FILIPENSES - ObreroFiel · hombre macedonio diciendo, Pasa a Macedonia y ayúdanos, y Pablo y Silas...
Transcript of FILIPENSES - ObreroFiel · hombre macedonio diciendo, Pasa a Macedonia y ayúdanos, y Pablo y Silas...
1
FILIPENSES Un comentario
Palabra por palabra del griego original
Recopilación por Dean Self Con la ayuda de Wuest, Nestle, Vine, Utley and Strong publicaciones.
2
FILIPENSES
Filipos fue la primera iglesia plantada en Europa, transladando el
evangelio a un nuevo centro misionero. Filipos tenía 15.000 personas
en el tiempo del libro de Hechos 16 y fue la única iglesia que apoyaba
regularmente a Pablo como misionero. Pablo recibió una visión de un
hombre macedonio diciendo, “Pasa a Macedonia y ayúdanos”, y Pablo
y Silas pasaron por primera vez al continente europea.
Capítulo uno
1:1, 2 “Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en
Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos: Gracia y
paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo”.
Pablo - (paulus) = pequeño. Pablo no usó su nombre hebreo (Saulo)
después de Hechos 13:9.
Timoteo - (timotheos) = timo-honor y theos-Dios o sea uno que honra a
Dios.
Siervos - (doulos) = un esclavo del nivel más bajo. Nota que no hay
artículo que significa las características de un doulos.
Jesucristo, Cristo Jesús – (Iesous, Christos). Tenemos primero, Cristo
que es la transliteración del hebreo “Mesías” o “el que es ungido”. En la
iglesia de Filipos, Cristo es el Ungido de Dios y después tenemos Jesús
que es la transliteración del hebreo “Josué” o “Jehovah salva”.En la
mente de los romanos, la primera palabra es el más importante. En
esto caso, vemos que “el Ungido de Dios” es importante porque si Jesús
es el Salvador pero no el ungido de Dios, entonces él no cumple los
requisitos. Pero, si Cristo es el Ungido de Dios y es el Salvador del
mundo, tenemos el Hijo de Dios, ¡aprobado!
3
Santos - (hagios) = reverencia. En Filipos, la palabra secular significa un
adorador de los dioses paganos. Pablo usó la palabra,
En Cristo Jesús - (en Christos Iesous) = “en” está en el tiempo de
“locativo de esfera” que indica que los santos son adoradores en la
esfera de Cristo Jesús.
Obispos - (episkopos) = un jefe que observa la obra de otro. “observar
sobre”.
Diáconos - (diakonos) = “mover polvo” que indica que los diáconos son
hombres de acción en servicio a la iglesia local.
1:2 “Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor
Jesucristo.
Gracia - (charis) = quiere decir “un favor no merecido” y probalemente
es la palabra más importante en el Nuevo Testamento, más aun que el
amor porque la gracia es el amor en acción. En el griego secular, antes
del crecimiento de cristianismo, la palabra gracia era “un favor hecho
para un amigo, sin esperanza de una recompensa”, pero, en el Nuevo
Testamento, siempre se define la palabra gracia como “un favor no
merecido hecho por su enemigo, sin esperanza de una recompensa”.
Paz - (eirene) = quiere decir “esto que es juntado después de una
separación” o “amarrar juntos”.
1:3, 4 “Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,
siempre en todas mis oraciones rogando con gozo por todos
vosotros”.
Gracias - (eucharisteo) = agradecido en el tiempo presente que significa
algo constante o habitual.
Siempre - (epi) = “sobre la base de” no siempre. Está basado sobre los
hechos cristianos de los filipenses.
4
1:5 “por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta
ahora”.
Comunión - (koinonia) = una participación compartida entre dos o más
personas de una actividad o interés.
En - (eis) = una palabra de movimiento que significa en el contexto del
versículo, la participación (comunión) en el progreso del evangelio. La
expresión de su comunión era en su participación en la obra de Pablo.
Los filipenses son los únicos que daban ofrenda de amor mensual a
Pablo y su ministerio. Ellos apoyaban con dinero y oraciones.
