Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost...

20
Farbe aus Tradition Colour as a tradition DE | EN

Transcript of Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost...

Page 1: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

Farbe aus TraditionColour as a tradition

DE | EN

Page 2: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

2

WIR BRINGEN FARBE IN IHRE PRODUKTE

Mit dieser Broschüre bekommen Sie einen Einblick in unsere Un-ternehmensphilosophie und in unser vielfältiges Leistungsspek-trum. Lassen Sie sich auf diese spannende und mehr als 110-jäh-rige Unternehmensgeschichte ein.

Durch zahlreiche Pionierleistungen hat SCHOLZ auch ein Stück Farbgeschichte geschrieben. Mit über 2 Millionen Tonnen Ei-senoxidpigmenten haben wir Farbe in die unterschiedlichsten Produkte in aller Welt gebracht.

In einer Zeit, in der die wirtschaftlichen Beziehungen immer an-onymer und unüberschaubarer werden, sind wir stolz darauf, die Firma auch in der 4. Generation als Familienunternehmen zu füh-ren. In unserer über 110-jährigen Geschichte haben wir nicht nur eine beeindruckende Entwicklung vom kleinen Pigmenthändler zu einem weltweit anerkannten Anbieter hochwertiger Pigmente und Präparationen vollzogen, sondern auch schwere weltwirt-schaftliche Krisen gemeistert. Gelingen konnte dieser Erfolg nur durch die hohen Ansprüche, die wir an die Qualität unserer Pro-dukte, Dienstleistungen und Mitarbeiter stellen.

WE BRING COLOUR TO YOUR PRODUCTS

This brochure will give you an insight into our company philosophy as well as into the wide range of our products and services. Get involved with our exciting company history that has been lasting for more than 110 years.

Through extensive pioneering work, SCHOLZ has even written a part of pigment history. Selling more than 2 million tons of iron oxide pigments, we brought colour to a huge variety of products throughout the world.

In times of more and more anonymous and complex commercial relations, we are proud to run the company even in the 4th gene-ration as a family business. During our more than 110-year history, we have not only experienced an impressive development from a small pigment trader to a global supplier of high-quality pig-ments and pigment preparations but also survived serious global economic crises. This success was only possible due to the high demands we have placed on the quality of our products, services and workforce.

Page 3: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

3

DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN IST DER MAßSTAB FÜR UNSER HANDELN

Kurze Wege, schnelle Entscheidungen, flexibel auf Kundenwün-sche reagieren, das ist unsere Maxime. Deshalb ist die direkte und persönliche Betreuung unserer Kunden heute und in Zukunft von besonderer Bedeutung.

Die Sicherung der Qualität unserer Produkte, einhergehend mit einer ökologisch verantwortungsbewussten Produktion, ist durch jahrzehntelange Partnerschaften gewährleistet. Hierfür steht ins-besondere die enge Zusammenarbeit seit 1926 mit dem weltweit größten Hersteller von Eisenoxidpigmenten, der Firma Lanxess (ehemals Bayer).

Kontinuität und Zuverlässigkeit sind weitere wesentliche Erfolgs-faktoren von SCHOLZ. Kontinuität auch im Hinblick auf die Fa-milientradition. Seit dem 01.01.2012 sind in der 4. Generation Gregor sowie Dennis Scholz als Gesellschafter in das Unterneh-men eingetreten. Nach über vierzigjährigem, erfolgreichem und prägendem Wirken schied Herr Rudolf Scholz am 30. Juni 2015 aus der Geschäftsführung der Harold Scholz & Co. GmbH aus.

Wir sind zuversichtlich, mit unserem Qualitätsanspruch, unserer konsequenten Kundenorientierung und unserer Innovationsfä-higkeit auch das 150-jährige Firmenjubiläum feiern zu können. Für die langjährige, gute Zusammenarbeit möchten wir uns bei all unseren Geschäftspartnern herzlich bedanken.

CUSTOMER SATISFACTION IS THE BENCHMARK OF OUR ACTIVITIES

Flat sales organisation, fast decisions, flexible reactions to custo-mer requirements - all this is our maxim. Therefore, the direct and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future.

Due to business partnerships that have been lasting for decades, we are able to assure the quality of our products associated with an environmentally-friendly production process. A key factor in this regard is the close co-operation with the world‘s leading ma-nufacturer of iron oxide pigments, LANXESS (formerly BAYER), lasting since 1926.

