Family Guide December/January 2013

25
WHAT’S CHRISTMAS? FOOTBALL CLUBBING DENTAL DO’S & DON’TS ORGANIC LIVING + CHOCOLATE TREES + FINDING FOSSILS + THE ART OF GRATITUDE + CRAFTING CHRISTMAS Family DEC / JAN 十二月 / 一月 何为圣诞节 足球俱乐部 保护你的牙齿 有机生活 + 巧克力圣诞树 + 寻找化石 + 感恩的艺术 + 圣诞节手工 红星时代广告DM 青岛红星时代文化传播有限公司 8388-2269 青岛市南京路100号3-401 登记证号:青工商广固印登字2012-0014号

description

 

Transcript of Family Guide December/January 2013

Page 1: Family Guide December/January 2013

WHAT’S CHRISTMAS?

FOOTBALL CLUBBING

DENTAL DO’S & DON’TS

ORGANIC LIVING

+ CHOCOLATE TREES

+ FINDING FOSSILS

+ THE ART OF GRATITUDE

+ CRAFTING CHRISTMAS

FamilyDEC / JAN十二月 / 一月

何为圣诞节

足球俱乐部

保护你的牙齿

有机生活

+ 巧克力圣诞树

+ 寻找化石

+ 感恩的艺术

+ 圣诞节手工

红星时代广告DM青岛红星时代文化传播有限公司

8388-2269 青岛市南京路100号3-401登记证号:青工商广固印登字2012-0014号

Page 2: Family Guide December/January 2013

CONTENTS DEC / JAN十二月 / 一月

0022

EVENTS

In the market for a Christmas Market逛圣诞市场

27Hutong inspires young creative minds 胡同教育激发创意头脑

EDUCATION

40Crafty little fingers手指动动做圣诞手工

ARTS & CULTURE

Sound the vuvuzela, kids football is coming!哨子哔哔,足球少年请集合!

HEALTH & FITNESS

13

06

08

Mum’s the word青岛妈妈联盟

The meaning of Christmas圣诞节对你意味何物

COMMUNITY

PARENTINGA balanced family - finding your zen“育儿经”十招

It’s the little things - the art of gratitude举足轻重的艺术——感恩 37

35

46464648

LISTINGS

Sights / 旅游景点

Shopping / 购物

Education / 教育

Medical / 医疗

18

16

FOOD & NUTRITION

Christmas tree, oh chocolate tree!圣诞树,是巧克力树!

100% organic living百分百有机生活

Fossils upon fossils....恐龙化石堆

Volunteering in Thailand泰国义工之旅

TRAVEL

29

32

Page 3: Family Guide December/January 2013

CREATIVE TEAM

REDSTAR Creative Team 策划团队Ian Burns, Aaron Bird, Liu Jieling, David Chen, Apple Tan, Peipei Zhu, Mika Wang, Zoe Zheng, Teodora Lazarova, Tomas Engle, Rosanne Goedhart, Monica Pizzato, Xueyi Wu, Preston Bu, Glenn Davie.

Advertising Enquiries 广告征订(+86 532) 8097-0521 / 8388-2269

Publication Enquiries 出版物咨询[email protected]

Creative 100 Industry Park, Room 401Building 3, 100 Nanjing Lu, Qingdao 266071 青岛市南京路100号 创意100产业园3-401

Sign up for weekly events/promotions updates at myredstar.com/ezine-subscription

Use your wechat QR scanner to scan this code and keep up to date with our Official WeChat

Laura RoarkA long-term China resident, a mother and currently Montessori Directress at Qingdao Amerasia International School. A certified Parent Effectiveness training in-

structor, she has also co-authored two children’s books and regularly

gives training workshops to rural teach-ers in the mountainous regions of Yunnan Province.

Laura Roark旅居中国多年,已为人母的她现为青

岛美亚国际学校蒙特梭利幼儿园的园长。作为一名具备

认证资格的父母效能训练师,她曾参与编写两本儿童书

籍,并且定期地为云南山区的乡村教师提供专业培训。

Jen Galloglya mother of two, and came to

China six years ago. Inspired by her love of cooking, she studied at the Institute for Integrative Nutrition and started Jen Gallogly

Wellness. Jen has over five years of experience in the personal growth

and development industry, is a certified Health Coach and is a member of the American Association for Drugless Practitioners.

六年前来到中国的Jen Gallogly现已是两个孩子的母

亲。受自己的厨艺爱好和对健康食物的追求所驱动,她曾

到全球最据权威的营养研究学院——美国的综合营养研究

所进修,之后创办了Jen Gallogly Wellness家庭身心健康

研习坊。在个人成长和发展的领域里,Jen在有超过五年

的实践经验。现在她是一位具备认证资格的健康教练,也

是美国非药物实践者联合会的成员。 Melissa CliffordA proud mother, middle school sci-

ence and math teacher at Qingd-ao No. 1 International School of Shandong Province (QISS), and a fearless explorer of unusual plac-

es. As an active couch-surfer, she loves taking her son along in search

of peculiar flora and fauna.

Melissa Clifford是一位自豪的母亲、山东省青岛第

一国际学校的科学和数学老师,她还是一位无畏的探险

者。作为一名积极的沙发客,她和她的儿子Elijah无论

去哪儿,都喜欢寻找当地新奇的动植物。

Natasha TapleyNatasha hales from Australia, and has spent the last 12 years in Chi-na. Her and her husband have 3 boys. They love their international

life here in Qingdao. Natasha is the Parent Teacher Organisation

Co-President at ISQ, Moderator of the Qingdao Mamas Group, is a member of the Qingdao Expat Charity Group and runs the ISQ Bright Start Playgroup twice a week.

Natasha来自澳大利亚,旅居中国已12年。她和她的

丈夫有3个孩子。他们很喜欢青岛的国际生活。Natasha

是青岛MTI国际学校家长教师协会的联席会长,青岛妈妈

联盟的策划人,还是青岛外籍慈善组织的成员。此外她

还每周两次主持青岛MTI国际学校的“启明星”幼教中心

的活动。

JOIN OUR FAMILYIf you wish to contribute to the family guide email us at [email protected]有兴趣为我们的《家庭指南》撰稿?发送电邮至[email protected]联系我们吧! Cover Art By

Jansen, G6, YCIS

Photo © Rita Nielsen

For a chance to be featured on the cover of next REDSTAR Family please submit your painting themed “Chinese New Year/Year of the Horse” before 30 December.

想让自己的作品登上红星《家庭指

南》的封面吗?快来投递你的绘画作品

吧!下期的主题将是“中国新年/生肖

马年”,投递截止日为12月30日。

Page 4: Family Guide December/January 2013

6 7

The Qingdao Expat Charity Group is held together by a succession of volunteers in the

foreign community. The main aim has been to assist a number of rural children, allowing them to attend school, along with improving school conditions and visiting each student twice a year. Providing vital financial assistance for medical treatment has also been a key concern, saving and improving young children’s lives.

Qingdao Expat Charity Group main-tains close contact with Qingdao’s children’s hospital; providing finan-cial aid for life-threatening medical procedures.

School Assistance:A yearly tradition, our charity sup-ports school children of various ages and their necessary insurance. This aid ensures many are able to com-plete their education and bring hope to their families throughout rural Qingdao. Medical Support:The funds raised through many efforts and occassions within the Qingdao community have led to more financial aid being made available for medical care. The Expat Charity Committee reviews cases carefully and assists children facing life-threatening illnesses. Heart surgeries, brittle bone correction and leukemia have been some major cases where the funds have changed lives.

Members of the committee visit the hospitals, meet the families and children. They take small gifts to the children and remain in contact with the hospital throughout the process.

青岛外籍慈善组织由旅居青岛的外籍

人士于2001年自发创建。每年,他

们两次亲赴青岛周边的贫困地区,

看望当地的儿童,并致力帮助他们改善学习

环境以及学校的基础设施建设。此外,改善

贫困儿童的医疗条件,帮助挽救和补助患病

儿童,一直以来也都是该组织的重点运作项

目之一。

一直以来,青岛外籍慈善组织与青岛市

妇女儿童医院都有着紧密的合作与联系,为

有生命危险的患儿提供医疗财政援助。

学校援助:依照传统,我们的慈善组织每年都会支

持不同年龄的失学儿童,并帮助他们购买必

要的保险。这项补助能够保证他们完成各自

的教育,从而为他们的家庭乃至整个青岛郊

区的农村带来希望。

医疗支持:在不断努力下,加上社会各界善心人士

的帮助,青岛外籍慈善组织已经为穷困地区

的儿童募集到了越来越多的医疗保健援助资

金。在查看档案时,来自组织的委员会成员

们都会仔细阅读,重点帮助那些患有生命威

胁疾病的儿童。如需要进行心脏手术、骨骼

校正和患白血病的儿童等等。类似于这样的

手术,能否支付昂贵的手术费,对孩子的生

命健康起着关键性的作用。

委员会成员还会到访医院,看望那些受

疾病困扰的家庭和孩子们。给孩子们带去小

礼物,并在整个手术进展过程中与医院保持

联系。

Qingdao Expat Charity Group青岛外籍慈善组织

Contact / 联系方式:

[email protected]

Attention All Qingdao Mamas!

青岛妈妈集结令

Qingdao Mamas is a ya-hoo group for Mamas (and Babas) who live in Qingdao!

It started in March this year with a few members and has grown to over 100. It is a helpful resource for expat parents to share information.

Qingdao is a great place to live - and it helps if you have a community of friends to enjoy it with. On Qingd-ao Mamas you can get updates on playgroups, find out about Qingdao

Mama Lunches, buy or sell things, suggest good Taobao links or get local information and recommen-dations. General living tips for a fun family life while living in Qingdao are appreciated.

To join the group you need to provide descriptive information and you will need to be approved by the modera-tor. The group is private to protect all personal information. Local Qing-dao businesses may join the group

however they ask you to limit notices to once a month. They don’t want advertising!

So if you are a Qingdao Mama look-ing to connect with other Qingdao Mamas have a look… Go to groups.yahoo.com/neo and search for “qing-daomamas”. Or you can contact [email protected].

“Qingdao Mamas”是一个为岛城的妈

妈(和爸爸)们而设的雅虎交流群。这个交

流群成立于今年3月,成员从起初的十几人发

展到了现在的一百多人。外籍父母们可以通

过这个平台更好地相互交流。

相信你一定很享受在青岛的生活,那

么不妨和大家分享一下你的快乐吧。通过青

岛妈妈交流群,不仅可以实时了解最新的娱

乐活动动态,还可以获取一些诸如上哪儿吃

饭、去哪儿购物、哪家淘宝店铺信得过之类

的信息。还可以互相交流一下在青岛生活的

心得。

青岛妈妈是一个较注重隐私的群,你需

要提供自己的个人信息,通过申请后才能成

为会员。交流群的所有内容(包括群聊天记

录、活动地点、个人信息等)仅成员可见。

青岛本地的商业性组织也可以加入青岛妈妈

群,但每月只可发布一次公告。妈妈们可不

喜欢被太多广告骚扰哦!

如 有 意 加 入 青 岛 妈 妈 群 , 不 妨 访 问

groups.yahoo.com/neo,搜索“qingdao-

mamas”了解更多信息,也可发送电邮至

[email protected]

咨询。

Hey Kids!

You can find me hidden throughout the magazine. Find all seven for a chance to win a prize from Dr. Linda: One coupon for free lessons worth 266RMB Use of the Indoor Playstation three times Borrow books from imported books library three times.

Go to myredstar.com/find-the-snowman and tell me which pages I am on to enter the competition. Good luck!

COMMUNITY COMMUNITY

这本杂志里共有7个我,翻遍杂志,找齐我的小伙伴,你就有机会赢的

琳达博士英语早教中心提供的大奖一份:

一次价值266元的免费试听课

三次免费使用Dr. Linda室内游乐场(提前预约)

三次免费在Dr. Linda进口原版绘本图书馆借阅图书

访问myredstar.com/find-the-snowman,把我的

小伙伴所在的页码告诉我,你就有可能赢得大奖

哦。祝你好运!

嗨!小朋友

Page 5: Family Guide December/January 2013

8 9

圣诞节对你来说意味着什么?

Angela, G10 (年级)I like Christmas because our dog likes to eat the red carpet under our Christ-mas tree.

我喜欢圣诞节,因为我家的狗

喜欢吃圣诞树底下的红地毯。

Misato, G10 (年级)Since I can receive pres-ents from family and friends, and we can just simply have a rest.

我会收到朋友和家人们送的礼

物 , 而 且 我 们 可 以 什 么 都 不

做,只在家休息。

Esther, Age 4 (岁)God makes us. Santa Claus brings us presents. Baby Jesus!

耶稣创造了我们。圣诞老人为

我们带来礼物。耶稣宝宝!

Kevin, G1 (年级)It’s my mom’s birthday and it is fun.

那天是我妈妈的生日,所以是

很好玩的一天。

Yuri, G1 (年级)Christmas is the most wonderful day for me because Santa Clause will come to my house. I am very happy that he will give me a wishful gift. I want to see him. Also I want to become a Santa Claus. So I will make the children around the world happy.

圣诞节对我来说是最棒的日子了,因为

圣诞老人会来到我家。我很开心,因为

他会带给我我想要的礼物。我想跟他见

面。还有我想做一个圣诞老人。那样我

就可以让全世界的小孩都开心。

Kelly, G4 (年级)Christmas is my favorite holiday on the earth. In Christmas season I decorate the Christmas tree with my family. I ride a slide on the hill. At night Santa Clause will give children some present. When I’m sleeping, snow will come and on the next morning, I will make a snowman. Christ-mas is a fun holiday in the world.

圣诞节是我在地球上最喜欢的节日。每当圣诞节

的时候,我和家人会一起装饰圣诞树。我会到山

上玩滑雪。晚上的时候,圣诞老人会为孩子们带

来礼物。当我晚上睡觉的时候会下雪,第二天我

就可以堆雪人。圣诞节是全世界都欢乐的节日。

Rain, G4 (年级)My Christmas is my favorite festival. We put up the Christmas tree and sing the Christmas songs. I enjoy singing Christmas songs at home. My Christmas is when I sleep and Santa Clause gives the presents. My Christ-mas is playing in the snow outside and having fun activities at school.

我的圣诞节是我最喜欢的节日。我们架

起圣诞树,唱圣诞歌。我喜欢在家唱圣诞

歌。我的圣诞节就是在我睡着的时候圣

诞老人送来礼物。我的圣诞节是在雪地里

玩,还有在学校里参加活动。

ISQ 青岛MTI国际学校

Galaxy 青岛银河学校国际部学校

What’s Christmas to you?

Jacob, Age 3 (岁)Christmas [Festival] is snowmen, round, and [Santa] old people singing.

圣诞(节)是雪人,圆圆的,还有(圣诞)老人

唱歌。

Anton, Age 4 (岁)Mommy, daddy, tree, Santa and president [presents].

圣诞(节)是雪人,圆圆的,还有(圣诞)老人

唱歌。

Eugene, Age 7 (岁)It is Jesus birthday but you can get presents too.

那天是耶稣的生日,不过你也可以得到礼物。

Edo, Age 7 (岁)Christmas is a time where you receive a lot of presents and you have lots of fun playing in the snow.

圣诞节就是有很多礼物收,还可以在雪堆里尽

情玩的日子。

James, Age 4 (岁)Santa bring presents and you open them with your family.

圣诞老人会带来礼物,然后你和家人一起拆

礼物。

Lilah, Age 4 (岁)I like presents, and chocolate cakes, because there are strawberries [have] on them.

我喜欢礼物,还有巧克力蛋糕,因为上面

(有)草莓。

QISS 山东省第一国际学校

YCIS 青岛耀中国际学校

Lydia, G1 (年级)I like Christmas because we get together with my family and friends. Most of the time Santa comes and gives us presents, I do not care. Christmas is about getting together with your family.

我喜欢圣诞节,因为我可以和

家人朋友待在一起。大多数时

候,圣诞老人都会给我们送来

礼物,不过我不怎么在乎。圣

诞节就是和家人待在一起。

Yuri, G2 (年级)Christmas is ‘curiosity’ for me because I never seen Santa Claus before, so I don’t know if Santa Claus is real or not. Also, how can he know our house and our wish? How can he travel all around the world in just on night? I don’t think Santa Claus is true because then he’ll be so tired.

圣诞节总是让我很好奇,因为我从来没有见

过圣诞老人,所以我不知道他到底是不是真

的存在。还有,他怎么知道我们家在哪里和

我们的愿望是什么?他怎么能在一个晚上跑

遍全世界?我不觉得圣诞老人真的存在,要

不然他会多累啊。

Adele, G3 (年级)The true meaning of Christmas is to cele-brate family, friends, happiness and birth of the son of God (Jesus Christ). This is what Christmas means to me, and honestly also for my family.

圣诞的真正意义就是和家

人、朋友一起开心的庆祝

神的儿子(耶稣基督)的生

日。这就是圣诞对我的意

义,对我的家人也是一样。

Harry, G4 (年级)Christmas means I have nice break from school, enjoy opening presents, and I get to play snowball fight because in Korea always snow at Christmas time.

圣诞就是学校放假,拆

礼物,还有打雪仗。因

为在韩国,每到圣诞节

都会下雪。

COMMUNITY COMMUNITY

Page 6: Family Guide December/January 2013

10 11

FAMILY SpOTLIGHTThe peeks Chris (31), Sarah (29), Jonathan (3 1/2) and Nora (almost 2)USA

Chris is in his first year teaching MUN at ISQ and Sarah is taking care of Jonathan and Nora at home. We hope to learn a lot about our new host country, make friends among the national and expat communi-ties and grow in our faith while in Qingd-ao. When we think of “family” we think of bonds of love that may or may not be tied to blood. Family means commitment and care despite differences of opinion, and when we’re in a family, we’re committed to one another for the long haul.

The Hunters Ross & Sue, Boarding school teachersGreat Britain

‘Family’ are two customers of the Bank of Dad, in Europe (Nice and Newcastle) plus scores and scores of teenage students at school, home & boardinghouse 24/7; it is all one word, one idea. “Wonderful children” is alternately a tautology and an oxymoron. Never a dull moment.

