F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema...

32
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER'S MANUAL INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE D811247 ver.03 28-08-12 ORO - ORO/E I PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES GB AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS F KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE D AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE E AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE P www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Transcript of F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema...

Page 1: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONEINSTALLATION AND USER'S MANUALINSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATIONINSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNGINSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACIONINSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE

D811247 ver.03 28-08-12

ORO - ORO/E

I

PISTON AUTOMATION FOR SWING GATESGB

AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTSF

KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORED

AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTEE

AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTEP

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 2: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

2 - ORO - Ver. 03 www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 3: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 3

MANUALE D’USO ITALIANO

Fig. 1

C

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta ècerta che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.

1) GENERALITÀPistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile in diverse versionia seconda delle esigenze e del campo di utilizzo.Sono disponibili modelli con blocco idraulico in chiusura e senza bloccoche necessitano di elettroserratura.La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvoleby-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.Il funzionamento a fine corsa è regolato elettronicamente nel quadro dicomando mediante temporizzatore.

2) SICUREZZAL’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il gradodi sicurezza richiesto.Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento perevitare inconvenienti accidentali.• Prima di usare l’automazione, leggere attentamente le istruzioni d’uso

e conservarle per consultazioni future.• Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automa-

zione,in particolare durante il funzionamento.• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei

bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.• Non contrastare volontariamente il movimento dell’anta.• Non tentare di aprire manualmente il cancello se:

- Nel modello ORO/E non è stata sbloccata l’elettroserratura conl’apposita chiave.- Nel modello ORO non è stato azionato lo sblocco con l’appositachiave (Fig.1).

• Non modificare i componenti dell’automazione.• In caso di malfunzionamento, togliere l’alimentazione, attivare lo sbloc-

co di emergenza per consentire l’accesso e richiedere l’intervento di untecnico qualificato (installatore).

• Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.• Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione

luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi disicurezza (fotocellule).

• Per qualsiasi intervento diretto all’automazione, avvalersi di personalequalificato (installatore).

• Annualmente far controllare l’automazione da personale qualificato.

3) MANOVRA DI EMERGENZA3.1) Mod. ORONei casi di emergenza, per esempio in mancanza di energia elettrica, persbloccare il cancello infilare la chiave C per la regolazione della valvolaby-pass nel perno triangolare (Fig.1) e ruotarla in senso antiorario.Il cancello è così apribile manualmente. Per ripristinare il funzionamentoelettrico dell’attuatore, girare la chiave in senso orario fino al completobloccaggio del perno.

3.2) Mod. ORO/EEssendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello èsufficiente aprire l’elettroserratura con la relativa chiave.Per rendere più agevole la manovra manuale, si può attivare lo sbloccotramite il perno triangolare, al quale si ha l’accesso con l’apposita chiave.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 4: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

4 - ORO - Ver. 03

MANUALE PER L’INSTALLAZIONEITALIANO

1) SICUREZZA GENERALEATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodot-to, può creare danni a persone, animali o cose.

• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istru-zioni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono im-portanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e lamanutenzione.

• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secon-do quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon epolistirolo a portata dei bambini.

• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul-tazioni future.

• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente perl’utilizzo indicato in questa documentazione. Usi non indicati in questadocumentazione potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte dipericolo.

• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio odiverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu-mentazione.

• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le

seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE (modificato da RL91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). Per tutti i Paesi extra CEE, oltrealle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportunorispettare anche le norme sopracitate.

• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonchèdalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.

• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle DirettiveEuropee: 89/336/CEE, 73/23/CEE (modificato da RL 91/263/ CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).

• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’im-pianto.

• Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore

o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contattiuguale o superiore a 3mm.

• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttoredifferenziale con soglia da 0.03A.

• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegaretutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti icomponenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.)necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento,convogliamento, cesoiamento.

• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeg-giante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di Atten-zione.

• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buonfunzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti dialtri produttori.

• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione oriparazione.

• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se nonespressamente autorizzata dalla Ditta.

• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di coman-do applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.

• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azionedell’automazione.

• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata deibambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.

• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazionedell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.

• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, nonè permesso.

2) GENERALITÁPistone oleodinamico compatto e robusto, disponibile in diverse versioni aseconda delle esigenze e del campo di utilizzo.Sono disponibili modelli con blocco idraulico in chiusura e senza bloccoche necessitano di elettroserratura.Per rendere più agevole la manovra manuale, si può attivare lo sbloccotramite il perno triangolare, al quale si ha l’accesso con l’apposita chiave.La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.Il funzionamento a fine corsa è regolato elettronicamente nel quadro dicomando mediante temporizzatore.Tutti i modelli sono disponibili con rallentamento in fase di chiusura.

3) PARTI PRINCIPALI DELL'AUTOMAZIONE (fig.1)M) Motore monofase 2 poli protetto da disgiuntore termico.P) Pompa idraulica a lobi.D) Distributore con valvole di regolazione.C) Cilindro con pistone.CS) Copristelo.S) Serbatoio.SB) Sblocco.T) Testata.F) Fondello con snodo.Componenti in dotazione: attacchi al pilastro e al cancello - chiave disblocco personalizzata - condensatore di marcia - manuale istruzione.

4) DATI TECNICIMod. ORO Mod. ORO/E

Alimentazione : 230Vac±10% - 50Hz(tensioni speciali a richiesta)

Motore : 2800min-1

Potenza assorbita : 240WCondensatore : 6.3µFPressione max. : 2MPa (20bar)Portata pompa : 0.9l/min : 0.6l/minForza di spinta : 1500NForza di trazione : 1250NTempo apertura (corsa utile) : 20s : 27sTempo chiusura (corsa utile) : 20s : 27sTipo di blocco :Blocco idraulico :Elettroserratura

in chiusura chiusura/aperturaLunghezza anta max. : 1.8m : 2.5mPeso anta max. : 1800N (~180kg) : 2000N (~200kg)Corsa utile : 250mmManovre in 24 ore : 60Reazione all’urto : Frizione idraulicaManovra manuale : Chiave di sbloccoProtezione termica : 120°CCondizioni ambientali : -10°C / +60°CGrado di protezione : IP55Peso attuatore : 53N (~5,3kg)Dimensioni : vedi fig.2Olio : Idrolux se non diversamente

indicato nell’attuatore (0.75 litri)Rumorosità : <70dB(A)

5) INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE5.1) Verifiche preliminariControllare:• Che la struttura del cancello sia sufficientemente robusta.• In ogni caso, l’attuatore deve spingere l’anta in un punto rinforzato.• Che le ante si muovano manualmente e senza sforzo per tutta la corsa.• Che siano installate le battute d’arresto delle ante sia in apertura che in

chiusura.• Se il cancello non è di nuova installazione, controllare lo stato di usura

di tutti i componenti.• Sistemare o sostituire le parti difettose o usurate.L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente influenzatadallo stato della struttura del cancello.

5.2) Quote di installazioneLe quote di installazione si ricavano dalla tabella del rispettivo modello(fig.3) e facendo riferimento allo schema di fig.4.Lo schema di fig.4 utilizza le seguenti convenzioni:P Staffa posteriore di fissaggio al pilastro.F Forcella anteriore di fissaggio dell’anta.a-b Quote per determinare il punto di fissaggio della staffa ”P”.C Valore dell’interasse di fissaggio.D Lunghezza dell’anta.x Distanza dall’asse dell’anta allo spigolo del pilastro.Z Valore sempre superiore a 40mm (b-x).N Peso max. dell’anta (vedi Dati tecnici).α° Angolo d’apertura dell’anta.

5.3) Come interpretare le misure d’installazione (fig.3)La tabella rappresenta le quote di “a” e “b” consigliate in funzione dellalunghezza del cancello e dei gradi α° di apertura desiderati. Più piccoli sonoi valori di “a” e “b”, minore è il tempo impiegato per l’apertura e la chiusuradel cancello. Piu’ grandi sono i valori di “a” e “b”, maggiore è la forzasviluppata dal pistone (per cancelli piccoli ma pesanti o con notevoli attritiè consigliato aumentare i valori di “a” e “b” ).Valori troppo disuguali di “a” e “b” causano un variazione di velocità durante

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 5: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 5

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO

l’apertura e chiusura con possibilità di oscillazione del cancello.

ATTENZIONE! Tutte le versioni sono dotate di snodo, che consente diallungare o accorciare lo stelo di circa 5mm solo se prima dell’installazionelo si è fissato alle quote indicate in fig.8; ad installazione ultimata, questaregolazione, permette di correggere la corsa dello stelo.In fig.9, è indicata l’oscillazione rispetto all’asse orizzontale, che possonoassumere gli operatori.

Per l’installazione, seguire scrupolosamente le fasi sotto descritte avendocura di proteggere durante tutte le operazioni lo stelo cromato dell’attuatoreal fine di impedirne il danneggiamento da urti o da eventuali scorie disaldatura.1) Individuare ”a - b - α°” nella tabella di fig.32) Fissare la staffa ”P” (fig.10) al pilastro.3) Montare il pistone nella staffa ”P”.4) Controllare che l’occhiello dello snodo sia regolato come indicato in

Fig.8.5) Estrarre completamente lo stelo dopo aver attivato lo sblocco di

emergenza (fig.18).6) Manualmente, far rientrare lo stelo fino a far coincidere il foro dell’oc-

chiello con il foro della dima (Fig.22)7) Montare la forcella ”F” (fig.8) allo stelo.8) Chiudere completamente l’anta del cancello in battuta nell’arresto centrale.9) Tenendo livellato il pistone, segnare la posizione di attacco della

forcella ”F” (fig.10) all’anta.10) Togliere la forcella ”F” dallo stelo, spostare lateralmente il pistone.11) Fissare la forcella ”F” (fig.10) all’anta con viti o saldatura.12) Ricollegare lo stelo alla forcella ”F”, togliere la vite di sfiato “S”

(Fig.17) e dare alimentazione all’attuatore.13) Eseguire alcuni cicli completi.14) Nel caso necessiti correggere l’angolo di apertura, agire sulla regolazione

dello snodo (Fig.8).15) Ultimata l’installazione bloccare l’occhiello dello stelo come segue:

pulire lo stelo, inserire la protezione in una pinza adeguata e bloccareil controdado con chiave fissa come in Fig.8A.

5.4) Accorgimenti per installazioni particolariFig.5 Necessita realizzare una nicchia per accogliere l’operatore quando

l’anta è completamente aperta; in fig.5 sono riportate le misure dellanicchia.

Fig.7 Se la quota ”b” risulta superiore ai valori riportati nelle tabelle diinstallazione, è necessario spostare il cardine dell’anta, oppurericavare una nicchia nel pilastro come in fig.6.

5.5) Ancoraggio degli attacchi al pilastroSaldare o fissare la base staffa in dotazione al pilastro e, dopo le dovutemisure per ”a” e ”b”, saldare su questa la piastra ”P” (fig.10).• Se il pilastro è in muratura, la piastra ”P” dovrà essere saldata alla base

di metallo ”PF” e ancorata in profondità mediante idonee zanche ”Z”saldate sul retro di quest’ultima (fig.11a).

• Se il pilastro è di pietra, la piastra ”P”, saldata alla base di metallo ”PF”può essere fissata con quattro tasselli metallici ad espansione ”T”(fig.11b); se il cancello è grande, si consiglia di saldare la piastra ”P” inuna base di forma angolare (fig.11c).

5.6) Ancoraggio degli attacchi all’antaSaldare o fissare all’anta la forcella ”F” all’interasse ”C” indicato in fig.4,facendo attenzione che l’attuatore risulti perfettamente orizzontale (livella”L” fig.10) rispetto al piano di movimento del cancello.• Se il cancello è in metallo, la forcella può essere saldata (fig.12a) o

fissata con viti adeguate (fig.12c).• Se il cancello è di legno, la forcella può essere fissata con viti adeguate

(fig.12b).

6) BATTUTE D’ARRESTO AL SUOLO DELLE ANTEPer il corretto funzionamento dell’attuatore è obbligatorio utilizzare dellebattute d’arresto ”FA” sia in apertura che in chiusura come indicato in fig.13.Le battute d’arresto delle ante, devono evitare che lo stelo dell’attuatorevada a finecorsa. In fig.14, sono riportate le quote per verificare la correttainstallazione con attuatore in spinta o trazione. Devono essere posizionatein modo da mantenere un margine di corsa dello stelo di circa 5mm; ciòevita possibili anomalie di funzionamento.

7) APPLICAZIONE DELL’ELETTROSERRATURAÈ necessaria solo nei modelli ORO/E perchè sprovvisti di blocco idraulicoin chiusura.L’elettroserratura mod. EBP (fig.15) è costituita da un elettromagnete a

servizio continuo con aggancio al suolo.In questo dispositivo l’eccitazione rimane per tutto il tempo di lavorodell’attuatore consentendo al dente di aggancio di arrivare in battuta dichiusura sollevato senza opporre la minima resistenza; tale proprietàpermette di diminuire il carico di spinta in chiusura migliorando la sicurezzaantischiacciamento.Anche in caso di malfunzionamento dell’attuatore o di mancanza di corren-te si può far uso dell’elettroserratura per chiudere il cancello.

8) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICOPredisporre l’impianto elettrico (fig.16) facendo riferimento alle normevigenti per gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384ed altre norme nazionali. Tenere nettamente separati i collegamenti dialimentazione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensi-bili, dispositivi di comando ecc.).

ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolaredi sezione minima 3x1.5mm2 e del tipo previsto dalle normativevigenti. A titolo di esempio, se il cavo è all’esterno (all’aperto), deveessere almeno pari a H07RN-F mentre, se all’interno (in canaletta),deve essere almeno pari a H05 VV-F con sezione 3x1.5mm2.

Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza inarmonia con le norme per l’impiantistica precedentemente citate.In fig.16 è riportato il numero di collegamenti e la sezione per una lunghezzadei cavi di alimentazione fino a 100 metri; per lunghezze superiori, calco-lare la sezione per il carico reale dell’automazione.Quando le lunghezze dei collegamenti ausiliari superano i 50 metri opassano in zone critiche per i disturbi, è consigliato disaccoppiare idispositivi di comando e di sicurezza con opportuni relè.

8.1) Componenti principali per una automazione sono (fig.16)I Interruttore onnipolare omologato con apertura contatti di almeno

3mm provvisto di protezione contro i sovraccarichi ed i cortocircuiti,atto a sezionare l’automazione dalla rete. Se non presente, preve-dere a monte dell’automazione un interruttore differenziale omolo-gato di adeguata portata e soglia da 0.03A.

Qr Quadro comando e ricevente incorporata.SPL Scheda di preriscaldamento per funzionamento a temperature infe-

riori ai 5°C (opzionale).S Selettore a chiave.AL Lampeggiante con antenna accordata e cavo RG58.M Attuatore.E Elettroserratura.Fte Coppia fotocellule esterne (parte emittente).Fre Coppia fotocellule esterne (parte ricevente).Fti Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte emittente).Fri Coppia fotocellule interne con colonnine CF (parte ricevente).T Trasmittente 1-2-4 canali.

IMPORTANTE - Prima di far funzionare elettricamente l’attuatore, toglierela vite di sfiato ”S” (fig. 17) posta sotto il fondello snodo e conservarla pereventuale riutilizzo. Togliere la vite di sfiato ”S” solo quando l’attuatore èinstallato.

9) APERTURA MANUALENei casi di emergenza, per esempio in mancanza di energia elettrica, persbloccare il cancello infilare la stessa chiave C per la regolazione dellavalvola by-pass nel perno triangolare (Fig 18) e ruotarla in senso antiorario.Il cancello è così apribile manualmente.Attenzione: spingere manualmente l’anta ad una velocità pari a quelladell’attuatore.Per ripristinare il funzionamento elettrico dell’attuatore, girare la chiave insenso orario fino al completo bloccaggio del perno.

9.1) Manovra di emergenza nel Mod. ORONei casi di emergenza, per esempio in mancanza di energia elettrica, persbloccare il cancello infilare la chiave C per la regolazione della valvola by-pass nel perno triangolare (Fig.18) e ruotarla in senso antiorario.Il cancello è così apribile manualmente. Per ripristinare il funzionamentoelettrico dell’attuatore, girare la chiave in senso orario fino al completobloccaggio del perno.

9.2) Manovra di emergenza nel Mod. ORO/EEssendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello èsufficiente aprire l’elettroserratura con la relativa chiave.Per rendere più agevole la manovra manuale, si può attivare lo sbloccotramite il perno triangolare, al quale si ha l’accesso con l’apposita chiave.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 6: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

6 - ORO - Ver. 03

MANUALE PER L’INSTALLAZIONEITALIANO

10) REGOLAZIONE DELLA SPINTALa regolazione della forza di spinta è regolata da due valvole contraddistintedalla scritta ”Close” e ”Open” rispettivamente per la regolazione della forzadi spinta in chiusura ed in apertura (fig.19).Aprire il coperchietto del gruppo coprisblocco nel senso indicato dallafreccia (fig.19) fino a scoprire le due valvole.Ruotando le valvole verso il segno ”+”, aumenta la forza trasmessa;ruotando le valvole verso il segno ”-”, diminuisce.Per una buona sicurezza antischiacciamento, la forza di spinta deve esseredi poco superiore a quella necessaria per muovere l’anta sia in chiusura chein apertura; la forza, misurata in punta all’anta, non deve comunquesuperare i limiti previsti dalle norme nazionali vigenti.In nessun caso comunque si devono chiudere completamente levalvole dei by-pass.Terminate le regolazioni ripristinare il sistema di sblocco.L’attuatore non è provvisto di finecorsa elettrici. Pertanto i motori sispengono quando è terminato il tempo di lavoro impostato nella centralinadi comando. Tale tempo di lavoro, deve essere di circa 2-3 secondisuperiore al momento in cui le ante incontrano le battute d’arresto al suolo.

11) POSIZIONAMENTO COPERTURALa copertura ”C” di tutti i modelli diventa destra o sinistra invertendo laposizione del tappo ”T” (fig.21), con l’accorgimento di mantenere lo scaricoacqua sempre in basso. Riavvitare la vite Q (fig.21).