Reliability and continuity are further fundamental factors in the suc-cess of SCHOLZ. Continuity is also expressed in the family tradition. Since the 1st of January 2012, in the 4th generation, Gregor and Dennis Scholz have joined the company as partners. Mr. Rudolf Sc-holz has been running the company for more than 40 years. During this time he successfully formed and developed the business. He resigned on 30th June 2015 from the management board

We are very confident that our high standards of quality, our consistent customer orientation and our innovative strength will enable us to celebrate our 150th anniversary, too. For the many years of good business co-operation, we would like to express our warmest thanks to all our business partners.

Dennis ScholzGregor Scholz

Page 4: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

4

Page 5: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

5

FARBE BEKENNEN IST UNSERE STÄRKE

Pre-Sales-Service

■ Beratung und Hilfestellung in farb- und produktspezifischen Fragen vor Ort

■ Entwicklung von Spezialfarbtönen nach Kundenwunsch

■ Eigene Anwendungstechnik und Entwicklungslaboratorien

■ Herstellung von Mustern im Kundenmedium

■ Enge Zusammenarbeit mit den branchenspezifischen Fachlaboratorien der jeweiligen Pigment-Hersteller

■ Eigene Abteilung für Produktsicherheit

Sales-Service

■ Produktion auf modernen, umweltfreundlichen Anlagen

■ Eigene Prüflaboratorien gewährleisten konstante Produktqualität in engen Toleranzen

■ Lieferfähigkeit und -sicherheit gewährleistet SCHOLZ durch eigene Produktion und Logistik

■ Sonderverpackungen nach den individuellen Konfektionierungswünschen der Kunden

■ SCHOLZ-Dosiertechnik mit qualifiziertem Fachpersonal sowie einer engen Zusammenarbeit mit den führenden Dosieranlagenherstellern

After-Sales-Service

■ Umfassende nachhaltige Betreuung durch Pigmentspezialisten im Außendienst

■ Hilfestellung bei farbmetrischen Problemen in der Endanwendung

■ Durchführung von Kundenseminaren und Fachvorträgen

■ Faire Reklamationsbearbeitung

■ Stetige Weiterentwicklung der Produkte und Rezepturen im eigenen F & E Labor

SHOWING COLOURS IS OUR STRENGTH

Pre-Sales-Service

■ Advice and support in colour- and product-specific issues right on site

■ Design of special colour shades according to customer request

■ Internal research and development department

■ Production of samples using customers‘ aggregates

■ Close co-operation with sector-specific laboratories of the respective pigment manufacturers

■ Internal department for product safety

Sales-Service

■ Production in state-of-the-art and environmentally-friendly facilities

■ Internal testing laboratories provide for consistent product quality within tight tolerances

■ SCHOLZ ensures reliability to supply and delivery capability through own production and logistics

■ Special packaging according to individual customer requirements

■ SCHOLZ Metering Systems associated with skilled professional staff and close co-operation with leading manufacturers of metering systems

After-Sales-Service

■ Comprehensive and sustainable support from field service pigment specialists

■ Support and assistance in case of colorimetric problems in the final application

■ Organisation of customer seminars and professional lectures

■ Fair handling of complaints

■ Ongoing further development of the products and formulations carried out in an internal R & D laboratory

Page 6: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

6

PIGMENTE FÜR DIE BAUINDUSTRIE

SCHOLZ hat für die Bauindustrie nicht nur eigene Produkte ent-wickelt, sondern bietet darüber hinaus auch eine Vielzahl von Handelsprodukten an. Die SCHOLZ Produktpalette ermöglicht es unseren Kunden, architektonische und städtebauliche Akzente zu setzen.

Handelsprodukte:

■ Bayferrox®- Eisenoxide als Pulver, Compact (C-Pigment) und Granulat

■ Chromoxidgrün als Pulver

■ Titandioxid als Pulver

■ Ruß-Pigmente als Pulver oder geperlt

■ Heucodur®-Mischphasenpigmente

Eigenprodukte:

■ SCHOLZ Zementfarben als Pulver, hergestellt aus Bayferrox®-Eisenoxiden und weiteren Pigmenten

■ SCHOLZ Zementschwärzen, hergestellt aus Ruß-Pigmenten bzw. Eisenoxid/Ruß-Mischungen