En el evangelio - (protos hemera) = tiene el artículo “el” que indica una
cosa en particular (evangelio) que indica que ellos (la iglesia) dio su
primera ofrenda de amor y está continuando hasta:
Ahora - (nyn) = tiene un artículo y debe leer “hasta la hora” que indica
“este presente día o momento”.
1:6 “estando persuadido de esto,que el que comenzó en vosotros la
buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo”;
Persuadido - (peitho) = ceder a o tener confianza en.
Buena - (agathos) = algo excelente o honorable.
Obra - (ergon) = un hecho o acción.
1:7 “como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os
tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación
del evangelio, todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia”.
Justo - (dikaios) = correcto, derecho.
Sentir - (phroneo) = pensar, entender o ser sabio. El griego secular
ilustra el ejemplo de un vigilante que tiene su cuerpo inclinado
buscando el enemigo, solo atento y enfocado en su trabajo.
5
Defensa - (apologia) = una defensa verbal judicial.
1:8 “Porque Dios me es testigo de cómo os amo a todos vosotros con
el entrañable amor de Jesucristo”.
Testigo - (martys) = de aquí viene la palabra “mártir”, uno que da
testimonio.
Amo, amor - (agape) = el amor de Dios. El amor producido en el
corazón de un creyente completamente rendido por el Espíritu Santo
(Ro. 5:5).
Entrañable - (splagchnon) = el centro de las emociones tiernas; el
corazón.
1:9 “Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aun más y más
en ciencia y en todo conocimiento”,
Oración - (proseuchomai) = una oración especifica con un blanco o una
meta.
Abunde - (perisseuo) = sobrepasar un límite.
Ciencia - (epignosis) = conocimiento ganado por la experiencia.
Todo conocimiento - (pas aisthesis) = percepción moral, discernimiento
intelectual y por los sentidos.
1:10, 11 “para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e
irreprensibles para el día de Cristo, llenos de frutos de justicia que son
por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios”.
Aprobéis - (dokimazo) = hay dos palabras en el griego para aprobar o
examinar. “Dokimazo” significa ser aprobado o examinado para
aprobar su obra (positivo) y otra palabra “aecho” tiene el sentido de
examinar para rechazar (Ro. 1:28).
Sinceros - (eilikrines) = puro, no mezclado.
6
Irreprensible - (aproskopos) = (a=no y proskopos=cortar o tropezar) o
sea una persona que no es un tropiezo.
1:12 “Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han
sucedido, han redundado más bien para el progreso del evangelio”,
Sepáis - (ginosko) = adquirir conocimiento por la experiencia.
Redundado - (erchomai) = han tenido resultados.
Progreso - (prokope) = cortar delante. Viene del griego secular ilustrado
con una tropa o grupo de hachaderos y macheteros que fueron delante
del ejército romano para abrir camino para el ejército.
1:13 “de tal manera que mis prisiones se han hecho patentes en Cristo
en todo el pretorio, y a todos los demás”.
Prisiones - (desmos) = cadenas, esposas.
Patentes - (phaneros) = hacer conocido lo que antes era desconocido.
Pretorio - (praitorion) = el centro de operaciones del ejército romano.
1:14 “Y la mayoría de los hermanos, cobrando ánimo en el Señor con
mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor”.
Cobrando ánimo - (peitho) = confianza segura.
Atreven - (tolmao) = valiente, audacia.
Hablar - (laleo) = sin artículo que indica que una persona está hablando.
1:15-17 “Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y
contienda; pero otros de buena voluntad. Los unos anuncian a Cristo
por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis
prisones; pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la
defensa del evangelio”.
Contienda, contención - (phthonos) = tener un espíritu de discordia.
7
Defensa - (apologia) = una defensa verbal judicial.
Puesto - (keimai) = designar, fijar o señalar.
1:18 “¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto
o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo, y me gozaré
aún”.
Todas maneras - (pas tropos) = todos los métodos o maneras.
Pretexto - (prophasis) = un motivo oculto.
1:19, 20 “Porque sé que por vuestra oración y la suministración del
Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación, conforme a mi
anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado; antes bien con
toda confianza, como siempre, ahora también será magnificado Cristo
en mi cuerpo, o por vida o por muerte”.
