FOR MORE DETAILED STORIES, TWO OF …

16
p.3 MIGRANT STUDENTS NEED PARENTAL AID ESTUDIANTES MIGRANTES NECESITAN APOYO FOR MORE DETAILED STORIES, www.migrantednews.org REFERIR A http://www.migrantednews.org PARA HISTORIAS MAS DETALLADAS p.4-5 RISKING IT ALL FOR THE AMERICAN DREAM ESUDIANTES MIGRANTES ARRIESGAN TODO POR SUEÑO AMERICANO p.8 PRINCIPAL MOTIVATES MIGRANT STUDENTS DIRECTOR DE HIGH SCHOOL MOTIVA A ESTUDIANTES MIGRANTES WINTER/INVIERNO 2004 TWO OF A KIND: Student Reflects Selfless Educator ‘Conferencia’ contínua en Pagina 2 ‘Conference’ continues Page 2 Conference Focuses on Dual Language By Editor Ken Harvey When migrant student Tila Castillo was honored before hundreds of educators at the Promising Practices Conference last fall, she did not express glee at receiving her fifth college scholarship or tout her own personal achievements. Instead, she spent her “15 minutes of fame” paying tribute to the educator she felt Tila Castillo ‘2 OF KIND’ continues on Page 13 was most responsible for getting her to college – Val Newell of Eastmont High School. While receiving her HACER scholar- ship, Tila quoted Dan Rather, who said, “The dream begins, most of the time, with a teacher who believes in you, who tugs and pushes and leads you on to the next Conferencia Enfoca en Lograr la Dualidad Linguistica Educator Douglas Woodrow explains how art and origami can help students understand geometry. El educador Douglas Woodrow explica cómo arte y origami pueden ayudar a los estudiantes a entender geometría. By David Irwin OSPI Curriculum Trainer Washington’s First Annual Prom- ising Practices Conference drew over 750 participants to a wide variety of workshops focusing on closing the achievement gap for English Language Learners (ELLs) and migrant students. The conference included special emphasis on Dual Language Enrichment (DLE), led by Dr. Richard Gomez, state Director of Migrant and Bilingual programs, and nationally renown researchers Wayne Thomas and Virginia Collier presented updates of their groundbreaking study, “School Effectiveness for Language Minority Students.” Representatives of districts imple- menting DLE programs in Washington sat on an informational panel, sharing key points of their programs and fielding questions. Some of the key points of DLE were: • DLE creates a school climate for culturally and linguistically diverse students that has the same basic conditions the majority group has for interaction and academic success. • Ongoing instruction emulates that of majority culture. • It is the only instructional program shown to close the achievement gap for culturally and linguistically diverse students, enabling schools to meet goals for annual yearly progress. • It requires a minimum of six years to close the achievement gap. • It focuses is on standard academic curriculum, not on a watered down version. • It offers a quality language arts program in both languages. Also at the conference Dr. Spencer Kagan presented Cooperative Learning Strategies, long recognized as effective with ELLs. MAESTRO Y ESTUDIANTE, LA MISMA COSA Por Ken Harvey, Editor Cuando la estudiante Tila Castillo fue homenajeada ante cientos de educadores en la Conferencia de Prácticas Promisorias el verano pasado, ella no expresó regocijo al recibir su quinta beca para colegio, ni se vanaglorió de su proeza. En vez de eso, pasó sus “15 minutos de fama” rindiendo tributo al maestro que, según ella, fue el responsable de su ingreso al colegio –Val Newell, de la High School Eastmont. Mientras recibía su beca HACER, Tila citó a Dan Rather, quien dijo, “El sueño comienza, la ‘Maestra’ contínua en Pagina 13 Por David Irwin Capacitador Plan Estudios OSPI La Primera Conferencia Anual de Prácticas Promisorias de Washington atrajo a más de 750 participantes a su gran variedad de talleres enfocados en reducir la brecha educativa que se observa en Estudiantes de Lengua Inglesa (ELLs) y estudiantes migrantes. La conferencia incluyó un especial énfasis en el Enriquecimiento del Lenguaje Dual (DLE), conducido por el Dr. Richard Gómez, director de los programas estatales Migrantes y Bilingües, y los investigadores Wayne Thomas y Virginia Collier, reconocidos a nivel nacional, presentaron actualizaciones de su innovador estudio, “Efectividad Escolar para Estudiantes de Minoría Lingüística.” Los representantes de los distritos que implementan los programas DLE en Washington, tomaron asiento en un panel informativo, compartiendo aspectos fundamentales de sus programas y contestando preguntas. Algunos de los aspectos fundamentales de DLE fueron: DLE crea un clima escolar para la

Transcript of FOR MORE DETAILED STORIES, TWO OF …

Page 1: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

p.3MIGRANT STUDENTS NEED PARENTAL AIDESTUDIANTES MIGRANTES NECESITAN APOYO

FOR MORE DETAILED STORIES, www.migrantednews.orgREFERIR A http://www.migrantednews.org PARA HISTORIAS MAS DETALLADAS

p.4-5RISKING IT ALL FOR THE AMERICAN DREAMESUDIANTES MIGRANTES ARRIESGAN TODO POR SUEÑO AMERICANO

p.8PRINCIPAL MOTIVATES MIGRANT STUDENTSDIRECTOR DE HIGH SCHOOL MOTIVA A ESTUDIANTES MIGRANTES

WINTER/INVIERNO 2004

TWO OF A KIND: Student Reflects Selfless Educator

‘Conferencia’ contínua en Pagina 2‘Conference’ continues Page 2

Conference Focuses on Dual Language

By Editor Ken Harvey

When migrant student Tila Castillo washonored before hundreds of educators at thePromising Practices Conference last fall, shedid not express glee at receiving her fifthcollege scholarship or tout her own personalachievements.

Instead, she spent her “15 minutes offame” paying tribute to the educator she felt

Tila Castillo

‘2 OF KIND’ continues on Page 13

was most responsible for getting her tocollege – Val Newell of Eastmont HighSchool.

While receiving her HACER scholar-ship, Tila quoted Dan Rather, who said,“The dream begins, most of the time, witha teacher who believes in you, who tugsand pushes and leads you on to the next

Conferencia Enfocaen Lograr laDualidad Linguistica

Educator Douglas Woodrow explains how art and origami can help students understandgeometry. El educador Douglas Woodrow explica cómo arte y origami pueden ayudar a losestudiantes a entender geometría.

By David IrwinOSPI Curriculum Trainer

Washington’s First Annual Prom-ising Practices Conference drewover 750 participants to a widevariety of workshops focusing onclosing the achievement gap forEnglish Language Learners (ELLs)and migrant students.

The conference included specialemphasis on Dual LanguageEnrichment (DLE), led by Dr.Richard Gomez, state Director ofMigrant and Bilingual programs, andnationally renown researchersWayne Thomas and Virginia Collierpresented updates of theirgroundbreaking study, “SchoolEffectiveness for Language MinorityStudents.”

Representatives of districts imple-menting DLE programs in Washingtonsat on an informational panel, sharingkey points of their programs and fieldingquestions. Some of the key points ofDLE were:• DLE creates a school climate for

culturally and linguistically diversestudents that has the same basicconditions the majority group has forinteraction and academic success.

• Ongoing instruction emulates that ofmajority culture.

• It is the only instructional program

shown to close the achievement gapfor culturally and linguistically diversestudents, enabling schools to meetgoals for annual yearly progress.

• It requires a minimum of six years toclose the achievement gap.

• It focuses is on standard academiccurriculum, not on a watered down

version.• It offers a quality language arts

program in both languages.Also at the conference Dr. Spencer

Kagan presented Cooperative LearningStrategies, long recognized as effectivewith ELLs.

MAESTRO Y ESTUDIANTE,LA MISMA COSA

Por Ken Harvey, Editor

Cuando la estudianteTila Castillo fuehomenajeada ante cientosde educadores en laConferencia de PrácticasPromisorias el veranopasado, ella no expresóregocijo al recibir su quintabeca para colegio, ni sevanaglorió de su proeza.

En vez de eso, pasó sus“15 minutos de fama”rindiendo tributo al maestroque, según ella, fue elresponsable de su ingresoal colegio –Val Newell, de

la High School Eastmont. Mientras recibía su beca HACER,Tila citó a Dan Rather, quien dijo, “El sueño comienza, la

‘Maestra’ contínua en Pagina 13

Por David IrwinCapacitador Plan Estudios OSPI

La Primera Conferencia Anual dePrácticas Promisorias de Washingtonatrajo a más de 750 participantes a sugran variedad de talleres enfocados enreducir la brecha educativa que seobserva en Estudiantes de LenguaInglesa (ELLs) y estudiantes migrantes.

La conferencia incluyó un especialénfasis en el Enriquecimiento delLenguaje Dual (DLE), conducido por elDr. Richard Gómez, director de losprogramas estatales Migrantes yBilingües, y los investigadores WayneThomas y Virginia Collier, reconocidos anivel nacional, presentaronactualizaciones de su innovadorestudio, “Efectividad Escolar paraEstudiantes de Minoría Lingüística.”

Los representantes de los distritosque implementan los programas DLE enWashington, tomaron asiento en unpanel informativo, compartiendoaspectos fundamentales de susprogramas y contestando preguntas.Algunos de los aspectos fundamentalesde DLE fueron:

DLE crea un clima escolar para la

Page 2: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

PÁGINA 2 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

There were several sessions onSheltered Instruction ObservationProtocol (SIOP) by trainers who haveattended the SIOP Institute by Drs.Deborah Short, Jana Echevarria andMary Ellen Vogt. For districts whereDLE is not yet a practical choice,sheltered in-class instruction offers thenext best model, according to experts.

A statewide team also previewed thenew Washington state standards forEnglish Language Development (ELD),planned for implementation by fall 2004.

There were over 70 presentations inmany other areas, including assess-ment, math instruction, increasinggraduation rates, parent involvement,special education, reading, culture andpoverty, and yoga in the classroom.

The conference was first envisionedby Dr. Gomez from the Office of Super-intendent of Public Instruction (OSPI). Astatewide team composed of districtadministrators and state migrant/bilingual staff met throughout the yearunder the leadership of Sylvia Reyna,

‘Conference’Continues from Page 1

Migrant Program Supervisor, to plan forthe fall event, held Oct. 9-11.

The Second Annual PromisingPractices Conference will be held at thenewly remodeled Yakima ConventionCenter in Yakima in October 2004.

“We plan to be ready for an enthusi-astic crowd with even more currentresearch and improved instructionalpractices for the promising youth ofWashington,” says Ms. Reyna.

For more information, contact SylviaReyna at [email protected],360-725-6154

Information on Dual LanguageEnrichment may be found at• Texas Two Way Dual Language

Education — http://www.texastwoway.org/

• National Clearinghouse for EnglishLanguage Acquisition — http://www.ncela.gwu.edu/

• Center for Applied Linguistics — http://www.cal.org/

Idalia Apodaca shares “Strategies to Improve the Academic Literacy Skills of ESLStudents” at the Promising Practices Conference. Idalia Apodaca comparte“Estrategias para Mejorar Aptitudes Académicas de Alfabetización de Alumnos ESL”en la Conferencia Prácticas Promisorias.

Answers on Page 4 / Respuestas en Pagina 4

diversidad cultural y lingüística de losestudiantes, con las mismas condicionesbásicas que tiene el grupo mayoritario parael éxito académico y de interacción.

• La instrucción en curso emula la demayoría cultural.

• Es el único programa educativo que hademostrado cerrar la brecha educativa queexiste entre los estudiantes con diversidadcultural y lingüística, permitiendo a lasescuelas alcanzar, cada año, las metas deprogreso anual.

• Requiere de un mínimo de seis años paracerrar la brecha educativa.

• Se enfoca en un plan de estudiosacadémico estándar, no en una versióndiluida.

• Ofrece un programa de calidad en lasartes del lenguaje, en ambos idiomas.

El Dr. Spencer Kagan también presentóen la conferencia las EstrategiasCooperativas de Aprendizaje, ampliamentereconocidas como efectivas en Estudiantesde Lengua Inglesa (ELL).

Hubo varias sesiones del Protocolo deObservación de Enseñanza Protegida(SIOP) con capacitadores que asistieron alInstituto SIOP, Drs. Deborah Short, JanaEchevarría y Mary Ellen Vogt. Para losdistritos donde el DLE aun no es alternativapráctica, la instrucción protegida en aulaofrece el segundo modelo a seguir, segúnlos expertos.

Un equipo a nivel estatal ofreció unamuestra previa de los nuevos estándarespara el Desarrollo de la Lengua Inglesa delestado de Washington, cuya

implementación se planea para el otoñodel 2004.

Se realizaron más de 70presentaciones en muchas otras áreas,incluyendo evaluación, enseñanza dematemáticas, incremento en tasas degraduación, participación de padres,educación especial, lectura, cultura ypobreza y yoga en el salón de clases.

Fue el Dr. Gómez, de la Oficina delSuperintendente de Educación Pública(OSPI), el primero en visualizar laconferencia. Un equipo a nivel estatal,compuesto por administradores dedistrito y personal de migrante/bilingüedel estado, se reunieron durante el añobajo la jefatura de Sylvia Reyna, Supervi-sor del Programa Migrante, para planearel evento de otoño, llevado a cabo del 9 al11 de octubre.

La Segunda Conferencia Anual dePrácticas Promisorias se celebrará en elrecién remodelado Centro deConvenciones de Yakima en octubre del2004.

“Planeamos estar listos para recibir auna multitud entusiasta con unainvestigación aun más actualizada yprácticas de enseñanza mejoradas parala prometedora juventud de Washington,”dice la Srta. Reyna.

Para más información contactar aSylvia Reyna [email protected], 360-725-6154.

Se podrá encontrar información sobreEnriquecimiento del Lenguaje Dual en• Texas Two Way Dual Lenguage Education — http://www.texastwoway.org/• National Clearinghouse for English Language

Acquisition -- http://www.ncela.gwu.edu/• Center for Applied Linguistics – http://

www.cal.org/

‘Conferencia’Continues from Page 1

Page 3: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

WINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 3

Estudiantes Migrantes Necesitan Apoyo

“Life’s opportunities are severelylimited for students who drop out,” saysa recent report by Washington’s Officeof the Superintendent of Public Instruc-tion (OSPI).