■ SCHOLZ Flüssigfarben (Slurries), auf Basis von Eisenoxid, Chromoxid, Titandioxid und Ruß-Pigmenten

■ SCHOLZ Granulate, auf Basis von Eisenoxid, Chromoxid, Titandioxid und Ruß-Pigmenten

■ Roofolan® Betondachstein- und Bordsteinfarbe

■ SCHOLZ Dosieranlagen, geeignete Systeme für die automatische Dosierung aller Pigmentarten

PIGMENTS FOR THE BUILDING INDUSTRYSCHOLZ has not only developed its own products for the buil-ding industry but, in addition, offers a wide range of trading pro-ducts. The product range of SCHOLZ enables our customers to create architectural and urban development highlights.

Trading products:

■ Bayferrox® iron oxide as powder, compact and granules

■ Chromium oxide green as powder

■ Titanium dioxide as powder

■ Carbon black pigments as powder or in pearls

■ Heucodur® mixed metal oxide pigments

SCHOLZ products:

■ SCHOLZ cement colours as powder made of Bayferrox® iron oxides and other pigments

■ SCHOLZ cement blacks made of carbon pigments and iron oxide/carbon mixtures

■ SCHOLZ liquid colours (slurries) based on iron oxide, chromium oxide, titanium dioxide and carbon black

■ SCHOLZ granules based on iron oxide, chromium oxide, titanium dioxide and carbon black.

■ Roofolan® Special coating for concrete roof tiles and kerb stones

■ SCHOLZ metering systems, suitable systems for automatic metering of all pigment types

Passmuseum Timmelsjoch in Hochgurgel, Österreich. Eingefärbt mit Bayferrox® Pigmenten.Pass Museum Timmelsjoch in Hochgurgel, Austria. Coloured with Bayferrox® pigments.

Page 7: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

PIGMENTE FÜR DIE KUNSTSTOFFINDUSTRIE

Pigmente für die Kunststoffindustrie unterliegen besonderen An-forderungen. Licht- und Wetterechtheiten, Verzugsfreiheit und Temperaturbeständigkeiten sind einige Parameter, die das Anfor-derungsprofil eines geeigneten Pigmentes bestimmen. Darüber hinaus müssen in Frage kommende Farbmittel diversen natio-nalen und internationalen Gesetzen und Normen entsprechen. Das breite Produktspektrum ist auf das jeweilige Anwendungs-gebiet abgestimmt:

■ Bayferrox® Eisenoxidpulver in mikronisierter und nichtmikronisierter Form, auch hitzestabil

■ Chromoxidgrün (Colortherm® Green) in Pulverform, mikronisiert und nichtmikronisiert

■ Colortherm®, hitzestabile Eisenoxidpigmente

■ Heucodur®-Mischphasenpigmente

■ Ruß-Pigmente als Pulver oder geperlt

■ Titandioxid als Pulver

■ Organische Pigmente

PIGMENTS FOR THE PLASTICS INDUSTRY

Pigments for applications in the plastics industry are subject to particular requirements. Light and weather fastness, non-war-ping properties and thermal stability are just some of the parame-ters defining the requirement profile of an appropriate pigment. Furthermore, the colouring matters taken into account have to comply with several national and international regulations and standards. We have adjusted our wide range of products to the respective field of application:

■ Bayferrox® iron oxide powder as micronised and non-micronised types, also heat resistant

■ Chromium oxide green (Colortherm® Green) as powder, micronised and non-micronised

■ Colortherm®, heat resistant iron oxide pigments

■ Heucodur® mixed metal oxide pigments

■ Carbon black pigments as powder or in pearls

■ Titanium dioxide as powder

■ Organic pigments

Page 8: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

8

PIGMENTE UND PIGMENT-PRÄPARATIONEN FÜR DIE FARBEN- UND LACKINDUSTRIE

Für die Farben- und Lackindustrie hat SCHOLZ in den vergange-nen Jahren ein umfassendes Produktprogramm aufgebaut. Mit dem dazugehörigen Know-how wollen wir ein kompetenter An-sprechpartner für organische und anorganische Pigmente und Pigmentpräparationen sein. Mit einer großen Produktvielfalt können wir heute Farbmittel für individuelle Lösungen anbieten.