12) VERIFICA DELL'AUTOMAZIONEPrima di rendere definitivamente operativa l’automazione, controllarescrupolosamente quanto segue:• Verificare che tutti i componenti siano fissati saldamente.• Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza

(fotocellule, costa pneumatica, ecc.).• Verificare il comando della manovra di emergenza.• Verificare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di coman-

do applicati.• Verificare la logica elettronica di funzionamento normale (o

personalizzata) nella centralina di comando.

13) USO DELL’AUTOMAZIONEPoichè l’automazione può essere comandata a distanza medianteradiocomando o pulsante di Start, è indispensabile controllare frequente-mente la perfetta efficienza di tutti i dispositivi di sicurezza.Per qualsiasi anomalia di funzionamento, intervenire rapidamenteavvalendosi di personale qualificato.Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal raggio diazione dell’automazione.

14) COMANDOIl comando può essere di diverso tipo (manuale, con radiocomando,controllo accessi con scheda magnetica, ecc.) secondo le necessità e lecaratteristiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere lerelative istruzioni.L’installatore si impegna ad istruire l’utilizzatore sull’uso corretto dell’auto-mazione, evidenziando le operazioni da effettuare in caso di emergenza.

15) MANUTENZIONEPer qualsiasi manutenzione all’operatore, togliere alimentazione al sistema.• Verificare periodicamente se ci sono perdite d’olio.

Per effettuare il rabbocco olio utilizzare assolutamente olio dello stessotipo (vedi tabella dati) e procedere come segue:a) Con stelo tutto fuori, togliere il tappo “P” posto sul fondello (Fig.20)b) Rabboccare con olio prescritto fino a che il livello dello stesso siaall’altezza del foro tappo olio (Fig.20).c) Rimontare il tutto con attenzione alla guarnizione.

ATTENZIONE - Ogni due anni sostituire completamente l’olio di ogniattuatore. L’olio deve essere assolutamente dello stesso tipo (vedi tabelladati).• Verificare i dispositivi di sicurezza dell’automazione.• Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risolta, togliere alimenta-

zione al sistema e chiedere l’intervento di personale qualificato.• Nel periodo di fuori servizio, attivare lo sblocco manuale per consentire

l’apertura e la chiusura manuale sbloccando l’elettroserratura.

16) INCONVENIENTI E RIMEDI16.1) Funzionamento difettoso dell’attuatoreVerificare con apposito strumento la presenza di tensione ai capidell’attuatore dopo il comando di apertura o chiusura.Se il motore vibra ma non gira, può essere:• Sbagliato il collegamento del filo comune C, (in ogni caso è di colore

celeste).

• Non è collegato il condensatore di marcia ai due morsetti di marcia.• Se il movimento dell’anta è contrario a quello che dovrebbe essere,

invertire i collegamenti di marcia del motore nella centralina.• Arresti ante: quando il tempo di lavoro, è insufficiente, può succedere

che le ante non completino la loro corsa. Alzare leggermente il tempo dilavoro nella centralina.

16.2) Funzionamento difettoso degli accessori elettriciTutti i dispositivi di comando e di sicurezza, in caso di guasto, possonocausare anomalie di funzionamento o blocco dell’automazione stessa.Se la centralina di comando è dotata di autodiagnostica, individuare ildifetto. In caso di guasto, è opportuno scollegare e ponticellare, senecessario, uno ad uno tutti i dispositivi dell’automazione, fino ad individua-re quello che causa il difetto. Dopo averlo sostituito o riparato, ripristinaretutti i dispositivi precedentemente scollegati o ponticellati. Per tutti idispositivi installati, fare riferimento al rispettivo manuale istruzione.

ATTENZIONE - L’intervento deve essere eseguito da personale qualificato.Durante le operazioni di manutenzione, la zona operativa del cancello deveessere opportunamente segnalata e transennata in modo da evitarepericoli per persone, animali, cose.

Avvertenze: Il buon funzionamento dell’operatore è garantito solo sevengono rispettati i dati riportati in questo manuale. La ditta nonrisponde dei danni causati dall’inosservanza delle norme di sicurez-za, di installazione, di buona tecnica, delle indicazioni riportate inquesto manuale.

17) DEMOLIZIONEAttenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti.Nel caso di demolizione dell’automazione non esistono particolari pericolio rischi derivanti dall’automazione stessa.È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati pertipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).

18) SMANTELLAMENTOATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altrosito bisogna:• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico esterno.• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino

danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sonoimpegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali delprodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento lemodifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente -costruttivamente.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 7: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 7

USER’S MANUAL ENGLISH

Fig. 1

C

Thank you for buying this product, our company is sure that you will bemore than satisfied with its performance.

1) GENERAL OUTLINEA compact sturdy hydraulic piston, available in various versions accordingto the user’s requirements and type of operating.The pushing force is adjusted with extreme precision by means of two by-pass valves which provide antisquash safety.The end-of-stroke operation is electronically set in the control panel bymeans of a timer.

2) SAFETYIf correctly installed and used, this automation device satisfies the requiredsafety level standards.However, it is advisable to observe some practical rules in order to avoidaccidental problems.• Before using the automation device, carefully read the operation

instructions and keep them for future reference.• Keep children, people and things outside the automation working area,

particularly during its operation.• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in

order to avoid any unintentional automation activation.• Do not intentionally oppose the leaf movement.• Do not attempt to open the gate manually if:

- In mod. ORO/E the electric lock has not been released by means ofthe appropriate key.- In mod. ORO the release has not been activated by means of theappropriate key (fig.1).

• Do not modify the automation components.• In case of malfunction, disconnect the power supply, activate the

emergency release to have access to the automation and request theassistance of a qualified technician (installer).

• Before proceeding to any outside cleaning operation, disconnect thepower supply.

• Keep the photocell optical components and light signal devices clean.• Check that the safety devices (photocells) are not obscured by branches

or shrubs.• For any direct assistance to the automation system, request the help of

a qualified technician (installer).• Have qualified personnel check the automation system once a year.

3) EMERGENCY MANOEUVRE3.1) Mod. OROIn case of emergency, for example when the electrical power isdisconnected, to release the gate, insert the same key C used for theadjustment of the by-pass valve inside the triangular pin (Fig.1) and rotateit counterclockwise.The gate can now be opened manually. To reset the electric operation ofthe actuator, turn the key in clockwise direction until pin is blocked.

3.2) Mod. ORO/ESince these models are reversible, for the manual operation of the gate itis sufficient that the lock be opened with the appropriate key. To make themanual manoeuvre easier, the lock can be released by means of atriangular pin which can be reached using the appropriate key.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 8: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

8 - ORO - Ver. 03

INSTALLATION MANUALENGLISH

1) GENERAL SAFETYWARNING! An incorrect installation or improper use of the productcan cause damage to persons, animals or property.

• The “Warnings” leaflet and the “Instruction booklet” supplied with thisproduct should be read carefully as they provide important informationabout safety, installation, operation and maintenance.

• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) accordingto the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrenebags out of children’s reach.

• Keep the instructions with the technical brochure for future reference.• This product was exclusively designed and manufactured for the use

specified in the present documentation. Uses not specified in thisdocumentation could cause damage to the product and can be dangerous.

• The Company declines all responsibility for any consequences resultingfrom the product being used improperly or differently from whatever isspecified in the present documentation.

• Do not install the product in an explosive environment.• The construction components of this product must comply with the

following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC (amended byRL 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC). As for all non-EECcountries, the above-mentioned standards as well as the current nationalstandards should be respected in order to have a good safety level.

• The Company declines all responsibility for any consequences resultingfrom failure to observe Good Technical Practice when constructingclosing structures (door, gates etc.), as well as from any deformationwhich might occur during use.

• The installation must comply with the provisions set out by the followingEuropean Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC (amended by RL 91/ 263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC).

• Disconnect the electrical power supply before carrying out any operationson the plant. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.

• Fit an omnipolar circuit breaker or thermal magnetic circuit breaker onthe mains power supply, having a contact opening distance equal to orgreater than 3mm.

• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just beforethe power supply mains.

• Check that grounding is carried out correctly: connect all metal parts forclosure (doors, gates etc.) and all system components provided, with anearth terminal.

• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which areneeded to protect the area from any danger caused by squashing,conveying and shearing.

• Position at least one light signal device (blinker) where it can be easilyseen, and fix a Warning sign to the structure.

• The Company declines all responsibility with respect to the automationsafety and good operation when other manufacturers’ components areused.

• Only use original parts for any maintenance or repair operation.• Do not modify the automation components, unless explicitly authorized

by the Company.• Instruct the product user about the control systems provided and the

manual opening operation in case of emergency.• Do not allow persons or children to remain in the automation operation

area.• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in

order to avoid unintentional automation activation.• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the

automation system, but only request assistance from qualified personnel.• Anything which is not expressly provided for in the present instructions,

is not allowed.

2) GENERAL OUTLINEA compact sturdy hydraulic piston, available in various versions accordingto the user’s requirements and type of operation.They are models available with a hydraulic lock on closing or without ahydraulic lock in which an electric lock is required.To make the manual manoeuvre easier, the lock can be released by meansof a triangular pin which can be reached using the appropriate key.The pushing force is adjusted with extreme precision by means of two by-pass valves which provide antisquash safety.The end-of-stroke operation is electronically set in the control panel bymeans of a timer.All models are available with slow-down function during the closing phase.

3) MAIN AUTOMATION PARTS (fig.1)M) 2-pole single-phase motor, protected by thermal circuit-breaker.P) Hydraulic cam pump.D) Distributor with adjustment valves.

C) Cylinder with piston.CS) Rod cover.S) Reservoir.SB) Release.T) Head.F) Base with articulated joint.Components supplied: Attachments for pillars and gate - personalisedrelease key - drive capacitor - instruction manual.

4) TECHNICAL SPECIFICATIONSMod. ORO Mod. ORO/E

Power supply : 230Vac±10% - 50Hz(special voltage on request)

Motor : 2800min-1

Absorbed power : 240WCapacitor : 6.3µFMax. pressure : 2MPa (20bar)Pump capacity : 0.9l/min : 0.6l/minPushing force : 1500NTowing force : 1250NOpening time (working stroke) : 20s : 27sClosing time (working stroke) : 20s : 27sType of lock : Hydraulic lock : Electric lock

on closing on closing/openingMax leaf length : 1.8m : 2.5mMax. leaf weight : 1800N (~180kg) : 2000N (~200kg)Working stroke : 250mmManoeuvres in 24 hours : 60Impact reaction : Hydraulic clutchManual manoeuvre : Release keyThermal protection : 120°CEnvironmental conditions : -10°C to +60°CDegree of protection : IP55Controller weight : 53N (~5,3kg)Dimensions : see fig. 2Oil : Idrolux Oil if not differently

indicated on the actuator(0.75 litres)

Noise : <70dB(A)

5) ACTUATOR INSTALLATION5.1) Preliminary checksCheck that:• The gate structure is sufficiently sturdy.• Also make sure that the actuator pushes against the leaf reinforced

section.• The leaves move manually and without effort all along their stroke.• The door stop plates are fitted at the end of both closing and opening

strokes.• If the gate has not been recently installed, check the wear condition of

all components.• Repair or replace faulty or worn parts.The automation reliability and safety are directly influenced by the state ofthe gate structure.

5.2) Installation dimensionsThe installation dimensions can be worked out from the table concerningthe respective model (fig.3) and with reference to the diagram in fig.4.The diagram in fig.4 uses the following conventional references:P Rear bracket fixed to pillar.F Leaf fixing front fork.a-b Dimensions used to determine the fixing point for bracket “P”.C Value of fixing distance between centres.D Leaf length.x Distance from the leaf axis to the pillar edge.Z Value always greater than 40mm (b - x).kg Max leaf weight (see Technical specifications).α° Leaf opening angle.

5.3) How to interpret the installation measurements (fig.3)The table represents the recommended dimensions A and B based on thelength of the gate and of the decided opening angle in degrees α°. Thesmaller are the values of A and B, the less is the opening-closing time ofthe gate. The larger are the A and B values, the greater is the forcedeveloped by the piston; (for small but heavy gates or others withconsiderable friction it is recommended that the values of A and B beincreased). If the values A and B are too unlike, this can cause a speedvariation during the opening and closing, with the possibility of oscillationsand the possibility of gate jamming.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 9: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 9

INSTALLATION MANUAL ENGLISH

WARNING! All versions are provided with a ball joint which allows the rodto be lengthened or shortened by approximately 5mm, but only if it was fixedusing the dimensions shown in fig.8 before installation after installation, thisadjustment allows the rod stroke to be corrected.Fig.9 illustrates the oscillation that the controllers may show with respect totheir horizontal axis.

During installation, carefully follow all the phases described below, takingcare to protect the actuator’s chromium-plated rod at all times, in order toprevent it from being damaged by impact or any welding slag.1) Identify “a - b - α° ” in the table in fig. 3.2) Fix bracket “P” (fig.10) to the pillar.3) Fit the piston in bracket “P”.4) Make sure that the rod eye is adjusted see fig 8.5) Pull the rod out completely after activating the emergency release

(fig.18)6) Push the rod back in manually until you position the eye hole with the

hole of the template (fig.22).7) Fit fork “F” (fig.8) to the rod.8) Fully close the gate leaf against the centre stop plate.9) Keeping the piston level, mark the position for attaching fork (fig. 10 ref.

“F”) to the leaf.10) Remove fork “F” from the rod and move the piston sideways.11) Fix fork (fig.10 ref. “F”) to the leaf by means of screws or welding.12) Reconnect the rod to fork “F” remove bleed screw “S” (Fig.17) and

supply the actuator with power.13) Make some full cycles.14) In the case when you have to adjust the opening angle, do so by

adjusting the ball joint see fig.8.15) After adjustment proceed as follows in order to secure piston into

mounting bracket: clean piston cover and secure with fastener, insertmounting pin and tighten lock nut with open end wrench as shown inFig.8A.

5.4) Suggestions for particular installationsFig.5 A recess must be made to house the controller when the leaf is

completely open; the recess measurements are shown in fig.5.Fig.7 When the ”b” dimension is greater than the values shown in the

installation tables, it is necessary to move the leaf hinge-pivot ormake a recess in the pillar, as in fig.6.

5.5) Anchoring of attachments to the pillarWeld or fix the bracket base supplied to the pillar, check the “a” and “b”measurements and then weld plate “P” to the said base. (fig. 10).• If the pillar is made of masonry, plate “P” must be welded to the metal

base “PF” and deeply anchored by means of suitable hooks “Z” which areto be welded on the back of the said base (fig. 11a).

• If the pillar is made of stone, plate “P” is welded to the metal base “PF”and can be fixed by means of four metal screw anchors “T” (fig. 11b); ifthe gate is large, it is advisable to weld plate “P” to an angle-shaped base(fig. 11c).

5.6) Anchoring of attachments to the leafWeld or fix fork “F” to the leaf at distance between centres “C” shown in fig.4,making sure that the actuator is perfectly level (level “L”, fig. 10) with respectto the gate movement plane.• If the gate is made of metal, the fork can be welded (fig. 12a) or fixed

using appropriate screws (fig. 12c).• If the gate is made of wood, the fork can be fixed using appropriate

screws (fig. 12b).

6) GROUND LEAF STOP PLATESFor the actuator to operate correctly, stop plates “FA” must be used duringboth opening and closing manoeuvres, as shown in fig. 13.The leaf stop plates must prevent the actuator rod from going to the end-of- stroke position. Fig.14 specifies the dimensions needed to check thecorrect actuator installation both for pushing and towing. The plates mustbe positioned in such a way as to maintain a rod stroke margin ofapproximately 5mm; this is to avoid possible operation anomalies (such asa lock-up).

7) ELECTRIC LOCK FITTINGThis is needed on mod. ORO/E only since these are not supplied with ahydraulic lock on closing.The EBP model electric lock (fig.15) consists of a continuous serviceelectromagnet being anchored to the ground.This device remains energized throughout the actuator operation time, andallows the catch to stay lifted when it reaches the closing position, withoutopposing any resistance; the catch will drop into position when the gate has

completed the closing cycle.The electric lock can also be used to keep the block of the gate in case ofactuator malfunction or current failure.

8) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UPLay out the electrical installation (fig. 16) with reference to the CEI 64-8 andIEC 364 provisions, complying with the HD 384 and other national standardsin force for electrical installation. The mains power supply connections mustbe kept totally separate from the service connections (photocells, electricedges, control devices etc.).

WARNING! For connection to the mains, use a multipolar cable witha minimum of 3x1.5mm2 cross section and complying with thepreviously mentioned regulations. For example, if the cable is out side(in the open), it has to be at least equal to H07RN-F, but if it is on theinside (or outside but placed in a plastic cable cannel) it has to be orat least egual to H05VV-F with section 3x1.5mm2.

Connect the control and safety devices in compliance with the previouslymentioned electrical installation standards.Fig.16 shows the number of connections and the cross section for powersupply cables having a length of approximately 100 metres; in case oflonger cables, calculate the cross section for the true automation load.When the auxiliary connections exceed 50-metre lengths or go throughcritical disturbance areas, it is recommended to decouple the control andsafety devices by means of suitable relays.

8.1) The main automation components are (fig.16):I Type-approved omnipolar circuit breaker with at least 3mm contactopening, provided with protection against overloads and short circuits,suitable for cutting out automation from the mains. If not already installed,place a type-approved differential switch with a 0.03A threshold in thecircuit just before the automation system.Qr Control panel and incorporated receiver.SPL Preheating board for operation with temperature lower than 5°C

(optional).S Key selector.AL Blinker with tuned antenna and RG58 cable.M Actuator.E Electric lock.Fte Pair of external photocells (transmitter).Fre Pair of external photocells (receiver).Fti Pair of internal photocells with CF posts.Fri Pair of internal photocells with CF posts (receiver).T 1-2-4 channel transmitter.

IMPORTANT: Before electrically activating the actuator, remove bleedscrew “S” (fig. 17) which is positioned under the base with articulated jointand keep it for any later reuse. Only remove bleed screw “S” when theactuator is installed.

9) MANUAL OPENINGIn emergency case, such as in the case of power cut-out, to release thegate, insert the same key C used for the adjustment of the by-pass valveinside the triangular pin (Fig.18) and rotate it counterclockwise.The gate can now be opened manually.WARNING! make sure that you manually push the gate open at thesame speed as the motor would have.To reset the electric operation of the actuator, turn the key in clockwisedirection until pin is blocked.

