Firmino y la Seleção EL NUEVO BRASIL - … · A partir del 14 de junio, las cosas se pondrán...
Transcript of Firmino y la Seleção EL NUEVO BRASIL - … · A partir del 14 de junio, las cosas se pondrán...
WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY
NO 18/2015, 8 DE MAYO DE 2015 EDICIÓN EN ESPAÑOL
Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904
EL NUEVO BRASILFirmino y la Seleção
JUVENILES SUEÑOS AL AIRE EN EL
BLUE STARS / FIFA YOUTH CUP
ARGELIA PUGNA ABIERTA POR EL TÍTULO
INGLATERRA LA FÓRMULA MAESTRA
DE MOURINHO
L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L
Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com
Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com
La App de “The FIFA Weekly”La revista está disponible cada viernes en cuatro idiomas en una diná mica aplicación para tu dispositivo móvil.http://www.fifa.com/mobile
6 El nuevo Brasil
El 1-7 contra Alemania en el Mundial que jugó en casa fue una humillación. Hoy, casi un año después, la Seleção que ahora dirige Carlos Dunga va por el buen camino para recuperar el fútbol veloz y ofensivo. Sven Goldmann analiza la transición.
19 Una primera impresión El año que viene abrirá sus puertas el Museo del Fútbol Mundial de la FIFA en Zúrich. Hasta entonces, podemos ir abriendo boca con una primera sala de exposiciones.
23 Sepp Blatter El presidente de la FIFA pasa revista en su columna semanal a los diez años de Football for Hope: “De cara al Mundial de 2014 expandimos notablemente nuestra ayuda al desarrollo también en Sudamérica”.
24 Sueños de grandeza Las estrellas incipientes se reúnen en el Campeonato Juvenil Blue Stars / FIFA. Durante dos días, las promesas de Brasil, Alemania, Suecia, Portugal, Turquía, Suiza y Países Bajos estarán en el foco.
30 La fiebre del cromo El álbum Panini dedicado a la Copa Mundial Femenina de Canadá.
16 Inglaterra José Mourinho celebra con el Chelsea la versión moderna del “catenaccio”.
El nuevo BrasilLa fotografía de la portada corresponde al jugador de 23 años del TSG Hoffen-heim Roberto Firmino. La instantánea se tomó el 5 de marzo de 2014.
TSG 1899 Hoffenheim
imag
o (3
), Pa
nini
Copa Mundial Femenina de la FIFA™
6.6. - 5.7.2015, Canadá
2 T H E F I FA W E E K LY
L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L
Europa 54 miembros www.uefa.com
África 54 miembros www.cafonline.com
Asia 46 miembros www.the-afc.com
Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com
17 Argelia A falta de cuatro jornadas para el final, los 16 equipos de la Division 1 pueden todavía ser campeones. (En la imagen: Akram Djahnit)
37 Hugo Lloris De cómo el arquero internacional francés cambió la raqueta por los guantes.
imag
o (3
), Pa
nini
Blue Stars / FIFA Youth Cup
13. - 14.5.2015, Zúrich, Suiza
Copa Mundial Sub-20
30.5. - 20.6.2015, Nueva Zelanda
Copa Mundial de Beach Soccer
de la FIFA™ 9. - 19.7.2015, Portugal
Copa Mundial Sub-17
17.10. - 8.11.2015, Chile
3T H E F I FA W E E K LY
Inspira su pasión. Usa tu tarjeta Visa para comprar boletos para la Copa Mundial Femenina de la FIFA™.
Empieza la temporada de sus sueños.
D E S M A R Q U E
Llega un momento en el que uno deja de creer en la victoria y sólo quiere que todo termine. Más goles no, por favor. Caer con honor puede resultar asumible, pero una derrota por goleada es humillante.
No hace falta entrar en detalle sobre lo que ocurrió el 8 de julio de 2014. Aquel día, la selección brasileña se dio de bruces con sus propias limitaciones en la semifinal del Mundial. Han pasado diez meses desde aquel 1-7 a manos de Alemania. Si aquella tarde le hubiésemos dicho a un aficionado brasileño que todo se arreglaría, su respuesta habría sido intensificar su llanto ya inconsolable. Pero parece que las cosas sí se han arreglado, y mucho antes de lo esperado además.
La joven y renovada selección brasileña de Carlos Dunga ha ganado los ocho partidos que ha disputado desde la cita mundialista. Entre los rivales derrota-dos se encontraban grandes selecciones como Francia o Argentina. Y, lo que es igual de importante en Brasil, la verdeamarela vuelve a entusiasmar con un fútbol alegre y de ataque tras varios años en los que se había decantado por un estilo defensivo.
A partir del 14 de junio, las cosas se pondrán serias con el inicio de la Copa América. Brasil no ve la hora de que el balón empiece a rodar y, reconozcámoslo, nosotros tampoco. Te lo contamos todo sobre el regreso de la Seleção a partir de la página 6. Å
Alan Schweingruber
Nunca más 1-7
Mar
io W
agne
r / 2
Age
nten
5T H E F I FA W E E K LY
B R A S I L
Brasil está en el buen camino para dejar atrás el desastroso 1-7 que le infligió Alemania.
El seleccionador Carlos Dunga está haciendo un gran trabajo y la Seleção vuelve a ser un equipo ofensivo.
Sven Goldmann nos lo cuenta.
TIEMPO DE LEVANTARSE
La Seleção 2015 Firmino (arriba a la i.) y el nuevo capitán Neymar (arriba a la d.), junto con Luiz Gustavo (abajo a la i.) y Willian (abajo a la d.).
Rafa
el R
ibei
ro /
CBF
(4),
Adr
ian
Den
nis /
AFP
6 T H E F I FA W E E K LY
Firmino El joven atacante (izquierda) representa el nacimiento de una nueva selección brasileña.
B R A S I L
Rafa
el R
ibei
ro /
CBF
(4),
Adr
ian
Den
nis /
AFP
7
¿Qué ha sido del equipo campeón?
He aquí el equipo que en 2013 se coronó campeón de la Copa Confederaciones bajo el mando del seleccionador Luiz Felipe Scolari. En amarillo, los jugadores que hoy siguen formando parte del combinado. (No figura Jô, que entró en la lista en sustitución de Leandro Damião).
Cuatro son las semanas que faltan para el 7 de junio, cuatro largas semanas antes de un Brasil-México que no es un clásico de la historia del fútbol, pero que esta vez podría convertirse en una auténtica fiesta. Hasta entonces, el Amazonas todavía tiene que llevar mucha agua de Manaus a Belém, igual que Flamengo y Fluminense aún deberán verse las caras en Río de Janeiro y Corinthians y Palmeiras habrán de hacer lo propio en São Paulo. Tras la disputa de las competiciones estatales, el campeonato nacional de liga echa a andar estos días en Brasil, una tierra donde hasta los derbis más trepidantes entre los clubes de las ciudades más grandes y más locas por el fútbol constituyen una rutina para los torcedores, esos apasionados
hinchas que inundan el país desde Fortaleza, en el norte, hasta Porto Alegre, en el sur. Pero… ¿cuándo les llegará el momento de ver a su selección?
Figuras como Neymar, Oscar o Thiago Silva juegan en la lejana Europa, donde periódicamente se reúnen con su selección para disputar amistosos bien remunerados, al igual que los que se celebran en Norteamérica o Asia. El hecho es que la Canarinha raramente se deja ver en su país. El último partido que Brasil disputó en casa se remonta ya al 12 de julio de 2014 y no fue otro que la decepcionante derrota por 0-3 a manos de Holanda, que puso el punto final a un Mundial de triste recuerdo para los anfitriones. Tras aquel partido por el tercer puesto, pocos brasileños pensaron que en un futuro próximo llegarían a desear ver a su selección de nuevo, pero eso es exactamente lo que les ocurre ahora, después de que su combinado nacional haya ganado los ocho encuentros que ha disputado desde la cita mundialista. Carlos Dunga ha protagonizado así el mejor estreno de un seleccionador brasileño desde 1969, cuando João Saldanha sumó nueve triunfos consecutivos.
“Vamos por buen camino, pero todavía nos falta equilibrio”, declaró Dunga hace unas semanas tras la brillante victoria por 1-3 que su equipo conquistó frente a Francia en París. El técnico, que como jugador capitaneó a aquella selección que, liderada por Romário y Bebeto, se proclamó cam-peona del mundo en 1994, ha tomado 20 años después las riendas del com-binado brasileño y ha asumido así por segunda vez el reto más hermoso y complicado que un entrenador puede afrontar. “Es la persona adecuada”, asegura Cafú, campeón del mundo con Dunga en 1994 y el único jugador que ha disputado tres finales de la Copa Mundial. “Dunga le ha devuelto la confianza al equipo y está teniendo además el acierto de no dar la espalda
a nuestra filosofía de juego”, añade el exzaguero. No fueron pocos los que criticaron la elección de Dunga después de que su primera etapa al frente de la selección brasileña concluyese con la eliminación prematura de la verdeamarela en Sudáfrica 2010. En sus tiempos de futbolista, Dunga era un centrocampista de naturaleza más bien ruda que jugó varios años en Alemania, un país cuyo fútbol se caracterizaba entonces más por la fuerza y la intensidad que por el preciosismo técnico. “El balompié brasileño siem-pre ha sido muy especial, y no es casualidad que hayamos ganado el Mun-dial cinco veces”, asegura un Cafú que se muestra encantado de que el equipo del nuevo Dunga practique un fútbol tan brasileño.
Dunga toma el mando tras el MundialAsí, Brasil espera con impaciencia un reencuentro con su selección que ten-drá lugar el 7 de junio en São Paulo, exactamente once meses y un día después del doloroso 1-7 de la semifinal mundialista frente a Alemania. La hinchada brasileña ha recuperado la ilusión en los últimos meses, puesto que el com-binado auriverde no sólo gana sino que además da espectáculo. Nadie se lo quiere perder. Los bares y las cafeterías se llenarán de gente, al tiempo que grupos de ávidos telespectadores se formarán espontáneamente en las calles en torno a los televisores que se colocarán aquí y allá, cada cien metros.
Los vendedores ambulantes de Copacabana ya despachan las camisetas de la selección con la misma facilidad que las elásticas del Fluminense, el Flamengo, el Botafogo o el Vasco, algo que resultaba difícil de imaginar después de la histórica humillación infligida por Alemania. Aquel día, el país entero se despertó en otro mundo de forma totalmente inesperada. De la noche a la mañana, Brasil había dejado de ser la pentacampeona del mundo para convertirse en el equipo que había perdido 1-7 frente a los alemanes.