Handelsprodukte:

■ Bayferrox® Eisenoxidpulver in mikronisierter und nichtmikronisierter Form, auch hitzestabil

■ Chromoxidgrün (Colortherm® Green) in Pulverform, mikronisiert und nichtmikronisiert

■ Colortherm®, hitzestabile Eisenoxidpigmente

■ Heucodur®-Mischphasenpigmente

■ Ruß-Pigmente als Pulver oder geperlt

■ Titandioxid als Pulver

■ Ultramarinblau

■ Bismutvanadat

■ Organische Pigmente

Eigenprodukte:

Wässrige Pigmentpräparationen, geeignet für alle gängigen Farbsysteme und Dosiermaschinen, welche die Kriterien der RAL UZ 102 erfüllen.

■ Euronox®/Euronyl® LF2 für wässrige Fassadensysteme

■ Euronox®/Euronyl® W für wässrige Industrielacke

■ Euronox®/Euronyl® UP für wässrige und lösemittelhaltige DIY-Systeme

■ SCHOLZ Lasurpastenkonzentrate

■ Fertigung von Taylor-Made-Pigmentpräparationen

PIGMENTS AND PIGMENT PREPARATIONS FOR THE PAINT AND VARNISH INDUSTRY In the past, SCHOLZ has particularly been developing an exten-sive product line for applications in the paint and varnish industry. Combined with the associated know-how in this field, we intend to be the competent partner for organic and inorganic pigments and pigment preparations. Our wide variety of products now enables us to offer a colouring matter for any individual solution.

Trading products:

■ Bayferrox® iron oxide powder as micronised and non-micronised types, also heat resistant

■ Chromium oxide green (Colortherm® green) as powder, micronised and non-micronised

■ Colortherm®, heat resistant iron oxide pigments

■ Heucodur® mixed metal oxide pigments

■ Carbon black pigments as powder or in pearls

■ Titanium dioxide as powder

■ Ultramarine Blue

■ Bismuth Vanadate

■ Organic pigments

SCHOLZ products:

Aqueous pigment preparations suitable for all current colour systems and dosing equipment that comply with the criteria of RAL UZ 102.

■ Euronox®/Euronyl® LF2 for aqueous facade systems

■ Euronox®/Euronyl® W for aqueous industrial coatings

■ Euronox®/Euronyl® UP for aqueous and solvent-containing DIY systems

■ SCHOLZ concentrated transparent scumble pastes

■ Manufacture of tailor-made pigment preparations

Page 9: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

9

KOMPETENTER PARTNER FÜR EINE VIELZAHL VON WEITEREN BRANCHEN SCHOLZ erfüllt alle notwendigen Anforderungen der unter-schiedlichen Industrien, sowohl mit standardisierten als auch mit kundenoptimierten lösemittelfreien Produkten:

■ Euronyl®/Euronox® MA für Papiererzeuger

■ Euronyl®/Euronox® PI für die Druckfarbensparte

■ Euronyl®/Euronox® AM für die Schleifpapierproduktion

■ Euronyl®/Euronox® TX für die Textilherstellung

Zusätzlich entwickelt und erzeugt SCHOLZ für alle erwähnten Sparten sowie für die latexverarbeitende Industrie funktionelle

■ Rußpräparationen unter der Bezeichnung Euronyl® CB

■ Titandioxidpräparationen unter dem Namen Euronox® TiO2

COMPETENT PARTNER FOR A LARGE NUMBER OF OTHER SECTORSSCHOLZ meets all essential requirements of the various indus-tries both offering standardized and customized, solvent-free products:

■ Euronyl®/Euronox® MA for paper manufacturers

■ Euronyl®/Euronox® PI for the printing ink industry

■ Euronyl®/Euronox® AM for the production of abrasive paper

■ Euronyl®/Euronox® TX for the textile industry

For all sectors mentioned above and for the latex processing in-dustry, SCHOLZ develops and manufactures in addition functional

■ Carbon black preparations under the name of Euronyl® CB

■ Titanium dioxide preparations under the name of Euronox® TiO2

Page 10: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

SCHOLZ ALS LOHNFERTIGER

Durch unsere moderne Ausstattung und unsere langjährige Er-fahrung aus der eigenen Veredelung aller Arten von Pigmenten und Herstellung von Präparationen, stehen wir unseren Kunden kompetent zur Seite. Über die reine Lohnfertigung mit Kunden-materialien und Kundenverpackungen hinaus, bieten wir unseren Kunden an, auch eine Optimierung ihrer Rezepturen und Pro-dukte zu erarbeiten.

