition limitée, l’Eaude parfum Intense.Pour l’occasion,l’emblématique flacon se couvre, par métallisation semi-opaque JetMetal, de noir et semble se parerd’un collier d’or obtenu par“dégravage” laser. Quant au nom du parfum et de la maison, il apparaît marqué à chaud.

VAN CLEEF & ARPELS have given their first fragrance, First, a limitededition: Eau de Parfum Intense. For the occasion, the iconic bottle is covered by semi-opaque Jet Metalmetallisation in black, and whichappears to be adorned with a gold necklace obtained by laser“de-graving”; the name of theperfume and brand is hot-stamped.

UN ANGEL PASSEA PASSING ANGEL

p Flacon, décor /Bottle, decoration: VERRERIES BROSSEp Spray cap /Spray cap:MATIC PLASTp Pompe /Pump:APTAR BEAUTY + HOMEp Coffret /Case: ARAIDENA

En 1992, THIERRYMUGLER bousculel’univers de laparfumerie avecAngel, un orientalgourmand surdosé

en patchouli. Le succès est immédiat… et pérenne. Vingt ans plus tard, il ne se démenttoujours pas. Pour fêter les 20 ansde la fragrance, la marque, géréepar Clarins Group, lance AngelPrecious Star. Le flacon se recouvred’une tampographie pailletée, dont la densité et la stabilité ontnécessité un outillage spécifique.

In 1992, THIERRY MUGLER shookup the world of perfumery withAngel, a rich oriental fragrancedrenched with patchouli. It was aninstant, and long lasting, success.Twenty years later, it is still goingstrong. To celebrate the 20th

anniversary of the fragrance, thebrand, managed by Clarins Group,has launched Angel Precious Star.The bottle is covered with glitterpad printing, whose density andstability required special tooling.

BELLE IMPRESSIONBEAUTIFUL PRINTS

p Étui /Outer packaging:SAPPI FINE PAPIER EUROPEp Finition /Finishing: ACHILLES

Portée par les effluves quis’échappaient d’un flacon vide de Chanel N°5 qu’elle avait reçu en guise de jouet, JULIA JOHN rêvaitde créer son parfum. Un détour parGrasse et une rencontre avec unsalarié de Sappi ont permis à cettejeune femme, engagée dans uneorganisation caritative, de réaliserson rêve avec le soutien du papetier.Touché par son histoire, celui-ci lui a fourni son carton blanchi AlgroDesign, et fait entrer l’entreprise definition Achilles dans la boucle. Celle-ci a imprimé en noir l’étui de l’eaude toilette, avec le nom du parfum,animi, en défonce, film mat anti-rayure et impression sérigraphiqueUV blanche brillante sur les lettres ;celui de l‘eau de parfum aveclettrage noir brillant. Le parfum estvendu sur le site animi-parfum.de.

Since she was given an empty ChanelN°5 bottle to play with, JULIA JOHNwanted tolaunch her own fragrance.After a job in Grasse, and an encoun-ter with a Sappi employee, this younggirl working for a charity organiza-tion, reached her dream thanks tothe support of the fine paper com-pany. Sappi provided Algro Design for the perfume bottle, and broughtAchilles on board as the finishingcompany. The Algro Design carton-board was printed in black, withknock-out animi brand lettering. For the white eau de parfum box,Algro Design was printed with blacklettering. Both are sold on animi-parfum.de

BOISÉWOODY

p Design flacon /Bottle design: PIERRE DINANDp Verrerie /Glass maker: POCHET DU COURVALp Pompe /Pump: REXAMp Étui /Outer packaging: DRAEGER

Quinze ans après HM, HANAE MORIrevient avec une nouvelle fragrancemasculine fraîche, épicée et boiséecomposée par Henri Bergia(Expressions Parfumées), Him. Ellereprend la forme du flacon original,de son bouchon inspiré des Tsuka(l'extrémité du manche des samouraïs), avec de nouvellescouleurs, respectivement marron etdoré pour rappeler le côté boisé dujus. Elle se décline en version eau de toilette et eau de parfum, le premier dans un étui façon bois,le second dans un étui bois à veinage doré.

Fifteen years after HM, HANAE MORIreturns with a new fresh, spicy andwoody men’s fragrance, composedby Henri Bergia (ExpressionsParfumées), Him. It picks up again onthe original shape of the bottle, withits Tsuka inspired stopper (the end ofa samurai swords handle), with newcolours, in brown and gold, to recallthe woody aspect of the fragrance. Itcomes in eau de toilette and eau deparfum versions, the first in a woodeffect case, and the second in awooden case with gold grain.

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 20/12/12 10:48 Page18

Page 19: Formes de  luxe

DES FORMES EN FORMEFORMS ON FORM

p Coffret /Box: COSFIBEL

Les coffrets Noël de THIERRY MUGLER tirent leursingularité de leur forme,reproduisant un nœud papillonasymétrique. Un volumeparticulièrement délicat à obtenirdu fait de l’ajustement entre la base et le couvercle, de la protection des angles lors du transport et de l’anticipation des déformationsliées au séchage. Contrecollé de papier teinté dans la masse et embossé, il dissimule une calethermoformée.

The holiday season gift boxes forTHIERRY MUGLER derive theirsingularity from their form,representing an asymmetric bow tie.It was a particularly difficult toobtain the form because of the fitbetween the base and cover, cornerprotection during transport, andanticipation of deformations relatedto drying. Laminated with embossedmass coloured paper, it contains athermoformed insert.

QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ? 19 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

AUTRE COUTUREALTERNATIVE COUTURE

p Design /Design: ALBER ELBAZp Design étui /Outer packagingdesign : AESTHETEp Flacon /Bottle: VERRERIESBROSSEp Décor /Decoration: VETIVERp Pompe /Pump: CALMARp Frette /Fret: TESEMp Capot /Cap: PLASCOPARp Ruban /Ribbon: SIN-REJACp Etui /Outer packaging: DRAEGERp Fragrance /Fragrance:DOMITILLE BERTIER

Jeanne de LANVINse décline en version Couture.Au rose poudré dupremier parfum,sorti en 2008,succède un laquage violet intensequi s’atténue jusqu’au mauvetransparent. Au cou du flacon, le tulle est remplacé par un rubangros grain, signature du stylisteAlber Elbaz. Un accessoirespécialement créé pour lafragrance, teinté de pigmentsultraviolets et surpiqué en son cœur.

Jeanne de LANVINarrives in a Couture version.After the firstlight powder pinkof the originalperfume, released in2008, now there isan intense violetlacquer whichfades tomauve. Atthe neck ofthe bottle,the tulle isreplaced by agrosgrain ribbon, thesignature of stylist Alber Elbaz.It is an accessory speciallycreated for the fragrance,tinted with UV pigments andwith stitching in the centre.

PARTIE DU CLUBJOIN THE CLUB

p Flacon, décor /Bottle, decoration: BORMIOLI ROCCO

PERFUME HOLDINGlance, sous la licence SergioTacchini, Club.Disponible en 30, 50 et 100 ml, le flacon se caractérise par sonépaisse semelle de verre et sasilhouette, plate et large. Une formequi a compliqué la sérigraphie. “La régularité du décor sur unesurface aussi courbe est toujoursdélicate”, souligne Céline Watremez,directrice commerciale de Bormioli Rocco.

PERFUME HOLDING has launchedClub, under license from SergioTacchini. Available in 30, 50 and 100 ml versions, the bottle ischaracterised by its thick glass baseand silhouette which is flat andbroad. This form complicated theprinting. “The regularity of thedecoration placed onto such acurve is always difficult,” says Céline Watremez, commercialdirector for Bormioli Rocco.

TOIT, TOIT, MON TOITUP, UP ON THE ROOF

p Fragrance /Fragrance:MANE (RALPH SCHWIEGER)p Design flacon /Bottle design:HENRY DE MONCLIN, MAUDE MOHLMANNp Flacon /Bottle:POCHET DU COURVALp Étui /Outer packaging:MARTINET & HIRONDELLEp Pompe /Pump:APTAR BEAUTY + HOMEp Étiquette /Label: DB TECHNIQUE

Lorsque ThéophileBader imaginait sonmagasin, il voulaitqu’une lumièredorée, filtrant d’unecoupole, inonde le hall, exalte le majestueux escalieret magnifie les marchandises. Unestructure devenue, cent ans plustard, la signature des GaleriesLafayette. Et que l’ATELIER COLOGNEconsacre sur l’étiquette de sonédition spéciale, Sous le toit de Paris.

When Théophile Bader designed hisshop, he wanted golden lightfiltering down from a dome to floodthe lobby, exalt the majesticstaircase and showcase the goodson display. 100 years later thisstructure has become the signatureof Galeries Lafayette. And ATELIERCOLOGNE has paid tribute to it ontheir special edition, Sous le Toit de Paris.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page19

Page 20: Formes de  luxe

LET THE SUNSHINE IN

p Design /Design:COTY PRESTIGE, MARC JACOBSDaisy Sunshine & Daisy Eau so Fresh Sunshine :p Flacon /Bottle:POCHET DU COURVALp Étui /Outer packaging:MODEL GROUPOh Lola Sunsheer :p Flacon /Bottle: SGDp Étui /Outer packaging:CULTECH

Point de sinistrose chez MARC JACOBS.La marque, gérée par Coty Prestige,démontre son enthousiasme et son optimisme à travers ses troisSunshine Editions, Daisy Sunshine,Daisy Eau so Fresh Sunshine et Oh Lola Sunsheer. Les flacons, aux couleurs acidulées, sont rehaussés de joyeux pétales en vinyle. Une fantaisie qui sepoursuit sur les étuis blancs laqués, parés d’une farandole de marguerites.

There’s not a hint of gloom fromMARC JACOBS. The brand, managedby Coty Prestige, demonstrates itsenthusiasm and optimism through itsthree Sunshine Editions: DaisySunshine, Daisy Eau so Fresh Sunshineand Oh Lola Sunsheer. The bottles, in bright colours, arecovered with joyful vinyl petals. Thefantasy is carried through onto theirwhite lacquered cases, adorned witha medley of daisies.

FRINGANTE

p Flacon et décor /Bottle anddecoration: POCHET DU COURVAL,SCHOTT, AUER FRANCE p Corolle /Corolla: ORIOL & FONTANEL, SANTEX GROUPp Étui /Outer packaging:CARTONDRUCK

Comme chaque année, VIKTOR & ROLF marquent la fin de l’année de leur sceau créatif.Cette édition limitée Flowerbomb a été sublimée par un décorplasma intérieur pour obtenir cerose poudré délicat. La corolle ensatin a demandé une belle maîtrise des opérations de plissage,façonnage manuel et montage surélastique soudé. Quant à l’étui,véritable écrin-bijou, il revêt l’éclatdu plasma et reprend les plissés dela corolle.

As they do every year, VIKTOR &ROLF are celebrating the end ofthis year’s creative theme. Thislimited edition Flowerbomb hasbeen decorated on the inside usingplasma to obtain this delicatepowder pink. The satin wrap corollarequired skilful pleating, shapingand elastic soldered assembly,whilst the case is just like a realjewellery box, echoing the colour ofthe plasma and the pleating of thecorolla wrap.

> 20 QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

MÉLI-MÉLO

p Flacon /Bottle: POCHET DU COURVALp Capot /Cap: METAPACKp Plaque /Pump: MOANAp Étui /Outer packaging: ANHA

Si, comme nous l’indiquions dansnotre précédentnuméro, Pochet duCourval, Metapack et Aptar ont bienparticipé au flaconorné d’une plaqueart déco en métal noire et argentée de l’édition limitée BY KILIAN pour les 160 ans du Bon Marché, en revanche, le fabricant de la plaque est Moana.De son côté, l’étui en galuchat noiravec pompon et breloque en nacreest signé Anha.

Although, as we said in our previousedition, Pochet du Courval ducourval, Metapack and Aptar haveall contributed to this bottledecorated with a black and silvermetal art deco label of the limitededition BY KILIAN for the 160thanniversary of Bon Marché, it is infact Moana who has created thelabel. For its part, the case in blacksharkskin with pompon and motherof pearl charm is signed Anha.

GUESS WHAT !

p Design /Design: CHAD LAVIGNEp Pompe /Pump: REXAM US p Étui /Outer packaging: CULLTECH USp Cabochon /Cab: LF BEAUTY CHINAp Fragrance /Fragrance: GIVAUDAN (GUILLAUME FLAVIGNY)GUESS Girl :p Flacon /Bottle: VITRO MEXICOp Fragrance /Fragrance: IFF (LAURENT LE GUERNEC)• GUESS Homme Blue :p Flacon /Bottle: SGD US

Sur Guess Girl et Guess Hommeblue, la marque, gérée par COTY,joue sur les archétypes de genre.Ainsi, le premier déploie lapanoplie complète de la jeune fille : le flacon se couvre de rose, le capot aux allures de fleurss’entremêle d’un ruban, tandis que du pastel de l’étui se dégageun nœud délicat. A l’inverse, laversion masculine, à la silhouetterobuste et architecturale, se décline en bleu métallisé.

With Guess Girl and Guess HommeBleu, the brand, which is managedby COTY, plays with genderstereotypes. The former is asymphony of clichéd femininity: the bottle is covered in pink, the flower-shaped cap sports aribbon and the pastel box featuresa delicate bow. On the contrary, the masculine version has a sturdy, architectural silhouetteand comes in metallic blue.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page20

Page 21: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE

LE TOUR DU ROND ROUND AND ROUND

p Flacon /Bottle: SAVERGLASSp Stilligoutte /Dropper: EMSARp Capot /Cap: INCAp Étui /Outer packaging:ALZAMORA

La MAISON D’ORSAY lance Tilleulpour la nuit, un parfum sans alcoolet hydratant. Une alliance innovantedissimulée dans un flacon arrondi.De son fond blanc se détache un cercle, très complexe à obtenir. Le document de décor, en surfaceplane, appliqué sur la courbe de la bouteille a entraîné desdéformations du cercle. Unedifficulté contournée par correctionsur machine, et non pas par modification de l’écran de sérigraphie.

La MAISON D’ORSAY has launchedTilleul pour la Nuit, an alcohol freeand moisturising perfume. It is aninnovative combination concealedin a round bottle. Its whitebackground stands out from a circle,which was very difficult to produce.The decoration, in a flat format,being applied to the curved bottleresulted in deformations of thecircle. This was circumvented bymaking a correction on the machineitself, rather than altering the silkscreen.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page21

Page 22: Formes de  luxe

> 22 QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

CHANT DU POSSIBLEA SONG TO THE POSSIBLE

p Boîtier /Case: TOPLINE PRODUCTS

La chanteuse Patricia Kaas est l’égérie de l’enseigne decosmétiques russe L’ÉTOILE. À l’occasion de la sortie de sonnouvel album, Kaas chante Piaf,cette dernière lui offre une palettede maquillage, La Vie en rose.Réalisée en ABS* injecté teinté noirbrillant dans la masse, elle estcontrecollée de papier, dont le décor joue sur les effets mats et brillants. La fermeture estassurée par un aimant.(*) Acrylonitrile butadiène styrène.

The singer Patricia Kaas is the faceof the Russian cosmetics brandL’ÉTOILE. To mark the release of hernew album, Kaas Sings Piaf, it hasgiven her a makeup palette, La Vie en rose. Made of injectedmass dyed gloss black ABS* it islaminated with paper, whosedecoration plays on matte and gloss effects. It closes via a magnet.(*) Acrylonitrile butadiene styrene.

LE ROUGE THE ROUGE

pDesign /Design:NICOLAS DEGENNESp Fourreau /Case: JACKELp Raisin, conditionnement /Lipstick, packaging:GIVENCHY, LVMHp Fragrance /Fragrance:NICOLAS DEGENNES, FRANÇOIS DEMACHY

GIVENCHY aura été le premier à imaginer un rouge à lèvres en cuir véritable. Une pièce depeau grainée noire recouvre eneffet le fourreau métallique duRouge. Ce dernier, s’il dissimule le raisin, laisse découvrir un studargenté, pièce maîtresse descréations du directeur descollections, Riccardo Tisci. Il sedécline en 17 teintes, de la plus“nude” à la plus flamboyante.

GIVENCHY is the first to devise a real leather lipstick; a piece ofblack grained leather covers themetal sleeve of Rouge. The latter,while covering the lipstick, reveals asilver stud, the centrepiece of thedirector of the collections, RiccardoTisci. It is available in 17 shades,from the most “nude” to the most flamboyant.

SORTIR LE GRAND ROUGEBRING OUT THE RED

p Tube /Tube: REXAMp Étiquette /Label: BERSON

Le Grand Rouge d’YVES ROCHERparvient à cumuler des bénéficessouvent complexes à marier : malgrésa très forte concentration enpigments et sa formule végétalisée,il demeure très hydratant. Côté pack,le raisin, décliné en 18 teintes, se dissimule dans le même tube que le Rouge crème hydratant, lancéen 2009. Le décor évolue vers unemétallisation or rosé, doublée d’une fine sérigraphie.

Le Grand Rouge by YVES ROCHERmanages to combine benefits whichare often complex to combine:despite its very high concentrationof pigments and plant-basedformula, it is still highly moisturising.In terms of packaging, the lipstick is available in 18 shades, and iscontained in the same tube as theRouge hydrating cream, launched in 2009. The decoration is hasmoved towards pink goldmetallisation, coupled with finescreen printing.

SOUS LES ORS DU SIÈCLEGILDED CENTURY

p Réalisation /Design:JACKEL – LF BEAUTY

Son Carnet de Bal version XXIe siècle,DIOR l’a imaginé riche de tout le maquillage nécessaire, avec unduo de fards nacrés couleur platineet or et deux nuances de gloss…L’ensemble se scelle grâce à un eye liner noir du même acabit.

For its 21st Century Carnet de Bal,DIOR has produced a creation richwith every necessary makeup, with aduo of eye pearl shadows in silverand gold, along with two shades ofgloss. The ensemble is completedwith a black eyeliner with the samefinish.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page22

Page 23: Formes de  luxe

l'innovationdurable.

AP 198x280 indd 1AP 198x280 indd 1

05//12/11 15:1705/12/11 15:17

FORMES DE LUXE

DES ONGLES VERNISVARNISHED NAILS

p Flacon /Bottle: PIRAMALp Capot /Cap: SHIA HSINp Capot vissant /Screw cap: CPI

Rose taffetas,carmin escarpin,pourpre défilé… les teintes de Le Vernis, imaginépar GIVENCHY,scellent leur signature couture. Des références qui se poursuiventsur le packaging, le capot étantsurmonté d’une pièce “façon cuir”estampillée des 4G. Le flacon,seulement habillé d’une finesérigraphie, est rehaussé d’un capot métallisé qui dissimuleun second capot vissant.

Pink Taffeta, Slipper Carmine, and Parade Purple... the colours of Le Vernis, designed by GIVENCHY,complement their signaturecouture. These references continueonto the packaging, caps aresurmounted by a “leather look”piece stamped with the 4G logo.The bottle, decorated with finescreen printing is enhanced by a metallic cover concealing asecond screw cap.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page23

Page 24: Formes de  luxe

FER DE LANCE FAITHFUL TO FORTUNE

p Bouteille /Bottle: VITROpDesign /Design: HIRST PACIFICLTD (KENNETH HIRST)p Étiquette /Label: GUIDOTTI CENTRASTAMPA, STOFFELp Coffret /Box: IPL (IntercontinentalProcurement Ltd.)

C’est en découvrant sur son terrainun étincelant fer à cheval qu’AurélioPez Rosalez décida d’en fairel’emblème de sa marque de téquilaHERRADURA. Si l’histoire remonte au début du siècle dernier, la marque est restée fidèle à cesymbole de chance et de prospérité.Pour les fêtes de fin d’année, elle le déploie donc sur un élégantcoffret pour deux de ses références,Silver et Reposado.

After finding a shiny horseshoe whileinspecting his lands, Aurelio PezRosales decided to make it theemblem of his HERRADURA brandtequila. Although the story comesfrom over a century ago, the brandstill maintains this symbol of luckand prosperity. For the holidayseason, the horseshoe graces anelegant box for two of the brandreferences: Silver and Reposado.

FRANCE :9 bis, rue Henri Martin

92100 Boulogne-BillancourtTél. : +33 (0)1 49 10 00 55

ITALIE :Zona Industriale

Villa Zaccheo64020 Castellalto (Teramo)

Tél. : +39 0861 23131www.gpk.it

lu x u ry & s h o p p i n g bag s

Luxe Pack MonacoStand DB12

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

> 24 QUI FAIT QUOI ?

BLANC DE BLANCS

p Coffret /Box: VIROJANGLOR

Présente sur toutes les bouteilles de champagne JACQUART, l’Allégoriede la Renommée montée sur Pégaseen est devenue son emblème. On la retrouve donc, embossée, sur ce coffret, réalisé, enautomatique, dans l’usine italiennede Virojanglor. Le fournisseur a misau point un couché blanc spécifiquepour répondre, au mieux, aux attentes de la maison.

Found on all bottles of JACQUARDchampagne, the “Allegory of FameMounted on Pegasus” has becomethe company emblem. It is automa-tically embossed on this box, which isproduced in the Italian factory ofVirojanglor. The supplier has develo-ped a white coating to meet theexpectations of the House ofJacquard as fully as possible.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page24

Page 25: Formes de  luxe

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page25

Page 26: Formes de  luxe

> 26 QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

AVOIR DE LA BOUTEILLEGOT A LOT OF BOTTLE

pBouteille /Decanter:STÖLZLE FLACONNAGE

Derrière son apparente simplicité, la bouteille Blue Label de JOHNNIE WALKER dissimule bien des défis verriers. Sa couleur, toutd’abord, spécifiquement développéepour la marque : Blue-Label Blue.Puis, son poids d’un kilogramme et demi sans oublier sa parfaiterépartition de verre et la très hautebrillance de sa peau. Autant de qualités récompensées, le 24 septembre 2012, par le German Packaging Awards.

Behind its apparent simplicity, thebottle for JOHNNIE WALKER BlueLabel conceals many glassmakingchallenges. First of all, its colour,developed specially for brand: Blue-Label Blue. Then, there is its oneand a half kilogram weight, withoutforgetting its perfect distribution of glass and its high surface gloss. All of these qualities were rewardedon September 24th, 2012, by the German Packaging Awards.

GOURMAND - RICH

pDesign /Design:AGENCE ATCHUM

Quand la reine des choux LaurenKoumetz rencontre le roi de laliqueur, BAILEYS, cela donne, d’unepart, une réglette de six chouxPopelini Saveur Biscuit élaborés à partir de Baileys et, d’autre part,une bouteille de liqueur collector.Celle-ci s’habille d’un sleeve thermo-rétractable au décor tout en rayures appétissantes. Cetteédition limitée, déclinée sur lesquatre saveurs Baileys (Original,Noisette, Crème Caramel et BaileysBiscuit) a été mise en vente pour la fin de l’année.