The Mouketes Yulia (33), Patricev Njoume (29) and Sasha (2 3/4) Cameroon & Russia

We are both teachers here who came to Qingdao – as they say in Russia – to “see the world, show ourselves and see others.” We love

Peek一家Chris(31岁),Sarah (29岁),

Jonathan(3岁半),Nora(快

满2岁)

来自美国

Chirs是第一年来到青岛MTI

国际学校任职,教授模拟联合国

课程,Sarah在家照顾Jonathan

和Nora。我们希望能够更深入地

了解中国,结识当地或者同样旅

居国外的朋友,在青岛信心满满

地生活下去。“家庭”对于我们

来说,指的是一种爱的交织,它

无需建立在血缘基础上。家庭对

我们而言,意味着信守承诺,相

互扶持,求同存异和不离不弃。

陈建一家陈建(音译)、Amber和15个月大的Violet

陈建和Violet父女俩都是在华出生的美

国人。2004年我和陈建在北京认识,7个月

之后,也就是2005年,我们结婚了。2007

年我们搬到了美国。在2011年7月份,陈

建成为了美国公民,当年的8月份我们就一

起回到了中国。2012年,Violet在青岛出生

了。

我们夫妻俩都在青岛的中国蒙台梭利协

会任职。我们的计划是尽可能地留在青岛生

活。我们很喜欢中国,对青岛情有独钟。我

们希望Violet能在这里,快乐地、充满理想

地长大。

对于我们来说,家庭不只我们3个人,

还有周围的社区。在这里,我们有很多爱

我们的朋友。更难得的是,我们最要好的朋

友都来自世界各地。如果不是因为大家都在

青岛,我们可能根本就不会认识他们,更加

不会变成如此亲近的朋友。很难想象,如果

没有他们这群朋友,我们的生活会是怎么样

的。对我们来说,家庭就是那些我们最亲爱

的人们!

Hunter一家寄宿学校老师

来自英国

“家庭”的关系就像是银行跟顾

客(父母和孩子)一样。我们有两个

家,一个在法国尼斯,一个在英国纽卡

斯尔,(家庭里)还有我们任教的全日

寄宿学校里的一群孩子。家庭,就是一

个词,一种涵义。让父母省心的孩子似

乎从来就是可遇不可求的,他们让生活

从不乏味,总是那么丰富多彩。

Moukete一家Yulia(33岁),Patrice Njoume(29岁),

Sasha(2岁零9个月)

来自喀麦隆和俄罗斯

“我们都是老师,来青岛的初衷正如俄

罗斯人常说的那样:开阔眼界,展示自己,

借鉴他人。我们之所以喜欢青岛,是因为其

高层次和多元化的城市氛围。我们也希望能

为青岛的多国籍社区发展出上自己的一份

力,并享受这里的生活,去沙滩吹吹风,下

海游游泳,爬爬山,逛逛公园。

我们如今已在青岛安家落户,第二个孩

子也快降生,期待着能和小家伙一起感受青

岛的美好生活。家庭,在我们眼中就是同甘

共苦,和挚爱的人一同憧憬未来,不管任何

时候都作对方坚实的后盾。当你知道有人在

家翘首期盼的时候,那种感觉就是家庭。

Qingdao for its class and diver-sity. We hope to keep contrib-uting to both local and expat communities. We enjoy our life amidst the beaches, ocean, mountains and parks here.

We started our family here too, and at the moment, we are expecting our second baby

to introduce to the excitement of Qingdao. ‘Family’, to us, is sharing what you have and dream of with your loved ones, it’s when you have a backup in any situation and live for seeing each other everyday or knowing that there is someone spe-cial waiting for you at homes.

COMMUNITY COMMUNITY

The ChensChenjian, Amber and Violet (15 months)USA/CHINA

Chenjian and Violet are “CBA”s-- Chinese born Americans. Chenjian and I met in 2004 in Beijing and got married 7 months later in 2005. We moved to the US in 2007. Chenji-an became a US citizen in July of 2011 and we moved back to China in August, 2011. Violet was born in Qingdao in 2012.

We both work with The Chinese Montessori Society in Qingdao. Our goal is to stay here in Qingdao as long as possible and continue establishing our life here. We love China, especially Qingdao. We want Violet to grow up and be happy and full of purposeful experiences.

To us, family consists of not only the three of us, but the community we have here as well. We have so many wonderful friends that we love here. And it’s so special be-cause our closest friends are from all over. If it wasn’t for us all being in Qingdao, we’d never have known them, and we’ve become so close we can’t imagine not knowing them. Family to us are those we hold most dear!

Page 7: Family Guide December/January 2013

12 13

冬季护牙

Dr. Olive’s Teeth Care Tips

Tips for protecting your teeth in winter

冬季护牙

W inter brings with it not just chilly days, but also, according to our outpatients’ log book, visits

caused by toothaches. There are two main reasons for this.

First, our teeth are very sensitive to tem-perature. You will suddenly feel a stabbing pain or sustained pain on the offending tooth when approaching cold air or water, and alternatively, if going between hot and cold.

Second of all, it's easier for people to catch colds during winter because of a decrease in their resistance. Chronic diseases tend to flare up in such conditions, for example: inflammation of wisdom teeth and peri-odontal tissue (gums).

Don’t panic if there’s a stabbing pain when you drink cold water every once in a while. Frankly speaking, it’s an alert from your body that there may be a crack (or some decay) on one of your teeth. Besides seeing your dentist to avoid acute pain or tooth trauma, Dr. Olive Liao provides you with some tips:

寒风来袭后,看牙痛急诊的朋友也突然增多

起来,主要原因有两个:牙齿对温差敏

感,遇冷空气、凉水或冷热突然交替会引

起瞬间刺激痛或引起本来有问题的牙疼痛持续发作;

冬季易感冒引起抵抗力下降,也会引起本来有慢性病

症的牙齿急性发作,如智齿或牙周炎症。

偶尔喝冷水有刺痛不必恐慌,其实他是个警告信

号提醒你某处有缺损了。除了看牙医外,为防止急性

疼痛或牙齿外伤带来的麻烦,以下的温馨提示或许对

您有帮助哦:

1.Wear a face mask when you go out. The gum tissue will die if teeth are exposed to

temperatures under -30℃ on a regular basis.

出门要带口罩,牙齿在-30℃下暴露时,牙髓会被冷冻

坏死。

2.Brush the junction of your teeth and gums more carefully when you catch a

cold.

感冒时更应仔细刷牙齿、牙龈交界处。

3. Wear a mouth protector when playing outdoor sports, like ice skating.

户外运动,如滑冰时应带护牙套。

4. Don’t eat nuts when the weather’s cold, your teeth could get cracked.

低温空气中不要嗑瓜子,冷冻下的牙容易发生隐裂(裂

纹)。

5.Don’t drink anything hot too fast, espe-cially if you just came in from the cold.

从户外进屋后,不要猛喝热饮。

6.Don’t put your hands in your pockets when you are walking. If you can’t sup-

port yourself when you slip on the ground, you could hurt your teeth.

走路时双手不要插裤兜,防止滑倒时手不能及时扶地,

磕伤牙齿。

A Kick Start Opportunity机会就在“脚”下

最近,Jieling和Rosanne跟资深足球运动员纳吉·桑德进行了一次交流,聊了一些有关足球的内容。桑德来自匈牙利,与足球打了几十年交道,他还曾经是北京一家匈牙利餐馆的老板,现致力于发展青岛的足球教育。

Jieling Liu and Rosanne Goedhart sit down and chat with Sandor Nagy, a Hungarian footballer (and once a Budapest restaurant owner in Beijing) who’s aiming to improve the football education scene in the community in Qingdao.

A Longstanding Enthusiasm for Football Growing up in north-east Hungary, this 198 cm tall, 39 year old East Eu-ropean footballer has been engaged in a long-standing association with football - more accurately - he’s led a professional career in football for more than 16 years. He made his name as a striker in the top divi-sions in Hungary and Israel (Hapoel Hadera), winning the Hungarian National Championship and reach-ing the finals in the National Cup in 1999/2000. In 2004, Sandor came to China to play for teams in Nanjing, and later in Qingdao.

On retiring from the professional field in 2008, Sandor completed his UEFA B Coaching License, and then came to China to coach and to work in professional player management and sports tourism.

Sandor Nagy established his own professional sports management company, Nakasa (Beijing) Man-

agement Ltd. in 2009. The company aims to bring sports, shows and entertainment to the world, as well as to show football (soccer) and other sports from a different angle and raise awareness for lesser known sports in China.

In March 2013, Sandor set out to build a football community and foot-ball academy for schools in Qingdao through the FIFA Grassroot Pro-gramme. The new football commu-nity is called Great Football United. Sandor says their main objective is to allow football to be discovered by as many people as possible. He thinks the best way of attracting new play-ers to the sport is to give them access to football in their own environment - whatever their age, sex, physical condition, skin colour, religion or ethnic origin.

Junior CoachingThe Junior Coaching Programme is conducted in English by Great Foot-ball’s professional FA/UEFA-qualified

与足球的不解之缘

现今39岁、1米98大高个的纳吉·桑德

出生于匈牙利东北部的一个家庭。他曾是一

名职业足球运动员(确切的说踢了超过16

年),作为一名优秀的前锋,他曾先后效力

于匈牙利的顶尖球队以及以色列的哈迪拉工

人队,并分别于2000年和1999年夺得全国冠

军和亚军。2004年,桑德来到了中国,先后

效力于南京和青岛的市官方球队。

桑德于2008年退役,并拿到了欧足联认

证的B级足球教练证,之后他仍回到中国,当

起了足球教练,并开始参与职业足球运动员

经纪和体育表演赛事方面的工作。

一年以后,也就是2009年,桑德成立了

自己的职业体育发展公司,纳卡沙(北京)

体育文化发展有限公司。该公司旨在将体育

赛事、体育精神以及乐趣传递给众人,让中

国的普通人对足球和其他运动有一个全新的

认识,并推广一些在中国尚未普及开来的运

动。

今年3月,通过国际足联的“草根足球”

计划,桑德为青岛的适龄儿童成立了欧亚大

众足球俱乐部,并开办了足球训练班。在谈

及其创办初衷时,桑德说道,他希望能让更

多的人了解足球并参与足球,不论年龄、性

HEALTH & FITNESS HEALTH & FITNESS

Page 8: Family Guide December/January 2013

14 15

别、身体条件、肤色、宗教信

仰和种族。

青少年足球训练青少年足球训练计划主要

采用英文教学,由桑德等来自

欧洲的FA/UEFA专业执照教练

执教,视需要可加入中方助理

教练。该训练计划旨在培养孩

子们的基本足球技能,并提起

他们对足球的兴趣。

“只有当孩子对这项活动

真正感兴趣时,他们才能取得

进步。”桑德说。

零基础的儿童需要先参

加初级训练班。初级训练班结

业后(或已经掌握基本技术的

儿童)可以加入欧亚大众青少

年足球队,参加每周一次的集

训,周末踢联赛。

青少年足球联赛青少年足球联赛是一项由

欧亚大众足球俱乐部组织的赛

事,同时也欢迎其他学校或俱

乐部加入。联赛在青岛MTI国际学校足球场内

进行,今年的秋季联赛安排至11月底结束。

秋季赛的参赛费用为75元(共六周),考虑

到室内场地租赁等额外支出,冬季赛的费用

会有适当提高。费用包括水果、饮用水、比

赛用品、裁判费和奖杯或奖状。

秋季联赛

共有60个孩子参赛,他们被分为10支球

队,6-8岁年龄组有4支球队,8-11岁年龄组

则有6支球队。

孩子们可以通过足球比赛培养多方面的

品质。“我们为孩子们创造了一个友好的比

赛环境,让孩子们能从中磨炼意志并培养自

己的团队合作精神。”桑德强调说。

冬季联赛

青少年足球的冬季联赛将在1月12日正式

开始举行,并且将增加12-14岁的年龄组。

联赛将持续至明年3月底(23号),在青岛国

际MTI学校的运动场馆内进行。

“对于孩子来说,这是一项不错的冬季

运动,出去活动活动要比宅在家里好得多”

。桑德笑着说。

女子业余足球训练女子业余足球训练是一项专门为岛城女

性设计的课程,不论是否接触过足球,都可

以来体验一下。训练时间为每周一下午五点

到六点,地点位于青岛MTI国际学校(白珊

校区内,崂山)。训练主要以参与为主,踢

一些小比赛,放松一下。该训练班现已有12

名常规学员,欢迎广大女性爱好者们踊跃报

名,费用才25元每课时。

针对天赋球童的奖学金项目一家名为“Upper 90”的美国体育经

纪公司联系到了桑德,他们打算为岛城的足

球小天才们提供奖学金,以圆孩子们的足球

梦。不过该奖学金需要满足一些硬性要求,

只有真正天赋过人的孩子才可获得。

对于想成为职业足球运动员的孩子及

其家庭来说,这无疑是一个天大的喜讯。有

了专业教练的执导,再加上自己对足球的热

爱,成为职业球员将不再是梦。

号外:桑德正在筹备一项沙滩足球赛

事,计划于明年6月中旬开赛。想知道懒散

的冬天过后自己还能跑多快?那就赶紧报名

吧!

coaches from Europe, such as San-dor, sometimes also with a Chinese assistant coach where required. This Programme is aimed to teaching fundamental skills and building a passion for football.

“We believe that a child must have fun and truly enjoy what he or she is doing to learn successfully.” said Sandor.

For those kids that have no experi-ences in football, they will need to attend first in the practice sessions. After they have obtained (or for those that have already obtained) a basic skill to play match, they can join the GFU Junior League Team, in which they practice once a week and play on weekends.

Junior LeagueGFU organises the the junior league Programme, but schools / clubs can join in the league as well. The league was held in the ISQ football field in the autumn season (finished by the end of November). The admission fee for the Junior League in the autumn season was 75 yuan for 6 weekends. The winter season will be bit more expensive, as there will be extra costs for renting indoor places etc, but will still be very affordable. Price includes:

fruits, water, football equipments, referee and awards.

Autumn Season There were 60 kids in two leagues divided into 10 teams - 4 teams in the 6-8 years old league and 6 teams in the 8-11 years old league.

It’s seems obvious when it comes to the benefits of football practice. “The league is designed to allow players to devel-op their game in a friendly but com-

petitive environment, sportsman-ship and teamwork are emphasized throughout.” Sandor explained.

Winter Season The winter sea-son of the Qingdao International Junior Football League will start at 12 January, during which there will be a 3rd league (12-14 years old kids). The winter season will be held at the gym of ISQ and finished at the end of March (23rd).

“It will be great ex-ercise for the winter because kids get to go out more,” smiled Sandor. .

Women’s Recreation

The Women’s Recreation Programme is another Programme that Sandor is offering as an opportunity for all the women in Qingdao to experi-ence football and exercise, weth-er you’re experienced or not. The Programme is hold between 5-6pm

every Monday evening in ISQ’s Bais-han Campus in Laoshan. The main purpose, said Sandor, is to get them together, play some fun games, and to relax. There are 12 women involved regularly now. And don’t worry about financial crisis because it’s only 25 yuan for per class!

Scholarship programme for True Talents

A US sports management company called Upper 90 is reaching a hand to Qingdao through Sandor. They offer an exciting scholarship to those kids that have real talents, or dreams of being good footballers. Yet the scholarship has some requirements that, you will get it only if you’re truly qualified to a certain level.

This is an absolutely amazing good news for a lot of kids and parents who are planing for bright future in the professional football field. With a

qualified coaching license, Sandor is capable to train kids if they long for such an opportunity.

P.S. In addition, Sandor is also plan-ing to run a Beach football event, which is expected to happened in the middle of June. What to see how fast you can run after a whole cold winter? sign up now.

Different programmes running in the Great Football United Club. The 5 main programmes:欧亚大众足球俱乐部共设有5个主要项目,如下所示:

GREAT FOOTBALL UnITED

Qingdao International Football Community

欧亚大众足球俱乐部青岛国际足球社区

SCHOLARSHIP Programme

High school students coaching

奖学金项目高中生足球训练

WOMEn’S COACHInGRecreational training

女子足球训练业余休闲型训练

QInGDAO InTERnATIOnAL

JUnIOR FOOTBALL LEAGUE

GFU organizes it but any school/club can join the league

青岛国际青少年足球联赛由欧亚大众足球俱乐部组织,其他学

校或俱乐部均可加入

GFU JUnIOR LEAGUE TEAM

For kids who have a basic skill to play match. They practice

once a week and play on week-ends in the Junior League

欧亚大众青少年足球队针对掌握基本技术能参加比赛的儿

童,每周训练一次,周末参加青少年足球联赛

JUnIOR COACHInG

After school sessions and weekend sessions

青少年足球训练放学后训练和周末训练

PRACTICE SESSIOnSFor kids who want to practice

once a week

初级训练班针对需要进行初级训练的儿童,

每周一次

GREAT FOOTBALL LEAGUE

GFU organizes 5-a-side and 11-a-side league for amateur

adult teams

欧亚大众足球联赛由欧亚大众足球俱乐部组织的5人制和11人制足球联赛,针对业余成人球队

HEALTH & FITNESS HEALTH & FITNESS

Page 9: Family Guide December/January 2013

16 17

入口即化的圣诞树

资质聪颖的青岛MTI国际学校学生Aria Padgaonkar在她

慈祥的爸爸——青岛鲁商凯悦酒店的行政总厨的悉心指导

下,做了一棵特别甜蜜的圣诞树,用巧克力做的!今年圣

诞节,就让她的创意菜谱来温暖你的心房吧。

Talented ISQ student Aria Padgaonkar made her Christmas tree this year extra sweet – with chocolate! Let her creative recipe – made with the help of her loving dad, one of the executive chefs at Hyatt Regency Qingdao – warm your heart this year.

Chocolate Christmas TreeDark Chocolate: 320gmChocolate M&M’s: 40gmSugar Paste Icing: 40gm

Royal IcingEgg Whites: 50gmIcing Sugar: 250gmLemon Juice: 10gm

2. Roll out the sugar paste

icing at 3mm thickness, cutting out “snowflake” shapes by stencil.

在一个“雪花”形

状的模板中,用糖霜轧制

出厚度为3毫米的一片片

雪花。

巧克力圣诞树

黑巧克力:320克

M&M巧克力豆:40克

糖霜:40克

蛋白糖霜

蛋清:50克

糖粉:250克

柠檬汁:10克

Melt-in-Your-Mouth

Christmas Tree

1.First, prepare 320gm of tempered dark couverture at 310C, pour the chocolate into the silicon mold and

flatten it with a spatula. Keep in fridge for 5 minutes. When the chocolate has set, take out from fridge and carefully remove from mold.