In unseren Betrieben verfügen wir über moderne Dispergierag-gregate, Mischer, Abfüllanlagen sowie Sprühtrockner. Darüber hinaus steht uns unser modern ausgestattetes Labor für Entwick-lungen zur Verfügung.

■ Pulver- und Flüssigmischungen

■ Lohnverflüssigung (Dispergierung und Vermahlung)

■ Sprühtrocknung/Granulierung

■ Ab- und Umpackung

Abpackungen sind von der kleinsten Einheit bis hin zu Silo- oder Tankwagen möglich.

SCHOLZ AS TOLL MANUFACTURER

Due to our state-of-the-art facilities and our long experience in the improvement of all types of pigments and the manufacture of preparations, we competently support our customers. Beyond mere toll manufacturing using customers‘ materials and packa-ging, we offer our customers to optimise their formulations and to evaluate the products.

Our factories are furnished with modern dispersing units, mixing machines, filling systems as well as spray dryers. In addition to that, our modern laboratory is available for research and deve-lopment purposes.

■ Powder and liquid mixtures

■ Liquefaction (dispersing and grinding)

■ Spry drying/granulation

■ Packaging and repackaging

We provide packaging even in the smallest unit up to silo trucks and road tankers.

10

Page 11: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

11

Page 12: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

12

LOGISTIK BEI SCHOLZ

Sicherung des Unternehmenserfolgs:

Die SCHOLZ-Logistik sichert seit mehr als 110 Jahren den Unter-nehmenserfolg unserer Kunden, Partner und der eigenen Firma.

Qualitätssicherung & Termintreue:

Qualität in der Logistik beginnt mit der Warenannahme, dem richtigen Umgang mit den Produkten, über deren Lagerung und Transport bis hin zur termingerechten Lieferung zum Bestim-mungsort. Sie setzt sich durch ständige Verbesserung der inter-nen und externen Logistik-Prozesse fort. Qualifizierte Mitarbeiter mit hoher Firmenidentifikation sorgen für die fachgerechte Um-setzung der logistischen Ziele.

Das Dienstleistungsspektrum:

■ Lagerung und Handling von Rohware und Fertigprodukten an verschiedenen Lagerorten

■ Kommissionierung von Kundenaufträgen

■ Verwaltung der Außenläger zur Belieferung von Kunden im In- und Ausland (EU)

■ Weltweiter Übersee-Export im See- und Luftfrachtbereich incl. Zoll- und Außenhandelsabfertigung

■ Termingenaue Belieferungen durch eigenen Fuhrpark sowie durch externe, qualitätsgeprüfte Spediteure

Folgende Merkmale stehen dabei im Mittelpunkt:

■ Eigene Fachkräfte in allen Logistikbereichen

■ Kontinuierliche Weiterbildung des Lagerpersonals und der LKW-Fahrer

■ EDV-Unterstützung durch ein ERP-System in Lagerverwaltung und Distribution

■ EDV-Schnittstellen (EDI) zur Anbindung an Lieferanten und Spediteure

■ Einsatz moderner Software-Tools für die chargengenaue Warenverfolgung bis zum Kunden

■ Verwendung von Scantechnik, Barcodes und anderer Identifikationsmöglichkeiten

■ Lückenlos dokumentierte Lager- und Transportbewegungen

■ Nutzung des eigenen LKW-Fuhrparks

■ Auswahl externer Spediteure, die sich über den Lieferprozess permanent qualifizieren

■ Neueste Lagerhilfsmittel zur Sicherstellung sachgerechter Lagerung und Transport der Waren

Page 13: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

13

LOGISTICS AT SCHOLZ

Ensuring the business success:

The logistics department of SCHOLZ has been ensuring the bu-siness success of our customers, partners and our own company for more than 110 years.

Quality assurance & schedule adherence

Quality in terms of logistics starts with the receipt of goods, an appropriate handling of products, the storage and transportation of the same ranging up to on-time delivery to the place of desti-nation. It is continued by ongoing improvements of internal and external logistics processes. Skilled employees, who strongly iden-tify with the company, provide for a professional implementation of the logistics goals.