When the queen of choux, LaurenKoumetz meets the king of theliqueur, BAILEYS, it results in of six Popelini Saveur Biscuit choux,made with Baileys, accompanied bya collector’s liqueur bottle. This iscovered with a heat-shrunk sleevedecorated in delicious stripes. Thislimited edition is available in Baileysfour flavours (Original, Hazelnut,Caramel Cream and Baileys Biscuit)and is on sale for the holidayseason.

BIJOUX DE FAMILLEFAMILY JEWELS

p Coffret /Box: SONEPRO

Au domaine DROUIN, le calvados est une histoire de famille. Toutcommence en 1960 lorsque le père,Christian, se lance dans laproduction, avant d’être rejoint, neuf ans plus tard, par son fils,Christian. Patients, ils attendront1979 avant d’entamercommercialisation et exportation.C’est cette histoire et celle du longprocessus de fabrication et de vieillissement que raconte le coffret millésime 1992. La bouteille y est dissimuléeaccompagnée de deux élégants verres.

At the DROUIN vineyard, calvados isa family affair. It all began in 1960when the father, Christian, beganproduction, before being joined nineyears later by his son, Christian.Patiently, they waited until beforecommencing marketing and export.It is this story and the long processof making and aging which theboxes for the 1992 vintagecelebrate. The bottle is containedwithin, accompanied by two elegant glasses.

BACK TO BLACK

pDesign /Design: LINEApCarafe /Bottle: SAVERGLASS

Les cognacs DEAUont appelé ce XOBlack en référenceà la couleur des verres de dégustation

“aveugle” utilisés par le maître de chais lors de sa sélectiond’eaux-de-vie. Une couleur dontl’écrin, imaginé par l’agence de design Linéa, se fait le reflet. Une singularité encore renforcéepar l’asymétrie de la carafe, par ses courbes généreuses et par la stature du capot.

DEAU has called this luxury cognac“Black” in reference to the color ofthe “blind tasting” glasses used bythe master blenders whenselecting eaux-de-vie. This color isreflected in the case, created by the Linéa design agency. The singularity of the design isreinforced by the asymmetry of the carafe, as well as itsgenerous curves and elegant cap.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page26

Page 27: Formes de  luxe

QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ? 27 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

GEKA GREAT BEAUTY APPLICATIONS

geka-world.com

POP UP THE MAKE UP !POP UP MAKE UP!

p Design /Design: LA VACHE NOIREp Coffret Twist /Twist case: DAISYp Boîtier /Case: HCPp Pochon /Pouch: LOLLIPOPSp Tube BB cream /BB cream tube:BUGNON

Après avoir conquis l’univers des accessoires de mode, LOLLIPOPSdécide, en 2010, de décliner son univers pétillant et acidulé sur des maquillages. Une collectionqui s’enrichit aujourd’hui d’une BB Cream aux extraits d’absinthe et d’un coffret Twist, réalisé enplastique transparent et s’ouvrantcomme un bonbon. Et comme la fantaisie ne semblait pas suffire à la marque parisienne, elle aimaginé, pour accueillir le fard à paupières, un petit sac fuchsia en glitter.

After conquering the world offashion accessories, in 2010LOLLIPOPS decided to lend its tangy sparkling universe to makeup.The range has now grown with BB Cream, with extracts of absintheand a Twist Case, made oftransparent plastic and which openslike a candy. And as if fantasy wasnot enough for the Parisian brand, it has designed to accommodate the eye shadow in a small fuchsiaglittered bag.

ARMURE D’ARMOISEARMOISE HARMONY

p Design /Design: TAISUKE KIKUCHI,HIROSHI WAKUI, KOSUKE WATABEp Flacon, capot, pompe /Bottle, cap, pump: YOSHINO KOGYOSHO CO., LTD.p Étui /Outer packaging:UEROKU PRINTING CO., LTD.

Selon SHISEIDO, 8 femmes sur 10seraient prêtes à abandonner le laser à son profit.C’est dire si leconcentré intensif anti-tâche se veut révolutionnaire. Ce sérum,fabriqué à base d’armoise, plantejaponaise utilisée contre lesvertiges, augmente la productiondes protéines activant lerenouvellement cellulaire. Uneformule précieuse conditionnéedans un élégant flacon enpolyéthylène haute densité (PEHD) et acrylonitrile butadiène styrène(ABS), rehaussé d’un flacon en PCTA et ABS.

According to SHISEIDO, 8 out of 10women would be willing to give uplaser treatment for this intensiveconcentrated blemish corrector,which is claimed to be revolutionary.This serum, made from armoise, aJapanese plant used againstdizziness, increases the productionof proteins which activate cellrenewal. The precious formula ispackaged in an elegant bottlemade of HDPE and ABS, with outerpackaging in PCTA and ABS.

STRASS ET PAILLETTESRHINESTONES AND GLITTER

p Flacon, décor /Bottle, decoration: BORMIOLI ROCCO

En 1987, CLARINSlance, sousl’impulsion deJacques Courtin-Clarins, l’Eaudynamisante,créant, par là même, le conceptd’eau de soin. Vingt-cinq ans plustard, le succès ne se dément pas. Alors pour fêter cet anniversaire, la marque recouvre l’emblématiquesilhouette de paillettes rouges. Un décor réalisé en trois étapes : le vernis d’accroche, la projection de paillettes colorées et le vernis de protection.

In 1987 CLARINS launched Eau Dynamisante, under theleadership of Jacques Courtin-Clarins, thus creating the concept of the Eau de Soin. Twenty-fiveyears later it is still an undeniablesuccess. And so to celebrate thisanniversary, the brand has coveredthe iconic silhouette with red glitter.The decoration is done in threesteps: the attaching varnish, the application of coloured glitter,and finally a protecting varnish.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:30 Page27

Page 28: Formes de  luxe

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE AG

EN

CE

DO

JO

.CO

M

LES DEUX SAISONS THE TWO SEASONS

p Bougie /Candle: ANHA

L’ARTISANPARFUMEUR enrichit sa gamme debougies parfuméesavec L’Automne etL’Hiver. Deuxréférences formant La Collection de Grasse et dissimulées dans un élégant pot en céramiqueémaillée. “De la cire a été apposée,sur les extrémités, pour reproduireun effet patiné et vieilli”, révèleAnaïs Groisy, designer manager chez Anha. Sorties simultanémentdans douze pays, elles étaient,quelques jours plus tard, déjà enrupture de stock.

L’ARTISAN PARFUMEUR is expandingits range of scented candles withAutumn and Winter. The twoproducts form La Collection de Grasse and are contained in astylish glazed ceramic pot. “Wax hasbeen applied on the extremities toreplicate a patina and aged effect,”says Anaïs Groisy, designer managerin Anha. With simultaneous releasesin twelve countries, a few days laterthey were already out of stock.

> 28 QUI FAIT QUOI ?

C’EST DANS LA BOÎTEIT’S IN THE BOX

pBoîte /Box: ANDREAS KOPPpDesign /Design: STÉPHANE BALLOT

Depuis le début du XXe siècle, la Place du Tertre, situé à Paris, à 103 mètres d’altitude, accueille les chevalets des peintres. C’est en hommage à cet emplacementmythique que LA BISCUITERIE DE MONTMARTRE, située à quelques rues de là, dissimule ses assortiments de 6 macaronsdans une boîte plumier décorée en vernis sélectif.

Since the early 20th century, La Placedu Tertre, located in 103 metresoverlooking Paris, has welcomedpainters’ easels. And as a tribute to this legendary location, LA BISCUITERIE DE MONTMARTRE,located just a few blocks away, has placed its assortments 6 ofmacaroons in a pen case decoratedwith selective varnish.

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:31 Page28

Page 29: Formes de  luxe

AG

EN

CE

DO

JO

.CO

M

92 P18-29 QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:31 Page29

Page 30: Formes de  luxe

ès les années 1920, Sir AlexanderWalker avait saisi, en y importantle Johnnie Walker, les potentiali-

tés du marché asiatique. Près de 100 ans plus tard, Diageo, aujourd’hui propriétaire de John Walker & Sons, rend hommage à cet esprit pionnier en lançant Odyssey. L’agence de designRaison Pure NYC a exploré un territoire de marque consacré au voyage maritime, a construit carafe et écrin comme un instru-ment d’exploration. “La carafe est magnifiéepar cet univers de précision mécanique”,résume le designer, Laurent Hainaut.

n the 1920’s, Sir Alexander Walkergrasped, by importing Johnnie Walker, the potential of the Asian

market. Nearly 100 years later, Diageo,the current owner of John Walker & Sons,is paying tribute to this pioneering spirit by launching Odyssey. The designagency Raison Pure NYC explored their brand territory around travel, and designed this box and carafe like an explorer’s instrument. “The carafe is sublimated with mechanics,” says the designer, Laurent Hainaut.

Éloïse Cohen

L’ODYSSÉE DE L’ODYSSEYTHE ODYSSEY OF THE ODYSSEY

• L’Odyssey, whisky premium de John Walker & Sons créé pour le marché chinois, est un bijou mécanique.Ce concentré de technologies a été distingué par le Prix du jury Formes de Luxe 2012.• The Odyssey, a premium whiskey by John Walker & Sons created for the Chinese market is a mechanicaljewel. This technological marvel was awarded the Judges Special Prize at Formes de Luxe 2012.

3LA

CAR

AFE

- THE

CAR

AFE

3LE

ROU

LEM

ENT

- TH

E BE

ARIN

GS

3LE

CAL

AGE

- THE

INSE

RT

LES INNOVATIONSWHAT’S NEW3LA CARAFE. Raison Pure NYCs’est inspirée de Swing, une carafe imaginée par SirAlexander Walker. L’agenceen a modernisé la silhouette.L’enveloppe extérieure de lacarafe très douce contrasteavec les facettes anguleusesentourant la plaque demarque. Une associationcomplexe à réaliser entre le verre et le métal.

3THE CARAFE. Raison PureNYC was inspired by Swing,created by Sir AlexanderWalker. The agencymodernised the silhouette.Its gentle form breaks upwith two very sharp edgesaround the metal plaque. Itwas a complex combinationin glassmaking terms.

3LE MOUVEMENT DE BASCULE. Grâce à sonfond arrondi, la carafetangue, sans jamais serenverser. Un exploittechnique réussi grâce à un centre de gravité très baset un travail qui s’équilibreavec la coiffe en laiton.

3THE ROUND BASE. With itsrounded base, the carafecan pitch from side to side,without tipping over. Toachieve this effect it wasnecessary to lower thecentre of gravity as much as possible, lightening the

brass cap and making the bottleheavier.

3LE ROULEMENT. Au sein du coffret, la carafe tournesur elle-même, magnifiantles reflets du verre et la robedu whisky. Cette rotation à 360 degrés a nécessité un complexe système de roulements à billessupportant la couronneprincipale.

3THE BEARINGS. The carafeturns around on itself insidethe case, emphasising thereflections of the glass andthe colours of the whiskey.This 360 degree rotation,produced via four smallbearings around a maingear, required a complexsystem of ball bearings andweights.

3LE MAINTIEN DE LA CARAFE.La carafe, très lourde etchargée en verre, devaitêtre parfaitement calée,tout en étant facile à sortirde son coffret. Un ressortintégré, dissimulé dans le mécanisme, permet de la maintenir en place.

3THE INSERT. The bottle,which is very heavy, had tobe fully protected, and yeteasy to remove from thecase; this balance wasachieved via an integratedspring, which is hidden in thelower part of the case, wherethe base of the carafe is heldin place.

D I

> 30

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

SPECIAL - QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?> 30

3LE

CUL

BUTO

- TH

E RO

UND

BASE

CEUX QUI L’ONTFAIT - THE PEOPLEBEHIND ITDiageo a confié le designd’Odyssey à Raison Pure NYC.Ensemble, ils ont imaginél’écrin de cette référencepremium pour le marchéchinois et trouvé despartenaires à la hauteur de leurs ambitions : Cofimapour le coffret, Segede pour la coiffe et les VerreriesBrosse pour la carafe.Diageo entrusted the designof Odyssey to Raison PureNYC. They designed the casefor the premium product,made for the Chinese marketand found partners: Cofimafor the case, Segede for thecap, and Verreries Brosse for the carafe.

• DESIGN /DESIGN:RAISON PURE NYC

• COFFRET /CASE: COFIMA• CARAFE /CARAFE:VERRERIES BROSSE• ACCESSOIRES MÉTAL /METAL ACCESSORIES: SEGEDE

92 P30 QFQ spe M2_Mise en page 1 19/12/12 15:50 Page30

Page 31: Formes de  luxe

92 P30 QFQ spe M2_Mise en page 1 19/12/12 15:50 Page31

Page 32: Formes de  luxe

• Diageo Reserve doit sa bonne santé financière à une stratégiefondée sur trois piliers : des forces de vente spécialisées, unmarketing dédié au luxe, et une active politique d’innovation. Les attentes des consommateurs sont comblées par unerecherche constante de différenciation et de montée en gamme.

DIAGEO NE RESTEPAS SUR SA RÉSERVE

our turnover in 2012exceeded one billionpounds. For the last

four years your net sales have doubled; what accounts for thissuccess? Jean-Noël Dollet : First of all, it’sinteresting to note that this growthis global. Firstly, because it concernsall of our markets, both mature andemerging. While our growth in 2012is 30% for the U.S. and 10% forEurope, it hit 39% in South America,30% in Asia and 32% in Africa.Secondly, it has benefited all of ourbrands: 62% for Cîroc, 47% forZacapa, 32% for Singleton, 27% forJohnnie Walker Blue Label, 26% forDon Julio, 11% for Tanqueray No.Ten, and 9% for Ketel One. In fact,since 2009, we have gained since 5%of share in the ultra-luxury marketat the expense of our four main com-petitors. It’s a vitality which reflectsthe policies of Rudy Paoli, our CEO.Since his arrival in 2009, he has focused our efforts on three areas:specialisation of the sales force, mar-keting focussed on luxury, as well asan aggressive innovation policy.

What effect has this fresh breathof air had? Over the last four years, 250 specifi-cally selected people have been recruited to strengthen our salesdepartment. They were assigned tostrategic areas and have benefitedfrom dedicated training. Meanwhile,we have implemented a 360 degreemarketing strategy 360. We havedone everything to differentiate our-selves, whether it is with the specta-cular John Walker & Sons Voyagersailboat in Asia, or World Class, a one-year training course which distin-

otre chiffre d’affairesdépasse, en 2012, le milliard de livres. Depuisquatre ans, vos ventes

nettes ont doublé. Quelle est larecette de ce succès?Jean-Noël Dollet: Avant tout, il estintéressant de noter que cette crois-sance est globale. D’abord, car elleconcerne tous les marchés, qu’ilssoient matures ou émergents. Si notre progression en 2012 est de30 % aux États-Unis et de 10 % en Europe, elle atteint 39 % en Amérique du Sud, 30 % en Asie et 32 % en Afrique. Ensuite, ellebénéficie à l’ensemble de nosmarques : 62 % pour Cîroc, 47 %pour Zacapa, 32 % pour Singleton,27 % pour Johnnie Walker BlueLabel, 26 % pour Don Julio, 11 %pour Tanqueray No Ten ou 9 % pour Ketel One. De fait, depuis 2009, nousavons conquis 5 % de parts de mar-ché sur l’ultra luxe, au détriment denos quatre principaux concurrents.Une vitalité qui s’explique par la poli-tique menée par Rudy Paoli, notredirecteur général. Depuis son arri-

vée, en 2009, il a concentré nosefforts sur trois axes : une spéciali-sation des forces de vente, un mar-keting dédié au luxe et une politiqued’innovation agressive.

Comment s’est matérialisé cenouveau souffle?Depuis quatre ans, 250 personnesspécifiquement sélectionnées sontvenues renforcer notre service com-mercial. Elles ont été affectées à deszones stratégiques et ont pu bénéfi-cier de formations dédiées. Parallèle-ment, nous avons déployé unestratégie marketing à 360 degrés.Pour se différencier, tous les moyenssont bons, qu’ils s’agissent de la spectaculaire épopée du voilier JohnWalker & Sons Voyager à travers l’Asie ou de World Class, une forma-tion d’un an qui distingue les barmenles plus talentueux du monde. LaJohnnie Walker House, qui a ouvertses portes en mai 2011, en plein cœurde Shanghai, est également emblé-matique de l’importance accordée ànos espaces de vente. Parallèlement,l’accent a été mis sur le gift et les

YDIAGEO SHOWS EVERYTHINGBUT RESERVE

• Diageo Reserve owes its financial health to a strategy basedon three axes: a specialised sales force, marketing focussed on

luxury, and an active innovation policy. New consumerexpectations are met by a constant search for differentiation

and moving upmarket.

Nous devons continuer à toujours monter engamme” – “We have

to continue to always pushupmarket”

JEAN-NOËL DOLLET,directeur POS et gifting de Diageo ReservePOS and director of Diageo Reserve gifting

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?> 32

V

92 P32-35 Itw QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 15:52 Page32

Page 33: Formes de  luxe

> Seuls 60exemplaires duDiamond Jubilee de John Walker &Sons ont été créés.

> Only 60 copies of the DiamondJubilee de JohnWalker & Sons were created.

éditions limitées. Pourquoi ? Car ils nous permettent de monter engamme, de nous différencier sur unecible clientèle stratégique, tout en enri-chissant notre capital-marque encréant intérêt et désir.

La force du packaging commevecteur de vente varie-t-elle selonles marques?L’emballage est forcément un impul-seur d’achat. Cependant, certainesmarques, en raison de leur histoireet de leur ADN, représentent un support de créativité plus riche, surlequel nous pouvons davantage capitaliser. Tel est le cas de Cîroc, de Talisker ou encore de JohnnieWalker Blue Label et Johnnie Walker Gold Label Reserve. En2011, sur Johnnie Walker justement,nous nous sommes associés à Porsche Design pour imaginer d’élégants coffrets en inox et cuir,réalisés par Cosfibel. Et pour mar-quer un peu plus le coup, nous avonsconçu un bar, que les 18 plus pres-tigieux de nos clients ont pu acqué-rir pour 100000 livres. Cette année,nous allons plus loin en concevantune version personnalisable du barpour 150000 livres. Mais ces illus-tres projets ne détournent pas notreattention des packagings récurrents.Nous les voulons impactant et surtout très haut de gamme. Parexemple, nous n’avons fait aucuneconcession sur Odyssey de John

Walker & Sons (voir Qui fait quoi,page 30) : le coffret est en bois laqué,la carafe a un design surprenant, unpoids de verre très important, uneélégante coiffe en métal. Et le succèsest au rendez-vous.

Comment choisissez-vous vosfournisseurs?Chaque projet étant spécifique, quecela soit pour le design ou bien encorepour l’exécution de nos packagings,nous recherchons sans cesse la perfection à travers le choix minutieuxde nos partenaires. Ces derniers sontbien entendu mis en concurrence au sein d’un panel fournisseurs bienétabli où cohabitent un leader et deuxchallengers par catégorie incluant une catégorie multi-matériaux. Parsoucis du détail, nous recherchons de plus en plus à internaliser nos pro-cédés de développement et suivi qua-lité en continue tout en nous appuyantsur la capacité globale de productionde Diageo. Par ailleurs, notre objectifest de profiter de l’expertise opéra-tionnelle et logistique ainsi que desréseaux de distribution de Diageo,tout en conservant certaines spécifi-cités commerciales et marketing propres à l’industrie du luxe.

Depuis le 1er septembre 2011, les équipes marketing de DiageoRéserve ont quitté Amsterdampour s’installer à Singapour.Pourquoi ce départ?

guishes the world’s most talented bar-tenders. The Johnnie Walker House,which opened its doors in May 2011in the heart of Shanghai is also emble-matic of the importance of our salesspaces. At the same time, emphasishas been placed on gifts and limitededitions. Why? Because they allow usto move upscale, to differentiate our-selves with strategic target customers,whilst enhancing our brand capital bycreating interest and desire.

Does packaging as a force varyaccording to brands as a salesvector?Packaging is by definition a sales dri-ver. However, some brands, becauseof their history and their brand DNA,represent more fertile ground forcreativity, which we can capitalise onmore. This is the case with Cîroc,Talisker, Johnnie Walker Blue Labeland Johnnie Walker Gold LabelReserve. In 2011, for Johnnie Walker, we partnered with PorscheDesign to design elegant stainlesssteel and leather cases, manufac-tured by Cosfibel. And for even moreimpact, we designed a bar, which our18 most prestigious clients were ableto acquire for 100,000 pounds. Thisyear, we are going even further, des-igning a customisable version of thebar for 150,000 pounds. But theseillustrious projects do not divert ourattention from recurring packaging.We want them to make an impactand above all be very upscale. Forexample, we made no concessionson Odyssey by John Walker & Sons:the case is made of lacquered wood,the carafe has a surprising design,with a very significant weight of glass,as well as an elegant metal cap. Andit has been a great success.

How do you choose your suppliers?Every project is unique, whether forits design or for the execution of ourpackaging: we are constantly seekingperfection through the careful selec-tion of our partners. The latter ofcourse compete against one anotherwithin our panel of established sup-pliers, where we have one leader andtwo challengers per category, inclu-ding a multi-materials category.Through attention to detail, we arelooking to increasingly to internaliseour development processes and conti-nuous quality monitoring, whilst

relying on the global production capa-city of Diageo. In addition, our goal isto benefit from Diageo’s operationaland logistical expertise as well as ourdistribution networks, while maintai-ning certain sales and marketing specificities of the luxury industry.

On the first of September 2011,the Diageo Reserve marketingteams left Amsterdam andmoved to Singapore; why thisdeparture? This move only concerned staff dedi-cated to the luxury and duty-free sec-tors; why? Because while Asia is oneof our most promising markets, it isalso very complex to understand,grasp, and therefore to succeed in;we need to be as close as possible toconsumers’ expectations. They donot have the same perceptions ofcolours and materials; what is veryluxurious in Europe is not neces-sarily the case in Asia, and vice versa.And it is also for this reason that Diageo Reserve has decided to allowour different market departmentsthe right to innovate if they feel theneed. Thus new projects are emer-ging, such as Odyssey, or other evenmore specific projects at differenttimes of the year, such as ChineseNew Year and Deepavali.

R

R

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ? 33 <

92 P32-35 Itw QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 15:52 Page33

Page 34: Formes de  luxe

You talk about a very activeinnovation policy. What chan-nels are you using?Above all it concerns content. Thelaunch of new flavours, such aspeach, allowed Cîroc vodka to tripleits sales volume in two years.Meanwhile, we are trying to take onthe ultra-luxury segment at all mar-ket levels; for example, Johnnie Walker, whose products range from50 dollars to extraordinary editions,

even going above 3000 dollars forthe prestige ranges. And to mark ourplace in the 80 dollar whiskey seg-ment, we created Johnnie WalkerPlatinum Label, aimed at modernand sophisticated consumers. WhileJohnnie Walker Blue Label is in theultra-premium segment, Odyssey, avery rare Triple malt, by John Walker & Sons is positioned in thePrestige segment. Finally, we wenteven further with Diamond Jubileeby John Walker & Sons: a 60 year oldvintage, produced in a limited edition of only sixty, to celebrate the 60th anniversary of the reign of Queen Elizabeth II.