首先准备320克已融化的黑巧克力,将黑巧克力浆导入圣诞树模具

中,用锅铲压平,然后放置于冰箱里5分钟。当巧克力变硬时,从冰箱

取出并从模具中倒出来。

INGREDIENTS

5. Divided the icing into three other portions, so you can add food colouring to these portions and have

four different colours to use as trimmings.

将糖霜分成三份,加入几种自己最喜爱的颜色,混合均匀,即

可用来继续装饰圣诞树。

3. Assemble the tree and decorate it with snowflakes and chocolate M&M’s.

用轧制出来的雪花和M&M巧克力豆来装饰巧克力树。

4. Prepare the royal icing by beating the egg whites and icing sugar together, followed by the lemon

juice. Beat until mixture is fluffy and firm.

准备蛋白糖霜,步骤是将蛋清和糖粉倒在一起,然后加入柠

檬汁,搅打至其变得蓬松坚挺起来。

Hyatt Regency Qingdao: Anish padgaonkar

Mr. Anish Padgaonkar has been appointed as Executive Chef at Hyatt Regency Qingdao. With 19 years of culinary experience, Mr. Padgaonkar has worked with a wide array of international hotel groups. He first joined Hyatt Hotels and Resorts in 2004. Prior to joining Hyatt Regency Qingd-ao, Mr. Padgaonkar was Exec-utive Sous-Chef at Grand Hyatt Shenzhen.

青岛鲁商凯悦酒店:博凯

博凯先生为青岛鲁商

凯悦酒店的行政总厨。他

曾效力于不同的国际酒店

管理集团,并在2004年正

式加入凯悦酒店集团。19

年的职业生涯,造就了他

精湛的烹饪技艺以及丰富

的管理经验。在加入青岛

鲁商凯悦酒店之前,博凯

先生担任深圳君悦酒店行

政副总厨一职。

FOOD & NUTRITION FOOD & NUTRITION

Photo © Steven Hsiu

Page 10: Family Guide December/January 2013

18 19

“有机食品”这一标签代表着什么?这里头有什么学问?Jen Gallogy将为大家解读此标签,并分享一些如何选购以及自己种植的建议。

Jen Gallogly peels back the label on what organic can mean in different parts of the world, how to find it locally and how to grow some yourself.

WHAT The Label “Organic” Means 什么是“有机”?

Different countries have slightly different regulations, but in gener-al a certified organic label verifies that no chemical pesticides, petro-leum-based fertilizers, nor genetical-ly-modified seeds have been used to produce the food. Regulations differ regarding farming practices and inputs such as soil quality, pollution control methods, living conditions of livestock, feed and exposure to

growth hormones and antibiotics. Likewise, the percentage of ingre-dients that need to be organic for a processed food item, like breakfast cereal or bread to be certified organi c differs from country to country. For example, in the US at least 95% of a product’s ingredients must be cer-tified organic in order for the entire product to be certified.

在对有机食品的认证方面上,不同国

家略有差别。总体上讲,“有机”是指不使

用化学农药、不施化肥、不使用经基因技术

改造过的种子。考虑到耕作方式、土质、污

染控制以及牲畜的饲养环境、饲料和接触

生长激素和抗生素程度方面的不同,各国在

认证机制上均进行了相应的调整。加工食品

也不例外,在有机原料含量方面亦有不同的

标准,同样品质的早餐谷物麦片或者面包在

一国符合有机食品标准,在另一国也许无法

被认证。举个例子,在美国,只有有机原料

含量在95%以上的产品,才可称之为有机产

品。

Look for these labels请认准如下标志

Organic Food:What, Why, Where and How?

有机食品面面观

WHY It’s Important to Buy Organic 购买有机食品的重要性

You may have heard reports that there is no significant difference nutritionally between organic and conventionally grown produce. And these reports are factual, the purpose of organic produce isn’t to provide more nutritional value. Its purpose is to provide consumers a safer product in terms of exposure to toxins and to provide the planet a more sustainable and ecologically responsible method of farming.

Exposure to toxic chemicals and pol-lution is already a concern for most people living in China. Just by virtue of living in China, we are probably increasing our exposure to toxins compared to our native countries. There are many aspects of this over which we have little control, but purchasing organic foods is one way to minimize our exposure. Pesticides have been linked to various health problems including cancer, hormonal imbalances, skin, eye and lung irrita-tions, as well as impairment of brain and nervous system functions.

Organic produce is frequently more expensive than that which is conven-tionally grown, so many might want to prioritise purchases. The US-based Environmental Working Group (EWG) annually publishes two guides listing the dirtiest (Dirty Dozen Plus™) and cleanest (Clean Fifteen™) foods avail-able in the US. These lists are based on US conditions and growing meth-ods, however characteristics of the foods themselves (such as skin/peel permeability) is an important factor so the lists should still be relevant to Chinese consumers.

或许你已从一些报道中了解到,有机产

品和传统产品在营养成分上并没有太明显的

区别。这些报道也并非空穴来风。有机食品

的真正卖点并非在于提高营养价值,而是在

于食品的安全性(考虑到生产环节中所接触

到的有害物质),同时也有利于构建可持续

和生态化的耕作模式。

Dirty Dozen plus™14种受污染最严重的食品

Apples 苹果

Celery芹菜

Cherry tomatoes 小番茄

Cucumbers 黄瓜

Grapes 葡萄

Hot Peppers 辣椒

Nectarines (imported) 油桃(进口)

Peaches 桃子

Potatoes 土豆

Spinach 菠菜

Strawberries 草莓

Sweet bell peppers 甜椒

Kale/Collard greens 羽衣甘蓝

Summer squash/Zucchini 西葫芦

Clean Fifteen™15种最干净的食品

Asparagus 芦笋

Avocados 鳄梨

Cabbage 白菜

Cantaloupe 甜瓜

Sweet Corn 甜玉米

Eggplant 茄子

Grapefruit 柚子

Kiwi 猕猴桃

Mangos 芒果

Mushrooms 蘑菇

Onions 洋葱

Papaya 木瓜

Pineapple 菠萝

Sweet peas (frozen) 豌豆(冷冻)

Sweet potatoes 红薯

如今,有害化学物质和污染已经引起了

大多数中国人的关注。不过,中国的生态环

境相对国外来说较差,因此,接触有害物质

的几率也有所增加。虽然我们或多或少总会

接触到有害物质,但是食用有机食品能将接

触几率降到最低。多种疾病都与化学农药的

使用有关,包括癌症、荷尔蒙紊乱、皮肤过

敏、眼睛和肺部发炎,以及大脑和神经系统

的损伤。

有机产品的价格通常要比传统产品高一

些,因此有必要知道哪些应该买有机的,哪

些则不必。美国环境工作组(EWG)公布

了两张年度红黑榜,榜单列了出美国境内14

种受污染程度最严重的食品和15种最干净的

食品。虽然榜单依据的是美国的生态环境和

种植方法,但并没有忽略食物自身的特点(

比如果皮渗透性等),所以对中国消费者来

说,也具有一定的参考价值。

WHERE to Buy Organic in Qingdao青岛何处可购买有机食品

Several supermarkets such as Hi-sense Plaza, Marina City, Xin Kuai Comprehensive Foods Supermarket on Chenghai Yi Lu, the imported goods supermarket at the Sunshine City Plaza, the newly-opened Cook-base Organic Shop on Haikou Lu in Laoshan District, Aeon (Jusco) and Metro offer organic foods.

In addition, since Shandong is primarily an agricultural province,

FOOD & NUTRITION FOOD & NUTRITION

Photo © Jen Gallogly

Page 11: Family Guide December/January 2013

20 21

there are numerous organic farms in the surrounding area. Two that sell directly to consumers are the Jap-anese venture, Dai Chi Farm, and Qingdao Huasheng Green Agricultur-al Science and Technology Co., Ltd.

Dai Chi Farm is located in Weifang and welcomes groups to visit the farm and pick their own vegetables. My family and I went there in June 2013. We picked lettuces, eggplants, peppers and tomatoes. The price is more expensive than going to your local outdoor market, but you know exactly where your food came from. In addition to fresh produce, they also offer organic rice, meats and imported fish, such as Chilean salmon. You can visit their storefront

(Monday – Sunday 8:00 to 18:00) on Qingda San Lu; it’s a short walk north toward Fu Shan from the Im-pulse Gym on Hong Kong East Road. Their produce can also be found in some of the local supermarkets such as at the Hisense Plaza. Home delivery can be arranged by calling 88015151.

Qingdao Huasheng Green Agricul-tural Science and Technology Co., Ltd. is located in Jimo. One of the interesting things about their farm is that they utilise solar panels in their greenhouses, so they not only grow organic produce but also cap-ture energy. Customers purchase a year-long membership for 5,680元 and then every week about 10 items

totaling 10 jin will be delivered to each customer. 110元 a week is a low price to pay for organic produce. Items will depend on the season. Currently they have potatoes, radishes, green pep-pers, apples, eggplant, mushrooms, broccoli, garlic greens, bean sprouts and salad greens. The customer service number is 4006589968 and although the girl I spoke to didn’t use any English, she was willing to sim-plify her Chinese into terms I could understand and was willing to repeat the numbers several times to make sure I got the correct information.

在青岛本地,你可以在以下这些地方

买到有机食品:海信广场和百丽广场内的超

市、澄海一路的“新快”综合食品超市、阳

光百货的进口食品超市,还有海口路新开的

康泊庄园有机健康生活馆,永旺(佳世客)

以及麦德龙等。

除此以外,山东作为农业大省,遍地都

是有机农场。您还可以从大地农场(日资有

机农场)和青岛华盛绿能农业科技有限公司

所属农场直接采购。

大地农场位于潍坊,你可以实地参观

并亲自采摘蔬菜。今年六月我就带着家人去

那儿感受了一番。我们割生菜,摘茄子和辣

椒,还挖了土豆。虽然价格要比本地农贸市

场的贵一些,但至少吃得放心。除了蔬菜以

外,农场还提供有机大米、有机肉类和进口

海产,比如智利的三文鱼。他们在青大三路

设有门店(营业时间:周一到周日,早上8点

至下午6点),您不妨可以去看一下,沿着香

港东路的英派斯健身馆,往北(浮山方向)

走一小段路就到了。您也可以去海信广场附

设的超市购买,或者要求送货上门,订购电

话是88015151。

青岛华盛绿能农业科技有限公司的农场

位于即墨。该农场最大的特点是温室内装有

太阳能电池板,即节能又环保。只需要5680

元,你就可以成为农场的会员,每周都会有

专人为您送上10件总重量达10斤左右的有机

食品。算一下每星期才110元,真的很划算。

食品种类视季节而定,现在他们有土豆、萝

卜、青椒、苹果、茄子、西兰花、蒜苔、豆

芽和沙拉用蔬菜供你选择。虽然我咨询的那

位客服不懂英语,但她十分耐心,尽可能地

用简单的汉语与我沟通,直到我明白为止。

HOW to Grow Your Own 如何自己种植

Another option is to take organic into your own hands. There are several vegetables and herbs that are easy to grow even in a small apartment space, especially if you utilise your yangtai (that enclosed balcony-like area, where you probably dry clothes). Seeds and starter plants are available on Taobao and Amazon (with either good Chinese skills or the help of a Chinese friend) or you can bring your own. The internet offers plenty of English language infor-mation for learning the best fruits, vegetables, and herbs to grow as well as plenty of tips for growing them. Some sites that I found to get you started are:

Google “best plants to grow indoors.” These links even have tips for grow-ing what they call garlic greens, but are commonly known here in China as suantai. This site gives you infor-mation for 16 plants.

For those who are more adventurous you can also check out The Learning Channel’s website which will give you sixty-six things you can grow at home in a container. Google “sixty six things grow home containers without garden” and you’ll find it.

If you want to be a little less hands on, but still have home-grown produce, you can lease land from a farmer in Laoshan and they will do the work for you (except for harvest-ing). An advantage according to one lessee is that they charge extra for pesticides, so you know they aren’t using them if you don’t pay. Harvest-ing the food your family will eat may also be a spiritually satisfying activity for you and the kids.

Unfortunately, in some ways, spir-itual satisfaction may be the most obvious health benefit from eating organic produce. Studies on the chemicals present in food are limited compared to the vast number of toxins present at differing levels in the environment. You are not going to know for sure how much cleaner your

organic spinach is than the conventionally grown varieties, nor are you going to know the impact on your body of that difference because it’s likely only to manifest itself over many years. As a Qingdao resi-dent, though you are used to that uncertainty: you don’t know how important the difference is, but you appreciate that Qingdao’s environment is a bit better than other parts of China.

还有一种办法可以让生活

更加有机,那就是自己种植。不

少蔬菜或者香草都比较容易成

活,也不占地方,自家的阳台就

可以。您可以从淘宝或者亚马逊

网站购买种子或幼苗,也可以从

自己家乡带。如果您不知道怎么

种,网上有很多关于如何种植水

果、蔬菜、香草的英语文章可供

参考。我为大家搜罗了一些网站,希望能对

您有所帮助。

用谷歌搜索“最适宜室内种植的植物”,

你就可以找到关于16种作物的种植指南,甚

至包括蒜苔。

如果16种还不能满足你的话,可以在谷

歌中搜索“66种可供盆栽的作物”,你就可

以找到相关信息并施展自己的栽培才华了。

如果你怕动手的话,还可以去崂山,

从当地的农民那儿租一小块地,把种子给他

们,替你代种,然后自己去采摘。这种方

法相比直接从农场购买更好,你要是不额外

付费的话,他们才懒得为你洒农药。当家人

吃着自己种植的食品时,那种精神上的满足

感,是单纯购买所无法比拟的。

精神满足感大概是吃有机食品最直接的

收益了。研究表明,食物中的化学毒素相对

环境中的有害物质而言,基本上不值一提。

有机食品到底比传统食品干净多少?那部分

被减少的有害物质究竟对身体有多大影响?

这些你又从何而知?对于本地居民来说,他

们大概早已习惯了这种“事物的未知性”。

你可能不知道这些问题的答案,不过会庆幸

青岛的自然环境比中国的其他地方略微好一

点儿。

FOOD & NUTRITION FOOD & NUTRITION

Photo © Jen Gallogly

Page 12: Family Guide December/January 2013

22

Date & Time: 7th December, 10am-2pmLocation: Baishan Campus, Shazikou

时间:12月7日 中午12点-下午2点

地点:沙子口,白珊校园内

去年超过2000人参加的圣诞义卖活动,

今年想必也不会逊色。此次大约有60个摊位

承办各种圣诞主题的活动,除了义卖之外,

还有学生和本地居民共同准备的演出,家长

们精心准备的手工工艺品,咖啡爱好者们将

会品尝到世界各国的咖啡,而在咖啡馆里,

商业伙伴们的惊喜大抽奖不容错过,今年还

有两台ipad mini哦!别看了,幸运儿可能就

是你!

1. 大约60个摊位:珠宝,丝绸制品,儿童

玩具,圣诞装饰品,青岛艺术家们的作

品,以及其他圣诞主题的独特活动。

2. 大型圣诞二手市场,闲置变惊喜。

3. 家长教师联合会:手工制品

4. 烘培坊:圣诞烘培西点

5. 学生商店:卡片,日历,手工制品,玩

具(一切收益将交赠给慈善机构)

6. 和圣诞老人,圣诞奶奶及精灵们合影。

7. 世界各国咖啡:西式,菲律宾,印度,

日本,韩国

8. 青岛商业伙伴们提供的惊喜大抽奖,包

括:电子产品,国际航空机票,5星级

酒店优惠券,餐饮,咖啡,美发,美

体,高尔夫,跆拳道,葡萄酒,滑雪运

动,游乐设施,厨房用品等。

2013 Qingdao International Christmas Market2013青岛国际圣诞市场

Settled down in Intercontinental Qin-gdao in 2010, Qingdao International Christmas Market is the first public Christmas Market in Qingdao. Build-ing on the success of the past two years, the 2013 Christmas Market will see Christmas-themed enter-

tainment, food and beverages inside the hotel, while tents dot the leeward patio outside Wildfire Grill. The event, hosted by Qingdao International Business Association, will see a great variety of European and internation-al products, with German, French, and American tents, among others. There are activities for all ages - Dr. Linda’s English Academy and YCIS will offer areas for kids to play.

Opening Dates: 5-8th, DecemberThursday: 5-8pmFriday: 3-8pmSaturday & Sunday: 12-8pmLocation: Intercontinental Qingdao Wildfire Restaurant & Terrace

Items:Retail productsChristmas decorationsHandcrafts, paintings, toys, shoes, scarfs, gloves, hats, candles.

青岛国际圣诞市场于2010年首次在青岛

海尔洲际酒店举办,是岛城第一家对公众开

放的圣诞市场。今年的圣诞市场由青岛国际

商务俱乐部、青岛海尔洲际酒店以及

青岛外籍慈善组织合办。和往年不同

的是,今年主要以室内活动区为主,

活动和展台主要集中青岛海尔洲际酒

店的明焰西餐厅,户外露台则有帐

篷。

今年,青岛国际商务俱乐部将德

国,法国等众多欧洲企业引进圣诞市

场,为圣诞市场增添了多样性主题。

除了种类繁多的精美商品外,青岛耀

中国际学校的师生也将为大家呈上各

种娱乐。此外,此次还开辟了"童趣

之家",由琳达博士英语早教中心为

家长孩子们准备了特别活动。

时间:2013.12.5 - 2013.12.8

周四:下午5点-晚上8点

周五:下午3点-晚上8点

周末:中午12点-晚上8点

地点:青岛海尔洲际酒店明焰西餐厅

及户外露台

商品种类:零售产品,圣诞装饰,工

艺品、绘画、玩具、鞋、围巾、手

套、帽子蜡烛

XmasMarket圣诞市场Christmas is on the way.

Trees are veiled in snow-flakes and Jingle Bells is

already looping in your head. Chil-dren fall asleep, safe and sound, dreams populated by the presents Santa’s laying out for them in the dead of night.

Perhaps childhood is already a distant memory, yet we still fondly recall those early memories of Christmas morning. This year there are many charity Christmas markets opening in Qingdao. Why not get involved and play the part of Santa? Spread Christmas cheer and move others with Christmas spirit.