9.1) Mod. OROIn case of emergency, for example when the electrical power is disconnected,to release the gate, insert the same key C used for the adjustment of the by-pass valve inside the triangular pin (Fig.18) and rotate it counterclockwise.The gate can now be opened manually. To reset the electric operation ofthe actuator, turn the key in clockwise direction until pin is blocked.

9.2) Mod. ORO/ESince these models are reversible, for the manual operation of the gate itis sufficient that the electric lock be opened with the appropriate key. Tomake the manual manoeuvre easier, the lock can be released by means ofa triangular pin which can be reached using the appropriate key.

10) PUSHING FORCE ADJUSTMENTThe pushing force is adjusted by two valves marked with the writing “Close”and “Open” respectively, which are used to adjust the closing and openingpushing force (fig.19).Lift open the lid indicated in (Fig.19) there you will find the two valves.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 10: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

10 - ORO - Ver. 03

INSTALLATION MANUALENGLISH

Turn the valves towards the “+” sign to increase the force transmitted; turnthe valves towards the “-” sign to reduce the force.To achieve proper antisquash safety, the pushing force must be slightlyhigher than that needed to move the leaf during both closing and openingmanoeuvres; the strength, which is measured on the leaf edge, must neverexceed the limits set out by the current national standards.Under no circumstances whatsoever must the by-pass valves be fullyclosed.Complete the adjustments and restore the release system.The actuator is not provided with electrical limit switches. Thereforethe motors switch off at the end of the operation time set by the control unit.The said operation time must last approximately 2-3 seconds after themoment when the leaves meet the ground stop plates.

11) COVERING ELEMENT POSITIONINGCovering element “C” for all models can become left or right-handed byreversing the position of cap “T” (fig. 21), taking care to keep the waterdrainage channel always at the bottom, remember to screw back the Qscrew.

12) AUTOMATION CHECKBefore the automation device finally becomes operational, scrupulouslycheck the following conditions:• Check that all components are tightly fixed.• Check that all control devices (photocells, pneumatic edge etc) operate

correctly.• Check the emergency manoeuvre command.• Check the opening and closing operations using the control devices

provided.• Check the normal (or personalised) function control logic in the control

unit.

13) AUTOMATION OPERATIONSince the automation system can be remotely controlled by means of aradio control device or a Start button, all safety devices must be frequentlychecked in order to ensure their perfect efficiency.In the event of any irregular operation, request immediate assistance fromqualified personnel.Children must be kept at a safe distance from the automation operationarea.

14) CONTROLVarious types of controls are provided (manual, radio control, magneticcard access control etc.) depending on the installation requirements andcharacteristics.(See the specific instructions for the various control systems).The installer undertakes to instruct the user about the correct automationoperation, and also point out the operations required in case of emergency.

15) MAINTENANCEBefore carrying out any maintenance to the controller, disconnect thesystem power supply.• Periodically check the system for oil leaks.

To recap the oil, please use the same oil as descibed in the ”TECHNICALSPECIFICATIONS” paragraph and proceed with tho following instruction:a) With the piston all the way out take of the screw( P) situated on thebase see (Fig.20).b) Top up using the prescribed oil until its level reaches the level of theoil lid see (Fig.20).c) Refit all the components paying attention to the seals.

ATTENTION - Replace the actuator oil every 2 years with the same oil asdescribed in the ”TECHNICAL SPECIFICATIONS” paragraph.• Check all automation safety devices.• When any operational malfunction if found, and not resolved, disconnect

the systems power supply and request the assistance of a qualifiedtechnician (installer).

• When the automation is out of order, activate the manual release knobto allow the manual opening and closing operations to be carried out bymeans of the electric lock.

16) MALFUNCTIONS AND REMEDIES16.1) Faulty operation of the actuatorUsing an appropriate instrument, check that the ends of the actuator aresupplied with voltage after the opening or closing command is given.If the motor vibrates but does not turn, the causes could be as follows: • Wrong connection of common wire C (always light blue).• No connection between the drive capacitor and the two drive terminals.• If the leaf movement is opposite to what it should be, reverse the motor

drive connections in the control unit.

Leaf stops: when the operation time is insufficient, the leaves may notcomplete their strokes. In that case, slightly increase the operation timesetting in the control unit.

16.2) Faulty operation of the electrical accessoriesAll faulty control and safety devices can cause abnormal operation orautomation block.If the control unit is provided with a self-diagnosing system, identify thefault.In case of malfunction, it is advisable to disconnect and bridge all theautomation devices one by one, if necessary, until the faulty device isidentified. After replacing or repairing it, restore all the devices which werepreviously disconnected or bridged. For all devices installed, refer to theirrespective instruction manual.

WARNING ! the above operation must be carried out by qualified personnel.During maintenance, the gate operational area must be appropriatelyindicated and closed off, in order to avoid any danger to persons, animalsand property.

WARNINGS! Correct controller operation is only guaranteed when thedata specified in this manual are respected. The company cannot beheld responsible for any damage caused by failure to observe thestandards on safety, installation and good technical practice, as wellas the directives specified in the present manual.

17) SCRAPPINGWARNING: This operation should only be carried out by qualified personnel.Materials must be disposed of in conformity with the current regulations.In case of scrapping, the automation devices do not entail any particularrisks or danger.In case of recovered materials, these should be sorted out by type(electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).

18) DISMANTLINGWARNING! This operation should only be carried out by qualified personnel.When the automation system is disassembled to be reassembled onanother site, proceed as follows:• Disconnect the power supply and the entire external electrical installation.• Replace the bleed screw (fig. 17) under the articulated joint block.• In the case where some of the components cannot be removed or are

damaged, they must be replaced.

The descriptions and illustrations contained in the present manualare not binding. The Company reserves the right to make any alterationsdeemed appropriate for the technical, manufacturing and commercialimprovement of the product, while leaving the essential productfeatures.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 11: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 11

MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS

Fig. 1

C

Nous vous félicitons pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’ilvous rendra le service nécessaire à vos besoins.

1) GÉNÉRALITÉSPiston hydraulique compact et robuste, disponible en plusieurs versionsselon les besoins et le domaine d’utilisation.La force de poussée peut être réglée d’une façon extrêmement précise aumoyen de deux soupapes de dérivation qui représentent la sécurité anti-écrasement.Le fonctionnement à la fin de course est réglé électroniquement dans letableau des commandes au moyen d’un temporisateur.

2) SÉCURITÉSi installée et utilisée correctement, la motorisation est conforme au degréde sécurité requis.Il est toutefois conseillé de respecter ces quelques règles de conduite afind’éviter des inconvénients et des accidents.• Avant d’utiliser la motorisation, lire attentivement les instructions

d’utilisation et les conserver en cas de besoin.• Tenir les enfants, les personnes et les choses hors du rayon d’action

de la motorisation, particulièrement pendant le fonctionnement.• Ne pas laisser les radiocommandes ou d’autres dispositifs de commande

à portée des enfants, afin d’éviter des actionnements involontaires dela motorisation.

• Ne pas contraster volontairement le mouvement du vantail.• Ne pas tenter d’ouvrir manuellement le portail si :

- dans le modèle ORO/E l’électroserrure n’a pas été débloquée avec laclé spéciale.- dans le modèle ORO le déblocage n’a pas été activé avec la cléspéciale (fig.1).

• Ne pas modifier les composants de la motorisation.• En cas de mauvais fonctionnement, couper l’alimentation, activer le

déblocage d’urgence afin de permettre l’accès et demander l’interventiond’un technicien qualifié (installateur).

• Pour toute opération de nettoyage extérieur, couper l’alimentation deligne.

• Tenir propres les optiques des cellules photoélectriques et les dispositifsde signalisation lumineuse. S’assurer que des branches ou des arbustesne dérangent pas les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques).

• Pour toute intervention directe sur la motorisation, s’adresser à dupersonnel qualifié (installateur).

• Faire contrôler la motorisation chaque année par du personnel qualifié.

3) MANOEUVRE D’URGENCE3.1) Mod. ORODans les cas d’urgence, par exemple en cas de coupure d’électricité, pourdébloquer le portail il faut introduire la clé C, qui sert aussi pour le réglagede la soupape de dérivation, dans le pivot triangulaire (Fig.1) et la tournerdans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Le portail peutde cette façon être ouvert manuellement. Pour reprendre le fonctionnementélectrique initial de l’actionneur, tourner la clé dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’au blocage complet du pivot.

3.2) Mod. ORO/ECes modèles sont réversibles, donc pour la manoeuvre manuelle duportail il suffit d’ouvrir l’électroserrure avec la clé relative.Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuelau moyen du pivot triangulaire accessible avec la clé spéciale.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 12: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

12 - ORO - Ver. 03

MANUEL D’INSTALLATIONFRANÇAIS

1) SÉCURITÉ GÉNÉRALEATTENTION! Une installation effectuée d’une façon erronée ou uneutilisation impropre du produit peuvent provoquer des lésions auxpersonnes, aux animaux ou aux choses.

• Lisez attentivement la brochure “Avertissements” et le “Manuel d’ins-tructions” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’impor-tantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation etl’entretien.

• Éliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.)selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser desenveloppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.

• Conserver les instructions pour les annexer à la fiche technique et pourles consulter en cas de besoin.

• Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indi-quée dans cette documentation. Des utilisations non indiquées danscette documentation pourraient provoquer des dommages au produit etreprésenter une source de danger pour l’utilisateur.

• La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impro-pre ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui estindiquée dans cette documentation.

• Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.• Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Direc-

tives Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE (amendée parRL 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).Pour tous les Pays extra-CEE, outre les normes nationales en vigueur, pour assurer un bonniveau de sécurité, il est conseillé de respecter aussi les normesindiquées ci-haut.

• La Société décline toute responsabilité en cas de non respect desnormes de Bonne Technique dans la construction des fermetures(portes, portails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant seproduire pendant l’utilisation.

• L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Euro-péennes: 89/336/CEE, 73/23/CEE (amendée par RL 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).

• Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle inter-vention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries desecours.

• Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ouun magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des con-tacts égale ou supérieure à 3mm.

• Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y ait un interrupteurdifférentiel avec seuil de 0,03A.

• Contrôler si l’installation de terre est effectuée correctement: connectertoutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) ettous les composants de l’installation dotés de borne de terre.

• Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques,barres palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangersd’écrasement, d’entraînement, de cisaillement.

• Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu cligno-tant) en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.

• La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bonfonctionnement de la motorisation si des composants d’autres produc-teurs sont utilisés.

• Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entre-tien ou réparation.

• Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisationsi non expressément autorisée par la Société.

• Faire connaître à l’utilisateur de l’installation les systèmes de commandeappliqués et l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.

• Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dansla zone d’action de la motorisation.

• Ne pas laisser des radiocommandes ou d’autres dispositifs de com-mande à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontai-res de la motorisation.

• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation dela motorisation et ne s’adresser qu’au personnel qualifié.

• Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions estinterdit.

2) GÉNÉRALITÉSVérin hydraulique compact et robuste, disponible en plusieurs versionsselon les besoins et le domaine d’utilisation.Il est disponible avec blocage hydraulique en fermeture ou sans blocagehydraulique (à munir d’électroserrure).Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuelau moyen du pivot triangulaire accessible avec la clé spéciale.La force de poussée se règle avec une précision extrême au moyen dedeux soupapes by-pass qui constituent la sécurité anti-écrasement.

Le fonctionnement à la fin de course est réglé électroniquement sur letableau de commande au moyen d’un temporisateur.Tous les modèles sont disponibles avec ralentissement dans la phase defermeture.

3) PARTIES PRINCIPALES DE LA MOTORISATION (fig.1)M) Moteur monophasé 2 pôles protégé par disjoncteur thermiqueP) Pompe hydraulique lobéeD) Distributeur avec soupapes de réglageC) Cylindre avec pistonCS) Couvre-tigeS) RéservoirSB) DéblocageT) TêteF) Flasque arrière et fixation articulée.Composants fournis en dotation: fixations au poteau et au portail - clé dedéblocage personnalisée - condensateur de marche - manuel d’instruc-tions.

4) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMod.ORO Mod.ORO/E

Alimentation : 230Vac±10% - 50Hz(tensions spéciales en option)

Moteur : 2800min -1

Puissance absorbée : 240WCondensateur : 6.3µFPression maxi : 2MPa (20bar)Débit de la pompe : 0.9l/min : 0.6l/minForce de poussée : 1500NForce de traction : 1250NTemps d’ouvert. (course ut.) : 20s : 27sTemps de fermet. (course ut.) : 20s : 27sType de blocage : blocage hydr. : électroserrure

en fermeture fermeture/ouvertureLongueur maxi du vantail : 1.8m : 2.5mPoids maxi du vantail : 1800N(~180kg) :2000N (~200kg)Course utile : 250mmManoeuvres en 24 heures : 60Réaction au choc : Embrayage hydrauliqueManoeuvre manuelle : Clé de déblocageProtection thermique : 120°CConditions ambiantes : -10°C à +60°CDegré de protection : IP55Poids de l’opérateur : 53N (~5.3kg)Dimensions : voir fig. 2Huile : Idrolux à moins d’une

indication différente surl’actuateur (0.75 litres)

Bruit généré : <70dB(A)

5) INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR5.1) Vérifications préliminairesContrôler:• Que la structure du portail est suffisamment robuste. En tous les cas,

l’actionneur doit pousser le vantail à un endroit renforcé.• Que les vantaux bougent manuellement et sans effort pour toute sa

course.• Que les butées d’arrêt des vantaux sont installées tant en ouverture

qu’en fermeture.• Si le portail n’est pas neuf, contrôler l’état d’usure de tous les compo-

sants.• Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées.La fiabilité et la sécurité de la motorisation sont directement influencées parl’état de la structure du portail.

5.2) Cotes d’installationLes cotes d’installation sont indiquées dans le tableau du modèle corres-pondant (fig.3). Se référer aussi au schéma de la fig.4.Le schéma de la fig.4 utilise les conventions suivantes:P Étrier arrière de fixation au poteau.F Fourche avant de fixation du vantail.a-b Cotes pour déterminer le point de fixation de l’étrier ”P”.C Valeur de l’entraxe de fixation.D Longueur du vantail.x Distance de l’axe du vantail à l’arête du poteau.Z Valeur toujours supérieure à 40mm (b-x).kg Poids maxi du vantail (voir Caractéristiques techniques).α° Angle d’ouverture du vantail.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 13: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 13

MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS

5.3) Comment interpréter les mesures d’installation (fig.3)Le tableau représente les cotes de “a” et “b” conseillés en fonction de lalongueur du portail et des degrés α° d’ouverture désirés.Plus les valeurs de “a” et “b” sont petites, plus le temps nécessaire pourl’ouverture et la fermeture du portail est court.Plus les valeurs de “a” et “b” sont grandes, plus la force développée par le pistonest grande (en cas de portails petits mais lourd ou avec de considérablesfrottements, il est conseillé d’augmenter les valeurs de “a” et “b”).Des valeurs trop inégales de “a” et “b” provoquent une variation de vitessependant l’ouverture et la fermeture, avec possibilité d’oscillations et decoincements du portail.

ATTENTION! Toutes les versions sont dotées d’articulation qui permetd’allonger ou de raccourcir la tige d’environ 5mm seulement si avantl’installation on l’a fixée aux cotes indiquées dans la fig.8; à la fin del’installation, ce réglage permet de corriger la course de la tige.La fig.9 indique l’oscillation par rapport à l’axe horizontale que lesopérateurs peuvent avoir.

Pour l’installation, suivre rigoureusement les phases indiquées de suite enayant soin de protéger la tige chromée de l’actionneur pendant toutes lesopérations, afin d’en éviter l’endommagement du à des chocs ou àd’éventuels déchets de soudage.1) Déterminer ”a - b - α°” dans le tableau de la fig.32) Fixe l’étrier ”P” (fig.10) au poteau.3) Monter le piston à l’étrier ”P”.4) Contrôler que la le joint de la tige soit réglé comme indiqué dans la fig.8.5) Retirer complètement la tige après avoir activé le déblocage d’urgence

(fig. 18).6) Faire rentrer manuellement la tige jusqu’à ce que le trou du joint se

superpose au trou situé sur le modèle en carton (fig.22).7) Monter la fourche ”F” (fig. 8) à la tige.8) Fermer complètement le vantail du portail sur la butée centrale.9) En maintenant le piston nivelé, marquer la position de fixation de la

fourche ”F” (fig. 10) au vantail.10) Enlever la fourche ”F” de la tige, déplacer latéralement le piston.11) Fixer la fourche ”F” (fig. 10) au vantail avec des vis ou une soudure.12) Reconnecter la tige à la fourche ”F”, enlever la vis d’échappement

”S” (fig. 17) et appliquer l’alimentation à l’actionneur.13) Executer quelques cycles complets.14) En cas de besoin, pour corriger l’angle d’ouverture, utiliser le réglage

de la fixation articulée (fig.8).15) Une fois terminée l’installation bloquer le joint de la tige comme suit:

nettoyer la tige; inserer la protection dans une pince adéquate etbloquer le contre-écrou avec une clé fixe comme indiqué dans la fig.8A.

5.4) Précautions pour des installations particulièresFig. 5 Il faut réaliser une niche pour recevoir l’opérateur lorsque le vantail

est complètement ouvert; la fig.5 montre les mesures de la niche.Fig. 7 Si la cote ”b” est supérieure aux valeurs indiquées dans les tableaux

d’installation, il faut déplacer le gond du vantail ou bien réaliser uneniche dans le poteau (voir fig.6).

5.5) Ancrage des fixations au poteauSouder ou fixer au poteau la base de l’étrier fourni en dotation et, après lesmesures pour ”a” et ”b”, souder sur celle-ci la plaque ”P” (fig.10).• Si le poteau est en maçonnerie, la plaque ”P” devra être soudée à la base

métallique ”PF” et ancrée en profondeur avec des agrafes spéciales ”Z”soudées derrière la base (fig.11a).

• Si le poteau en en pierre, la plaque ”P”, soudée à la base métallique ”PF”peut être fixée avec quatre goujons métalliques “T” (fig.11b); si le portailest grand, l’on conseille de souder la plaque ”P” à une base de formeangulaire (fig.11c).