Where do you look to find inno-vation?We encourage our suppliers to offerus innovative previously unreleasedmaterials, as well as new transfor-mation processes. Also, we areconstantly pushing them by gettingthem to bid for projects. This was thecase for our gold leaf decoration onJohnnie Walker Gold Label Reserve.

How do you see the future, nota-bly in the context of the very pooreconomic climate?We are confident, but we must conti-nue to innovate, in terms of bothcontents as well as containers. Wehave to continue to always pushupmarket. And this will not necessa-rily be via more ostentation, but rathera return to beautiful things, the arti-sanal, and very selective editions. p

Eloïse Cohen

Ce déménagement n’a concernéque le personnel dédié au luxe et au duty-free. Pourquoi? Car si l’Asie estl’un de nos marchés les plus promet-teurs, il est également très complexeà comprendre, à appréhender, etdonc à séduire. Nous devons être auplus près des attentes des consom-mateurs. Ces derniers n’ont pas lesmêmes perceptions sur les couleurset les matériaux. Ce qui est trèsluxueux en Europe ne l’est pas forcément en Asie et inversement.C’est aussi pour cette raison que,chez Diageo Reserve, nous avonsdécidé de laisser à nos marchés, s’ils en éprouvent le besoin, le droitd’innover. C’est ainsi que de nou-veaux projets voient le jour commeOdyssey, ou bien encore d’autres pro-jets plus spécifiques à des momentsde l’année comme Le Nouvel An chinois ou Deepavali.

Vous parlez d’une politique d’in-novation très active. Quelles voiessuivez-vous?Elle concerne tout d’abord le contenu.Grâce au lancement de nouvellessaveurs, comme la pêche et d’autresparfums, nous avons permis à lavodka Cîroc de tripler, en deux ans,le volume de ses ventes. Parallèle-ment, nous cherchons à occuper, sur le segment ultra-luxe, tous les niveaux de marchés. Prenonsl’exemple de Johnnie Walker, dontles références vont de 50 dollars à des éditions sur-mesure, au-delàmême des 3000 dollars des gammesPrestige. Pour occuper le segment

QUI FAIT QUOI ? - WHO DOES WHAT ?> 34

1992Lancement deJohnnie WalkerBlue Label et de Johnnie Walker Gold LabelReserve. Launch of JohnnieWalker Blue Labeland Johnnie WalkerGold LabelReserve.

1997Création de Diageo, à Londres (GrandeBretagne).Diageoestablished,London (GreatBritain).

2003Création de la vodka Cîroc,dont les principauxmarchés sont les États-Unis et le Brésil. Creation of Cîrocvodka, whose mainmarkets are theUnited States and Brazil.

2008Début de la distribution par Diageo de la vodka premiumKetel One, créée en 1983. Diageo beginsdistribution of thepremium vodkaKetel One, createdin 1983.

2009Nomination de Rudy Paoli au poste dedirecteur général de Diageo Reserve. Rudy Paoliappointed as director general of Diageo Reserve.

des whiskies à 80 dollars, nousavons créé Johnnie Walker PlatinumLabel, destiné aux consommateursmodernes et sophistiqués. Tandisque Johnnie Walker Blue Label sesitue sur l’ultra-premium, Odyssey,un très rare Triple malt de John Walker & Son’s, est positionné surle prestige. Enfin, nous sommes allésencore plus loin avec Diamond Jubilee de John Walker & Sons. Un60 ans d’âge, édité à seulementsoixante exemplaires, pour fêter les 60 ans de règne de la reine Elizabeth II.

Où dénichez-vous l’innovation?Nous encourageons nos fournisseursà nous proposer matériaux inno-vants, rendus inédits, et nouveauxprocess de transformation. Aussi,nous les poussons constamment en leur soumettant nos projets. Tel a été le cas pour notre décor enfeuilles d’or sur Johnnie Walker GoldLabel Reserve.

Comment appréhendez-vousl’avenir, et notamment les trèssombres perspectives écono-miques?Nous sommes confiants, mais nousdevons poursuivre l’innovation,simultanément, sur les contenus etles contenants. Nous devons conti-nuer à toujours monter en gamme.Et cela passera, non plus forcémentpar l’ostentation, mais par le retouraux belles choses, à l’artisanat, aux éditions très sélectives. p

Eloïse Cohen

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

R R

> Créé en 1992,Blue Label est le

blend le plusprestigieux de

Johnnie Walker.

> Created in 1992,Blue Label is themost prestigiousblend of Johnnie

Walker.

92 P32-35 Itw QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 15:52 Page34

Page 35: Formes de  luxe

SELECTION2012

INNOVATIONAWARD

Pac

k Experts’

2012

ARDNTIT ONIONWWA

INNOVA OW NIO

RONTTIAA VA

SELECTION

92 P32-35 Itw QFQ M2_Mise en page 1 19/12/12 15:52 Page35

Page 36: Formes de  luxe

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 36

En quoi consiste le programme Care ?Initiée par L’Oréal, cette initiative vise à favoriser l’intégration, par leursfournisseurs, des communautésvulnérables. Sont concernés les handicapés, mais également certainesminorités culturelles souffrant dediscrimination. Nous avons décidé deprendre à bras-le-corps ce programme en recrutant une personne dédiée, Laura Moore. Cette Franco-Américaine,basée en Chine, remplira, tout d’abord, un rôle pédagogique de sensibilisation de nos partenaires. Ensuite, nous necacherons pas à ces derniers qu’en cas de concurrence, il s’agira d’un critère desélection. Nous avons par ailleurs intégré,dans nos évaluations, une note concernantleur responsabilité sociétale. Enfin, unevingtaine d’entre eux s’est engagée àréserver, d’ici à un an, 1,5 % de leursemplois à des personnes handicapées.Nous parlons là d’une cinquantaine desalariés. C’est peu, mais déjà un début.

Quelles autres actions menez-vous en ce sens ?Nous avons identifié trois partenaires,collaborant avec Body Shop et impliquésdans le commerce équitable. Nous leuravons préparé une collection de designsqu’ils vont reproduire dans leurs ateliers.Parallèlement, nous avons réussi àconvaincre l’un de nos fournisseursbrésiliens de maroquinerie de s’installerdans une zone peu industrialisée et où lechômage est très important. Une

démarche que nous sommes bien décidésà reproduire d’ici peu en Asie.

What does the Care program entail?This program, launched by L’Oréal, aims to promote the integration, on the part oftheir suppliers, of vulnerable communities.It concerns the disabled as well as certaincultural minorities suffering fromdiscrimination. We decided to embrace this program by recruiting a dedicatedworker, Laura Moore. A Franco-American,based in China, she will firstly fulfil a role of pedagogical outreach with our partners.Secondly, we are making no secret to themthat, in case of competition, this will be aselection criterion. We have also integrateda score for their social responsibility into our evaluations. And twenty of themhave committed to reserving 1.5% of their jobs for people with disabilities within one year. We’re talking about fiftyemployees here; it’s not very much, but it’s certainly a start.

What other initiatives are youimplementing in this direction?We have identified three partners, workingwith Body Shop and involved in fair trade.We have prepared a collection of designswhich they will reproduce in theirworkshops. Meanwhile, we have managedto convince one of our Brazilian leathersuppliers to set up in an area where thereis little industry and where unemploymentis very high. It is an approach that we aredetermined to reproduce in the nearfuture in Asia.p

CosfibelOriente sa stratégie vers l’éthique…On an ethical way…

… et sa croissanceexterne… and external growth

Cosfibelp Création :2000 /Establishment:2000p Salariés : 110 /Workforce:110 employees p Chiffre d’affaires 2011 :43 millions d’euros /Turnover2011: €43 millionp Chiffre d’affaires 2012prévu: 60 millions d’euros /Turnover 2012expected: €60 million

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Cosfibel Premium adhère au programmeCare. Son PDG, Ilan Schinazi, en explique le principe, parfaitement en accord avec le reste de la stratégie de sourcing du groupe.

Cosfibel Premium has joined the Care program. Its CEO, Ilan Schinazi, explains the principle, which is perfectly in line with the rest of the group’s sourcingstrategy.

Cosfibel annonce, en exclusivité pour Formes de Luxe,l’acquisition d’Asian Luxury et de l’agence de design Gift ID.Deux sociétés représentatives de la stratégie de montéeen gamme menée par le groupe depuis la vente, en septembre2011, de Primapack, spécialiste de l’emballage primaire en cosmétique, et le rachat, voilà quelques mois, de Solvpack, connu pour ses coffrets de luxe. “Tandis que Gift ID, dirigée par Priscille Allais, se targue d’un portefeuille de clientsprestigieux, la seconde, basée à Hong Kong, s’est spécialisée dans la conception, le suivi logistique et la production de gifts haut de gamme, explique Alain Chevassus, président de Cosfibel Group. Aussi, nous proposons aujourd’hui non seulementde la création pure, mais également une équipe de 35 personnes,maquettistes, contrôleurs qualité, designers et développeurs,basées en Chine et intégrées à nos équipes.” L’ensemble sera réuni sous l’entité Cosfibel Premium, supervisée par Ilan Schinazi et Stanislas Peronnet, dont l’objectif sera de dépasser les 80 millions d’euros de chiffre d’affaires, contre 60 millions en 2012.

In exclusivity for Formes de Luxe, Cosfibel announces the acquisition of Asian Luxury and the Gift ID design agency,representing a determined move toward the high end. This hasbeen the Cosfibel Group’s strategy since the sale in September2011 of Primapack, a specialist in primary packaging for cosmetics,and the buyout some months ago of Solvpack, known for its luxurygift boxes. “Gift ID, directed by Priscille Allais, boasts a portfolio ofprestigious customers, while Solvpack, based in Hong Kong, is anexpert in the design, logistical tracking and production of high-endgifts,” explains Alain Chevassus, President of Cosfibel Group. “With this step forward, we now propose not only pure creation, but also the talents of thirty-five layout artists, quality controllers,designers and developers based in China and fully integrated intoour team.” Both companies will be part of the Cosfibel Premiumentity, supervised by Ilan Schinazi and Stanislas Peronnet. Their goal is to achieve over eighty million euros in sales, as compared to sixty million in 2012.p

Eloïse Cohen

92 P36-41 QPQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:00 Page36

Page 37: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Merckp Création : 1668 /Establishment :1668p Salariés : plus de 40 000 répartis dans 67 pays /Workforce: more than40.000employees in 67 countriesp Chiffred’affaires : non communiqué /Turnover 2011: disclosed

“Faites confiance à vos yeux, et non pas à vos mains.” Si Merck lerecommande à ses clients, c’est, en effet,que sa nouvelle finition 3D Evolution a de quoi surprendre. Pour ladévelopper, le fournisseur de pigmentss’est rapproché de Rudolf ReproflexGmbH, société allemande spécialiséedans la conception, le graphisme et les plaques d'impression. Ensemble, ils ont mis au point cet effet trompe-l’œil3D. Et ce, en se passant de pigmentsmagnétiques qui ont le doubleinconvénient de s’oxyder et d’êtrecomplexes à transformer. Directementobtenu sur machine d’impression, ce rendu nécessite une machined’impression flexo avec séchage UV ou un double groupe de vernissage en ligne. C’est après l’application, en aplat total, d’un vernis UV contenantles pigments à effets de Merck qu’est

créé, sur le second groupe, l’effettridimensionnel grâce à une plaquephotopolymère spécifique. “Si tous lespigments Merck peuvent être utilisésdans cette technique, il est préférabled’utiliser ceux dotés de fines tailles de particules”, explique Thomas Goetz,technicien d’application chez Merck.

“Trust your eyes, not your hands.”If Merck recommends this to its clients, it is because its new 3D finish Evolution is surprising. To develop it, the pigmentsupplier approached Rudolf ReproflexGmbH, a German company specialising in design, graphics and printing plates.Together they developed this 3D trompe-l’œil effect. And all this whilstusing magnetic pigments which have the double disadvantage of oxidizingand being complex to process. Obtaineddirectly on a printing machine, this finish

requires a flexo printing machine with UVdrying or a double inline coating unit.And after this application onto the printarea, a UV varnish containing effectpigments by Merck is what creates, onthe second group, the three-dimensionaleffect with a special photopolymer plate.“While all Merck pigments can be usedwith this technique, it’s preferable to usepigments with fine particle sizes,” saysThomas Goetz, an application engineerat Merck. p

Tout est fait pour la 3DEverything is done in 3D

Pochet duCourval p Création : 1623 /Establishment:1623p Salariés : 1 800 /Workforce: 1,800employeesp Site de produc-tion: 4 dontun de verre /Production sites:4 including 1 of bottlesp Chiffre d’affaires2011 : 200 millionsd’euros /Turnover 2011: €200 millionp Chiffre d’affaires 2012prévu : non communiqué /Turnover 2012expected: disclosed

C’est une nouvelle voie d’innovationqu’explore Pochet du Courval avecTexture. “Nous revenons à la surface du verre proprement dite”, confirmeLucie Ray-Lalanne, directrice marketingindustriel. Texture est en effet unegravure dans le moule, pouvant être couplée avec, notamment, unetampographie, une sérigraphie, unlaquage ou encore une métallisation.“Effets textiles ou végétaux, motifsgraphiques, reproduction d’une photo…les rendus sont infinis. Et la finesseatteint un degré cinq fois supérieur à ce que l’on obtenait jusqu’à présent,s’enthousiasme Mathieu Pivaudran,directeur marketing et création chez Pochet du Courval. Nous ajoutons à la transparence et à la pureté du verre un toucher fin.” Niveau coût,l’investissement consiste en la création

du moule fournisseur. “Il s’agit d’un moyen de différenciation et depersonnalisation spécifique à chaqueclient. Mais, Texture peut tout aussi bien orner l’un de nos standards”,remarque Lucie Ray-Lalanne. “Le prix est très abordable au regard dubénéfice de valeur ajoutée, renchéritMathieu Pivaudran. D’autant que nous restons dans un flux industrielmaîtrisé.”

Pochet du Courval are exploring a new avenue for innovation withTexture. “We are returning to thesurface of the glass itself,” says LucieRay-Lalanne, their director of industrialmarketing. Textures are etched inside themould itself, which can be coupled with,notably, pad printing, screen printing,lacquering and metallization. “Textile

and plant effects, graphic motifs,reproduction of photos... The possibilitiesare infinite. The level of finesse we haveachieved is five times higher than whatwas possible up to now,” enthusesMathieu Pivaudran, director of marketingand design at Pochet du Courval. “We have added a fine feel to thetransparency and purity of glass.”In terms of cost, the main investment is in the creation of the master mould.“It’s a means of differentiation andcustomisation that is specific to eachclient. But Texture can also just as easily adorn one of our own standardproducts,” says Lucie Ray-Lalanne. “The price is very affordable comparedto the benefit of added value,”adds Mathieu Pivaudran. “Especiallysince we are still operating within a controlled industrial flow.” p

Pochet du Courval Lance Texture /Fine Texture

37 <QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?

92 P36-41 QPQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:01 Page37

Page 38: Formes de  luxe

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 38 QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 38

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Neyret Frères p Création : 1823 /Establishment:1823p Salariés : 120 /Workforce: 120employees p Sites de production : 2 à Saint-Etienne(Loire) /Production units: 2 in Saint-Etienne(Loire, France)p Chiffre d’affaires 2011 :11 millions d’euros /Turnover 2011:€11 million

Neyret Frères étoffe sa gamme d’objets promotionnels avec lesbroches parfumées. “Grâce à la technique Digicolor, nous parvenonsà reproduire des détails, ainsi que des dégradés. Notre seulecontrainte concerne le nombre de couleurs, aujourd’hui limitées à 8, explique Sylvain Rivoire, le responsable marketing. Notre objectif est de moderniser le tissu jacquard en l’apposant sur des supports contemporains.”

Neyret Frères has expanded its range of promotional items with perfumed brooches. “Thanks to the Digicolor technique we can produce details and gradients. The only constraint is the number of colours which is currently limited to 8,” explains Sylvain Rivoire, their marketing manager. “Our goal is to modernisethe jacquard fabric by combining it with contemporary media.” p

Des broches en promotionBrooch with the most

Chaque année, le spécialiste des films de marquage à chaud,Kurz, ajoute à son catalogue teintes et effets. Il ne déroge pas à la règle avec l’holographique Aquadrops, qui, comme son nom l’indique, reproduit des gouttes d’eau. Quant à la Série M, elle regroupe des références plus polyvalentes à l’application et plus résistantes à l’utilisation, notamment à l’abrasion.

Every year Kurz, the specialist in hot stamping, adds new coloursand effects to its catalogue, and this year is no exception with a holographic effect Aquadrops, which, as its name implies, reproduces water drops. And their M Series includes products which are more versatile in terms of application and more resistant to the use, notably including abrasion. p

Film échaudé ne craint pas l’eau Raindrops keep falling

Kurzp Salariés : 3 800 /Workforce: 3,800 employees p Chiffre d’affaires2011 : non communiqué/Turnover 2011: disclosed

ArjowigginsSecurityp Salariés : 1 300 /Workforce: 1,300 employeesp Sites de production : 9 à travers le monde /Production units:9 worldwidep Chiffre d’affaires 2011 : non communiqué /Turnover 2011:disclosed

Arjowiggins Security présente Signoptic, une technologie d’authentification et d’identification basée sur la structuremême de la matière. Deux produits, s’ils semblent identiques à l’œil nu, ont des microstructures différentes. Il suffit donc de saisir,à l’aide d’une caméra à bloc optique et sur une zone donnée, une empreinte. Cette signature est ensuite intégrée à la base de données et peut se convertir en code d’authentification digitalunique imprimé (code-barres, datamatrix ou RFID). “Aucun matériaun’est ajouté aux emballages et aucune modification visuelle desproduits n’est nécessaire”, souligne-t-on chez Arjowiggins Security.

Arjowiggins Security presents Signoptic, an authentication andidentification technology based on the structure of a materialitself. Two products which look identical to the naked eye, each havedifferent microstructures. And so, by simply using a camera on a spe-cific given area, a fingerprint can be taken. This signature is thenincorporated into a database and can be converted into a uniqueprinted digital authentication code (barcode, data-matrix or RFID).“No material is added to packaging and no visual modification ofproducts is necessary,” says Arjowiggins Security. p

Structure de sécurité Security structure

Les Verreriesdu Sud pCréation : 1992 /Establishment:1992p Salariés : 15 /Workforce:employees 15p Siège : Gigean(Hérault) /Headquarters:Gigean (Languedoc-Roussillon, France)p Chiffre d’affaires2011 : non communiqué /Turnover 2011: disclosed

Le distributeur Les Verreries du Sud lance sa propremarque, Sens Figurés, avec un produit: le bouchon

en verre. Destiné aussi bien aux particuliers qu’aux cavistes ou aux maisons de vins, il peut être

personnalisé, sur le dessus, par une vignette en résine. Et à ce niveau, les limites ne sont que liées à l’imagination. “Le nombre de couleurs est illimité”, souligne Sandrine Rodier, commerciale. Le minimum de commandes est très bas : 60 pièces parmi les 21 standards ou 120 pour les spécifiques.

The distributor Les Verreries du Sud has launched its own brand,Sens Figurés, with one product: glass stoppers. Aimed atindividuals as well as wine merchants and wine houses, they can be customised on their top with a resin vignette. And for these theonly limit is the imagination: “The number of colours is unlimited,”says Sandrine Rodier, their commercial manager. Minimum order are very low: 60 for standard units, or 120 for special orders. p

La ménagerie de verre The glass menagerie

92 P36-41 QPQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:01 Page38

Page 39: Formes de  luxe

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ? 39 <QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Société française desparfumeursp Création :1940 /Establishment:1940p Membres : 800 dont près de300 parfumeurs /Members: 800 includingnearly 300 perfumers

Pour fêter ses 70 ans, la Sociétéfrançaise des parfumeurs (SFP) s’estoffert une rose. Mais pas n’importelaquelle. Créée sous l’impulsion duparfumeur et vice-président de la SFP,Pierre Nuyens, du vice-président de la Fédération mondiale des sociétés de roses, Maurice Jay et du président des Roseraies Orard, Pierre Orard, cette rose des parfumeurs se caractérisepar son accord floral de rose damascenaassocié à une note fruitée de pêche de vigne et de fruits rouges, sans oublier un soupçon de feuilles de cassis. Si l’association a profité del’occasion pour annoncer la création du Cercle international des parfumeurs-créateurs, organisme visant à valoriserl’art de la composition, elle a égalementremis le Prix international des

parfumeurs créateurs 2012. Cette vingt-huitième édition distingue letravail et le parcours de Virginie Armandqui, après une maîtrise de chimieorganique et un DESS d’analysechimique et sensorielle, l’a mené de IFF Mexico à IFF New York puis chez Jean Niel, à Grasse et, depuis 2011,chez Argeville, à Mougins.

To celebrate its 70 year anniversary,the French Perfumers Society (SFP) has gifted itself a rose; but not just any rose. Created under theleadership of the perfumer and vicepresident of the SFP, Pierre Nuyens, and the vice-president of the World Federation of Rose Societies,Maurice Jay and the president ofRoseraies Orard, Pierre Orard, this

International des Parfumeurs Créateurs 2012. This twenty-eighthedition distinguished the work andcareer of Virginie Armand. Her careerpath led, after mastering organicchemistry and a postgraduate degree in chemical and sensory analysis, fromIFF Mexico to IFF New York and then toJean Niel, to Grasse and finally, since2011, to Argeville in Mougins. p

La SFP fête son anniversaireSFP celebrates its anniversary

rose of perfumers is characterised byits blend of the floral Damascene rose,fruity notes of vines and berries, along with a hint of blackcurrantleaves. The association took theopportunity to announce the creationof the International Circle of Designer-Perfumers an organisation dedicatedto promoting the art of composition,and it also awarded the Prix

92 P36-41 QPQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:01 Page39

Page 40: Formes de  luxe

Depuis dix ans, Gérald Galdini et François Takounseun façonnentPartisan du Sens comme un outil de design sur mesure dédié aux maisonsde luxe, pour “révéler sans altérer”.La refonte globale de Ruinart en est l’illustration : identité re-ciselée,packagings éclairés d’un éclat intérieurou reflet d’un miroir de métal liquide, se transformant en plateau pour le coffret 50e anniversaire de DomRuinart… Par ailleurs, l’agence met en œuvre une dialectique sensorielle qui s’incarne dans l’Extrait AbsolueLancôme, un dialogue entre une formeiconique revisitée, un poids de verre et un noir cendré, parachevé par

la sonorité feutrée d’une fermetureaimantée. Les partisans pratiquent l’art de la mise en tension entre traditionet contemporanéité, artisanat etindustrie à l’instar de la CollectionMillésimes 1968 de Martell où serépondent pureté formelle et richessedes matières. Ces matières danslesquelles s’ancre le luxe, l’agenceexplore leurs associations inédites et pousse l’innovation jusqu’à y loger le cœur d’un concept, comme cecouvercle-tamis en mousseline brodéede l’animation Jean-Paul Gaultier.