El Brasil de Carlos Dunga ya no es aquel denostado equipo al que la afición brasileña no quería ver ni en pintura tras la cita mundialista. En aquel combinado jugaban futbolistas como Fred, el delantero del Flumi-nense. Tras la semifinal contra Alemania, los periódicos publicaron esta-dísticas según las cuales Fred había dado menos pases que Manuel Neuer y sólo había superado ligeramente al guardameta alemán en quilómetros recorridos. El ariete sigue jugando en el Fluminense y acaba de proclamar-se máximo goleador del campeonato carioca, la competición regional del estado de Río de Janeiro. Fred no quiere volver a saber nada del combina-do nacional. “La selección se ha acabado para mí”, declaró en noviembre, y Dunga no ha intentado hacerle cambiar de opinión.
B R A S I L
Marcelo
Réver
Hulk Paulinho
Diego Cavalieri
Jean
Gly
n K
irk /
AFP
Plat
on /
NIK
E
8 T H E F I FA W E E K LY
Lo cierto es que el nuevo seleccionador ha dejado de contar con varios de los jugadores que formaban la espina dorsal del equipo de Luiz Felipe Scolari, su antecesor en el cargo. Más de la mitad de los once hombres que aquel 8 de julio de 2014 entonaron esperanzados el himno nacional brasi-leño sobre el terreno de juego de Belo Horizonte no están en la selección en mayo de 2015. Julio César ha seguido los pasos de Fred y ha anunciado su retirada del combinado nacional. Por su parte, Hulk lucha por recuperar su puesto tras superar una lesión, pero el caso es que todavía no ha tenido minutos con Dunga, mientras que Maicon se cayó de la lista al principio de la nueva etapa como consecuencia de un misterioso caso de indisciplina. Entretanto, Dante y Bernard ya no entran en los planes del seleccionador.
La dependencia de NeymarLos que sí continúan son David Luiz, Marcelo, Luiz Gustavo y Fernandinho, junto con Thiago Silva, que no jugó la fatídica semifinal por sanción, y, sobre todo, el entronizado e indiscutible Neymar, la única superestrella con la que contaba el combinado brasileño en la cita mundialista. “Ese es nues-tro problema”, alega Cafú. “Antes teníamos cinco o seis jugadores de esa categoría, pero ahora sólo nos queda Neymar”. En este sentido, las cosas no han cambiado con la llegada de Dunga en sustitución de Scolari. De los 18 goles que Brasil ha marcado desde la incorporación del nuevo seleccionador, ocho han llevado el sello del delantero del FC Barcelona, que no pudo jugar la semifinal contra Alemania por culpa de una vértebra fracturada.
Dunga también reconoce el problema de la dependencia de Neymar. “Tenemos jugadores de calidad, pero ya no disponemos de un Careca, un Ronaldo o un Rivaldo”, se lamenta el técnico, que admite que la escasez de grandes talentos no es positiva para el fútbol brasileño. De hecho, una de las primeras decisiones de Dunga como responsable del combinado nacio-nal fue nombrar capitán a Neymar y recalcar así su condición de futbolis-ta único en el equipo. La maniobra no estuvo totalmente exenta de polé-mica, ya que el nombramiento del atacante barcelonista supuso quitarle
B R A S I L
“Antes teníamos cinco o seis jugadores de esa categor ía,
pero ahora sólo nos queda Neymar ”. Cafú
Carlos Dunga Hasta la fecha, una hoja de servicios inmaculada en su segunda etapa como seleccionador brasileño.
Fernando
Jefferson
David Luiz
Luiz Gustavo
Filipe Luís
Hernanes
Gly
n K
irk /
AFP
Plat
on /
NIK
E
9T H E F I FA W E E K LY
NombreRoberto Firmino Barbosa de OliveiraFecha y lugar de nacimiento2 de octubre de 1991, Maceió (Brasil)PosiciónCentrocampista ofensivoClubes como jugador2009–2010 Figueirense FCDesde 2011 TSG 1899 HoffenheimSelección brasileña4 partidos (2 goles)
“MI INCONFORMISMO ES MI MAYOR ESTÍMULO”
B R A S I L
TSG
189
9 H
offe
nhei
m
10 T H E F I FA W E E K LY
El 12 de noviembre de 2014 debutó con la selección de Brasil en su duelo con Turquía ... ¿Qué sensaciones le quedaron de aquel día?
Roberto Firmino: Fue la consecución de un sueño. Todos los niños brasileños que dan patadas a un balón desean jugar en la Seleção.
Los brasileños siempre recalcan el honor que supone vestir la elástica nacional. ¿Qué tiene de especial esa camiseta?
La selección es un símbolo para el país entero. Nadie tiene más títulos mundiales que Brasil, y algunos de los mejores jugadores de la historia han representado a la Seleção: Pelé, Zico, Ronaldinho, Ronaldo ... Todos ellos son futbolistas legendarios que, del mismo modo que nuestro combinado nacional, son famosos a nivel mundial. Vestir estos colores es senci-llamente increíble. Yo al principio no acababa de creérmelo, pero de momento se me está dando muy bien.
Marcó su primer tanto internacional en su segundo partido, y además fue un golazo. ¿Cómo es esa sensación?
Es imposible describirla. Fue fenomenal. En cuanto golpeé la pelota, supe que era un buen disparo. El hecho de que además entrara por la escuadra ya fue maravilloso.
¿Qué posibilidades considera usted que tiene de seguir entrando en las convocatorias?
Mi deber es seguir jugando bien con el Hoffenheim cada semana. Si lo consigo, creo que tendré opciones. Todo empieza por hacerlo bien con mi club.
¿Cuáles son sus metas personales con la selección?
Aún no lo he pensado. Por lo pronto, venir y jugar lo más regularmente posible.
El recuerdo de Brasil 2014 aún está reciente. ¿Todavía se habla de ello en el vestuario? ¿Cuál es el ambiente general en el equipo?
Cuando llegué, ya no se hablaba del asunto. El ambiente era estupendo. Obvia-
El doloroso desenlace de la Copa Mundial de 2014 marcó un antes y un después en el combinado brasileño, que no sólo ha cambiado de
seleccionador, sino que además ha visto cómo muchos jugadores han debutado con sus colores. Roberto Firmino es uno de ellos.
B R A S I L
mente, la eliminación a manos de Alemania fue un palo muy duro. Vi el partido en la concentración de mi equipo en Westerburg, y no daba crédito a lo que estaba pasando. Creo que todos los brasileños nos habíamos imagi-nado un final distinto para ese Mundial.
La Seleção ha experimentado cambios impor-tantes tras la cita planetaria. ¿Qué ha de cambiar para que Brasil vuelva a acercarse a la cima mundial?
Como sucede en cualquier equipo, el entrenador es fundamental. Es él quien marca el camino a seguir y define el estilo de juego. Eso sí, no creo que la Seleção esté lejos de los mejores combinados del mundo. Y estoy seguro de que lo demostrará de nuevo en el futuro.
¿Cómo de importante es Dunga para usted?Es el primero que me ha convocado con la
absoluta, así que es una persona muy impor-tante para mí. Tanto él como el resto de los integrantes de la selección me han facilitado mucho las cosas en mis primeras experiencias con la Seleção. Ha sido magnífico.
¿Cómo ve su papel en la selección?No sé si tengo un papel todavía. De
momento, me han llamado tres veces y he jugado cuatro partidos. Por lo tanto, sólo soy un jugador joven que aún debe encontrar su sitio. Espero que me den la oportunidad de hacerlo. Neymar sí que tiene ya un papel determinado en el combinado nacional, del mismo modo que Oscar o David Luiz. Son futbolistas cuyas carreras están mucho más avanzadas que la mía.
Su temporada con el Hoffenheim está siendo buena. ¿Qué hace fuerte a este equipo?
Las distintas piezas que componen el grupo encajan muy bien, el ambiente en el vestuario es bueno ... Todo esto es muy impor-tante. Además, desde que Markus Gisdol tomó las riendas en abril de 2013, tenemos una filosofía clara. Queremos jugar nuestro fútbol
y mejorarlo constantemente. Esta continui-dad, junto con el trabajo minucioso que conlleva, son factores muy importantes en el rendimiento del equipo.
¿Cuál es el techo del TSG esta campaña?Eso está por ver. Afrontamos cada partido
con el mismo objetivo: ganar. Pero, lógica-mente, enfrente siempre hay un rival que persigue una meta similar. Tenemos que intentar sacar el máximo provecho de nues-tras posibilidades en cada choque. Si lo hacemos, habremos cumplido con nuestro deber.
Llegó a Alemania en 2011. ¿El fútbol alemán le ha hecho más completo?
Yo diría que sí. Naturalmente, cuando llegué a Hoffenheim ya sabía jugar al fútbol, pero he evolucionado a nivel físico, técnico y táctico. La Bundesliga es una de las mejores ligas del planeta, y me he tenido que adaptar a ella y mejorar para consolidarme aquí. Ahora he alcanzado un buen nivel, pero todavía puedo dar más de mí. Mi inconformismo es mi mayor estímulo.
Tiene contrato con el Hoffenheim hasta el año 2017. ¿Le gustaría quedarse en Alemania y en el TSG o contempla la posibilidad de irse a otro equipo o a otra liga?
Todavía falta mucho para el 2017. Ya veremos lo que pasa entonces. Å
Con Roberto Firmino habló Marius Achatz
TSG
189
9 H
offe
nhei
m
11T H E F I FA W E E K LY
B R A S I L
el brazalete a Thiago Silva, el jefe de la zaga brasileña y, después de Neymar, lo más parecido a una estrella mundial en el plantel que representó al país anfitrión en el pasado Mundial. Es muy posible que Dunga concibiese el cambio de capitán como un mensaje a sus críticos, a todos aquellos que en su momento le recordaron su primera y desventurada experiencia en el cargo, una etapa marcada por un fútbol de corte defensivo y poco vistoso y en la que se tocó fondo con la eliminación en los cuartos de final del Mundial de 2010. Hay que reconocer que arrebatar el brazalete a un defen-sa para entregárselo a un delantero no fue una mala manera de contribuir a desterrar los temores de volver a ver a una Seleção timorata en ataque…
Y es que Carlos Dunga no está poniendo trabas al equipo en lo que a practicar un fútbol ofensivo se refiere. “Levantamos la cabeza y atacamos”, declaró Neymar en París. “No era fácil después de todo lo que pasó en el Mundial, pero el equipo ha conseguido dar un giro”. El cambio ha llegado gracias a un fútbol vertical y vistoso que se ha traducido en nada menos que 18 goles en ocho partidos contra rivales más que respetables, como Argentina, Francia y Colombia entre otros.