5.6) Ancrage des fixations au vantailSouder ou fixer au vantail la fourche ”F” à l’entraxe ”C” indiqué dans la fig.4,en faisant attention à ce que l’actionneur soit parfaitement horizontal(niveau ”L” fig.10) par rapport au plan de mouvement du portail.• Si le portail est en métal, la fourche peut être soudée (fig.12a) ou fixée

avec des vis adéquates (fig.12c).• Si le portail est en bois, la fourche peut être fixée avec des vis adéquates

(fig.12b).

6) BUTÉE D’ARRÊT DES VANTAUX AU SOLPour le bon fonctionnement de l’actionneur, il faut utiliser des butées d’arrêt”FA” tant en ouverture qu’en fermeture, comme indiqué dans la fig.13.Les butées d’arrêt des vantaux doivent éviter que la tige de l’actionneuratteigne la fin de course. La fig.14 fournit les cotes pour vérifier l’installationcorrecte avec actionneur en poussée ou en traction. Elles doivent être

positionnées de façon à maintenir une marge de course de la tige d’environ5mm; ceci évite des anomalies de fonctionnement.

7) APPLICATION DE L’ÉLECTROSERRUREElle est nécéssaire uniquement dans les modèles ORO/E parce qu’ils nesont pas munis de blocage hydraulique en fermeture.L’électroserrure mod. EBP (fig.15) est constituée d’un électroaimant àservice continu avec accrochage au sol.Dans ce dispositif l’excitation reste pour tout le temps de travail del’actionneur permettant ainsi à la dent d’accrochage d’arriver à la butée defermeture soulevée sans opposer la moindre résistance; cette propriétépermet de réduire la charge de poussée en fermeture en améliorant lasécurité anti-écrasement.Même en cas de mauvais fonctionnement de l’actionneur ou en cas decoupure d’électricité, il est possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer leportail.

8) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUEPrédisposer l’installation électrique (fig.16) se référant aux normes envigueur pour les installations électriques CEI 64-8, IEC364, harmonisationHD384 et à d’autres normes nationales. Tenir nettement séparées lesconnexions d’alimentation de ligne des connexions de service (cellulesphotoélectriques, barres palpeuses, dispositifs de commande etc.).

ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipo-laire de section minimale 3x1.5mm2 et du type prévu par les normesen vigueur. A titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé auxintempéries), il doit au moins être égal à H07RN-F tandis que, si àl’interieur ou bien à l’exterieur dans un canal de protection, il doit aumoins être égal à H05 VV-F avec 3x1.5mm2 de section.

Réaliser les connexions des dispositifs de commande et de sécurité selonles normes pour les installations précédemment citées.La fig.16 montre le nombre de connexions et la section pour une longueurdes câbles d’alimentation jusqu’à 100 mètres; pour des longueurs supé-rieures, calculer la section pour la charge réelle de la motorisation.Lorsque les longueurs des connexions auxiliaires dépassent 50 mètres ousi elles passent dans des zones critiques pour les perturbations, il estconseillé de désaccoupler les dispositifs de commande et de sécurité avecdes relais adéquats.

8.1) Les composants principaux d’une motorisation sont (fig.16):I Interrupteur omnipolaire homologué avec ouverture des contacts

d’au moins 3mm, doté de protection contre les surcharges et lescourts-circuits, en mesure de couper la motorisation de la ligne. Encas d’absence, prévoir en amont de la motorisation un interrupteurdifférentiel homologué de portée adéquate avec seuil de 0.03A.

Qr Tableau de commande et récepteur incorporé.SPL Carte de préchauffage pour fonctionnement à des températures

inférieures à 5°C (en option).S Sélecteur à clé.AL Feu clignotant avec antenne accordée et câble RG58.M Actionneur.E Électroserrure.Fte Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie émettrice).Fre Couple de cellules photoélectriques extérieures (partie réceptrice).Fti Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF

(partie émettrice).Fri Couple de cellules photoélectriques internes avec colonnettes CF

(partie réceptrice).T Emetteur 1-2-4 canaux.

Important: Avant de faire fonctionner électriquement l’actionneur,enlever la vis d’échappement ”S” (fig. 17) située sous le flasquearrière avec fixation articulée et la conserver pour une éventuelleréutilisation. N’enlever la vis d’échappement ”S” que lorsquel’actionneur est installé.

9) OUVERTURE MANUELLEDans les cas d’urgence, par exemple en cas de panne électrique, pourdébloquer le portail il faut introduire la clé C, qui sert aussi pour le réglagede la soupape de dérivation, dans le pivot triangulaire (Fig.18) et la tournerdans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Le portail peut decette façon être ouvert manuellement.ATTENTION! pousser manuellement le vantail à la même vitesse quel’actionneur.Pour rétablir le fonctionnement électrique de l’actionneur, tourner la clédans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage complet du pivot.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 14: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

14 - ORO - Ver. 03

MANUEL D’INSTALLATIONFRANÇAIS

9.1) Mod. ORODans les cas d’urgence, par exemple en cas de coupure d’électricité, pourdébloquer le portail il faut introduire la clé C, qui sert aussi pour le réglagede la soupape de dérivation, dans le pivot triangulaire (Fig.18) et la tournerdans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Le portail peut decette façon être ouvert manuellement. Pour reprendre le fonctionnementélectrique initial de l’actionneur, tourner la clé dans le sens des aiguillesd’une montre jusqu’au blocage complet du pivot.

9.2) Mod. ORO/ECes modèles sont réversibles, donc pour la manoeuvre manuelle du portailil suffit d’ouvrir l’électroserrure avec la clé relative.Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuelau moyen du pivot triangulaire accessible avec la clé spéciale.

10) RÉGLAGE DE LA FORCE DE POUSSÉESoulever le couvercle du bloc articulé dans le sens indiqué par la flèche(fig.19) jusqu’à découvrir les deux soupapes.La force de poussée se règle au moyen de deux soupapes marquées parl’inscription “Close” et “Open” respectivement pour le réglage de la forcede poussée en fermeture et en ouverture (fig.19).En tournant les soupapes vers le signe “+”, la force transmise augmente;en les tournant vers le signe ”-”, elle diminue.Pour une bonne sécurité anti-écrasement, la force de poussée doit êtreréglée sur une force légèrement supérieure à celle nécessaire pour bougerle vantail tant en fermeture qu’en ouverture; en tous les cas la force depoussée à l’extrémité du vantail ne doit pas dépasser les limites prévuespar les normes nationales en vigueur.En aucun cas il faut fermer complètement les soupapes de dérivation.Une fois les réglages terminés, rétablir le système de déblocage.L’actionneur n’est pas doté de fins de course électriques. Les moteurss’arrêtent donc à la fin du temps de travail programmé dans l’unité decommande. Ce temps de travail doit être d’environ 2-3 secondes supérieurau moment où les vantaux rencontrent les butées d’arrêt au sol.

11) POSITIONNEMENT DES CACHESLa cache ”C” de tous les modèles devient droite ou gauche en inversant laposition du bouchon ”T” (fig. 21), se rappelant de maintenir l’écoulement del’eau toujours en bas.Remonter la vis Q (fig.21).

12) VÉRIFICATION DE LA MOTORISATIONAvant de mettre définitivement en oeuvre la motorisation, contrôler soi-gneusement ce qui suit:• S’assurer que tous les composants soient fixés solidement.• Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité

(cellules photoélectriques, barre palpeuse pneumatique etc.).• Vérifier la commande de manoeuvre d’urgence.• Vérifier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de

commande appliqués.• Vérifier la logique électronique de fonctionnement normale (ou person-

nalisée) de l’unité de commande.

13) UTILISATION DE L’AUTOMATIONLa motorisation pouvant être commandée à distance par radiocommandeou bouton de Start, il est indispensable de contrôler souvent le bonfonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.Pour toute anomalie de fonctionnement, intervenir rapidement en s’adres-sant à du personnel qualifié.Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action del’automation.

14) COMMANDELa commande peut être de type différent (manuelle, avec radiocommande,contrôle des accès avec carte magnétique etc.) selon les besoins et lescaractéristiques de l’installation. Pour les différents types de commande,voir les instructions correspondantes.L’installateur s’engage à informer l’utilisateur sur l’utilisation correcte de lamotorisation, en mettant en évidence les opérations à effectuer en casd’urgence.

15) ENTRETIENAvant d’effectuer des opérations d’entretien sur l’opérateur, couper l’ali-mentation électrique.• Vérifier périodiquement s’il y a des fuites d’huile.

Pour effectuer la mise à niveau, n’utiliser que de l’huile du mêmme type( voir tableau données techniques , à moins d’une indication différentesur l’opérateur ) et procéder comme suit:a) Faire sortir toute la tige et retirer le bouchon P situé sur le flasquearrière (fig.20).

b) Ajouter l’huile prescrite jusqu’à ce que son niveau soit à la mêmehauteur que le trou du bouchon (fig.20).c) Remonter le tout en faisant attention au joint.

ATTENTION - Tous les deux ans, changer complètement l’huile de chaqueoctuateurs. L’huile doit être exclusivement du mêmme type (voir le don-nées techniques).• Vérifier les dispositifs de sécurité de la motorisation.• Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimenta-

tion du système et demander l’intervention de personnel qualifié.• Pendant la période de hors service, activer le déblocage manuel afin de

permettre l’ouverture et la fermeture manuelle en débloquantl’électroserrure.

16) INCONVÉNIENTS ET REMÈDES16.1) Fonctionnement défectueux de l’actionneurVérifier avec l’ instrument spécial la présence de tension aux extrémités del’actionneur après la commande d’ouverture ou de fermeture.Si le moteur vibre mais ne tourne pas, la cause peut être:• Un branchement erroné du fil commun C, (en tous les cas, de couleur

bleu).• Le condensateur de marche n’est pas branché aux deux bornes de

marche.• Si le mouvement du vantail est contraire à la normale, inverser les

connexions de marche du moteur dans l’unité de commande.• Arrêts des vantaux: lorsque le temps de travail est insuffisant, il peut

arriver que les vantaux n’achèvent pas leur course. Augmenter légère-ment le temps de travail dans l’unité de commande.

16.2) Fonctionnement défectueux des accessoires électriquesTous les dispositifs de commande et de sécurité, en cas de panne, peuventprovoquer des anomalies de fonctionnement ou le blocage de la motorisa-tion.Si l’unité de commande est dotée d’autodiagnostic, localiser la panne. Encas de panne, il est opportun de débrancher un à un tous les dispositifs del’automation, et si nécessaire faire une connexion volante, jusqu’à localisercelui qui provoque la panne. Après l’avoir réparé ou remplacé, rétablir tousles dispositifs précédemment débranchés. Pour tous les dispositifs instal-lés, se référer au manuel correspondant.

ATTENTION! l’intervention doit être effectuée par du personnel qualifié.Pendant les opérations d’entretien, la zone opérationnelle du portail doitêtre opportunément signalée et clôturée, de telle façon à éviter des dangerspour les personnes, les animaux, les choses.

AVERTISSEMENT- Le bon fonctionnement de l’opérateur n’est as-suré que si les données fournies dans ce manuel sont respectées. Leconstructeur ne répond pas en cas de dommages dus au non respectdes normes de sécurité, d’installation, de bonne technique et desindications fournies dans ce manuel.

17) DÉMOLITIONATTENTION! s’adresser uniquement à du personnel qualifié.L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes envigueur.En cas de démolition de la motorisation, il n’existe aucun danger ou risqueparticulier dérivant de la motorisation.En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selonleur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.).

18) DÉMONTAGEATTENTION! s’adresser uniquement à du personnel qualifié.Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique exté-

rieure.• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés,

il faudra les remplacer.

Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas leconstructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentiellesdu produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quelmoment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer leproduit du point de vue technique, commercial et de construction,sans s’engager à mettre à jour cette publication.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 15: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 15

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH

Wir danken Ihnen, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben.Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollaufgerecht werden.

1) ALLGEMEINESKompakter und robuster hydraulischer Kolbenantrieb, der je nach An-sprüchen und Einsatzgebiet in verschiedenen Ausführungen angebotenwird.Es sind Modelle mit und ohne hydraulischer Verriegelung im geschlosse-nen Zustand erhältlich. Die Versionen ohne Sperre müssen mitElektroschloss ausgestattet werden.Die Schubkraft wird äußerst genau mit Hilfe zweier Bypass-Ventileeingestellt, welche die Quetschsicherung der Anlage bilden.Das Abschalten der Antriebe in den Endlagen wird durch die Steuerungelektronisch über Zeit geregelt.

2) SICHERHEITDie Anlage erfüllt bei richtiger Installation und Bedienung die erforderli-chen Sicherheitsstandards.Trotzdem ist es notwendig, einige Verhaltensmaßregeln zu beachten, umunvorhergesehene Zwischenfälle auszuschließen.• Vor Gebrauch der Anlage die Betriebsanleitung aufmerksam lesen und

für zukünftige Einsichtnahme aufbewahren.• Kinder, Erwachsene und Sachwerte sollten sich außerhalb des Akti-

onsradius des Tores aufhalten, besonders während des Betriebes.• Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in

Reichweite von Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage unge-wollt in Gang setzen.

• Setzen Sie der Flügelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen.• Versuchen Sie nicht, das Tor von Hand zu öffnen, wenn:

- Das Elektroschloss beim Modell ORO/E nicht vorher mit dem passen-den Schlüssel entriegelt wurde.- Wenn die Verriegelungsvorrichtung beim Modell ORO nicht vorher mitdem passenden Schlüssel entsperrt wurde (Abb.1).

• Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen.• Bei Betriebsstörungen die Stromversorgung unterbrechen, durch Be-

tätigung der Notentriegelung den Zugang ermöglichen und einenfachkundigen Techniker (Installateur) bestellen.

• Vor jeder Außenreinigung die Stromversorgung unterbrechen.• Die Optiken der Fotozellen und die Leuchtsignaleinrichtungen sauber

halten. Äste und Strauchwerk dürfen nicht die Sicherheitsvorrichtun-gen (Fotozellen) beeinträchtigen.

• Wenn eine Arbeit unmittelbar an der Anlage erforderlich ist, wendenSie sich hierzu an fachkundiges Personal (Installateur).

• Einmal jährlich muss die Anlage von Fachleuten gewartet werden.

3) HANDHABUNG DES TORES IM NOTFALL3.1) Mod. OROIm Notfall, etwa bei Stromausfall, kann das Tor folgendermaßen entriegeltwerden: Den Schlüssel C für die Einstellung des Bypass-Ventils in denDreieckszapfen stecken (Abb.1) und gegen den Uhrzeigersinn drehen.Das Tor lässt sich danach von Hand öffnen. Um den elektrischen Betriebdes Antriebes wieder aufzunehmen, den Schlüssel solange im Uhrzeiger-sinn drehen, bis der Zapfen vollständig blockiert ist.

3.2) Mod. ORO/EDa diese Modelle für die Handbedienung reversibel sind, reicht es aus, dasElektroschloss mit dem zugehörigen Schlüssel zu öffnen.Um die Handbedienung bequemer zu gestalten, kann die Entsperrungs-vorrichtung durch Einstecken des passenden Schlüssels in den Dreiecks-zapfen betätigt werden.

Fig. 1

C

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 16: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

16 - ORO - Ver. 03

MONTAGEANLEITUNGDEUTSCH

1) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISEVORSICHT! Montagefehler oder der unsachgemäße Gebrauch desProduktes können zu Personen- oder Sachschäden führen.

Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den „Hinweisen“ und die„Gebrauchsanweisung“, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wich-tige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Bedienung und Wartung der Anlage• Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol u. a.) sind nach den

einschlägigen Vorschriften zu entsorgen. Keine Nylon- oder Polystyrol-tüten in Reichweite von Kindern liegen lassen.

• Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als Beilage zur techni-schen Akte aufzubewahren.

• Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Gebrauch entwickelt undgebaut, wie er in dieser Dokumentation beschrieben wird. Davon abwei-chende Verwendungen können Schadens- und Gefahrenquellen dar-stellen.

• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch denunsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen, weil in dieser Doku-mentation nicht genannten Gebrauch entstehen.

• Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung installiertwerden.

• Die Bauteile der Maschine müssen den folgenden Europäischen Richtlinienentsprechen: 89/336/EWG, 73/23/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG,92/31/EWG und 93/68/EWG). Für alle Länder außerhalb der EWG gilt:Außer den geltenden Landesvorschriften sollten aus Sicherheitsgründenauch die oben genannten Bestimmungen beachtet werden.

• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen ab, die durch nichtfachgerechte Ausführung von Schließvorrichtungen (Türen, Tore usw.),oder durch Verformungen während des Betriebes entstehen.

• Die Montage muss im Einklang mit folgenden Europäischen Richtlinienerfolgen: 89/336/EWG, 73/23/EWG (geändert durch RL 91/263/ EWG,92/31/EWG und 93/68/EWG).

• Vor jedem Eingriff an der Anlage die Stromversorgung unterbrechen.• Auch Pufferbatterien abklemmen, falls vorhanden.• Versehen Sie die Versorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter

oder allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontakt-abstand von mindestens 3mm.

• Der Versorgungsleitung muss ein Fehlerstromschutzschalter mit einerSchwelle von 0.03A vorgeschaltet sein.

• Prüfen Sie den Erdungsanschluss: Alle Metallteile der Schließvor-richtung (Türen, Tore usw.) und alle Anlagenkomponenten mit Erdungs-klemme anschließen.

• Alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sicherheitsleisten u. a.) an-bringen, die verhindern, dass sich im Torbereich niemand quetscht,schneidet oder mitgerissen wird.

• Mindestens eine Leuchtsignaleinrichtung (Blinklicht) an gut sichtbarerStelle anbringen. Befestigen Sie ein Warnschild am Torgestell.

• Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für die Sicherheit und dieFunktionstüchtigkeit der Anlage ab, wenn Komponenten anderer Her-steller verwendet werden.

• Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich Originalteile verwenden.• Keine Umbauten an Anlagenkomponenten vornehmen, wenn sie nicht

ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden.• Weisen Sie den Anlagenbetreiber in die vorhandenen Steuerungssyste-

me und die manuelle Toröffnung im Notfall ein.• Kindern oder Erwachsenen ist es nicht gestattet, im Aktionsbereich der

Anlage zu verweilen.• Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Reich-

weite von Kindern liegen lassen. Sie könnten die Anlage versehentlichin Gang setzen.

• Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingriffes oder der Reparatur zuunterlassen. Nur entsprechend qualifiziertes Fachpersonal ist hierzubefugt.

• Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist untersagt.