Qingdao International Community Centre青岛国际社区中心

The QICC Monthly Market will take on a Christmas theme this December! Contact them if you would like to rent a table for 20RMB and sell items at the market.

Location: Kinder Club

Items: subway sandwiches, in-dian food, dumplings, children’s toys, breads, cupcakes, etc.

Special surprise:free hair consultations hair doctor Steve. Steve is a British stylist with over 28 years of experience in all as-pects of hairstyling. Depends on customers demand, he designs hairstyle based on the unique-ness of his customers, so it’s not

a cheap price. But in Qingdao International Community Center Christmas Market, he will give free professional hairdressing advice.

Date/Time:14 December, 12am-2pm

时间:12月14日,中午12点-下午4点

12月的青岛国际社区中心的每月市

场将以圣诞为主题。如果您想参加,可

以联系我们,以20元的价格租下一个摊

位,销售您的货品。

地点: Kinder Club

物品: 赛百味三明治,印度美食,饺子,

儿童玩具,面包,纸杯蛋糕等。

特别期待:造型师Steve的免费造型建

议。英国造型师Steve是一个有着超

过28年经验的全方位发型造型师。平

时,Steve根据客户需求,针对客户的特

点进行发型设计,因此收费也不便宜。

而此次青岛国际社区中心的圣诞市场活

动中,他将提供免费的造型建议。

International School of Qingdao Christmas Bazaar青岛MTI国际学校圣诞义卖Over 2000 people participated in last year’s ISQ Christmas Bazaar. Just think how fantastic it’s going to be this year! The bazaar includes 60 stalls, covering a variety of Christ-mas-themed activities. There are performances prepared by students and locals, and exquisite hand crafts offered by parents. Coffee lovers will have the chance to sample amazing coffees from all over the world. On top of all this, there’s a raffle to be held in the coffee shop, made possi-ble through the generous donations of business partners. There are even two iPad minis up for grabs. Maybe this time it’ll be you that wins the grand prize!

Items:1. Approximately 60 stalls: jew-

elry, silk items, children’s toys, Christmas ornaments, artwork from Qingdao artists and many unique christmas gift ideas.

2. Huge second hand sale3. Parent / Teacher Organisation

store selling hand made crafts4. Christmas baked goodies5. Student club store – cards, cal-

endars, hand made crafts, toys (all proceeds go to charity)

6. Photos with Santa, Mrs. Claus and some elves.

7. World café featuring: Western, Philippine, Indian, Japanese and Korean restaurants

8. Amazing raffle sponsored by many Qingdao businesses - Electronic items (including 2 iPad minis), international airline tickets, vouchers from 5 star hotels, restaurants, cafes and other local businesses.

圣诞节还未到,满大街便已被铺着雪

花的圣诞树、温馨的音乐和轻快的铃铛声

铺满了。孩子们在平安夜乖乖睡下,期待

梦里圣诞老人送给他梦寐以求的礼物。或

许你早已告别童年时代,但是,你可能依

然记得,拆开圣诞老人送来的礼物的那份

惊喜。那么,这个圣诞节,在城里诸多的

圣诞市场,让我们把惊喜和感动一起传递

给亲朋好友们吧。

EVENTS EVENTS

23

Page 13: Family Guide December/January 2013

24 25

Character Formation Leading to the fully balanced young person

品格道德教育——造就全面均衡发展的个体

A day in the life of a Yew Chung (YCIS) student holds an array of subjects and op-

portunities. One unique subject that is part of the curriculum is Character First, a comprehensive programme delivered by age appropriate meth-ods, which enlightens the young per-son and promotes good character.

We live in a society where actions count, the style and manner in which

we behave is important. Lessons in character formation are fully inte-grated with the weekly schedule of the students’ timetable. “The Thought of the Day” is a short daily focus pulling on the meaning of one chosen quality, such as patience, forgive-ness, attentiveness, tolerance etc. Activities to portray and explain the value of the word can take the form of role-play, discussion or artwork. The focus word may be reflected

upon throughout that day and of course at any time when needed later on. Students are encouraged to practice these qualities when inter-acting at school, at home and within the community.

“We believe that the classroom ac-tivities are fundamental to allow the children to learn about these qual-ities,” says a YCIS Primary teacher. “Positive praise and encouragement

is vital, and a child who perhaps does not excel academically can feel rewarded in other ways, boosting their confidence as a person.”

The Character Formation Pro-gramme allows a weekly reflection of the typical behaviour of well-known animals, helping the children to understand the true meaning of the gesture and character. “Diligence,” for example, is explained through the story of a beaver that keeps working hard, finishing his task, concentrat-ing and not being lazy. A song, a sto-ry, lesson activities and discussions of how to display this personality trait all contribute to it being embraced by the children.

We live in a society where

actions count, the style and manner in which we behave is important.

我们每个人的行为准则和礼仪,在当今社会都起着重要作用和影响

在青岛国际耀中学校,学生的一天

全沉浸在一系列科目和学习的机

遇中。其中一个特色课程是品格

道德教育。在这个课程中,老师会采用适

合不同年龄段的方法教导孩子,在循序渐

进中,培养良好的品德。

我们每个人的行为准则和礼仪,在

当今社会都起着重要作用和影响。品格教

育的课程,在这里被适当地整合在学生每

星期的课程表中。早晨的“今日启发”小

项目,可以将每月的品格特质很好地诠释

渗透给学生,比如:耐心、原谅、专注以

及容忍。为了让学生更好地理解含义,我

们会通过角色扮演、讨论或者手工制作的

方式进行互动教课。而孩子学到的品格特

质,将会贯穿在当天学校生活的点滴细微

之处,同时,我们也鼓励学生在学校、家

庭和社区时刻提醒并对自己学到的品格进

行实践。

一位小学部的老

师说:“我们相信,

孩子在教室体验到的

活动,是学习品格教

育的基础。正面的肯

定和鼓励是至关重要

的,也许有些孩子在

学术成绩上并不是特

别突出,但是通过对

其他方面的赞许,同

样可以提升孩子的自

信。”

为了帮助孩子形

象化地正确理解每一

个举止及品格的真正

意义,我们会让他们

反思一些熟知动物的典型行为。比如,在

学习“勤勉”这个品格特质时,学生通过

对海狸的研究,发现它认真地完成每一项

任务、特别集中注意力、勤奋且一点也不

懒散。孩子更亲力亲为,通过一首歌、一

个故事、课堂活动和讨论等丰富的手段,

呈现该品格特质。

还有一个例子是“热情好客”——通

过愉快地分享食物、住所和友谊来诠释。

代表动物是成熟的大角羊妈妈,她带领着

羊群寻找所需要的东西。她的警觉和无

私,总是让其他羊先填饱肚子,并保护照

顾其他羊群。孩子学习到了更多有关她的

行为表现,并时刻提醒自己:

• 欢迎访客

• 让他人感到受重视

Another example is “hospitality,” which is illustrated by cheerfully sharing food, shelter and friendship with others. The bighorn sheep is the most mature female, leading the flock to find all that they need. Her vigilance and unselfish qualities allow others to eat first whilst she stands guard. The children learn more of her behaviour and can be reminded to:

• Welcome visitors• Make others feel special• Prepare for guests• Gladly share • Expect nothing in return

‘Expect nothing in return’ is at the heart of charita-ble efforts. “Love and Charity” fea-tures in a line of the YCIS School Motto; staff are always keen to explore channels to reach those worse off than ourselves. We are always so im-pressed with the response shown by our students (with the tremen-dous support of parents) when we initiate a new drive to give to others. Previous char-itable efforts have included:

pancake Breakfast – prepared at 6am on campus by Secondary students, served and sold to all our families between 7:30-8:30am. The funds raised here were taken on an Experiencing China Trip to Xi’an; where the students visited an or-phanage and made the donation.

24-hour Fast – the Secondary stu-dents managed to keep going only on water; they camped out at school to support each other. By asking

EDUCATION EDUCATION

Page 14: Family Guide December/January 2013

26 27

• 为客人做好一切准备

• 愉快地分享

• 不求回报

“不求回报”是一切善举之源。耀中校

训其中一方面关注“与仁爱结盟”,学校老

师总是尽可能寻求渠道,帮助那些需要帮助

的人们。而每一次(在家长的大力支持下)

,学生们的积极响应让我们尤为感动和欣

慰。学校组织过的慈善活动包括:

薄饼早餐——中学部的学生在早晨6点亲手

制作薄饼,并在早上7点半至8点半期间售卖

给家长和学生。所得善款在随后的体验中华

之旅(西安站)捐赠给了孩子们拜访过的孤

儿院。

24小时杜绝食物——中学部的学生在相互

鼓励支持中,24小时之内只喝饮用水。通

过家庭和朋友的赞助,学生们将所得善款捐

赠给了他们拜访过的内蒙古的一所福利院。

慈善义卖——孩子们将二手衣物、书籍和玩

具通过义卖的形式筹集款项,捐赠给耀中四

川地震基金。

爱心树——在当地部门的协助下,耀中每一

位学生都为平度偏远地区一所学校的学生捐

赠过冬的必需品,包括:煤、大米、面粉以

及取暖衣物。耀中学生会成员代表学校,将

饱含爱心沉甸甸地包裹传递给需要资助的欠

发达地区学生。

便装日——在上课日,耀中的学生们通常会

身穿校服来到校区,但每年的偶尔几天,我

们会指定为便装日,作为便装日的传统,每

位学生会捐赠几块钱用于慈善用途。

勇敢、敏锐和明辨是学生学习过的其他

特质,他们在任何可能的时候彼此提醒、支

持,共同成长发展。我们的家长见证了孩子

内在的转变,亦很高兴看到品格教育能自然

地融入耀中学生每一天的学习生活中。

family and friends to sponsor them, they raised an impressive amount for an orphanage in Inner Mongolia during a student trip.

Charity Bazaar – children donated unwanted books and toys and sold them to raise funds to contribute to the Yew Chung Sichuan Earthquake Fund.

The Giving Tree – each student took home a large travel bag with details of a student in rural Pingdu City. YCIS liaised with Pingdu City Government to identify families who would be in great need of winter fuel, rice, flour and warm clothing. The Student Council members represented the whole school and carefully delivered each bag to the correct family.

Non-Uniform Day – YCIS students wear a uniform, but occasionally one day will be declared “non-uniform day” with the invitation to make a small cash contribution to a cause.

Bravery and boldness, sensitivity and discernment are other traits that the students learn more about, wherever possible they practice and support each other to grow and de-velop. Our parents witness the inner transformation and are delighted to see this is an automatic part of the day in the life of a YCIS student.

Reaching Out to the past, Reaching Out to Others

The Hutong Education recently welcomed another class of students to check out some of Beijing’s most art- and design-focused creative hubs as part of their Mosaic Interim “Creative Arts, Theatre & De-sign” program.

For the second consecutive year running, The Hutong brought together some of Beijing’s most

creative workshops with students from Concordia International School Shanghai. With over a dozen cultural and outreach activities on their itin-eraries, here are a couple highlights from their trip.

798 Art District Born from the hollow hulks of decom-missioned military factory structures in northeast Beijing, today 798 Art District stands as one of the best places in the city to see the contrast between old and new Beijing and how far the city has come by visit-ing contemporary art galleries and studios housed in former commu-nist-era factory zone.

Aside from a tour of 798’s popular galleries like UCCA, Long March and 798 Art Space, The Hutong facili-tated a photography challenge on 798’s lesser-known Sky Walk, where

students sought out to find and capture con-trasts like modern vs. an-cient, growth vs. decay, man-made vs. natural and order vs. disorder.

Migrant Children’s FoundationWhile personal creative development is always key to a well-rounded edu-cation, helping others in need reach their goals as well is the key to being human. Saving the best for last, the Mosaic Interim program was finished with a day out in Huairou in conjunc-tion with Migrant Children’s Foun-dation, who arranged for a day of activities at a local migrant children’s school.

The students paired up with migrant students to paint canvases to bright-en up the bare walls of their class-rooms and they also re-painted the walls of their playground into beau-tiful landscapes from the desert to the ocean and rainforest. The artistic

result of their cooperation was fresh and imaginative, and important to breaking down any remaining cultur-al barriers between the students.

The Mosaic Interim Program will be introducing a wide range of activi-ties with the aim of imparting a new perspective on what it means to be creative. Through the composition of their own Vine videos, participa-tion in an improv workshop, and by learning the art of traditional Chi-nese shadow puppetry, students will experience first-hand how creativity transcends mediums. They’ll find themselves revelling in the prospect of meeting new people and experi-encing unfamiliar cultures. Ultimate-ly, we hope that students will truly surprise themselves after seeing the inspiring things they create.

EDUCATION EDUCATION

By Kirstin Lum

Page 15: Family Guide December/January 2013

28 29

Digging Up Interest“挖掘”兴趣

中学数理老师Melissa Clifford在山东找到了一个逼真的恐龙公园,让不同年级的学生都体验了一把回归恐龙时代的旅行。

Middle school science and math teacher Melissa Clifford discovers a real-life dinosaur dig site in Shandong province, giving students of all ages a trip back into time.

EDUCATION TRAVEL

这是胡同教育集团连续第二年举办的

活动,来自上海协和国际学校的学

生们幸得机会一睹了北京最具创意

的工作室的风采。这次北京之行,学生们参

加了许多文化活动和拓展活动,以下便是这

次活动的几个精彩瞬间。

798艺术区

798艺术区位于北京东北片区,原是电子

工业部所属“718联合厂”的所在地,现已成

为北京都市文化的新地标。漫步在建国初期

的厂房中,徘徊于一间间现代艺术画廊和工

作室之间,你可以真切地感受到老北京与新

北京的那种文化碰撞。

除了参观像尤伦斯当代艺术中心、长

征空间和时态空间这样的知名文化艺术画廊

外,学生们还在798艺术区接受了一项摄影挑

战任务:用镜头将人行天桥最具冲突感的画

面捕捉下来,例如现代

与古代、生长与衰退、

人工与自然以及有序和

零乱的冲突等等。

农民工子女基金会

创造力的培养能够促进学生的全面发

展,学会帮助他人可以提高学生的个人品

质。作为整个项目的压轴活动,学生们来到

了位于北京怀柔的一所农民工子弟学校,参

加了多项由“

农民工子女基

金会”组织的

活动。

学 生 们

进行了两两配

对 , 互 相 合

作,在教室的

墙 上 自 由 创

作,暗淡的墙

面顿时焕发出

了 生 机 。 此

外,他们还在

感受过去,关怀他人马赛克“创意艺术、戏剧和设计”体验营迎来了又一批新生,该项目由北京胡同教育集团策划。作为整个项目的一部分,学生们参观了一些北京的创意中心,也参与了一些以艺术和设计为主题的活动。

操场的围墙上画了各种美丽的自然景观,有

沙漠、海洋、还有雨林。这次的艺术合作十

分成功,既新鲜又富有想象力,学生们其乐

融融,没有任何文化障碍。

马赛克体验营以培养学生用全新的视

角诠释创意为目标,通过一系列的课外体验

活动,比如尝试制作自己的Vine短视频,参

与一个即兴工作坊,并学习中国传统的皮影

戏艺术等,学生们会亲身体验到创意是如何

在不同介质中交错而生的。他们将会发现自

己是有多么沉浸于这种结识新朋友和体验陌

生文化的过程中。最后,我们希望学生能真

正地为自己所创作出来的作品而惊喜赞叹。

Page 16: Family Guide December/January 2013

30 31

W ho hasn’t wanted to be a paleontologist? When I accepted my current

position at QISS in the spring of 2012, I immediately searched for things my five-year-old son would enjoy doing and seeing in our new home in northeast China. Elijah possessed a not-so-unusual interest in dinosaurs (and still does). Knowing a bit about the growing field of paleontology in China and the fossil discover-ies regularly reported from there, I soon found articles about Qing-dao’s neighboring city, Zhucheng: the largest find of dinosaur fossils in the world! My discovery definitely warmed Elijah’s interest in our new home.

On a cold Christmas Eve in 2012 we finally got to tour the dig-site at Zhucheng – found only due to my dogged persistence. Most non-Man-darin speaking visitors to Zhucheng will be brought to the city museum of dinosaurs, which is pathetic, at best. Armed with my drawing of a dinosaur, I finally found a taxi driver willing and able to take the road less travelled.

Definitely out of the way, the dig site and museum are a distance from the city centre, but so worth the trip! Visitors will see fossilised bones – fe-murs, scapula, vertebrae, ribs, skulls – of dinosaurs embedded in rock in a covered dig - site the length of a football field. Multiple species (hadro-saurs and Sinoceratops zhuchengen-sis, for example) are identified. And the accompanying museum – clearly showing a significant investment of time, thought and money – displays species from the site.

I’ve visited, with Elijah, museums in Colorado and Washington, D.C. that featured impressive exhibits of dino-saur fossils, but neither compared to what we saw in Zhucheng. Seeing the real fossils (most museums use replicas of fossils), in the ground and others on display in the museum is

incredible. And yes, the creators of the exhibits used postures that are now believed realistic – no upright tyrannosaurs here.

After our trip, I was eager to learn more and began to investigate on the internet. What I found was really interesting. For example, London’s Guardian reported in 2008 that the fossils at the site were found by workers who were digging there. Previous fossil finds were discov-ered in Zhucheng (in 1964) by “. . . oil prospectors working for the state geological bureau.” David Stanway, in this article also mentions that the

area has a long history of residents grinding up the calcium - rich fossils to use in traditional medicines.