The portfolio of services:

■ Storing and handling of raw materials and finished products at various storage locations

■ Customer-related order picking

■ Management of external warehouses used to supply customers in Germany and abroad (EU)

■ Overseas export by sea and by air all over the world including customs and export clearance procedure

■ On-time delivery by own truck fleet as well as external, quality approved forwarders

This mainly focuses on the following:

■ Own specialised workforce in all fields of logistics

■ Continuing training of the warehouse staff and truck drivers

■ Computer-based support through an ERP system used in warehouse management and distribution

■ EDP interfaces (EDI) as a connection to suppliers and forwarders

■ Use of modern software tools for tracking the goods up to the customer, down to the individual batch

■ Using scanning systems, barcodes and other means of identification

■ All stock and transport movements are monitored and documented completely

■ Using our own truck fleet

■ Selection of external forwarders, who permanently qualify through the delivery process

■ Latest storage facilities to ensure appropriate storage and transportation of the goods

Page 14: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

14

ANWENDUNGSBEISPIELE FÜR SCHOLZ PRODUKTE

© Lafarge

© Züblin

Page 15: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

15

EXAMPLES FOR THE USE OF SCHOLZ PRODUCTS

Page 16: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

16

ÜBER 110 JAHRE SCHOLZ: EIN JAHRHUNDERT KUNDENORIENTIERUNG UND INNOVATION

Über 110 Jahre SCHOLZ, das ist mehr als ein Jahrhundert Kundenorientierung und Innovation. SCHOLZ konzentrierte sich von An-fang an darauf, die Anforderungen der anspruchsvollsten Kunden durch innovative Produkte in jeder Hinsicht optimal zu erfüllen. Die Geschichte von SCHOLZ ist damit auch ein Teil der europäischen Industriegeschichte, in der Farben eine stetig wachsende Rolle spiel-ten. Frühzeitig erkannte SCHOLZ, dass Kundennähe ein entscheidender Wettbewerbsvorteil ist. Mit Standorten in aller Welt setzte SCHOLZ schon vor Jahrzehnten auf eine Globalisierung der Weltwirtschaft. Ein wichtiger Meilenstein in der Unternehmensgeschichte war die strategische Allianz mit der Bayer AG (heute Lanxess Deutschland GmbH) kurz nach dem ersten Weltkrieg, zu einer Zeit, als es den Begriff der „strategischen Allianz“ noch gar nicht gab.

Den Blick nach vorn richten.

SCHOLZ wird die Strategie der gesicherten Produktqualität, gekoppelt mit der direkten und persönlichen Betreuung der Kunden, auch in Zukunft konsequent weiterverfolgen. Tag für Tag wird neben, der Entwicklungsarbeit und unserer Marktausrichtung, die dauerhafte Kundenzufriedenheit im Fokus unseres Schaffens stehen. Den flexiblen und marktorientierten Führungsstil unseres mittel-ständischen Familienunternehmens werden wir beibehalten. Dies hat sich in der Zusammenarbeit mit einem Großkonzern besonders für unsere Kunden positiv ausgewirkt – und wir wünschen, dass dies so bleibt.

Heute agieren wir in Deutschland von unserem Hauptsitz in Recklinghausen und von unserem zweiten Produktionsstandort Parten-stein aus. Die vertriebliche Nähe in Benelux und der Schweiz wird durch unsere Schwestergesellschaften Scholz Benelux B.V. und Scholz Farbpigmente Schweiz gewährleistet.

Page 17: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

17

OVER 110 YEARS OF SCHOLZ: A CENTURY OF CUSTOMER ORIENTATION AND INNOVATION

Over 110 years of SCHOLZ - that is more than a whole century of customer orientation and innovation. From the very beginning, SCHOLZ has always been concentrating on meeting the requirements of even most demanding customers thoroughly by innovative products. Thus, the history SCHOLZ is also part of the European history of industry in which colour became more and more important. SCHOLZ realised very early the decisive competitive advantage of customer proximity. With locations all over the world, SCHOLZ fo-cused on the globalisation of the world economy already decades ago. An important milestone in the history of the company was the strategic alliance with Bayer AG (now Lanxess Deutschland GmbH) soon after the First World War, at a time when the term „strategic alliance“ did not exist at all.

We are always looking ahead

Also in future, SCHOLZ will consequently pursue the strategy of ensured product quality combined with direct and personal customer support. Beside development and research as well as market orientation, everlasting satisfied customers will be the main focus of our daily business. We will retain the flexible and market orientated management style of our medium-sized family-run company. This certainly paid off for our customers who especially benefited from the co-operation with a corporate group - and we hope that this will last in future.