Liberación - (soteria) = la auto-preservación.
Anhelo - (apokaradokia) = viene de tres palabras-Kara(cabeza), dokia
(observar), y apo (fuera de) o sea un vigilante observando con
intensidad, la llegada del enemigo.
Confianza - (parresia) = en toda manera, valentía.
Magnificado - (megalyno) = hacer grande y glorioso.
1:21 “Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia”.
Morir - (apothnesko) = está en el tiempo pasado - “ha muerto”
1:22 “Mas si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la
obra, no sé entonces qué escoger”.
8
1:23, 24 “Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo
deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor; pero
quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros”.
Estoy puesto en estrecho - (synecho ek dyo) = juntado, la ilustración
secular es a la mitad de los dos lados de las orillas de un río.
Deseo - (epithymia) = un anhelo o ansia de pasión.
1:25 “Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con
todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe”,
Confiado - (peitho) = convencer en el tiempo perfecto que indica
convencido en el pasado y todavía convencido ahora.
Permaneceré - (symparameno) = mantener vida.
Provecho - (prokope) = véase versículo 12 “progreso”.
1:26 “para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi
presencia otra vez entre vosotros”.
Gloria…en Cristo Jesús - la frase es locativo de esfera. La esfera es “en
Cristo Jesús”. No se puede tener esta gloria si no está en la esfera de
Cristo.
Presencia - (parousia) = “al lado de” o sea su presencia personal en la
carne.
1:27 “Solamente que os comportéis como es digno del evangelio de
Cristo, para que o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de
vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu”,
Comportéis - (politeuomai) = su manera de vivir.
Digno - (axios) = subjetar con un peso. Tiene peso (su
comportamiento).
9
Firmes - (steko) = pararse firme contra un enemigo. En el griego, tiene
también la palabra:
Luchando - (synathleo) = participando como equipo en un juego
atlético donde necesita co-operación para ganar.
1:28 “y en nada intimidados por los que se oponen, que para ellos
ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salvación; y
esto de Dios”.
Intimidados - (ptyro) = aterrar, espantar. En el griego secular se usaba
cuando un caballo se asustaba.
Oponen - (antikeimai) = un enemigo escondido.
Perdición - (apoleia) = destrucción completa.
1:29 “Porque a vosotros os es concedido a causa de Cristo, no sólo que
creáis en él, sino también que padezcáis por él”.
Concedido - (charizomai) = en el lugar de, dado por la gracia de una
persona (Cristo).
Padezcáis - (pascho) = sufrir.
1:30 “teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís
que hay en mí”.
Conflicto - (agon) = De aquí viene la palabra “agonía”. El sufrimiento en
un juego de competencia como el maratón.
10
Capítulo 2
2:1-4 “Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo
de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entañable, si
alguna misericordia, completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo
el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa. Nada hagáis
por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando
cada uno a los demás como superiores a él mismo; no mirando cada
uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros”.
Si – entonces - Este es el primo en una serie de cuatro oraciones
condicionales de primera clase las cuales son asumidas ser verdad
desde la perspectiva del autor. Versos 1-4 son una oración en el griego.
Consolación - (parakiesis) = estímulo, llamado, consuelo o exhortación.
En Cristo - (locativo de esfera) es la manera más común de Pablo de
identificar a los creyentes.
Consuelo - (paramythion) = súplica, ánimo, alentar o consolar.
Comunión del Espíritu - (koinonia) = participación conjunta. No hay
artículo con Espíritu que indica las características del Espíritu.
Afecto entrañable - (splagchnon) = Los antiguos creían que las vísceras
inferiores (abdomen) fueron la sede de las emociones (indica el
corazón).
Misericordia - (oiktirmos) = compasión con acciones.
Completad - (pleroo) = es un mandato. Llenar hasta el tope.
Sintiendo lo mismo - (auto) = pensar la misma cosa.
Amor - (agape) = el amor de Dios.
Unánimes - (sympsychos) = unificado, juntado.