The Washington Post in 2010 also reported that it has been speculat-ed that the large collection of fossils at the site is the result of numerous bodies being left there after a cata-strophic event that dates back to the end of the Mesozoic era, when dino-saurs became extinct. Ariana Eun-jung Cha in her article also speaks of the paleontologist now most closely associated with the site: Dr. Xu Xing. Wikipedia lists thirty different species described by Xu (most often as a

谁没 幻 想 过 做 一 个 考 古 学 家

呢?2012年春天,我来到了山

东青岛第一国际学校任教。我五

岁大的儿子Elijah一直对恐龙非常痴迷。

于是,我马上开始在山东寻找他可能会喜

欢的东西,并查看了一些关于化石的报

告。在对中国的考古事业发展有了一些基

本了解之后,我很快就看到了一篇关于青

岛周边城市——诸城的文章,说那里发现

了世界上最大的恐龙化石!我的发现马上

激起了Elijah对新家的浓厚兴趣。

去年平安夜那天,天气很冷,在我的

再三坚持下,我们终于来到了诸城的恐龙

化石挖掘现场。很多不会说普通话的游客

去诸城时,都会被当地的司机带到恐龙博

物馆去,挺可怜的。我带着自己画的一张

恐龙图画,多次向路过的司机询问,终于

找到了一个肯带我们去这个没什么游客光

顾的恐龙化石挖掘现场的司机。

挖掘现场和博物馆离市中心都很远,

但都很值得一去!挖掘现场足足有一整个

足球场那么大,各种各样的骨骼化石镶嵌

于岩石表面上。参观者可以看到恐龙的

股骨、肩胛骨、脊椎骨、肋骨以及头骨等

等。鸭嘴龙和诸城中国角龙等多个恐龙物

种都发现在这里生存过。挖掘现场旁边的

博物馆陈列这不同的物种,其规模和设备

之庞大,明显反映出这里为展示考古成就

和恐龙文化而投入的时间、心思和金钱成

本。

儿子Elijah跟我曾去过科罗拉多州和

华盛顿特区的博物馆,那里的恐龙化石展

览也挺令人印象深刻的,不过,跟我们

在诸城看到的这些展览,完全不能相提并

论。在这里能看到真正的恐龙化石,而不

是像大多数其他博物馆那样的化石复制

品,这种震撼感和真实感实在太棒了。对

了,这里展览的恐龙,其动作都被科学认

为是真实存在过的。这里不存在直立的霸

王龙!

旅程结束之后,我很想了解更多信

息,便开始在网上展开调查。其中一些搜

索结果真的很有意思。例如,2008年《伦

敦卫报》发表了一篇David Stanway的文

章,报道说那里的化石是当地的工人挖地

时无意中发现的。而更早前在诸城发现化

石,是在1964年由国家地质局的石油勘探

工人发现的。文中还提到,当地居民将含

钙量丰富的化石磨碎并加入中药里服用的

做法由来已久。

Visitors will see fossilised bones

– femurs, scapula, vertebrae, ribs, skulls – of dinosaurs embedded in rock in a covered dig - site the length of a football field.

参观者可以看到恐龙的股骨、肩胛骨、脊椎骨、肋骨以及头骨等等。

co-author with other Chinese pale-ontologists), nine of which are from the Zhucheng site.

I brought my seventh grade students – being introduced to evolution – to Zhucheng in the spring of 2013. For them, it was all about homologous structures – similarities between varied species that indicate a com-mon ancestor. Recently, in October, I brought my sixth graders who were studying the geological time scale – how Earth has changed over the past 4.6 billion years. Additionally, seventh and second grade students attended, with the second graders studying – more broadly – time and how things change.

Unfortunately, China has suffered from some significant smuggling of fossils, including those from Zhucheng. Australia’s Brisbane Times reported in 2008 that Australian authorities returned hundreds of kilogrammes of stolen fossils from China. Such reports make me further appreciate what I can still see at the site. I can only hope that the remain-ing unearthed fossils at Zhucheng are now being safely guarded.

I absolutely love taking students to visit this site. Who wouldn’t be excited by the sight of thousands of large and identifiable bones found in rock? (In truth, the dig-site does resem-ble an unearthed mass grave.) We leave, by bus, when school starts in

the morning and return in time for students to catch their buses home.

I have felt guilty, knowing that (for good reason) such access would never be possible at a dig-site in the United States (Zhucheng has expe-rienced significant theft in the past decade). But if my visits, with super-vised students, can inspire them to study the sciences – zoology, paleon-tology, biology, geology, taxonomy, herpetology, to name a few – I will continue to bring them to this amaz-ing place. Zhucheng undoubtedly en-ables Qingdao teachers the fieldtrip opportunity of a lifetime.

《华盛顿邮报》在2010年

也推测:之所以会在诸城发现

规模如此庞大的恐龙化石,是

因为在中生代结束时,一次灾

难性的自然变化发生了,在灭

绝前的最后时刻,数以百计的

恐龙群集于此。在文章中,记

者查恩俊也提及到了一个跟诸

城恐龙现场紧密相关的古脊椎

动物学专家:徐星博士。维基

百科列举了徐博士(常与其他

中国古生物学家合著)描述的

30种不同的恐龙物种。其中有

9种是在诸城恐龙化石挖掘现场

发现的。

2013年春天,我带着我的

六年级学生(他们都学过进化

论)去诸城。对他们来说,这

些不同的物种,其实都是一个

同源结构的原因,即不同物种

由于来自共同祖先而具有的相

似性结构。最近,十月份的时

候,我又带着六年级学生,加上七年级和

二年级的学生去了诸城。六年级学生正在

学地质时间尺度,是关于地球在过去46亿

年是如何发生改变的。而二年级的学生学

的更广泛,是关于时间和事物是如何改变

的。

不幸的是,中国的许多恐龙化石都遭

到了偷运和贩卖,诸城也不例外。2008

年,澳大利亚的《布里斯班时报》撰文报

道澳洲当局将当年从中国偷走的数百公斤

化石悉数归还回来。这样的报道让我更加

心怀感恩,因为现在我们仍然可以进去参

观化石。我只希望诸城剩下的化石可以得

到安全的保护。

我很喜欢带学生去诸城参观恐龙化石

挖掘现场。能亲眼看到成千上万镶嵌在岩

石中的巨大恐龙化石,谁不兴奋呢(事实

上,那里也确实像一个出土的万人墓)?

我们乘汽车离开,赶回去上早课,下午及

时回去,确保学生还可以搭校车回家。

我曾经感到内疚,因为我知道,像

诸城这样的巨大恐龙化石挖掘现场,换成

了在美国,肯定是可闻而不可及的。但如

果我和学生有这样的机会,能够一起去

参观并且激发他们去学习自然科学——生

态学、古生物学、地质学、生物学、分类

学、爬虫学等等的话,我将会继续把他们

带到这个神奇的地方。毫无疑问,诸城给

岛城的师生们提供了一个仅此一次的户外

参观学习机会。

There are four dinosaur museums in Zhucheng altogether: the Cretaceous Dino-saur Geopark, Zhucheng Dinosaur Muse-um, Huanglong Valley Dinosaur Footprint Museum and the Dinosaur Egg Museum. You can also check out the sites at cnkon-glong.com.

Zhucheng Cretaceous Dinosaur Geopark Address: Kugou Village, Longdu Street, ZhuchengEntrance fee: 100元Tel: 0536 6166-609

诸城共有4个恐龙博物馆,分

别是:诸城恐龙国家地质公

园、诸城恐龙博物馆、皇龙

谷恐龙足迹博物馆以及诸城

中国暴龙馆。你也可以访问

cnkonglong.com了解更多信

息。

山东诸城恐龙国家地质公园

地址:诸城市龙都街道库沟

村北

门票:100元

电话: 0536 6166-609

TRAVEL TRAVEL

Page 17: Family Guide December/January 2013

32 33

W e landed at Suvarnabhu-mi International airport in the wee hours of the

morning with two, deep sleeping little people slung over our shoulders, and a handful of friends and high school-ers behind us in tow. The airport in Bangkok was buzzing, but I felt my stomach knot and sink when I saw a seemingly endless immigration line wrapping itself around me like a boa constrictor. It was 2 am, my back hurt and I was carrying my still sleeping two year old son, when my four year old daughter woke up and insisted that my already-occupied arms comfort her too.

I was sick, not simply from sore mus-cles or tiredness, but a looming sort of fear began to envelope me. Yet as we picked up our bags, stepped into the wet, clinging humidity of the night and boarded a bus for a nine-hour trek north, I was beginning to ques-tion myself: Was it really a good idea

to take my kids on this trip?

My kids were born in China; I’m all for travel with small ones when time and funds can afford. Most of us have boarded planes that soar over half of the world or more just so that our children can spend some time with their grandparents. So it’s not that travel in itself was being questioned at that moment in Thailand, it was the sort of travel we were doing this time.

There’s a small, quirky city about six hours west of Chiang Mai called Mae Sot. They have some decent pad Thai wrapped in newspaper for a dollar a pop, and some pretty rocking cha yen – a sweet, fluorescent orange Thai tea, but the real puller for us was a group of people called the Karen.

A few years earlier, a good friend had tipped me off about an organi-

sation on the Thai-Burmese border. Raped, chased, villages burned, the Karen have been targeted for decades since the end of the Second World War primarily because of their support for British forces and their religious preference. My heart broke as I read about a minority people who were hunted down like ani-mals and had their churches boo-by-trapped with landmines. Hard, sad stuff.

Despite difficulty, there are people who have decided to love and assist the Karen, helping them fight for hope. They provide underground networks of secret hide-outs with radios and rice rations for safe-keep-ing when being attacked. There are heroic people, called Free Burma Rangers, who sneak into Burma and perform on-site surgeries for people who have been maimed by landmin-es and are then carried into Thailand for further medical attention.

There are the steadfast who establish schools for the illegal immigrants who do not have the correct paper trail to earn refugee status and have to find a way to make life work as displaced foreigners without rights. The world is so big and the problems so vast, that we as individuals can’t possibly shoulder the weight of every wrong, but each of us can pick up a piece and hold it, bleed for it, hope for it. I wanted to simply show them that I cared for them by showing up and lending a hand. I was determined to take my children with me, but my mom thought I was insane.

So we went. We painted a house, we ran a sort of activities camp, we played games.

I want my kids to care about people. While it is not really appropriate for me to lay out the whole sad story of the Karen to my two- and four-year-old, I want to teach them how to love

在昏昏沉沉的凌晨中,我们到达了曼

谷素万那普国际机场,两个熟睡的

孩子靠在我的肩膀上,几个好友和

高中生走在我们的后面。机场里十分嘈杂,

入境边检窗口的队伍黑压压的都是人,望不

到头,我能感到自己的胃在打结,除了无奈

还是无奈。时间是凌晨两点,两岁大的儿子

还在熟睡,而我疼痛的背也快承受不住这个

小家伙了,四岁的女儿还不时地添乱,女儿

啊,妈妈不是超人,哪腾得出手再来抱你。

我累垮了,身心疲惫的我不禁打起了

退堂鼓。托着行李,在潮湿的夜色中踏上巴

士,面对紧接着9个小时北上的长途跋涉,

我开始质问自己:带着两个孩子来这儿,真

的是个好主意吗?

我的两个孩子都在中国出生。如果时间

和资金允许的话,我会带上他们四处周游。

我曾带着孩子跨越大半个地球,只为祖孙相

聚。因此,使我质问自己的并不是旅行本

身,而是这次在泰国的志愿活动。

离清迈大概6小时车程的地方,有一个

叫美索的小城。他们有相当好吃的泰式炒河

粉,才一美元一份;还有口味超赞的泰式奶

茶,一种香气浓郁、橙色的甜甜的泰国茶。

不过,我们这次泰国,主要是为了一个叫做

克伦族的族群。

多年前,一位好友曾跟我提及过这个族

群,他们游走于泰国和缅甸边界。克伦族族

人因为支持同盟国部队、在二战期间给英国

军队的援助,还有不同的信仰,一直饱受痛

苦——被强暴、被追捕、村庄被毁,教堂周

围也埋有地雷。当我了解到他们被他们的政

府当做猎物一样追杀时,我的心都碎了。

尽管困难重重,但克伦族族人并不是孤

军奋战,很多人都愿意伸出援助之手,帮助

克伦族族人度过难关,为希望而战。在克伦

族族人受到袭击时,他们用无线电为其组建

了地下网络,便于各个避难点之间的交流,

同时还提供了一定量的大米以备不时之需。

还有一支英勇的队伍,叫作自由缅甸游击

队,他们潜入缅甸,为被地雷炸伤的人进行

战地手术,然后把他们送回泰国接受进一步

治疗。

一些当地组织为非法移民设立了学校,

这些移民无法提供有效避难文件,不能享受

任何权利。世界如此之大,问题也纷繁复

Fire Ants & Ice Cream Cones: A Family Trip to the Thai-Burmese Border

火蚁与冰淇淋甜筒:一个家庭的泰缅边境之旅

带着自己的孩子,Sara Harvel参加了一次泰国志愿者之旅,她希望通过这次活动,让孩子们学会帮助他人。

Sara Harvel travels off the tourist-beaten path in Thailand to teach her children the importance of volunteering.

TRAVEL TRAVEL

The world is so big and the

problems so vast, that we as individuals can’t possibly shoulder the weight of every wrong, but each of us can pick up a piece and hold it, bleed for it, hope for it.

世界如此之大,问题也纷繁复杂,仅凭个人之力何以能承受每次失误所造成的后果,但如果我们能一起分担,一起努力,一起奋斗,很多问题都能迎刃而解。

Page 18: Family Guide December/January 2013

34 35

杂,仅凭个

人之力何以

能承受每次

失误所造成

的后果,但

如果我们能

一起分担,

一起努力,

一起奋斗,

很多问题都

能 迎 刃 而

解。于是我

带着孩子加

入了志愿者

队伍,哪怕

只是让他们

知 道 我 在

乎,而母亲却不能理解我的做法。

因此,我们如期前往那里,粉刷了房

子,在野外露营,一起做游戏。

我想让孩子们懂得关心别人。虽然把

克伦族族的故事讲给这么小的孩子听,可能

不太实际,但是我希望他们能从中学会如

何帮助别人,做一个有同情心的人。不过,

整个旅程也插曲不断,儿子被火蚁折腾得不

行,女儿也被不知名的虫子咬的浑身是包。

此外,当地的饮食对他们也是不小的考验,

不过通过和孤儿们玩“翻斗猴子”游戏以

后,他们知道了并非所有孩子都有爸爸妈妈

的关爱。孩子们也明白了应该给他人施以援

助,不论大小。

之前,我没有想过可以带上孩子踏上

这次泰国之旅,不过热心的队友们使我打消

了顾虑。好朋友Roby Taw就主动提出帮我

带孩子。能与这么多充满爱心、乐于助人的

队员们共事,我感到无比幸福,也不再那么

担心两个孩子了。还有零食和冰激凌也帮了

不小的忙。

有许多方法可以拓展您的家庭旅行。

当您确定好目的地以后,不妨联系青岛的国

际社区,他们可以为您提供一些交通方面的

建议。然后再通过网络,很容易就能与当地

的孤儿院或非政府组织取得联系,商量有关

义工事宜,哪怕只是半天的志愿工作也好。

with their hands and how to be com-passionate and empathetic. I’m not going to say it was cake to go; I mean the transportation alone was beastly. My son battled fire ants. My daughter swelled up into a puff as she reacted to bites from who-knows-what sort of bug. Their poor little stomachs were tested, but they played “Tumbling Monkeys” with orphans and learned that there are some kids that don’t have Mommys and Daddys. They saw it’s our responsibility to lend a hand in small and big ways.

What made it even possible to imagine taking my children is that we were part of a team working togeth-er. A friend of mine, Roby Taw, came along with the intention of helping with my children. Being with other crazy people who are willing to help you out is a great blessing and en-abling. Snacks also help, and so does ice cream.

There are tons of ways you can in-corporate outreach into your family’s vacation. Start by asking the interna-tional community here in Qingdao for connections to whatever place you’re going.

After that, it’s pretty easy to find stuff on the internet and contact orphan-ages or NGOs about volunteering for even as small of an amount of time as half a day.

Check out these websites for more volunteering oppotunities推荐以下几个网站,您可以在上面找到更多的义工机会

compasio.orgpartnersworld.orgblessedhomes.org

10 Steps to Finding Your Zen in Parenting

W hen we first hold our newborn child and look into their eyes we

see only pure love looking back at us. It’s that pure love that inspires us to be better people and good parents. We want nothing more than to deserve that love and do it justice. It changes our world and everything we have known until that moment. Then reality sets in. Work, relationships, family, pressure, poop, tantrums, all build up to rain on our beautiful ideas of being the perfect parent of the perfect children.

Here are ten simple, practical ways that can help you keep the joy in raising children even on the most trying of days.

• Smile and hug your child when they wake up in the morning. Nothing says good morning better than a nice cuddle and there is no better way to get a good start to the day than with a warm smile.

• Let your child make meaningful choices during the day. Would you like some banana or dragon fruit for a snack today? Do you want to wear the blue jacket or the green jacket today? Giving your child the chance to make her own choices builds confi-dence and reduces the child’s need to exert power in other ways.

• Cook and bake with your child.

I have never met a child who didn’t love to help with the cook-ing. Even a small child can help wash the vegetables and peel fruit. By four years old a child

can measure, pour and mix as well as do the washing up.

• Do you want your child to learn piano or English/Chinese? Learn yourself too! When your child sees that you are also still learning new things it can help get them through the frustrating stages of learning something new and create a special bond too.

• Take an interest in their inter-

ests. Build a super cool pillow fort in the living room, dress up as a pirate, have a tea party. There is a reason that children like to play, it’s fun!

• Share your interests with your

child. Do you like to read? Knit? Build websites? Underwater bas-ket weaving? Let your child take part in the things that you find fun and interesting too.

Laura Roark has some tips to keep you centred as a loving, caring – and sane – parent.

When your child asks for help,

instead of doing it for them, show them how to be successful in doing it for themselves.

当孩子寻求帮助的时候,不能帮他们做完就草草了事了,而应该教他们怎么做,并让他们自己完成。

TRAVEL PARENTING

Page 19: Family Guide December/January 2013

36 37

在首期红星家庭指南中,Laura Roark将与大家分享一些育儿经验,教您如何关爱呵护并教育自己的孩子,成为一名优秀的家长。

• 用微笑和拥抱开始新的一天。一个

灿烂的微笑,再加上一个温暖的拥抱,

没有什么比这些更能表达你对孩子的

爱。沐浴着爱的阳光,每一天将变得更

加精彩。

• 尝试让孩子做一些自己的选择。比

如,今天想吃香蕉、火龙果还是零食?

穿这件蓝夹克还是那件绿的?给孩子自

己做决定的机会,这样不但有助于增强

孩子的自信心,也能够减少孩子的叛逆

行为。

• 让孩子和你一起做饭或者烘焙。没

有哪个孩子不喜欢在厨房打个下手。即

便是很小的孩子,也可以帮着洗洗蔬菜

或者削削水果。四岁大的孩子应该已经

会做称量、加水搅拌或者洗盘子之类的

家务活了。

• Teach your child to care of

themselves from a young age. Let them dress their self, feed themselves and put things back where they belong. They won’t be very good at it at first, but they will get the hang of things and that will make life a lot easier for you and more satisfying for them. When your child asks for help, instead of doing it for them, show them how to be successful in doing it for themselves.