A la sombra de Neymar han florecido otros jugadores como Willian, el pelotero del Chelsea, que en el Mundial se vio relegado al banquillo y que desde la marcha de Scolari ha marcado dos goles con la elástica auriverde. Además, Dunga ha recuperado para la selección a Robinho, que conserva su habilidad y talento pese a sus 31 años, y a Elías, que juega de nuevo en Brasil tras varios años en Europa.
El Hoffenheim, un equipo desconocidoAdemás está el Brasil de las caras nuevas, formado por un grupo de jóvenes futbolistas por los que Scolari nunca había mostrado demasiado interés, como Danilo, que en el Oporto se ha convertido en uno de los mejores la-terales de Europa y que la próxima temporada llegará traspasado al Real Madrid a cambio de 31,5 millones de euros. Otro ejemplo es Philippe Cou-tinho, que todas las semanas brilla con el dorsal diez del Liverpool y que este año ha sido incluido en el equipo ideal de la Premier League por sus colegas futbolistas. Otra de las caras nuevas es la de Roberto Firmino, un atacante habilidoso y de pensamiento rápido que también juega con el diez a la espalda, en su caso en las filas del Hoffenheim alemán, un club poco conocido en Brasil hasta la irrupción del joven internacional. Quizás la especial relación que Dunga conserva con la Bundesliga ha resultado clave para que Firmino haya tenido finalmente su oportunidad en la selección.
El nuevo Brasil de Dunga exhibió su funcionamiento a finales de mar-zo en Londres. En el Emirates Stadium, el estadio del Arsenal, el combina-do brasileño se enfrentó a Chile, un viejo conocido y enconado rival que le puso las cosas muy difíciles en los octavos de final del Mundial de 2014. El partido no resultó vistoso desde el punto de vista estético, más por mérito de Chile que de Brasil, ya que los chilenos se tomaron muy en serio el su-puesto amistoso y durante 90 minutos libraron una lucha sin cuartel por el balón en la que las piernas de los oponentes salieron mal paradas en ocasiones. Para Brasil, los duelos contra Chile siempre representan un exi-gente examen que pone a prueba el carácter, la intensidad y la capacidad de resistencia del equipo.
La selección brasileña parecía ya empezar a desesperarse —sobre todo Neymar, que había rodado por el césped en varias ocasiones— cuando, a falta de media hora para el final del encuentro, Carlos Dunga dio entrada a Firmino en sustitución de Luiz Adriano, el delantero titular. Unos minutos después, en una de sus primeras intervenciones, el recién incorporado apro-vechó un extraordinario pase de Danilo para encarar a Claudio Bravo y batir al portero chileno con dos certeros toques de balón: el primero con el pie iz-quierdo para salvar la salida del guardameta y el segundo con el derecho para anotar a puerta vacía el 1-0 definitivo. El gol combinó la rapidez que caracte-riza al fútbol moderno con la precisión y el virtuosismo técnico. Y es que así es como quiere jugar Brasil, cuyo próximo compromiso, frente a México, tendrá lugar ante su público, en São Paulo, el 7 de junio, una semana antes de que dé comienzo la Copa América, una competición que este año se disputará precisamente en Chile, la casa del enconado y viejo rival.
Inmediatamente después de la victoria conquistada en Londres, Thiago Silva elogió a Roberto Firmino y le dedicó unas hermosas pala-bras que reflejan la esperanza con la que el nuevo Brasil afronta el futu-ro: “Este chico tiene una estrella que va a brillar mucho”. Å
Los duelos contra Chile representan un exigente examen que pone
a prueba el carácter, la intensidad y la capacidad de resistencia del equipo.
Thiago Silva
Neymar
Leandro Damião
Dante
Júlio César
Bernard
Dav
id G
ray /
Reu
ters
Plat
on /
NIK
E
12 T H E F I FA W E E K LY
Un año despúes Scolar i convocó al equipo con
el que afrontar ía el Mundial de 2014.
Ahí entraron: Maxwell , Henr ique, Ramires,
Fernandinho, Wil l ian, V ic tor y Maicon.
Fuera quedaron: Réver, Diego Cavalier i , Jean, Fernando, F i l ipe Luís ,
Leandro Damião, Lucas Moura y Jadson.
B R A S I L
Cuando realmente duele
Mundial de 1950 Joseph Gaetjens (Estados Unidos) marca el sorprendente gol de la victoria contra Inglaterra. A la izquierda, el portero Bert Williams.
Las derrotas son especialmente amargas cuando se presentan sin previo aviso. Los brasileños no eran los únicos que
creían que la Canar inha se encontraba entre las favor itas en el Mundial de 2014. El hecho de que en semif inales Alemania le asestara un tremendo 1-7, un varapalo sin igual, provocó una conmoción colectiva.Se puede discutir si la tarde del 8 de julio
de 2014 superó la humillación de 1950. Seguramente no, porque hace 65 años, en Río de Janeiro, todo estaba preparado para la gran f iesta. El pr imer t ítulo mundial de Brasil iba a celebrarse a lo largo y ancho de la nación. Los dos días poster iores a la f inal se habían declarado festivos of ic ialmente. Todos los res taurantes y salas es taban reser vados. Pero nadie había contado con el r ival: Uruguay, el pequeño vecino del sur, ganó 2-1 al favor ito. Horas después del encuentro, decenas de miles de brasileños seguían en las gradas car iacontecidos. La derrota de Maracaná fue incluso bautizada como “el Maracanazo”.
Dos goles en el ascensorTal vez sea esta felic idad inter ior, la ilusión ante lo que probablemente va a suceder, la que en ocasiones se propaga demasiado pronto. Aunque sea cuest ión de apenas unos minutos. En Europa, la f inal de la L iga de Campeones que perdió el Bayern de
Múnich en 1999 se recuerda como un par t ido traumático. Hasta e l minuto 90, los bávaros fueron ganando 0 -1, pero e l Manchester United anotó dos goles en el t iempo añadido. Días después, seguían su -mándose anécdotas de aquella noche en
Barcelona: el ex tenis ta Bor is Becker, por ejemplo, se encontraba en el Camp Nou. Estaba muy arr iba en las gradas y poco antes de las 22:30 h se dir igió junto con Franz Beckenbauer, presidente del Bayern, hacia el lugar donde se celebrar ía la v ic to -r ia. Con el 0 -1 en el marcador, subieron al ascensor en dirección a una sala de la planta baja. Cuando llegaron a su destino, había ganado el Manchester 2-1.Incluso para la prensa sucedió todo dema-siado rápido. Un per iódico alemán ya había puesto buenas notas a los jugadores alema-nes. Los per iodistas pudieron modif icar las en el últ imo momento, pero el tex to or iginal que las acompañaba (equivocado) l legó a imprenta.
No fue un fallo de transmisiónY hablando de errores: en el Mundial de 1950, Estados Unidos sorprendió derrotando a Inglaterra, la favor ita, por 1- 0. Un diar io br itánico no se creyó las noticias que le l le -
gaban de ultramar e interpretó que se trata -ba de un fallo en la transmisión del mensaje. Así, por ar te de magia el 1- 0 se convir t ió en 1-10 a favor de los ingleses.
Alan Schweingruber
Lucas Moura
Fred
Dani Alves
Oscar
Jádson
Dav
id G
ray /
Reu
ters
Plat
on /
NIK
E
13T H E F I FA W E E K LY
I N T E R I O R E SU N A M I R A D A A L A S L I G A S
ta, y es que nunca antes en la liga profesional de Finlandia se había dado una situación similar: ningún equipo está igualado a puntos y, además, al leer el casillero de abajo a arriba comprobamos que las unidades siguen un orden progresivo: 0-1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11. En lo alto, como hemos dicho, encontramos al gran campeón del HJK. El farolillo rojo es el Vaasan PS, un club que se ha caracterizado durante décadas por sus constantes ascensos y descensos.
Pero las apariencias engañan, y muy probable-mente la lucha por el título en Finlandia no será ni mucho menos aburrida. Pisándole los talones al HJK Helsinki marcha, con un partido menos, un equipo especial, el Seinä-joen Jalkapallokerho. El club nació en 2007 de la fusión entre el TP-Seinäjoki y el Jalkapallo-seura Sepsi-78, y logró subir de tercera a primera división. La temporada pasada, el SJK se alzó con la Copa de la Liga y accedió a la fase previa de la Liga Europa gracias al subcampeonato obtenido en la Veikkausliiga.
F i n l a n d i a : Ve i k k a u s l i i g a
El HJK y la ansiada competencia
Alan Schweingruber es redactor de “The FIFA Weekly”.
Ahí está otra vez, en lo más alto de la clasificación. En la Veikkausliiga finesa todo
parece ir como de costumbre, porque el HJK Helsinki, el club del legendario Jari Litmanen (que militó en el Ajax, el FC Barcelona y el Liverpool, entre otros), lidera la tabla al cabo de cinco jornadas disputadas. El club ha conquistado las seis últimas Ligas, y el pasado fin de semana volvió a sumar tres puntos más gracias a su triunfo por 3-0 sobre el FF Jaro en la primaveral Helsinki.
Llegados a este punto, cabe mencionar que la clasificación actual ofrece una imagen insóli-
El artífice de este éxito tan repentino es Raimo Sarajärvi, empresario finés y presiden-te de la entidad. Tanto antes como después del ascenso a la élite, Sarajärvi logró que su club se reforzara continuamente con buenos fichajes. Entre ellos se encuentra Toni Lehti-nen, autor en el minuto 86 del gol de la tran-quilidad en el duelo que enfrentó a su equipo con el Helsingfors IFK (2-0) en el último partido que disputaron en casa.
En Seinäjoki, donde tiene su sede el equipo, se están gestando cosas. Hasta ahora, esta pequeña localidad del oeste de Finlandia era conocida principalmente por su festival anual de tango. Pero en estos momentos se está construyendo un estadio capaz de cumplir los requisitos internacionales. Si todo sale según lo previsto, el recinto se inaugurará el año que viene. Quién sabe, quizá para entonces juegue allí el nuevo campeón finés. Å
En apuros
Pauli Kuusijärvi, jugador del HIFK (de rojo), intenta zafarse
de Jussi Vasara, del SJK.
Jouk
o H
änni
nen
/ I-M
edia
t
15T H E F I FA W E E K LY
P r e m i e r L e a g u e
La táct ica per fecta de Mou r in ho
David Winner es escritor y periodista en Londres. Entre sus libros sobre fútbol figuran “Bri-lliant Orange” y “Dennis Ber-gkamp: Stillness and Speed”.