11
Contienda - (eritheia) = lucha libre.
Vanagloria - (kenodoxia) = “keno” = vacío y “doxia”opinión o sea una
opinión vacía sin propósito.
Humildad - (tapeinophrosyne) = sin ego.
Estimando - (hegeomai) = en el tiempo presente que indica un hecho
habitual. “Tener arriba” o sea sobrepasar.
Superiores - (hyperecho) = subir arriba o poner más alto.
Mirando - (skopeo) = en el tiempo presente (habitual) observar
atentamente.
2:5 “Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo
Jesús”,
Este sentir - (phroneo) = en el tiempo presente (habitual). La mente o el
pensamiento, entendimiento.
2:6 “el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios
como cosa a que aferrarse”,
Forma - (morpe) = tener la esencia de o tener las características
internas de o la naturaleza de.
Dios - nota que no hay artículo que indica las características de Dios.
Estimó - (hegeomai) = véase verso 2:4.
Igual - (isos) = en el tiempo presente. De aquí viene la palabra
“isomética” o la igualdad.
Como cosa a que aferrarse - (harpagmos) = en el tiempo pasivo (nota la
“mos”). Quiere decir, “algo que alguien tiene, pero no lo utiliza para
provecho personal”. Jesús ya poseía la plena igualdad con Dios.
12
2:7 “sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho
semejante a los hombres”;
Se despojó - (kenoo heatou) = “heatou”- sí mismo (reflexivo) “kenoo”-
vaciar. El pronombre (se) es enfático. Esta fue la decisión de Jesús. Él
abandonó voluntariamente su gloria divina y aceptó las limitaciones de
la carne.
Forma de siervo - (morphe, doulos) = véase verso 2:6 (forma) y verso
1:1.
Semejante - (homoioma) = entrando en un nuevo estado, como nacer o
casarse.
Hombre - (anthrpos) = humano. Nota que Jesús tomó la semejanza de
“doulos” (vease 1:1).
2:8 “y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo,
haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz”.
Condición - (schema) = un contraste de forma (morphe). Tener las
características exteriores de o tomar la forma cambiante exterior de
algo que no representa completamente su esencia interior.(I Co. 7:31)
Jesús es como nosotros en todos los aspectos, excepto la naturaleza
pecaminosa de la humanidad caída.
Se humilló - (tapeineo) = hacerse abajo. En el griego secular se usa para
medir el nivel del río Nilo. Cuando está bajo durante el tiempo de
sequía, dicen el rio nilo está “tapeineo”.
Obediente - (hypekoos) = hacer la voluntad de.
Hasta - (mechri) = al punto de. Recuerda que la muerte no venció a
Cristo, sino que Cristo venció la muerte. Cristo no fue obediente a la
muerte.
Muerte - (thanatos) = la separación del alma de la carne o el cuerpo.
13
Cruz - (stauros) = nota que no hay artículo antes de “cruz” o sea
muestra las características de la cruz (la muerte, separación, tristeza,
etc.)
2:9 “Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un
nombre que es sobre todo nombre”,
Por lo cual - (dio) = o sea su hecho de la humildad. Esta es una “clásula
dependiente” o sea la palabra “por lo cual” depende de que pasó antes.
Exaltó hasta lo sumo - (hyperypsoo) = exaltar hasta el rango más alto.
Dio - (tharizomai) = dado por la bondad o el agradecimiento.
Un nombre - (onoma) = nota que hay un artículo que indica que es un
nombre en particular. Pero, ¿que nombre? En el verso 19 tenemos el
nombre “Jesús”; en el verso 11 tenemos “Jesucristo” y el “Señor”.
Nota: En Apoc. 2:17 y Apoc. 19:12 tenemos EL NOMBRE, pero es
desconocido. Mi opinión personal es que Cristo tendrá un nombre que
incluye todos sus nombres y sus características, como Rey de reyes y
Señor de señores, el Buen Pastor, el Camino, la Verdad, la Vida y
muchos más nombres.
Sobre - (hyper) = más alla de.
Nombre - (onoma) = nota que no hay artículo que indica las
características del nombre.