According to Helping StudentsFinish School, “The unemploymentrate for dropouts [is] 75% higher thanhigh school graduates.” Those dropoutswho did have a job in 2002 earned onaverage “$18,900 annually compared to$25,900 for high school graduates and$45,400 for graduates of 4-year col-leges.”

The Secondary Education for MigrantYouth (SEMY) program, based inSunnyside, asks: “What could you dowith $800,000? On average, the lifetime(40 year) earnings of a female with acollege degree will be more than$800,000 greater than they would havebeen if she never finished high school.The difference is even higher for males,well over $1 million. The decision todrop out of high school is a costly one.”

SEMY’s website, http://www.semy.org, offers many ideas forachieving career success, including anextensive list of scholarships andfinancial aid sources to help migrantstudents attend college. Deadlines forsome of the scholarship applicationsare fast approaching. Others havealready passed.

Migrant parents should make theirchildren’s academic success a highpriority. It very frequently makes thedifference in a student’s success orfailure.

How can parents help theirchildren be successful? A SEMY fliersays migrant parents need to:· Make your children’s education your priority

and theirs. Make sure the school knows youvalue your children’s education.

· Ask for programs and any options availablethat can enhance your child’s education andto accrue credits so that he or she cangraduate on time.

· Contact the school and ask about your child’sprogress.

· Support your child and show them that youare interested in his/her education.

· Contact the school to discuss, in advance,options for accommodating only the mostessential required absences.As many families return from their

winter migration and prepare for springfieldwork, it is also essential thatparents make sure their children’seducational needs are met – especiallystudents whose on-time graduation maybe in jeopardy.

One of the strongest factors instudents dropping out of school is when

Por Ken Harvey, Editor

Graduarse de high school es vitalpara el éxito económico de lasjuventudes migrantes –y graduarse decolegio hace la diferencia del millón dedólares.

“Las oportunidades en la vida se venseriamente limitadas por la deserciónescolar,” reportó recientemente laOficina del Superintendente deEducación Pública de Washington(OSPI).

Según el programa Ayudar a losEstudiantes a Terminar la Escuela, “Latasa de desempleo entre los desertores(es) 75% más alta que entre losgraduados de high school.” Quienesdejaron la escuela y tenían un empleoen el 2002, ganaron un promedio de“$18,900 anuales, comparado con$25,900 de los graduados de highschool y $45,400 de los graduados de 4años de colegio.”

El programa Educación Secundariapara la Juventud Migrante (SEMY), conbase en Sunnyside, cuestiona: “¿Quépodrías hacer con $800,000? Enpromedio, las ganancias de toda la vida(40 años) de una mujer graduada decolegio serían más de $800,000, muchomás de lo que hubiera sido si nuncatermina high school. La diferencia esaun mayor entre los hombres, muy porencima de $1 millón. La decisión deabandonar los estudios de high schooles una de las más costosas.”

La página de SEMY, http://www.semy.org, ofrece muchas ideaspara lograr una exitosa carrera,incluyendo una extensa lista de ofertasde beca y apoyo financiero para ayudara los estudiantes migrantes a queasistan al colegio. Se acercanrápidamente las fechas límite parasolicitud de beca. Otras ya pasaron.

Los padres de familia migrantesdeberían hacer del éxito académico desus hijos una prioridad. Esto, confrecuencia hace la diferencia entre eléxito o el fracaso de un estudiante.

¿Cómo pueden los padres ayudar asus hijos a lograr el éxito? Un volantede SEMY dice que los padresnecesitan:• Hacer de la educación de sus hijos una

prioridad para todos. Asegurarse de quela escuela sepa que valoran laeducación de sus hijos.

• Preguntar por programas y toda opcióndisponible que puedan acrecentar laeducación de sus hijos y acumularcréditos de tal manera que se puedangraduar en tiempo.

• Ponerse en contacto con la escuela ypreguntar sobre el progreso de sushijos.

• Apoyar a sus hijos y demostrarles queestán interesados en su educación.

• Comunicarse con la escuela y hablar,por anticipado, de las opciones deacomodo sólo de las ausencias másindispensables.

Migrant StudentsNeed ParentalAid to Graduate

Puesto que muchas familias regresande su migración de invierno y sepreparan para el trabajo agrícola, estambién esencial que los padres seaseguren de que las necesidadeseducativas de sus hijos están cubiertas–especialmente de aquellos estudiantescuya graduación a tiempo pudierapeligrar.

Uno de los factores más recurrentespara que los estudiantes abandonen laescuela es el quedarse rezagados ypensar que no tienen oportunidad degraduarse con los estudiantes de sumisma edad.

De los 7,187 estudiantes por terminarhigh school que desertaron de lasescuelas de Washington en 2002,según reporte oficial, casi la mitad dequienes expusieron la causa de ladeserción, dijeron que habían cursadolos cuatro años de high school sinpoder graduarse y habían decidido noregresar sin sus compañeros de clase.De manera similar, otros estudiantesdesertaron hacia finales de año debidoa malas calificaciones y escasoprogreso –en otras palabras, ellossabían que no se graduarían ysencillamente renunciaron.

Graduarse de high school será aunmás difícil en los años venideros. Segúnla OSPI, iniciando el Ciclo 2008, todoslos graduandos de Washington deberáncumplir con los siguientesrequerimientos:• Obtener un Certificado de Maestría –los

estudiantes deberán cumplir con la norma deEvaluación de Aprendizaje Estudiantil deWashington (WASL) en lectura, escritura ymatemáticas de 10o. grado. Se agregaráCiencias en el 2010.

• Completar un proyecto de culminación –este proyecto de aprendizaje integrado ayudaa los estudiantes a entender la conexión entrela escuela y el mundo real mediante lainvestigación de un tema que les guste ypresentando el resultado a maestros,miembros de la comunidad y otrosestudiantes.

• Cumplir con requerimiento de créditos –los estudiantes deberán detallar su plan paracumplir con los requerimientos de graduaciónen high school y lo que esperan hacer el añosiguiente a su graduación.“Los estudiantes que cursarán el

noveno grado este otoño serán losprimeros en cumplir con los nuevosrequerimientos para graduarse,incluyendo aprobar el WASL de décimogrado, dice la Superintendente deEducación Pública Estatal, FerryBergeson. “Hemos puesto grandesexpectativas en nuestros estudiantes, y esimperativo que les proporcionemosmúltiples oportunidades y métodos paraque salgan avante y obtengan suCertificado de Maestría.

La Dra. Bergeson se sintió complacidade que el gobernador Gary Lockeincorporara fondos sustanciales en suproyecto presupuestal 2004-5 queapoyarán una exitosa implementación delos nuevos requerimientos de graduaciónen el 2008. Su presupuesto apoya unpaquete de evaluación que incluyeretomar las oportunidades para elobligatorio examen WASL y la creación deevaluaciones alternativas necesarias paraalgunos estudiantes.

“Esperamos que esta importanteinformación ponga en acción aestudiantes y padres, para que sepreparen,” dice Linda Roberts, directoradel programa SEMY.

Los estudiantes migrantesgeneralmente deben superar obstáculosque otros estudiantes no enfrentan, asíque necesitan apoyo. Según SEMY, entrelos obstáculos específicos que lospadres migrantes pueden ayudar a sushijos a superar, se cuentan:• Carencia de o información incompleta de la

última escuela a que asistió el niño.• Ausentismo, especialmente sin excusa válida.• Interrupción de medio ciclo escolar (semestre)

por cuestiones familiares como trabajo, viajesa México, Texas, California, etc.

• Carencia de créditos para graduación debidoa que el trabajo escolar en la primera highschool no es reconocido en una segundaescuela o a causa de ausentismo o porgrados reprobados.Los padres de estudiantes de high

school, en particular, deben entender quesus estudiantes deben cumplir con losrequerimientos de graduación porcompetencia Y ‘tiempo en clase,’” explicala Srta. Roberts.

“Ayuda el arreglar previamente lasausencias con la escuela, y pedir tareasescolares para realizar durante laausencia del estudiante o pedir créditos ala escuela anterior,” explica.

‘Apoyo contínua en Pagina 12 ‘Support’ continues on Page 12

Page 4: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

PÁGINA 4 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

Por Edil OchoaEstudiante Migrante

Con el fin de lograr el “SueñoAmericano” tienes que sufrir. Vale lapena, pero podría costarte la vida.

Cruzar la frontera ilegalmentesignifica un gran riesgo. Una vez quedecides cruzar la frontera no puedeshacer predicciones, porque nuncasabes lo que podría pasarte.

Yo tenía 14 años cuando vine a losEstados Unidos. Estaba emocionada yfeliz cuando mi papá me dijo que podríavenir con él. También mi hermanoRubén vendría con nosotros.

Era el 15 de junio de 1999 cuandoempecé a empacar para el viaje. Esanoche no podía dormir porqueimaginaba y pensaba en cómo seríanlos Estados Unidos. Al día siguientesalimos de nuestro pequeño pueblo deAguililla Michoacán, México.

Viajamos de Aguililla a Guadalajara,luego de Guadalajara a Tijuana, fronterade México con los EU. Nos llevó tresdías en autobús llegar a Tijuana.

Una vez que legamos allá, la primeracosa que vi cuando me bajé del autobúsfue a un hombre extraño –un “coyote”—que ayuda a la gente a cruzar lafrontera. El hombre bajito y desaseadohabló con mi papá. Luego todosnosotros seguimos al “coyote” a sucasa.

En su casa, el hombre tenía a otromontón de gente esperando cruzarhacia los Estados Unidos. Allí pasamosla noche, en el suelo, cerca de losotros.

Salimos de Tijuana a las 2 de lamañana. Cuando estábamos a unos450 kilómetros de la ciudad,empezamos a caminar. Mi papá teníaque dejarnos en ese punto. Puesto queél tenía pasaporte, no tenía necesidadde cruzar ilegalmente.

Los “coyotes” o “guías” eran doshombres mayores, en los 40s. Nosdieron dos galones de agua, tres latasde atún y una bolsa de pan rebanado.

Eramos 30 personas caminando bajoel sol del desierto hacia los E.U. Todoscaminábamos lentamente debido alfuerte calor.

Los “coyotes” nos dejaron descansarun momento después de habercaminado por cinco horas. Estabaobscureciendo cuando los “coyotes”nos gritaron, “Vámonos!” Comenzamosa caminar otra vez y caminamos todaesa noche hasta que empezó a clarear.

Mientras caminábamos en la noche,algunas personas caían. Otros setropezaban con ellos debido a laoscuridad. Yo me caí varias veces esanoche. Cuando me sentía cansada,

Estudiantes Migrantes ArriesganTodo por Sueño Americano

ellos me dejaban atrás y yo tenía quealcanzarlos.

Al amanecer nos detuvimos ydormimos bajo unas grandes rocas.Nos escondimos ahí para que los deinmigración no nos vieran. De todosmodos no podíamos caminar durante eldía porque la temperatura sobrepasabalos 40 grados centígrados.

Los cuatro días siguientes hicimos lomismo. Caminábamos por la noche ydormíamos en el día.

El quinto día ya nadie tenía comida niagua, incluyendo a mi hermano y a mi.Todos suplicábamos por agua. Esa fuela situación más triste que yo habíavisto.

Eran las 10 de la noche cuandollegamos a un camino. Teníamos queescondernos cada vez que pasaba unauto. Seguimos la carretera por unos 16kilómetros. Algunos empezaron a caery parecía como si estuvieranmuriéndose.

Los “coyotes” se enojaban con lagente, pero nada podían hacer alrespecto. La mitad de la gente casimoría por falta de agua y comida.

Yo podía caminar aun cuando mesentía muy cansada. Todos los demásestaban cansados también. Se estabandando por vencidos. Entonces los“coyotes” tomaron una decisión.

“Quiero tres personas que puedancorrer rápido,” dijo uno de ellos. Mihermano y yo levantamos la mano,junto con un muchacho de Colombia.

Un “coyote”, el colombiano, mihermano y yo tuvimos que correr yconseguir ayuda. Tuvimos que llegarcon la gente que estaba esperándonosa más de 100 kilómetros de distancia.

Los cuatro tuvimos que empezar acorrer, y cada vez que veíamos unautomóvil nos escondíamos para que nonos cogieran.

En una ocasión vimos tres carros quese dirigían hacia nosotros, así que nosescondimos detrás de un matorral.Cuando los vehículos pasaron, vimosalgo negro en el suelo, detrás delmatorral contiguo.

Al principio pensé que era un perro,pero al irme acercando me di cuentaque era una persona muerta. Respiréhondo. Era la cosa más terrible quejamás había visto, un hombre muerto.

Llamé al “coyote” y a los otros paraque vinieran a ver. Ellos pensaban queestaba bromeando, pero cuando vieronel cuerpo sus ojos se llenaron delágrimas.

Finalmente encontramos a losconductores que nos llevarían a SanDiego. En cuanto llegué a una de lascamionetas, me dieron agua. Tomé

tanta agua que apenas podía respirar.Mi garganta estaba tan seca…

Mientras mi hermano y yotomábamos agua, uno de los choferesnos gritó, “Oigan muchachos idiotas, setoman toda el agua.” Estaba realmenteenojado con nosotros. “”Tenemos queguardar agua para los otros,” dijo.

Nos subimos a las camionetas yfuimos a buscar al resto del grupo. Yoestaba muy asustada porque el chofertraía las luces apagadas. De esamanera los alguaciles no podrían ver lascamionetas.

Finalmente nos reunimos con losotros que estaban casi muertos a unlado de la carretera. Ellos apenaspodían sostenerse en pie. Todosestaban hambrientos y sedientos.

Nos subimos a las camionetas y nosdirigimos a San Diego. Mientras íbamosen camino, un oficial de policía nosseguía con las luces encendidas. Yopensé que se nos detendría. El choferdijo que tendríamos que salir delvehículo y correr cuando él se detuviera.

Pero estábamos en los EstadosUnidos! Mi sueño se había hechorealidad. Arriesgué mi vida para lograr elSueño Americano, pero pienso que valióla pena.