El Chelsea se ha dado un paseo por la Premier League inglesa de camino a la conquista de su cuarto título en diez años a falta de tres parti-dos por disputar, y sus aficionados han aprovechado la coyuntura para echarse unas risas a costa de sus detractores. Han pasado dos años desde que José Mourinho se embar-có en su segunda etapa como entrenador del club, y el Chelsea es ya el equipo más fuerte y mejor equilibrado de Inglaterra. Esta situa-ción no le ha granjeado una popularidad generalizada: las voces críticas afirman que su juego no divierte. Sin embargo, a los aficionados de los Blues les importa bien poco. El domingo, en el partido de la victoria por 1-0 sobre el Crystal Palace, algunos seguidores vestían camisetas en las que se veía a Mourinho al volante de un autobús con la leyenda: “¡Este aparca donde le da la gana!”.
La afición suele entonar en sus cánticos versos sobre artilleros que “marcan goles como les da la gana”. Las ingeniosas camise-tas, en cambio, eran una forma de manifestar a las claras su aprobación por el estilo defen-sivo del equipo. “Aparcar el autobús” (es decir, defender tan atrás y con líneas tan apretadas que la portería parece atrincherada tras un autobús de dos pisos) es una de las especiali-dades de Mourinho. Porque, además, sus hombres de ataque tienen siempre la calidad necesaria para ganar partidos al contragolpe. La táctica es una versión moderna del viejo catenaccio italiano, aunque Mourinho prefie-re llamarla “bloqueo atrás”.
Esta temporada, con el veterano central John Terry y el centrocampista de contención Nemanja Matić imponiendo su ley en una retaguardia reorganizada, la táctica ha funcio-nado a la perfección. Y ha vuelto loco al rival. El mes pasado, los seguidores del Arsenal, sumidos en la frustración porque su equipo se veía incapaz de desarbolar las pobladas líneas enemigas, se dedicaron a cantar a todo pulmón que el Chelsea era “aburrido, aburrido”. A Mourinho le traen sin cuidado las críticas.
Ha perfeccionado el arte de la victoria y cambia de táctica como y cuando le conviene. Su equipo también es muy capaz de desplegar un precioso juego ofensivo, como ya demostró en la primera parte de esta temporada cuando los centrocampistas de ataque Eden Hazard (elegido Jugador del Año) y Oscar causaban estragos, y los nuevos fichajes Cesc Fàbregas y Diego Costa daban toda una exhibición de astucia y goles.
Sin embargo, las derrotas sufridas a media-dos de temporada, incluido el tropiezo en la Copa de la FA contra un equipo que milita en la tercera categoría, el Bradford City, conven-cieron a Mourinho de que debía volver a
hacer lo que mejor sabe hacer. También hay belleza en ese fútbol. El estilo de Mourinho requiere un alto grado de técnica, velocidad y potencia, así como una noción del espacio altamente sofisticada. ¿Podrá el Chelsea seguir ganando títulos? Mourinho quiere hacernos creer que sí. En una entrevista mantenida el mes pasado, el portugués sugería que ni él ni su equipo han dejado de crecer. “Continúo mejorando en todos los detalles de mi trabajo desde que empecé”, declaró al Daily Telegraph. “He evolucionado en muchos aspectos diferentes: en mi visión del juego, en cómo preparo los partidos, en cómo entreno; en la metodología… Cada día que pasa me veo mejor”. Å
Conseguido
El planteamiento de José Mourinho
triunfa en Londres.
R. P
arke
r / K
eyst
one
/ Spo
rtsp
hoto
/ Ph
otos
hot
Chr
is B
runs
kill
Ltd
/ Get
ty Im
ages
16 T H E F I FA W E E K LY
A r g e l i a : D i v i s i o n 1
El último puede ser el primero
Sarah Steiner es redactora de “The FIFA Weekly”.
La Liga argelina encara su recta final. Sólo faltan cuatro jornadas para dilucidar el
campeón de la Première Division. Mientras en otros muchos campeonatos la lucha por el título ya está decidida o apenas unos pocos clubes se mantienen con opciones, la emoción por hacerse con la primera plaza en Argelia es insuperable. De los 16 equipos que componen la competición, los 16 tienen posibilidades matemáticas de ganarla.
El ES Sétif lidera la tabla con 41 puntos, y el farolillo rojo es el Hussein Dey, que suma
30 unidades en su casillero. En teoría, todo es posible aún. Incluso puede darse la circuns-tancia de que diez equipos finalicen la tempo-rada con 42 puntos. En el ejercicio anterior, la diferencia entre los clubes fue algo mayor. En este mismo punto de la campaña, el USM Alger, que marchaba líder, tenía 40 puntos de ventaja sobre los últimos clasificados, el Bordj Bou Arréridj y el Aïn Fakroun.
Pero la supremacía del club de la capital es ya cosa del pasado. Jules Accorsi, técnico del MC El Eulma, que marcha actualmente en 11ª posición, opina que una clasificación tan nivelada no sólo resulta emocionante para los aficionados, sino que también brinda buenas perspectivas para los equipos menos en boga. “Personalmente, el hecho de que la liga esté tan reñida este año me parece una especie de bendición”, afirma.
Por su parte, Alain Michel, que conoce la Première Division como entrenador desde
hace muchos años —el CR Belouizdad es el cuarto equipo al que dirige en Argelia— tiene otro punto de vista: “El fútbol del país adolece de una falta de estabilidad para los cuerpos técnicos. Es difícil que los equipos se atengan a un sistema mucho tiempo, por lo que mu-chos tienen un estilo parecido. El juego es bastante físico y los partidos son muy reñi-dos. Esto ha contribuido a que las condiciones de juego sean muy parejas y a que no haya mucha diferencia entre los equipos”.
En cualquier caso, si echamos un vistazo a la Liga de Campeones de la CAF, vemos que el campeonato argelino goza de buena salud. Nada menos que tres de sus representantes —ES Sétif, USM Alger y MC El Euma— se han clasificado para la fase de grupos que disputa-rán los ocho mejores clubes del continente. Sin duda, un éxito histórico. Además, el sorteo de esta fase, celebrado el 5 de mayo, ha querido que los tres se enfrenten entre sí también a escala internacional. Å
ES Sétif
El líder de la Liga argelina apunta a
su séptimo campeonato.
R. P
arke
r / K
eyst
one
/ Spo
rtsp
hoto
/ Ph
otos
hot
Chr
is B
runs
kill
Ltd
/ Get
ty Im
ages
17T H E F I FA W E E K LY
FIFA PARTNER
Una primera impresión
Aquí se plasmarán todas las facetas del mundo del fútbol. Pero no se tratará únicamen-te de reflejar la extraordinaria historia de la Federación Internacional de Fútbol y la singu-laridad de la Copa Mundial de la FIFA™. Una experiencia multimedia e interactiva mostrará cómo el balompié despierta emociones allá donde va, y cómo entusiasma e influye a diario en las vidas de las personas. Así, el museo se convertirá en el punto de encuentro de toda la familia del fútbol mundial.
Más de 1.000 piezasLa galería cuenta con más de 1.000 objetos de exposición. La entrada, llamada “Planet Foot-ball”, da la bienvenida a los amantes del depor-te rey. “The Rainbow”, una voluminosa vitrina circular, reúne las camisetas de todas las selec-ciones de las federaciones miembro y otros ar-tículos característicos de cada continente.
“The Timeline” repasa los momentos culmi-nantes en el devenir del fútbol y la historia de éxitos de la FIFA, que desde 1904 vela por el fomento de este bello deporte. El segundo nivel del museo se encuentra bajo tierra. Allí “The World Cup Gallery” detalla la evolución de la Copa Mundial hasta convertirse en lo que es hoy en día, el evento deportivo más impor-tante del mundo. El trofeo ocupa aquí un lugar destacado.
Las obras del Museo del Fútbol Mundial de la FIFA avanzan conforme a lo previsto. Con la intención de que todos los intere-sados en el fútbol y en la propia galería puedan hacerse una idea de cómo será en el futuro, la empresa FIFA Museum AG ha
habilitado una sala en Zúrich (calle Seestrasse, nº 37) que está abierta a todos los públicos de 11 a 14 h los días laborables.
“Vamos bien de tiempo”La inauguración de esta sala de exposiciones supone para FIFA Museum AG un gran paso en la construcción del nuevo museo. “Vamos bien de tiempo. En las próximas semanas cerrare-mos los últimos flecos del proyecto”, declaró Stefan Jost, quien tomó las riendas como direc-tor ejecutivo el pasado mes de marzo. “Damos por hecho que abriremos en el primer trimestre de 2016”.
Los visitantes podrán ver aquí las primeras imágenes del edificio, así como sus dimensio-nes y volumen. Además, se presentará el con-cepto de la exposición y en un vídeo de ocho minutos se explicarán los diferentes niveles del museo. “La sala ofrece al público una primera impresión de la experiencia multimedia que hemos creado en el Museo del Fútbol Mundial de la FIFA”, explicó David Ausseil, director crea-tivo y responsable del diseño.
En 2014 comenzó en Zúrich la construcción del Museo del Fútbol Mundial de la FIFA. Para ir abriendo boca, la empresa FIFA Museum AG acaba de inaugurar una sala de exposiciones.
M U S E O D E L F Ú T B O L M U N D I A L D E L A F I F A
El Museo del Fútbol Mundial de la FIFA Las obras comenzaron en mayo de 2014 y
f inalizarán en diciembre de 2015, al cabo
de unos 20 meses de trabajo. La aper tura
está prevista para el pr imer tr imestre de
2016. Las tres plantas del edif ic io ofrecen
en total una super f ic ie de exposic ión de
unos 3.500 metros cuadrados. El museo
abarca además cerca de 1.500 metros
cuadrados de terreno abier tos al público,
donde se encuentran la t ienda de la insti -
tución, un bar depor tivo, un bistró y una
cafeter ía. Los pisos super iores albergan
140 of ic inas y 34 viv iendas.
El tercer nivel del Museo del Fútbol Mun-dial de la FIFA recibe el nombre de “Fields of Play” y está en la primera planta. Aquí se ana-lizan la belleza y el significado del fútbol desde otro punto de vista: el balompié como inspira-ción, como arte y como forma de vida en las culturas más diversas. Por último, la zona de juegos “Game Corner” y la máquina gigante de pinball ofrecen a los aficionados la oportunidad de poner a prueba su destreza y divertirse. Å
tfw
TRIA
D
19T H E F I FA W E E K LY
Primer amor
Lu g a r : Ya z d , I r á n
Fe c h a : 1 5 d e m a y o d e 2 0 1 4
Ho r a : 1 8 : 3 0
Fo t ó g r a f o : S i m o n K o y
Favorite Picture 21T H E F I FA W E E K LY
FOOTBALL FOR HOPE
Si desea más información, visite la sección «Sostenibilidad» en FIFA.com.