2:10 “para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que
están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra”;
El nombre - (onoma) = véase 2:9. Con artículo.
Doble - (kampto) = bajarse en adoración.
Los cielos - (epouranios) = en lugares celestiales.
14
La tierra - (epigeios) = en lugares terrenales.
Debajo - (katachthonios) = “kata” - debajo y “chthon - tierra o sea en
lugares subterráneos.
2:11 “ y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de
Dios Padre”.
Lengua - (glossa) = un idioma conocido.
Confiese - (exomolgeo) = decir la misma cosa.
Gloria - (doxa) = aparecer o dar honra que resulta en una buena
opinión.
2:12, 13 “Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no
como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi
ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor, porque
Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su
buena voluntad”.
Por tanto - (hoste) = porque.
Nota: Hay un dicho que dice - “¡Cuando encuentra un “porque” o un
“por lo tanto” busca por qué está! (When you find a “wherefore” or a
“therefore” find out what it is there for!). La palabra “por tanto” aquí
refiere al verso 1:27 acerca de la ausencia o la presencia de Pablo.
Obedecido - (hypakouo) = caminar derecho.
Presencia - (parousia) = presencia humana o corporal.
Ausencia - (apousia) = ausencia humana o corporal.
Ocupaos - (katergazomai) = llevar hasta terminar la meta, como un
alumno trabaja un problema matemático hasta que soluciona el
problema o a su conclusión.
15
Salvación - (soteria) = liberación, preservación o rescate.
Temor - (phobos) = viene la palabra “fobia”. terror.
Temblor - (tromos) = desconfiado en su propia habilidad.
Produce - (energo) = estar activo o poner fuerza. De aquí viene la
palabra “energía”.
El querer - (thelo) = un deseo.
El hacer - (energo) = estar activo o poner fuerza.
Buena voluntad - (eudokia) = trabajar hacia una meta honorable o
digna.
2:14-16 “Haced todo sin murmuraciones ni contiendas, para que seáis
irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una
generación maligna y perversa, en medio de la cual resplandecéis
como luminares en el mundo; asidos de la palabra de vida, para que
en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni
en vano he trabajado”. (Estos versos son una oración en el griego.)
Murmuraciones - (goggysmos) = un debate secreto o una queja.
Contiendas - (dialogismos) = dudando o un razonimiento interior.
Irresprensibles - (amemptos) = libre de culpa.
Sencillos - (akeraios) = libre de malos pensamientos.
Sin macha - (amometos) = véase “irreprensibles”.
Maligna - (skolios) = chueco o torcido.
Perversa - (diastrepho) = torcer o recodo.
Brillan - (phaino) = mostrar su propia luz.
Estrellas - (phoster) = una cosa que alumbra.
16
Mundo - (kosmos) = no hay artículo. El sistema mundano.
Asidos - (epecho) = mantener.
Corrido - (trecho) = corredor en una competencia. En el griego secular
indica un participante en los juegos olímpicos.
Trabajado - (koplao) = trabajo agotador al punto de la muerte.
2:17, 18 “Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y
servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros. Y
asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo”.
Sea - (ei kai) = hay una posibilidad. En el tiempo “condicional” (si-
entonces) el final de la frase es 2:19 “al saber de vuestro estado”.
Derramado - (spendo) = una ofrenda vertida en la tierra.
Sacrificio - (thysia) = ofrenda a Dios o a los dioses.
Servicio - (leitourgia) = la administración de los sacerdotes en el
Antiguo Testamento.
2:19-24 “Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que
yo también esté de buen ánimo al saber de vuestro estado; pues a
ninguno tengo del mismo ánimo, y que tan sinceramente se interese
por vosotros. Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de
Cristo Jesús. Pero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre
ha servido conmigo en el evangelio. Así que a éste espero enviaros,
luego que yo vea cómo van mis asuntos; y confio en el Señor que yo
también iré pronto a vosotros.”
Buen ánimo - (sopsuchos) = la misma alma.
Méritos - (dokime) = prueba o probar o aprobado.
Confío - (peitho) = confianza o hablar la misma cosa.