• Read to your child every day.

Not only is it a great way to build literacy skills, but it is also a spe-cial bonding time. Pay attention to your child’s interests when choosing stories. Does she love dinosaurs? Fascinated by prin-cesses? Always ask why? Plug those words into Amazon China’s search bar and in a couple of days you can have a great new book at your doorstep.

• Modify the environment. Small

children can find it frustrating to always adapt to an adult-sized world and that frustration can build up. Putting a few step stools around the house can be a big help. Putting a low hook near the door to hang up a jacket, keeping books on a low shelf, having a child-sized chair and table for eating or drawing, can all help your child feel empowered to do things on their own.

• Before you turn out the lights on

another wild day of parenting adventure, give them one last hug and tell them how much you love them. Beginning and ending the day with love can make us all a little more zen.

Chances are, even though we miss the mark sometimes, our children are still going to love us more than anyone else in the world.

还记得从护士手中接过刚降生的

小生命那一刻吗?孩子清澈眼

眸中折射出的爱,是那么纯真

无邪。正是这种纯真的爱,使我们对人

生有了新的感悟,促使我们不断完善自

己,并将为人父母的使命感铭记于心。

在这种爱面前,任何事物都显得那么微

不足道,我们唯一的目标就是做称职的

父母,伴孩子茁壮成长。仿佛这一刻,

所有的认知都有了新的定义。

然而,现实是残酷的。忙碌的工

作、复杂的人际关系、家庭责任、多方

面的压力、无奈,还有孩子的粑粑,把

我们压得喘不过气,想成为最完美家长

的愿望也瞬间化为了泡影。

跟大家分享以下十条简单实用的育

儿经验,希望能够帮你缓解一下压力,

即使在最苦恼的时候,也能动力十足。

十招

• 想让孩子学钢琴、英语或者汉语?

那么,不妨自己也学一下!当孩子看到

父母也在学习新东西时,就会降低对自

己所学东西的排斥感,还能拉近父母与

孩子之间的距离。

• 让自己也童真一回。在客厅搭个霸

气的枕头堡垒,扮成海盗,开个茶会什

么的。孩子们就喜欢这样的游戏,在他

们看来这才是真正的乐趣。

• 与孩子分享自己的兴趣爱好。不论

是阅读、编织、建网站,还是其他冷门

爱好,都可以尝试让孩子参与进来。

• 从小培养孩子的自理能力。让他们

自己穿衣,自己吃饭,用完后把东西放

回原位。刚开始孩子肯定会不太适应,

当他们逐渐掌握这些能力后你就无需再

操心,同时他们自己也会很有成就感。

当孩子寻求帮助的时候,不能帮他们做

完就草草了事了,而应该教他们怎么

做,并让他们自己完成。

• 每天给孩子讲讲故事。这不仅能

给孩子良好的文化灌输,还是建立亲子

关系的绝好时机。当然,选故事的时候

也别忘考虑孩子的偏好。她是否喜欢恐

龙?钟情于公主?数不尽的为什么?将

这些关键词在亚马逊中国站中进行搜

索,你就能找到最适合的那本书。

• 适当调整一下家居环境。孩子眼中

的成人世界比我们想象的要“高大”得

多,当他们无法适应这种环境的时候,

会觉得很沮丧,长期下去这种感觉会越

来越强烈。在家中放置几样小梯子之类

的东西会给孩子很大的帮助。还可以把

门旁的挂钩安低一点儿,便于他们自己

挂衣服,书也可以摆在矮一点儿的架子

上,并为孩子准备儿童桌椅让他们轻松

自如地用餐或者画画,上述这些都可以

方便孩子的生活,让他们更愿意自己动

手。

• 辛苦了一天,终于可以休息下了,不过将孩子哄睡前,别忘了再给他们一个拥抱,让孩子感受到父母对他们的爱。用爱来浇灌每一天能使我们更加平

和。

人非圣贤,大人们偶尔也会有些小疏

忽、犯些小错误,不过,请相信,孩子们

依然会全心全意地去爱自己的父母,因为

你们是他们在这个世界上最亲爱的人。

Cultivating the practice of Gratitude将感恩付诸行动

For people of all continents, har-vest festivals are a traditional time for gratitude as people

express thanks for nature’s bounty. These festivals often generate hap-piness and satisfaction as grateful people eat, drink and play with fam-ily and friends. Aside from holidays and habitual politeness, expressing gratitude in action or specific com-munication may not be a common practice for many. For some, it’s not a tradition that we were raised with. Others are private people and ex-pressing gratitude can make us feel vulnerable. Whatever the reason, if you are not expressing gratitude regularly, you may be missing out on a simple and free tool to improve your life.

Why? Research by psychologists, like Dr. Robert A. Emmons at University of California – Davis, shows a link between satisfaction and grati-tude. Emmons writes that “Grateful people report higher levels of positive

emotions, life satisfaction, vitality, optimism and lower levels of depres-sion and stress.”

This correlation doesn’t prove a cause and effect relationship, especially since people who have higher levels of positive emotions, life satisfaction, vitality etc. are more likely to be grateful. However, when compared to a control group, a group of adults suffering from neuromus-cular disease who practiced grati-tude for 21 days experienced greater amounts of “high energy positive moods, a greater sense of feeling connected to others, more optimistic ratings of one’s life, and better sleep duration and sleep quality.” This suggests that it was the action of expressing gratitude rather than the situation of the individual that made the difference.

So to benefit your mental state and even physical health here are six methods of expressing gratitude.

Gratitude Letter/phone Call/VisitThink of someone in your life who had a major impact on you that you’ve never fully thanked. Write them a letter appreciating them for their generosity and assistance. Be as specific as possible. Just doing this part will have you noticing a dif-ference in your happiness, but take it a step further and send the letter or even meet with the person face-to-face and read them the letter. Expressing your gratitude to them will increase not just your gratitude and happiness, but also that of the person you are grateful for.

Gratitude Tree1

This is a fun activity for the whole family and would make a meaningful new tradition at family gatherings.

We gathered twigs and leaves while on our bike rides and when out walking with the kids. You could also use a decorative tree or even a small Christmas tree that you already

PARENTING PARENTING

There’s plenty to be thankful for this holiday season, and it’s time to show some appreciation. Jen Gallogly discovers that increased levels of gratitude can have a positive impact across all areas of life.

生活中有很多东西都值得我们去感恩,趁着众多节日的来临,现在是时候表达自己的感激了。Jen Gallogly发现,提高自己的感恩觉悟,可以给生活的诸多方面带来积极的影响。

Page 20: Family Guide December/January 2013

38 39

在耕种丰收的时候,世界各地的人都

会举办一些传统的庆祝活动,以此

来感谢大自然的馈赠。大家怀着感

恩的心,和家人好友一起享用美食,激情畅

饮,到处都洋溢着欢乐和满足。除了用庆祝

活动和一些礼节性方式来表达感恩外,人们

似乎不太注重用实际行动或者亲密的交流来

表示感谢。对于部分人来说,可能因为从小

就没有被灌输这种理念。而另一部分人则比

较内敛不善表达。不管出于何种原因,如果

你还没学会用“感恩”这种简单且免费的方

法来改善生活品质的话,何不静下心来读读

此文,或许会让你有新的感悟。

你不禁要问,为什么?心理学家Davis的

研究表明,满足和感恩存在某种联系。加州

大学的Robert A. Emmons博士也做了相关研

究,他写道:“时常感恩的人心态更好,生

活满意度更高,精力充沛,处事不惊,很少

感到压抑和沮丧。”

虽说如此,但这种相关性并不能证明“

感恩”和“满足”之间的因果关系。情商

高、生活满意度高,精力充沛的人更懂得感

恩。因此,不妨换个角度来看:一群长期受

失眠困扰的人群,经过一个21天的“感恩”

培养过程后,让他们体验到了前所未有的积

极状态,并能更好地融入日常交际圈,更加

乐观地看待生活,睡眠时间和质量都有所提

高。由此看来,个体自身的情况并不重要,

真正起作用的是那些表达感恩的行动。

下面六种表达感恩的方法对你的身心健

康会有一定帮助。

感谢信/电话/拜访

想一下自己有没有一直没来得及好好感

谢的大恩人。不妨给他们写封感谢信,来表

达对他们慷慨解囊或倾情相助的感激。不过

切忌假大空,实实在在才是真。在写信的过

程中你就会感受到它带给你的快乐,但是光

写是不够的,仍需再多跨一步,把信寄到他

们手中,甚至可以当面读给他们听。用这种

方式来表达感谢,不仅让自己的生活更加幸

福,还可以将这份正能量传递给你所感谢的

人。

感恩树

这个全家参与的活

动,既充满乐趣又颇具意

义,也许会成为家庭聚会

中又一项新传统。

骑车出行或者与孩

子们外出散步的时候,可

以捡一些树枝和叶子来制

作感恩树。也可以用现成的装饰树甚至小型

圣诞树。然后写下所有想感谢的事,把它们

同叶子一起挂到树枝上。

这个活动的精髓在于,把所要感恩的事

写下来,我把它视为“编织感恩的花环”。

你可以简单地用彩带把纸片串起来,再把它

们挂到墙上。

餐前祷告

对许多人来说,餐前祷告已成为了一种

习惯。而另一些人对待这种宗教习俗的态度

则截然不同,他们既不相信也不愿遵循。其

实,你大可不必把它视为祷告,也不用感谢

上帝。把它当成重温幸福时刻,向给予你帮

助的人致谢的机会多好。相比之下,用言语

表达感恩的意义是将其默默藏于心中所无法

比拟的。

曾经有很长一段时间,我们家都没有

进行餐前祷告。尝试这种新型祷告方式不多

久,就发现家人之间的关系更亲密了,大家

停下碗筷,静静地聆听各自对生活收获的感

恩。此外还有一个额外的效果,这个短暂的

环节放慢了原来的用餐速度,不但有助于消

化,还可以避免吃得过饱。

写感恩日记

每天一起床或者临睡前,写下三件让你

心存感激的事。这样可以让你保持积极的心

态,从另一个角度来看待生活中不如意的事

情。当你过得很糟糕的时候,也可以翻开感

恩日记,回忆自己写下的点点滴滴,从中得

到一些慰藉。

改变自己看待事物的方式

众所周知,无论自己如何心存感激,生

活总是有起有伏。但如果你懂得感恩的话,

就会用乐观的心态来看待消极的事物。

当遇事不顺的时候,不妨问一下自己如

下问题?

有好的方面吗?

能从中学到什么?

可以收获什么?

有没有什么值得我感恩的地方?

这个星期当别人从我身边挤过去的时

候,我并没有选择生气,而是为自己比别人

更有耐心而感恩。当我烤糊了为孩子万圣

节准备的南瓜面包时,意外地自创了南瓜蛋

糕,夹层里铺着自制南瓜和椰奶布丁。当丈

夫吐槽自己刚买的毛衣时,我为有这样一位

能毫无忌惮向我敞开心扉的丈夫儿而感恩。

设定感恩日,用行动传递正能量

每月选一天定为自己的感恩日,当别人

所做的事值得你感恩的话,真心真意地跟他

们道个“谢谢”。哪怕只是当别人帮你扶着

门的时候,诚恳地说一句谢谢。

同时我们也应该为自己健康的身体、富

足的生活、好彩的运气而感恩,并把这股正

能量传递下去。帮别人扶一下电梯门,为慈

善出一份力,或者给街头的流浪者送一杯热

饮或一顿饱饭

Grateful people report higher

levels of positive emotions, life satisfaction, vitality, optimism and lower levels of depression and stress.

时常感恩的人心态更好,生活满意度更高,精力充沛,处事不惊,很少感到压抑和沮丧。

From burnt to bon appétit!

have. We then wrote down all the things that we were grateful for and then attached them and the leaves to the branches.

The important part of this exercise is the actual writing of the things you are grateful for so I can also envision this as a ‘gratitude garland.’ You could simply clip or tie pieces of paper to some decorative ribbon and hang it on your wall.

Say Grace Before MealsFor many people, grace is a regular routine. For others this is a “religious” practice and they don’t believe or don’t like to do formally religious ac-tivities. However, you neither have to call it grace, nor express your grati-tude to God. Instead make this a time for everyone to consider their good fortune and those that have helped

them. Expressing this appreciation publicly makes a difference.

For a long time, we did not say grace before meals. Just starting the prac-tice has connected us to each other and given us a few moments to do nothing except appreciate what we have. As a bonus, pausing encour-ages us to eat more slowly once we start which helps with digestion as well as prevents over-eating.

Keep a Gratitude Every day, write down three things that you are grateful for as soon as you wake up or right before you go to bed. This will help you to focus on the positives in your life and even to reframe the negative things in your day. Also if you’re having a bad day you can go to your gratitude journal and literally count your blessings.

Change the FrameWe all know that no matter how blessed our lives are things still hap-pen that can put us in a bad mood or have us feeling less than great. This is when focusing on gratitude could have the most impact on us because we are actively creating gratitude from a negative experience.

So when something goes wrong ask yourself these questions? 2

• What’s good about this? • What can I learn from this? • How can I benefit from this? • Is there something about the

situation that I can be grateful for?

This week when someone pushed past me in line the experience helped me see I am grateful for my patience. When I burned the pumpkin bread I had baked for my son’s international day I had an unexpected opportuni-ty to create a new recipe, pumpkin bread trifle with layers of homemade pumpkin and coconut pudding. When my husband made fun of the new sweater I bought I was grateful for having a loving husband who feels comfortably expressing himself with me.

‘Thank You’ Day with a pay It Forward TwistPick a day a month a when you will be on the lookout for things to be grateful for and then consciously express “thank-you” when people do things that are nice. It could be as simple as saying thank-you when someone holds open a door for you and really meaning it.

Take it a step farther and in appre-ciation for your own health, wealth and good fortune do something to actively give back to the universe and spread gratitude. Hold the elevator door for someone, give a little extra to the charity of your choice, or buy a warm drink or some food for the homeless person you see on the sidewalk.

1 Source: Martin Seligman, Authentic Happiness 20022 Questions are from www.daringtolivefully.com

PARENTINGPARENTING

Page 21: Family Guide December/January 2013

40 41

Decors forChristmasmake it your own style!

The Kindergarten students of YCIS Qingdao, at the Huang-dao campus, participated in a morning of Christmas craft making. The small group of three and four year olds worked

together with their class teacher Ms. Colton to create two different tree ornaments. The crafts that were selected were made from materials and resources that can be found here in Qingdao, at local markets or online. The students were excited to have made their very own Christmas ornaments that can be hung on our class Christmas tree in a few weeks.

几天前的一个早晨,青岛耀中国际学校的黄岛幼儿园举办了一场圣诞节手

工制作特别课程。一组三四岁的学生和她们的老师Ms. Colton一起,制作了两

种不同的圣诞树装饰花环。这些手工材料均可以在青岛本地的商家和购物网站

上买到。学生们都很期待几周后把自己亲手制作的作品挂在班级的圣诞树上。

CRAFT ACTIVITY 1手工活动 1

CRAFT ACTIVITY 2手工活动 2

ITEMS 物品

ITEMS 物品

1. Make a circle using the pipe cleaner.用毛条做成一个圈。 2.Thread the buttons one by one onto the pipe cleaner.

把纽扣一个个穿在毛条上。 3. Bring the two ends of the pipe cleaner together and fasten together.

把毛条的两端系在一起,扣紧。

4. Make a loop using the pipe cleaner to hang the decoration on the tree. 用毛条做个环,把装饰品挂在树上。 5. Put some glue onto the loop to attach the bow

把蝴蝶结用胶水粘在环上 。 6. Your decoration is ready to hang on the tree 这样你的装饰物就做好,可以挂在树上了。

Red & green felt红色和绿色绒布

Glue gun胶枪

Ribbon丝带

Hole punch打孔器

Buttons纽扣

Scissors剪刀

1. Red and green felt cut into circular shape. The green felt should be smaller.

把红色和绿色绒布切成圆形,绿色绒布要小一些。

2. Using wood glue, glue green felt to the red felt and start placing buttons onto the green felt

using wood glue. 用木胶把绿色绒布粘到红色绒布上,然后用木胶把纽扣粘到绿色绒布上。

3. Cut a piece of ribbon and thread it through a punched hole and tie into a bow.

剪下一段丝带,穿孔并系成蝴蝶结。

4. Your decoration is ready to hang on your Christ-mas tree. 这样你的装饰物就做好,可以挂在圣诞树上了。

Buttons纽扣

Bow蝴蝶结

pipe Cleaners扭扭棒毛条

Ribbon丝带

Glue gun胶枪

ARTS & CULTURE ARTS & CULTURE

Page 22: Family Guide December/January 2013

42 43

Page 23: Family Guide December/January 2013

44 45

Adjusting TogetherBeing a family,with success, in Qingdao Cathy Ben-David

Whether you plan to be in China for a short period of time or a few years,

it is important to be prepared. For many of us it is an unexpected opportunity brought about through work relocation, one that was not foreseen earlier. Many of us arrive fresh from our homelands with no awareness of the language or cul-tural differences. If you are coming to China as a family then it is not just your welfare that matters, your spouse and children become an integral part of the success rating of the experience.

So, what are the key points to bear in mind? What are the main areas for concern for the members of your family? How can you help to make it a colourful and worthwhile experi-ence?

Statistics prove that the majority of those holding the work permit are men; therefore statistics prove that the majority of ‘dependent’ spouses are wives. The family is very much

part of the success story; in my experience and time in Qingdao, the fam-ily becomes the root of the success or failure. So, how can you turn your duration in Qingdao to benefit all the members of your family? How do you hand them a fruitful experience?

Let’s assume that your company or place of work is assisting you on the necessary introduction of how to understand social dynamics, group dynamics, etiquette, how to greet a person, exchanging business cards, social status and hierarchy together with the important general concepts of working in China. Let’s assume that you have a bilingual PA or team of English-speaking staff. Let’s as-sume you have found a place to call home for the duration of your time in Qingdao – you wave goodbye to your spouse and children one morn-ing and set off for the new challeng-es of your posting. Things appear to be settling down.