Football for Hope representa nuestro compromiso global de construir un futuro mejor a través del fútbol. Hasta la fecha, hemos brindado apoyo a más de 550 proyectos comunitarios socialmente responsables que utilizan el fútbol como herramienta para el desarrollo social, mejorando las expectativas de los jóvenes y las comunidades cercanas.
N O T A P R E S I D E N C I A L
Suyo, Sepp Blatter
“Proyecto 1” fue el nombre de mi primera misión como empleado de la FIFA en 1975. Era un programa para el desarrollo y la promoción del fútbol en todo
el mundo, y en especial en los continentes africano y asiático, a la sazón todavía poco evolucionados en nues-tro deporte. Aquél fue el saque inicial de un proceso que con el correr de los años depararía avances trascenden-tales, como por ejemplo la celebración del primer Mun-dial en Asia en 2002 y la del estreno mundialista africa-no en 2010.
Al mismo tiempo que trasladábamos la prueba reina a esas regiones, intensificábamos nuestro compromiso social y comunitario. Así emprendimos en 2005 (tras la concesión del Mundial 2010 a Sudáfrica) el programa “Win in Africa with Africa” (“Ganar en África con Áfri-ca”), que mejoró sustantivamente las infraestructuras en todo el continente y aportó nuevos fundamentos —en el sentido más pleno del término— para el despliegue del fútbol africano. Paralelamente pusimos en marcha en 2005 el programa “Football for Hope” (“Fútbol para la esperanza”), que preconizaba el mensaje de la FIFA por un futuro mejor con proyectos de ayuda concretos, y que se tradujo en la construcción de 20 centros “Football for Hope”, sanitario y futbolístico en África.
No sólo hemos alcanzado ese objetivo, sino que, ade-más, de cara al Mundial de 2014 expandimos notable-mente nuestro fomento al desarrollo social también en Sudamérica: sólo en Brasil elevamos el número de orga-nizaciones subvencionadas de cinco a 37. A través de “Football for Hope” hemos respaldado 550 programas en las seis confederaciones.
Ahora podemos enorgullecernos de diez años de labor con “Football for Hope”. Sin embargo, aún queda mucho por hacer. De eso somos perfectamente conscientes, y haremos todo lo que esté en nuestra mano para conti-nuar asumiendo nuestras responsabilidades, durante los próximos diez años y durante muchos más.
Fútbol para la esperanza
El domingo 3 de mayo de 2015, doscientas futbolistas acudieron al estadio Louis Riel Dome de Ottawa, Ontario, para gozar de dos horas de diversión y actividades futbolísticas. Las niñas, de edades comprendidas entre los 8 y los 12 años, pro-
cedían en su mayor parte de los numerosos clubes del entorno, aunque algunas viajaron incluso desde Quebec.
Horas antes, 40 entrenadoras y voluntarios provenientes de todo el estado de Ontario habían estado muy ocupados preparando las instalaciones para todas las prácticas que se iban a llevar a cabo. El estadio lucía resplandeciente, engalanado con banderas y pancartas de “Live Your Goals”, porterías portátiles, castillos hin-chables, concursos de tiro y pintacaras, así como otros muchos juegos pensados para interesar a las chicas mientras interactuaban con sus nuevas amigas.
La presencia de Shuéme, la mascota del Mundial, fue otra grata sorpresa para niñas y padres. En apoyo del festival, Josée Bélanger, recientemente designada miembro de la selección anfitriona que competirá en Canadá 2015, y Kristina Kiss, exinternacional canadiense y veterana de dos Mundiales con 75 internacionalidades a sus espaldas, ofrecieron su respaldo a Live Your Goals y figuraron como excelen-tes modelos a seguir para las jóvenes.
El evento fue un éxito absoluto, pues dos horas después, las 200 futbolistas en ciernes se despidieron con la sonrisa en el rostro, el sudor en la frente y el corazón contento mientras pateaban el balón de vuelta a casa. Å
tfw
L I V E Y O U R G O A L S
Doscientas jóvenes futbolistas se recrean en Ottawa
El festival “Live Your Goals” (“Vive tus goles/metas”) sirvió para anunciar a bombo y platillo la inminente
celebración del Copa Mundial Femenino Canadá 2015™ y para entusiasmar a cientos de chicas.
Éxito rotundo Más de 200 muchachas participaron en el festival Live Your Goals en Ottawa.
FIFA
23T H E F I FA W E E K LY
C A M P E O N A T O J U V E N I L B L U E S T A R S / F I F A
Illus
trat
ion:
Jul
ien
Paca
ud /
Talk
ie W
alki
e
24 T H E F I FA W E E K LY
Los jugadores posan la mirada en el césped, portan el banderín del club en la mano, lucen la camiseta todavía inmaculada. Ansían el contacto con la pelota, colocada sobre la peana delante del palco. Tímidos, observan a los espectadores, que se cuen-
tan por miles. Entre ellos, hay grandes figuras del fútbol. Christian Karembeu graba la escena con su smartphone. El Presidente de la FIFA, Sepp Blatter, conversa con Jürg Hofmann, pre-sidente del torneo. Los incontables cazadores de talentos aguzan la atención; han viajado has-ta Zúrich en este día primaveral para ver jugar a los chicos, descubrirlos y tal vez procurarles una carrera. Los focos apuntan al blanco.
El Campeonato Juvenil Blue Stars / FIFA es uno de los torneos juveniles más importantes a escala internacional. Se celebra cada año, coincidiendo con la festividad de la Ascensión. Los próximos 13 y 14 de mayo, el polideportivo Buchlern albergará su 77ª edición. En torno al lema “Donde nacen las estrellas”, se reúnen diez clubes con sus equipos de categorías inferiores para medir sus respectivas fuerzas. Por aquí han pasado ya 232 escuadras de 40 países. En las selecciones participantes en la Copa Mun-dial de 2014 había 25 jugadores que un día de-mostraron su habilidad con el esférico en este campeonato. Son sólo cifras. Aun así, impresio-nan y presionan a estos jóvenes.
“La presión forma parte del juego”Pero la presión forma parte del deporte. Quien quiere ser profesional, se somete cada día a ella. Hay que prepararse a la perfección y cuidar la forma física y mental para rendir al máximo en el partido. Tanto los chicos como los entrenado-res son conscientes de que en este tipo de torneos hay ojeadores. “Forma parte del juego”,
Dos días en el candelero
dice Mats Gren, técnico del IFK de Gotemburgo. Para el sueco, la visita a Zúrich supone el regre-so a un antiguo teatro de su arte. Entre 1985 y 2000 jugó en el Grasshoppers de la ciudad, donde ganó cinco ligas y cuatro copas. “Los chi-cos tienen que acostumbrarse a esta presión”, explica. Jugar partidos internacionales es muy valioso para ellos. “Los hace avanzar, les aporta experiencia tanto para la vida como para el fútbol”.
La lista de famosos que han participado en el Campeonato Juvenil es larga. Desde sir Bobby Charlton y Gerard Piqué hasta David Beckham y Kaká. Aquí comenzaron muchas carreras y empezaron a brillar numerosas es-trellas. No obstante, la constelación que siem-pre estará ligada al torneo es la del club anfi-trión: el Blue Stars. Internacionalmente nunca ha destacado por su fútbol, y en Suiza sólo jue-ga en la quinta división, pero en esta pequeña entidad siempre tuvieron algo claro: la cantera es la clave del éxito. Y, de esta manera, en 1921
el Blue Stars fue uno de los primeros equipos suizos que dispuso de un departamento juvenil. Diecisiete años después llegó el torneo, que fue una inversión a largo plazo.
Una de las personas implicadas en este pro-yecto desde hace muchos años es el presidente del Blue Stars y jefe del comité organizador local, Jürg Hofmann. En 1960, él mismo jugó contra el Manchester United en este escenario un encuentro para la eternidad. “Recuerdo muy bien que había un chico con el pelo largo y rizado. Era el mejor. ¿Que quién era? ¡George Best!”, rememora con una sonrisa. Hoy en día se ocupa, junto con su personal, de organizar el torneo. Elaborar el calendario de partidos, invitar a los equipos, hacer presupuestos ... Un trabajo que compensa, porque el campeonato es uno de los torneos juveniles con más público. “Registramos en total 15.000 visitantes”, pun-tualiza Hofmann.
De los exámenes al aviónEn los últimos 77 años han cambiado las cosas. Lo que comenzó como una competición nacio-nal de chicos es hoy una de las citas más famo-sas del mundo. Como no podía ser de otro modo, este año los participantes también son de lujo. El Atlético Paranaense brasileño tiene por objetivo ni más ni menos que revalidar el título. Le presentará batalla uno de los combi-nados alemanes de mayor éxito, el Werder Bre-men, a las órdenes de Mirko Votava, campeón en la edición de 1973 con el Borussia Dortmund. “Viajo a Suiza con un equipo muy joven”, expli-ca el entrenador. Los germanos llegarán el 12 de mayo por la noche, porque antes les resultaba imposible. “Algunos de los chavales tienen exámenes ese mismo día”, relata Votava. “Les hace mucha ilusión ir a Zúrich”, añade.
C A M P E O N A T O J U V E N I L B L U E S T A R S / F I F A
Saltar a los grandes estadios es el sueño de todo pequeño futbolista. Los días 13 y 14 de mayo, algunos de ellos podrán hacerse una idea de lo que significa en
el Campeonato Juvenil Blue Stars / FIFA celebrado en Zúrich. Sarah Steiner.Ilustraciones de Julien Pacaud.
“Este tipo de torneos son decisivos para el desarrollo de
los jóvenes”.Roy Makaay, entrenador del
Feyenoord de Róterdam juvenil
Illus
trat
ion:
Jul
ien
Paca
ud /
Talk
ie W
alki
e
25T H E F I FA W E E K LY
El éxito de la Feyenoord AcademyEn la academia del Feyenoord de Róterdam tam-bién se palpa la emoción en el ambiente. “Este tipo de torneos son importantes para el desarro-llo de los jóvenes futbolistas”, explica el entre-nador Roy Makaay, exdelantero de talla mun-dial. Desarrollo es un concepto eternamente presente en el fútbol base. Por ello no sorprende que en los últimos años se haya progresado tan-to. Si antes la profesionalización de los clubes se centraba sobre todo en el primer equipo, ahora las estructuras de formación llegan hasta los niveles más bajos. Preparación y prevención. Regeneración e individualización. En la actuali-dad, se prepara a los jóvenes para una futura carrera profesional en todos los niveles.
La Feyenoord Academy, también conocida como Varkenoord, es una de las mejores escue-las de fútbol de los Países Bajos. Desde 2010 ha ganado en cinco ocasiones consecutivas el pre-mio Rinus Michels a la mejor academia del país. Robin van Persie, Stefan de Vrij, Georginio Wij-
C A M P E O N A T O J U V E N I L B L U E S T A R S / F I F A
“Las esperanzas puestas en estos
jugadores han aumentado”.