17
2:25 “Mas tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y
colaborador y compañero de milicia, vuestro mensajero, y ministrador
de mis necesidades”,
Epafrodito - Su nombre está relacionado con la diosa Afrodita. Él es
miembro de la iglesia local y mensajero, colaborador cercano y
ministrador a Pablo. Él es el mensajero que mensualmente traía una
ofrenda de amor o ofrenda misionera a Pablo.
2:26 “ porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y
gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado”.
Deseo - (epipotheo) = preocupación o angustia. En el tiempo presente
que indica continuamente.
2:27-30 “Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios
tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para
que yo no tuviese tristeza sobre tristeza. Así que le envío con mayor
solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos
tristeza. Recibidle, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima
a los que son como él; porque por la obra de Cristo estuvo próximo a
la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que faltaba en vuestro
servicio por mí”.
Enfermo - (astheneo) = débil o sin fuerza.
A punto de morir - (paraplaseos) = “para”-al lado de y “plaseos” -
vecino; o sea su muerte fue tan cerca como al frente de su casa.
18
Capítulo 3
3:1 “Por lo demás, hermanos, gozaos en el Señor. A mí no me es
molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro”.
Por lo demás - (oipon ) = sobre todo.
Gozaos - (chairo ) = en el tiempo presente que indica algo habitual.
Las misma cosas (autos) = cuidados acerca de los maestros falsos.
3:2, 3 “Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros,
guardaos de los mutiladores del cuerpo. Porque nosotros somos la
circuncisión, los que en espíritu servimos a Dios y nos gloriamos en
Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne”,
Guardaos - (blepo) = constantamente observando para evitar un
ataque del enemigo.
Perros - (kyon ) = hay dos clases de perros en el Nuevo Testamento (1)
los perros domésticos bien cuidados en su casa (Mateo 15:26) y (2) los
sueltos que siempre buscan comida y no son bien cuidados (Fil. 3:2).
Confianza - (peitho ) = convencidos.
3:4 “Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno
piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más”.
Piensa - (dokeo ) = la opinión de sí mismo.
3:5,6 “circunciado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de
Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo; en cuanto a
celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto de la justicia que es en la ley,
irreprensible”.
Del - (ek ) = fuera de.
Celo - (zelos ) = una persona controlada por su pasión.
19
3:7 “Pero cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como
pérdida por amor de Cristo”.
Cuantas cosas - (hostis ) = cosas positivas o de mucho valor.
Ganancia - (kerdos ) = bienes o recursos. Aquí en griego es plural.
Pérdida - ( zemia) = perder. En el griego es singular o sea perdió todo.
3:8 “Y ciertamente, aun estimo todas las cosas como pérdida por la
excelencia del conocimiento de Cristo Jesús , mi Señor, por amor del
cual lo he perdido todo, y lo tengo por basura, para ganar a Cristo”.
Estimo - (hegeomai ) = una convicción convencida.
Conocimiento - (gnosis) = conocer por experiencia.
He perdido todo - en este caso, todas las cosas que Pablo perdió
(ganancias - 3:7) para recibir a Cristo.
Perdido - (zemia) = recibir una multa.
Basura - (skybalon) = excremento de animales.
Ganar - (kerdaino) = conseguir.
3:9 “y ser hallado en él, no teniendo mí propia justicia, que es por la
ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la
fe”;
Hallado - (heunsko ) = encontrar o descubrir.
Justicia - (dikalosyne ) = rectitud o honradez. En este caso, la rectitud
personal que las personas pueden ver o la rectitud de justificación que
solo Dios puede ver.
3:10, 11 “a fin de conocerle, y el poder de su resurrección, y la
participación de su padecimiento, llegando a ser semejante a él en su
20
muerte, si en alguna manera llegase a la resurrección de entre los
muertos”.
Conocerle - (ginosko) = por experiencia.
Poder - (dynamis) = la fuerza que conquista la resistencia. De aquí viene
nuestra palabra dinamita.
Participación - (koinonia) = compañerismo o una acción hecha entre
dos o más personas.