Avoid Spouse IsolationI would encourage immediate con-tact with others to build confidence in what you are doing and where you are now living.• Learn some useful Chinese phras-

es or learn from your children as they learn the language at school; empower them to teach you!

• Check the REDSTAR magazine for relevant articles and places to vis-it; get out, become aware of your surroundings, walk the streets to get your bearings.

• Do the groundwork in the week to find places for your family to see together at the weekend.

• Make contact with Qingdao Expat Community via www.qingdaoex-pat.com, look out for the Qingdao Expat Magazine at major hotels, or contact directly at [email protected].

• Check to see what activities and social gatherings are happening in the foreign community. Even if it is not exactly what you would be doing ‘back home’, make the effort to go anyway and start the connection with people.

• Make contact with the Parent Organisation of the school where your children attend; these mums can receive you with a wonder-ful welcome and will be keen to answer any questions. At YCIS, new parents receive a personal welcome in the Parent Organisa-tion Newsletter and are connected with the homeroom mum. Join them for the planned lunches or ask to meet for a coffee. Remem-ber, at your child’s school the social network is there to support you.

• Get involved as a volunteer at your child’s school; use your school contact person and Parent Or-ganisation to help make your time and talents very worthwhile.

Social events for the family are organised in the community through the above sources, such as the Eas-ter Party, Annual Welcome BBQ in September, Halloween Party, walks, beach BBQs, playgroups, and trips

Avoiding Disorientation

Always bear in mind that you can not re-create all that you had back in your home country. Try to maintain realistic expectations; if you were lucky enough to be offered a pre-lo-cation visit then be very observant and ask lots of questions to build up the right expectations. Find some-thing that holds your interest and reminds you of who you are. Sit and talk with the contact person of the school. Once you feel your child is safe and secure at school, this will al-leviate any stress you may be having over the relocation and settling down period.

Impact on Your Children

Children approach the relocation in different ways and age plays heavily

to the mountains. There are also a number of major fund raising events through the year, though these are adult-attended.

how can you turn your duration in Qingdao to benefit all the members of your family?

on this. Excitement, anticipation, resentment and fear are some emo-tions they will feel. If you feel your child is old enough to be part of the family discussions then include them from the start. Be open about the fact that the new home, new school and new food and so on will all be different but will not remain strange. As you walk around different prop-erties as potential homes - imagine how you would be comfortable there. As you walk around the potential school - imagine how your child would feel comfortable there.

Benefits for Your Children Whilst in Qingdao

You are able to give a wonderful gift to your child; a gift that perhaps your generation never dreamt about. The gift is being able to experience the whole world whilst in Qingdao. Your child now has the fortune to carry his own background and be immersed in the eastern world; an opportunity to absorb and comprehend the peo-ple, the culture and language of the future. This blend results in a global young person, with widened horizons and a flexible aptitude.

Treat the learning of the language as a game at first; play ‘I spy with my little eye…’ using a chosen Chinese character when out and about, looking at the written signs. Make the initial stages of speaking the new language as a fun part of going out, until they naturally become more confident; the bilingual development of a child’s brain is a gift. To witness a child drift effortlessly between lan-guages will fill any parent with pride.

Make the most of this opportunity to widen your child’s visions; cultural and racial acceptance are crucial parts of good development. Choose a school that is going to encourage full embracement of all global citizens and show cultural respect.

Cathy Ben-David is Head of Marketing and Admissions at Yew Chung Interna-tional School of Hong Kong

ADVERTORIAL

Page 24: Family Guide December/January 2013

46 47

Sights 景点

Beaches 海水浴场No. 1 Bathing Beach (dì yī hǎi shuǐ yù chǎng) 14 Nanhai Lu (8286-6305) 第一海水浴场 南海路14号

No. 2 Bathing Beach (dì èr hǎi shuǐ yù chǎng) Inside Taiping Bay (East of Huiquan Bay) 第二海水浴场 汇泉湾东侧太平湾内

No. 3 Bathing Beach (dì sān hǎi shuǐ yù chǎng) 6 Taiping Jiao Lu 第三海水浴场 太平角路6号

Shilaoren Beach (shí lǎo rén hǎi shuǐ yù chǎng) Haikou Lu 石老人海水浴场 海口路

Churches & Temples

教堂&寺庙 Lutheran Church (jī dū jiào táng) 15 Jiangsu Lu (8286-5970) 基督教堂 江苏路15号

St. Michael’s Cathedral (tiān zhǔ jiào táng) 15 Zhejiang Lu (8286-5960) 天主教堂 浙江路15号

Taiqing Palace (tài qīng gōng) Inside Laoshan (8288-9888) 太清宫 崂山内

Zhanshan Temple (zhàn shān sì) 2 Zhiquan Lu (8386-2038) 湛山寺 芝泉路2号

Museums 博物馆Chengyang Buddhism Culture Museum (chéng yáng qū fó jiào wén huà yì shù zhǎn lǎn guǎn) Yuantou Community, Xiazhuang Street, Chengyang District 城阳区佛教文化艺术展览馆 夏庄街道源头社区

Haier Technology Musemun( hăi’ěr kē jì guăn) 10 Miao Ling Lu 海尔科技馆 崂山区苗岭路10号

Huangdao Traditional Culture Museum (huáng dǎo qū mín sú zhǎn lǎn guǎn) 1001 Zhujiang Lu, Huangdao District (8698-9029) 黄岛区民俗展览馆 珠江路1001号

Laoshan Tea Culture Museum (láo shān chá wén huà bó wù guǎn) Xiaowang Living Area, Wanggezhuang Street Scene, Laoshan District (8791-5676) 崂山茶文化博物馆 崂山区王哥庄街道晓望社区

Qingdao German-style Prison Site Museum (qīng dǎo dé guó jiān yù jiù zhǐ bó wù guǎn) 21 Changzhou Lu (8286-8820) 青岛德国监狱旧址博物馆 常州路21号

Qingdao Library (qīng dǎo shì tú shū guǎn) 109 Yanji Lu (8501-2112) 青岛市图书馆 延吉路109号

Qingdao Municipal Gallery (qīng dǎo shì měi shù guǎn) 7 Daxue Lu (8288-9996) 青岛市美术馆 大学路7号

Qingdao Municipal Museum (qīng dǎo shì bó wù guǎn) 51 Meiling Dong Lu (8889-6286) 青岛市博物馆 梅岭东路51号

Qingdao Sculpture Museum (qīng dǎo shì diāo sù yì shù guǎn) 66 Donghai Dong Lu (8678-3547) 青岛市雕塑艺术馆 东海东路66号

Tianhou Palace (tiān hòu gōng) 19 Taiping Lu (8287-7656) 天后宫 太平路19号

Tsingtao Brewery Museum (qīng dǎo pí jiǔ bó wù guǎn) 56 Dengzhou Lu (8383-3437) 青岛啤酒博物馆 登州路56号

Parks & Gardens 公园 Baihua Park (bǎi huā yuàn) 11 Jingshan Lu (8286-0584) 百花苑 京山路11号

Botanical Park (zhí wù yuán) 33 Yunyang Lu (8386-1179) 植物园 郧阳路33号

Little Fish Hill Park (xiǎo yú shān gōng yuán) 24 Fushan Zhi Lu 小鱼山公园 福山支路24号

Lu Xun Park (lǔ xùn gōng yuán) 1 Qinyu Lu (8286-8479) 鲁迅公园 琴屿路1号

Shilaoren Sightseeing Garden (shí lǎo rén guān guāng yuán) 1 Laoshan Lu (8883-2599) 石老人观光园 崂山路1号

Signal Hill (xìn hào shān gōng yuán) 18 Longshan Lu (8279-4141) 信号山公园 龙山路18号

Zhong Shan Park (zhōng shān gōng yuán) 28 Wendeng Lu (8287-0564) 中山公园 文登路28号

Various Attractions 文化景点 1388 Culture Street (1388 wén huà jiē) Minjiang San Lu 1388文化街 闽江三路

Badaguan (bā dà guān) Wushengguan Lu 八大关 武胜关路

Hua Shi Villa (huā shí lóu) 18 Huanghai Lu (8387-2168) 花石楼 黄海路18号

Huadong Winery (huá dōng bǎi lì jiǔ zhuāng) Nan Long Kou (8881-7878) 华东百利酒庄 南龙口

Laoshan Scenic Area (láo shān fēng jǐng míng shèng qū) (8889-5695) 崂山风景名胜区

Little Qingdao Island (xiăo qīng dǎo) 26 Qinyu Lu (8286-3944) 小青岛 琴屿路26号

May 4th Square (wǔ sì guǎng chǎng) 35 Donghai Xi Lu 五四广场 东海西路35号

Music Square (yīn yuè guǎng chǎng) Ao’men Lu 音乐广场 澳门路

Qingdao Guest House (qīng dǎo yíng bīn guǎn) 26 Longshan Lu (8288-9888) 青岛迎宾馆 龙山路26号

Qingdao Polar Ocean World (qīng dǎo jí dì hǎi yáng shì jiè) 60 Donghai Dong Lu (8590-9999) 青岛极地海洋世界 东海东路60号

Qingdao TV Tower (qīng dǎo diàn shì tǎ) 1 Taiping Shan Lu (8365-4020) 青岛电视塔 太平山路1号

Qingdao Underwater World (qīng dǎo hǎi dǐ shì jiè) 1 Laiyang Lu (8287-8218) 青岛海底世界 莱阳路1号

Qingdao Zoo (qīng dǎo dòng wù yuán) 102 Yan’an Yi Lu (8287-2970) 青岛动物园 延安一路102号

Seashore Sidewalk (bīn hǎi bù xíng dào) The route runs from Tuandao (Old Town) via Badaguan to Shilaoren in the east. 滨海步行道 从太平路到东海路

Tian Mu City (tiān mù chéng) Between Dengzhou Lu and Liaoning Lu 天幕城 登州路和辽宁路间

Zhan Qiao Pier (zhàn qiáo) 12 Taiping Lu (8286-8575) 栈桥 太平路12号

Shopping 购物

Art 艺术Boya Art & Framing Gallery (bó yǎ huà láng) Art and Photos 52 Minjiang Er Lu (8577-5924) 博雅画廊 闽江二路 52号

Qingdao Modern Artists Gallery (qīng dǎo dāng dài yì shù jiā huà láng) 3 Changle Lu (8380-2977) 青岛当代艺术家画廊 昌乐路3号

Yi Pin Tang (yì pǐn táng) 2-3 Changle Lu Culture Market (8381-5166) 逸品堂 昌乐路文化市场2-3号

Books 书籍Hao Xue You Book Market (hǎo xué yǒu tú shū cài shì) 10 Quanzhou Lu 好学友图书菜市 泉州路10号

Xinhua Bookstore/Book City (xīn huá shū chéng) 40 Gaomi Lu(8281-3237) 新华书城 高密路40号

Xue Yuan Bookstore (xué yuàn shū diàn) 22

Food & Beverage 食品Abbica Coffee (qīng dǎo ā bì kǎ jìn chū kǒu yǒu xiàn gōng sī) 4 (Ding) Jingguo Er Lu (8571-2323) 青岛阿璧卡进出口有限公司 宁国二路4号丁

Carrefour (jiā lè fú) 21 Xianggang Zhong Lu (8582-6666) 家乐福 香港中路21号 128 Shandong Lu (8508-9999) 家乐福 山东路128号

Daichi Farm (dà dì nóng chǎng) 67 Xianggang Dong Lu (8801-5151) 大地农场 香港东路67号

Debauve & Gallais (fǎ guó dài bǎo jiā lái) 501, Unit 2, Bldg.3, 51 Donghai Xi Lu (8597-1807) 法国黛堡嘉莱 东海西路51号3号楼2单元501

DEFA Inside Hisense Plaza, 50 Donghai Xi Lu (8253-0686) 东海西路50号 海信广场内

Double espresso co.Ltd (qīng dǎo bèi nóng kā fēi yǒu xiàn gōng sī) 28 Xianggang Xi Lu (8386-6325, 156 0532-1652) [email protected], www.doubleespresso.cn 青岛贝浓咖啡有限公

司 香港西路28号

Hanbur German Bakery (hàn bǎi mài xiāng). Supermaket, B1, Hisense Plaza, 50 Donghai Xi Lu (8572-6865) 汉柏麦香 东海西路50号 海信广场负1层超市

JUSCO (jiā shì kè) 72 Xianggang Zhong Lu (8571-9600) 佳世客 香港中路72号 B1, CBD Wanda, 116 Yanji Lu (6606-7878) 佳世客 延吉路116号 万达CBD广场负1层 419 Changjiang Zhong Lu, Huangdao District (8699-0666) 佳世客 黄岛区长江中路419号 B1, Marina City, 88 Ao’men Lu (6606-1528) 澳门路88号百丽广场负1层

Lagom (lè huó jiā) Fu Run Shan Zhuang, 3 Hailong Lu, Laoshan District (8870-7039) 乐活家 崂山区海龙路3号福润山庄

Marks & Spencer (mǎ shā bǎi huò) 1F, Licang Wanda Plaza, 178 Jufeng Lu (6770-6026) 马莎百货 李沧区万达广场店 巨峰路178号大商业1层

Maui International (máo yī guó jì) (8575-3390) www.maui.com.cn 毛伊国际

Metro (mài dé lóng) 116 Chongqing Nan Lu (8566-8888, EN 8089-9880) 麦德龙 重庆南路116号 1517 Wutaishan Lu, Huangdao District (8602-8888) 麦德龙黄岛商场 黄岛区五台山路1517号

Mission Coffee Roasting (mài sēn kā fēi) Exclusive store: 49 Donghai Xi Lu (8572-8539) 迈森咖啡 专卖店 东海西路49号 Taste: 5#102, Fanhai Mingren, Minjiang Er Lu (8090-2281) 体验店 闽江二路泛海名人广场5#102 Factory: 35 Zhangzhou Yi Lu (139 5325-3732) 工厂 漳州一路35号

Qingdao Zhongtang Import & Export Co. Ltd. (zhōng táng jìn chū kǒu shāng mào) 81 Xuzhou Lu (8581-8719) 中糖进出口商贸 徐州路81号

RT Mart (dà rùn fā) 162 Ningxia Lu (8578-0529) 大润发 宁夏路162号

Saeco (xǐ kè) 446 Nanjing Lu (8502-3637, 8502-2676) 喜客 南京路446号

SAW Strong Ale Works (qiáng mài pí jiǔ) 12 Daxue Lu (136 0896-4700) [email protected] 强麦啤酒 大学路12号

Silver Garden Grocery Shop (yín dū huā yuán gòu wù shāng chǎng) 1A Cuibaige, Bldg. 12, Yindu Garden, 1 Zhanghua Lu (8589-7732) 银都花园购物商场 彰化路1号 银都花园12号翠柏阁1A

ORCAFFE Ltd (ōu kǎ kā fēi yǒu xiàn gōng sī) No. 12U3-201, 51 Donghai Xi Lu (8380-1399) [email protected] 欧卡咖啡有限公司 东海西路51号华青园12号楼3单元201

Walmart (wò ěr mǎ) 63 Taidong San Lu (8367-5600) 沃尔玛 台东三路63号

Watsons (qū chén shì) 1F, Sunshine Department Store, 38 Xianggang Zhong Lu (8667-7166) 屈臣氏 香港中路38号 阳光百货1层 1F, Sunshine Department Store, 38 Xianggang Zhong Lu (8571-9600) 香港中路38号阳光百货1层 1F, Gome, 37 Taidong Yi Lu 台东一路37号国美大卖场1层 21 Xianggang Dong Lu 香港东路21号 B1, Parkson, 44-60 Zhongshan Lu (8202-1076) 中山路44-60号百盛负1层 B1, Marina City, 88 Ao’men Lu (6606-1888) 澳门路88号百丽广场2F, Area A, Zendai Plaza, 880 Tong’an Lu 同安路880号证大大拇指广场A区2层 Lida Plaza, 18 Qinling Lu (6671-8018) 秦岭路18号丽达购物中心 1F, Lotte Mart, 36 Shandong Lu 山东路36号乐天玛特负1层

Xinkuai (xīn kuài) 10 Xianggang Zhong Lu (8389-2941) 新快 香港中路10号 71 Xianggang Zhong Lu (8592-1729) 香港中路71号

For Kids 儿童MICRO SCOOTERS The award winning Micro Scooters are now available in China.We offer Mini for 3-5 year old kids, Maxi for 6 to 12 years and cool MICRO Scooters for teens and adults. Check out more details about the products here: www.microscooters.cn, 139 1024-6949 or email us at [email protected].