Now, we operate in Germany from our headquarters in Recklinghausen and our second production site in Partenstein. Our subsidia-ries, Scholz Benelux BV and Scholz Switzerland, guarantee proximity to our customers in Benelux and Switzerland.

Rechts im Bild: Der Firmengründer Karl Anton Rudolf Scholz. Links im Bild: Prokurist Gerdes (1906)

On the right in the picture: the company founder Karl Anton Rudolf Scholz. On the left in the picture: sales director Gerdes (1906)

Von links nach rechts: Gregor, Rudolf und Dennis Scholz (2012)

From left to right: Gregor, Rudolf and Dennis Scholz (2012)

Page 18: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

18

MEILENSTEINE IN DER UNTERNEHMENSGESCHICHTE

1902 Karl Anton Rudolf Scholz gründet gemeinsam mit dem Engländer Harold Wilson die Firma Harold Wilson & Scholz. Die junge Firma handelt in Europa mit natürlichen Eisenoxiden und dem Weißpigment Lithopon.

1923 SCHOLZ übernimmt in Lohr am Main den ersten eigenen Fabrikationsbetrieb zur Herstellung von Schwerspat.

1926 SCHOLZ wird Vermarktungspartner der IG Farbenindustrie AG, Vorgänger der Bayer AG (heute Lanxess Deutschland GmbH), der es gelungen war, hochwertige synthetische Eisenoxide im Anilinverfahren herzustellen.

1929 Die zweite Generation: Nach dem Tod des Firmengründers Karl Anton Rudolf Scholz übernehmen seine Söhne Dr. Rudolf Scholz und Harold Scholz das Unternehmen. Der USA-Markt wird erfolgreich aufgebaut.

1955 SCHOLZ importiert natürliche Eisenoxide aus Persien und Indien. Diese werden in Lohr vermahlen.

1973 Lizenzvertrag für Supax®, farbiger Fugenmörtel aus Australien. In 35 Jahren wurden 80.000 to verkauft.

1975 Mit Harold und Rudolf Scholz übernimmt die dritte Generation die Geschäftsführung und alle Geschäftsanteile.

1979 Kauf der Chemischen Fabrik Mohr, für die Herstellung von Rußpräparationen, unserer heutiger Standort in Süd-deutschland.

1982 Erwerb der Firma Zimmer & Kuenkamp in Recklinghausen, dem heutigen Hauptsitz der Harold Scholz & Co. GmbH.

1982 Geburt der „Lascolle®“ Eisenoxid-Slurry.

1989 Übernahme der Firma F.H.C. Bramsche, Hersteller von Pigmentpräparationen.

1991 Gründung der Firma Scholz Benelux B.V. als Vertriebsfirma für Belgien, Niederlande, Luxemburg.

1996 Gründung der Firma Scholz Maroc S.A. und Aufbau einer Rußproduktion in Casablanca.

2000 Exklusivvertriebsvertrag Bayferrox® mit der Bayer AG (heute Lanxess Deutschland GmbH).

2000 Gründung der Firma Scholz Farbpigmente Schweiz als Vertriebsgesellschaft für Farbpigmenten in der Schweiz.

2004 Die Bayer AG gliedert u.a. das Pigmentgeschäft in die neue Firma Lanxess Deutschland GmbH aus.

2005 Harold Scholz scheidet als Gesellschafter aus.

2006 Ein Sprühturm zur Herstellung von Granulat wird in Partenstein aufgebaut.

2007 Nach 104 Jahren Verlegung der Verwaltung von Köln an den Produktionsstandort Recklinghausen.

2008 Veräußerung der Sparte „Baustoffe“ (Supax, Exzellent, Fliesenkleber) an die MC-Bauchemie / Bottrop

2010 Eintritt der 4. Generation, Gregor und Dennis Scholz, in das Unternehmen

2010 Akquisition der Firma Breamhurst Flüssigschwärzen, GB

2013 Fertigstellung der neuen Produktionshallen für Slurry-, Ruß- und Pulvermischungen am Standort Recklinghausen.

2015 Rudolf Scholz scheidet zum 30.06. aus der Geschäftsführung aus.

2015 Übernahme der „Rethmeier-Flüssigfarben“ in Deutschland.