Mats Gren, entrenador del IFK Gotemburgo juvenil
naldum y Bruno Martins Indi: todos ellos brilla-ron en el Mundial de Brasil, y todos ellos dieron sus primeros pasos en la cantera del Feyenoord.
“Los chavales entrenan con más intensidad y de forma profesional. Al mismo tiempo, las esperanzas puestas en ellos han aumentado”, confirma Mats Gren. Al igual que sucede en Ró-terdam, en Gotemburgo se centran especial-mente en el departamento juvenil. “Trabajar con estos chicos no sólo es esencial para el club, sino para la sociedad. Tiene un gran valor so-cial”, sentencia Gren.
El talento no lo es todoPero, ¿cuál es la clave del éxito? ¿Cuáles son los factores determinantes para desplegar una fructífera carrera profesional? El talento no basta, eso es un hecho. “El talento es impor-tante, pero sin trabajo, entrega y dedicación, no es posible triunfar”, opina Roy Makaay. Y
sabe de lo que habla, porque a lo largo de su trayectoria internacional cosechó títulos en Alemania, España y Países Bajos. Su colega Mirko Votava cuenta: “Lo fundamental para estos chicos es ganar experiencia en el terre-no de juego. Porque si no juegas, no puedes mejorar. O sea, que tienes que dar el paso co-rrecto en el momento adecuado”. Y además de una organización perfecta, al final hace falta un poquito de suerte. Como por ejemplo para no sufrir una lesión complicada.
En el fútbol juvenil de hoy se contemplan todas las posibilidades. Por eso también resul-ta vital poder hablar con los jugadores de la vida después de colgar las botas, o incluso sin haberlas llegado a usar profesionalmente. Porque a estos talentos se les debe ofrecer la oportunidad de formarse y así tener otras op-ciones además del deporte. “Dedicamos mu-cho tiempo a este aspecto. Es necesario pres- Ill
ustr
atio
n: J
ulie
n Pa
caud
/ Ta
lkie
Wal
kie
26 T H E F I FA W E E K LY
CAMPEONATO JUVENIL BLUE STARS / FIFAEQUIPOS PARTICIPANTES EN 2015Grupo A: Atlético Paranaense, Bursaspor, Werder Bremen, Grasshopper Club, FC ZúrichGrupo B: Benfica, Feyenoord, Gotemburgo, FC Lucerna, FC Blue Stars
JUGADORES MÁS FAMOSOS (DESDE 1990)Roy Keane, Christian Nerlinger, Markus Babbel, Jay-Jay Okocha, Ryan Giggs, David Beckham, Iván de la Peña, Eidur Gudjohnsen, Nuno Gomes, Kaká, Alexander Frei, Diego Benaglio, Alberto Aquilani, João Moutinho, Nani, Gerard Piqué, Ron-Robert Zieler, Xherdan Shaqiri, Ricardo Rodríguez, Adnan Januzaj
EQUIPOS PARTICIPANTES (DESDE 1939)232 clubes de 40 países
CLUBES MÁS LAUREADOSManchester United (18 trofeos de campeón), Grasshopper Club (6), FC Barcelona y FC Young Fellows (3 cada uno)
TORNEO DE 2015Miércoles 13 de mayo de 2015 (a partir de las 15:00 h) y jueves 14 de mayo de 2015 (a partir de las 9:15 h) Instalaciones deportivas de Buchlern, Zúrich, Suiza
C A M P E O N A T O J U V E N I L B L U E S T A R S / F I F A
tar atención a aquellos que no llegarán a ser profesionales”, explica Makaay.
De vuelta a casa con la cabeza alta Los campeones posan la mirada en la grada, sostienen la camiseta del rival en la mano. An-sían orgullosos el contacto con la copa, coloca-da sobre la peana delante del palco. Lo han conseguido, han ganado el torneo. Los focos se apagan. ¿Y ahora, qué? Tras dos intensas jorna-das, cargadas de emociones, los jóvenes talen-tos regresan a casa. A sus ligas, a sus rutinas, donde cada mañana hay que luchar por ser ti-tular, por demostrar la propia valía, un día tras otro. Muchos de ellos no darán el salto. El fút-bol siempre formará parte de sus vidas, pero para algunos la puerta al mundo profesional estará cerrada. Otros sí que ocuparán las pri-meras planas de los periódicos. Jugarán en grandes ligas, celebrarán triunfos, ganarán tí-
tulos. Dentro de unos años, se hablará de ellos. Y sus nombres aparecerán junto a los de sir Bobby Charlton, Gerard Piqué, David Beckham y Kaká, engrosando la lista de quienes hicieron sus pinitos en Zúrich. Å
Illus
trat
ion:
Jul
ien
Paca
ud /
Talk
ie W
alki
e
27T H E F I FA W E E K LY
L a columna semanal de la redacción de “ The F IFA Week ly ”
T I R O L I B R E E N E L F O C O
INFORMACIÓN GENERAL
País:
Vietnam
Abreviatura FIFA:
VIE
Continente:
Asia
Capital:
Hanói
INFORMACIÓN GEOGRÁFICA
Superficie:
331.690 km²
Punto más alto:
Fansipan 3.143 m
Salidas al mar:
Mar de la China Meridional
FÚTBOL MASCULINOClasificación Mundial de la FIFA:
125ª posición
Copa Mundial:
sin participaciones
FÚTBOL FEMENINOClasificación Mundial de la FIFA:
34ª posición
Copa Mundial:
sin participaciones
ÚLTIMOS RESULTADOSFÚtbol masculino:
Vietnam - Malasia 2-4
11 de diciembre de 2014
FÚtbol femenino:
Vietnam - Malasia 7-0
4 de mayo de 2015
INVERSIÓN DE LA FIFADesde 2000:
2.373.214 USDMar
io W
agne
r / 2
Age
nten
Lionel Messi recibe un pase en el borde del área. El mundo entero contiene el aliento. El escurridizo delantero argentino controla la
pelota de ese modo tan característico en él, ini-mitable, y con un movimiento de tobillo la ade-lanta para superar a un defensor alemán. Acto seguido, supera la salida del portero alemán Manuel Neuer con otro toque sutil, pero el ex-peditivo central alemán Jérôme Boateng salva a su equipo prácticamente sobre la línea de gol.
Diez meses después se ha producido una jugada muy similar, con los mismos protagonis-tas, pero en otro contexto, en otro continente y en otra competición. Messi, esta vez vistiendo los colores del FC Barcelona, controla el balón y, con un movimiento idéntico, lo golpea con la puntera de la bota para superar al corpulento Boateng (en esta ocasión con los colores del Bayern de Múnich), a quien pilla literalmente a contrapié y cae al suelo como “un tronco”, según lo calificaron algunos comentarios mali-ciosos en la red.
Esta vez, en cambio, el toque sutil de Messi para superar a Neuer sí tiene consecuencias: es el segundo gol en la victoria por 3-0 del Barça contra el Bayern, campeón de la Bundesliga, en el partido de ida de la semifinal de la Liga de Campeones, disputado el 6 de mayo en la ciudad condal.
Diez meses antes, en el Maracaná de Río de Janeiro, fueron Boateng y Neuer quienes celebraron la victoria en la final del Mundial ante Messi (1-0).
Huelga decir que el título mundialista pesa más que la promesa de un trofeo continental, pero eso no es lo importante aquí. Más bien, tendríamos que frotarnos los ojos ante la dupli-cidad de ambas acciones, pero nosotros, los apasionados del fútbol, estamos acostumbra-dos ya desde hace tiempo a ver siempre a los mismos actores protagonizar los partidos más importantes del calendario.
De este modo ya habríamos demostrado al menos una cosa: los mejores futbolistas del mundo –Messi, Mascherano, Neuer, Lahm– son, efectivamente, los mejores futbolistas sobre la faz de la Tierra. En cualquier caso, y en medio de esta vorágine entre Barça y Bayern, no podemos olvidar bajo ningún concepto a otro hombre: Cristiano Ronaldo. El portugués, jugador incomparable, podría volver a ceñirse esta temporada la corona europea con el Real Madrid y dejar al resto a dos velas. Å
Perikles Monioudis
Prueba irrefutable
29T H E F I FA W E E K LY
C U E N T A A T R Á S PA R A C A N A D Á 2 015 : F A LT A N 2 9 D Í A S
Este álbum de colección incluirá 56 páginas, con espacios para 478 cromos, 29 de ellos especiales. Cada paquete contendrá cinco (5) cromos —siete (7) en Norteamérica— y se venderán en unos 25 países.
Pani
ni
30 T H E F I FA W E E K LY
F A L T A N 2 9 D Í A S
Panini S.p.A., la editorial italiana de co-leccionables más grande del mundo, con presencia internacional y distribución en más de 120 países, y la FIFA, órgano rector del fútbol mundial y organizador de la Copa Mundial Femenina, se enor-
gullecen en anunciar la ampliación de su co-laboración, que permitirá aprovechar al máxi-mo la cita mundialista. El Mundial de Canadá 2015 será la séptima edición del torneo cua-trienal y supondrá el segundo lanzamiento de un álbum de cromos de Panini para conme-morar este evento. El certamen se disputa entre el 6 de junio y el 5 de julio, con partidos en seis ciudades. Es la primera vez que Canadá lo organiza.
Éxito totalPanini S.p.A. crea álbumes de cromos para la Copa Mundial desde 1970 y ha recibido de la FIFA los derechos exclusivos para la produc-ción y la venta de los álbumes de cromos, las cartas coleccionables y los juegos de cartas
Vuelve el álbum de Panini para el Mundial Femenino
La fiebre coleccionista se ha desatado. La séptima edición de la prueba reina femenina, que tendrá lugar en Canadá, contará también con un álbum de cromos, el segundo después del Mundial de Alemania 2011.
coleccionables oficiales para un total de 14 Mundiales, incluidos los femeninos de 2011 y 2015. En 2011 se lanzó en toda Alemania, con un éxito total, la primera colección de cromos de la Copa Mundial Femenina.
“Para nosotros es un orgullo enorme in-corporarnos al programa de este año, para celebrar la Copa Mundial Femenina y ayudar a crear una sensibilización y una pasión toda-vía mayores en torno a la competición”, decla-ró Peter Warsop, director de licencias del Grupo Panini. “Muchos hinchas de todo el mundo se han puesto ya en contacto con no-sotros para preguntarnos si teníamos previs-to sacar un álbum de cromos. Estamos encan-tados de poder contestarles que sí. El torneo que organizó Alemania en 2011 fue un autén-tico éxito en todos los aspectos, y nos ha im-pulsado a extender nuestro marketing y la distribución de la colección, que antes única-mente se llevaban a cabo en la nación anfi-triona, a unos 25 países. Teniendo en cuenta que ahora hay 24 selecciones participantes,
el álbum de cromos es más grueso, porque hemos querido abarcar a todos los equipos y a todas las jugadoras alineables en este torneo. Para los aficionados al fútbol que no puedan encontrar los cromos cerca de su lu-gar de residencia ofreceremos una venta por Internet”.