For the last ten years, Gérald Galdiniand François Takounseun have shaped

Partisan du Sens as a tool for bespokedesign dedicated to luxury houses, inorder to “reveal without altering”. Theirmajor overhaul of Ruinart is anillustration of this: a re-carved identity,packaging lightened with an inner glowor the reflection of a liquid metal mirror,set the stage for the 50th anniversary giftbox for Dom Ruinart. The agency has alsoimplemented a sensorial dialectic, suchas is embodied by l’Extrait AbsolueLancôme, a dialogue between a revisitediconic shape, weight of glass and an ashblack, completed by the hushed tone of a

magnetic closure. They practice the art ofestablishing a tension between thetraditional and the contemporary, theartisanal and the industrial, asdemonstrated by the CollectionMillésimes 1968 de Martell, where formalpurity and richness of materials play oneach other. These materials, anchored inluxury, are explored by the agencythrough novel combinations and pushinginnovation right to the heart of aconcept, such as this muslin sieve-likecover, embroidered with a Jean-PaulGaultier motif. p

Luxe, le design sur mesureLuxury, bespoke design

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 40

Sincoplasp Création :1946 /Establishment:1946p Salariés : 90 /Workforce: 90 employeesp Site de production : 1 à Folembray(Aisne) /Production unit:1 in Folembray(Aisne, France)p Chiffre d’affaires 2011 :8 millions d’euros /Turnover 2011:€8 millionp Chiffre d’affaires 2012 :8 millions d’euros /Turnover 2012:€8 million

Sincoplas intègre le laquage, la métallisation, le vernissage parprocédé jet métal. Un procédé de parachèvement par pulvérisation quioffre plusieurs avantages pour la société française. Déjà, il ne nécessitepas de reprise et apparaît donc plus économique qu’une métallisationsous vide. “L’intérêt est incontestable pour les pièces de plus de 40 millimètres de diamètre. En dessous, nous nous y retrouvons moinscar il nous faut utiliser beaucoup de vernis”, souligne Patrice Lhomme, directeur commercial de Sincoplas. Mais surtout cette nouvelle ligneenrichit le panel de rendus. Au dégradé, s’ajoutent en effet les métallisations partielles et semi-transparentes. De quoi rentabiliser cet investissement de 1,3 million d’euros.

Sincoplas has combined lacquering, metallisation, and varnishingwith their jet metal procedure. It is a spray finishing method spraywhich offers several advantages for the French company. It does notrequire further treatment and is therefore more economical thanvacuum metallisation. “It is indisputably better for parts of over 40 millimetres in diameter. Below that it is less so as it means using a lot of varnish,” says Patrice Lhomme, their commercial director. Butabove all this new process enriches the range of finishes. As well as gradients, partial or semi transparent metallisation is possible, makingthis a very worthwhile 1.3 million euro investment. p

Changement de décorChange of decor

Henri Bal poursuit sa recherche matière pour ses shoppingsbags. Dernier né : un polypropylène tissé et contrecollé de kraft. De quoi allier la solidité du premier et la naturalité du second. Au niveau du décor, le choix est large, entre la sérigraphie ou la flexographie. En revanche, le marquage à chaud est exclu.

Henri Bal continues its research into materials for its shopping bags. Their latest is woven polypropylene, laminatedwith kraft paper, combining the strength of the former and the naturalness of the latter. There is a wide choice in terms ofdecoration, with screen printing and flexography, although hot stamping is not included. p

Emballé ! All wrapped up!

Henri Bal pCréation : 1922 /Establishment:1922p Salariés : 10 /Workforce: 10 employeespCollaborateursindustriels : 6 enChine et en Inde /Industrial supplier: 6 enChina and Indiap Chiffre d’affaires 2011 : non communiqué /Turnover 2011:disclosed

92 P36-41 QPQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:01 Page40

Page 41: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Tullis Russellp Création :1809 /Establishment:1809p Salariés : 520 /Workforce: 520 employeesp Sites de production : 1 en Ecosse, 1 en Angleterreet 1 en Corée du Sud /Production units:1 in Scotland, 1 in England and1 in South KoreapChiffre d’affaires 2012 :180 millions de livres /Turnover 2012:£180 million

D’ici quelques mois, Tulliss Russell sera,énergétiquement, autosuffisant. L’usine deproduction d’énergie à partir de biomasse sera en effet opérationnelle en mai 2013. Située sur le site de production du papetier, en Écosse, près de Saint-Andrews, elle lui fournira non seulementl’électricité, mais également la vapeur nécessaires.“Nous n’utiliserons plus un gramme d’énergiefossile et réduirons ainsi de 72 % notre empreintecarbone”, se félicite Arnaud Jouvance, premiumpackaging sector manager. Des bénéfices qui n’ontcoûté à Tulliss Russell que le prix du terrain. C’est eneffet l’opérateur allemand RWE npower qui a investiles 200 millions de livres pour la construction de l’usine dont la puissance devrait atteindre 49,9 mégawatts. “Pour nous, c’est l’assurance d’un prix stable pour les 25 prochaines années”,assure Arnaud Jouvance.

Within a few months, Tulliss Russell will be energyself-sufficient. In May 2013, their biomass poweredenergy plant energy will become operational.Located at the production site for the papermakerin Scotland, near St. Andrews, it will not only provideelectricity, but also the necessary steam. “We willnot be using any more fossil fuels and will thusreduce our carbon footprint by 72%,” says Arnaud Jouvance, their premium packaging sector manager. These benefits only Tulliss Russellthe cost of the land; the German operator RWE npower invested 200 million pounds in the construction of the plant whose power isexpected to reach 49.9 megawatts. “For us, itmeans the assurance of a stable price for the next25 years,” says Arnaud Jouvance. p

Avoir de l’énergieFull of energy

41 <QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?

92 P36-41 QPQ M2_Mise en page 1 19/12/12 17:02 Page41

Page 42: Formes de  luxe

> 42 SPECIAL - QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

> 42

LES PROJETSPROJECTS3CHEE TEA. Le tangram, puzzle chinois composé desept pièces, est l’inspiration de ce projet. Les sachets de thé, aux goûts aussioriginaux que l’essence de vanille ou le nectar de framboise, épousent les formes originales des pièces.3CHEE TEA. A tangram is a Chinese puzzle, consistingof seven different pieces. It is also the inspiration forthis project. The teabags,with exotic flavours such as essence of vanilla andraspberry nectar, follow theshape of the pieces theyare contained within.

3GAGA TEA. Les dix sachetsde thé reproduisent le visagede Lady Gaga aux momentsles plus emblématiques de sa carrière. La célèbre et excentrique chanteuse est, en effet, une très grande amatrice de thé.3GAGA TEA. Ten teabagsshow the face of Lady Gagaat the most emblematicmoments of her career. The famous and eccentricsinger is actually a big tea drinker.

3TEAPEE. Chaque petitesculpture dissimule un sachet de thé des bois dont la forme, singulière,offre une infusion tout en élégance. Ensemble,elles reproduisent un tipi,habitat typique desAmérindiens.3TEAPEE. Each of the small sculptured formscontain wintergreenteabag whose singular form makes for an elegantbrew. They are containedtogether, forming a tepee,the typical home ofAmerican Indians.3

GAGA

TEA

3CH

EE T

EA

• Les étudiants dissimulent, derrière leurs packagings de thé, des références culturelles diverses.• Students are blending diverse cultural references into the packaging for tea.

LE THÉ, UN BOUILLON DE CULTURETEA: CULTURE BUBBLING UP

errière ces packs de thé, chacun des étudiants acaché un clin d’œil culturel. De dimension histo-rique pour Sophie Pépin. Avec son Teapee, la jeune

Québécoise rend hommage au peuple amérindien, à sonsavoir-faire et à ses connaissances médicinales légendaires.Plus ludique, l’approche de l’Américaine Dho Yee Chungmet en scène un puzzle chinois, le tangram. Selon lalégende, ce jeu aurait été inventé au XVIe siècle, par un empe-reur chinois du nom de Tan, qui brisa un carreau de faïenceen sept morceaux. Nathalie Hallman, préfère, quant à elle,une histoire plus contemporaine en consacrant sa gammede thés à Lady Gaga. “Leurs goûts sont aussi variés que les différentes facettes de la chanteuse. J’ai souhaité donc les mettre en parallèle”, souligne la designer écossaise. Unechanson que, jusqu’à présent, on ne connaissait pas. p

ith these teas, the students wanted to includea nod towards cultures. There is the historicaldimension for Sophie Pépin. With her Teapeethis young Quebec resident pays tribute to the

Native American people, their know-how and their legen-dary medicinal knowledge. There is a more playfulapproach from the American Dho Yee Chung, with a Chi-nese puzzle, the tangram. According to legend, this game was invented in the 16th century by a Chinese emperornamed Tan, who broke a ceramic tile into seven pieces. Nathalie Hallman, for her part, looks at a more contem-porary story, devoting her range of teas to Lady Gaga. “The teas are as varied as the different facets of the singer,and soI wanted to put them together,” says the Scottish designer; a harmony which was unseen until now. p

Eloïse Cohen

LES ACTEURSTHE PLAYERSDho Yee Chung (1)• Stagiaire au sein de l’agence

AvroKO, située à New York(États-Unis), spécialisée dans le design produits et l’architecture intérieure /Intern at the AvroKO agencylocated in New York (USA),specialising in product design and interior design

• Étudiante en designpackaging et identité demarque au Fashion Instituteof Technology de New York /Student in packaging designand brand identity from the New York FashionInstitute of Technology

• Âgée de 24 ans /24 years old

Nathalie Hallman (2)• Étudiante en bachelor of

arts au Beckmans College de design de Stockholm (Suède) /Bachelor of Artsstudent at Beckmans Collegeof Design, Stockholm, Sweden

• Graphiste et illustratrice free lance au sein de sonstudio Nathalie Hallman Art /Freelance graphic designerand illustrator at her studioNathalie Hallman Art

Sophie Pépin (3)• Basée à Montréal, au Québec

(Canada) /Based in Montreal,Quebec (Canada)

• Étudiante en designgraphique à l’UQAM, à Montréal /Student in graphic design at UQAM in Montreal

D

W3

TEAP

EE

1

2

3

92 P42 design M2_Mise en page 1 19/12/12 15:59 Page42

Page 43: Formes de  luxe

92 P42 design M2_Mise en page 1 19/12/12 15:59 Page43

Page 44: Formes de  luxe

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 44

• Eli Bleu, tabletier de luxe, se targue d’une productionentièrement française et d’un sourcing exclusivementtransfrontalier.• Spécialisé dans les coffrets à cigares, de montres, de joaillerie, Eli Bleu cherche à se diversifier sur d’autres secteurs du luxe.

FEU DE TOUT BOIS

ow would you defineyour expertise?Laurent Fuchs: We are

tabletiers, which means that we applycabinetmaking to making cases forwatches, jewellery and cigars. Ouradded value is in marquetry, or theinlaying of wood, mother of pearl,and precious materials. After crea-ting its own brand in 1976, since the1980’s the company has offered itsknow-how to the jewellery houses ofthe Place Vendôme.

In 2012 you exhibited for thefirst time at Luxe Pack Monaco.What is your strategy?Today we make 70% of our salesthrough our own brand, as opposedto 30% via third parties. In 2010, thisproportion was more of the order of80-20. It is a change which I am loo-king to promote, because there isgrowth in this segment, which hasbeen sustained, and the opportuni-ties seem very promising.

omment définiriez-vous votre savoir-faire?Laurent Fuchs : Noussommes des tabletiers,

c’est-à-dire que nous appliquonsl’ébénisterie à la réalisation de coffrets à montres, à bijoux et àcigares. Notre valeur ajoutée concernela marqueterie ou l’incrustation debois, de nacres ou de matières précieuses. Après avoir créé sa propre marque en 1976, la société aproposé, dès le début des années1980, ce savoir-faire aux maisons dejoaillerie de la Place Vendôme.

En 2012, vous avez exposé, pour la première fois, à LuxePack Monaco. Quelle stratégiepoursuivez-vous ?Aujourd’hui, nous réalisons 70 % denotre chiffre d’affaires avec notre propre marque, contre 30 % avec destiers. En 2010, cette proportion étaitplutôt de l’ordre de 80-20… C’est uneorientation que je cherche à encoura-ger car, sur ce segment, la croissancea été plus soutenue. Et les débouchésme semblent très prometteurs.

MODEL WOOD• Eli Bleu, the luxury fine cabinet maker, boasts entirely French

production and exclusive cross-border sourcing.• Specialising in cigar, watch, and jewellery cases, they are looking

to diversify into other areas of the luxury sector.

Je suis constamment à la recherche d’essences

méconnues, aux effets surprenantset aux aspects originaux – I am constantly in search ofunknown elements, surprisingeffects and original finishes.

LAURENT FUCHS,PDG d’Eli Bleu– CEO of Eli Bleu

C H

92 P44-47 QPQ itw M2_Mise en page 1 19/12/12 16:01 Page44

Page 45: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ? 45 <QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?

Vos coffrets sont-ils tous réali-sés en France ?En effet, tout est fabriqué au sein denos ateliers de Gennevilliers, dans larégion parisienne. Eli Bleu emploie30 salariés, des ébénistes titulairesde DMA (diplôme des métiers d’arts)ou encore des spécialistes de la mar-queterie issus de l’École Boulle. Parailleurs, je consacre mon plus impor-tant volume d’achat, en valeur, à laFrance. De plus, l’ensemble de mesfournisseurs de bois, de colle, de vernis, de carton, de papier, de passementerie ou encore de piècesmétalliques sont non seulementeuropéens, mais également trans-frontaliers. Ainsi, c’est en Suisse queje puise mes transferts métalliques,certains de mes tissus et des élémentsmicro-mécaniques. Alors, bien sûr,certains de mes bois, comme la louped’Amboine ou l’ébène de Macassarne poussent que dans des pays exotiques. Mais pour m’en procurer,je ne fais affaire qu’avec des tran-cheurs ou des placagistes basés et qui transforment les produits en Europe. Cet état de fait ne corres-

pond pas vraiment à une éthiqued’achat, mais plutôt à une rechercheinflexible de qualité.

Avez-vous des difficultés àrecruter des salariés formés à votre savoir-faire ?Lorsqu’il existe des formations, je parviens facilement à recruter.Tel est le cas de l’ébénisterie ou la marqueterie. En revanche, d’autres métiers ne s’apprennentpas à l’école et sont complexes à maîtriser, comme les vernisseurs.Autre exemple : les polisseurs sont essentiels. C’est une tâche trèscomplexe physiquement car il faut porter, à bout de bras, despièces de 15 kg, les travailler avec la pâte. Or, c’est de lui quedépend l’éclat de la pièce. Dans le même ordre d’idées, nettoyer despièces exige soin et méticulosité,des qualités qui ne s’apprennentqu’avec le temps. Il nous faut enmoyenne deux ans pour rendreopérationnel un salarié. Heureuse-ment, le turnover est très faiblechez nous.

And are all of your cases madein France?That’s right: everything is manufac-tured in our workshops in Gennevil-liers, near Paris. Eli Bleu employs 30workers, cabinetmakers who areDMA holders (diplôme des métiersd’arts – art crafts diplomas) or mar-quetry specialists from the EcoleBoulle. In addition, I spend the majo-rity of my supply purchase volume,in terms of value, in France. Apartfrom that, my suppliers of wood,glues, varnishes, cardboards, papers,trimmings and metal parts are notonly Europeans, but also internatio-nal. So from Switzerland I source cer-tain metal transfers, fabrics, andmicro-mechanical elements. Andthen of course some of my wood,such as Amboyna burl or Macassarebony grow only in exotic countries.But in order to source them, I dealwith cutters and laminators who arebased in, and who process productsin Europe. This situation isn’t somuch about a purchasing policy, somuch as an unwavering demand forthe highest quality.

Do you have difficulties inrecruiting employees trained inyour expertise?Where there are training courses, Iam able to recruit easily; this is thecase for cabinetmaking and marque-

try. By contrast, other trades cannotbe learned in school and are difficultto master, such as varnishing. Ano-ther example: polishers are essential.This is a very complex task physicallysince they have to hold 15kg piecesat arm’s length, in order to workthem; also, the brilliance of the piecedepends on them. In the same vein,cleaning pieces requires care and tho-roughness, qualities which can onlybe learned over time. It takes an ave-rage of two years to operationalise anemployee; fortunately, staff turnoveris very low with us.

High value added cases requiresnumerous manual operations.This is why countries with lowlabour costs are specialised inthis sector. How do you competewith them?We cannot compete on price, so wedifferentiate ourselves on quality.With us it dictates everything, fromthe quality of wood, accessories, andprocesses, to the time and care thatwe devote to our products; it is ourprimary concern throughout themanufacturing process. If there is theslightest defect, even one whichwould be undetectable to the eyes ofthe majority of people, we don’t hesi-tate to destroy the piece. Then, wedifferentiate ourselves by our service,offering proximity, reliability and

RR

R

92 P44-47 QPQ itw M2_Mise en page 1 19/12/12 16:01 Page45

Page 46: Formes de  luxe

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 46

availability. In addition, we workon exceptional pieces where price isnot a factor, and where economies ofscale from delocalisation of produc-tion are not very interesting.

Would you say that you are wor-king in an innovative sector?Yes, of course, but innovation is notabout new technology, but ratherabout creation, improvement of ourprocesses or our techniques. In termsof materials, I am constantly in searchof unknown elements, surprisingeffects, and original finishes. And inparallel, of course, I follow creativetrends, from designers and decora-tors. After the trend for Wenge, camewhite ebony from the equatorial belt,as well as Ziricote, grown in Mexico.

Les coffrets à forte valeur ajou-tée nécessitent de nombreusesopérations manuelles. Com-ment parvenez-vous à concur-rencer les pays à faible coût de main-d’œuvre ?Nous ne pouvons être compétitifssur le prix. Alors, nous faisons ladifférence sur la qualité. Ici, elledicte tout, le bois, les accessoires,les process jusqu’au temps et ausoin dédiés au produit. Elle estnotre préoccupation première toutau long du processus de fabrica-tion. Au moindre défaut, mêmeindécelable aux yeux de la majo-rité, nous n’hésitons pas à détruirela pièce. Ensuite, nous faisons ladifférence sur notre offre de servicequi se décline en proximité, en fiabilité et en disponibilité. Par ailleurs, nous travaillons sur despièces d’exception pour lesquelles non seulement le prix n’est pas un critère, mais également les économies d’échelle de délocalisa-tion de production ne sont pas tou-jours intéressantes.

Diriez-vous que vous êtes surun secteur innovant ?Oui, bien sûr, mais cette innova-tion ne concerne pas de nouvellestechnologies, mais s’apparenteraitplutôt à de la création, à une amé-lioration des process ou de notre

technicité. Niveau matériaux, jesuis constamment à la recherched’essences méconnues, aux effetssurprenants, aux aspects originaux.Et parallèlement, bien sûr, je suisles modes lancées par les créatifs,notamment les designers ou lesdécorateurs. À la tendance Wengéa succédé le succès de l’ébèneblanc, issu de la ceinture équato-riale, ou du Ziricote, cultivé auMexique.

Quels sont vos projets ?Pour les fêtes, nous avons lancé,sur notre propre marque, un coffret divinatoire avec la voyanteYagel Didier, inspiré par les signesdu zodiaque. Et pour fêter la nouvelle année, l’artiste Fabien Verschaere a imaginé une série sur le thème du péché originel, enréférence, notamment, à l’année chinoise du Serpent. À plus longterme, nous espérons élargir la distribution de nos coffrets, ouvrirdes points de vente dédiés à noscréations, en plus de nos boutiquesde Paris, Shanghai et Hong Kong.Parallèlement, je souhaite diversi-fier les fonctionnalités de nos coffrets sur le parfum, l’encens, le thé ou encore les spiritueux…histoire d’augmenter la palette deleurs usages.p

Propos recueillis par Éloïse Cohen

R

R

30Le nombre de salariés 30: Number of employees

3,5 En millions d’euros, le chiffre d’affaires d’Eli Bleu en 2012, contre 3,1 millions d’eurosen 20113.5: Million euros. The 2012 turnover of Eli Bleu,compared to 3.1 million in 2011

What are your projects?For the end of the year, we launched,under our own brand, a divining casewith the help of the psychic, YagelDidier, inspired by the signs of thezodiac. And to celebrate the New Year,the artist Fabien Verschaere has devi-sed a series based around the topic oforiginal sin, with particular referenceto the Chinese Year of the Snake. Inthe longer term, we hope to expandthe distribution of our cases, opendedicated outlets for our creations, inaddition to our boutiques in Paris,Shanghai and Hong Kong. Meanw-hile, I would like to diversify the func-tionalities of our cases into perfumes,incense, tea, as well as spirits, in orderto expand their range of uses.p

Interview by Eloïse Cohen

1976 Date de créationd’Eli Bleu1976: Date Eli Bleu is established

3 000 En mètres carrés, la surface des ateliers de Gennevilliers (Hauts-de-Seine)3,000 square metres,the surface area of their workshops in Gennevilliers (Hauts-de-Seine)

92 P44-47 QPQ itw M2_Mise en page 1 19/12/12 16:01 Page46

Page 47: Formes de  luxe

92 P44-47 QPQ itw M2_Mise en page 1 19/12/12 16:01 Page47

Page 48: Formes de  luxe

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 48

• Exemple type d’un article dont le conditionnementvole régulièrement la vedette au produit en soi, le mascara est l’un des poids lourds du marchéinternational des colour cosmetics.• En fibres ou en élastomère, le Saint Graal a ici pris forme d’une brosse aux mille et une vertus dont la vocation affichée est l’ultra-spécialisation. • The perfect example of an product whose

packaging featured regularly steals the spotlightfrom the product itself, the mascara is one of the heavy weight on the international marketfor colour-cosmetics.• Made of fibres or elastomers, the Holy Grail heretakes the form of a brush with a thousand virtueswhose vocation is ultra-specialisation.