SOBRE EL AUTOREdil Ochoa está por terminar la high

school en Highland y ya tiene tarjetaverde. El planea asistir a la Universidad

de Washington Central el año que entray convertirse en maestro y consejero.

“Mi sueño es estudiar y convertirmeen una persona inteligente y así ayudara otros para que no sufran lo que yosufrí,” dice Edil.

En la Conferencia Estatal deLiderazgo Estudiantil de la CWU, laprimavera pasada, Edil fue uno de losestudiantes nominados para sentarsecon el Comité Estatal de Asesoría delPrograma de Educación paraMigrantes.

Edil dijo a otros estudiantesparticipantes que él había abandonadola escuela en México antes de saberque podría venir a América. “Nuncasoñé que estaría aquí. Todo es posible,pero tenemos que intentarlo.”

Edil agregó más tarde: “Laconferencia es algo maravilloso. Hacambiado mi vida. Ahora soy unapersona diferente. Pienso que puedohacer mucho por mi gente, por micomunidad y por esta sociedad. Nuncaolvidaré esta experiencia.”

ANSWERS/RESPUESTAS

Page 5: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

WINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 5

Risking It AllBy Edil Ochoa

Migrant Student

In order to have “The AmericanDream” you have to suffer. It is worth alot; it could cost your life.

Crossing the border illegally involvesa lot of risk. Once you decide to crossthe border you can’t make predictions,because you never know what willhappen to you.

I was 14 years old when I moved tothe United States. Excited and happy Iwas when my dad told me that I wasable to come with him. Also my brotherRuben was able to come with us.

It was June 15,1999, when I startedto pack for the trip. That night I couldn’tsleep because I was wondering andthinking about what the United Stateswould be like. The next day we left ourlittle village of Aguililla, Michoacan,Mexico.

We traveled from Aguililla toGuadalajara, then we went fromGuadalajara to Tijuana, on the borderbetween Mexico and the U.S. It took usthree days by bus to get to Tijuana.

Once we arrived there, the first thing Isaw when I got off the bus was astrange man — a “coyote” that helpspeople cross the border. The short,shabby man talked to my dad. Then weall followed the “coyote” to his house.

At his house he had another bunch ofpeople waiting to cross to the U.S. Wespent the night there on the floor near tothe others.

We left Tijuana at 2 a.m. Once wewere about 300 miles from the city, westarted walking. My dad had to leave usthere, too. Since he had a passport, hedidn’t have to cross illegally.

The “coyotes” or “tours” were two oldmen in their 40s. They gave us twogallons of water, three cans of tuna fishand a bag of sliced bread.

There were 30 of us walking in the hotdesert toward the U.S. Everyone waswalking slowly because it was ex-tremely hot.

The “coyotes” let us take a breakafter we walked five hours. It wasgetting dark when the “coyotes” yelledat us, “Vamonos!” We started walkingagain and walked all that night until itwas clear.

While we were walking in the night,some people fell down. Others fell overthem because of the darkness. I felldown many times that night. When Igot tired, they would leave me, and Iwould have to catch up.

Once when it was clear, we stoppedand slept under some big rocks. Wehid there so Immigration couldn’t seeus. Also, we couldn’t walk during theday because the temperature was

Migrant Students Pursue American Dreamabove 120.

For the next four days we kept doingthe same thing. We walked during thenight and slept during the day.

On the fifth day everyone was runningout of food and water, including mybrother and me. Everyone was yellingand begging for water. It was thesaddest situation I had ever seen.

It was 10 in the evening when wereached a road. We had to hide everytime a car passed. We followed theroad for about 10 miles. Everyonestarted falling down and looked like theywere dying.

The “coyotes” got really mad at thepeople, but there was nothing theycould do about it. Half of the peoplewere dying because of no water andfood.

I was able to walk even though I wasvery tired. Everyone else was tired, too.They were giving up. Then the “coy-otes” made a decision.

“I want three people who can runfast,” said one of them. My brother and Iraised our hands, along with anotherguy from Colombia.

One “coyote,” the guy from Colombia,my brother and I had to run and gethelp. We had to go get the people whowere waiting for us 70 miles away.

The four of us started to run, andevery time we saw a car we had to hideto not get caught.

One time we saw three cars comingtoward us, so we hid behind a bush.Once the cars had passed, I sawsomething black lying on the groundbehind the next bush.

First, I thought it was a dog, but as Igot closer I found out it was a deadperson. I took a big breath. It was themost terrible thing I had ever seen, adead man.

I called the “coyote” and the others tocome over. They thought I was trickingthem, but when they saw the body theireyes filled with tears.

We finally found the drivers whowould take us to San Diego. Once I gotto one of the vans, they gave me somewater. I drank so much water I couldn’tbreathe. My throat was so dry.

While my brother and I were drinkingwater, one of the drivers shouted, “Youguys are idiots; you drank all the water.”He was really mad at us. “We have tosave some water for the others,” hesaid.

Then we got into the vans and wentto find the rest of the group. I was soscared because the driver drove with thelights off. That way the sheriffs couldn’tsee the vans.

Finally, we found the others who weredying on the side of the road. They

couldn’t even stand up on their own.Everyone was hungry and thirsty.

We got into the vans, and headed toSan Diego. While we were driving, apolice officer followed us with his lightson. I thought we were going to getcaught. The driver said we had to getout and run when he stopped the van.

But we were in the United States! Mydream had come true. I risked my lifeto have the American Dream, but I thinkit was worth it.

ABOUT THE AUTHOREdil Ochoa is now a senior at High-

land High School and has his greencard. He plans to attend Central Wash-

Edil Ochoa speaks to participants at the Student Leadership Program StateConference. Edil Ochoa habla a los participantes de la Conferencia Estatal ProgramaLiderazgo Estudiantil.

Richard Gomez, Jr., DirectorMigrant and Bilingual EducationOffice of Superintendent of Public InstructionPO BOX 47200, Olympia, WA 98504-7200(360) 725-6150

Sandra Pasiero-Davis, DirectorMigrant Education Regional Office 10533 S. Second Avenue, Yakima, WA 98902(509) 575-2885

Ismael Vivanco, DirectorMigrant Education Regional Office 171PO BOX 1847, Wenatchee, WA 98807(509) 665-2615

Mary Kernel, DirectorMigrant Education Regional Office 1891601 R Avenue, Anacortes, WA 98221(360) 299-4048

Lionel G. Campos, DirectorMigrant Student Records System1110-B South Sixth St., Sunnyside, WA 98944(509) 837-2712

Mike Taylor, DirectorMigrant Student Data and Recruitment (MSDR)PO Box 582, Manson, WA 98831(509) 687-5402

Linda Roberts, DirectorSecondary Education for Migrant Youth810-A East Custer Ave., Sunnyside, WA 98944(509) 836-7500

Ken Harvey, EditorMigrant Education News842 S. Elm, Kennewick, WA 99336(888) 664-5343 or (509) 528-0941

Migrant Education NewsNoticias de Educacion Migrante

c/o International Education Institute, 842 S. Elm, Kennewick, WA 99336Phone 1-888-664-5343 • Fax 1-775-898-9094 • [email protected] • http://www.migrantednews.org

Migrant Education News is a publication of the Washington State MigrantEducation Program of the Office of Superintendent of Public Instruction.

Noticias de Educacion Migrante es una publicacion del Programa de Educacion Migrantedel Estado de Washington de la Oficina de la Superintendente de Educacion Publica.

ington University next year and becomeeither a teacher or counselor.

“My dream is to study and becomean intelligent person so I can helpothers to not suffer what I suffered,” Edilsays.

At the State Student LeadershipConference at CWU last spring, Edilwas one of two students nominated tosit on the Migrant Education Program’sState Advisory Committee.

He told other participating studentsthat he had dropped out of school inMexico before learning he could cometo America. “I never dreamed I would behere. Anything is possible, but we haveto try.”

Migrant Education News is funded by Title 1 Part C-Migrant of the Elementary and SecondaryEducation Act, as amended by the No Child Left Behind Act of 2002.

Page 6: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

Por Ken Harvey, Editor

Los maestros pueden realizar mejorsu trabajo con estudiantes de lenguainglesa (ELLs) que están integrados alos salones de clase regulares.

“Algunas veces, para quienesestudian inglés además de las materiasregulares en un salón de clasesconvencional, el aprender resulta difícildebido a las demandas de la lengua,”explica Richard Bailey, maestro deinglés en la high school Cascade.

“Si se modificara la lengua paraadaptarla a las necesidades delestudiante de inglés, el contenido delcurso sería más accesible,” explica.

Mediante el uso de innovadorastécnicas, como se mostró en elProtocolo de Observación deInstrucción Protegida (SIOP), lasescuelas hacen posible la excelenciaacadémica para estos y otrosestudiantes que tienen dificultades conla lengua inglesa.

“Yo realmente creo que la manera dellevar a nuestros estudiantes a los altosniveles de aprendizaje es dándolesacceso a clases más dinámicas,” diceel Sr. Bailey.

“Si no es posible impartirles esasclases en su lengua materna,necesitamos tener la capacidad deofrecerles la clase de apoyo que hagafactible el aprovechamiento decontenido en una clase regular,” agrega.

David Irwin, quien trabaja para losProgramas de Educación paraMigrantes y Bilingües del estado comocapacitador en 14 distritos escolares enSouthwest Washington, está deacuerdo.

El Protocolo ayuda a los maestros adiseñar y evaluar materias que son“efectivas para estudiantes de inglés yotros que están teniendo dificultades decomprensión a nivel de contenido. Seidentificaron e incluyeron en elProtocolo las estrategias más efectivas,resultado de la investigación eneducación protegida,” dice el Sr. Irwin.

Se ofrecieron numerosos talleressobre la materia en la Conferencia dePrácticas Prometedoras, patrocinadaspor los Programas de Educación paraMigrantes y Bilingües de OSPI, enoctubre pasado. El Sr. Bailey y el Sr.Irwin fueron dos de los presentadores.

El Sr. Irwin dice que los elementosfundamentales del Protocolo son:• Identificación de ambos objetivos, “de

lenguaje y de contenido en cadalección.”

• Edificar sobre “práctica, aplicación einteracción.”

• Emplear “evaluación auténtica”“Los maestros que utilizan estos

principios en su salón de clases dicenque comprometiendo a los alumnos enactividades de grupo o de pareja, dondelas tareas pueden ser diferenciadas enbase al lenguaje, ha ayudado a los

Técnicas de Ayuda Para Estudiantes de Inglés

estudiantes de inglés a lograr una mejorcomprensión de los principalesconceptos del curso. Ha logrado quelos estudiantes de inglés se integren ala clase,” dice el Sr. Bailey.

Por ejemplo, en una clase deCiencias Sociales en la High School deCascade, los estudiantes de inglésestán aprendiendo “gran cantidad devocabulario y aplicándolo a situacionesreales” que son relevantes para ellos,dice.

“Estos estudiantes (ELL) estánemocionados ya que la estructura delcurso está permitiéndoles demostrar suconocimiento a través de actividades,conversación y gráficas,” sigue diciendoel Sr. Bailey.

El Sr. Bailey explica que los métodosde evaluación escrita podrían resultardifíciles para los alumnos que tambiénestudian inglés.

“Los estudiantes deberán tener laposibilidad de mostrar su aprendizajeen varias y diferentes maneras,” dice.

“Visité una clase de ciencias denoveno grado para observar a unmaestro que había sido previamentecapacitado en estas técnicas,” agregael Sr. Irwin. “Los muchachos estabandibujando y nombrando las partes deuna flor –algunos estudiantes de inglés,otros de educación especial y algunosde educación regular.”

El Sr. Irwin utilizó una rúbrica delProtocolo para documentar loscomponentes fundamentales de losmétodos de instrucción en aula.

“Noté que el maestro había escrito elobjetivo del tema en el pizarrón, pero elobjetivo del lenguaje era sólo una listade palabras de vocabulario,” siguediciendo el Sr. Irwin. “Discutimos lasmaneras en que se podría aplicar lalista a un objetivo, con una actividadque se pudiera evaluar, como escribirsobre la lección en un periódico,

presentación oral de las gráficas a otrosgrupos o entre ellos, crear juegos conlas tarjetas de vocabulario, etc.”

El Sr. Irwin también revisó lastécnicas de enseñanza utilizadas poralgunos maestros de matemáticas, enoctavo y noveno grados, que habíantenido problemas con los estudiantesde inglés y algunos angloparlantes paraimpartir la clase con prácticas quedependían en mucho de un textocomplejo.

“Discutimos sobre cómo hacer elvocabulario más interactivo, utilizandoauto-identificación de las palabrasnuevas. Este método podría tomar mástiempo que la manera concebida por losautores de los textos, pero ofrece unamayor oportunidad de comprensión,”explica el Sr. Irwin.

“Si se “cubre” el programa aexpensas del aprendizaje, ¿cual es elbeneficio?” pregunta. “Los maestrossiempre necesitan ser los que escojanlos métodos que mejor satisfagan lasnecesidades de sus estudiantes. SIOPles da otra opción, una efectiva para losestudiantes de inglés y otros.”

El Sr. Irwin hace énfasis en que losmaestros de todas y cada una de lasescuelas deben trabajar conjuntamentepara instrumentar los principios delProtocolo.

“Colaborar y observar, dar y recibirretroalimentación. Hacerle promoción,”dice el Sr. Irwin.

“Una gran parte de la efectividad deSIOP viene de maestros colaborando yobservando, entre sí, el uso delprotocolo,” explica. “Hay ilimitadasactividades que pueden enseñarse através del SIOP. El observar a otrosincrementa el repertorio y amplía elconocimiento de todos loscomponentes.

El Sr. Bailey incorpora el métodoSIOP creado por Jana Echevarría, M.

Vogt y Deborah Short a los conceptosbosquejados en “Understandig byDesign” (Comprensión por Diseño), librode G. Wiggins y J. McTighe.

“Lo que yo propuse fue una plantillade diseño unitario que integre losobjetivos de lenguaje atrás del procesode diseño unitario bosquejado porWiggins y McTighe,” explica. (Ver elgráfico adjunto).