Disponible en unos 25 paísesEl director de marketing de la FIFA, Thierry Weil, añadió: “Nos complace trabajar con Pa-nini en el marco del Mundial Femenino 2015, y sabemos que los aficionados al fútbol de todo el planeta están impacientes por conse-guir un ejemplar del álbum de este año. La publicación de cada álbum de cromos Panini siempre despierta un gran entusiasmo entre los aficionados en las semanas anteriores a cualquier gran torneo. A menos de un mes del saque inicial de esta prueba, estoy convencido de que todo el globo ha empezado ya a dirigir su atención hacia Canadá”. Å
tfw
Pani
ni
31T H E F I FA W E E K LY
E L E S P E J O D E L T I E M P O
A Y E R
1931
Jugadores del Arsenal se someten a un tratamiento de rayos ultravioleta.
Londres, Inglaterra
Fox
Foto
s / G
etty
Imag
es
A. B
eier
/ G
etty
Imag
es fo
r FC
Bay
ern
32 T H E F I FA W E E K LY
E L E S P E J O D E L T I E M P O
H O Y
2015
Bastian (dcha.) y su hermano Tobias Schweinsteiger, del Bayern de Múnich, observan un eclipse parcial de sol.
Múnich, Alemania
Fox
Foto
s / G
etty
Imag
es
A. B
eier
/ G
etty
Imag
es fo
r FC
Bay
ern
33T H E F I FA W E E K LY
RB global print 2_ Spanish ver.indd 1 15. 4. 29. �� 3:58
E L A R T E D E L F Ú T B O L D E C L A R A C I O N E S D E L A S E M A N A
El 30 de junio de 2002 fue uno de esos días especiales que quedan para el recuerdo: final de la Copa Mundial en Japón, Brasil
se enfrenta a Alemania, Ronaldo contra Oli-ver Kahn. Un cruce del que el delantero segu-ramente guarda mejor recuerdo que el guar-dameta, ya que pese a ser elegido mejor jugador del torneo, Kahn falló en un despeje en el minuto 67 y de su débil rechace nació el gol que decidió el partido para Brasil.
Pero el 30 de junio de 2002 fue también un día especial por un motivo distinto a la final mundialista: en la cima del planeta (en Bután, para ser exactos, el pequeño reino en la falda del Himalaya) se celebró otra final en paralelo al partido disputado en Yokohama. Y aunque también allí saltaron 22 jugadores a un terreno de juego con dos porterías, y aunque también allí hubo al final un equipo ganador, aquel fue un partido muy diferente.
El documental The Other Final (“La otra final”), de Johan Kramers, narra la historia de aquel extraordinario encuentro, y arranca mucho, mucho antes de que diese comienzo. Matthijs de Jongh, un simple aficionado al fútbol holandés, se había encargado de orga-nizarlo todo. ¿Y por qué? Después de que su país no consiguiese siquiera clasificarse para la fase final del torneo de Corea del Sur y Ja-pón, De Jongh empezó a interesarse por la cultura de la derrota, y más concretamente por los dos mayores “vencidos” del panorama futbolístico. Para conocerlos sólo tuvo que consultar la tabla de clasificación de la FIFA: Bután (202º) y Montserrat (203º) ocupaban los dos últimos puestos de la lista.
De entrada, ubicar estas dos naciones en el mapa no es tan fácil como podría uno
pensar. Montserrat es una minúscula isla caribeña que en 1997 vio arrasado buena parte de su territorio a consecuencia de una erupción volcánica. ¿Y Bután? Un reino en el sudeste asiático cerrado casi por comple-to al mundo exterior. En Montserrat, el de-porte nacional es el críquet; en Bután, el tiro con arco tradicional. Aunque por otra parte, el mismísimo rey se daba bastante maña como portero en la década de 1970... Ese es el tipo de detalles que van saliendo a la luz mientras Johan Kramer documenta los preparativos del gran choque entre estas dos liliputienses potencias futbolísticas.
Su cámara se mantiene siempre muy cerca de los jugadores de ambos equipos, y a través de ella el espectador descubre in-finidad de cosas sobre la vida cotidiana en dos rincones muy distintos del planeta: cómo los jugadores van conociéndose poco a poco y cómo superan la barrera del idio-ma gracias a la música (desde la erupción del volcán, la canción “Hot hot hot” es casi el himno oficioso de Montserrat); cómo hablan de sus sueños deportivos y perso-nales; cómo los monjes se retiran a orar antes del partido de partidos; y cómo, pese a todo, el fútbol está en el centro de cuanto sucede, demostrando que el deporte rey mantiene su encanto incluso cuando se deja de lado toda su vertiente profesional. El duelo, la final alternativa, se decidió (sin querer revelar más de la cuenta) a conse-cuencia de los errores de un portero; erro-res tan garrafales, además, que quizá le permitan a Kahn reconciliarse de una vez por todas con su propia actuación en la gran final de aquella misma jornada. Å
Final de finalesRonald Düker
“Me alegra comprobar que se siguen
lanzando los penalt is a lo Panenka,
y que los periodistas lo comentan y
los af icionados lo dis frutan.
Jugadores como Francesco Tot t i y
Z inédine Z idane también los han
t irado así, pero el golpeo de Messi
fue el más bonito. Suavecito,
por el medio y bombeado: su técnica
es impresionante, y ese gol es otra
prueba más de su asombroso talento”.Antonín Panenka sobre el penalti a lo Panenka transformado por Lionel Messi contra el Getafe
“No impor ta cómo se gana, sino ganar.
A la gente le gustar ía vernos
hacer un fútbol bonito, con f iligranas
y toda la historia, pero eso no
cuenta ahora. No impor ta lo feos o lo
terr ibles que sean los balones largos;
la gente puede decir lo que quiera,
da igual. Yo quiero ganar.
¡Yo necesito ganar!”.Roly Bonevacia, del Wellington Phoenix
“Crist iano Ronaldo podr ía jugar en el
Millwall, el Queens Park Rangers,
el Doncaster Rovers o en cualquier
otro equipo y seguir ía marcando
goles de tres en tres. No estoy seguro
de que Messi pudiera hacer eso.
Ronaldo es diestro con los dos pies,
es rápido, va bien por alto y
es valiente, aunque Messi también
es valiente, por supuesto.
Simplemente creo que Messi es un
jugador del Barcelona”.Sir Alex Ferguson
35T H E F I FA W E E K LY
Co
ca-C
ola
and
the c
onto
ur
bo
ttle
are
reg
iste
red
tra
dem
ark
s o
f th
e C
oca-C
ola
Co
mp
any.
sharecocacola.com#shareacocacola
Share a
with
Grandes f iguras del mundo del fútbol nos relat an momentos t rascendent ales en sus v idas .
P U N T O D E I N F L E X I Ó N
NombreHugo LlorisFecha y lugar de nacimiento26 de diciembre de 1986, Niza, FranciaPosiciónPorteroClubes1997–2008 OGC Niza2008–2012 Olympique de LyonDesde 2012 Tottenham HotspurSelección francesa65 partidosTítulosCampeón de Europa sub-19 en 2005Mejor portero de Francia en 2008, 2010 y 2011Copa francesa en 2012
Me crié en la Costa Azul y soy hijo de una abogada y un banquero. Durante mi infancia, el fútbol no fue una prio-ridad para mí de forma automática. También me encantaba el tenis, tanto practicarlo como verlo. Cerca de Niza,
mi localidad natal, se celebraba todos los años en primavera el famoso torneo de tierra batida de Montecarlo. Como es lógico, nunca me lo quería perder. El estadounidense Pete Sampras era mi ídolo. No sé si yo habría conseguido llegar a profesional, pero parece ser que sí tenía talento.
Ya en aquella época jugaba también al fút-bol, en concreto en el CEDAC (Centre de Diffu-sion et d’Action Culturelle), un club aficionado del centro cultural de Cimiez, un barrio de las afueras de Niza. Al principio quería ser delan-tero a toda costa, pero, después de un tiempo, los responsables del equipo debieron de perca-tarse de que tenía más condiciones para jugar de portero. Por lo visto, les llamó la atención mi excelente capacidad de anticipación, mi veloci-dad, mi coordinación visomotora y mis reflejos. El exportero de la selección francesa Domini-que Baratelli me recomendó ingresar en las categorías inferiores del que había sido su club, el OGC Niza, así que eso hice.
Creo que tenía unos diez u once años cuan-do empecé a inclinarme por el fútbol en detri-mento del tenis. Cada vez había que entrenar más durante la semana y enseguida me di cuen-ta de que debía tomar una decisión. Tenía que
centrarme en una cosa y me decanté por el fútbol. Imagino que lo que inclinó la balanza fue el espíritu de equipo, la posibilidad de compartir las vivencias con los compañeros.
Después de las temporadas que pasé en la cantera del Niza, de mi debut con el primer equipo a los 18 años, de mi fichaje por el Olym-pique de Lyon y posteriormente por el Totten-ham Hotspur y de mi nombramiento como capitán de la selección francesa un año antes de la Eurocopa que se jugará en mi país, puedo asegurar que, como dice la canción: “Non, je ne regrette rien”.
Con respecto al tenis, tampoco es que lo haya dejado completamente de lado. Normal-mente no tengo tiempo, pero en vacaciones juego de cuando en vez y me doy cuenta de lo rápido que el deporte de la raqueta me vuelve a enganchar. Å
Redactado por Andreas Jaros
El guardameta internacional francés Hugo Lloris fue una gran promesa del tenis en su día, pero acabó decantándose por el fútbol.