MASCARA, ÊTRE OU NE PAS ÊTRE (HIGH-TECH)

MASCARA, TO BE ORNOT TO BE (HIGH-TECH)

’est dit: on n’arrête pas leprogrès, et depuis la sor-tie, en 1958, du fameuxMascara Matic d’Helena

Rubinstein, il semblerait que celui-ci soit tout particulièrement constantsur le marché, ô combien porteur,des mascaras. Les fournisseurs esti-ment à plus d’un milliard les unitésécoulées cette année et misent surune prévision de croissance de prèsde 30 % des ventes à l’internationald’ici à 2016(1) : les successeurs de l’invention des frères Rimmel se por-tent bien. Un état de fait auquel lesmarchés émergents – Chine, Inde et Brésil notamment – ne sont certespas étrangers et que corroborent lesdonnées sectorielles. En effet, si lemarché global des colour cosmeticsconnaît une jolie croissance (+ 19,8 %en chiffres de vente depuis 2008), lemascara – largement stimulé par lesuccès des mass mascaras – y figure,cette année, en fort bonne position(+ 6,3 % en 2012), directement aprèsla locomotive que sont devenus les vernis à ongles(1).Mais trêve de chiffres et retour sur laquestion du progrès. Une questionfondamentale s’agissant d’un seg-ment où la surenchère technologiquea longtemps semblé ne pas devoirconnaître de limites. Produit à (très)haute technicité ajoutée, le mascaraa, de fait, opéré, au cours de ces

t’s said you can’t stop progress,and since the release in 1958of the famous Mascara-Matic

by Helena Rubinstein, it seems that itis particularly stubborn perennial inthe highly buoyant mascara market.The suppliers estimate at more thana billion units sold this year and fore-casts for a 30% increase in figures for international sales by 2016(1), thesuccessors of the Rimmel brothers’invention are doing rather well. It’s asituation that emerging markets - China, India and Brazil notably - arecertainly in no small way responsi-ble for, and which bolster figures inthe sector. In fact, while the globalcolour-cosmetics market is seeingsolid growth (+19.8% in sales figuressince 2008), mascara – largely drivenby the success of mass mascaras –occupies a strong position this year (+6.3% in 2012), directly behindthe market locomotive of nail polish(1).But enough with the figures; let’s get back to the question of progress.This is a fundamental question for a

segment where technological one-upmanship has long appeared bound-less. A product with (very) high-techadded value, mascara has, over the last40 years, undergone revolution afterrevolution. And formulas are far fromthe only elements to have been affec-ted by this race for innovation. In fact,it could be said that it was the adventof the first “smart” brushes, which inthe 1980’s opened up the way forincreasingly innovative formulas.

Mascara-tool

We saw the launch in 2001 of the firstdouble application mascara, the aptlynamed Coup de Théâtre by Bourjois;the consecration in 2006 of the elas-tomer brush with Inimitable by Cha-nel; the release in 2008 of the brushball for Phenomen'Eyes by Givenchy,along with the first vibrating brusheslaunched by Estée Lauder (TurboLash)and Lancôme (Ôscillation) – inspired,it is said, by the Mach 3 by Gillette...Resolutely demanding of novelty, the mascara market has seen over

CI> Grâce à un énorme travail

sur les polymères, BCM a sorti un mascara effet stretch à la formulebrevetée, Spider, qui allonge les cils à l'infini.

> Thanks to their work on polymers, BCM proposes Spider, a mascara with a patented formula, which stretches,lengthes and separates eyelashes.

92 P48-53 QPQ Mascara M2_Mise en page 1 19/12/12 16:04 Page48

Page 49: Formes de  luxe

40 dernières années, révolution surrévolution. Et les formules dévelop-pées sont loin d’être les seules à avoirété concernées par cette course à l’innovation. Mieux : n’est-ce pas précisément l’avènement des pre-mières brosses dites “intelligentes”qui, dans les années 80, aura ouvertla voie à des formules toujours plusnovatrices…?

Mascara-outil

Lancement en 2001 du premier mascara double application avec le bien nommé Coup de Théâtre deBourjois; consécration en 2006 de labrosse en élastomère avec l’Inimita-ble de Chanel ; sortie en 2008 de labrosse-boule du Phenomen’Eyes deGivenchy mais aussi et encore despremières brosses vibrantes, lancéespar Estée Lauder (TurboLash) ou Lancôme (Ôscillation) et inspirées,dit-on, du Mach 3 de Gillette… Réso-lument demandeur de nouveautés,le marché du mascara afficherait plusde 900 brevets au compteur. Sansévoquer ceux qui, chaque jour, sontdéposés. Ni ceux qui, tombant dansle domaine public, ouvrent désormaisde nouvelles perspectives…Chez Geka, leader aux côtés d’Albéaavec 300 millions d’unités produitescette année, Thomas Sirot, directeur

général France, précise que “des évo-lutions capitales ont vu le jour ces dix dernières années. Prenez le casdes brosses en plastique injecté : cen’était pas un simple effet de mode.Aujourd’hui, elles ont progressé jusqu’àreprésenter 50 % des brosses produites.Pourquoi ? Parce qu’elles offrent uneformidable liberté en termes de géomé-trie et de découpe. Autant de possibili-tés qui ont permis de réinventer lagestuelle du mascara”.Une gestuelle réinventée, décompo-sée mais pour combien de tempsencore “réinventable” ? Ancien desmaisons Bourjois, L’Oréal et Coty,Jean-Louis Mathiez aujourd’hui pré-sident de Cinqpats, agence spéciali-sée dans l’innovation packagingcosmétique, s’interroge : “En l’état,et en ce qui concerne le design pur, ona peu de chance de trouver quelquechose de neuf : on a épuisé les possibi-lités des machines actuelles, les modesde découpe, les formes de brosses (plusgrosses, plus petites…), les brosses encouleur pour se distinguer… Dès lors,je suis intimement convaincu que l’inno-vation passera par l'innovation-machines. C’est sur les machines quiinterviennent après mise en forme surle traitement, la finition et les reprisesque se situent désormais les enjeuxnovateurs”.En attendant, et si l’effervescencetechnologique semble s’être un brinémoussée au détour des années2010, l’histoire ne s’arrête pas.Témoignant de cette quête de nou-velles solutions packaging, les lance-ments se sont succédé lors du dernierLuxe Pack de Monaco. Pack 1389,Pack 1676 et Pack Maxi Style offrantchacun un choix de brosses dédiéeschez Brivaplast ou nouvelles brossesplastiques creuses Hollow et brossesfibres customisables chez Albéa:R

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

900 patents filed, not to mention newones being filed daily. And then thereare those which, falling into the publicdomain, are now opening up new ave-nues...At Geka, a market leader alongsideAlbéa with 300 million units produ-ced year, Thomas Sirot, managingdirector France, notes: “Some majordevelopments have emerged over the pastdecade; take the example of injected plas-tic brushes: it wasn’t just a fad: todaythey account for 50% of all brushes produced. Why? -because they offer greatfreedom in terms of geometry and cuts;these are all possibilities which have helped to reinvent mascara applicationgestures.”The gestures have been reinvented,and broken down, but for how muchlonger are they “re-inventable”? An

old hand from the houses of Bourjois,L’Oréal and Coty, Jean-Louis Mathiez,now president of Cinqpats an agencyspecialising in cosmetic packaginginnovation, asks: “As it stands, and interms of pure design, there is little chanceof finding something new: we haveexhausted the possibilities of currentmachines, ways of cutting, shapes ofbrushes (bigger, smaller...), colour brushesto stand out... Therefore I am convincedthat innovation will come throughmachine innovation; it is machines which will come into play after the imple-mentation of treatment, finish and pro-cessing which are the areas forinnovation.”In the meantime, and while techno-logical effervescence seems a littledull at the turn of the 2010’s, thestory is not over. As proof of thisquest for new packaging solu-tions, new launches have follo-wed the last Luxe Pack Monaco.Pack 1389, Pack 1676 and PackMaxi Style each offer a choiceof dedicated brushes at Bri-vaplast, as well as the newHollow plastic brushes andcustomisable fibre brushesfrom Albéa: what do thebrands think? “At Clarins, wethink that there are no limits interms of innovation aside fromgratuitous innovation which onlyseeks to create an effect of

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ? 49 <

> SchwanCosmetics a sorti cette annéetoute une série demascaras, destinés,grâce à leursformules et leursbrosses, à allonger,galber, recourber ou donner plus de volume.

> SchwanCosmetics launchedmascaras' formulasand brushes whichgive black volume,an endless length, a high definition of lashes or curl and care.

> Dodu et/ou flashy :depuis l’Outrageousde Sephora au packrembourré façonChesterfield (Geka)jusqu’au très mangaTokidoki en passantpar les mini-mascarasdéveloppés parBourjois, les entréesde gamme n’enfinissent pas de se distinguer.

> Fluffy and/or flashy:from Outrageous by Sephora, to thepadded Chesterfieldpack (Geka) rightthrough to the verymanga-esqueTokidoki along withthe mini-mascarasdeveloped byBourjois, rangeentries are endlessdifferentiatingthemselves.

R

allonger /black volume

galber /endless length

recourber /high definition of lashes

plus de volume /curl and care

92 P48-53 QPQ Mascara M2_Mise en page 1 19/12/12 16:05 Page49

Page 50: Formes de  luxe

CAMPA

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 50

qu’en pensent les marques ?“Chez Clarins, nous considérons qu'iln'y a pas de limites à l'innovation hor-mis celles de l'innovation gratuite quiviserait uniquement à créer un effet desurprise sans apporter de réels béné-fices, commente Suzy Lebert, direc-trice du développement maquillage.Pour nous, l’inno va tion n’a qu’un seulobjet : servir la femme et faciliter sonquotidien”. Et pour ce faire, l’objectif à atteindre est celui d’un savant équi-libre: “C’est l’interaction entre formuleet design qui détermine la performance

d'un mascara. Choix du type et del'orientation des fibres, design desbrosses, longueur des tiges, diamètredes essoreurs sont autant de paramè-tres qui doivent entrer en résonanceavec la formule, poursuit-elle. Lechamp des possibles est infini mais l’indispensable adéquation entre cesdifférents paramètres exige un hautniveau d’expertise”. Pour son InstantDefinition Mascara habillé d’or blondpar HCP et frappé de l’incident intem-porel Clarins, c’est vers Albéa quela marque s’est tournée: “Les femmesnous réclamaient un mascara alliantles avantages d’une brosse fibre – pourun volume instantané – et d’une brosseélastomère, pour une définition et uneséparation parfaite. Nous avons doncdéveloppé une double-brosse associantles vertus de deux générations de brosses.Elle permet de maquiller facilement lespetits cils du bas ainsi que ceux des coinsinternes et externes de l’œil”.

Mascara-objet

Waterproof, allongeant, épaississant,recourbant : les demandes desfemmes évoluent. Et avec elles, biensûr, l’offre des marques qui, désor-mais, combinent promesse princi-pale et bénéfice(s) secondaire(s)comme l’a fait Bourjois cette annéeavec son très flashy Beauty’Full

Helena forever... - Helena forever...Son nom? Surrealist Everfresh. Sa particularité? Il est le premier mascara qui ne se dessèche pas. Contre l’effet“cheminée” créé par le va-et-vient de l’applicateur, Helena Rubinstein réinvente donc une nouvelle fois le mascaraen relevant le défi de la fluidité absolue. Fidèle à son cœur de métier historique, la marque n’aura lésiné ni sur latechnologie, ni sur le design : “Ce problème du dessèchement constituait l’une des frustrations majeures desfemmes, explique Jessica Hirt, directrice marketing. Il a orienté nos recherches pour trouver la synergie parfaiteformule/brosse/bouillotte permettant un brassage systématique de la formule afin de conserver toute l’intégritéde la texture, application après application”. Première brosse en élastomère des collections Rubinstein, Surrealistrompt avec le code métal de Long Lash comme avec les audaces sérigraphiques de la variation Lash Queen pourremonter aux sources de l’épure. Doté d’un flacon encrier résolument distinctif dont le corps goutte en plexi bi-injecté est fabriqué par Mayet, Surrealist est aussi l’ultime création de Jean-Louis Guéret pour sa marque de cœur…

Its name? Surrealist Everfresh. Its particularity? It is the first mascara which does not dry out. Working against the“chimney” effect created by the coming and going of the applicator, Helena Rubinstein has thus once againreinvented mascara by taking up the challenge of absolute fluidity. True to its historic core business, the brand hasnot skimped on either technology or design: “This drying problem was one of the major frustrations for women,”explains Jessica Hirt, their director of marketing. “This is what has led our search for the perfect synergy of formula/brush/bottle allowing for a systematic mixing of the formula in order to conserve the overall consistency of texture,application after application.” The first elastomer brush from the Rubinstein collections, the Surrealist breaks with the metal visual codes of the cult product Long Lash as with the audacious screen printing of the LashQueenversion, going back to the origins of purity. With a resolutely distinctive bottle whose drop shaped bi-injected plexibottle manufactured by Mayet, Surrealist is also the latest creation by Jean-Louis Guéret for his favourite brand...

range of possibilities is endless, but theessential balance between these parame-ters demands a high level of expertise.”For their Instant Definition Mascaradecorated in light gold by HCP, thetimeless Clarins entrusted the task toAlbéa: “Women had been asking for amascara which combines the advantagesof a fibre brush – for instant volume –with an elastomer brush, for perfect defi-nition and separation. We developed adouble-brush which combines the vir-tues of two generations of brushes. Itallows users to easily make up the small

surprise without bringing real bene-fits,” says Suzy Lebert, director ofmakeup development. “For us, innova-tion has only one purpose: to serve womenand facilitate their daily lives.” And inorder to do this, the goal is that of a deli-cate balance: “It’s the interaction bet-ween the design and the formula whichdetermines the performance of mascaras.The choice of the type and orientation offibres, the design of brushes, stem length,and the diameter of the dryers are theparameters which have to harmonise withthe formula,” says Suzy Lebert. “The

R

> À partir de saplateforme Da Vinci,qui consiste àproposer des coupeset surtorsions surmesure, Albéa aimaginé Venice, pour une définitionmaximale, Corset,pour une longueurinfinie et Dolce Vitapour recourber les cils.

> Together with itsDa Vinci platform,based on specialcuts and overtwists,Albea present Venice guarantees amaximum length,Corset an infinitelength and DolceVita a curling power.

DIOR

p Mascara /Mascara: JACKEL LF BEAUTY

Il sculpte et cambre les cils nus, tandis qu’il fluidifie sur les cils maquillés le mascara pour une répartition optimale et une courbe parfaite. Comment ? Grâce à un système de chauffe de l’applicateur. DIORSHOW HEAT CURL, innovationdirectement inspirée des maquilleurs professionnels, a étéréalisée par Jackel LF Beauty.

On bare lashes, it sculpts and cambers, while on made-upeyelashes, it fluidifies the mascara for optimal coverage and a perfect curve. How? With a heated applicator. DIORSHOW HEAT CURL, an innovation directly inspired byprofessional makeup artists, is produced by Jackel LF Beauty.

R

92 P48-53 QPQ Mascara M2_Mise en page 1 19/12/12 16:05 Page50

Page 51: Formes de  luxe

® Cosmogen a acquis 30 ans d’expertise en développement

de pinceaux professionnels en poils naturels et synthétiques,

manches plastiques, métal ou bois selon le désir de ses clients.

COSMOGEN Inc : East Coast - Marianna Cilauro / + 1 914 708 9418 / [email protected] / www.cosmogen.fr

COSMOGEN - 62, rue de la Chaussée d’Antin - 75009 Paris - France tel : + 33 (0)1 43 18 17 00 / [email protected]

CAMPAGNE PINCEAU-280X140mm-V4 indd 1 13/12/12 12:20

51 <

Volume qui conjugue volume démul-tiplié et absence d’effet carton. “Depuisquelques années, le bénéfice du volumea pris le pas sur celui de l’allongement,explique Anne-Claire Delaume, chefde produits chez Bourjois. Cette évolution des attentes s’est traduite parl’arrivée de packs “dodus” et de maxi-brosses qui ont rapidement remplacéles produits longilignes et les brossesfines orientées allongement”.

Place à la couleur

Brosse rotative du Volume Fast &Perfect, mascara Volumizer dotéd’une brosse transformable à esso-rage progressif ou déclinaison Max Definition de l’incontournableVolume Glamour via une nouvellebrosse plastique conique comptant500 picots : fidèle à sa vocation depionnier en matière de démocratisa-tion cosmétique, Bourjois multiplieles réponses volume. Mais cela

suffit-il à émerger sur un marché déjàpassablement saturé où l’on dénom-bre des dizaines de sorties chaqueannée? “Se distinguer est devenu unvrai défi, reprend Jean-Louis Mathiez.Il y a 4 ou 5 ans, tout mascara inno-vant qui sortait marchait. Ce n'est plusle cas aujourd'hui: la tendance est à laprudence. Ainsi, plutôt que de lancerun nouveau produit, les marques pré-fèrent relancer un ancien mascara"rénové" et on travaille plus sur la décli-naison des gammes”.

lower lashes as well as those in the inter-nal and external corners of their eyes.”

Mascara-object

Waterproof, lengthening, thickening,curling: women’s demands evolve.And with them, of course, ranges offe-red by brands which now combinetheir principle promise with secondarybenefit(s) as Bourjois did this year withits eye-catching BeautyFull Volumecombining increased volume with theabsence of the stiffening effect. “Inrecent years, the benefit of volume tookprecedence over that of lengthening,”says Anne-Claire Delaume, productmanager at Bourjois. “This evolutionin expectations resulted in the arrival of“plump” packs and maxi brushes whichquickly replaced slender products andfine brushes oriented towards extension”.The rotating brush for VolumeFast&Perfect, the Volumizer mascarawith a transformable brush with

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?

RR

92 P48-53 QPQ Mascara M2_Mise en page 1 19/12/12 16:05 Page51

Page 52: Formes de  luxe

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

origins of mascara... based on coaldust and Vaseline: “Carnauba or beeswax, soy lecithin, smoothing and nouri-shing active ingredients, as well as morerecently balloon powders in Asia, newgeneration fibre formulas, collagen orhyaluronic acid based formulas, mas-cara is now as much a colour as it is acosmetic. Indeed, being both a makeupas well as a care product, consumers nowwork on their eyelashes like they do ontheir hair, and as people have diagnos-tics carried out for their skin, now theyare doing the same with their eyelashes,”adds Elodie Nigay .Doe-eye or “kawaii” eyes from mangaheroines: mascara is no longer singu-lar, but multiple. It has now enteredthe “custom” era, tomorrow it may beheating - Estée Lauder is currentlyseriously working on this - airless (ifthe technology is up to the challenge)or equipped with i-applicators. Fornow it is, and remains, a deadly wea-pon of seduction, designed to sculptthe different facets of a look which hasalways been the very epitome of femi-ninity... p(1) Sources : Euromonitor International.

Christel Trinquier

Et Anne-Claire Delaume de pour-suivre: “Le design du pack est bien sûrun fort facteur de visibilité en linéaire.Nous avons tous, par exemple, constatéil y a quelques années le basculementde la catégorie depuis les packs tradi-tionnels de couleur noire vers des couleurs flashy inattendues”. Unetendan ce significative, même si elledemeure plus caractéristique desentrées de gamme que des premiums.“La façon d’innover n’est plusaujourd’hui tout à fait la même : lesmascaras ne sont plus seulement pen-sés comme des produits technologiquesmais comme des produits “tendance”ainsi que le montre, par exemple, lecome-back avéré des formules colorées”.Coloris Violet signature ou Or desable avec le Mascara Volume EffetFaux-Cils d’Yves Saint-Laurent, quise décline à l’envi en versions volume“Shocking” ou waterproof, et habilleson traditionnel étui or d’une typo-graphie additionnelle ou d’une touchede couleur et mascara top coat pail-letté chez Agnès b. – pour ne citerqu’eux –, ce retour de la couleur passeaussi par une “mise au vert” commeen témoigne la sortie du premiermascara bio certifié Ecocert, lancé enseptembre dernier par UNE : leVolume Green Pride. Cette innova-tion-formule sera-t-elle aussi capi-tale que le fut en 1987 l’introductionpar Lancôme de la kératine dans sonKéracils? L’avenir le dira mais Élodie

Nigay, chef de projet marketing chezCarlin International, note d’ores etdéjà : “Parce qu’il y a une vraiedemande, l’évolution vers des masca-ras “bio” constitue aujourd’hui un véri-table challenge pour les marques”. Quede chemin parcouru donc depuis lemascara des origines… base de pous-sière de charbon et de vaseline: “Cirede carnauba ou d’abeille, lécithine de

progressive drying, or the MaxDefinition of the essential Volume Gla-mour via a new conical plastic brushcone with 500 hairs: faithful to itsvocation as a pioneer in the field ofdemocratisation of cosmetics, Bour-jois has multiplied its volume solu-tions. But is it enough to stand outin a market which is already satura-ted where there are dozens of releasesevery year? “Standing out has becomea real challenge,” continues Jean-LouisMathiez. “4 or 5 years ago, any inno-vative mascara which came out was asuccess. This is no longer the case today:the trend is towards prudence. So ins-tead of launching a new product, brandsprefer to revive an old “refurbished” mas-cara and work more on range variation.”

Colour at the forefront

Anne-Claire Delaume continues: “Thedesign of the overall packaging is ofcourse a high visibility factor on shopshelves. For example, a few years ago weall noticed a move in category from tra-ditional black packs towards unexpec-ted eye-catching packaging.” It is asignificant trend, although it remainsmore typical in entry level ranges thanin premium ones. “Means of innova-tion are no longer quite the same: mascaras are no longer just thought of as technological products but as“trend” products as demonstrated, for example, by the comeback of colou-red formulas.”Signature Violet or Burnt Browncolours for Mascara Volume Effet FauxCils by Yves Saint-Laurent whichcomes in a choice of “Shocking”volume or waterproof versions andadorn the traditional gold case withadditional typography, or a touch ofcolour with the sparkling top coat mas-cara from Agnes B. - to name but afew – this return to colour also bringswith it a “greening” as seen by therelease of the first Ecocert certifiedorganic mascara, launched last September by UNE: Volume GreenPride. Will this formula innovation beas significant as in 1987 with the intro-duction by Lancôme of keratin withits Kéracils? Only time will tell, but Elo-die Nigay, marketing project managerat Carlin International, already notes:“Because there is a real demand, the evo-lution towards “organic” mascaras isnow a veritable challenge for brands.”Thing have come a long way since the

R

R

> Chez Shiseidocomme chezClinique, le mascarase démaquille àl’eau. Fibresgainantes chez l’un,et brosse parmil'une des pluspetitesactuellement sur le marché chezl’autre : les plus fins d'entre nos cils n’ont qu’à bien se tenir !

> At Shiseido aswell as Clinique,mascara can beremoved withwater. Sheathedfibres for one, andone of the smallestbrushes on themarket for theother: the finest ofour eyelashes nowhave to behavethemselves!

QUI PROPOSE QUOI ? - WHO OFFERS WHAT ?> 52

92 P48-53 QPQ Mascara M2_Mise en page 1 19/12/12 16:05 Page52

Page 53: Formes de  luxe

soja, actifs lissant et nourrissant maisaussi plus récemment poudres balloonen Asie, formules fibres de nouvellegénération, formules à base de colla-gène ou d’acide hyaluronique: le mas-cara est désormais aussi “colour” que “cosmetic”. En effet, tout à la fois produit de maquillage et produit desoin, il appelle à travailler son cil commeon travaille son cheveu et comme on faitaujourd’hui des diagnostics de peau onfera bientôt couramment des diagnos-tics de cils”, ajoute Élodie Nigay. Œil de biche ou œil “kawaïï” des

53 <WHO OFFERS WHAT ?