2) ALLGEMEINESKompakter und robuster hydraulischer Kolbenantrieb, der je nach Anforde-rung und Einsatzgebiet in mehreren Ausführungen erhältlich ist.Es sind Modelle mit oder ohne hydraulischer Verriegelung im geschlosse-nen Zustand erhältlich.Die Versionen ohne Sperre müssen mit Elektroschloss ausgestattet werden.Die Notentriegelung am Antrieb selbst erfolgt mittels eines Dreikant-schlüssels.Die Schubkraft wird äußerst genau mit Hilfe zweier Bypass-Ventile einge-stellt.Sie bilden die Quetschsicherung der Anlage.Das Abschalten der Antriebe in den Endlagen wird durch die Steuerungelektronisch über Zeit geregelt.

3) HAUPTBESTANDTEILE DER ANLAGE (Abb. 1)M) 2-poliger Einphasen-Motor mit Wärmeschutz-Auftrenner.P) Hydraulische Buckelpumpe.D) Verteiler mit Regelventil.C) Zylinder mit Kolben.CS) Schaftabdeckung.S) Tank.SB) Entriegelungsvorrichtung.T) Kopfeinheit.F) Gelenkeinsatz.Zur Grundausstattung gehören: Verbindungsstücke für Pfosten und Tor- Notentriegelungsschlüssel - Betriebskondensator - Betriebsanleitung.

4) TECHNISCHE DATENMod. ORO Mod. ORO/E

Stromversorgung : 230Vac ±10% - 50HzMotor : 2800min-1

Leistungsaufnahme : 240WKondensator : 6.3µFHöchstdruck : 2MPa (20bar)Pumpenförderleistung : 0.9l/min : 0.6l/minSchubkraft : 1500NZugkraft : 1250NÖffnungsdauer (Nutzhub) : 20s : 27sSchließungsdauer (Nutzhub) : 20s : 27sVerriegelungstyp :Hydrauliksperre :Elektroschloss

bei Schließung Öffnung/SchließungFlügelhöchstlänge : 1.8m : 2.5mFlügelhöchstgewicht : 1800N (~180kg) : 2000N (~200kg)Nutzhub : 250mmVorgänge in 24 Stunden : 60Einklemmschutz : HydraulikkupplungHandbedienung : EntriegelungsschlüsselWärmeschutz : 120°CUmgebungsbedingungen : -10°C / +60°CSchutzart : IP55Antriebsgewicht : 53N (~5,3kg)Abmessungen : siehe Abb. 2Ölsorte : Idrolux, falls am Antrieb nicht

anders angegeben (0,75 Liter)Geräuschpegel : <70dB(A)

5) ANTRIEBSMONTAGE5.1) VorabkontrollenFolgende Punkte sind zu prüfen:• Das Torgestell muss solide genug sein.• Auf jeden Fall muss der Torflügel am Anbringungspunkt des Toran-

triebes verstärkt werden.• Die Torflügel müssen sich über die gesamte Strecke hinweg mühelos

von Hand bewegen lassen.• Toranschläge für „Tor offen“ und „Tor geschlossen“ müssen vorhanden

sein oder angebracht werden.• Wenn das Tor älteren Datums ist, müssen alle Komponenten auf ihren

Verschleißzustand untersucht werden.• Defekte oder verschlissene Teile sind zu reparieren oder zu ersetzen.

Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anlage hängen unmittelbar vomZustand des Torgestelles ab.

5.2) MontageabmessungenDie Installationsmaße können für das jeweilige Modell aus der Tabelleabgelesen werden (Abb.3). Richten Sie sich nach dem Schema in Abb. 4.Folgende Zeichen werden in der Darstellung Abb. 4 verwendet:P Hinterer Bügel zur Befestigung am Pfosten.F Vordere Gabel zur Flügelbefestigung.a-b Maße für den Befestigungspunkt des Bügels ”P”.C Wert für den Befestigungsabstand.D Flügellänge.x Abstand Mitte Drehpunkt Torflügel - Aussenkante Pfosten.Z Wert stets oberhalb von 40mm (b-x).N Max. Flügelgewicht (siehe Technische Daten).α° Öffnungswinkel des Flügels.

5.3) Wie die Installationsmaße auszulegen sind (Abb.3)In der Tabelle sind die empfohlenen Größen für ”a” und ”b” in Abhängigkeitvon der Torlänge und dem gewünschten Öffnungswinkel in Grad Alphaaufgeführt. Je kleiner die Werte von ”a” und ”b” sind, desto weniger Zeit wirdfür die Öffnung und Schließung des Tores benötigt. Je größer die Werte für”a” und ”b” sind, desto mehr Kraft entwickelt der Kolben (für kleine, aberschwere Tore sowie für Tore mit beträchtlichem Reibungswiderstand wird

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 17: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 17

MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH

empfohlen, die Werte ”a” und ”b” zu erhöhen).Zu weit voneinander abweichende Werte für ”a” und ”b” bewirkenGeschwindigkeitsänderungen während der Öffnung und Schließung, da-durch treten möglicherweise Schwingungen am Tor auf.

VORSICHT! Alle Versionen sind mit einem Gelenkstück ausgestattet, dases gestattet, den Schaft um etwa 5mm zu verlängern oder zu verkürzen.Dies gilt nur, wenn er vor der Installation mit den Abmessungen aus Abb.8befestigt worden ist; nach der Montage kann mit Hilfe dieser Einstellung derSchafthub korrigiert werden.In Abb.9 wird der Maximalausschlag des Antriebes im Verhältnis zurwaagerechten Achse angegeben.

Bei der Montage sind die unten beschriebenen Schritte haargenau einzu-halten. Achten Sie darauf, den verchromten Schaft des Antriebes währendsämtlicher Phasen zu schützen, damit er nicht durch Stöße oder Schweiß-schlacke beschädigt wird.1) In der Tabelle Abb. 3 ”a - b - α°” suchen.2) Den Bügel ”P” (Abb.10) am Pfosten befestigen.3) Den Antrieb in den Bügel ”P” montieren.4) Prüfen, ob die Öse des Gelenkstückes so eingestellt ist, wie in Abb.8

gezeigt.5) Die Notentriegelung betätigen und dann den Schaft komplett heraus-

ziehen (Abb.18).6) Den Schaft mit der Hand wieder hineindrücken, bis die Öffnungen von

Öse und Schablone übereinstimmen. (Abb.22)7) Die Gabel ”F” (Abb.8) an den Schaft montieren.8) Den Torflügel am zentralen Halteanschlag ganz schließen.9) Den Kolben ganz eben halten und die Stelle anzeichnen, wo die Gabel

”F” (Abb. 10) mit dem Flügel verbunden wird.10) Die Gabel ”F” vom Schaft lösen, den Kolben seitlich verschieben.11) Die Gabel ”F” (Abb.10) an den Flügel schrauben oder schweißen.12) Den Schaft wieder mit der Gabel ”F” verbinden, die Entlüftungs-

schraube ”S” entfernen (Abb.17) und den Antrieb mit Strom versorgen.13) Einige vollständige Vorgänge durchführen.14) Zur eventuellen Korrektur des Öffnungswinkels das Gelenkstück ein-

stellen (Abb.8).15) Nach erfolgter Installation die Schaftöse wie folgt blockieren: Den

Schaft reinigen, den Schutz in eine geeignete Greifvorrichtung steckenund die Kontermutter - wie in Abb. 8A gezeigt - mit einem Gabelschlüs-sel festziehen.

5.4) Vorkehrungen für besondere InstallationenAbb.5 Es muss eine Nische ausgehoben werden, die den Antrieb auf-

nimmt, wenn der Flügel ganz geöffnet ist. In Abb.5 sind die Nischen-abmessungen aufgeführt.

Abb.7 Wenn die Größe ”b” über den Werten aus der Montagetabelle liegt,muss der Angelpunkt des Flügels versetzt oder - wie in Abb.6 - eineNische in den Pfosten getrieben werden.

5.5) Verankerung der Verbindungen am PfostenDie mitgelieferte Bügelbasis an den Pfosten schweißen oder anderweitigbefestigen und - nach Ausfindigmachen der nötigen Größen ”a” und ”b” -auf die Basis die Platte ”P” schweißen (Abb.10).• Wenn der Pfosten gemauert ist, muss die Platte ”P” an die Metallbasis

”PF” geschweißt und mit geeigneten, auf die Rückseite der Metallbasisgeschweißten Krampen „Z“ tief verankert werden (Abb.11a).

• Wenn der Pfosten aus Stein ist, kann die an die Metallbasis geschweißtePlatte ”P” mit vier Expansions-Metalldübeln ”T” befestigt werden(Abb.11b); bei großen Toren wird empfohlen, die Platte ”P” in einewinkelförmige Basis zu schweißen (Abb.11c).

5.6) Verankerung der Verbindungen am FlügelDie Gabel „F“ im Abstand „C“, aufgeführt in Abb.4, am Flügel Fest-schweißen oder anderweitig befestigen. Passen Sie auf, dass der Antriebim Verhältnis zur Bewegungsfläche des Tores genau waagerecht zu liegenkommt (Waage ”L” Abb.10).• Bei Metalltoren kann die Gabel angeschweißt (Abb.12a) oder ange-

schraubt werden (Abb.12c).• An Holztoren kann die Gabel mit Hilfe von geeigneten Schrauben

befestigt werden (Abb.12b). (Schlossschrauben verwenden!)

6) ENDANSCHLÄGE FÜR DEN FLÜGEL AM BODENDamit die Antriebe richtig funktionieren, müssen für Öffnung und Schlie-ßung unbedingt die Halteanschläge ”FA” verwendet werden, wie es ausAbb.13 hervorgeht.Die Endanschläge für die Flügel sollen vermeiden, dass der Antriebsschaftden Endanschlag berührt. In Abb.14 sind die Größen aufgeführt, anhandderer die richtige Montage des Antriebes beim Schub- oder Zugvorgang

kontrolliert werden kann. Sie müssen so platziert werden, dass ein Resthubdes Schaftes von etwa 5 mm verbleibt; dadurch werden Funktionsstörun-gen ausgeschlossen.

7) ANBRINGUNG DES ELEKTROSCHLOSSESDas Elektroschloss muss nur bei den Modellen ORO/E verwendet werden,weil bei diesen keine Hydraulik die Sperre im geschlossenen Zustandaufrechterhält.Das Elektroschloss des Modells EBP (Abb.15) besteht aus einem dauer-betriebenen Elektromagneten mit Einhakvorrichtung am Boden.Diese Vorrichtung bleibt während der gesamten Arbeitsdauer des Antrie-bes angesprochen und ermöglicht somit dem Einhakzahn, in angehobe-nem Zustand den Schließungsanschlag zu erreichen, ohne den geringstenWiderstand entgegenzusetzen. Durch diese Fähigkeit kann die Schubkraftbei der Schließung herabgesetzt werden, was sich positiv auf die Sicher-heit vor Quetschungen auswirkt.Auch bei Betriebsstörungen des Antriebes oder bei Stromausfällen kanndas Tor mit Hilfe des Elektroschlosses geschlossen werden.

8) VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGEBereiten Sie die elektrische Anlage (Abb.16) nach den einschlägigenVorschriften für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, HarmonisierungHD384 und anderen landesspezifischen Normen vor. Die Netz-versorgungsanschlüsse von den Betriebsanschlüssen (Fotozellen,Sicherheitsleisten, Steuerungsvorrichtungen u. a.) klar getrennt halten.

VORSICHT! Für den Anschluss an das Stromnetz ein mehrpoligesKabel mit Mindestquerschnitt 3x1.5mm2 benutzen, dessen Typ vonden geltenden Vorschriften zugelassen ist. Wenn das Kabel bei-spielsweise außen (im Freien) liegt, muss es mindestens H07RN-Fentsprechen, liegt es innen (im Kabelkanal), muss es mindestens H05VV-F entsprechen und einen Querschnitt von 3x1.5mm2 haben.

Die Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen müssen im Einklang mitden vorstehend zitierten Anlagenormen angeschlossen werden.In Abb.16 ist die Anzahl der Anschlüsse und der Querschnitt für eineKabellänge bis 100 Meter aufgeführt; Für längere Kabel ist der Querschnittanhand der Anlagenreallast zu berechnen.Wenn die Hilfsanschlüsse mehr als 50 Meter lang sind oder kritischeStörungsbereiche durchlaufen, sollten die Steuerungs- und Sicherungs-vorrichtungen mit geeigneten Relais entkoppelt werden.

8.1) Hauptbestandteile einer Automationsanlage (Abb.16)I Allpoliger geprüfter Schalter mit Kontaktabstand von mindestens 3mm,versehen mit einer Einrichtung, welche die Anlage als Schutz gegenÜberlasten und Kurzschlüssen vom Netz trennen kann. Falls noch nichtvorhanden, muss der Anlage ein geprüfter Fehlerstromschutzschalter mitausreichender Festigkeit und einer Schwelle von 0.03A vorgeschaltetwerden.Qr Schaltkasten und eingebautes Empfangsteil.SPL Vorwärmkarte für den Betrieb bei Temperaturen unter 5°C (Optional).S Abschließbarer Funktionsschalter.AL Blinkleuchte mit abgestimmter Antenne und Kabel RG58.M Antrieb.E Elektroschloss.Fte Externes Fotozellenpaar (Senderseite).Fre Externes Fotozellenpaar (Empfängerseite).Fti Internes Fotozellenpaar mit Ständern CF (Senderseite).Fri Internes Fotozellenpaar mit Ständern CF (Empfängerseite).T 1-2-4-Kanal-Sendeeinheit.

WICHTIG - Bevor der Antrieb elektrisch in Betrieb genommen wird, dieEntlüftungsschraube ”S” (Abb.17) entfernen und für spätere Wieder-benutzung aufbewahren. Die Entlüftungsschraube ”S”, die sich unter demGelenkeinsatz befindet, erst dann abnehmen, wenn der Antrieb installiert ist.

9) ÖFFNUNG VON HANDIm Notfall, etwa bei Stromausfall, lässt sich das Tor entriegeln, indem derSchlüssel C für die Einstellung des Bypass-Ventils in den Dreieckszapfen(Abb.18) gesteckt und gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird. Das Torkann danach von Hand geöffnet werden.Vorsicht: Schieben Sie den Flügel mit der gleichen Geschwindigkeitan, die auch der Antrieb erreicht.Um den elektrischen Betrieb des Antriebs wieder aufzunehmen, denSchlüssel solange im Uhrzeigersinn drehen, bis der Zapfen vollständigblockiert ist.

9.1) Notfallbedienung des Modells OROIm Notfall, etwa bei Stromausfall, lässt sich das Tor entriegeln, indem der

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 18: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

18 - ORO - Ver. 03

MONTAGEANLEITUNGDEUTSCH

Schlüssel C für die Einstellung des Bypass-Ventils in den Dreieckszapfengesteckt (Abb.18) und gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.Das Tor kann danach von Hand geöffnet werden. Um den elektrischenBetrieb des Antriebs wieder aufzunehmen, den Schlüssel solange imUhrzeigersinn drehen, bis der Zapfen vollständig blockiert ist.

9.2) Notfallbedienung des Modells ORO/EDa es sich hier um Modelle handelt, die für die Handbedienung des Toresreversibel sind, reicht es aus, mit dem passenden Schlüssel dasElektroschloss zu öffnen.Um die Handbedienung bequemer zu gestalten, kann die Entsperrungs-vorrichtung über den Dreieckszapfen betätigt werden. Er ist mit dementsprechenden Schlüssel erreichbar.

10) SCHUBKRAFTREGULIERUNGDie Schubkraft wird durch zwei Ventile geregelt, die je nachdem, ob es sichum die Schubkraft bei Schließung oder Öffnung handelt, mit ”Close” oder”Open” gekennzeichnet sind (Abb.19).Die Deckel der Entriegelungsmechanik in Pfeilrichtung öffnen (Abb. 19) bisdie beiden Ventile freiliegen.Durch Drehen der Ventile zum Zeichen ”+” wird die übertragene Krafterhöht, in Richtung ”-” wird sie vermindert.Um einen sicheren Quetschschutz zu gewährleisten, darf die Schubkraftnur wenig oberhalb derer liegen, die zur Bewegung des Flügels beiSchließung und Öffnung notwendig ist. Die Kraft, gemessen an der Flügel-spitze, darf jedoch auf keinen Fall die Grenzwerte der einschlägigenLandesvorschriften überschreiten.Keinesfalls dürfen die Bypass-Ventile ganz geschlossen werden.Nach erfolgter Einstellung das Entriegelungssystem wieder in Betriebnehmen.Der Antrieb ist nicht mit elektrischen Endschaltern ausgestattet.Deshalb werden die Motoren abgeschaltet, sobald die Arbeitszeit, einstell-bar über die Steuerung, zu Ende ist. Diese Arbeitszeit muss etwa 2 - 3Sekunden nach dem Augenblick enden, in dem die Flügel auf die Haltean-schläge am Boden treffen.

11) POSITIONIERUNG DER ABDECKUNGDie Abdeckung ”C” kann rechts- oder linksseitig angebracht werden, jenach Lage des Stopfens ”T” (Abb.21). Der Wasserabfluss muss sich dabeiimmer unten befinden. Die Schraube Q (Abb.21) wieder anbringen.

12) KONTROLLE DER ANLAGEBevor die Anlage endgültig in Betrieb genommen wird, müssen folgendePunkte sehr sorgfältig geprüft werden:• Alle Komponenten müssen solide befestigt sein.• Alle Sicherheitsvorrichtungen müssen einwandfrei funktionieren (Foto-

zellen, Sicherheitsleiste u.a.).• Die Notfallbedienung muss problemlos funktionieren.• Führen Sie mit den zugehörigen Bedienungseinrichtungen die Öffnung

und Schließung durch.• Prüfen Sie die elektronische Schaltung für den Normalbetrieb (oder den

zugangsgeprüften Betrieb) in der Steuerung.

13) BEDIENUNG DER ANLAGEWeil die Anlage durch Fernbedienung oder Startknopf auf Distanz gesteu-ert werden kann, ist es unerlässlich, häufiger die Funktionstüchtigkeit allerSicherheitsvorrichtungen zu kontrollieren.Bei jeder Funktionsstörung schnell eingreifen und Fachleute hinzuziehen.Kinder sind in gebotenem Abstand zum Aktionsradius der Anlage zuhalten.