Llegando a ser - (symmorphizo) = hacer una misma forma entre un
equipo.
Resurrección - (exanastasis) = solo usado aquí en griego y quiere decir
“una resurrección fuera” o sea una resurrección de la vida antes de su
salvación.
3:12 “No que lo haya alcanzado ya, ni que ya sea perfecto; sino que
prosigo, por ver si logro asir aquello para lo cual fui también asido por
Cristo Jesús”.
Ni que ya sea perfecto - (e ede teleioo ) = la palabra griega de
“perfecto” es la palabra “madura”.
Prosigo - ( logizomai) = correr para alcanzar una cosa.
3:13, 14 “Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado;
pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y
extendiéndome a lo que está delante, prosigo a la meta, al premio del
supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.”
Pretendo - ( katalambano) = una frase de bancos para la contabilidad.
Alcanzado - (epekteinomai) = correr para alcanzar una cosa en el
pasado con resultados presentes.
21
Olvidando - (epilanthanomai) = es una palabra más fuerte que indica
olvidando completamente.
Extendiéndose - (dioko) = estirarse o extender.
Meta - (skopos) = el blanco.
Supremo llamamiento - ( ano klesis) = un llamado desde el celo.
3:15 “Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y
si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios”.
Perfectos - (teleios) = madurez.
3:16 “Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla,
sintamos una misma cosa”,
Llegado - (phthano) = el progreso de estar llegando a una meta o
destinación.
Sigamos - (stoicheo) = marchar o caminar en fila.
Regla - (kanon) = no está en los manuscritos griegos, sino suplido por
los traductores y tiene el sentido de “una senda”.
3:17 “Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad a los que así se
conducen según el ejemplo que tenéis en nosotros”.
Mirad - (skopeo) = observar cuidadosamente.
3:18, 19 “Porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas
veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de
Cristo; el fin de los cuales será perdición, cuyo dios es el vientre, y cuya
gloria es su vergüenza; que sólo piensan en lo terrenal”.
Nota: Los epicúreos. (Hechos 17:18)
22
Algunos de los miembros de la iglesia de Filipos habían caído en la
trampa de los epicúreos. Los epicúreos representan una escuela de
filosofia que enseñaban que la satisfaccción de los apetitos físicas era la
meta más alta del hombre. Los miembros habían dejado que su libertad
cristiana degenerada en unas ocasiones para la carne (Gá. 5:13). Wuest
dice, “Pablo, un experto en los clásicos griegos, probablemente estaba
pensando en el Cyclops de Euripedes quien dijo, ´Mí rebaño, sacrifico a
mí mismo y no a los dioses, ¡Mi barriga; el dios más grande!´”
3:20, 21 “Mas nuestra ciudadania está en los cielos; de donde también
esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo; el cual tranformará el
cuerpo de la humillación nuestra, para que sea semejante al cuerpo de
la gloria suya, por el poder con el cual puede también sujetar a sí
mismo todas las cosas”.
Ciudadania - (politeuma) = los deberes de un ciudadano.
Transformará - ( metaschematizo) = cambiar como cambiar la ropa.
Humillación - (tapeinosis) = de humilde origin.
Sea semejante - ( symmorphos) = forma. Véase 2:6.
Poder - ( energeia) = Véase 3:10.
Sujetar - (hypotasso) = poner en orden.
23
Capítulo 4
4:1 “Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía,
estad así firmes en el Señor, amados”.
Así que - (hoste) = entonces.
Gozo - (chara) = felicidad.
Corona - (stephanos) = una corona hecha de flores.
4:2 “Ruego a Evodia y a Síntique, que sean de un mismo sentir en el
Señor”.
Ruego - (parakaleo) = rogar de corazón.
Sentir - (phroneo) = mente.
4:3 “Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a
éstas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con
Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres
están en el libro de la vida”.
Ruego - (erotao) = rogar porque tiene la autoridad.
Ayudes - (syllambano) = apoyar. Parece que las hermanas están en el
proceso de arreglar el problema.
Combatieron - (synathleo) = trabajar como un equipo.
4:4 “Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos!”
Regocijaos - (chairo) = feliz.