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

> Lignes épuréesou complexité d’unesavante mécanique :chez Guerlain,Givenchy et Dior, les lancements sesuccèdent et ne seressemblent pas...

> Clean lines andclever mechanicalcomplexity:Guerlain, Givenchyand Dior are comingup with everdiffering launches...

héroïnes de manga: le mascara n’estplus un, mais multiple. Entré dansl’ère du sur-mesure, il sera peut-êtredemain chauffant – la maison EstéeLauder y travaillerait sérieusement –,airless (si la technologie relève le défi)ou encore doté d’i-applicateurs. Pourl’heure il est et reste arme fatale deséduction, destiné à sculpter les différentes facettes d’un regard qui est depuis toujours l’incarnation de la féminité… p(1) Sources : Euromonitor International.

Christel Trinquier

> Chez Lancôme, la gamme Hypnôse se décline à l’envi :“Écouter les femmesest pour nous unesource d'inspirationconstante”, expliqueNathalie BergerDuquene, directricemarketing maquillageLancôme International.

> At Lancôme, theHypnose range isinfinitely evolving:“Listening to women is our constant sourceof inspiration,” explainsNathalie BergerDuquene, makeupmarketing director forLancôme International.

92 P48-53 QPQ Mascara M2_Mise en page 1 19/12/12 16:06 Page53

Page 54: Formes de  luxe

BRAND.

THINK.UNE MARQUE C’EST UN NOM QUI A DU POUVOIR.

TOUT CE QUE NOUS SOMMES EST LE RÉSULTAT DE CE QUE NOUS AVONS PENSÉ.

ARCHITECTE EN COMMUNICATION DE MARQUE. CONSEIL+PUBLICITE+DESIGN+WEB+ EDITION+MARKETING+OPERATIONNEL

WWW.BPLUST.COM 18 RUE GODOT DE MAUROY 75009 PARIS 01 47 42 07 07

BPLUST-ANNONCE-FORMEDELUXE-03 indd 1 28/09/11 10:24

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:07 Page54

Page 55: Formes de  luxe

11 10:24

>62Le faire sien, d’un geste

Making it yourown, with a gesture

>58Les systèmespassés au crible

Systems under the microscope

>56L’airless, pourquoi ?

Why airless?

Airless : Guide d’usage - Users guideDans quels cas opter pour un airless ? Quelles technologies choisir ? En fonction du positionnementsouhaité, vers quels contenants s’orienter ? Quelles gestuelles préférer ? Quels parachèvementsadopter ? Les choix ne manquent pas tant les fournisseurs font preuve de créativité et de technicitépour se positionner sur ce marché, dont la croissance atteint les 10 %, et qui représente, selon lesestimations des professionnels, entre 500 et 800 millions d’unités par an. Tour d’horizon en images.

In what situations should an airless be opted for? Which technologies should be chosen? Depending on the desired positioning, which containers are best? What are the preferred gestures?What finishes should be used? Choices abound and suppliers are not lacking in creativity ortechnicality to position themselves in a market with a growth of 10%, and which, according to professionals, between 500 and 800 million units every year. We present an overview in images.

Dossier réalisé par Eloïse CohenMain report by Eloïse CohenD

OSS

IER

- MAI

N R

EPO

RTA

IRLE

SS

– A

IRLE

SS

55 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page55

Page 56: Formes de  luxe

> 56D

OSS

IER

- MAI

N R

EPO

RTA

IRLE

SS

– A

IRLE

SS

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

L’airless, pourquoi ? • Prometteur, le marché de l’airless est égalementcomplexe à appréhender. L’innovation y est agressive,les degrés de protection sans cesse élevés, l’offre depersonnalisation toujours plus étoffée. Éclaircissementssur l’état du marché, ses problématiques et ses pistesd’innovation.

What’s Airless ?

There is no official definition of an airless. Even the collaborative encyclopaediaWikipedia has no entry on it. With a mechanical pump, the system, with either apiston or a pocket, deliver the product without air, thus protecting it fromcontamination. Contamination can take three main forms: microbial attack bymicro-organisms (bacteria, yeasts or moulds), in pollution by allergens, andoxidation; these can alter or destroy certain active ingredients, notably includingvitamins A and C. But while products are particularly threatened during theirutilisation, they are also not safe from contamination during their shelf life,between their manufacture and use. “This period can last from several weeks toseveral years. However, some packaging which is oxygen permeable does notprevent oxidation,” says Jean-Philippe Taberlet, CEO of Lablabo. “And that alsoapplies to certain types of airless when the piston is not entirely airtight, or thethickness of the bottle is not sufficient.”

Quadpack

Lumson

Qu’est ce qu’un Airless ?

Il n’existe aucune définition officielle de l’airless. Même l’encyclopédieparticipative Wikipedia ne s’est pas attelée à la tâche. Associé à une pompemécanique, le système, qu’il soit à piston ou à poche, délivre le produit sansreprise d’air, le protégeant ainsi de toute contamination. Des contaminations qui peuvent prendre trois principales formes. Aux attaques microbiennes demicro-organismes (bactéries, levures et moisissures), s’ajoutent les pollutionsprovoquées par les allergènes, ainsi que l’oxydation, capable de dénaturer ou de détruire certains actifs, notamment les vitamines A et C. Mais si le produit estparticulièrement menacé par l’utilisation, il n’est pas, pour autant en sécurité,pendant sa life shelf, c’est-à-dire entre sa fabrication et son usage. “Cette périodepeut durer de quelques semaines à plusieurs années. Or, certains emballages,perméables à l’oxygène, n’empêchent pas l’oxydation, avertit Jean-PhilippeTaberlet, PDG de Lablabo. Et cela vaut également pour certains types d’airless,lorsque l’étanchéité, au niveau du piston, n’est pas complète ou que l’épaisseurdu flacon n’est pas suffisante.”

> Pour Trixerad’Avène, Pierre

Fabre a opté pour la technologieairless AirFree

de Promens.

> For Trixera byAvène, Pierre Fabrechose the Promenstechnology, AirFree.

• The promising airless market is rather complex to understand. Innovation in the technology is aggressive,levels of protection are constantly raised, andpersonalisation options ever expanding. We present an overview of the status of the market, its issues and its avenues for innovation.

Why airless?

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page56

Page 57: Formes de  luxe

Que représente ce marché?

Là encore, en l’absence d’étude spécifique, les chiffres ne sont que des estimations des fournisseurs. Des estimations qui varient de 500 à 800 millions d’unités vendueschaque année. Tous s’accordent cependant sur les potentialités de ce marché, dont le taux de croissance dépasse les 10 %. Le succès s’explique par des bénéficesintrinsèques: une restitution de 95 %, une douceur d’actionnement de la pompe, une délivrance possible à 360 degrés, sans oublier un dosage constant et ultra-précis,ainsi que le spectre très large de formules concernées en termes de viscosité et destabilité. Ensuite, en vue de l’adoption, en juillet 2013, du règlement sur les produitscosmétiques, les marques cherchent à anticiper et à réduire, voire à éliminer, lesconservateurs de leurs formules. Largement encouragée par les consommateursfinaux, cette tendance, qui suit le mouvement déclenché par Reach (règlement sur l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et les restrictions des substanceschimiques) et par le règlement CLP (Classification, Labelling & Packaging of substances and mixtures), induit, inévitablement, l’utilisation d’emballages airless. Parallèlement, le secteur entend bien profiter de la montée en gamme de certaines typologies de produits, et notamment des solaires.

Les points faibles de l’airless

En linéaire, il est frappant de constater l’hégémoniedu pot au détriment des airless. La question du coût, mise en avant par les fournisseurs, estpourtant rapidement balayée par les marques.“L’arbitrage ne se situe pas à ce niveau. Notre poten verre Iso-Structure est sensiblement plus cherque notre tube airless Hyal Defence, compareChiThi Bich, chef de produits chez Filorga. Nosconsommatrices restent attachées au pot, au rituel d’application qu’il implique, au rapportsensoriel qu’il induit avec la formule”. Autre frein : le système à piston, largement plébiscité par les marques, force à se contenter d’un flacon ovaleclassique. Du moins jusqu’à présent. Les systèmes à poche, qui rencontrent un succès grandissant,permettent en effet une plus grande liberté de design. Lablabo vient de le prouver en lançant le premier flacon elliptique.

57 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Quel airless pour demain?

Ce secteur se caractérise par sa très activeinnovation. Les systèmes garantissent une stérilitétoujours croissante. Au niveau du bouton-poussoirtout d’abord qui se referme dès que la dose estdélivrée. Il s’agit du Clean Point à fermeture extrêmeou mécanique de Rexam, du Shut-Off nozzle deYonwoo et du Self-Sealing Actuator de Megaplast. Au niveau des pompes ensuite: Irresistible d’AptarBeauty + Home, D.E.F.I. de Promens, Néa de Rexam,Mega de Megaplast ou HEAD de Lablabo. Leursefforts concernent également les contenants. En 2009, Lablabo avait ainsi lancé une poche enmulticouches d’aluminium, bien plus protectrice que le traditionnel polyéthylène. Quant aux tubes de Rexam, ils sont en laminé contre les ultra-violetsou en co-extrusion pour prévenir l’oxydation.Parallèlement, les industriels explorent de nouveauxmatériaux, notamment le verre (Tag System de Lumson et Eloïse de Crystal Round).

The weak points of airless

On shop shelves the dominance of pots overairless is striking. While the issue of cost is putforward by suppliers, it is however quickly sweptaside by brands. “Our Iso-Structure pot, with itsfrosted glass and silk-screening is significantlymore expensive than our airless tube HyalDefence,” says Chi Thi Bich, product manager forFilorga. The main obstacle is actually gestural.“Our consumers appear to be very attached topots, and the ritual of application they provide,they induces a sensory relationship withformulas,” says Chi Thi Bich. The other major flawfor airless is the aesthetic aspect. The pistonsystem, widely championed by brands, meansusing a classic oval bottle; at least up to now.Pocket systems, which are seeing growing success,allow for greater freedom in terms of design; thishas just been demonstrated by Lablabo, launchingthe first elliptical bottle.

What is the market like?

Again, in the absence of specific studies, the figures are only estimates fromsuppliers, and sometimes they vary widely! Sales are thus between 500 to 800million units per year. Everyone agrees however, that there is very attractivepotential in this market, whose growth rate exceeds 10%. What explains thissuccess? Firstly its many intrinsic benefits: product restitution reaching 95%,excellent ease of use due to the smoothness of operation of the pump, possibledistribution of 360 degrees, constant and ultra-precise dosing, as well as the broadrange of formulas which can be used including ones which are more viscous orunstable. Then, in the light of the adoption in July 2013 of regulation for cosmeticproducts, brands are seeking anticipate and reduce or eliminate preservatives intheir formulas. This trend which is widely approved by final consumers, and thatfollows up on the impetus of the REACH (Registration, Evaluation, Authorisation andRestriction of Chemical substances) and CLP regulation (Classification, Labelling andPackaging of substances and mixtures), inevitably points to the use of airlesspackaging. Meanwhile, the industry intends to take advantage of the growing rangeof certain types of products, notably for sun care products.

Pasc

al G

uitte

t - C

ryst

al R

ound

Yonwoo

> Twist-up de RCP Bramlage-Wiko ressemble à un distributeur à capotclassique, mais offre, en plus, un système airless. La cohérence de la gamme est assurée.

> Twist-up de RPC Bramlage-Wiko looks like aconventionnal overcappeddispenser, while offering aairless system. It matchesproduct range branding.

Rexam

What about tomorrow?

This sector is characterised by very active innovation.Suppliers are sophisticating their systems to ensureever increasing sterility. First there are push buttons,which close as soon as the dose is delivered. It ispatented Clean Point technology with extreme ormechanical closure from Rexam, the Shut-Off nozzleof Yonwoo and the Self-Sealing Actuator ofMegaplast. Next there are pumps: Irresistible byAptar Beauty + Home, D.E.F.I. by Promens, Néa byRexam, Mega by Megaplast, and HEAD by Lablabo.They have also been focussing their efforts oncontainers. In 2009, Lablabo launched a multi layeraluminium pocket, much more protective thanpolyethylene. And Rexam offers tubes, not onlylaminated to protect against ultraviolet rays, but alsoco-extruded to prevent oxidation. Meanwhile, tooffer brands elements for differentiation,manufacturers are exploring new materials: glass forLumson and their Tag system and, more recently, forCrystal Round and their Eloïse range.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page57

Page 58: Formes de  luxe

> 58D

OSS

IER

- MAI

N R

EPO

RTA

IRLE

SS

– A

IRLE

SS

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Les systèmespassés au crible • Tous les fournisseurs offrent leurs propres systèmes airless. Si tous vantent leur haut niveau de protection, chacun met en avant ses avantagesspécifiques, technologies brevetées pour les uns, matériaux pour les autres.

• All suppliers are offering their own airless systems. While all of them are showcasing their high levels of protection, they are also highlighting their specialadvantages, with patented technologies for some, and materials for others.

Systems underthe microscope

CustomisationBy integrating sterilisation throughout the production chain and patentedclosure system, Exomega by A-Derma prides itself on containing only theessential ingredients for its products, reducing dryness and soothing atopicskin. Developed by Promens for Laboratoires Pierre Fabre, this sterilecosmetic is based on the patented D.E.F.I. ( Dispositif Exclusif Formule Intacte)technology which protects products from external contamination. The latterconsists of four parts, with tolerances of one hundredth of a millimetre,ensuring a totally hermetic seal. By rising up according to the number of uses, the membrane ensures no dead volume and therefore no retro-contamination. Perfectly fitted to the capsule, the cap is closed with a tamper proof seal. “Ultimately, it is as if each utilisation is the same as opening a sterile single-dose,” says Isabelle Orhan, businessdevelopment, innovation & marketing director for Promens. It was a challenge which required ten years of development.

La personnalisation

En cumulant la stérilisation tout au long de la chaîne de fabrication et un système de fermeture brevetée, Exomega d’A-Derma se targue de ne contenir que les actifs essentiels à ses promesses, réduire la sécheresseet apaiser les peaux atopiques. Développée pour les Laboratoires PierreFabre par Promens, cette cosmétique stérile a pour pilier la technologiebrevetée D.E.F.I. (Dispositif exclusif formule intacte), qui protège le produit de toute contamination extérieure. Cette dernière se compose de quatrepièces, dont l’enchevêtrement, au centième de millimètre près, assure un hermétisme total. En se soulevant au gré des pressions d’utilisation, la membrane ne crée aucun volume mort et donc aucune rétro-contamination possible. Parfaitement ajusté sur la capsule, le capot est fermé par un clip d’inviolabilité. “Finalement, c’est comme si chaque utilisation revenait à ouvrir une mono-dose stérile”, expliqueIsabelle Orhan, directrice du développement, de l’innovation et du marketing de Promens. Un défi qui a nécessité dix ans de développement.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page58

Page 59: Formes de  luxe

59 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Double barrier

It took six years for the Aptar Beauty + Home teamsto develop Irresistible, a pump combining two anti-contamination barriers. Firstly, bacteria are blockedby 0.2 micron sterilising filters. Secondly, formulas areprotected from retro-contamination via the Tip Seal.This mechanical shutter seals the orifice of theplunger and makes it impossible for the formula toreturn back into the distribution channel. Compatiblewith FEA 20 collar openings, Irresistible offers all theadvantages of the Alpha engine, notably including itssmooth actuation and neutrality. These benefits havebeen validated by homologation testing by CVIT andTSIT conducted by two external partners, ZwislerLabatorium and SRC Consulting.

L’adaptabilité

C’est parce qu’il est totalement neutre que le moteur Néa de Rexam empêche l’oxydation de la formule. “La bille est enverre et le ressort se situe à l’extérieur de la chambre de dose.Le produit n’est donc jamais en contact avec des matièresélastomères ou métalliques”, souligne Carole Grassi, categorymanager cosmetics. Et depuis 2009, la protection est complétéepar un flacon à piston, disponible en 15, 30 et 50 ml. “L’équilibrereste parfait entre la douceur d’actuation et le pouvoir de succion de la pompe pour des viscosités atteignant80 000 centipoises. L’argument est de poids au vu du niveautoujours plus sophistiqué des formules, intégrant dorénavantdes nacres ou des paillettes”, poursuit Carole Grassi. Si lacustomisation de la frette et du bouton-poussoir s’ajoutent aux différents parachèvements du flacon, l’industriel cherche à aller plus loin en élargissant à Néa les designs de sa gammeSof’Airless, prioritairement destinée à l’échantillonnage et dontles contenances varient de 2,05 à 50 ml.

Le design

HEAD, c’est le High efficiency airless dispenser développé parLablabo et associant un bouton-poussoir auto-obturant (self-sealing), une poche aluminium à remplissage facile (EasyFoil) et un flacon rigide. Pionnier dans le secteur de l’airless à poche,Lablabo en vante ses bénéfices, et notamment, selon son PDGJean-Philippe Taberlet, son très haut niveau de protection. “Si laformule doit être protégée contre les ultra-violets, le filtre estajouté directement dans la matière plastique du flacon. Il n’estdonc jamais en contact avec le produit”, explique Jean-PhilippeTaberlet. L’autre bénéfice du système est d’offrir une plus largevariété de designs. La société de Haute-Savoie vient de le prouver avec Ellipse, un flacon elliptique de 50 et, bientôt, de 75 ml abritant des poches de 10 à 50 ml. Une variété à laquelle s’ajoutent des dosages de 0,25 à 1 ml et une version spray.

Une double barrière

Il aura fallu six ans aux équipes d’AptarBeauty + Home pour concevoir Irresistible, une pompe associant deux barrières contre les contaminations. D’une part, les bactéries sontbloquées par des filtres stérilisants de 0,2µm.D’autre part, la formule est protégée de la rétro-contamination grâce au Tip Seal. Cet obturateurmécanique scelle en effet l’orifice du poussoir et rendimpossible tout retour de la formule dans le canal de distribution. Compatible avec des cols d’ouvertureFEA 20, Irresistible offre tous les avantages du moteurAlpha, et notamment sa douceur d’actuation et sa neutralité. Des bénéfices validés par les testsd’homologation CVIT et TSIT conduits par deuxpartenaires extérieurs, ZwislerLabatorium et SRC Consulting.

Adaptability

Because it is totally neutral, the Néa motor by Rexam preventsoxidation of formulas. “The ball is made of glass and the springis located outside of the dosing chamber; the product is neverin contact with metal or elastomeric materials,” says CaroleGrassi, their cosmetics category manager. And since 2009,protection has been complemented by a piston bottle, availablein 15, 30 and 50 ml sizes. “The balance is perfect between thesoftness of actuation and the suction power of the pump, forviscosities of up to 80,000 centipoises. This is a significantbenefit given the increasing sophistication of formulas, whichnow include pearl and glitter effects,” says Carole Grassi. Whilethe fret and the push button can be customised, and there arealso various finishes for bottles, the manufacturer is seeking togo even further by adding designs for the Sof’Airless range toNéa, primarily aimed at samples, with capacities ranging from2.05 to 50 ml.

Design

H.E.A.D. stands for the High Efficiency Airless Dispenser,developed by Lablabo combining a self-sealing push button, aaluminium pocket for easy filling (EasyFoil) and a rigid bottle. Apioneer in the field of pocket airless products, Lablaboshowcases its benefits, including, according to its CEO Jean-Philippe Taberlet, its high level of protection. “If the formulamust be protected against ultraviolet, the filter is addeddirectly into the plastic of the bottle. It is therefore never incontact with the product,” says Jean-Philippe Taberlet, theirCEO. Another benefit of the system is that it offers a wide varietyof designs. The company from Haute-Savoie has justdemonstrated this with Ellipse, a 50 and soon 75 ml ellipticalbottle, containing 10 to 50 ml pockets. As well as these there arealso 0.25 to 1 ml dosages and a spray version.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page59

Page 60: Formes de  luxe

> 60D

OSS

IER

- MAI

N R

EPO

RTA

IRLE

SS

– A

IRLE

SS

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

La double cuve

Certains mélanges sont si fragiles qu’ils doivent être effectués quelques secondes seulement avant l’application. Pour eux, Yonwoo, distribuéexclusivement par Quadpack, a imaginé le Twin Mixairless, un flacon doté de deux chambres. Tandis quel’une contient l’ingrédient, sous forme de poudre oude liquide, l’autre abrite l’agent d’activation. Lesdeux actifs ne se rencontrent qu’après une premièrepression sur la pompe. Ensuite, il suffit d’actionnerune seconde fois la pompe pour délivrer une dosede 0,15 ml. Disponible dans une contenance de 7 ml, il se prête au jeu des personnalisations, et notamment de la sérigraphie, du marquage à chaud, du transfert thermique ou de l’égalisationdes couleurs.

La technicité

Aux côtés de la dermo-cosmétique se développe un autrecourant, celui de la beauté DIY, ou Do It Yourself, consistant à reproduire, à domicile, les soins en instituts. Une tendance qui trouvera, dans les ampoules airless de Yonwoo, un sacrécoup de pouce. Distribuées par Quadpack, elles sont destinéesaux sérums intensifs, aux traitements capillaires anti-chutes ouaux soins anti-âges. D’une contenance de 4 ml, elles délivrentdes doses de 0,15 ml par simple pression sur l’intérieur duréceptacle. Fabriquées en polyéthylène téréphtalate glycolisé(PETg) et en polypropylène (PP) pour la surface interne, ellessont dotées d’un applicateur bille en métal. Une structure à double paroi et des matières qui ouvrent de larges voies de parachèvements. “Nous proposons, à partir de très faibles volumes de commande, de multiples offres depersonnalisation, telles que la sérigraphie, le laquage, la métallisation ou le marquage à chaud”, énumère Stéphanie Padilla, responsable marketing produit. Nomades et incassables, les ampoules sont également rechargeables.

Le verre

Cumuler la protection de l’airless et le positionnement du verre : c’est ce double bénéfice que propose Lumson avec TAG. Déclinés en 15, 30 et 50 ml, les flacons offrent le toucher froid et le poidscaractéristiques des soins haut de gamme. D’autant que, niveau personnalisation, à l’offre classique de parachèvements(laquage, métallisation, sérigraphie, etc.), s’ajoute le GlassEnhancer. Cette finition, réalisée à l’intérieur de la cuve,provoque un effet de profondeur avec des reflets pouvant êtrerenforcés par des couleurs pailletées ou métallisées. Et au-delàdu choix du capot et du bouton-poussoir, c’est la forme mêmedu flacon qui peut être spécifique. Surtout que le systèmes’adapte aussi bien au piston qu’à la poche. Deux versions qui offrent la même facilité de remplissage par le haut. Et si Lumson a pensé au conditionnement, il n’a pas négligé la fin de vie de son produit. Le recyclage demeure en effet possible,les pièces plastiques se séparant facilement du verre. Unedémarche encouragée par la création d’un logo ad’hoc.