“La plantilla unitaria se centra enconocimientos generales y cuestionesfundamentales, pero se hicieron ajustespara los estudiantes de inglés, en baseal nivel de lenguaje adquirido por elestudiante,” sigue diciendo el Sr. Bailey.Esto se hace mediante la diferenciaciónde los objetivos de lenguaje y lasexpectativas en términos de evaluaciónpara los diferentes niveles” de dominiode la lengua inglesa.

Cuando este artículo sea publicadose incluirá una copia de la plantilla delSr. Bailey en la versión electrónica. Verhttp://www.migrantednews.org,.

“Estoy buscando un núcleo demaestros que estén dispuestos aprobar la plantilla en sus aulas y,posteriormente, proporcionarinformación respecto a lo bien quefunciona,” explica el Sr. Bailey.

SIOP se ha desarrollado como unacolaboración de cinco años de prácticamagisterial. La investigación hademostrado que los estudiantesinstruidos por maestros concapacitación SIOP obtienencalificaciones considerablemente másaltas. Para más información sobreSIOP visite http//www.cal.org/crede/si.htm.

El Sr. Bailey tiene un M.Ed. en laenseñanza de inglés como segundalengua y por 10 años ha impartidoclases de Inglés como Segunda Lengua(ESL) en educación media, high schooly colegio. También ha recibidocapacitación tanto en SIOP como enUnderstandig by Design.” En la highschool de Cascade, Richard supervisa a65 estudiantes de inglés.

El Sr. Irwin ha dado clases en aulasbilingües y de Inglés como SegundaLengua (ESL), por 17 años, desdeprimarias hasta high school. Tambiénha sido coordinador de distrito ESL yadministrador de becas Título VII. Elimparte clases de Métodos ESL yEducación Multicultural en la CityUniversity a estudiantes no graduados ygraduados.

Se pueden consultar los programasde capacitación de MERO 189,incluyendo las capacitaciones futuras,en la dirección www.esd189.org/mero/workshops/.

Puede contactarse al Sr. Irwin [email protected]. El Sr. Baileypuede ser contactado en [email protected] o al (425)385-6112.

PÁGINA 6 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

Page 7: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

WINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 7

Susan Wallace teaches a workshop on Strategies for Sheltered Instruction at thePromising Practices Conference. Susan Wallace imparte clase en taller deEstrategias de Instrucción Protegida en la Conferencia de Prácticas Promisorias.

By Ken Harvey, Editor

Teachers can do a better jobteaching English language learners(ELLs) who are integrated intomainstream classrooms.

“For the ELL student in themainstream classroom, achieve-ment issometimes impossible because ofthe language demands,” explainsRichard Bailey, an ELL teacher atCascade High School.

“If the language were modified tofit the needs of an ELL student, thecontent of the course would bemore achievable,” he explains.

By using such innovative tech-niques as found in the ShelteredInstruction Observation Protocol(SIOP), schools make it possiblefor ELL and other language-chal-lenged students to excel academi-cally.

“I really believe the only way toget our students to higher levels ofachievement is to provide them withaccess to more challengingclasses,” Mr. Bailey says.

“If it is not possible to hold thoseclasses in their first language, we needto be able to provide the kind of supportfor them that makes the content in aregular English classroom achievable,”he adds.

David Irwin, who works with the stateMigrant & Bilingual Education Programsas a trainer for 14 school districts inSouthwest Washington, agrees.

SIOP helps teachers design andevaluate lessons that are “effective forELL students and others who are havingdifficulty with comprehension in thecontent areas. The most effectiveresearch-based strategies of shelteredinstruction were identified and includedin SIOP,” Mr. Irwin says.

Numerous workshops on the subjectwere offered at the Promising PracticesConference, sponsored by OSPI’sMigrant and Bilingual Education Pro-grams last October. Mr. Bailey and Mr.Irwin were among the presenters.

Key elements of SIOP, says Mr.Irwin, include:• Identifying both “a language and a

content objective in every lesson.”• Building in “hands-on practice and

application and interaction.”• Employing “authentic evaluation.”

“Teachers using these principles intheir classrooms say engaging studentsin group and pair activities, where thetasks can be differentiated based onlanguage, has helped ELL students togain a better understanding of the keyconcepts of the course. It has madeELL students an integral part of the

Techniques Help English Learners Excelclass,” says Mr.Bailey.

For example, in aLife Science class atCascade HighSchool, ELL studentsare learning “largeamounts of vocabu-lary and applying it toreal situations”relevant to thestudents, he says.

“The ELL studentsare excited becausethe structure of thecourse is allowingthem to demonstratetheir knowledgethrough activities,conversation andcharts,” Mr. Baileycontinues.He explains thatwritten evaluationmethods can bedifficult for ELLstudents.

“Students shouldbe able to demon-strate understandingin a variety of differentways,” he says.

“I visited a ninthgrade science classto observe a teacherwho had beenthrough the training,”adds Mr. Irwin. “Thekids were drawing and labeling parts ofa flower — some ELL students, somespecial education students and someregular education students.”

Mr. Irwin used a SIOP rubric todocument key components of theclassroom teaching approach.

“I noticed he had written the contentobjective on the whiteboard but thelanguage objective was just a list ofvocabulary words,” Mr. Irwin continues.“We discussed ways he could expandthe list into an objective with an activitythat could be evaluated, like reflectionon the lesson in a journal, oral presenta-tion of the charts to other classes or toeach other, making games with flashcards, etc.”

Mr. Irwin also reviewed the instruc-tional techniques used by some eighth-and ninth-grade math teachers whowere having problems teaching ELLsand some English speakers from abook that is heavily text dependent.

“We discussed ways to make thevocabulary more interactive, using self-identification of new words. This methodmay take more time than the way thelesson was intended by the publisher,but it offers a better chance at compre-hension,” Mr. Irwin explains.

“If the material is ‘covered’ at theexpense of learning, what is the ben-

efit?” he asks. “Teachers always needto be the ones to choose methods tobest meet the needs of their students.SIOP gives them another option, aneffective one for ELLs and others.”

Mr. Irwin emphasizes that teachers ateach school should work together ininstituting the SIOP principles.

“Collaborate and observe, give andget feedback. Talk it up,” Mr. Irwin says.

“A big part of the effectiveness ofSIOP comes from teachers collaborat-ing and observing each other using it,”he explains. “There are endless activi-ties that can be taught through SIOP.Observation of others increases reper-toire and improves familiarity with all thecomponents.”

Mr. Bailey integrates the SIOPapproach created by Jana Echevarria,Mary Ellen Vogt and Deborah Short withthe concepts outlined in “Understandingby Design,” a book by G. Wiggins andJ. McTighe.

“What I came up with was a unitdesign template that integrates lan-guage objectives into the backward unitdesign process outlined by Wiggins andMcTighe,” he explains.

“The unit template is focused onoverarching understandings and essen-tial questions, but accommodations aremade for ELL students based on the

level of language acquisitionof the student,” Mr. Baileycontinues. “This is done bydifferentiating languageobjectives and expectationsin terms of assessment fordifferent levels” of Englishskill.

A copy of Mr. Bailey’stemplate will accompanythe online version of thisstory at http://www.migrantednews.orgwhen it is posted.

“I am looking for a coregroup of teachers who arewilling to try the template intheir classrooms andprovide feedback about howwell it works,” he explains.

SIOP was developed as afive-year collaboration ofpracticing teachers. Re-search demonstrated thatstudents taught by teacherswith SIOP training achievedsignificantly higher scores.More information on SIOPcan be found online at http://www.cal.org/crede/si.htm

Mr. Bailey has an M.Ed.in teaching English as asecond language and hastaught English as a SecondLanguage (ESL) in middleschool, high school and

community college for 10 years. He hasalso received special training in bothSIOP and “Understanding by Design.”At Cascade High School Richardoversees 65 ELL students. Classes heteaches includes one that integratesU.S. history and English, and anotherthat prepares ELL seniors for theirculminating exhibition — a stategraduation. He is also responsible formonitoring all ELL student’s progress intheir mainstream classes.

Mr. Irwin has taught in bilingual andESL classrooms for 17 years, fromelementary classes to high school. Hehas also been a district ESL coordinatorand a Title VII grant manager. And heteaches ESL Methods and MulticulturalEducation classes at City University toundergrad and graduate students. Hehas attended the SIOP Institute with thenation’s top innovators.

The MERO 189 training schedule,including upcoming SIOP training, canbe found at www.esd189.org/mero/workshops/.

Mr. Irwin can be contacted [email protected]. Mr. Bailey canbe reached [email protected] orat (425) 385-6112.

Page 8: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

PÁGINA 8 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

Principal Motivates Migrant StudentsBy Mari C. Tobon

Migrant News Reporter

Alternative high school Principal RaulSital teaches his migrant students andtheir families by precept and example.

He knows what it means to migratefrom another country and to work longhours under the sun, trying to achievesuccess in America.

“I grew up migrant, and anybody whogrows up migrant understands what thefeeling is,” says Mr. Sital, in explainingwhy he continues to reach out tomigrant students through his professionand as a volunteer.

Mr. Sital’s job at the helm of NewHorizon High School in Pasco allowshim to get close to students in a way inwhich he can answer their questionsand give students good advice.

“I try not only to help them as indi-viduals, but also get to know theirparents, since home is about the onlyplace besides school where they spendquality time,” he says.

Frequently he goes into classes andtalks to students about being a migrantstudent and the way he had to go fromone place to another and start fromnothing. The fear of facing the unknown,not really knowing what to expectthroughout his life.

Mr. Sital’s family worked in agricul-ture, and he remembers that he felt itnecessary to help his parents throughdifficult financial times.

“As long as I can remember, I havebeen a migrant student. It was difficultfor me to accept the fact that I could notmake this country my permanent homefor at least five years,” remembers Mr.Sital.

As many other migrants, Mr. Sitalalso had the challenge of learningEnglish as his second language, and hesays it certainly opened many doors ofopportunities.

“If you talk to any migrant, theyclearly understand what it’s like,” hesays.

As a high school principal and as avolunteer, Mr. Sital has an opportunity toform an alliance with migrant kids andshare his perspectives with them. Hepoints out the valuable life skills theyare developing and that it is really OK tofeel left out on occasion.

But he also lets them know they canchange their lives.

“I like my job, just like I enjoyedteaching, as well as being a student inthe past. But the only difference is thatnow as a principal I’m capable ofcreating a vision for all the students atmy school and not just 30 of them whenI was only a teacher,” he says.

According to Mr. Sital, his entire staffhas developed a sense of mission tohelp the students succeed at NewHorizons.

“My job here as a principal allows meto create a vision as well as goals formany students. My job really focuseson orienting these kids and trying mybest to help them be successful,” heexplains.

“The road to success hasn’t alwaysbeen easy,” he says.

“I arrived here to the state of Wash-ington in 1977 and moved to Prosser in1979. My parents stopped migratingduring my freshman year. Then I went toYakima Valley Community College fortwo years, and to Central WashingtonUniversity for my final two years,” heexplains.

“My last step toward success wasHeritage College, where I got mymaster’s degree and where I made mydecision to start extending my careerand interests as a principal,” says Mr.Sital.

His parents always provided supportand encouragement, but there were alsoothers.

“There were people who really pushedme and made me realize the impor-tance and impact that it could make inmy life. To just keep going and not quitevery time I felt exhausted. One was myschool counselor, Jim Rigney. Anotherwas Dr. William ‘Bill’ Hansen. Theywere my mentors,” explains Mr. Sital.

Mr. Sital remembers Mr. Rigney, Dr.Hansen and other influential people in

Raul Sital chats with some of his students at New Horizon High School in Pasco. Raúl Sital platica con algunos de sus alumnos enla High School New Horizon de Pasco.

his life with great appreciation, be-cause, in his own words, “I am who Iam today thanks to these people whoconnected with me and taught me andmotivated me.”

Mr. Sital wants to be that kind ofinfluence on his students.

“A goal without action is just a wish,”he tells them.

He has been sharing his ideals withstaff, students and parents at NewHorizons High School for over threeyears now. “And I will be here for manymore years,” he predicts.

“If you give people the opportunity todevelop skills, they can make their owndecisions. As an educator as well as aformer migrant student, I believe acertain individual should be there tocreate equal opportunities for migrants,”he says.

Mr. Sital also donates his time inmany programs to help migrants andtheir families. One program he volun-teers with is the Student LeadershipProgram, based in Sunnyside.

“I try to motivate students into beingleaders through the Student LeadershipProgram,” Mr. Sital says.

“The activities performed here arebased on what the students are plan-ning for their near future, and we just tryto find an easier way to accomplishtheir dreams without their migrationstatus affecting them,” he predicts.

Director de HighSchool Motiva a

Estudiantes MigrantesPor Mari C. Tobon

Reportero Noticias Migrante

El director suplente de high school,Raúl Sital, enseña a los estudiantesmigrantes y sus familias sobrepreceptos y ejemplo.

El sabe lo que significa emigrar deotro país y trabajar largas horas bajo elsol, tratando de triunfar en América.

“Yo crecí siendo migrante, ycualquiera que haya crecido así sabe loque se siente,” dice el Sr. Sital,explicando por que continúaacercándose a los estudiantesmigrantes a través de su profesión yvoluntariado.

El trabajo del Sr. Sital, al amparo dela High School New Horizon de Pasco,le permite acercarse a los estudiantes amanera de poder contestar suspreguntas y darles buenos consejos.

“Yo trato de ayudarlos no sólo comoindividuos, sino también de conocer asus familias, puesto que el hogar es, encierto modo, el único lugar además dela escuela en donde ellos pasan tiempocon calidad,” comenta el Sr. Sital.

Con frecuencia entra a las aulas y

‘Sital’ continues on Page 12

Page 9: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

Health Program Responds to Migrant NeedsWINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 9

By Editor Ken Harvey

The Migrant Education HealthProgram (MEHP) uses flexiblepartnerships to respond to mi-grants’ ever-changing needs.

“We never do anything we canfind someone else to do,” saysDirector Mike Taylor. “This is theepitome of a collaborative effort.We partner with every organizationwe can” that helps improve migranthealth care. “For 10 years I’ve puttogether partnerships. That’s beenour key element to service deliv-ery.”