Page 19: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

19

MILESTONES IN THE COMPANY HISTORY

1902 Karl Anton Rudolf Scholz and the Englishman Harold Wilson found the company Harold Wilson & Scholz. This young company is dealing in Europe with natural iron oxides and the white pigment: Lithopone.

1923 In Lohr am Main SCHOLZ takes over its first own production for the manufacture of baryte.

1926 SCHOLZ becomes marketing partner of IG Farbenindustrie AG, the predecessor of Bayer AG (now Lanxess Deutschland GmbH), who has succeeded in producing high-quality iron oxides by the aniline method.

1929 The second generation: after the death of the founder, Karl Anton Rudolf Scholz, his sons Dr. Rudolf Scholz and Harold Scholz take over the company. The US market is successfully developed.

1955 SCHOLZ imports natural iron oxides from Persia and India. They are ground in Lohr.

1973 Licence agreement for Supax®, a coloured joint filler from Australia. About 80,000 tons have been sold in 35 years.

1975 Harold and Rudolf Scholz are the third generation to take over the management and all company shares.

1979 Acquisition of Chemische Fabrik Mohr for the production of carbon black preparations, which is the present loca-tion in Southern Germany.

1982 Acquisition of Zimmer & Kuenkamp in Recklinghausen, the present headquarters of Harold Scholz & Co. GmbH.

1982 Introduction of „Lascolle®“ iron oxide slurry.

1989 Takeover of company F.H.C. Bramsche, manufacturer of pigment preparations.

1991 Foundation of Scholz Benelux B.V. as sales company for Belgium, the Netherlands and Luxembourg.

1996 Foundation of Scholz Maroc S.A. and the establishment of a carbon black production in Casablanca.

2000 Exclusive distribution agreement for Bayferrox® with Bayer AG (now Lanxess Deutschland GmbH).

2000 Foundation of Scholz Switzerland as sales company for the distribution of colour pigments in Switzerland.

2004 Bayer AG spins off the pigment sector among others, now belonging to Lanxess Deutschland GmbH.

2005 Mr. Harold Scholz resigns from the management board

2006 A spray dryer for the production of granules is built in Partenstein.

2007 Relocation of the head office from Cologne to the production site in Recklinghausen after 104 years.

2008 Disposal of the segment „building materials“ (Supax, Exzellent, tile adhesives) to MC Bauchemie in Bottrop.

2010 The fourth generation, Gregor and Dennis Scholz, joins the company.

2010 Acquisition of the liquid black business of Breamhurst UK.

2013 Completion of the new production plants for slurry, carbon blacks and powder blending in Recklinghausen.

2015 Mr. Rudolf Scholz resigns on 30th June 2015 from the management board

2015 Acquisition of the business “Rethmeier-liquid-colours” in Germany

Page 20: Farbe aus Tradition Colour as a tradition · and personal support of our customers is of utmost importance, today and in future. Due to business partnerships that have been lasting

Editi

on 2

016

DE

| EN

· Pr

intd

esig

n: b

ohle

n de

sign

· w

ww

.boh

len-

desi

gn.d

e

Wir bringen Farbe in Ihre ProdukteWe bring colour to your products

MENSCHEN BEI SCHOLZ / PEOPLE AT SCHOLZwww.harold-scholz.de/people

Via G. Garibaldi, 62 15068 Pozzolo Formigaro (AL)Tel. +39 (0) 143 41 77 81

[email protected] www.siof-pigmenti.it

SIOF Distribuzione Pigmenti s.r.l.

Bd Mohamed VI km 9,100 - B.P. 6534 MA-20450 Casablanca Tel: +212 (0) 522 38 48 00

[email protected] www.atlas-materiaux.com

Scholz Maroc S.A.

Lerzenstrasse 14 CH-8953 Dietikon Tel: +41 (0) 44 774 16 86

[email protected]

Scholz Farbpigmente Schweiz

Copernicuslaan 30NL-6716 BM EdeNL-Tel: +31 (0) 317 61 70 44 B-Tel: +32 (0) 70 69 00 09

[email protected] www.scholz-benelux.nl

Scholz BeNeLux B.V.

Betrieb RecklinghausenIckerottweg 30D-45665 Recklinghausen Tel: +49 (0) 2361 9888-884

[email protected]

Betrieb PartensteinLinkgasse 4D-97846 Partenstein Tel: +49 (0) 9355 9748-612

www.harold-scholz.de

Harold SCHOLZ & Co. GmbH