Double chamber

Certain mixtures are so delicate that they must bedone just a few seconds before application. Forthem, Yonwoo, distributed exclusively by Quadpack designed the Twin Mix airless, a bottlewith two chambers. One contains the ingredient, inpowder or liquid form, while the other contains theactivating agent. The two ingredients only meet afteran initial press on the pump, and then it is simply aquestion of a second pump to deliver a 0.15 ml does.Available in a 7 ml capacity, it is suitable forcustomisations, including screen printing, hotstamping, heat transfer and colour matching.

Technical

Alongside dermo-cosmetics, another there is anotherdeveloping trend: DIY beauty, which consists of reproducingcommercial care products at home. It is a trend which has founda very useful ally in the airless bottles by Yonwoo. Exclusivelydistributed by Quadpack, they are aimed at intensive hairtreatment, anti hair loss, and anti-aging products. With a capacity of 4 ml, they deliver doses of 0.15 ml by simplypressing on the interior of the container. Made of polyethyleneterephtalate glycol-modified (PETG) and polypropylene (PP) ontheir inner surface, they have a metal ball applicator. They havea double-walled structure and materials which open up wideoptions for finishes. “From very low order volumes we offermultiple customisations, such as screen printing, lacquering,metallisation and hot stamping,” says Stéphanie Padilla, theirproduct marketing manager. Portable and unbreakable, thebottles are also refillable.

Glass

Combining the protection of airless and the positioning of glassis the double benefit offered by Lumson with TAG. Available in15, 30 and 50 ml, the bottles have the cold feel and weightcharacteristics of high quality care products. This is augmentedin terms of customisation, with classic finishes (lacquering,metallisation, silk screen, etc.), along with Glass Enhancer. Thisfinish, which is produced inside of the glass, gives an effect ofdepth and reflections, which can be further reinforced withmetallic or glitter colours. And as well as a choice of cap andpushbutton, there is also the shape of the bottle which can bespecific. The system can be adapted to pistons as well aspockets; both versions offer the same ease of filling. And whileLumson has carefully designed the packaging, it has notneglected end of product life either. Recycling is possible, withits plastic components easily coming apart from the glass; it isan approach encouraged by the creation of an ad hoc logo.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page60

Page 61: Formes de  luxe

En France et en Chine depuis 1989

Prestation complète Services sur mesure Outsourcing Protocoles qualité Toutes les matières et leurs associations

INTERESTING SOURCING FRANCE :29, rue des Bas Rogers - 92150 SuresnesTél. +33 (0)1 42 04 26 [email protected]

INTERESTING SOURCING HONG KONG LTD :3705 Bank of America Tower, 12 Harcourt road, central, Hong Kong

www.interesting.fr

61 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Portability

Neopac and Megaplast have combined their respective expertise to blendprotection and distinction. The first provides its expertise on polyfoil tubes, whilethe latter provides its knowledge of airless systems. Together, they have createdthe airless tube Polydose, whose metallic reflections from its ultrafine aluminiumbarrier can be augmented via several finishes; offset and flexo, as well as silkscreening and hot stamping. With capacities ranging from 15 to 150 ml, they are available in diameters of 25 and 30 mm for the micro-pumps and 35 and 40 mm for the mini-pumps. The dosages are, respectively, 0.5 and 0.8 ml.But Neopac and Megaplast are not alone on this niche; Rexam is also very well established with its Dispenser Tubes with their seven capacities ranging from15 to 150 ml. The brands also offer the choice, depending on desired level ofprotection, of Néa, ST 543 or LX pumps and materials (plastic, laminated or co-extruded). “In this market, our rapprochement with Albéa is strategicbecause we can further expand our range in terms of capacities and diameters,”says Carole Grassi, their cosmetics category manager.

Le nomadisme

Neopac et Megaplast associent leurs savoir-faire respectifs pour faire rimerprotection et distinction. La première apporte son expertise sur les tubes polyfoil,tandis que la seconde fournit sa connaissance des systèmes airless. Ensemble, ils créent le tube airless Polydose, dont les reflets métalliques de la barrièrealuminium ultrafine peuvent être renforcés par plusieurs parachèvements. À l’offset ou la flexographie s’ajoutent en effet sérigraphie ou marquage à chaud.De contenances allant de 15 à 150 ml, ils se déclinent en diamètres de 25 et 30 millimètres pour les micro-pompes et de 35 et 40 millimètres pour les mini-pompes. Les dosages sont alors, respectivement, de 0,5 et de 0,8 ml. MaisNeopac et Megaplast ne sont pas les seuls sur ce créneau. Rexam y est en effettrès bien implanté avec ses Dispenser Tubes et leurs sept contenances de 15 à 150 ml. Les marques ont également le choix, selon le niveau de protectionsouhaité, entre des pompes Néa ST 543 ou LX, et entre différentes matières(plastique, laminé ou co-extrusion). “Sur ce marché, notre rapprochement avec Albéa est stratégique car nous pourrons encore étoffer notre offre en contenances et en diamètres”, espère Carole Grassi, category manager cosmetics.

Neop

ac e

t Meg

apla

st

Rexam

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:08 Page61

Page 62: Formes de  luxe

> 62D

OSS

IER

- MAI

N R

EPO

RTA

IRLE

SS

– A

IRLE

SS

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Le faire sien,d’un geste • Une fois choisi l’airless, comment se l’approprier ?• Aux jeux de parachèvement s’ajoute le choix des différents applicateurs.

• Once airless has been selected, how can it be appropriated?• Different finishes as well as choices of different applicators.

Making it your own,with a gesture

The beauty of the gesture

While the formula does not require such adegree of protection, Absolution chose anairless for Le Soin du Corps. “Among the airpump bottles on offer, I didn’t find anything Iliked,” says its founder, Isabelle Carron. “It isactually very difficult to find such a nice 150ml container for a small run.” So even if the gesture is not necessarily ideal for abody care product, the entrepreneurhighlights the benefits of this choice: itsaesthetics, as well as its portability and thepossibility of reducing preservatives. In termsof decoration, the mass dyed beige, coveredwith a matt varnish, is broken up by blackscreen printing.

Textile touch

Aptar Beauty + Home has aimed a range of finishes at couture. For this privatecollection, screen printing and hot stampingare combined to reproduce lace, hounds-tooth and leather. The two products, Siriusand Orega, become “eye-catching packs,inducing impulse buying,” says the supplier.A total of six, these creations, while they areavailable as is, are aimed at inspiring brandsin order to demonstrate the scope ofcustomisation options.

Pour la beauté du geste

La formule ne nécessitait pas un tel degré deprotection. Et pourtant, Absolution pour leSoin du corps a fait le choix de l’airless. “Parmil’offre de flacons pompes atmosphériques, jen’ai pas trouvé mon bonheur, reconnaît lafondatrice, Isabelle Carron. Il est en effet trèscomplexe de dénicher, pour des petitesséries, un joli contenant de 150 ml.” Alors,même si la gestuelle n’est pas forcémentadéquate pour une référence corps, la chefd’entreprise met en avant les bénéfices de ce choix : son esthétisme donc, maiségalement son nomadisme et la possibilité de réduire les conservateurs. Niveau décor : le teinté masse grège, recouvert d’un vernismat, est rompu par une sérigraphie noire.

Explication de textile

Aptar Beauty + Home met son offre de parachèvement au service de la couture.Sur cette collection privée, sérigraphie et marquage à chaud s’associent pourdevenir dentelle, pied-de-poule ou peau de serpent. Les deux standards, Sirius etOrega, deviennent des “packs eye catchingsuscitant l’achat d’impulsion”, se félicite le fournisseur. Au total, ces six créations, si elles sont disponibles en l’état, visent à inspirer les marques et à leur prouverl’étendue des voies de personnalisation.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:09 Page62

Page 63: Formes de  luxe

63 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

A reflecting bottle

Worldwide, 11,000 Anew products are sold every hour. Managed by Avon,the range of anti-aging products owes its success to a constant search for innovation and differentiation. It is a quest which translates into theformula, but also into its packaging. The Clinical care products are thuspackaged in 30 ml round micro dispensers made by Mega Airless. While the bottle is distinguished by the precision of its dosage, its highdegree of protection and its total recyclability, it also stands out with itschoice of decor. Hot stamped from top to bottom and all around, it is alsoas reflective as a mirror. Only the top of the cap is transparent, through which can be seen the applicator.

Un flacon réfléchissant

Dans le monde, 11000 produits Anew sont vendus chaque heure. Gérée parAvon, la ligne de soins anti-âge doit son succès à sa recherche constanted’innovation et de différenciation. Une quête qui se matérialise sur la formule, mais également sur ses packagings. Ses soins Clinical sont ainsi conditionnés dans le doseur micro round 30 ml de Mega Airless. Si le flacon se distingue par la précision de son dosage, son degré élevé de protection et sa parfaite recyclabilité, il se singularise ici par le choix du décor. Marqué à chaud sur toute sa hauteur et sa circonférence,il est aussi réfléchissant qu’un miroir. Seul demeure transparent le sommet du capot par lequel apparaît l’applicateur.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:09 Page63

Page 64: Formes de  luxe

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

De verre et d’or

Il aura fallu des dizaines d’essais à Garden Art Cosmetics pour parvenir à formuler fond de teint et blush sans eau. Une prouesse techniquenécessitant un conditionnement à la hauteur de son positionnementpremium et de la fragilité de la formule. C’est chose faite avec l’airless en verre TAG de Lumson et son camaïeu d’ors. Déjà, le capot joue sur les contrastes entre le marquage à chaud brillant et la métallisation mat.Ensuite, le nom de la marque, doré à chaud, semble se réfléchir à l’intérieurdu flacon, décoré par le procédé Glass Enhancer.

"SPECIAL INTRODUCTORY SUBSCRIPTION OFFERPlease return to: ETAI - Service Abonnements - Antony Parc II - 10 place du Général de Gaulle - BP 20156 - 92186 Antony Cedex

THE WEB SITEWITH ALL THE NEWS ABOUT BRANDS AND PACKAGING SUPPLIERS FOR LUXURY PRODUCTS*

THE NEWSLETTER EVERY 15 DAYS*

* onl

y in

fren

ch

SUBSCRIBE NOW !

+

+

THE MAGAZINE FOR LUXURY PACKAGINGm FULLY BILINGUALm ALL SECTORS OF LUXURYm TREND TRACKINGm SOURCING TOOL

m Yes,

Company . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .m Mrs m Ms. m Mr. First name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Job title . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Department . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Address. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Zip code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Country . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Email. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . @ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(CAPITAL LETTERS REQUIRED)

European VAT number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *2.10% VAT and shipping included. Offer valid until december 31st, 2012.In accordance with the French Data Protection Act of 06/01/1978 and of the LCEN law of 22/06/2004, you can access information, rectify and oppose their possible transmissionby writing to the Subscription Department. ETAI - SAS au capital de 47 111 184 E - RCS Nanterre B 806 420360 - Fax : 01 77 92 98 15 - [email protected]

I would like to pay by: l Bank check or postal order payable to ETAI - Formes de Luxel Credit card (credit card - Visa)

Expiry Date CVV number *

l Please send me an invoice l I prefer to pay on receipt of invoice

* 3-digit number printed on the back of your card (required)

FDL 1212

Date and Signature (required)

FDL 1A01

I would like to take advantage of your special offer for Formes de Luxe, 6 issues + 2 Special issues + Luxe Pack Monaco report + bi-monthly newsletter + access to entire www.formesdeluxe.com website :m Continental France: 169 ETTC*

m Europe: 199 Em Other country: 229 E

2-GB FDL1212 - 140X280 indd 1 24/07/2012 12:07:47

> 64

DO

SSIE

R - M

AIN

REP

ORT

AIR

LES

S –

AIR

LES

S

Golden glass

It took dozens of tests for Garden Art Cosmetics to formulate their water-freefoundation and blush. It is a technical feat requiring packing which is up tothe task, given its premium positioning and the fragility of the formula. This isachieved with the glass airless TAG by Lumson with its golden tones. The capplays on the contrast between the gloss of the hot stamping and the mattemetallisation. Then, the brand’s name, in gold, seems to be reflected in theinterior of the bottle, with is decorated with the Glass Enhancer procedure.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:09 Page64

Page 65: Formes de  luxe

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

Doux comme une Caresse

Coloration du fût, du poussoir, de la bague ou encore du capot… Outre les larges supports de personnalisationqu’offre Caresse, la référence airlessd’Aptar Beauty + Home présente biend’autres avantages. D’abord, la neutralitédu moteur alpha70, associée au trèshaut degré de protection du système,assure, aux actifs, une plus longue duréede vie qu’un système de distributionclassique. Ensuite, la souplesse et la forme de l’applicateur facilitentl’utilisation sur des zones ciblées. Autantde bénéfices qui ont poussé Jean d’Arcelà l’adopter pour son soin anti-ridesRenovar. La marque teinte ici le corps de la flaconnette de bleu et le capot d’or.

Soft as a Caress

Coloured bottles, plungers, rings and caps... In addition to broad support customisation options offeredby Caress, the airless product by Aptar Beauty + Home, there are manyother advantages. First, the neutralityof the alpha70 motor along with the high protection provided by the system ensures a longer life foractive ingredients than conventionaldistribution systems. Secondly, the flexibility and the form of theapplicator facilitate use on targetedzones. All these benefits led Jeand’Arcel to use it for their anti-wrinkleproduct, Renovar. The brand colouredthe body of the bottle in blue and its cap in gold.

Playing on depth

While studying the causes of thegenetic disease Progeria, which makescells age prematurely in youngchildren, a team of Marseille-basedresearchers discovered the beneficialaction of two substances, pravastatinand zoledronate. This formula is at theorigin of the Neo Stem care product,whose serum is packaged in an airlessby Crystal Concept. The label adorningthe polypropylene (PP) inner chamberis magnified by the transparency ofthe second bottle, made of SAN(Thermoplastic of the family ofStyrenics). Closing is provided by theTwist mechanism, which guarantees ahermetic seal with a quarter turn.

m Oui, je souhaite m’abonner à Formes de Luxe au prix de de 169 E TTC*

"

Société . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .m Mme m Mlle m M. Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Activité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Code Postal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . @ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tél. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Siret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code Naf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * TVA 2,10% et port inclus. Offre valable jusqu’au 31 décembre 2012 pour la France métropolitaine.Conformément à la loi Informatique et Libertés du 06/01/1978 et LCEN du 22/06/2004, vous pouvez accéder aux informations, les rectifier et vous opposer à leur transmission éventuelle en écrivant au Service Abonnements. ETAI - SAS au capital de 47 111 184 E - RCS Nanterre B 806 420360 - Fax : 01 77 92 98 15 - [email protected]

OFFRE SPÉCIALE D’ABONNEMENT DÉCOUVERTE

Je choisis de régler par : l Chèque bancaire ou postal à l’ordre de ETAI - Formes de Luxel Carte bancaire (Carte bleue - Visa)

Date d’expiration Cryptogramme*

l Je préfère régler à réception de facturel Je souhaite recevoir une facture acquittée

* Les 3 derniers numéros au verso de votre carte bancaire. (obligatoire)

FDL1211

A retourner à : ETAI - Service Abonnements - Antony Parc II - 10 place du Général de Gaulle - BP 20156 - 92186 Antony Cedex

Date et Signature (obligatoire)

FDL

1A01

Mon abonnement 1 an comprend : 6 Numéros + 2 Hors-séries + 1 compte-rendu Luxe Pack Monaco + la newsletter bi-mensuelle + l’accès à l’intégralité du site www.formesdeluxe.com

LE SITE WEB AVEC L’ACTUALITÉ DES MARQUES ET DES FOURNISSEURS PACKAGING DES PRODUITS DE LUXE*

LA NEWSLETTER TOUS LES 15 JOURS*

* en

fran

çaisABONNEZ-VOUS !

+

+

(MAJUSCULES OBLIGATOIRES)

LE MAGAZINE DE L’EMBALLAGE DE LUXEm ENTIÈREMENT BILINGUEm TOUS LES SECTEURS DU LUXEm DÉTECTEUR DE TENDANCESm OUTIL DE SOURCING

7-FR FDL1211 - 140X280 indd 1 24/07/2012 10:27:43

65 <

Jeux de profondeur

C’est en se penchant sur les causes de la maladie génétique de la progéria –faisant vieillir prématurément les cellulesdes jeunes enfants, ndlr – qu’une équipede chercheurs marseillais a découvertl’action bénéfique de deux actifs : la pravastatine et le zolédronate. Une formulation à l’origine des soins NeoStem, dont le sérum est conditionné dansun airless distribué par Crystal Concept.L’étiquette décorant la cuve interne en polypropylène (PP) est magnifiée parla transparence du second flacon réaliséen SAN (thermoplastique de la famille des styréniques). La fermeture estassurée par le mécanisme Twist, quigarantit l’hermétisme par rotation d’un quart de tour.

92 P54-65 Dos M2_Mise en page 1 19/12/12 16:09 Page65

Page 66: Formes de  luxe

SHANGHAI I n t e r n a t i o n a l C o n v e n t i o n C e n t e r

www.luxepack.com

23 . 24APRIL 2

013

M O N A C O I S H A N G H A I I N E W Y O R K

T h e p re m i e r s h o w fo r c re a t i v e p a c k a g i n g

Cre

atio

n:

B R O A D E N E M O T I O N S

BROADEN EMOTIONS

BR

OA

DE

N

EM

OT

IO

NS

BR

OA

DE

N

EM

OT

IO

NS

92 P68-71 Alle M2_Mise en page 1 19/12/12 16:10 Page1

Page 67: Formes de  luxe

République-tchèqueRepublic-Czech

PolognePoland

HongrieHungary

Pays-basNetherlands

DanemarkDenmark

BelgiqueBelgium

FranceFrance

AutricheAustria

SuisseSwitzerland

Luxembourg

68 LE LUXE SORT DE SA CHRYSALIDETHE LUXURY SECTOREMERGES FROM ITS CHRYSALIS

Entre la quatrième économie mondiale et le luxe, le lien se resserre, et pour cause. Les Allemandsconsidèrent de plus en plus le luxe comme unevaleur sûre, une façon de ne pas se tromper dansleurs choix de consommation. Pour les y pousserdavantage, plusieurs leviers doivent être actionnés,comme l’innovation, la qualité supérieure ou le service… À défaut de quoi, la populationd’outre-Rhin, fidèle à son approche pragmatique,optera pour des produits moins haut de gamme…Mais dont elle jurera la valeur pertinente et justifiée.

The world’s fourth biggest economy is warming tothe luxury sector, and for good reason. Germans see

more luxury as a safe bet, a way not making amistake in their consumption choices. And to nudge

them along even further, various buttons have to bepressed, such as innovation, superior quality and

service... Failing this, the population of the Rhine,true to its pragmatic approach, will opt for less-

expensive ranges; ones which guarantee relevantand justifiable value.

Les chiffres clés /Facts and Figures

3 367 milliards d’euros pour le PIB en 2012

GDP in 2012:

€3,367 billion

+ 3,1 %croissance du PIBpar rapport à 2010

+3,1%: GDP growthcompared to 2010

81,4millions d’habitants :population

81.4 million: population

5,4 %Taux de chômage5.4%:UnemploymentrateSources : FMI et Eurostat.Sources: IMF and Eurostat.

67 <

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

INTERNATIONAL A L L E M A G N E - G E R M A N Y

Une approche pragmatiqueA pragmatic approach

92 P68-71 Alle M2_Mise en page 1 19/12/12 16:10 Page67

Page 68: Formes de  luxe

• Les consommateurs allemands se montrent plus sensibles auluxe que par le passé. Les marques locales montent en gammepour faire face aux groupes internationaux.

LE LUXE SORT DE SA CHRYSALIDE

• German consumers are now more well disposed to theluxury sector than in the past. Local brands are moving

upscale to compete with international groups.

THE LUXURY SECTOREMERGES FROM ITS

CHRYSALIS

uality products, in basicpackages, sold in dis-count stores; this is howone could describe the

German cosmetics market in a fewwords. Why this lack of glamour?Firstly, because Germans are environ-mentalists at heart, they are the pioneers of organic cosmetics, alongwith its consequent sober and greenpackaging. And therefore it is the anti-thesis of hot gilding, lacquering and other rather environmentallyunfriendly technologies. For RémyOudghiri, director of the Trends &Outlook department at Ipsos, theirtaste for simplicity has even deeperroots. “The Germans are marked by aProtestant culture; they are cautious,and do not like ostentatious expendi-ture. However, they are willing to payhigh prices for technology or design, suchas cars. They are ready to spend whenthey feel that they are in control of theact of purchase, i.e. rationalise it.” Thatleaves little room for frivolity. Butexperts are feeling the winds of changeblowing over this rigorous culture.“There has been a surge in the popu-larity of the aesthetics of person,” saysRémy Oudghiri.It is an analysis shared by MichaelaMerk, president of Merk-Vision &Partners, a consulting firm in brandimage and distribution in the cosme-tics sector: “In the past the word‘luxury’ was used very timidly, peopledidn’t dare to talk about spending a lotof money on ‘luxury’ and preferred tosay I bought a high quality product.”The dreamy aspect, which is so

Qes produits de qualitéconditionnés dans desemballages basiques et vendus en hard

discount. Voilà comment on pourraitdécrire, en quelques mots, le mar-ché des cosmétiques outre-Rhin.Pourquoi ce manque de glamour ?D’abord parce que les Allemands,écologistes dans l’âme, sont les pion-niers de la cosmétique bio ; aveccomme conséquence un packagingsobre et vert. Et donc aux antipodesdes dorures à chaud, laquage etautres technologies peu respec-tueuses de l’environnement. PourRémy Oudghiri, directeur du dépar-tement tendances & prospective à l’Ipsos, ce goût pour la simplicitéa des racines bien plus profondesencore. “Les Allemands sont marquéspar la culture protestante. Ils sont pru-dents, n’aiment pas les dépenses osten-tatoires. Pour autant, ils sont capablesde payer le prix fort pour des produitstechnologiques ou design, comme lesvoitures. Ils sont prêts à dépenserquand ils ont le sentiment de maîtri-ser l’acte d’achat, c’est-à-dire de lerationaliser.” Voilà qui laisse peu deplace à la futilité. Sauf que les expertssentent un vent de changement souffler sur cette culture rigoriste.“On observe une montée en flèche del’engouement pour l’esthétique de lapersonne”, poursuit-il.Une analyse partagée par MichaelaMerk, présidente de Merk &Vision

D

A L L E M A G N E - G E R M A N Y

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

INTERNATIONAL > 68

92 P68-71 Alle M2_Mise en page 1 19/12/12 16:11 Page68

Page 69: Formes de  luxe

important for consumers in France,used to have less influence on pur-chase decisions of Germans. “Today

they are more open to luxury, andthey consider it a “a safe bet, away of getting the right product”

according to the study by RémyOudghiri. The proof is that from

the 31% who said this in 2007,now 46% agree in 2011, anincrease of 15 points. Accor-

ding to Benjamin Punchard, ananalyst at Mintel, a market

research firm based in London, thisappetite for luxury opens up real pros-pects for perfumes and cosmetics.“The Germans are slowing their pur-chases of expensive goods, such as auto-mobiles; they are turning to affordableluxury.” Cosmetics brands have moreinterest in pursuing the premium seg-ment as it is difficult to obtain growthin an extremely mature mass market.According Ubifrance, the market

actually only increased by 0.8% in2011 and is expected to hit 1%growth this year. But groups wouldbe wrong to ignore it: with sales of12.6 billion euros in 2011, Germanyis the largest market in Europe andthe third biggest worldwide.