Federally funded community healthcenters are a very important part of thenetwork MEHP has developed, and Mr.Taylor provides a national directory ofsuch clinics to migrant parents so theycan always find health care, no matterwhere they pursue work. Migrantfamilies can also call a national hotlineat 1-800-377-9968.

Mr. Taylor says these clinics are alsoimportant because they are culturallyand linguistically sensitive and “under-stand cultural health needs.”

Partnering with many differentagencies allows the MEHP to providespecialization beyond its own staff’sexpertise.

“Specialists know their job better, buta lot of migrant families don’t knowthey’re there,” Mr. Taylor says.

Typically these partnerships withMEHP do not just provide financialsupport. Rather it’s a matter of convinc-ing organizations to give migrant kidspriority.

Migrant children are particularly atrisk because of low income, increasedisolation, language and cultural barriers,eligibility requirements, discriminationand a mobile lifestyle.

“The Washington Migrant EducationProgram provides health care servicesbecause of our strong belief that healthystudents are most likely to reach theirfull scholastic potential,” Mr. Taylorexplains.

MEHP creates win-win relationships— particularly between public and non-profit agencies.

“We’ve brought a lot of help to theschool districts,” Mr. Taylor says. ButMEHP’s help is also a “windfall” forhealth agencies, providing early inter-vention and getting the agencies intothe public schools where they can bestfulfill their mission.

As some agencies face increasedrestrictions or inadequate funding,MEHP also helps sort out where moneyand other help is available.

“Sometimes government will cancelone program but will still make sure theresource is still available someplace

else. It’s a matter of finding new ways tosecure funds,” Mr. Taylor says.

MEHP now has over 80 schooldistricts involved in its program, withover 20 health providers from 38 clinicsproviding in-school check-ups. Of thechildren examined, 40-50 percent haveserious health problems that need to bereferred for follow-up.

Of increasing priority to MEHP isproviding dental health care to migrantfamilies. Health checkups providedthrough MEHP have always found poordental health to rank high among allmigrant health problems.

With such partners as theSmilemobile, SeaMar, Yakima ValleyFarmworkers Clinic, Moses LakeCommunity Health Center, FamilyHealth Clinic of Okanogan, ColumbiaValley Community Health Services,LaClinica in Pasco, and Columbia BasinHealth, migrant children are receivinginitial checkups free. Financial supportfor follow-up visits varies per provider.This new focus of the health program isstill evolving, with resources still beingidentified.

Por Ken Harvey, Editor

El Programa Salud de Educaciónpara Migrantes (MEHP) echa mano deasociaciones flexibles para responder alas siempre cambiantes necesidadesde los migrantes.

“Nosotros nunca hacemos algo siencontramos quien pueda hacerlo,” diceel director Mike Taylor. “Este es elepítome de un esfuerzo colectivo. Noshacemos socios de toda organizaciónque lo permita” esto ayuda a mejorar elservicio médico para los migrantes. “Por10 años hemos creado asociaciones.Ese ha sido nuestro elemento clavepara dar servicio.”

Los centros de salud comunitarios defondos federales son una muyimportante parte de la red de serviciosque ha desarrollado MEHP, y el Sr.Taylor proporciona un directorio nacionalde esas clínicas a los padres migrantespara que ellos puedan siempreencontrar servicios médicos, sinimportar su lugar de trabajo. Lasfamilias migrantes también puedenutilizar la línea gratuita a nivel nacional1-800-377-9968.

El Sr. Taylor dice que estas clínicastambién son importantes porque sonsensibles cultural y lingüísticamente y“entienden las necesidades culturalesde salud.”

La asociación con muchas ydiferentes agencias permite a MEHPproporcionar especializaciones más allá

Programa Salud para MigrantesResponde a Necesidades

de la capacidad de su propio personal.“Los especialistas conocen mejor su

trabajo, pero muchas de las familiasmigrantes no saben que están allí,” diceel Sr. Taylor.

Generalmente estas asociacionescon MEHP no sólo proveen de apoyofinanciero. Más bien es cuestión deconvencer a las organizaciones de darprioridad a los niños migrantes.

Los niños migrantes están enparticular riesgo debido a bajo ingreso,creciente aislamiento, barrerasculturales y lingüísticas, requerimientosde elegibilidad, discriminación y estilode vida de constante movimiento.

“El Programa de Educación paraMigrantes de Washington proporcionaservicios de atención a la salud debidoa la firme convicción de que losestudiantes sanos tienen másprobabilidades de desarrollar al máximosu potencial escolar,” explica el Sr.Taylor.

MEHP crea relaciones de ‘todosganan’ –particularmente entre el públicoy las agencias no lucrativas.

“Hemos traído mucha ayuda a losdistritos escolares,” dice el Sr. Taylor.Pero la ayuda de MEHP es también “ungarbanzo de a libra” para las agenciasde salud, proporcionando intervencióntemprana e introduciendo a lasagencias en las escuelas públicasdonde ellos pueden realizar cabalmentesu misión.

Puesto que algunas agenciasenfrentan crecientes restricciones ofondos insuficientes, MEHP tambiénbusca dinero y otro tipo de ayuda dondeésta se encuentre.

“Eventualmente el gobierno cancelaráun programa pero se asegurará de queel recurso esté disponible en algunaotra parte. Es cuestión de buscarnuevas maneras de hacerse de fondos,”apunta el Sr. Taylor.

Actualmente MEHP tiene más de 80distritos escolares involucrados en suprograma, con más de 20 proveedoresde salud en 38 clínicas proporcionandoreconocimientos médicos en lasescuelas. De los niños examinados,entre el 40 y 50% tienen seriosproblemas de salud que requieren deatención médica de seguimiento.

Una creciente prioridad para MEHPes proveer de atención dental a lasfamilias migrantes. Los exámenesmédicos proporcionados a través deMEHP frecuentemente muestran unapobre salud dental entre los más seriosproblemas de salud de los migrantes.

Con socios como Smilemobile,SeaMar, Yakima Valley FarmorkersClinic, Moses Lake Community HealthCenter, Family Health Clinic deOkanogan, Columbia Valley CommunityHealth Services, La Clínica en Pasco yColumbia Basin Health, los niñosmigrantes están recibiendo exámenesiniciales gratuitos.

PhysicianAssistantJavier HuertaexaminesJaimeYniguez at LaClinica. Elasistentemédico JavierHuertaexamina aJaimeYñiguez en LaClínica.

Page 10: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

Judith Flores

Toppenish VolunteerMaking a Difference

By Omar SanchezMigrant News Reporter

Judith Flores is one of thosepeople who is making a differenceamong Hispanic young people.

She volunteers to work with highschool students to teach them tradi-tional Mexicandances. She oncehad 120 studentsbut unfortunatelythe group needed tobe reduced to 80because the facilitywas too small. Thedancers hasperformed for manygroups, includingsenior citizens andparent advisorycommittees.

“We dancetraditional Mexicandances – Salsa,Merengue, cha chaand Texano music,”Flores explains.She also tries to send a message toteen-agers to stay away from drugs.

“People come to me if there is anyproblem with the students inside theschool campus,” Mrs. Flores says.

Judith is secretary for the Toppenishmigrant education Parent AdvisoryCommittee (PAC). She travels to a lot ofmigrant conferences and has theopportunity to meet people like Dr.Richard Gomez, director of the Wash-ington Migrant Education Program.

It was at such a meeting that shementioned to Dr. Gomez how interestedshe is in helping the community. Dr.Gomez told her about a conference inWashington, D.C., and asked if shewould like to go.

That was how Judith was able toattend the “Celebrate Our Rising StarsII” conference recently. “I’m very thank-ful,” Mrs. Flores says.

She tries to make a difference bymotivating other parents and explainingwhat proposed legislation, and new lawslike “No Child Left Behind” can do forHispanics. She learned a lot about suchlegislation at the conference.

It’s also important that migrantstudents go to college, she believes.The DREAM act under consideration inCongress would allow qualifying stu-dents to get their green card, if theydon’t have one yet, and qualify forfederal financial aid.

“There are students who aren’t legalresidents in the U.S., and they don’tknow there are programs to help themgo to college,” Judith says. She shares

information of how to get low-incomehigh school students to college.

“It’s not necessary to have papersnow,” she explains. “Even if you don’tget papers for your family, the youngpeople are the ones that are the power,‘la fuerza,’ the ones that are going to be

our leaders.”“We are also trying

to get a dance togetherto raise money to givescholarships to migrantstudents. We don’tcare about the legalstatus for the scholar-ships,” Mrs. Floressays.

Sometimes parentsdon’t want their kids tofinish their educationbecause they prefer tohave their childrenworking in the fieldsmaking money for thefamily, says Mrs.Flores. Sometimesthese parents take their

children out of school. In other cases,parents only want their children to finishhigh school.

Judith dedicates time to talk toparents and tell them that their childrenshould go to college.

“With effort, they can reach theAmerican dream,” she explains. Theimportant thing is they have goodgrades and are willing to dedicatethemselves to their schoolwork.

Her work has been so effective thatshe has already influenced manyparents and teen-agers. Some of theseteen-agers now want to go to collegebecause they see how much theirparents work in the fields and want tohelp out by going to college and gettingan education.

“These teen-agers don’t want to followthe same pattern of going to work in thefields,” Judith explains.

Unfortunately, there are some parentswho are not interested in this informa-tion because they only think aboutwork, she says. Judith has beenworking hard to try to change this wayof thinking of some parents.

She believes the most important thingparents can give to their children iseducation.

Mrs. Flores, originally from Texas,has been in Washington state for sixyear. She has three children: Diana, 17,Karina, 16, and Miriam 11.

Her husband, Gerardo, works as amechanic technician. Judith also worksoutside the home as a cosmetologistwhen she has time.

Education Secretary Rod Paige addresses the national conference. El Secretario deEducación Rod Paige en su alocución ante la conferencia nacional.

Por Ken Harvey, Editor

La legislación del Presidente Bush,Ningún Niño Rezagado (NCLB), otorgamucho poder a los padres de familia yellos deben aprovecharlo, dice eleducador y padre Jorge López.

“Nosotros sabemos que losestudiantes migrantes están entre losque menos ventajas tienen en lasescuelas,” dice el Sr. López. “Lasreformas educativas requieren quetodos los estudiantes cumplan con lasnormas de conocimiento paragraduarse. La participación de lospadres es muy importante para cumplircon este nuevo reto.”

El Sr. López asistió al colegio enMéxico, pero cuando se mudó deCoahuayana, Michoacán a los EstadosUnidos hace 11 años, tuvo que trabajaren los huertos porque no hablabainglés. Sin embargo, encontró tiempopara asistir a la escuela, estudiar ingléscomo segunda lengua y obtener el GED(Diploma de Educación General), eninglés, en el Colegio del Valle deWenatchee.

Actualmente trabaja para el DistritoEscolar Chelan como auxiliar en clasesESL (Inglés como Segunda Lengua).

“Ayudo a los estudiantes migrantes yESL en el aprendizaje de lengua inglesay matemáticas en la high school deChelan,” explica.

Antes de contratarse con el distritoescolar, el Sr. López empezó comovoluntario.

“Cuando mi hija Valeria comenzó la

Padres Vitales ParaÉxito de Estudiantes

escuela, yo serví como voluntarioleyendo con los niños de su clase. Perosiempre quise hacer algo que ayudara alos otros y al mismo tiempo adquirirexperiencia y desarrollar nuevashabilidades,” sigue diciendo el Sr.López.

El programa Americorp le brindó laoportunidad.

“Pasé un año como voluntario deAmericorp en el Distrito EscolarPateros, ayudando a los estudiantesmigrantes durante el día y enseñandoinglés como segunda lengua y clasesde computación básica a las familiasmigrantes por la noche,” explica.

También deseaba trabajar másdirectamente en la escuela de su propiahija. Así que se convirtió en miembrodel Comité Asesor de Padres (PAC).Dos años más tarde, se le invitó aparticipar en el Comité Asesor Estatal(SAC) y recientemente fue nombradopresidente de SAC.

“Fue una magnífica experiencia,”dice. Esto culminó al ser seleccionadopara asistir a una conferencia nacionalen Washington, D.C.

La conferencia “Celebrate Our RisingStars II (Festejemos a NuestrasEstrellas Ascendentes II),” fueorganizada por la Oficina de Adquisiciónde Lengua Inglesa (OELA) delDepartamento de Educación de E.U.Alrededor de 1,500 personas asistierona la conferencia en el hotel Milton deWashington, D.C.

Para historias mas detalladas, referira http://www.migrantednews.org.

PÁGINA 10 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

Page 11: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

Parents Key to Student SuccessBy Editor Ken Harvey

Parents have a lot of power under theNo Child Left Behind (NCLB) legislation,and they need to take advantage of it,says migrant educator and parent JorgeLopez.

“We know the migrant students areamong the most disadvantaged in theschools,” says Mr. Lopez. “The reformsin education require all the studentsmeet a standard level of education inorder to graduate from school. Theparent’s participation is so important toachieve this new challenge.”

Mr. Lopez studied in Mexico at thecollege level, but when he moved fromCoahuayana, Michoacan, Mexico, tothe United States 11 years ago, he hadto work in the orchards because hedidn’t speak English. However, he alsofound time to go to school, studyingEnglish as a second language andearning his GED in English atWenatchee Valley College.

Now he works for the Chelan SchoolDistrict as an ESL paraprofessional.

“I help migrant and ESL students atChelan High School to learn the Englishlanguage and math,” he explains.

Before being hired by the schooldistrict, Mr. Lopez began helping as avolunteer.

“When my daughter Valeria startedattending school, I served as a volunteerto read with the kids in her class. But Ialways wanted to do something thatcould help others and at the same timegain experience and develop new skills,”he explains.

The Americorp program offered himthe opportunity.

“I spent one year as an Americorpvolunteer in Pateros School Districthelping migrant students during the dayand teaching ESL and basic computerclasses for migrant families at night,”Mr. Lopez explains.

He also wanted to work more directlyin his own daughter’s school. So hebecame part of the Parent AdvisoryCommittee (PAC). Two years later, hewas invited to participate in the StateAdvisory Committee (SAC) and ulti-mately became SAC chairman.