14) STEUERUNGEs gibt je nach Bedarf und Installationsbedingungen verschiedene Artender Steuerung (manuell, mit Fernbedienung, Zugangskontrolle mit Magnet-karte u. a.). Siehe hierzu die Betriebsanleitung der jeweiligen Steuerungs-systeme.Der Installateur wird in die Pflicht genommen, den Betreiber in die richtigeBedienung der Anlage einzuweisen und dabei besonders auf die Vorge-hensweise im Notfall einzugehen.

15) WARTUNGVor jeder Wartung des Antriebes die Stromversorgung des Systemsunterbrechen.• Regelmäßig prüfen, ob Öl ausläuft.

Nur mit derselben Ölsorte nachfüllen (siehe Datentabelle), wobei wiefolgt vorzugehen ist:a) Bei ganz herausgezogenem Schaft den Stopfen ”P” vom Einsatz(Abb.20) entfernen.b) Mit der vorgeschriebenen Ölsorte auffüllen, bis der Stand die Höhe

der Ölstopfenöffnung erreicht hat (Abb.20).c) Das Ganze wieder zusammenbauen, dabei besonders auf die Dich-tung achten.

VORSICHT - Alle zwei Jahre ist für jeden Antrieb ein vollständiger Ölwech-sel fällig. Es ist unter allen Umständen Öl des gleichen Typs zu verwenden(siehe Datentabelle).• Sicherheitsvorrichtungen der Anlage kontrollieren.• Bei jeder nicht behobenen Betriebsstörung die Stromversorgung des

Systems unterbrechen und Fachleute hinzuziehen.• Während Stillstandsperioden die manuelle Entsperrung aktivieren, um

die Öffnung und Schließung des Tores von Hand nach Entsperrung desElektroschlosses zu ermöglichen.

16) STÖRUNGEN UND ABHILFE16.1) Funktionsstörungen des AntriebesMit geeigneten Geräten die Spannung an den Enden des Antriebes nachErteilung des Öffnungs-oder Schließungsbefehls messen.Wenn der Motor vibriert, aber nicht dreht, kommen folgende Ursachen inFrage:• Falsche Verbindung des gemeinsamen Drahtes C (immer hellblau

gekennzeichnet).• Der Betriebskondensator ist nicht an die beiden Betriebsklemmen

angeschlossen.• Wenn der Flügel sich in die falsche Richtung bewegt, die Betriebsan-

schlüsse des Motors in der Steuerung vertauschen.• Die Flügel bleiben stehen: Wenn die Arbeitszeit nicht ausreicht, kommt

es vor, dass die Flügel ihre Hubstrecke nicht beenden. Die Arbeitszeit inder Steuerung leicht anheben.

16.2) Funktionsstörungen des ElektrozubehörsAlle Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen können im SchadensfallFunktionsstörungen oder die Blockierung der Anlage verursachen.Wenn die Steuerung mit Selbstdiagnose ausgerüstet ist, kann auf diesemWege der Defekt ausfindig gemacht werden. Tritt ein Schaden auf, solltendie Anlagenvorrichtungen einzeln abgeklemmt und nötigenfalls eine nachder anderen überbrückt werden, bis jene gefunden ist, die den Defektverursacht hat. Nach ihrer Ersetzung oder Reparatur alle vorher abge-klemmten oder überbrückten Vorrichtungen wieder in Betrieb setzen.Informationen für alle installierten Vorrichtungen finden sich in der jeweili-gen Betriebsanleitung.

VORSICHT - Diese Arbeiten sind von fachkundigem Personal vorzunehmen.Während der Wartung muss der betroffene Bereich des Tores in geeigneterWeise gekennzeichnet und abgesperrt werden, um Gefahren für Personenoder Sachwerte auszuschließen.

Hinweise: Der Antrieb kann nur dann mit Sicherheit einwandfreifunktionieren, wenn die Angaben in diesem Handbuch beachtet wur-den. Die Firma haftet nicht für Schäden, die durch die Missachtung derSicherheitsvorschriften, Montageanleitungen und der Angaben indiesem Handbuch sowie durch nicht fachgerechte Arbeit verursachtwerden.

17) VERSCHROTTUNGVorsicht: Die Verschrottung ist ausschließlich Fachleuten vorbehalten.Bei der Beseitigung der Materialien sind die einschlägigen Vorschriften zubeachten.Bei der Verschrottung der Anlage bestehen keine besonderen Gefahrenoder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen.Werden die Materialien der stofflichen Verwertung zugeführt, sollten sienach Arten sortiert werden (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium- Plastik - usw.).

18) ZERLEGUNGVORSICHT: Die Zerlegung ist ausschließlich Fachleuten vorbehalten.Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden:• Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische

Außenanlage abklemmen.• Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen

ersetzt werden.

Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Hand-buch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich jederzeit vor,Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder baulicheVerbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produkt-eigenschaften unverändert bleiben.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 19: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 19

MANUAL DE USO ESPAÑOL

Al agradecerle la preferencia manifestada por este producto, la Empresaestá segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para susexigencias.

1) GENERALIDADESPistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en diversas versio-nes según las exigencias y el campo de empleo.Existen modelos con dispositivo de bloqueo hidráulico de cierre y mode-los sin dispositivo de bloqueo, que precisan de electrocerradura.La fuerza de empuje se regula con extrema precisión mediante dosválvulas by-pass, que constituyen la seguridad antiaplastamiento.El funcionamiento de fin de carrera se regula electrónicamente en elcuadro de mandos, mediante un temporizador.

2) SEGURIDADEl automatismo, si se instala y utiliza correctamente, satisface el grado deseguridad requerido.Sin embargo, es conveniente observar algunas reglas de comportamien-to para evitar inconvenientes accidentales:• Antes de usar el automatismo, leer atentamente las instrucciones de

uso y conservarlas para consultas futuras.• Mantener a niños, personas y cosas fuera del campo de acción del

automatismo, especialmente durante su funcionamiento.• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los

niños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.• No contrastar voluntariamente el movimiento de la hoja.• No intentar abrir manualmente la cancela si antes:

- en el modelo ORO/E, no se ha desbloqueado la electrocerradura conla llave correspondiente.- en el modelo ORO, no se ha accionado el dispositivo de desbloqueocon la llave correspondiente (fig.1).

• No modificar los componentes del automatismo.• En caso de mal funcionamiento, cortar el suministro de corriente,

activar el dispositivo de desbloqueo de emergencia para consentir elacceso y solicitar la intervención de un técnico cualificado (instalador).

• Antes de realizar cualquier operación de limpieza externa, cortar elsuministro de corriente.

• Mantener limpias las lentes de las fotocélulas y los dispositivos deseñalización luminosa. Controlar que ramas o arbustos no interfierancon los dispositivos de seguridad (fotocélulas).

• Si resulta necesario efectuar una intervención directa en el automatis-mo, llamar a personal cualificado (instalador).

• Anualmente, hacer controlar el automatismo por personal cualificado.

3) MANIOBRA DE EMERGENCIA3.1) Mod. OROEn casos de emergencia, por ejemplo cuando falta el suministro decorriente, para desbloquear la cancela, hay que introducir la llave C,utilizada para la regulación de la válvula by-pass, en el perno triangular (fig.1)y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj.La cancela, de esta manera, se puede abrir manualmente. Para restable-cer el funcionamiento eléctrico del servomotor, habrá que girar la llave enel sentido de las agujas del reloj hasta que el perno quede completamentebloqueado.

3.2) Mod. ORO/EAl ser estos modelos reversibles, para mover manualmente la cancela essuficiente con abrir la electrocerradura con la llave correspondiente.Para hacer más fácil la maniobra manual, se puede activar el dispositivode desbloqueo mediante el perno triangular, al cual se puede acceder conla llave correspondiente.

Fig. 1

C

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 20: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

20 - ORO - Ver. 03

MANUAL DE INSTALACIÓNESPAÑOL

1) SEGURIDAD GENERAL!ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio delproducto puede crear daños a personas, animales o cosas.

Es preciso:• Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el «Manual de instruc-

ciones» que acompañan a este producto, pues proporcionan importan-tes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y elmantenimiento del mismo.

• Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.)según lo previsto por las normas vigentes. No dejar bolsas de nylon opoliestireno al alcance de los niños.

• Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico y paraconsultas futuras.

• Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente para lautilización indicada en esta documentación. Usos no indicados en estadocumentación podrían causar daños al producto y ser fuente de peligro.

• La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso impropiodel producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado yque aparece indicado en la presente documentación.

• No instalar el producto en atmósfera explosiva.• Los elementos constructivos de la máquina deben ser conformes a las

siguientes Directivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE (modificadapor RL 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). Para todos los Paísesextra CEE, además de las normas nacionales vigentes, para asegurarun buen nivel de seguridad, es conveniente respetar también las normascitadas antes.

• La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la inobservan-cia de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre(puertas, cancelas, etc.), así como de las deformaciones que se podríanverificar durante el uso.

• La instalación debe ser conforme a lo previsto por las siguientesDirectivas Europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE (modificada por RL 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).

• Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier interven-ción en la instalación.

• Desconectar también eventuales baterías tampón, si las hay.• Prever, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un

magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contac-tos igual o superior a 3mm.

• Verificar que, antes de la red de alimentación, haya un interruptordiferencial con un umbral de 0,03A.

• Verificar si la toma de tierra ha sido realizada correctamente: conectartodas las partes metálicas de cierre (puertas, cancelas, etc.) y todos loscomponentes de la instalación provistos de borne de tierra.

• Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, barras sensi-bles, etc.) necesarios para proteger el área del peligro de aplastamiento,transporte o cizallado.

• Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (luz intermiten-te) en posición visible y fijar a la estructura un cartel de Atención.

• La Empresa declina toda responsabilidad, a efectos de la seguridad ydel buen funcionamiento del automatismo, si se emplean componentesde otros fabricantes.

• Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier operación demantenimiento o reparación.

• No modificar ningún componente del automatismo si antes no se ha sidoexpresamente autorizado por la Empresa.

• Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados yla ejecución de la apertura manual en caso de emergencia.

• No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción delautomatismo.

• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de losniños, para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.

• El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación delautomatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado.

• Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones noestá permitido.

2) GENERALIDADESPistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en diversas versionessegún las exigencias y el campo de empleo.Existen modelos con dispositivo de bloqueo hidráulico de cierre y modelossin dispositivo de bloqueo, que precisan de electrocerradura.Para hacer más fácil la maniobra manual, se puede activar el dispositivo dedesbloqueo mediante el perno triangular, al cual se puede acceder con lallave correspondiente.La fuerza de empuje se regula con extrema precisión mediante dosválvulas by-pass, que constituyen la seguridad antiaplastamiento.El funcionamiento de fin de carrera se regula electrónicamente en el cuadro

de mandos mediante un temporizador.Todos los modelos están disponibles con deceleración en fase de cierre.

3) PARTES PRINCIPALES DEL AUTOMATISMO (fig.1)M) Motor monofásico de 2 polos protegido mediante un disyuntor térmico.P) Bomba hidráulica de lóbulos.D) Distribuidor con válvulas de regulación.C) Cilindro con pistón.CS) Cubrevástago.S) Depósito.SB) Dispositivo de desbloqueo.T) Cabeza.F) Fondo con articulación.Componentes asignados en el equipamiento base: uniones al pilar y ala cancela - llave de desbloqueo personalizada - condensador de marcha- manual de instrucciones.

4) DATOS TECNICOSMod. ORO Mod. ORO/E

Alimentación : 230Vc.a.±10% - 50Hz(tensiones especiales a petición)

Motor : 2800min-1

Potencia absorbida : 240WCondensador : 6,3µFPresión máx. : 2MPa (20bar)Capacidad bomba : 0,9l/min : 0,6l/minFuerza de empuje : 1500NFuerza de tracción : 1250NTiempo de apertura (car. útil) : 20s : 27sTiempo de cierre (car. útil) : 20s : 27sTipo de bloqueo :Bloqueo hidráulico :Electrocerradura

de cierre cierre/aperturaLongitud máx. hoja : 1,8m : 2,5mPeso máx. hoja : 1800N (~180kg) : 2000N (~200kg)Carrera útil : 250mmN° maniobras en 24 h : 60Reacción al impacto : Embrague hidráulicoManiobra manual : Llave de desbloqueoProtección térmica : 120°CCondiciones atm. locales : -10°C / +60°CGrado de protección : IP55Peso servomotor : 53N (~5,3kg)Dimensiones : véase la fig.2Aceite : Idrolux, a menos que en el

servomotor se indique otro tipo(0,75 litros)

Ruido : <70dB(A)

5) INSTALACION DEL SERVOMOTOR5.1) Controles preliminaresEs preciso controlar:• Que la estructura de la cancela sea suficientemente robusta.• En cualquier caso, el servomotor debe empujar la hoja en un punto

reforzado.• Que las hojas se muevan manualmente y sin esfuerzo por toda la carrera.• Que se hayan instalado los topes de las hojas tanto de apertura como de cierre.• Si la cancela no es nueva, se tiene que controlar el estado de desgaste

de todos los componentes.• Hay que arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas.La fiabilidad y la seguridad del automatismo están directamente influidaspor el estado de la estructura de la cancela.

5.2) Medidas de instalaciónLas medidas de instalación se obtienen a partir de la tabla del respectivomodelo (fig.3) y teniendo en cuenta el esquema de la fig.4.En el esquema de la fig.4, se utilizan las siguientes expresiones:P Abrazadera posterior de fijación al pilar.F Horquilla anterior de fijación a la hoja.a-b Cotas para determinar el punto de fijación de la abrazadera «P”.C Valor de la distancia entre ejes de fijación.D Longitud de la hoja.x Distancia desde el eje de la hoja hasta el ángulo del pilar.Z Valor siempre superior a 40mm (b-x).N Peso máx. de la hoja (véanse los Datos técnicos).α° Angulo de apertura de la hoja.

5.3) Cómo interpretar las medidas de instalación (fig.3)La tabla representa los valores de “a” y “b” aconsejados en función de lalongitud de la cancela y de los grados alfa de apertura deseados. Más bajos

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 21: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 21

MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL

son los valores de “a” y “b”, menor es el tiempo empleado para la aperturay el cierre de la cancela. Mayores son los valores de “a” y “b”, mayor es lafuerza desarrollada por el pistón (para cancelas pequeñas pero pesadaso con notables roces, se aconseja aumentar los valores de “a” y “b”).Valores demasiado desiguales de “a” y “b” causan una variación de lavelocidad durante la apertura y el cierre, con posibilidad de oscilación dela cancela.

!ATENCION! Todas las versiones están dotadas de articulación, que permitealargar o acortar el vástago unos 5mm únicamente si antes de la instalaciónha sido fijado a las medidas indicadas en la fig.8; una vez terminada lainstalación, esta regulación permite corregir la carrera del vástago.En la fig.9 se indica la oscilación, respecto al eje horizontal, que puedenasumir los operadores.

Para realizar la instalación, hay que seguir escrupulosamente las fasesabajo descritas, no olvidando proteger, durante todas las operaciones, elvástago cromado del servomotor para impedir que se dañe a causa deimpactos o de eventuales escorias de soldadura.Es necesario:1) Identificar ”a - b - α°” en la tabla de la fig.3.2) Fijar la abrazadera ”P” (fig.10) al pilar.3) Montar el pistón en la abrazadera ”P”.4) Controlar que la argolla de la articulación esté regulada como se indica

en la fig.8.5) Extraer completamente el vástago después de activar el dispositivo de

desbloqueo de emergencia (fig.18).6) Manualmente, hacer retroceder el vástago hasta hacer coincidir el

agujero de la argolla con el agujero de la plantilla (fig.22).7) Montar la horquilla ”F” (fig.8) en el vástago.8) Cerrar completamente la hoja de la cancela, hasta que toque el tope central.9) Manteniendo nivelado el pistón, marcar la posición de fijación de la

horquilla ”F” (fig.10) a la hoja.10) Quitar la horquilla ”F” del vástago y desplazar lateralmente el pistón.11) Fijar la horquilla ”F” (fig.10) a la hoja con tornillos o soldadura.12) Conectar el vástago de nuevo a la horquilla ”F”, quitar el tornillo de

sangrado “S” (fig.17) y dar alimentación al servomotor.13) Realizar algunos ciclos completos.14) En el caso de que sea necesario corregir el ángulo de apertura, actuar

sobre la regulación de la articulación (fig.8).15) Una vez terminada la instalación, bloquear la argolla del vástago de la

manera siguiente: limpiar el vástago, introducir la protección en unaspinzas adecuadas y bloquear la contratuerca con la llave fija, como seilustra en la fig.8A.

5.4) Precauciones en caso de instalaciones particularesFig.5 Es necesario realizar una cavidad para acoger el operador cuando

la hoja esté completamente abierta; en la fig.5 se indican lasmedidas de esta cavidad.

Fig.7 Si la medida ”b” resulta superior a los valores indicados en las tablasde instalación, es necesario desplazar el quicio de la hoja o realizaruna cavidad en el pilar, como muestra la fig.6.

5.5) Anclaje de las uniones al pilarHay que soldar o fijar la base de la abrazadera, asignada en el equipamientobase, al pilar y, después de calcular las medidas adecuadas de ”a” y ”b”,soldar en ésta la placa ”P” (fig.10).• Si el pilar es de mampostería, la placa ”P” se tendrá que soldar a la base

de metal ”PF” y anclar en profundidad mediante grapas adecuadas ”Z”soldadas en la parte posterior de ésta última (fig.11a).

• Si el pilar es de piedra, la placa ”P”, soldada a la base de metal ”PF”,puede fijarse con cuatro tornillos metálicos de expansión ”T” (fig.11b);si la cancela es grande, se aconseja soldar la placa ”P” en una base deforma angular (fig.11c).

5.6) Anclaje de las uniones a la hojaHay que soldar o fijar a la hoja la horquilla ”F”, a la distancia entre ejes ”C”indicada en la fig. 4, vigilando que el servomotor resulte perfectamentehorizontal (nivel ”L” fig.10) respecto al plano de movimiento de la cancela.• Si la cancela es de metal, la horquilla puede soldarse (fig.12a) o fijarse

con tornillos adecuados (fig.12c).• Si la cancela es de madera, la horquilla se puede fijar con tornillos

adecuados (fig.12b).