The premium in sights

So premium it is then. This positio-ning is all the more necessary accor-ding to Benjamin Punchard, of Mintel,as Germans are not as fond of entrylevel cosmetics as they were in thepast: “Today, consumers feel that theeffectiveness of mass market productscan be questionable. They have moreconfidence in premium brands, espe-cially for anti-aging products.” But localbrands such as Babor, Biodroga (Art-deco), La Prairie (Beiesdorf) Laveranaand Logona are facing up against verywell positioned international

par Rémy Oudghiri. La preuve ? 31 % l’affirmaient en 2007, 46 % le revendiquaient en 2011, soit uneaugmentation de 15 points. D’aprèsBenjamin Punchard, analyste chezMintel, société d’analyse de marchésbasée à Londres, cet appétit pour leluxe ouvre de réelles perspectivespour les parfums et cosmétiques.“Les Allemands doivent freiner leursachats sur les biens très chers, commeles automobiles. Ils se tournent doncvers le luxe abordable.” Les marquesde cosmétiques ont d’autant plusintérêt à viser le segment premiumqu’il leur est difficile de faire de lacroissance sur un mass market extrê-mement mature. D’après Ubifrance,le marché n’a en effet progressé quede 0,8 % en 2011 et devrait attein-dre 1 % de croissance cette année.Mais les groupes auraient tort de s’en désintéresser : avec un chiffred’affaires de 12,6 milliards d’eurosen 2011, l’Allemagne est le premiermarché européen et le troisièmemarché mondial.

Le premium en ligne de mire

Cap sur le premium, donc. Ce posi-tionnement est d’autant plus néces-saire qu’à en croire BenjaminPunchard, de Mintel, les Allemandsne sont plus aussi friands des cosmétiques entrée de gamme qu’au-trefois : “Aujourd’hui, les consomma-teurs sentent que l’efficacité desproduits de mass market peut êtreremise en question. Ils ont d’avantageconfiance dans le haut de gamme,notamment pour les soins anti-âge.”

Partners, société de conseil en imagede marque et distribution dans le secteur cosmétique: “Par le passé, onutilisait le mot ‘luxe’ avec des pincettes,on n’osait pas trop dire qu’on dépen-sait beaucoup d’argent pour acheter‘luxe’ et on préférait dire ‘Je me suisacheté un produit d’une très grandequalité’. La part de rêve, si importantepour un consommateur en France,influençait moins la décision d’achatdes Allemands.” Aujourd’hui, ils setournent d’autant plus volontiers versle luxe qu’ils le considèrent commeune “valeur sûre, une façon de ne passe tromper”, d’après l’étude menée

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

INTERNATIONAL A L L E M A G N E - G E R M A N Y 69 <

R

R

92 P68-71 Alle M2_Mise en page 1 19/12/12 16:11 Page69

Page 70: Formes de  luxe

> 70

groups. Germany is the leadingbuyer of French cosmetics. Based onanalysis from Datamonitor in Decem-ber 2011, L’Oréal has an 8.8% mar-ket share, ahead of the Americancompany Procter & Gamble (6.8%).The German giant Beiersdorf, owneramongst others of Nivea and La Prai-rie, trails in third place at 6.5%. Andnew foreign brands are moving intothe market ruthlessly. “Erborian hasseen great success with its new care pro-duct concept inspired by Korean medi-cine because it brings some exoticnessto the German market. Its packaging,colourful and round, stand out on tra-ditional shop shelves where the majo-rity of packaging is white and square,”says Michaela Merk, president ofMerk-Vision & Partners. Local brandsare fighting back in their own way.“They are limiting finishes, but playingon the quality of their cardboard cases,”says Andreas Gebhart, director of salesfor Model Kramp, a cardboard supplier, for, among others Dr. Shel-ler, Strellson, Bogner and Klapp.

Added value of the packaging

While cosmetics are doing well, it ismainly makeup which is seeing thebenefits of growth. According to areport by Mintel, 41% of women wearmascara every day. The level even hits80% for casual consumers: it is arecord. This is followed by blushersand foundations. To attract consu-mers, brands are relying on well des-igned packaging. “In terms of cases, weare being asked for embossing

Or les marques locales commeBabor, Biodroga (Artdeco), La Prairie(Beiesdorf ), Laverana ou encoreLogona doivent faire face à desgroupes internationaux extrêmementbien implantés.L’Allemagne est ainsi le premieracheteur de cosmétiques français.D’après l’analyse de Datamonitor de décembre 2011, L’Oréal détient8,8 % du marché, devant l’Améri-cain Procter & Gamble (6,8 %). Le géant allemand Beiesdorf, pro-priétaire, entre autres, de Nivea et de La Prairie, ne se classe qu’en troi-sième position avec 6,5 %. Et lesnouvelles marques étrangères abor-dent le marché sans états d’âme.“Erborian rencontre un grand succèsavec son nouveau concept de soin inspiré par la médecine coréenne caril apporte au marché allemand un vent d’exotisme. Les packagings, colo-rés et ronds, se distinguent dans unlinéaire traditionnel où la majorité des packagings sont blancs et carrés”,analyse Michaela Merk, présidentede Merk & Vision Partners. Lesmarques locales ripostent à leurmanière. “Elles limitent les finitionsmais jouent sur la qualité du carton de leurs étuis”, explique Andreas Gebhart, directeur des ventes deModel Kramp, cartonnier fournis-seur, entre autres, de Dr Sheller,Strellson, Bogner et Klapp.

and soft feel, pearlescent and metalliceffects: the techniques ever more sophis-ticated,” says Matthias Welp, CEO of Edelmann cardboard makers. It is thesame story from Geka. “Our clientsare asking for ever more sophisticateddecorations,” says Pilar Gonzales-Gomez, their director of marketing.But hot stamping alone is not enoughto trigger a purchase. “Consumers areeducated and fully understand the difference between an innovative andnon-innovative product,” she says. It isa view shared by Benjamin Punchard,of Mintel. “Consumers are not willingto pay for a premium product if there isno real added value on the packaging.It is essential to invent new gestures.”Makeup is not alone in seeing salesgrowth. Perfumery saw its turnoverincrease by 30 million in 2011, accor-ding to a report by Ubifrance. “Luxuryperfumes in exclusive distribution aregaining ever more ground and popu-larity in Germany,” says MichaelaMerk. Here once again, internationalgroups are occupying the terrain.However, the local market has a signi-ficant player: Mäurer & Wirtz, theowner of numerous brands such asthe select Baldessarini, the trendy S. Oliver, as well as 4711 Eau deCologne and Otto Kern... Also nota-ble are the companies Luxess (GGLand Tom Tailor) and BBI (Bogner).Modest sized brands, but still oneswhich are keeping their ground. “Theirbottles have very high technical levels;it is not uncommon to see metallisation,laser cutting, lacquering, hot stamping,as well as glass-plastic assemblies,” saysRudolph Wurm, director of interna-

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

R

R

A L L E M A G N E - G E R M A N YINTERNATIONAL > 70

Valeur ajoutée du packaging

Si les cosmétiques tirent leur épin-gle du jeu, c’est principalement aumaquillage que profite la croissance.D’après un rapport de Mintel, 41 %des femmes portent du mascara tousles jours. Le taux dépasse même les80 % pour les consommatrices occa-sionnelles. Un record historique. Cesont les fards à joues et les fonds de teint qui remportent ensuite leurssuffrages. Pour les séduire, lesmarques misent sur un packagingsoigné. “En matière d’étui, la demandeporte sur de l’embossage et des effetssoft touch, perlés et métallisés. Destechniques de plus en plus complexes”,note Matthias Welp, directeur général du cartonnier Edelmann.Même constat chez Geka. “Nosclients demandent des décors de plus en plus sophistiqués”, confirmePilar Gonzales-Gomez, directricemarketing. Mais une simple dorureà chaud ne suffira pas à déclencherl’acte d’achat. “Les consommatrices sont éduquées et comprennent parfai-tement la différence entre un produitinnovant et un produit non-innovant”,poursuit-elle. Un point de vue partagé par Benjamin Punchard, de Mintel. “Les consommateurs ne sont pas prêts à payer un produit premium s’il n’y a pas une vraie valeurajoutée sur le packaging. Il faut impé-

92 P68-71 Alle M2_Mise en page 1 19/12/12 16:11 Page70

Page 71: Formes de  luxe

71 <

rativement inventer de nouvelles gestuelles.”Le maquillage n’est pas le seul à voirses ventes progresser. La parfume-rie a vu son chiffre d’affaires augmenter de 30 millions en 2011,d’après un rapport d’Ubifrance. “Lesparfums de luxe en distribution sélec-tive sont en train de gagner de plus en plus de terrain en Allemagne”,confirme Michaela Merk. Là encore,les groupes internationaux occupentle terrain. Le marché local comportecependant un acteur de poids : Mäurer & Wirtz, propriétaire denombreuses marques comme la select Baldessarini, la trendyS. Oliver, mais aussi 4711 Eau de Cologne et Otto Kern… À noterégalement les sociétés Luxess (GGLet Tom Tailor) et BBI (Bogner). Desmarques de taille modeste mais quitiennent leur rang. “Les flacons ont

un niveau de technicité très élevé. Iln’est pas rare de voir de la métallisa-tion, de la découpe laser, du laquage,du marquage à chaud, ou encore des assemblages verre-plastiques”,souligne Rudolph Wurm, directeurdes ventes international chez le verrier Heinz Glass. Témoin ledernier produit que le verrier a réa-lisé pour Baldessarini. Le flacon deSecret Mission est d’abord laqué bleunuit puis métallisé et laqué noir. Unedécoupe laser vient parachever le décor en laissant apparaître troislignes bleues. Des technologies qui ne manquent évidemment pasde gonfler le prix de la fragrance.Qu’importe d’après Rémy Oudghiri:“La nouvelle génération voit dans leluxe une manière d’exprimer sa personnalité. Elle tourne désormais ledos à la tradition d’épargne.” p

Ophelie Colas des Francs

nologies obviously raise the price ofthe fragrance. It is not a problemaccording to Rémy Oudghiri: “The newgeneration sees luxury a way of expres-sing their personality. They are now tur-ning their backs on the tradition ofsaving.” p

Ophelie Colas des Francs

tional sales at Heinz Glass. A goodexample is the latest products whichthe glassmaker produced for Baldes-sarini. The bottle for Secret Missionis first lacquered midnight blue, thenmetallised and black lacquered. Lasercutting completes the decorationrevealing three blue lines. These tech-

INTERNATIONAL A L L E M A G N E - G E R M A N Y

92 P68-71 Alle M2_Mise en page 1 19/12/12 16:11 Page71

Page 72: Formes de  luxe

> 72

• Franck Basset prône la lenteurplutôt que l’accélérationnumérique, la création artisanaleplutôt que la mise au Net. Il le prouve chaque jour à traversl’agence de design et d’identitégraphique qu’il a cofondée, Carré Basset.

FRANCK BASSET,QUESTION D’IDENTITÉ

esign, brand identity,Franck Basset custom designs them “by grabbing

projects with both hands, without robbing clients of their baby.” It waswith Guillaume Carré, “a visionary designer” with whom he rubbedshoulders at the ESDI, an ideal student who graduated with thehighest mathematics qualifications,that he started out with. Alongsidehim, they worked in everything;fashion, luxury, pharmaceuticals, butit was for Van Cleef that the duo firstmade their mark. Brought in by thecompany BBA, they redesigned thebranding from scratch, from visualidentity to the logo of the jeweller;they went back through its history,imagining, reconstructing, alwayswith the artisanal dimension whichcharacterises their work. “Alive”, theirroughs are hand-coloured with ink,watercolour, and pastel before going

De design, l’identité demarque, Franck Basset les conçoit version surmesure “en prenant les

projets à bras-le-corps sans dépouil-ler les clients de leur bébé”. C’est avec Guillaume Carré, “un designer vision-naire, un Géo Trouvetou des tempsmodernes” qu’il a côtoyé sur lesbancs de l’Esdi, que ce bon élèvepassé par Centrale, Maths Sup/Maths Spé se lance. Avec lui, il toucheà tout, la mode, le luxe, l’universpharmaceutique mais c’est avec Van Cleef que le duo s’impose. Cornaqués par la société BBA, ilsrevoient le fond de marque, l’iden-tité visuelle, le logo du joaillier ; ilsremontent son histoire, imaginent,reconstruisent, toujours avec cettedimension artisanale qui caracté-rise leur travail. “Vivants”, leursroughs sont colorisés à l’encre, àl’aquarelle, au pastel avant leur passa-

ge par Photoshop. Chaque lettre estdessinée, créée, redessinée dans sesmoindres courbes. Et c’est cettepatte que les marques viennent cher-cher, à commencer par Perrier Jouët.Le Champenois leur confie les bou-teilles de sa cuvée Belle Époque, pourlesquelles ils réinterprètent l’œuvred’Émile Gallé “en redonnant de l’éclataux ors Belle Époque pour ce ciselaged’émaux cuits au four et de transcript(des stickers, ndlr)”, ou un coffret d’exception pour ses 200 ans. “Nousavons fait appel à l’artiste DanielArsham”, qui a conçu un bloc enrésine chargé en quartz pour retrou-ver le toucher froid du marbre; “avecl’aide d’un modeleur français, nousavons été le prolongement de sa main.En fait, nous faisons de l’art appliqué,nous sommes plus des artisans que desartistes. L’objectif étant toujours defaire vendre plus”. C’est dans cet espritque démarre la rénovation de l’image

PARCOURS - CAREER

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

L

• Franck Basset advocates a slowapproach rather than the digital

acceleration, artisanal creationrather than web based, and heproves this every day with the

design and graphic identityagency he co-founded,

Carré Basset.

92 P72-74 Parc M3_Mise en page 1 19/12/12 16:12 Page72

Page 73: Formes de  luxe

73 <

de Lancôme, “avec un logo qui s’as-sume”, ou la refonte du logo de lamaison Boucheron, avec des lettresplus rondes, plus emphatiques dontFranck Basset espère qu’elles seronttoujours là dans 150 ans, lui qui se dit hanté par la pérennité.La pérennité de l’agence passe, elle,par un changement d’ère. Guillaumese “sacrifie” pour se consacrer à l’administratif, lui reste aux com-mandes de la création. Il revoitl’identité packaging de Clarins, supprime le filet autour du nom,“pour le laisser respirer”, et segmentel’offre grâce à des puces de couleursur les étuis. Pour Charles Heidsieck,“nous avons plongé dans les entraillesde la marque, nous y avons déniché unpoinçon personnel avec les lettres CH,que nous avons redessinées en or blanc”avant de les apposer au-dessusd’une étiquette “sans liseré autour,pour une bouteille à connotation plus

républicaine que royale”. Pour leBlanc des Millénaires, il change dedécor, découpe et colle des lettresmétalliques sur la coiffe mate légère-ment gommée, substitue un trans-cript à l’étiquette. Il conçoit labouteille d’apothicaire, intrinsèque-ment “iconique”, le poinçon, l’étiquette,très forte, voire “belliqueuse” de Casa Dragones, cette tequila faitepar l’une des rares femmes Tequilera… Il signe coup sur coup letravail sur la collection de parfum In the Garden of Good and Evil deKilian, pour laquelle il enroule unserpent-bijou autour d’un étui àcigarette art déco, et celle de hautehorlogerie Poetic Complications deVan Cleef & Arpels, identité visuelleet théâtre miniature et féerique àla clef. Comme quoi, être un adeptede la lenteur n’empêche pas d’êtredans le mouvement perpétuel… p

Sabine Durand

through Photoshop; each letter isdrawn, created, and redrawn, rightdown to the smallest of curves. Andit is precisely this which brands havesought out in them, starting withPerrier Jouët. The Champagne houseentrusted them with the bottles fortheir Belle Epoque vintage, for whichthey reinterpreted the work of EmileGallé “by restoring the golden lustreof Belle Epoque with this chiselledenamel and transcript (stickers, ed.),”and an exceptional case for the 200 year anniversary. “We called upon the artist Daniel Arsham,” whodesigned a resin block loaded withquartz in order to evoke the cold feelof marble; “In fact, it is an exercise inapplied art; we are more artisans thanartists. The goal is always to sell more.”And it was in this spirit that they star-ted for the image renovation of Lan-côme, “with a logo which has come toterms with itself ” or redesigning thelogo of Boucheron, with rounder andmore emphatic lettering, whichFranck Basset hopes will still be therein 150 years time, a man who describes himself as being obsessedwith by longevity.The longevity of the agency is basedon a change of era. Guillaume “sacri-

FRANCK BASSET,QUESTION OF IDENTITY

PARCOURS - CAREER

FORMES DE LUXE - JANVIER - JANUARY 2013

fices himself” to administrative duties,remaining in control of creation. Franck redesigns packaging identityfor Clarins, removing the mesharound the name, and segmentingtheir range via chips of colour on theircases. For Charles Heidsieck “weplunged deep into the very bowels ofthe brand, and we have found a perso-nal stamp with the letters CH, whichwe redesigned in white gold” beforeputting it on a label “without any border around it.” For the Blanc desMillénaires, they changed the deco-ration, cutting and pasting metal letters onto the slightly rubberizedmatte cap. He designed an inherently“iconic” apothecary bottle, the very strong, even “bellicose” hallmarkand label for Casa Dragones: a tequilamade by one of the very rare Tequilera women. In rapid succes-sion he worked for Kilian for whichhe wrapped a snake around an art-deco cigarette case, as well as the haute horlogerie for Poetic Com-plications by Van Cleef & Arpels, withits visual identity and magical minia-ture theatre. In conclusion, being anadept of slowness does not preventthem being in perpetual motion... p

Sabine Durand

> Un travailartisanal,

à partir de roughscolorisés avant le passage par

Photoshop.

> An artisanaldimension,

from roughscolorized before

the passage by Photoshop.

92 P72-74 Parc M3_Mise en page 1 19/12/12 16:12 Page73

Page 74: Formes de  luxe

> 74

Le luxe, mis à jourLuxury updatedLouis Vuitton met à jour son anthologie, La Naissance du luxe moderne, paru en 2005. Près de 800 témoignages et de documents inédits retracent l’ascension du bagagiste au sommet du luxe. Et explorent les stratégies visionnaires de la famille Vuitton,le courage créatif du directeur artistique Marc Jacobs jusqu’aux collaborations de la Maison avec le monde de l’art, du sport et de la culture. pLouis Vuitton, La Naissance du luxemoderne, Éd. La Martinière, 140 €

Louis Vuitton has updated his anthology,the Birth of Modern Luxury, published in2005. Almost 800 stories and previouslyunseen documents retrace the rise of thisbaggage handler to the top of the luxurygoods industry, as they explore the visionarystrategies of the Vuitton family, the creativecourage of the artistic director Marc Jacobsand the Firm’s partnerships in the worlds ofart, sport and culture. pLouis Vuitton, The Birth of Modern Luxury,La Martinière ed., €140

Chaque année, les Pentawards récompensent les packagings les plus emblématiques, les plus surprenants, ou les plus utiles. En regroupant les lauréats de 2011 et de 2012,The Package Design Book 2 dresse un panorama de l’univers créatif du secteur de l’emballage, de ses audaces et de sescontraintes. Sources d’inspiration pour les professionnels du design et du marketing, ces 400 œuvres, provenant de trente pays différents, sont également le reflet de notresociété. pThe Package Design Book 2 Pentawards, Éd. Taschen, 39,99 €

Every year, the Pentawards reward the most emblematic, the most surprising or the most useful packaging. In gatheringtogether the prize-winners from 2011 and2012, The Package Design Book 2 gives acomplete panorama of the creative universewhich is packaging, from the daring to theconstrained. The 400 featured works from 30 different countries are a reflection on today’s society as well as being a source of inspiration for all design and marketingprofessionals. pThe Package Design Book 2 Pentawards, Taschen ed., €39,99

Au total, 1 297 cosmétiques de 440 marques ontété testés. Et pour chacune des 160 catégories deproduits, seuls sept ont été conservés. Le Guide desmeilleurs cosmétiques 2013-2014 des journalistesLaurence Wittner et Hélène Le Héno se veut en effetsélectif tant sur le choix des critères que sur celuides évaluateurs. Cosmétologue, dermatologue,pharmacien, formulateur, esthéticienne… le juryd’experts professionnels est indépendant de toute marque ou de laboratoires.pLe Guide des meilleurs cosmétiques 2013-2014, Laurence Wittner et Hélène Le Héno, Éd. Médicis,24,90 €

In total, 1,297 cosmetics from 440 differentbrands were tested. And from each of the 160 product categories, just seven were retained. The Best Cosmetics Guide 2013-2014 by the journalists Laurence Wittner and Hélène Le Héno is deliberately selective in terms of bothits choice of evaluation criteria and its choice of evaluators. Cosmetologists, dermatologists,pharmacists, formulators, aestheticians…the panel of professional experts are independentof any brand or laboratory. pThe Best Cosmetics Guide 2013-2014, LaurenceWittner and Hélène Le Héno, Médicis ed., €24,90

Lorsqu’Issey Miyake lui confie le designd’A Scent, Arik Levy imagine un flacontransparent aux contours bruts, commetaillés dans le verre. Une création à l’imagede toutes les autres, explorant la relationentre visible et invisible, entre plein et vide,entre tangible et intangible. Des Apparencestrompeuses donc, mises à l’honneur jusqu’au13 janvier par le Passage de Retz, à Paris.L’exposition fait également l’objet l’unouvrage, Out There, consacré aux sculpturesmonumentales de l’artiste. pExposition Apparences trompeuses, Arik Levy, Passage de Retz, Paris, jusqu’au 13 janvier.Out There, Éd. Bernard Chauveau, 49 €

When Issey Miyake asked him to designthe bottle for A Scent, Arik Levy created a clear bottle with sharp angles, as if cutfrom the glass. A creation in the samemould as all the others, which explores therelationship between the visible and theinvisible, between full and empty, betweenthe tangible and the intangible. Deceptiveappearances are in the spotlight until the 13 January, in the Passage de Retz, in Paris. The exhibition is also the subject ofa book entitled Out There, dedicated to the monumental sculptures of the artist. pThe Deceptive Appearances exhibition, Arik Levy, Passage de Retz, Paris, until 13 January.Out There, Bernard Chauveau ed., €49

Ne pas se fier aux apparencesNever trust in appearances

PARLONS-EN - TALK ABOUT

JANVIER - JANUARY 2013 - FORMES DE LUXE

Suivez le guide Follow the guide

L’or est là - The Gold is there

92 P72-74 Parc M3_Mise en page 1 19/12/12 16:13 Page74