“It was a wonderful experience,” hesays. And it culminated in his selectionto attend a national conference inWashington, D.C.

The conference, “Celebrate OurRising Stars II,” was organized by theOffice of English Language Acquisition(OELA) at the U.S. Department ofEducation. About 1,500 people attendedthe conference at the Hilton Hotel inWashington, D.C., Dec. 2-4.

“During this conference I learned howmuch power parents have — 10 keybenefits for parents under NCLB.Parents need to be more involvedbecause they are important in their

children’s educationprocess,” Mr. Lopezsays.

U.S. Secretary ofEducation Rod Paige andDeputy Undersecretary ofEducation MariaHernandez Ferrier led thedepartment’s secondannual summit.

“Parents of Englishlanguage learners, like allparents, want the bestpossible education fortheir child,” SecretaryPaige told participants.

“With the historic NoChild Left Behind re-forms, we have theframework to ensure thatall children receive a quality education.Unfortunately, parents of Englishlanguage learners often face culturaland linguistic obstacles to becomingfully involved in their child’s education.

“We want all English languagelearners to succeed in school and havethe same opportunity to build a life ofhope and opportunity,” he said.

“Immigrants come to this countryseeking a better life for their family. NoChild Left Behind helps these parentsbecome more involved in their child’seducational outcome, thus helping tofulfill the dreams of parent and childalike,” Secretary Paige said.

Under NCLB, parents of Englishlanguage learners can expect:1) To have their child receive a quality

education and be taught by a highlyqualified teacher.

2) To have their child learn English andother subjects such as reading, lan-guage arts and math at the sameacademic level as all other students.

3) To know if their child has been identifiedand recommended for placement in anEnglish language acquisition program,and to accept or refuse such placement.

4) To choose a different English languageacquisition program for their child.

5) To transfer their child to another schoolif his or her school is identified as “inneed of improvement.”

6) To apply for supplemental services fortheir child, such as tutoring, if the child’sschool is identified as “in need ofimprovement” for two years.

7) To have their child tested annually toassess his or her progress in Englishlanguage acquisition.

8) To receive information regarding theirchild’s performance on academic tests.

9) To have their child taught with programsthat are scientifically proven to work.

10) To have the opportunity for their child toreach his or her greatest academicpotential.The federal government is printing

enough pamphlets to distribute to allmigrant parents to explain thesebenefits.

“Each of these 10 benefits will help

parents take an active, involvedrole — because if they knowwhat to expect for their child,they will be in a much betterposition to help their childsucceed in school,” Dr. Paigesaid.

For the sake of their threechildren — Valeria, 11, Cassandra,4, and Alondra, 1 – and all migrantchildren, Jorge and his wife Mariavow to help promote more parentinvolvement.

Undersecretary of Education MariaHernandez Ferrier and Jorge Lopezreview the 10 Keys Benefits of the NCLBfor parents. La Subsecretaria deEducación María Hernández Ferrier yJorge López revisan los 10 beneficiosfundamentales del NCLB para padres.

Por Omar SánchezReportero Migrant News

Judith Flores es una de esas perso-nas que hace la diferencia entre losjóvenes hispanos.

Ella trabaja como voluntaria con losestudiantes de high school,enseñándoles danzas folclóricasmexicanas. En una ocasión tuvo 120estudiantes pero, desafortunadamente,fue necesario reducir el grupo a 80 yaque el local era muy pequeño. El balletfolclórico ha actuado para muchasgrupos, incluyendo pensionados ycomités de asesoría para padres defamilia.

“Nosotros interpretamos danzasfolclóricas mexicanas –salsa, meren-gue, cha cha chá, y música tejana,”explica Flores. Ella también trata detrasmitir un mensaje a losadolescentes, que se mantenganalejados de las drogas.

“La gente viene a mi si hay algúnproblema con los estudiantes en elcampus,” dice la Sra. Flores.

Judith es secretaria del Comité deAsesoría para Padres (PAC) deToppenish. Viaja mucho, asistiendo aconferencias para migrantes. Ha tenidola oportunidad de conocer a personascomo el Dr. Richard Gómez, director delPrograma de Educación para Migrantesde Washington.

Fue así como Judith pudo asistir a laconferencia ‘Festejo para NuestrasEstrellas Ascendentes II.’ “Estoy muyagradecida,” expresa la Sra. Flores.

Ella trata de hacer la diferenciamotivando a otros padres y explicandolo que la propuesta legislativa y lasnuevas leyes como “Ningún NiñoRezagado” pueden hacer por los

Voluntaria de ToppenishHace la Diferencia

hispanos. En la conferencia, ellaaprendió mucho sobre la legislación.

También es importante que losestudiantes migrantes asistan alcolegio, asegura la Sra. Flores. El actaDREAM, a consideración en elCongreso, permitiría a los estudiantescalificados obtener la tarjeta verde, sitodavía no la tienen, y calificar paraayuda financiera federal.

“Hay estudiantes que no sonresidentes legales en los E.U., y nosaben que hay programas que losayudan a ir al colegio,” dice Judith. Ellacomparte información sobre cómo lograrque los estudiantes de bajo ingreso,que cursan high school, ingresen alcolegio.

“Ahora no es necesario tenerpapeles,” explica. “Aunque no consigaspapeles para tu familia, los jóvenes son‘la fuerza’ (sic), los que serán nuestroslíderes.

“También estamos tratando deorganizar una función de danza con elpropósito de recaudar fondos para becara estudiantes migrantes. No nosinteresa el estatus legal al otorgar lasbecas,” dice la Sra. Flores con énfasis.

En ocasiones, los padres no quierenque sus hijos terminen su escolaridadporque prefieren tenerlos trabajando enel campo, ganando dinero para lafamilia, dice la Sra. Flores. Algunasveces, estos padres sacan a sus hijosde la escuela. En otros casos, lospadres sólo quieren que sus hijosterminen high school.

Judith dedica tiempo hablando conlos padres, haciendo hincapié en quesus hijos deberían ir al colegio.

“Con esfuerzo, ellos pueden alcanzarel sueño americano,” explica.

WINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 11

Page 12: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

PÁGINA 12 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

platica con los estudiantes sobre el sermigrante y de como él tuvo que ir de unlugar a otro y empezar de cero. Elmiedo a enfrentar lo desconocido, sinsaber realmente que esperar de la vida.

La familia del Sr. Sital trabajó en laagricultura y él recuerda que sintió lanecesidad de ayudar a sus padres enlos tiempos de dificultades económicas.

“Hasta donde puedo recordar,siempre fui estudiante migrante. Fuemuy difícil para mi aceptar el hecho deque no podía hacer de este país mihogar permanente, cuando menos porcinco años,” recuerda el Sr. Sital.

Como muchos otros migrantes, el Sr.Sital también enfrentó el reto deaprender inglés como su segundalengua, y dice que esto ciertamente leabrió muchas puertas de oportunidad.

“Si hablas con cualquier migrante, tedirá que entiende claramente como esesto,” dice.

Como director de high school ytrabajo de voluntariado, el Sr. Sital tienela oportunidad de crear alianzas conchicos migrantes y compartir susperspectivas con ellos. El señala elvalor de las habilidades de vida queestán desarrollando y que realmenteestá bien sentir que se les hace a unlado en ocasiones.

Pero él también les hace saber quepueden cambiar sus vidas.

“Me gusta mi trabajo, justo comodisfruto enseñando, tanto como habersido estudiante en el pasado. Pero laúnica diferencia es que ahora, comodirector, puedo crear una visión paratodos los estudiantes de mi escuela yno sólo para 30 de ellos cuando eramaestro,” enfatiza.

‘Sital’Continua desde Pagina 8

Según el Sr. Sital, todo su personalha desarrollado un sentido de misiónpara ayudar al éxito de los alumnos deNew Horizons.

“Mi trabajo aquí, como director, mepermite crear una visión y objetivos paramuchos estudiantes. Mi trabajorealmente se centra en orientar a esosmuchachos y dar lo mejor de mi paraayudarlos a triunfar,” explica.

“El camino que conduce al éxito nosiempre es fácil,” dice.

“Yo llegué al estado de Washingtonen 1977 y me cambié a Prosser en 1979.Mis padres dejaron de migrar durante miprimer año de high school. Luego fui alCommunity College del Valle de Yakimapor dos años, y a la Universidad Centralde Washington por mis últimos dos años,”comenta.

“Mi último paso hacia el éxito fue elColegio Heritage, donde hice la maestríay donde tomé la decisión de empezar aampliar mi carrera e intereses comodirector,” señala el Sr. Sital.

Sus padres siempre le brindaronapoyo y ánimos, pero también hubo otraspersonas.

Hubo gente que realmente meempujó y me hizo entender la importanciae impacto que tendría en mi vida el seguiradelante y no darme por vencido cada vezque me sentía exhausto. Uno fue miconsejero escolar, Jim Rigney. Otro, elDr. William ‘Bill’ Hansen. Ellos fueron mismentores,” reconoce el Sr. Sital.

El Sr. Sital recuerda con gran aprecioa las personas que influyeron en su vidacomo el Sr. Rigney y Dr. Hansen, porque,según sus propias palabras, “yo soyquien soy actualmente gracias a estaspersonas que se conectaron conmigo, meenseñaron y motivaron.”

El Sr. Sital desea ser esa clase deinfluencia para sus estudiantes.

they fall behind and realize they have nochance to graduate with their same-ageclassmates.

Of the 7,187 high school seniors whodropped out of Washington schools in2002, according to the new state report,nearly half of those who gave a reasonsaid they had attended all four years ofhigh school without graduating anddecided not to return without theirclassmates. Similarly, other studentsdropped out before the end of the yearbecause of poor grades or lack ofprogress – in other words, they knewthey weren’t going to graduate and justquit.

High school graduation will be evenmore challenging in the coming years.According to OSPI, beginning with theClass of 2008, all Washington gradu-ates must fulfill the following fourrequirements:· Earn a Certificate of Mastery -

Students must meet standard on the10th-grade Washington Assessmentof Student Learning (WASL) in read-ing, writing and math. Science will beadded in 2010.

· Complete a culminating project -This integrated learning project helpsstudents understand the connectionbetween school and the real world bystudying a topic they like and present-ing their findings to teachers, commu-nity members and other students.

· Meet class credit requirements -Students must pass a certain numberof classes in English, math, science(including one lab), social studies,health and fitness, visual or performingarts, occupational education andelectives (number of credits requireddepends on the school district).

· Craft a high school and beyondplan - Students must detail their planfor meeting the high school graduationrequirements and what they expect todo the year after graduation.“Students entering the ninth-grade

this coming fall will be the first classrequired to meet enhanced graduationrequirements, including passing the10th-grade WASL,” says State Superin-tendent of Public Instruction TerryBergeson. “We have set high expecta-tions for our students, and it is impera-tive that we provide multiple opportuni-ties and ways for them to succeed andearn their Certificate of Mastery.”

Dr. Bergeson was pleased to seeGov. Gary Locke incorporate corefunding in his proposed 2004-5 budgetthat will support successful implementa-tion of the new graduation requirementsfor 2008. His budget supports anassessment package that includesretake opportunities for the requiredWASL test and the creation of neededalternative assessments for some

students.“This is important information that

should prompt student and parentaction, hopefully, to prepare,” saysLinda Roberts, Director of the SEMYprogram.

Migrant students must typicallyovercome barriers other students don’tface, so they need support. Accordingto SEMY, specific obstacles thatmigrant parents can help their childrendeal with include:• Incomplete or lack of information from

the school your child last attended.• Absences, especially those that are

unexcused.• Lack of parental support or a home

environment conducive to doinghomework.

• Disruption of a child’s education in themiddle of the term (semester) becauseof family demands including work,trips to Mexico, Texas, California, etc.

• Lack of credits to graduate becausework in the first high school isn’tacknowledged in a second school orbecause of absences and failinggrades.“Parents of high school students, in

particular, need to understand that theirstudents must meet graduation require-ments for competency AND ‘time inclass,’” explains Ms. Roberts.

“It is helpful to meet with the schoolto pre-arrange any absences, and toeither request work to be done during astudent’s absence, or to request creditfrom the previous school,” she explains.

“For example, parents and studentscan advocate to ensure that the schoolcounselor grants credit for work inMexico,” she says, “AND also advocateto be granted credit for partial work —work done in a classroom for a durationother than a full term.”

According to Ms. Roberts, severalsystemic changes are needed to helpmigrant students satisfy these require-ments.

“Think about the mobile student.Attending portions of a class fromschool to school rarely earns credittoward graduation,” Ms. Roberts says.“A student can have 100% attendancein a given school and not earn credit.”

“To increase the graduation rate ofmobile students, it is essential that weall work together to create ways inwhich schools can grant credit forpartial work,” she tells educators.

The SEMY director says schoolsshouldn’t wait to have changes formal-ized.

“Addressing these critical issues willtake time and extra effort,” says Ms.Roberts. “The obvious is: The mobilestudent in high school right now willeither graduate or not – and will beeither a positive or negative statisticreflected in the current high school’sperformance data and graduation.

“Collaboration between schools thatshare students is essential,” Ms.Roberts says.

‘Support’Continues from Page 3

‘Apoyo’Continua desde Pagina 3

“Por ejemplo, padres y estudiantespueden abogar por la seguridad de que elconsejero de la escuela garanticecréditos por trabajos escolares realizadosen México,” dice, “Y también abogar por lagarantía de créditos por trabajo parcial –trabajo hecho en aula por un períododiferente al ciclo completo.

Según la Srta. Roberts, se requiere dealgunos cambios sistemáticos paraayudar a los estudiantes migrantes asatisfacer estos requerimientos.

“Piense en el estudiante móvil.Asistiendo a clases sólo una parte de losciclos escolares, de escuela en escuela,difícilmente podrán obtener los créditospara graduarse,” dice la Srta. Roberts. “Unestudiante puede tener el 100% deasistencia en una escuela y no lograr elcrédito.”

“Para incrementar la tasa degraduación de los estudiantes móviles,

es esencial que todos trabajemos paraencontrar la manera en que las escuelaspuedan garantizar créditos por trabajosescolares parciales,” dijo a loseducadores.