6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELOPara el correcto funcionamiento del servomotor, es obligatorio utilizartopes ”FA” tanto de apertura como de cierre, como se indica en la fig.13.Los topes de las hojas deben evitar que el vástago del servomotor vayahasta el final de la carrera. En la fig.14, se indican las medidas para verificar

su correcta instalación con el servomotor en empuje o tracción. Tienen quecolocarse de manera que se mantenga un margen de carrera del vástagode aproximadamente 5mm; esto evita posibles anomalías de funciona-miento.

7) APLICACION DE LA ELECTROCERRADURAEs necesaria únicamente en los modelos ORO/E, ya que carecen dedispositivo de bloqueo hidráulico en el cierre.La electrocerradura mod. EBP (fig.15) consta de un electroimán de serviciocontinuo con enganche al suelo.En este dispositivo, la excitación permanece durante todo el tiempo detrabajo del servomotor, permitiendo al diente de enganche llegar alzado altope de cierre, sin oponer la más mínima resistencia; esta propiedadpermite disminuir la carga de empuje en fase de cierre, mejorando laseguridad antiaplastamiento.También en caso de mal funcionamiento del servomotor o de falta decorriente se puede utilizar la electrocerradura para cerrar la cancela.

8) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICAHay que predisponer la instalación eléctrica (fig.16) observando las nor-mas vigentes para las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armoni-zación HD384 y otras normas nacionales. Es preciso mantener claramenteseparadas las conexiones de alimentación de red de las conexiones deservicio (fotocélulas, barras sensibles, dispositivos de mando, etc.).

!ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolarde sección mínima 3x1,5mm2 y del tipo previsto por las normasvigentes. A título de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, debeser al menos igual a H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro deun conducto, debe ser al menos igual a H05 VV-F con sección 3x1,5 mm2.

Las conexiones de los dispositivos de mando y de seguridad debenrealizarse de conformidad con las normas para las instalaciones antescitadas.En la fig.16 se indica el número de conexiones y la sección en caso decables de alimentación de hasta 100 metros de longitud; en caso delongitudes superiores, hay que calcular la sección para la carga real delautomatismo.Cuando las longitudes de las conexiones auxiliares superan los 50 metroso pasan por zonas críticas a causa de las interferencias, es aconsejabledesacoplar los dispositivos de mando y de seguridad con relés adecuados.

8.1) Componentes principales de un automatismo (fig.16)I Interruptor omnipolar homologado con una abertura de contactos de

al menos 3mm y provisto de protección contra las sobrecargas y loscortocircuitos, capaz de cortar el suministro de corriente del automa-tismo. Si no está presente, hay que colocar, antes del automatismo,un interruptor diferencial homologado de capacidad adecuada y conun umbral de 0,03A.

Qr Cuadro de mandos y receptor incorporado.SPL Tarjeta de precalentamiento para el funcionamiento a temperaturas

inferiores a los 5°C (opcional).S Selector de llave.AL Luz intermitente con antena sintonizada y cable RG58.M Servomotor.E Electrocerradura.Fte Par de fotocélulas externas (parte emisor).Fre Par de fotocélulas externas (parte receptor).Fti Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte emisor).Fri Par de fotocélulas internas con columnas CF (parte receptor).T Transmisor 1-2-4 canales.

IMPORTANTE - Antes de hacer funcionar eléctricamente el servomotor,hay que quitar el tornillo de sangrado “S” (fig.17) situado debajo del bloquede articulación y conservarlo para una eventual nueva utilización. El tornillode sangrado ”S” debe quitarse únicamente cuando el servomotor ya estéinstalado.

9) APERTURA MANUALEn casos de emergencia, por ejemplo cuando falta el suministro decorriente, para desbloquear la cancela, hay que introducir la llave C,utilizada para la regulación de la válvula by-pass, en el perno triangular(fig.18) y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. La cancela, deesta manera, se puede abrir manualmente.Atención: la hoja debe empujarse manualmente a la velocidad defuncionamiento del servomotor.Para restablecer el funcionamiento eléctrico del servomotor, hay que girarla llave en el sentido de las agujas del reloj hasta bloquear completamenteel perno.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 22: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

22 - ORO - Ver. 03

MANUAL DE INSTALACIÓNESPAÑOL

9.1) Maniobra de emergencia en el Mod. OROEn casos de emergencia, por ejemplo cuando falta el suministro decorriente, para desbloquear la cancela, hay que introducir la llave C,utilizada para la regulación de la válvula by-pass, en el perno triangular (fig.18)y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. La cancela, de estamanera, se puede abrir manualmente. Para restablecer el funcionamientoeléctrico del servomotor, hay que girar la llave en el sentido de las agujasdel reloj hasta bloquear completamente el perno.

9.2) Maniobra de emergencia en el Mod. ORO/EAl ser estos modelos reversibles, para mover manualmente la cancela essuficiente con abrir la electrocerradura con la llave correspondiente.Para hacer más fácil la maniobra manual, se puede activar el dispositivo dedesbloqueo mediante el perno triangular, al cual se puede acceder con lallave correspondiente.

10) REGULACION DE LA FUERZA DE EMPUJELa regulación de la fuerza de empuje se regula mediante dos válvulasmarcadas con las palabras ”Close” y ”Open”, respectivamente para laregulación de la fuerza de empuje en fase de cierre y en fase de apertura (fig. 19).En primer lugar, hay que abrir la tapa del grupo que cubre el dispositivo dedesbloqueo en el sentido indicado por la flecha (fig. 19), hasta que se veanlas dos válvulas.Girando las válvulas hacia el signo ”+”, aumenta la fuerza transmitida;girando las válvulas hacia el signo ”-”, disminuye.Para asegurar una buena seguridad antiaplastamiento, la fuerza de empu-je debe ser apenas un poco superior a la necesaria para mover la hoja tantoen fase de cierre como en fase de apertura; la fuerza, medida en el vérticede la hoja, no debe superar, en ningún caso, los límites previstos por lasnormas nacionales vigentes.En ningún caso se tienen que cerrar completamente las válvulas delos by-pass.Una vez terminadas las regulaciones, se reactivará el sistema de desblo-queo.El servomotor no está provisto de fines de carrera eléctricos. Así pues,los motores se apagan cuando se termina el tiempo de trabajo fijado en lacentral de mando. Este tiempo de trabajo debe ser unos 2-3 segundossuperior al momento en que las hojas tocan los topes del suelo.

11) COLOCACION DE LA CUBIERTALa cubierta ”C” de todos los modelos se convierte en derecha o izquierdainvirtiendo la posición del tapón ”T” (fig.21), con la precaución de mantenerel desagüe del agua siempre abajo. Al término de esta operación, hay queatornillar el tornillo Q (fig.21).

12) CONTROL DEL AUTOMATISMOAntes de hacer definitivamente operativo el automatismo, hay que contro-lar escrupulosamente lo siguiente:• Que todos los componentes estén fijados sólidamente.• El correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad

(fotocélulas, barra neumática, etc.).• El mando de la maniobra de emergencia.• La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando

aplicados.• La lógica electrónica de funcionamiento normal (o personalizada) de la

central de mando.

13) USO DEL AUTOMATISMODebido a que el automatismo puede accionarse a distancia medianteradiomando o botón de Start, es indispensable controlar frecuentemente laperfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad.Ante cualquier anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamentesirviéndose de personal cualificado.Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción delautomatismo.

14) ACCIONAMIENTOEl accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando,control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las necesidadesy las características de la instalación. Por lo que se refiere a los diversossistemas de accionamiento, se remite a las instrucciones correspondientes.El instalador se compromete a instruir al usuario sobre el uso correcto delautomatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en casode emergencia.

15) MANTENIMIENTOAntes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el operador,hay que cortar el suministro de corriente del sistema.• Es necesario verificar periódicamente si hay pérdidas de aceite.

Para restaurar el nivel de aceite, hay que utilizar absolutamente aceitedel mismo tipo (véase la tabla de datos) y realizar lo siguiente:a) Con el vástago completamente fuera, quitar el tapón “P” colocado enel fondo (fig.20).b) Introducir el aceite prescrito hasta que el nivel del mismo se encuentrea la altura del agujero del tapón del aceite (fig.20).c) Montarlo de nuevo todo prestando atención a la junta.

ATENCION - Cada dos años, hay que sustituir completamente el aceite decada servomotor. El aceite debe ser absolutamente del mismo tipo (véasela tabla de datos).• Deben verificarse también los dispositivos de seguridad del automatismo.• En caso de que se produzca cualquier anomalía de funcionamiento que

no pueda resolverse, hay que cortar el suministro de corriente delsistema y solicitar la intervención de personal cualificado.

• Para el período de fuera de servicio, se debe activar el dispositivo dedesbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manuales de lacancela desbloqueando la electrocerradura.

16) INCONVENIENTES Y SOLUCIONES16.1) Funcionamiento defectuoso del servomotorDebe verificarse, con el instrumento adecuado, la presencia de tensión enlos extremos del servomotor después de la orden de apertura o cierre.Si el motor vibra, pero no gira, puede ser:• Que se haya equivocado la conexión del hilo común C (de color celeste).• Que no se haya conectado el condensador de marcha a los dos bornes

de marcha.• Si el movimiento de la hoja es contrario al que tendría que ser, se

invertirán las conexiones de marcha del motor en la central.• Paradas de las hojas: cuando el tiempo de trabajo es insuficiente, puede

suceder que las hojas no completen su carrera. En este caso, habrá queaumentar ligeramente el tiempo de trabajo en la central.

16.2) Funcionamiento defectuoso de los accesorios eléctricosTodos los dispositivos de mando y de seguridad, en caso de avería, puedencausar anomalías de funcionamiento o el bloqueo del automatismo.Si la central de mando está dotada de autodiagnosis, hay que identificar eldefecto. En caso de avería, es aconsejable desconectar y puentear, siresulta necesario, uno a uno todos los dispositivos del automatismo, hastaidentificar el que causa el defecto. Una vez sustituido o reparado, sereactivarán todos los dispositivos anteriormente desconectados opuenteados. Es aconsejable consultar los manuales de instrucciones detodos los dispositivos instalados.

ATENCION - La intervención debe ser realizada por personal cualificado.Durante las operaciones de mantenimiento, es preciso señalar y vallar demanera adecuada la zona operativa de la cancela, con el objeto de evitarpeligros para personas, animales y cosas.

Advertencias: El buen funcionamiento del operador se garantizaúnicamente si se respetan los datos contenidos en este manual. Laempresa no responde de los daños causados por el incumplimientode las normas de seguridad, instalación y buena técnica y de lasindicaciones contenidas en este manual.

17) DEMOLICIONAtención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normasvigentes.En el caso de demolición de un automatismo, no existen particularespeligros o riesgos que deriven del automatismo mismo.Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que seseparen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).

18) DESMANTELAMIENTOATENCION: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.En caso de que se desmonte el automatismo para después volver amontarlo en otro lugar, es necesario:• Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica externa.• En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten

dañados, habrá que sustituirlos.

Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen uncarácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las característi-cas esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad deaportar, en cualquier momento, las modificaciones que considereconvenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente elproducto, sin la obligación de poner al día esta publicación.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 23: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 23

MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS

Agradecendo-lhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem acerteza que o mesmo obterá as prestações necessárias ao Seu uso.

1) GENERALIDADESPistão hidráulico compacto e robusto, disponível em diversas versõesconforme as exigências e o campo de utilização.São disponíveis modelos com bloqueio hidráulico no fecho e sem blo-queio que necessitam de fechadura eléctrica.A força de impulso regula-se com extrema precisão mediante duasválvulas de desvio que constituem a segurança antiesmagamento.O funcionamento no final de curso é regulado electronicamente no quadrode comando mediante temporizador.

2) SEGURANÇAA automatização, se instalada e utilizada correctamente, satisfaz o graude segurança exigido.Todavia é oportuno respeitar algumas regras de comportamento paraevitar problemas acidentais.• Antes de usar a automatização, leia atentamente as instruções de uso

e conserve-as para consultá-las no futuro.• Mantenha crianças, pessoas e coisas fora do raio de acção da

automatização, especialmente durante o funcionamento.• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao

alcance de crianças para evitar accionamentos involuntários daautomatização.

• Não impeça voluntariamente o movimento da folha.• Não tente de abrir manualmente o portão se:

- No modelo ORO/E não foi desbloqueada a fechadura eléctrica coma chave especifica.- No modelo ORO não foi accionado o desbloqueio com a chaveespecífica (Fig.1).

• Não modifique os componentes da automatização.• No caso de mau funcionamento, interrompa a alimentação, active o

desbloqueio de emergência para consentir o acesso e peça a interven-ção de um técnico qualificado (instalador).

• Para todas as operações de limpeza externa, interrompa a alimenta-ção de rede.

• Mantenha limpos os elementos ópticos das fotocélulas e os dispositi-vos de sinalização luminosa. Verifique se ramos e arbustos nãoestorvam os dispositivos de segurança (fotocélulas).

• Para qualquer intervenção directa na automatização, sirva-se depessoal qualificado (instalador).

• Faça controlar anualmente a automatização por pessoal qualificado.

3) MANOBRA DE EMERGÊNCIA3.1) Mod. ORONos casos de emergência, por exemplo na falta de energia eléctrica, paradesbloquear o portão introduza a chave C, para a regulação da válvula dedesvio, no perno triangular (Fig.1) e gire-a no sentido anti-horário.Desta maneira o portão pode ser aberto manualmente. Para restabelecero funcionamento eléctrico do accionador, gire a chave no sentido horárioaté ao bloqueio completo do perno.

3.2) Mod. ORO/EUma vez que estes modelos são reversíveis, para a manobra manual doportão é suficiente abrir a fechadura eléctrica com a respectiva chave.Para facilitar a manobra manual, pode-se activar o desbloqueio atravésdo perno triangular, ao qual se tem acesso com a chave específica.

Fig. 1

C

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 24: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

24 - ORO - Ver. 03

MANUAL PARA A INSTALAÇÃOPORTUGUÊS

1) SEGURANÇA GERALATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,podem criar danos a pessoas, animais ou coisas.

• Leia atentamente o fascículo ”Advertências” e o ”Manual instruções”que acompanham este produto, pois fornecem indicações importantesrespeitantes à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção.

• Eliminar os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)de acordo com o previsto pelas normas vigentes.Não deixe sacos de nylon e polistireno ao alcance das crianças.

• Conserve as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e parapoder consultá-las no futuro.

• Este produto foi projectado e construído exclusivamente para a utilizaçãoindicada nesta documentação. Usos não indicados nesta documentaçãopoderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.

• A empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio oudiverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta documentação.

• Não instale o produto em atmosfera explosiva.• Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com as

seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE (modificadapela RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE). Para todos os Paísesfora da CEE, para além das normas nacionais vigentes, para um bomnível de segurança também é oportuno respeitar as normas supracitadas.

• A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância daBoa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assimcomo pelas deformações que poderiam verificar-se durante o uso.

• A instalação deve estar de acordo com o previsto pelas DirectivasEuropeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE (modificada pela RL 91/263/ CEE,92/31/CEE e 93/68/CEE).

• Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção nainstalação.

• Desligue também eventuais baterias compensadoras, se presentes.• Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um

magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactosigual ou superior a 3mm.

• Verifique que a par da rede de alimentação, haja um interruptor diferen-cial com limite de 0.03A.

• Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: liguetodas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos oscomponentes da instalação providos de terminal de terra.

• Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,arrastamento, tesourada.

• Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.

• A Empresa declina qualquer responsabilidade aos fins da segurança edo bom funcionamento da automatização se forem utilizados compo-nentes de outros produtores.

• Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção oureparação.

• Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatizaçãose não for expressamente autorizada pela empresa.

• Instrua o utilizador da instalação no que diz respeito os sistemas decomando instalados e a realização da abertura manual no caso deemergência.

• Não permita que pessoas e crianças fiquem paradas na área de acçãoda automatização.

• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcan-ce de crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização.

• O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparaçãoda automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.

• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, nãoé consentido.

2) GENERALIDADESPistão hidráulico compacto e robusto, disponível em diversas versões depen-dendo das exigências e do campo de utilização.São disponíveis modelos com bloqueio hidráulico no fecho e sem bloqueioque necessitam de fechadura eléctrica.Para facilitar a manobra manual, pode-se activar o desbloqueio através doperno triangular, ao qual se tem acesso com a chave específica.A força de impulso regula-se com extrema precisão mediante duas válvulasde desvio que constituem a segurança antiesmagamento.O funcionamento no final de curso é regulado electronicamente no quadro decomando mediante temporizador.Todos os modelos são disponíveis com desaceleração na fase de fecho.

3) PARTES PRINCIPAIS DA AUTOMATIZAÇÃO (fig.1)M) Motor monofásico 2 pólos protegido por disjuntor térmico.

P) Bomba hidráulica de lobos.D) Distribuidor com válvulas de regulação.C) Cilindro com pistão.CS) Cobertura do espigão.S) Reservatório.SB) Desbloqueio.T) Cabeça.F) Prato de fixação com articulação.Componentes fornecidos com o equipamento de série: conexões aopilar e ao portão - chave de desbloqueio personalizada - condensador demarcha - manual de instruções.

4) DADOS TÉCNICOSMod. ORO Mod. ORO/E

Alimentação : 230Vac±10% - 50Hz(tensões especiais a pedido)

Motor : 2800min-1

Potência absorvida : 240WCondensador : 6.3µFPressão máx. : 2MPa (20bar)Capacidade da bomba : 0.9l/min : 0.6l/minForça de impulso : 1500NForça de tracção : 1250NTempo de abertura (curso útil) : 20s : 27sTempo de fecho (curso útil) : 20s : 27sTipo de bloqueio :Bloqueio hidráulico :Fechadura eléctrica

no fecho fecho/aberturaComprimento máx. da folha : 1.8m : 2.5mPeso máx. da folha : 1800N (~180kg) :2000N (~200kg)Curso útil : 250mmManobras em 24 horas : 60Reacção ao choque : Fricção hidráulicaManobra manual : Chave de desbloqueioProtecção térmica : 120°CCondições ambientais : -10°C / +60°CGrau de protecção : IP55Peso do motor : 53N (~5,3kg)Dimensões : ver fig.2Óleo : Idrolux se não for indicado diver-

samente no motor (0.75 litros)Ruído : <70dB(A)

5) INSTALAÇÃO DO MOTOR5.1) Controlos preliminaresControlar:• Que a estrutura do portão seja suficientemente robusta.• Em todos os casos, o motor deve empurrar a folha num ponto reforçado.• Que as folhas se movam manualmente e sem esforço por todo o

percurso.• Que estejam instalados os bloqueios de paragem das folhas quer na

abertura quer no fecho.• Se o portão não é instalado pela primeira vez, controle o estado de

desgaste de todos os componentes.• Repare ou substitua as partes defeituosas ou consumidas.A fiabilidade e a segurança da automatização é directamente influenciadapelo estado da estrutura do portão.