4:5 “Vuestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor
está cerca”.
Gentileza - (epieikes) = tener satisfacción en sus hechos.
Conocida - (ginosko) = conocer por experiencia.
24
4:6, 7 “Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras
peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de
gracias, y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará
vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús”.
Nada - (medeis) = en ninguna cosa.
Afanosos - (merimnao) = ejercitar cuidado u observar cuidadosamente.
Oración - (proseuche) = acción de adoración.
Ruego - (deesis) = pedido.
Guardará - (phroureo) = vigilar.
4:8 “Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo
honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de
buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto
pensad”.
Verdadero - (alethes) = sinceridad o veracidad.
Honesto - (semnos) = digno de reverencia.
Justo - (dikaios) = rectitud.
Puro - (hagnos) = no mezclado.
Amable - (prosphiles) = ganarse la simpatía de.
Buen nombre - (euphemos) = hablar honestamente.
Virtud - (arete) = excelencia mental y moralmente.
Pensad - (logizomai) = reflexionar cuidadosamente.
4:9 “Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto
haced; y el Dios de paz estará con vosotros”.
Recibisteis - (paralambano) = recibir instrucciónes.
25
Haced - (prasso) = En el tiempo presente que indica algo habitual.
Hacer.
4:10 “En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis
revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos,
pero os faltaba la oportunidad”.
Revivido - (anathallo) = brotar otra vez, como una planta.
4:11 “no lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a
contentarme, cualquiera que sea mi situación”
Aprendido - (manthana) = aprender algo nueva.
Escasez - (hysteresis) = pobreza o indigencia.
4:12, 13 “Sé vivir humildemente, y sé tener abundancia; en todo y por
todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre,
así para tener abundancia como para padecer necesidad, todo lo
puedo en Cristo que me fortalece”.
Humildemente - (tapeinoo) = solo sufficiente para sobrevivir.
Abundancia - (perisseuo) = rebosar o desbordar.
Enseñado - (myeo) = recibir instrucciones por un maestro.
Saciado - (chortazo) = engordar un animal con el propósito de matarlo.
4:14 “Sin embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi
tribulación”.
Bien - (kalos) = una cosa bella.
Participar - (sygkoinoneo) = tener compañerismo con una otra persona.
Tribulación - (thlipsis) = pruebas o aflicciones.
4:15,16 “Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que el principio de la
predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna
26
iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos;
pues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis
necesidades”.
Participó - (sygkoinoneo) = tener compañerismo con otra persona.
Dar y recibir - (dosis kai lempsis) = las palabras usadas en la
contabilidad, “saldo y deuda”.
4:17 “No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en
vuestra cuenta”.
No - (ou) = negativo.
Busque - (epizeteo) = deseo. En el tiempo presente, lo que indica
habitual. Las dos palabras indican que Pablo nunca buscó una ofrenda
de amor.
Dádivas - (doma) = regalo u ofrenda. Tiene un artículo que indica una
ofrenda en particular, probablemente la primera ofrenda de amor de la
iglesia.
Abunde - (pleonazo) = en gran cualidad.
4:18 “Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno,
habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; olor fragante,
sacrificio acepto, agradable a Dios”.
Lleno - (pleroo) = suficiente. En el tiempo perfecto que significa algo
que pasó en el pasado y continúa hasta hoy en día.
Sacrificio - (thysia) = una ofrenda a Dios hecha por los sacerdotes
judíos.
4:19-23 “Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus
riquezas en gloria en Cristo Jesús. Al Dios y Padre nuestro sea gloria
por los siglos de los siglos. Amén. Saludad a todos los santos en Cristo
27
Jesús . Los hermanos que están conmigo os saludan. Todos los santos
os saludan, y especialmente los de la casa de César. La gracia de
nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén”.
Suplirá - (pieroo) = estar lleno.
Lo que os falta - (chreia) = necesidades básicas para sobrevivir. Nota
que es singular y significa que Dios va a proveer por sus necesidades
básicas, no sus deseos o sueños como muchos pastores dicen. Las
riquezas de Dios son espirituales, no materiales.