La directora de SEMY dijo que lasescuelas no deberían esperar a que seformalicen los cambios.

“Lograr acuerdos sobre asuntos tancomplejos tomará tiempo y un granesfuerzo,” dice la Srta. Roberts. “Lo obvioes: El estudiante móvil que cursaactualmente high school podría graduarseo no –y podría ser una estadística positivao negativa reflejada en el actual registrode desempeño y graduaciones de highschool.

“Es esencial la colaboracióninterescolar. Con medidas proactivas yuna firme coordinación entre escuelas,las high schools pueden tener cautivos alos estudiantes móviles y ofrecerresultados positivos,” enfatiza la Srta.Roberts.

Page 13: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

plateau, sometimes poking youwith a sharp stick called truth.”

Then Tila continued, “While I wasblessed with many great teachersthroughout my years of school, I hadone exceptional teacher who was theperfect image for this quote. Not onlywas Mrs. Newell a wealth of information,she was also a wonderful listener andadvice-giver.

“To Mrs. Newell, each student washis or her own unique individual, andshe treated them all as such,” Tila said.“When this teacher was around, I couldalways be assured that I would get myquestions answered. She was alwaysready to assist in any way she could, tomake sure I took advantage of everyaspect of my education.”

Mrs. Newell has been a bilingualcounselor at Eastmont High School forthree years, following 20 years inEastmont classrooms. But Tila saysshe’s more than an educator.

”It seemed to me, as if Mrs. Newellwas not only a teacher but also aperson’s best friend. Not only was shethere to assist me when I needed helpmaking educational choices, she wasalways there when I just neededsomeone to talk to about my personallife or school life,” Tila said.

The student also loved her teacher forgoing many extra miles for her.

“When I expressed my interest inperhaps becoming a teacher, Mrs.Newell did not just say, ‘Oh, good foryou,’ and leave it at that. Instead, whenWashington State University had itsannual Future Teachers of Color Confer-ence, Mrs. Newell made it a point ofmaking sure I was able to attend,” Tilaexplained.

“My parents were not going to let mego, but Mrs. Newell talked to them andexplained what an awesome opportunitythis would be for me,” Tila recalled. “Sheaccompanied me there, and it turnedout to truly be an amazing experience. Ireally appreciate how much trouble Mrs.Newell took to make sure I did not missthis opportunity.”

Mrs. Newell was not able to attendthe Promising Practices Conferencewhere Tila honored her, but immediatelyafter the conference she was suddenlyinundated by email she could not quiteunderstand.

“People were emailing me, telling mehow Tila touched their hearts. I didn’tknow what they were talking about,”says Mrs. Newell. “Eventually someonesent me a copy of her talk. Then I wasmoved to tears.

“Tila is an amazing girl. She’s alwaysbeen an outstanding student and activein all kinds of activities,” her teachersays. “For all of her successes, she isthe kind of person that just smiles

‘2 of a Kind’Continues from Page 1

quietly and just keeps going. She’s justa very sincere, very down-to-earth, kindperson.”

Tila, who is attending WenatcheeCommunity College this year, plans totransfer to Washington State Universitynext year, where she wants to major inaccounting and become a CPA (certifiedpublic accountant) but also get ateaching certificate to teach businesseducation.

Tila has had toovercome manychallenges toachieve her goals.Her mother isparalyzed and in awheelchair andneeds extra helparound the house.Her father workslong hours as amigrant farmworker and alsohas his own lawncare service.

Other former students of Mrs. Newellhave also been inspired to go intoeducation. Fabiola Barbosa is nowcoordinator of multicultural affairs atWenatchee Community College. JoseBarajas is a paraprofessional at Cash-mere High School, working toward histeaching certificate. And Jorge Torres is acounselor at Wenatchee High School.

Each of these former students saysMrs. Newell helped inspire them, too.

“She was always very patient andmotivated,” says Ms. Barbosa. “Shealways tried to keep us on track. She wasalways there and trying to make sure wewere planning for the future.”

So Mrs. Newell’s extra effort for Tila wasnothing new. When she saw that Tila’sfamily might block her from achieving herpotential, she stepped in.

“When Tila first started thinking aboutcollege, it probably wasn’t in the familygame plan, or at least it wasn’t anythingthat seemed a reality for them,” says Mrs.Newell.

After Tila went to the Future Teachers ofColor Conference, says Mrs. Newell, “shewas so thrilled. She said, ‘Now I know Iwant to be a teacher.’”

Tila went ahead and applied to college,not knowing if her parents would allow herto attend. But in the process, she began towin scholarship after scholarship.Besides the HACER scholarship, she wonthe WAVE (Washington Association ofVocational Educators) scholarshipcovering all tuition, books and fees for twoyears.

Each time a new scholarship wasannounced, “she was incredibly thrilledand humble at the same time. It is just hernature to be that way.”

And what makes Mrs. Newell “just thatway,” too?

“It’s important to me to know that kidsthis talented and this capable and whocan have such a wonderful future ahead ofthem can take advantage of what’savailable,” she says.

In the end, it appears teacher andstudent are just two of a kind.

‘Maestra’Continua desde Pagina 1

mayoría de las veces, con un mae-stro que cree en ti, que jala y empuja yte conduce a la cima, y algunas veceste da un golpecito con la dura vara de laverdad.”

Tila siguió diciendo que, “aunque fuibendecida con muchos maestrosexcelentes a lo largo de mis años deescuela, tuve una maestra excepcional,perfecto ejemplo de esta cita. La Sra.

Newell no sólo fueinagotable fuentede información,también fuemagnífica oyente yconsejera.

“Para la Sra.Newell cadaestudiante era unindividuo único, ylos trataba comotales,” dijo Tila.“Cuando estamaestra estaba

cerca, yo podía tener la seguridad deque obtendría respuesta a mispreguntas. Ella siempre estabadispuesta a prestar ayuda en todo loque le era posible, para asegurarse queyo aprovecharía cualquier aspecto de mieducación.

La Sra. Newell ha sido consejerobilingüe en la High School Eastmont portres años, después de 20 años en aulasde Eastmont. Pero Tila dice que ella esmás que un educador.

“A mi me parecía que la Sra. Newellno era sólo una maestra sino también lamejor amiga de uno. No sólo estaba ahípara auxiliarme cuando yo necesitabaayuda para seleccionar alternativaseducativas, estaba ahí cuando yo sólonecesitaba alguien con quien hablarsobre mi vida personal o escolar,”apuntó Tila.

El estudiante migrante también amaa su maestro porque éste recorremuchos kilómetros extras para abrirle elfuturo.

“Cuando expresé mi interés enconvertirme en maestra, la Sra. Newellno sólo dijo, ‘Oh, bien por ti,’ sinagregar más. En cambio, cuando laUniversidad del Estado de Washingtoncelebró su Conferencia Futuros Mae-stros de Color anual, la Sra. Newell sehizo el propósito de que yo pudieraasistir,” explica Tila.

“Mis padres no me hubieran dejado ir,pero la Sra. Newell habló con ellos y lesexplicó la maravillosa oportunidad quesignificaba para mi,” recuerda Tila. Ellame acompañó, y resultó ser realmenteuna experiencia impresionante. Me lapasé muy bien. Realmente apreciotodos los problemas que la Sra. Newelltuvo que pasar para que yo no meperdiera esta oportunidad.”

A la Sra. Newell no le fue posible

asistir a la Conferencia de PrácticasPromisorias donde Tila le rindióhomenaje, pero inmediatamentedespués de la conferencia, la Sra.Newell se vio repentinamentebombardeada por correos que ella noentendía del todo.

“La gente estaba enviándome correos,diciéndome que Tila había tocado suscorazones. Yo no sabía de que hablaban,”dice la Sra. Newell. “Eventualmentealguien me envió una copia de sudiscurso. Me conmovió hasta laslágrimas.

“Tila es una chica extraordinaria.Siempre ha sido una estudiantesobresaliente y eficaz en toda clase deactividades,” dice su maestra. “Durantetodos sus logros, ella es la clase depersona que sólo sonríe calladamente ysigue adelante. Ella es una persona muysincera, sensata, amable.”

Tila, que este año asiste al CommunityCollage de Wenatchee, planeatrasladarse a la Universidad del Estadode Washington el año próximo, dondequiere especializarse en contabilidad yconvertirse en CPT (contador públicotitulado) y también obtener el título demaestra en educación de negocios.

“Yo quiero ser maestra porque se loque es ir a la escuela todos los días yencontrarte con maestros a los que no lesinteresas,” dice Tila. “Pero también tuvevarios maestros que me hicieron sentirque realmente les interesaba. Esosmaestros me inspiraron para convertirmeen maestra y estar ahí para losestudiantes que necesitan a alguien.”

Tila ha enfrentado muchos retos paraalcanzar sus metas. Su madre estáparalítica y en silla de ruedas y necesitaayuda en la casa. Su padre labora largashoras como trabajador agrícola migrante ytambién tiene su propio negocio dejardinería.

Otros ex estudiantes de la Sra. Newelltambién fueron inspirados para ingresaral campo del magisterio. Fabiola Barbosaes actualmente coordinadora de asuntosmulticulturales en el Community CollegeWenatchee. José Barajas es asistente enla High School Cashmere, trabajandopara obtener su título como maestro. YJorge Torres es consejero en la HighSchool Wenatchee.

Cada uno de estos estudiantes dicehaber sido inspirado por la Sra. Newell.

“Ella siempre tenía mucha paciencia ymotivación,” dice la Srta. Barbosa. “Ellasiempre trató de mantenernos en lasenda. Siempre estuvo ahí y trató deasegurarse que estábamos haciendoplanes para el futuro.”

Así que el gran esfuerzo que hizo laSra. Newell por Tila, no era nada nuevo.Cuando ella vio que la familia de Tilapodía bloquear el desarrollo de supotencial, la Sra. Newell tuvo queintervenir.

“Es importante para mi saber quechicos tan talentosos y capaces, quetienen un maravilloso futuro frente a ellos,pueden aprovechar todo lo aprovechable,”dice la Sra. Newell.

Al fin y al cabo, parece que maestro yalumno son exactamente la misma cosa.

WINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 13

Tila Castillo and teacher Val Newell

Page 14: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

PÁGINA 14 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

T.E.A.M.S. Successful Proposals for 2003-4Éxito en Propuestas T.E.A.M.S. para 2003-4

EDUCADORES DEBEN USAR LOS CURSOS PASSPASS está ofreciendo un precio de introducción de $130 por curso para nuevos

ingresos y para personas que no se han inscrito en un curso PASS desde 12/1/01. Este precio es por cursos ordenados por estudiantes no migrantes. No haycosto para los distritos que ordenen cursos para estudiantes migrantes, conalgunas excepciones.

PASS ofrece muchos cursos nuevos con los que se familiarizarán maestros yadministradores, dice la directora Linda Roberts. OSPI respalda el currículo y estáalineado con EALR. Algunos cursos medulares son traducidos al español,Educación Bilingüe traduce la Historia de Washington al ruso y la Historia de E.U.al somalí.

Los estudiantes de high school deberán tener un nivel de lectura de sexto uoctavo grado para participar. Los educadores pueden asistir a los estudiantes enlas escuelas y los padres pueden ayudar a sus estudiantes PASS en el hogar.

Se ofrece una descripción de los Cursos PASS en página de Internet. Seincluyen descripción, alcance y secuencia totales de cada curso. PASS es unmétodo efectivo que ofrece a los estudiantes de high school la oportunidad derecuperar créditos totales o parciales.

Los educadores pueden inscribirse como Contacto PASS y ordenar cursosllenando la Forma A (disponible en línea o a través de PASS). Los administradoresdeberán hace extensiva esta información a consejeros y maestros interesados enservir a estudiantes con problemas.

Los reclutadores y visitadores domiciliarios deben usar el folleto PASS enespañol e inglés para reclutamiento o para mantener a los estudiantes en laescuela y ofrecer PASS como alternativa a estudiantes con acreditacionesdeficientes. Llamar a PASS para solicitar más folletos.

Para mayor información, ver la página en http://www.semy.org. Para preguntasllamar a la oficina de ayuda PASS al 888-727-7123.

CLASE MULTILINGÜE CREA SITIO INTERNETLa clase multilingüe de Sara McReynold en la high school Kennewick ha

creado un sitio Internet multimedia, multilingüe, para el Servicio de Peces y FaunaSilvestre. Este incluye grabación de voz digital con animación Flash. Pueden

verse historias animadas sobre pájaros en: http://wwww.handsontheland.org/classroom/11/stories1.html.Historias sobre mamíferos: http://www.handsontheland.org.classroom/04/stories.html.

RECONOCIMIENTO A ESTUDIANTES MIGRANTESEl MERO de ESD 105 ofrece una oportunidad a los educadores de rendir

tributo a los estudiantes migrantes de sus distritos que han logrado éxitospersonales y académicos.

MERO publica anualmente el Anuario de los Estudiantes Migrantes Ejemplaresque destaca a estudiantes de todo el estado, en grados de noveno a 12ndo, quetienen un Certificado de Elegibilidad migrante en años escolares pasados oactuales, y que tienen un promedio general de 3.0 ó 2.8, con calificaciones nomenores a “C”. Las escuelas deben alentar a los estudiantes elegibles a mandarsus solicitudes a MERO 105 para ser incluidos en la edición 2004.

Las solicitudes deben ser enviadas por correo antes del 27 de febrero. Losestudiantes que han aparecido en anteriores ediciones del anuario son elegiblespara ser incluidos si todavía están inscritos en una high school de Washington.Para información sobre solicitudes, entre a la página

www.esd105.wednet.edu/MERO, o llame a Elma Rodríguez al (509) 454-5310.

ARTISTAS DE HIGH SCHOOL EN CERTAMENEl Certamen de Arte Muestra seleccionará un diseño para la cubierta del

Anuario Estudiantes Migrantes Ejemplares. Los MERO de ESD 105, ESD 171 yESD 189 invitan a todos los estudiantes de high school en Washington apresentar su diseño para el anuario. Jesús Sánchez, de la High School WestValley, realizó la pintura de un lobo utilizada en la cubierta del AnuarioEstudiantes Migrantes Ejemplares del 2003.