5.2) Medidas de instalaçãoAs medidas de instalação obtêm-se da tabela do respectivo modelo (fig.3)e fazendo referência ao esquema de fig.4.O esquema da fig.4 utiliza as seguintes convenções:P Braçadeira posterior de fixação ao pilar.F Forquilha anterior de fixação da folha.a-b Medidas para determinar o ponto de fixação da braçadeira ”P”.C Valor da distância entre os eixos de fixação.D Comprimento da folha.x Distância do eixo da folha à aresta do pilar.Z Valor sempre superior a 40mm (b-x).N Peso máx. da folha (ver Dados técnicos).α° Ângulo de abertura da folha.

5.3) Como interpretar as medidas de instalação (fig.3)A tabela representa as medidas de “a” e “b” aconselhadas em função docomprimento do portão e dos graus alfa de abertura desejados. Quantomenores forem os valores de “a” e “b”, menor é o tempo empregue para aabertura e o fecho do portão. Quanto maiores forem os valores de “a” e “b”,maior é a força desenvolvida pelo pistão (para portões pequenos maspesados ou com notáveis atritos é aconselhável aumentar os valores de “a”e “b” ).

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 25: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 25

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS

Valores demasiado diferentes de “a” e “b” provocam uma variação develocidade durante a abertura e fecho com possibilidade de oscilação doportão.

ATENÇÃO! Todas as versões são providas de articulação, que permitealongar ou encurtar o espigão de cerca 5mm só se antes da instalação sefixou o mesmo com as medidas indicadas na fig.8; uma vez terminada ainstalação, esta regulação permite corrigir o percurso do espigão.Na fig.9, está indicada a oscilação em relação ao eixo horizontal, quepodem assumir os operadores.

Para a instalação, siga escrupulosamente as fases descritas a seguirtendo o cuidado de proteger durante todas as operações o espigãocromado do motor para impedir a danificação do mesmo causado porchoques ou por eventuais escórias de soldadura.1) Localize ”a - b - α°” na tabela de fig.32) Fixe a braçadeira ”P” (fig.10) ao pilar.3) Monte o pistão na braçadeira ”P”.4) Verifique se a argola da articulação está regulada como indicado na

fig.8.5) Extraia completamente o espigão após ter activado o desbloqueio de

emergência (fig.18).6) Manualmente, faça reentrar o espigão até fazer coincidir o furo da

argola com o furo do gabarito (Fig.22)7) Monte a forquilha ”F” (fig.8) no espigão.8) Feche completamente a folha do portão no bloqueio central.9) Mantendo nivelado o pistão, marque a posição de conexão da forquilha

”F” (fig.10) à folha.10) Retire a forquilha ”F” do espigão, afaste lateralmente o pistão.11) Fixe a forquilha ”F” (fig.10) à folha com parafusos ou soldadura.12) Ligue de novo o espigão à forquilha ”F”, retire o parafuso de respiração

“S” (Fig.17) e dê alimentação ao motor.13) Efectue alguns ciclos completos.14) No caso em que seja necessário corrija o ângulo de abertura, operando

na regulação da articulação (Fig.8).15) Terminada a instalação bloqueie a argola do espigão como segue:

limpe o espigão, introduza a protecção numa pinça adequada ebloqueie a contraporca com chave fixa como na fig.8A.

5.4) Soluções para instalações particularesFig.5 É necessário realizar um nicho para alojar o operador quando a

folha está completamente aberta; na fig.5 estão indicadas as medi-das do nicho.

Fig.7 Se a medida ”b” for superior aos valores indicados nas tabelas deinstalação, é necessário deslocar o gonzo da folha, ou efectuar umnicho no pilar como na fig.6.

5.5) Ancoragem das conexões ao pilarSolde ou fixe a base braçadeira fornecida com o equipamento de série aopilar e, depois de ter efectuado as medidas apropriadas para ”a” e ”b”, soldesobre esta a placa ”P” (fig.10).• Se o pilar for de alvenaria, a placa ”P” deverá ser soldada à base de

metal ”PF” e ancorada em profundidade mediante apropriados grampos”Z” soldados na parte traseira desta (fig.11a).

• Se o pilar for de pedra, a placa ”P”, soldada à base de metal ”PF” podeser fixada com quatro cavilhas metálicas de expansão ”T” (fig.11b); seo portão for grande, aconselha-se a soldar a placa ”P” numa base deforma angular (fig.11c).

5.6) Ancoragem das conexões à folhaSolde ou fixe à folha a forquilha ”F” à distância entre os eixos ”C” indicadana fig.4, prestando atenção para que o motor esteja perfeitamente horizon-tal (nível de bolha ”L” fig.10) em relação ao plano de movimento do portão.• Se o portão for de metal, a forquilha pode ser soldada (fig.12a) ou fixada

com parafusos apropriados (fig.12c).• Se o portão for de madeira, a forquilha pode ser fixada com parafusos

adequados (fig.12b).

6) BLOQUEIOS DE PARAGEM DAS FOLHAS AO CHÃOPara o funcionamento correcto do onador é obrigatório utilizar bloqueios deparagem ”FA” quer na abertura quer no fecho como indicado na fig.13.Os bloqueios de paragem das folhas, devem evitar que o espigão do motorvá ao final de curso. Na fig.14, estão indicadas as medidas para verificara correcta instalação com motor em impulso ou tracção. Devem sercolocados de maneira a manter uma margem de percurso do espigão decerca 5mm; isto evita possíveis anomalias de funcionamento.

7) APLICAÇÃO DA FECHADURA ELECTRICAÉ necessária unicamente nos modelos ORO/E porque são desprovidos de

bloqueio hidráulico no fecho.A fechadura eléctrica mod. EBP (fig.15) é constituída por um electroímande funcionamento contínuo com engate ao chão.Neste dispositivo a excitação permanece por todo o tempo de funcionamentodo motor consentindo ao dente de engate de chegar levantado ao bloqueio defecho sem opor a mínima resistência; essa propriedade permite diminuir acarga de impulso no fecho melhorando a segurança antiesmagamento.Mesmo no caso de mau funcionamento do motor ou de falta de correntepode-se fazer uso da fechadura eléctrica para fechar o portão.

8) PREDISPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICAPrepare a instalação eléctrica (fig.16) fazendo referência às normasvigentes para as instalações eléctricas CEI 64-8, IEC364, harmonizaçãoHD384 e outras normas nacionais. Mantenha bem separadas as ligaçõesde alimentação de rede das ligações de serviço (fotocélulas, perfis sensí-veis, dispositivos de comando etc.).

ATENÇÃO! Para a ligação à rede, utilize cabo multipolar de secçãomínima 3x1.5mm2 e do tipo previsto pelas normativas vigentes. Atítulo de exemplo, se o cabo for externo (ao ar livre), deve ser pelomenos igual a H07RN-F enquanto que, se for interno (em canalização),deve ser pelo menos igual a H05 VV-F com secção 3x1.5mm2.

Efectue as ligações dos dispositivos de comando e de segurança emharmonia com as normas para a instalação precedentemente citadas.Na fig.16 está indicado o número de ligações e a secção para umcomprimento dos cabos de alimentação até a 100 metros; para compri-mentos superiores, calcule a secção para a carga real da automatização.Quando os comprimentos das ligações auxiliares superam os 50 metros oupassam em zonas críticas devido a presença de distúrbios, é aconselhávela desunião dos dispositivos de comando e de segurança com relésapropriados.

8.1) Componentes principais para uma automatização são (fig.16)I Interruptor omnipolar homologado com abertura dos contactos de

pelo menos 3mm, provido de protecção contra as sobrecargas e oscurtos-circuitos, apto a isolar a automatização da rede. Se nãoestiver presente, instale um interruptor diferencial homologado decapacidade apropriada e limite de 0.03A, a par da automatização.

Qr Quadro comando e receptor incorporado.SPL Cartão de pré-aquecimento para o funcionamento a temperaturas

inferiores aos 5°C (opcional).S Selector de chave.AL Semáforo com antena sintonizada e cabo RG58.M Motor.E Fechadura eléctrica.Fte Par de fotocélulas externas (parte emissor)do prato de fixação de

articulação e conserve-o para uma eventual reutilização. Retire oparafuso de respiração ”S” só quando o motor estiver instalado.

9) ABERTURA MANUALNos casos de emergência, por exemplo na falta de energia eléctrica, paradesbloquear o portão introduza a própria chave C para a regulação daválvula de desvio no perno triangular (Fig.18) e gire-a no sentido anti-horário. Deste modo o portão pode ser aberto manualmente.Atenção: empurre manualmente a folha a uma velocidade igualàquela do motor.Para restabelecer o funcionamento eléctrico do motor, gire a chave nosentido horário até ao completo bloqueio do perno.

9.1) Manobra de emergência no Mod. ORONos casos de emergência, por exemplo na falta de energia eléctrica, paradesbloquear o portão introduza a chave C para a regulação da válvula dedesvio no perno triangular (Fig.18) e gire-a no sentido anti-horário.Deste modo o portão pode ser aberto manualmente. Para restabelecer ofuncionamento eléctrico do motor, gire a chave no sentido horário até aocompleto bloqueio do perno.

9.2) Manobra de emergência no Mod. ORO/EDado que estes modelos são reversíveis, para a manobra manual doportão é suficiente abrir a fechadura eléctrica com a chave respectiva.Para tornar mais fácil a manobra manual, pode-se activar o desbloqueiopor intermédio do perno triangular, ao qual se tem acesso com chaveespecífica.

10) REGULAÇÃO DO IMPULSOA regulação da força de impulso é regulada por duas válvulas marcadascom ”Close” e ”Open” respectivamente para a regulação da força deimpulso no fecho e na abertura (fig.19).

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 26: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

26 - ORO - Ver. 03

MANUAL PARA A INSTALAÇÃOPORTUGUÊS

Abra a tampa do grupo de cobertura do desbloqueio no sentido indicadopela seta (fig.19) até deixar destapadas as duas válvulas.Girando as válvulas para o sinal ”+”, aumenta a força transmitida; girandoas válvulas para o sinal ”-”, diminui.Para uma boa segurança antiesmagamento, a força de impulso deve serpouco superior àquela necessária para mover a folha quer no fecho querna abertura; a força, medida na ponta da folha, não deve todavia superaros limites previstos pelas normas nacionais vigentes.Todavia, em caso algum se deverão fechar completamente as válvu-las de desvio.Terminadas as regulações restabeleça o sistema de desbloqueio.O motor não é provido de comutadores de limitação. Portanto, osmotores desligam-se quando termina o tempo de trabalho definido nacentral de comando. Tal tempo de trabalho, deve ser de cerca 2-3segundos superior ao momento em que as folhas encontram os bloqueiosde paragem no chão.

11) POSICIONAMENTO DA COBERTURAA cobertura ”C” de todos os modelos torna-se direita ou esquerda inverten-do a posição da tampa ”T” (fig.21), com a precaução de manter a descargade água sempre em baixo. Aparafuse de novo o parafuso Q (fig.21).

12) CONTROLO DA AUTOMATIZAÇÃOAntes de tornar definitivamente operativa a automatização, controle escru-pulosamente o que se segue:• Verifique se todos os componentes estão fixados firmemente.• Controle o funcionamento correcto de todos os dispositivos de seguran-

ça (fotocélulas, perfil pneumático, etc.).• Verifique o comando da manobra de emergência.• Verifique a operação de abertura e fecho com os dispositivos de

comando aplicados.• Verifique a lógica electrónica de funcionamento normal (ou personaliza-

da) na central de comando.

13) USO DA AUTOMATIZAÇÃOUma vez que a automatização pode ser comandada à distância medianteradiocomando ou botão de Start, é indispensável controlar frequentementea perfeita eficiência de todos os dispositivos de segurança.Para qualquer anomalia de funcionamento, intervenha rapidamente valen-do-se de pessoal qualificado.Recomenda-se de manter as crianças à devida distância do raio deacção da automatização.

14) COMANDOO comando pode ser de tipo diverso (manual, com radiocomando, controloacessos com cartão magnético, etc.) conforme as necessidades e ascaracterísticas da instalação. Para os vários sistemas de comando, ver asrespectivas instruções.O instalador compromete-se em instruir o utilizador do uso correcto daautomatização, evidenciando as operações a efectuar no caso de emer-gência.

15) MANUTENÇÃOPara qualquer manutenção no operador, interrompa alimentação ao siste-ma.• Verifique periodicamente se há perdas de óleo.

Para efectuar o enchimento de óleo utilize exclusivamente óleo domesmo tipo (ver tabela dados) e opere como segue:a) Com o espigão todo fora, retire a tampa “P” que se encontra no pratode fixação (Fig.20)b) Encha com o óleo indicado até que o nível do mesmo alcance a alturado furo tampa óleo (Fig.20).c) Remonte tudo prestando atenção à guarnição.

ATENÇÃO - A cada dois anos substitua completamente o óleo de cadamotor. O óleo deve ser exclusivamente do mesmo tipo (ver tabela dados).• Verifique os dispositivos de segurança da automatização.• Para qualquer anomalia de funcionamento não reparada, interrompa a

alimentação ao sistema e peça a intervenção de pessoal qualificado.• No período de fora serviço, active o desbloqueio manual para permitir

a abertura e o fecho manual desbloqueando a fechadura eléctrica.

16) PROBLEMAS E SOLUÇÕES16.1) Funcionamento defeituoso do motorVerifique com a respectiva ferramenta a presença de tensão nas extremi-dades do motor após o comando de abertura ou de fecho.Se o motor vibra mas não gira, pode ser:• Errada a ligação do fio comum C, (em todos os casos é de cor azul

celeste).• Não está ligado o condensador de marcha aos dois terminais de

marcha.• Se o movimento da folha for contrário aquele que deveria ser, inverta as

ligações de marcha do motor na central.• Paragens das folhas: quando o tempo de trabalho, é insuficiente, pode

acontecer que as folhas não completem o percurso delas. Aumentelevemente o tempo de trabalho na central.

16.2) Funcionamento defeituoso dos acessórios eléctricosTodos os dispositivos de comando e de segurança, no caso de avaria,podem causar anomalias de funcionamento ou bloqueio da própriaautomatização.Se a central de comando for provida de auto-diagnóstico, localize o defeito.No caso de avaria, é oportuno desligar e ligar à ponte, se necessário, uma um todos os dispositivos da automatização, até localizar aquele queprovoca o defeito. Após tê-lo substituído ou reparado, restabeleça todos osdispositivos precedentemente desligados ou ligados à ponte. Para todosos dispositivos instalados, faça referência ao respectivo manual deinstruções.

ATENÇÃO - A intervenção deve ser efectuada por pessoal qualificado.Durante as operações de manutenção, a zona operativa do portão deve seroportunamente sinalizada e devem ser colocadas barreiras de modo aevitar perigos para pessoas, animais, coisas.

Advertências: O bom funcionamento do operador é garantido só seforem respeitados os dados indicados neste manual. A empresa nãoresponde pelos danos causados pela inobservância das normas desegurança, de instalação, de boa técnica, das indicações dadas nestemanual.

17) DESTRUIÇAOAtenção: Valer-se exclusivamente de pessoal qualificado.A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normasvigentes.No caso de destruição da automatização não existem perigos particularesou riscos derivantes da própria automatização.É oportuno, no caso de recuperação dos materiais, que esses sejamseparados por tipo (partes eléctricas – cobre - alumínio - plástico - etc.).

18) DESMANTELAMENTOATENÇÃO: Valer-se exclusivamente de pessoal qualificado.No caso em que a automatização seja desmontada para ser em seguidaremontada num outro sítio é preciso:• Interromper a alimentação e desligar toda a instalação eléctrica externa.• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou

estejam danificados, substitua-os.

As descrições e as ilustrações deste manual não constituem umcompromisso. Mantendo inalteradas as características essenciais doproduto, a empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquermomento as modificações que julgar convenientes para melhorar ascaracterísticas técnicas e de construção.

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 27: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 27

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

F CSSBS

M P D C T

250 (Cu)

260 (Ct)

Ct = Corsa totaleTotal strokeCourse totaleTotalhubCarrera total

Cu = Corsa utileWorking strokeCourse utileNutzhubCarrera útil

a (mm)

b (mm)

630

890

950

5

806475

.5

70

6470

5

104 99 94 91112

99 94 91 88105

94 91100

89 87

95

95

95

103

90

90

89

86

96

106

84

α°

89

80

97

8388

80

90

100

110

120

130

140

150

160

80 90 100 110 120 130 140 150 160

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 28: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

28 - ORO - Ver. 03

Fig. 4

Fig. 6Fig. 5

Fig. 8Fig. 7

45

a

bM

in. 1

000

b

40

b

+5

-5

b

kgC

aP

D

F

b

x

Z=b-

x >4

0mm

F

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 29: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 29

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 10

Fig. 9

Fig. 8A

P

L

Z

a) b) c)

a) b) c)

PF

F F F

T

PF

F

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 30: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

30 - ORO - Ver. 03

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 16Fig. 15

262

T

11

Close

Open

EBP

FA

FA FA

xDxS

E

S

P

I

RQ

M

M

AL

22

23x1mm

2x1.5mm

2

2

2

4x1mm

2

4x1.5mm3x1mm

2x1mm

Fte 2x1.5mm

RG58

22

2x1mm

2

2

3x1.5mm

Fti

CF

CF

Fri4x1mm

4x1.5mm

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 31: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

ORO - Ver. 03 - 31

Fig. 19

Fig. 18Fig. 17

a)

b)

S

C

CLOSE

OPEN

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829

Page 32: F AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS D E … · La forza di spinta si regola con estrema precisione mediante due valvole by-pass che costituiscono la sicurezza antischiacciamento.

Fig. 21

Fig. 22Fig. 20

P OIL

T

QC

MAX OPEN

MAX CLOSE

0 mm

250 mm

0

250

www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829