MIHO Mart (ér tóng lè yuán) 2F, Weifeng Supermarket, Fuqing Lu (8866-5638) 儿童乐园 福清路味丰超市2层

Mikkaworks (MikMik yǒu jī bǎo bǎo) 97 Bing Nanjing Lu (8587-5751) MikMik有机宝宝 南京路97号丙

Peek-a-Boo (bǔ kāng fù yù yīng zhuān mài diàn) 31 Yan’erdao Lu (8593-1283) 哺康富育婴专卖店 燕儿岛路31号

Home Goods 家居B&Q (bǎi ān jū) 38 Shandong Lu (8580-6611) 百安居 山东路38号 188 Liaoyang Xi Lu (8566-1000) 辽阳西路188号 138 jia Haier Lu (8891-6611) 百安居 海尔路138号甲

BM Ultra Top quality mattress with affordable price (English - Cathy 132 5555-6553, Korean - Song 186 7890-0384, Chinese - Lee 156 0542-6234) www.rummel.co.kr

Fit -all natural, antibacterial, fruit & vegetable cleaner (shuǐ guǒ shū cài qīng jié jì) (159 0071-5180) Fit-水果蔬菜清洁剂 [email protected]

Haibo Furniture Market (hǎi bó jiā jū chāo shì) 28 Dunhua Lu (8308-5739) 海博家居超市 敦化路28号

Leo’s Antique Furniture (lì ōu gǔ diǎn jiā jù) (139 6988-7788) [email protected] 立欧古典家具

Plus Tree (qīng dǎo mù zhī jiā shāng mào yǒu xiàn gōng sī) 1-1 Hai’an Lu, Laoshan District (8870-7512) 青岛木之家商贸有限公司 崂山区海安路1-1

Musical Instruments 乐器Baldwin Musical Instruments (bào dé wēn gāng qín zhuān mài diàn) 91 (Yi) Jiangxi Lu (8573-4599) 鲍德温钢琴专卖店 江西路91号乙

Guitar Square (jí tā píng fāng) 28 Huangshan Lu (8272-6977) www.guitarsquare.net 吉他平方 黄山路28号

Rolling Stone Instruments (gǔn shí qín háng) 38-5 Daming Lu (8383-1385) 滚石琴行 大名路38-5号

Xin Yi Zhou Instruments (xīn yì zhōu qín háng) 74 Yan An San Lu (8365-4582) 馨艺洲琴行 延安三路74号

Pets 宠物 Petdog Health and Well-Being (pài duō gé chǒng wù shēng huó huì guǎn) Rm.19 Hua Hao Yue Yuan,138 Shandong Lu (186 6198-8205/130 7087-7963) 派多格宠物生活会馆 山东路138号花好月圆19号网点

Qingdao Free Cat Adoption (137 9198-7701) [email protected], www.qdcats.com

True Friend Animal Hospital (zhēn péng yǒu dòng wù yī yuàn) 65 Xianggang Zhong Lu (west of Book City) (8578-0365) 真朋友动物医院 香港中路65号(书城西侧)

Education 教育

International Schools 国际学International Schools 校

Baishan School (bái shān xué xiào) Dong Jiang, Sha Zi Kou, Laoshan District (8881-5851) www.baishanschool.cn 白珊学校 崂山区沙子口东姜

Guokai International Department (guó kāi zhōng xué guó jì bù) 1 Tianhe Lu, Chengyang District (8471-6288, 137 9323-3392, 187 6425-8880) www.ivygk.com Wechat 官方微信:guokaiguojibu 国开中学国际部 城阳区天河路1号 www.ivygk.com

International Department of Qingdao Galaxy School (qīng dǎo yín hé xué xiào guó jì bù) 47 Tongchuan Lu, Licang District (8880-8315) 青岛银河学校国际部 青岛市李沧区铜川路47号

International School of Qingdao (mti) (qīng dǎo MTI guó jì xué xiào) Baishan Compus, Dong Jiang, Sha Zi Kou, Laoshan District (8881-5668) www. isqchina.com 青岛MTI国际学校 崂山区沙子口东姜白珊校园内

Korean International School of Qingdao (qīng dǎo hán guó guó jì xué xiào) 16 Haiqing Lu, Laoshan District (8801-5765) 青岛韩国国际学校 崂山区海青路16号

Malvern College Qingdao (qīng dǎo mò ěr wén zhōng xué ) 77 Tieqi Shan Lu, Xifu

Town, Chengyang District (5865-9999) www.malverncollege.cn 青岛墨尔文中学 青岛城阳区惜福镇铁骑山路77号

Qingdao Amerasia International School (qīng dǎo měi yà guó jì xué xiào) 68 Shandongtou Lu (8388-9900) info@QingdaoAmerasia. org, www.QingdaoAmerasia.org 青岛美亚国际学校 山东头路68号

Qingdao Galaxy International School (qīng dǎo yín hé xué xiào) 47 Tongchuan Lu (8766-8087) 青岛银河学校 铜川路47号

Qingdao No.1 International School of Shandong Province (shān dōng shěng qīng dǎo dì yī guó jì xué xiào) www.qiss.org.cn. 232 Songling Lu (6889-8888) 山东省青岛第一国际学校 松岭路232号

Qingdao Oxford International College (niú jīn gōng xué) 232 Songling Lu (6889-8000) 牛津公学 松岭路232号

Xinshiji School (xīn shì jì xué xiào) 4 Xiaoyao San Lu (8592-0954) 新世纪学校 逍遥三路4号

Yew Chung International School of Qingdao (qīng dǎo yào zhōng guó jì xué xiào) 72 Taihangshan Lu, Huangdao District (8699-5551) 青岛耀中国际学校 青岛经济技术开发区太行山路72号 Admission Office, Bldg.7, 36 Laoshan Lu, Laoshan District (8880-0003) 青岛招生办公室 青岛市崂山区崂山路36号好望角7号楼

Yinhai School (yín hǎi xué xiào) 16 Donghai Dong Lu (8668-5819) 银海学校 东海东路16号

Music Schools 音乐学校Classic Guitar Training (gǔ diǎn jí tā péi xùn) 8 Zhangping Lu (139 6396-1061) 古典吉他培训 漳平路8号

Park 12 Culture Media Co. Ltd (pà kè yé wén huà chuán méi yǒu xiàn gōng sī) 504, Bldg 1, Bobo Apt Complex, 115 Jiangxi Lu (8577-5987) 帕克爷文化传媒有限公司 江西路115号Bobo公寓1号楼504

Chinese Language 汉语Akiyama Chinese Classroom (qiū shān zhōng guó yǔ jiāo shì) Basic Chinese, Oral Chinese, HSK and Chinese Culture Rm. 2404, Bldg. 1, Maidao Jiayuan, 33 Haikou Lu (158 6309-0439) 秋山中国语教室 海口路33号麦岛家园1号楼2404室

Chaoyin Foreign Language & Culture Training School (Practical Chinese/HSK/BCT/YCT) (chāo yín wài guó yǔ wén huà péi xùn xué xiào) 2 Zhenjiang Zhi Lu, Qingdao Chaoyin Primary School 超银外国语文化培训学校 (实用汉语/HSK/BCT/YCT) 镇江支路2号 超银小学内

Chinese Language Centre - Qingdao New Global School (Tianyan) (tiān yán hàn yǔ yán zhōng xīn - qīng dǎo xīn huán qiú xué xiào)Rm.1606, Bldg.A, Central International (Zhonghuan) Plaza, 19 Zhangzhou Er Lu (Bank of China’s upstairs) (135 8927-8775) www.0532study.com 天言汉语言中心-青岛新环球学校 漳州二路19号中环国际广场A座1606室

Goldencareer Training School (jīn qián chéng péi xùn xué xiào) [email protected] www.goldencareer.cn, 12F, Bldg. G5, 288 Ningxia Lu (8597-5725, 8597-5726, 8597-5728) 金前程培训学校 青岛市宁夏路288号G5楼12层

Haiyuan International Language School (hǎi yuán guó jì yǔ yán xué xiào) 1 Donghai Dong Lu (8593-5066) 海源国际语言学校 东海东路1号

Qingdao Continental Bridge For Educational Exchange Services (qīng dǎo zhōu qiáo guó jì wén huà jiāo liú fú wù yǒu xiàn gōng sī) Rm. 1209, Bldg. B, Hongkong Garden, 54 Zhangzhou Er Lu (8581-6081, 136 8761-1581) ACI International Registered Chinese Teacher Shandong Exam Centre 青岛洲桥国际文化交流服务有限公司 漳州二路54号香港花园B座1209 室 ACI 国际注册汉语教师山东省考务中心

Qingdao Huaxing Chinese Language School (qīng dǎo huá xīng zhōng guó yǔ xué xiào) 13F, Wangjiao Mansion, 73 Xianggang Zhong Lu (CHN: 15063008971, ENG: 13061212779) 青岛华兴中国语学校 香港中路73号 旺角大厦13层

Qingdao Purechinese Language School (qīng dǎo chún hàn yǔ yǔ yán xué xiào) Rm608, BldgB, 75 Fuzhou south Lu (158 5325-3676, Email: [email protected], www.purechinese4u.

com) 青岛淳汉语语言学校 福州南路75号B座608室

HSK (Chinese Proficiency Test) / BCT (Business Chinese Test) / YCT (Youth Chinese Test) Training & Test Centre (hàn yǔ kǎo shì péi xùn kǎo wù jī dì) 2 Zhenjiang Zhi Lu, Qingdao Chaoyin Primary School (HSK/BCT/YCT) 汉语考试培训考务基地 镇江支路2号 超银小学内

IPA- International Professional Certification Association Training and Exam Centre for CLT -Chinese Language Teacher (IPA guó jì zhù cè hàn yǔ jiào shī zī gé zhèng péi xùn kǎo wù jī dì) 2 Zhenjiang Zhi Lu (8502-7797) IPA国际注册汉语教师资格证培训考务基地 镇江支路2号

OK! Language Training College (OK! yǔ yán péi xùn xué yuàn) Rm. 301, Unit 1, Bldg.3, 66 Xianggang Dong Lu (8090-4049, 133 5687-9239) OK!语言培训学院 香港东路66号3号楼1单元301室

Qing Zhi Zijin Chinese Language Training Centre (qīng zhī zǐ jīn hàn yǔ péi xùn zhōng xīn) Rm.1112, Bldg.A, Hongkong Garden, Quanzhou Lu (135 8322-4253) [email protected] 青之子衿汉语培训中心 泉州路3号香港花园A座1112室

English Language 英语 Aspire (sī pài ěr) Room 615, Building 2, Qingdao Nord square, 328 Dunhua Lu (6699-7345) 思派尔 敦化路328号诺德广场2号搂615室

Chaoyin Foreign Language & Culture Training School (English GESE Training and Exam Centre) (chāo yín wài guó yǔ wén huà péi xùn xué xiào - yīng guó shèng sān yī kǒu yǔ péi xùn kǎo wù jī dì) 2 ZhenJiang Zhi Lu (Chaoyin Primary School) (8582-2632) 超银外国语文化培训学校 (英国圣三一口语培训考务基地) 镇江支路2号(超银小学内)

Joy Children’s English School (jiā yīn yīng yǔ) F1-2, 130 Zhangzhou Lu www.joyfamily.com.cn (8571-5991, 8572-6752) 佳音英语 漳州路130号1-2层

Lvy English School (cháng chūn téng yīng yŭ) 18 ShuangYuan Lu, Zhuoyue Weilan Archipelago, Chengyang District (139 6964-0564) 常春藤英语学校 青岛城阳双元路18号卓越蔚蓝群岛

Gnlight of Mine English Training (qīng dǎo lù guāng měi yīn wài yǔ péi xùn xué xiào) 3F, Xutai Garden4, 20 Yan’er Dao Lu http://www.glmine.com/ (400 6018-133/6677-5122) 青岛绿光美音外语培训学校 青岛市市南区燕儿岛路20号旭泰花园4号楼3层

Qingdao Chaoyin Weekend Singapore Bilingual Education Elective Course (G7,G8) (qīng dǎo chāo yín zhōu mò shuāng yǔ xìng qù bān) 2 Zhenjiang Zhi Lu (inside Chaoyin Primary School) (8563-0332) 青岛超银周末双语兴趣班(G7,G8)镇江支路2号(超银小学内)

Qingdao International Language Institute (Global IELTS) (qīng dǎo guó jiāo wài yǔ péi xùn xué xiào (huán qiú yǎ sī)) Bldg.6, 35 Jiangxi Lu (8581-9871) 青岛国交外语培训学校(环球雅思)江西路35号6号楼

Wall Street English (huá ěr jiē yīng yǔ) 2F, Golden Plaza, 20 Xianggang Zhong Lu (8502-5469 ) 华尔街英语 香港中路20号 黄金广场2层 Rm. 19, 1F, Zhonghuan Plaza, 79 Zhangzhou Lu (6677-5858) 华尔街英语 漳州路79号 中环国际广场1层19号

French Language 法语Alliance Francaise (qīng dǎo fǎ yǔ lián méng) 3F, Zone H, 23 Xianggang Dong Lu (Ocean Uni) (8590-6232) www.afshandong.com 青岛法语联盟 香港东路23号中国海洋大学H区3层

Qingdao New Global School (qīng dǎo xīn huán qiú xué xiào fǎ yǔ bù) Rm. 1606, Bldg. A, 19 Zhangzhou Er Lu (8589-9336) fr.xhqschool.com 青岛新环球学校法语部 漳州二路19号A座1606室

German Language 德语Goethe Sprachlernzentrum an der Qingdao Universität (qīng dǎo dà xué gē dé yǔ yán zhōng xīn) 1F, Minxing Building, Qingdao University, 308 Ningxia Lu (8378-0778) www.qdgoethe.net 青岛大学歌德语言中心 宁夏路308号青岛大学敏行楼一层

LISTINGS LISTINGS

For Kids 幼教 Gymboree (jīn bǎo bèi) 2F, Century Tower, 39 Donghai Xi Lu (8907-0606) www.gymboree.com.cn 金宝贝 东海西路39号世纪大厦2楼

Kindyroo International Early Childhood Development Academy KindyROO (qīn qīn daì shǔ guó jì zǎo jìao zhōng xīn) 7F Mykal, 69 Xianggang Zhong Lu ( 6670-0788) 亲亲袋鼠国际早教中心 香港中路69号麦凯乐7楼

My Gym Qingdao Center (meǐ jí mǔ zǎo jìao zhōng xīn) 8 Nanjing Lu (400 029-0997 ext. 6238) 青岛美吉姆早教中心 南京路8号

Kindergartens 幼儿园Aixin Kindergarten (ài xīn yòu ér yuán) 6 Chenghai San Lu (8588-3933) 爱心幼儿园 澄海三路6号

CHERIE HEARTS No.1 International Kindergarten OF Qingdao (xīn jiā pō tóng xīn guó jì qīng dǎo dì yī yòu ér yuán tóng xīn guó jì) 232 Songling Lu, Laoshan District (Inside Qingdao Chengtou International Education Park) (6889-8555 / 8889) www.cheriehearts-china.com 新加坡童心国际青岛第一幼儿园童心国际 青岛市崂山区 松岭路232号 青岛城投教育园

Joy Children’s Language School (jiā yīn yīng yǔ) 130 Zhangzhou Lu (8572-6752, 138 6425-4050) 佳音英语 漳州路130号

Little Harvard Bilingual Kindergarten (xiǎo hā fó shuāng yǔ yòu ér yuán) 7 Yangkou Lu (8386-0526) 小哈佛双语幼儿园 仰口路7号

Montessori Children’s House at QAIS (qīng dǎo měi yà guó jì xué xiào méng tè suǒ lì ér tong zhī jiā) 68 Shandongtou Lu (8388-9900) [email protected], www.QingdaoAmerasia.org 青岛美亚国际学校 蒙特梭利儿童之家 山东头路68号

PKU College Qingdao Tianxi International Perschool (běi dà gōng xué qīng dǎo tiān xǐ guó jì yòu ér yuán) 1 Donghai Dong Lu (400-609-2598) 北大公学青岛天玺国际幼儿园 东海东路1号

Qingdao Huguang Shanse Kindergarten (qīng dǎo hú guāng shān sè yòu ér yuán) 49 Tongle San Lu (Inside Huguang Shanse Residental Area) (8878-6611, 8979-5799) 青岛湖光山色幼儿园 同乐三路49号 湖光山色小区内

Qingdao Ivy Kindergarten (qīng dǎo cháng chūn téng yòu ér yuán) 3 Hailong Lu (inside Jianfei Garden) (8870-8997, 8277-6908) 青岛常春藤幼儿园 海龙路3号建飞花园内

Medical 医疗

Dental Clinics 齿科David Dental Clinic (dài wèi chĭ kē) Kaixuan Jiayuan, 1-20 Xianxialing Lu (Behind Beer City)

(8896-0913) 戴卫齿科 仙霞岭路1-20号 凯旋家园 F3-1A Binhai Garden (May 4th Square) (8572-1822) 滨海花园F3-1A(五四广场内)

Gentle Dental (zhēn zǐ chǐ kē) 3-10 Maidao Lu (8860-2820, 8588-1055, 138 5423-2410 EN) www.qddentist.com, [email protected] 真予齿科 麦岛路3-10号

Leaders Dental Clinic (ruì dé kǒu qiāng) 4 Donghai Zhong Lu, intersecting Yan’er Dao Lu ( 8069-0275/8077-8666) 瑞德口腔 东海中路4号(燕儿岛路与东海中路交界) 聿明口腔国际部 Rm.319, Bldg.4, 151 Zhengyang Lu, Chengyang District (6696-0275) 城阳区正阳路151号银发大厦4号楼319

Tooth Home Dental Clinic (yí shì jiā chǐ kē) 34 Minjiang Lu (8583-7506) 宜世家齿科 闽江路34号

Qingdao Stomatological Hospital (qīng dǎo shì kǒu qiāng yī yuàn) 17 Dexian Lu (8282-1870) International Clinic www.qddent.com 青岛市口腔医院 德县路17号

Hospitals 医院Bellaire Medical Centre (bèi lì ěr yī liáo zhōng xīn) Bldg. 49, Silver Garden, 1 Zhanghua Lu (8111-7118) 贝利尔医疗中心 彰化路1号 银都花园49座

Cham Shan Int’l Medical Centre (zhàn shān guó jì yī liáo zhōng xīn) Rm.103, Bldg.10, 25 Donghai 1 Lu (inside Cham Shan Sanatorium) (8598-7341, 131 6501-3251 EN) 湛山国际医疗中心 东海一路25号10号楼103室(湛山疗养院内)

International Clinic of Qingdao Municipal Hospital (East) (shì lì yī yuàn dōng yuàn qū guó jì mén zhěn) Not open on Sundays, 5 Donghai Zhong Lu (8593-7690 ext.2266) 市立医院东院区国际门诊 东海西路5号

Qingdao Airen Gynecology Hospital (qīng dǎo ài rén fù kē yī yuàn) 126 Xianggang Zhong Lu (8593-1212) 青岛爱仁妇科医院 香港中路126号 (齐海大酒店院内)

Qingdao Municipal Hospital (qīng dǎo shì lì yī yuàn) 1 Jiaozhou Lu (8282-6313) 青岛市立医院 胶州路1号

The Affiliated Hospital of Qingdao University Medical College (qīng dǎo dà xué yī xué yuàn fù shǔ yī yuàn) 16 Jiangsu Lu (8291-1847) 青岛大学医学院附属医院 江苏路16号

Domestic Help 家政SINO (HK) Business Service (xìn nuò shāng wù xiāng gǎng fú wù) (150 6486 4997) QQ: 116249205 [email protected] 信诺商务(香港) 服务

That time of year when we all give and receive is rapidly approaching. Make sure you get gifts that make your business stand out and make people think of you. REDSTAR Works can help you design and produce branded gifts your client will love.

又快到了一年里

互赠礼品之时。想让

您的生意鹤立鸡群?

想送一份让人看到就

会想到您的礼物?红

星可帮助您设计和制

作客户喜爱的品牌礼

物。

Branded Gifts They'll Love!大家都爱品牌礼物!

Page 25: Family Guide December/January 2013