“El espíritu de equipo inclinó la balanza”
Cha
rlie
For
gham
Bai
ley/
Pres
se S
port
s/fr
eshf
ocus
37T H E F I FA W E E K LY
1 Alemania 0 1687
2 Argentina 0 1494
3 Bélgica 0 1457
4 Colombia 0 1412
5 Brasil 0 1372
6 Países Bajos 0 1301
7 Portugal 0 1221
8 Uruguay 0 1176
9 Suiza 0 1135
10 España 0 1132
11 Francia 0 1127
12 Rumanía 0 1086
13 Italia 0 1085
14 Inglaterra 0 1030
15 Costa Rica 0 1016
16 Chile 0 1002
17 Croacia 0 977
18 República Checa 1 923
19 Eslovaquia 1 920
20 Argelia 1 917
21 Gales 1 916
22 México -4 908
23 Costa de Marfil 0 907
24 Grecia 0 900
25 Austria 0 891
26 Ghana 0 833
27 Rusia 5 828
28 EE. UU. -1 825
29 Dinamarca -1 808
30 Escocia -1 796
31 Túnez -1 793
32 Bosnia y Herzegovina -1 783
33 Ucrania 0 772
34 Ecuador 0 762
35 Polonia 0 753
36 Senegal 0 752
37 Cabo Verde 0 737
38 Islandia 0 728
39 Suecia 0 704
40 Irán 0 689
41 Guinea 0 678
42 Irlanda del Norte 0 672
43 Hungría 0 665
44 Serbia 0 664
45 Nigeria 0 659
46 Israel 0 649
47 Eslovenia 0 648
48 Camerún 0 627
49 Congo 0 624
50 Japón 0 614
51 Egipto 0 612
52 Turquía 0 603
53 Panamá 0 587
54 RD del Congo 0 584
55 Gabón 0 583
56 Mali 0 578
57 Albania 0 575
57 República de Corea 0 575
59 Sudáfrica 1 553
60 Zambia -1 552
61 Guinea Ecuatorial 0 549
62 Irlanda 0 546
63 Perú 1 532
64 Australia -1 531
65 Trinidad y Tobago 0 519
66 Burkina Faso 0 517
67 Bulgaria 0 505
68 Emiratos Árabes Unidos 0 501
69 Venezuela 0 495
70 Noruega 0 491
71 Uganda 1 485
72 Uzbekistán 1 476
73 Ruanda 1 474
74 Jamaica 1 466
75 Montenegro -5 457
76 Honduras 0 453
77 Armenia 0 449
78 Finlandia 0 446
79 Haití 0 442
80 Togo 0 435
81 Paraguay 0 415
82 RP China 0 408
83 Bielorrusia 0 397
84 El Salvador 0 388
85 Letonia 0 387
86 Mozambique 0 383
86 Irak 0 383
88 Sierra Leona 0 382
89 Angola 0 381
90 Marruecos 1 371
90 Guatemala 0 371
92 Bolivia 0 360
93 Estonia 0 358
94 Benín 0 357
95 Arabia Saudí 0 349
96 Chipre 0 342
97 Omán 0 341
97 Malaui 0 341
99 Catar 0 337
100 Lituania 0 333
101 Etiopía 0 321
102 Islas Feroe 0 318
103 Jordania 0 316
104 Botsuana 0 314
105 ARY de Macedonia 0 312
106 Antigua y Barbuda 0 311
107 Tanzania 0 304
108 Baréin 0 299
109 Cuba 0 298
110 San Vicente y las Granadinas 6 291
111 Sudán -1 288
112 Libia -1 281
112 San Cristóbal y Nieves -1 281
114 Namibia -1 279
115 Canadá -1 277
116 Azerbaiyán -1 264
117 Kenia 0 258
118 República Dominicana 0 257
119 Níger 0 252
120 Moldavia 1 245
121 Lesoto 1 242
122 Burundi 1 237
123 Zimbabue 0 235
124 Vietnam 1 229
125 Siria 1 225
126 Kuwait 1 224
127 Liechtenstein 1 219
128 Bermudas 1 217
129 Mauritania -9 216
130 Barbados 0 215
131 Santa Lucía 5 214
132 Guinea-Bisáu -1 212
132 Liberia -1 212
134 Kazajistán -1 210
135 Afganistán 0 208
136 Aruba -2 204
137 Filipinas 2 200
137 Luxemburgo 0 200
139 Georgia -1 197
140 Maldivas 1 191
141 Palestina -1 190
142 Tailandia 0 183
143 Tayikistán 0 173
144 República Centroafricana 0 163
144 Líbano 0 163
144 Nueva Zelanda 0 163
147 India 0 161
148 Curasao 0 159
149 Malta 0 158
150 Madagascar 0 156
151 Timor Oriental 1 151
152 Chad -1 150
153 Kirguistán 0 148
154 Nicaragua 0 142
155 Surinam 14 141
156 RDP de Corea 1 139
157 Gambia -1 138
158 Myanmar 0 133
159 Turkmenistán 0 131
159 Indonesia 0 131
159 Belice 0 131
162 Singapur 0 130
C L A S I F I C A C I Ó N M U N D I A L M A S C U L I N A
Nivel Selección +/- Puntos
163 Guyana -8 128
163 Bután 0 128
165 Dominica 12 121
166 Malasia -2 120
167 Puerto Rico -1 119
168 Yemen 2 117
169 Hong Kong -2 116
169 Bangladesh -2 116
171 Granada -6 113
172 Montserrat -1 107
173 Pakistán -1 106
174 Islas Vírgenes Estadounidenses -1 104
175 Nueva Caledonia -1 101
176 Guam -1 97
176 Suazilandia -1 97
178 Laos 0 88
179 Camboya 0 86
179 China Taipéi 0 86
181 Nepal 0 70
182 Brunéi Darussalam 1 69
183 Turcas y Caicos 1 66
183 Macao 1 66
185 Tahití 1 65
185 Mauricio -4 65
185 Comoras 1 65
188 Sri Lanka -2 64
189 Seychelles 0 60
190 Santo Tomé y Príncipe 0 58
191 Islas Caimán 0 48
192 Islas Salomón 0 46
193 Sudán del Sur 0 43
194 San Marino 0 40
195 Vanuatu 0 34
196 Fiyi 0 30
196 Samoa 0 30
198 Bahamas 0 26
198 Islas Vírgenes Británicas 0 26
200 Mongolia 0 19
201 Tonga 0 17
202 Papúa Nueva Guinea 0 13
203 Samoa Estadounidense 0 12
204 Andorra 0 8
204 Eritrea 0 8
206 Somalia 0 6
207 Yibuti 0 4
207 Islas Cook 0 4
209 Anguila 0 2
http://es.fifa.com/worldranking/index.html
Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos
LíderEntran en el grupo de las diez mejoresSalen del grupo de las diez mejoresTotal de partidos disputadosSelecciones que disputaron más partidosSelección que ganó más puntosSelección que ascendió más puestosSelección que perdió más puntosSelección que perdió más puestos
Alemania (sin cambios)ningunoninguno3ninguna jugó más de un partidoRusia (+ 47 puntos)Surinam (+ 14 puestos)Montenegro (– 34 puntos)Mauritania (– 9 puestos)
Última actualización:7 de mayo de 2015
38 T H E F I FA W E E K LY
P U Z L E
3 7
9
4 7 5 8 6 3
1 5 3 7
7 4 9 3 6
3 9 4 2
2 7 5 1 3 9
5
9 2
8 7 1
3 4 9 7
4 8 6
6 2
1 4 9 3 5 7
7 3
8 7 3
5 3 8 1
3 7 2
4 9 5 7
2 7 9
8 4 5
7 8 6 1
9 6 3
5 8 1 4
6 3 8
6 9 2
2 3 9 7
1
2
3
FÁCIL
NORMAL
DIFÍCIL
El objetivo del sudoku es completar una cuadrícula de 9x9 casillas de manera que los dígitos del 1 al 9 no se repitan por fila, columna o región de 3x3.
Una publicación semanal de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA)
EditorialFIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich
Teléfono +41-(0)43-222 7777, Fax +41-(0)43-222 7878
PresidenteJoseph S. Blatter
Secretario GeneralJérôme Valcke
Director de Comunicación y Relaciones Públicas
Walter De Gregorio
Redactor JefePerikles Monioudis
RedacciónAlan Schweingruber (ayudante del redactor jefe), Sarah Steiner
Directora ArtísticaCatharina Clajus
Diseño GráficoPeggy Knotz, Andres Wilhelm (suplente)
MaquetaciónRichie Krönert (director), Tobias Benz, Susanne Egli
CorrecciónNena Morf (directora), Martin Beran, Kristina Rotach
Colaboradores habitualesRonald Düker, Luigi Garlando, Sven Goldmann, Andreas Jaros,
Jordi PuntÍ, Thomas Renggli, David Winner, Roland Zorn
Colaboradores de este númeroMarius Achatz, Lefteris Coroyannakis
Ayudantes de redacciónAlissa Rosskopf, Honey Thaljieh
ProducciónHans-Peter Frei
Gestión de ProyectosBernd Fisa, Christian Schaub
Traducciónwww.sportstranslations.com
ImpresiónZofinger Tagblatt AG
Internetwww.fifa.com/theweekly
La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y cuando se cite la fuente (“The FIFA Weekly”, © FIFA 2015).
La redacción no está obligada a publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen.
FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA. Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza.
Las opiniones expresadas en “The FIFA Weekly” no representan necesariamente las de la FIFA. Pu
zzle
s co
urte
sy: o
pens
ky.c
a/su
doku
39T H E F I FA W E E K LY
47+32+12+6+347%32%
12%6%
3%
L A E N C U E S T A D E L A S E M A N AR E S U LT A D O S D E L A Ú LT I M A E N C U E S T A
N Ú M E R O S D E L A S E M A N A
Fuen
te: F
ifa.c
om
· Barcelona· Bayern de Múnich· Juventus de Turín· Real Madrid
Emite tu voto en:FIFA.com/newscentre
De los siguientes campeones continentales, ¿quién llegará más lejos en la Copa Mundial
de Beach Soccer de la FIFA 2015?
≠ Brasil
≠ México
≠ Madagascar
≠ Rusia
≠ Omán
¿Quién ganará la Liga de Campeones de la UEFA?
partidos lleva el Wolfsburgo alemán sin perder en casa, nuevo récord del club. Los lobos son el único club de la Bundesliga que no ha sucum-bido en su propio feudo en la presente campa-ña. Los hombres de Dieter Hecking alcanzaron este hito tras su empate por 2-2 contra el Hannover el pasado fin de semana.
títulos de liga seguidos acaba de encadenar el Dinamo de Zagreb, primera potencia de Croacia. El club capitalino ha reivindicado así su extraor-dinaria supremacía en el campeonato nacional, sólo superada en el mundo por el Lincon FC de Gibraltar, que casualmente el mismo día se adjudicó su 13er título consecutivo. (En la imagen: Ángelo Henríquez)
10 821goles sin réplica contra el Córdoba registró el FC Barcelona en la última jornada liguera, lo que equivale al marcador más abultado de la primera división española. El conjunto cata-lán sólo había ganado dos veces fuera de casa por un margen tan amplio en el campeonato nacional: en 1959 contra Las Palmas, y en 2010 contra el Almería. (En la imagen: Luis Suárez) M
icha
el R
egan
/ G
etty
Imag
es, G
etty
Imag
es (3
)