El anuario genera apoyo legislativo, da ánimo a los estudiantes migrantes queluchan por una educación, y reconoce los logros de los estudiantes que hansuperado difíciles obstáculos tales como tomar clases en una nueva lengua.

El trabajo de arte debe ser una creación original con la técnica seleccionadapor el estudiante –óleo, acuarela, fotografía, tinta, etc. Al elegir el tema artístico,el artista debe considerar el tema del anuario.

Puede obtenerse más información sobre el Certamen de Arte Muestra 2004 enla página ESD 105, www.esd105.wednet.edu/MERO, o contactando a: CarolHawthorne en ESD 105 (509) 454-5311, Alejandro Vergara en ESD 171 (509) 665-2613, o Tatiana Gabriel en ESD 189 (360) 299-4049. El 5 de marzo es la fechalímite para presentar trabajos artísticos. Llamar a uno de los representantesmencionados arriba para más detalles sobre el registro.

Noticias Breves

Page 15: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

WINTER 2003 MIGRANT EDUCATION NEWS PAGE 15

NEWS BRIEFSRecognition for Migrant High School Students

The MERO at ESD 105 offers an opportunity for educators to honor the migrantstudents in their districts who have made achievements personally and academi-cally.

The MERO annually publishes the Exemplary Migrant Students Yearbookwhich features students throughout Washington state in grades nine through 12who have a migrant Certificate of Eligibility in past or current school years, andwho have a GPA of 3.0, or 2.8 with no grade less than a “C”. Schools shouldencourage eligible students to send their application to MERO 105 to be high-lighted in the 2004 edition.

Applications must be postmarked no later than Feb. 27. Students featured inprevious yearbook editions are eligible to be included if they are still enrolled in aWashington High School. For application information, access the website atwww.esd105.wednet.edu/MERO, or call Elma Rodriguez at (509) 454-5310.

High School Artists to CompeteThe annual Exemplary Art Contest will select a

design for the cover of the Exemplary MigrantStudents Yearbook. The MEROs at ESD 105, ESD171 and ESD 189 invite all Washington high schoolstudents to submit a design for the book. JesusSanchez of West Valley High School produced apainting of a wolf used on the cover of the 2003Exemplary Migrant Students Yearbook.

The yearbook generates legislative support,provides encouragement to migrant studentsstruggling for an education, and gives recognition toachievements made by students who overcomedifficult obstacles such as taking classes in a newlanguage.

The artwork is to be an original creation in a medium of the student’s choice —oil painting, watercolor, photograph, pen & ink, etc. In choosing the subject for theart, the artist should consider the theme of the yearbook.

More information can be obtained regarding the 2004 Exemplary Art Contestfrom the ESD 105 website at www.esd105.wednet.edu/MERO, or contact CarolHawthorne at ESD 105 (509) 454-5311, Alejandro Vergara at ESD 171 (509) 665-2613, or Tatiana Gabriel at ESD 189 (360) 299-4049. Artwork submissions are dueby March 5. Call one of the representatives above for details on how to submityour entry.

State Student Leadership Conference March 4-7This year the State Student Leadership Program Conference in Ellensburg will

be held on March 4-7 at Central Washington University. Teams of students andstaff were selected in December to attend.

“Students will return with skills to share with their peers and families,” saysProgram Assistant Jamie Fleming. For more information about this program,contact Ms. Fleming or Director Linda Roberts at 888-727-7123.

Local Leadership Projects Under DevelopmentWestern Washington University will host the 4th Annual Skagit and Whatcom

Counties Migrant Student Leadership Conference May 13 -15.Woodring School of Education and the WWU MEChA club, in collaboration with

local high schools and middle schools and with SEMY, have provided leadershipdevelopment to over 130 students through this regional conference program.Organizers have used SEMY’s “Leaders in Service Replication Guide” to plan theirprogram. It is available at http://www.semy.org.

SEMY is currently working with seven individual school districts to help makemigrant student leadership development a regular part of their educational pro-gramming. Walla Walla, Brewster, Aberdeen, Toppenish, Yakima, Mabton andFerndale Districts are taking the initiative to develop local leadership programswith guidance from SEMY. The Brewster conference is set for March 22-23,Aberdeen’s for March 26-28.

For more information, contact Program Facilitator Patricia Eastwood [email protected] or David Rodriguez at [email protected], visit the SEMY website athttp://www.semy.org, or call 1-888-727-7123.

Educators Urged to Check Out PASS CoursesPASS is now offering an introductory price of $130 per course to new contact

persons or those who have not signed up a PASS course since 12/1/01. This priceis for courses ordered for non-migrant students. There is no cost to districts toorder courses for migrant students, with a few exceptions.

PASS offers many new courses that teachers and administrators shouldfamiliarize themselves with, says Director Linda Roberts. The curriculum issupported by OSPI and aligned to state EALRs. Some core courses are trans-lated into Spanish, with Washington History being translated by Bilingual Educa-tion into Russian and U.S. History into Somalian.

High school students must have a sixth- to eighth-grade reading level to partici-pate. Educators can assist students at school, and parents can support theirPASS students at home.

PASS Course Descriptions are available through PASS or online at its website.Included is a complete outline and scope and sequence of each course. PASS isa cost-effective way of offering full or partial credit retrieval opportunities to highschool students.

Educators can sign up as a PASS Contact Person and order courses bycompleting Form A (available online or through PASS). Administrators shouldforward this information to high school counselors and teachers interested inserving struggling students.

Recruiters and home visitors may use the PASS brochure in Spanish andEnglish to help recruit or keep older students in school and to offer PASS as analternative for credit-deficient students. Call PASS for a supply of brochures.

For more information, see the website at http://www.semy.org. Call the PASSHelp Desk at 888-727-7123 with questions.

Multilingual Class Creates Multimedia WebsiteSara McReynold’s Multilingual Media class at Kennewick High School has

created a multilingual, multimedia website for the U.S. Fish and Wildlife Service. Itincludes digital voice recordings with Flash animation. Animated stories aboutbirds can be viewed at http://www.handsontheland.org/classroom/11/stories1.html.Stories about mammals are located athttp://www.handsontheland.org/classroom/04/stories.html.

Conferencia Liderazgo Estudiantil de Marzo 4 al 7Este año, la Conferencia Estatal del Programa Liderazgo Estudiantil de

Ellensburg tendrá lugar los días 4 al 7 de marzo en la Universidad WashingtonCentral. Los equipos de estudiantes y personal administrativo que asistirán fueronseleccionados en diciembre.

“Los estudiantes regresarán con aptitudes que podrán compartir con suscompañeros y familias,” dice la Asistente de Programa, Jamie Fleming. Para másinformación sobre este programa, contactar a la Srta. Fleming o a la directoraLinda Roberts al 888-727-7123.

Se Desarrollan Proyectos Locales de LiderazgoLa Universidad Washington Occidental albergará la 4a Conferencia de Liderazgo

Estudiantil Migrante de los Condados Skagit y Whatcom los días 13 al 15 demayo.

La Escuela de Educación Woodring y el Club MEChA de la U. de WashingtonOccidental, en colaboración con las high school locales y SEMY, han desarrolladoel liderazgo en más de 130 estudiantes a través de su conferencia del programaregional. Los organizadores han utilizado la “Réplica de la Guía de Lideres en Servicio”de SEMY para planear su programa. Para más información visitar http://www.semy.org.

Actualmente, SEMY trabaja con siete distritos escolares individualmente paraque el desarrollo de liderazgo en los estudiantes migrantes sea parte fundamentalde su programa educativo. Los distritos de Walla Walla, Brewster, Aberdeen,Toppenish, Yakima, Mabton y Ferndale están tomando la iniciativa para desarrollarprogramas de liderazgo locales bajo la dirección de SEMY.

Para más información, contactar al facilitador del programa Patricia Eastwooden [email protected], visitar la página de SEMY, http://www.semy.org o llamar al 1-888-727-7123.

Noticias Breves

Page 16: FOR MORE DETAILED STORIES,  TWO OF …

PÁGINA 16 NOTICIAS DE EDUCACIÓN MIGRANTE INVIERNO 2004

By Editor Ken Harvey

New and revised legislation at thefederal level can open the way formigrant education success, saysWashington Superintendent ofPublic Instruction Terry Bergeson.

Speaking at the Promising Prac-tices Conference, Dr. Bergesonurged participants to support theDREAM Act under consideration inCongress.

“If we can pass the DREAM Actat the federal level, that will givemigrant students access to finan-cial aid. That’s what we need,” shesaid. The recently passed law inWashington granting migrantstudents in-state tuition is only partof the solution.

Dr. Bergeson said while sheloves the goal of the federal NoChild Left Behind (NCLB) legisla-tion, it also needs some tweaking.

There is a need for drastic measures,such as those required by NCLB, shesaid. “The system has not worked forthe students who needed us the most.And we still have an abominableachievement gap.”

She said she “will fight like a dog” toachieve the NCLB vision, “but we can’tlet the mechanism of the law prevent usfrom achieving the goal.”

For example, she said NCLB iscounterproductive when it requiresstudents who have just arrived in theU.S. from Mexico to take the stateassessment test in English. About2,500 students in the state who have noEnglish literacy skills are still requiredto do just that.

“It’s killing the teachers to have togive a test to children who can’t read it,”she said. And by the time those chil-dren learn to read English, they arereplaced by new students who cannot,she added.

“It is stupid, illogical and needs to befixed,” Dr. Bergeson said.

Children with learning disabilities also“need another option,” she added.

Dr. Bergeson challenged participantsto return home and share what theylearned at the conference. Also, shesaid, state and local educators need tobe partners in the reform process.

“I need your help,” Dr. Bergeson said,adding, “This isn’t a competition. Therewill be winners in every school district.”

Dr. Bergeson said one of the keys tomaking the state’s education moreeffective is to make education morestudent-centered.

“The key to good teaching is thateverything begins with the learner,” shesaid.

Dr. Bergeson noted the educational

Educators Urged to Help All Students Succeedimprovements achieved in Washingtonsince reform began 11 years ago.

“We are academically stronger thanwe’ve ever been,” she said. “We havemoved up to become one of the top fivestates in the nation.”

There are a variety of different mea-surements to compare states, butamong all those where at least half thestudents take the SAT college entranceexam, Washington has become No. 1.

“I don’t want to rank states,” shesaid, “but I think we’re pretty cool. Weneed to keep our spirits up – our hopeup.”

Dr. Richard Gomez, Director of thestate’s Migrant Education Program,said, following the superintendent’sremarks, “I don’t know about you, but if Ihave to go to battle, I want to be on herside.”

Washington Superintendent of PublicInstruction Terry Bergeson challengeseducators at the Promising PracticesConference. La Superintendente deEducación Pública de Washington TerryBergeson reta a educadores en laConferencia Prácticas Promisorias.

Superintendente Estatal Insta a EducadoresLuchen por el Éxito de Todos los Estudiantes

Por Ken Harvey, Editor

Una nueva y revisada legislacióna nivel federal puede abrir laspuertas del éxito a los migrantes,dice la Superintendente deEducación Pública de Washington,Terry Bergeson.

En su discurso ante laConferencia de PrácticasPromisorias, la Dra. Bergesonexhortó a los participantes arespaldar el Acta DREAM, bajoconsideración en el Congreso.

“Si podemos pasar el Acta DREAM anivel federal, se daría acceso a losestudiantes migrantes al apoyofinanciero. Es lo que necesitamos,” dijo.La ley, recientemente aprobada enWashington, que otorga a losestudiantes migrantes el pago decolegiaturas por el estado, es sólo partede la solución.

La Dra. Bergeson dijo que, aunque lefascina el objetivo de la legislaciónfederal Ningún Niño Rezagado (NCLB),ésta también necesita afinarse.

Se necesitan medidas drásticas,como las que requiere NCLB, dijo. “Elsistema no ha trabajado por losestudiantes que más nos necesitan. Ytodavía tenemos una abominable brechaeducativa.”

Dijo que ella “peleará como un perro”para lograr la visión NCLB, “pero nopodemos permitir que el mecanismo dela ley nos impida alcanzar la meta.”

Por ejemplo, dijo que NCLB escontraproducente cuando requiere queestudiantes que acaban de llegar a losE.U. provenientes de México, sesometan a la evaluación estatal eninglés. Alrededor de 2,500 estudiantesdel estado, que no están alfabetizadosen inglés, son requeridos para hacerjustamente eso.

“Es mortal para los maestros ponerexámenes a niños que no puedenleerlos,” dijo. Y, para cuando esos niñosaprenden a leer en inglés, sonreemplazados por nuevos estudiantesque no pueden hacerlo, agregó.

“Es estúpido, ilógico y necesitaarreglarse,” dijo la Dra. Bergeson.

También los niños con limitantes deaprendizaje “necesitan otra opción,”agregó.

La Dra. Bergeson pidió a losparticipantes que al regresar a casacompartan lo que aprendieron en laconferencia. También, dijo, loseducadores estatales y localesnecesitan participar en el proceso dereforma.

“Necesito su ayuda,” dijo la Dra.Bergeson, agregando, “Esto no es una

competencia. Habrá ganadores en cadadistrito escolar.”

La Dra. Bergeson dijo que una de lasclaves para hacer la educación estatalmás efectiva es centrar más laeducación en el estudiante.

La clave de la buena enseñanza esque todo comienza con el alumno,” dijo.

La Dra. Bergeson resaltó las mejoraseducativas logradas en Washingtondesde que empezó la reforma hace 11años.

“Estamos más fuertesacadémicamente de lo que jamáshabíamos estado,” dijo. “Hemosascendido hasta colocarnos entre losprimeros cinco estados del país.”

Existen una variedad de medicionespara comparar los estados, pero entretodas, en la que cuando menos la mitadde los estudiantes toman el examenSAT de ingreso al colegio, Washingtones el No. 1.

“No quiero jerarquizar estados,” dijo,“pero pienso que nosotros estamosmuy bien. Necesitamos mantener enalto nuestros ánimos –nuestraesperanza.”

El Dr. Richard Gómez, Director delPrograma de Educación para Migrantesestatal, tras los comentarios de lasuperintendente, expresó, “No se usted,pero si tengo que ir a combate, quieroestar en el bando de ella.”