Expresiones Idiomáticas

32
En la primera diapositiva En la primera diapositiva tu lees la expresión tu lees la expresión idiomática. idiomática. En las demás … ¡adivinas! En las demás … ¡adivinas!

description

He trabajado en 2005 con un grupo de Noveno Año, en una escuela particular de Goiânia, que estudiaba español desde el Sexto Año. Como el grupo ya conocía el léxico de partes del cuerpo humano, pude trabajar las expresiones a partir de este grupo de vocábulos. Tengo un material listo sobre el tema, si alguien quiere, después les paso. Sugiero a los compañeros que sean creativos, se puede utilizar estas imágenes para miles de posibilidades... ¡MANOS A LA OBRA!Expresiones Idiomáticas Antes de empezar, es esencial tratar de definir lo que se entiende por “EXPRESIONES IDIOMÁTICAS”. Sin detenermos en significados, utilizaremos el concepto de Expresiones Idiomáticas en su sentido general, es decir, son frases que unen lo que tradicionalmente llamamos de dichos populares, expresiones fijas, la propia expresión idiomática, frases hechas, argots, refranes, proverbios, etc. El autor Zuluaga (1980) considera las expresiones idiomáticas como:1. parte del conocimiento lingüístico de una comunidad;2. están institucionalizadas y convencionalizadas;3. se vuelven fijas a causa del uso repetitivo en sua comunidad lingüística, 4. son construcciones cortas,valoran al mensaje, al texto o a la parte del texto en que se encuentre,5. tiene un sentido literal (la imagen) y un sentido metafórico. Primeiramente trataremos de trabajar con las expresiones que vimos en las diapositivas, nos acordemos que puede no haber un significado o frase equivalente de la lengua portuguesa a la española.1. Entrar pelo cano: ‘LLEVARSE MAL’2. Mão na roda: ‘ECHAR UNA MANO’3. Chá de cadeira: não há um equivalente, seria ‘HACER UNO ESPERAR’4. Pendurar as chuteiras: ‘JUBILARSE’5. Engolir sapos: ‘TRAGARSE UN SAPO’6. Chutar o balde: não há um equivalente, seria ‘DEJAR’7. Encher lingüiça: ‘ACABARSE INDO POR LAS RAMAS’8. Agasalhar o croquete: não há um equivalente9. Com a corda no pescoço: ‘METERSE HASTA LOS CODOS’, ‘APOSTAR LA CABEZA’, ‘JUGARSE LA CABEZA’10. Bater as botas: ‘ESTIRAR LA PATA’11. Acertar na mosca: ‘DAR EN EL BLANCO / CLAVO’12. Descascar abacaxi: não há um equivalente, seria ‘SALIR DE UN PROBLEMA’13. Trocar as bolas: ‘METER UNA BOLA’14. Chorar pelo leite derramado: ‘ÉL SE QUEMÓ CON LECHE.’, ‘VE UNA VACA Y LLORA.’15. Pagar o pato: ‘CARGAR CON EL MUERTO’, ‘PAGAR EL PATO’, ‘PAGAR LOS PLATOS ROTOS.’16. Fazer tempestade em copo d’agua: ‘AHOGARSE EN UN VASO DE AGUA’17. Molhar o biscoito: ‘CEPILLARSE A ALGUIEN’18. Minhocas na cabeça: ‘ESTAR EN BABIA’, ‘PENSAR EN LAS MUSARAÑAS.’19. Pedra no sapato: não há um equivalente, seria ‘PASAR POR DIFICULTADES’20. Testa de ferro: ‘TENER MANO DE HIERRO EN GUANTE DE SEDA’21. Andar em linha reta: não há um equivalente, seria ‘SER HONESTO, CORRECTO’22. Trocar os pés pelas mãos: ‘NO DAR PIE CON BOLA’, ‘METER LA PATA.’23. Tirar água do joelho: ‘MEAR’24. Por as barbas de molho: ‘PONER LAS BARBAS A REMOJAR’25. Queimar rosca: não há um equivalente. 26. Uma mão lava a outra: ‘MANO A MANO’27. Segurar vela: ‘HACERSE A LA VELA’28. Com a faca e o queijo nas mãos: ‘TENER LA SARTÉN POR EL MANGO’29. Soltar a franga: ‘SOLTARSE EL PELO’30. Quebra-galho: não há um equivalente, seria ‘AYUDAR A QUIEN NECESITA’31. Dar uma de Joãozinho-sem-braço: ‘TÁCTICA DEL AVESTRUZ’, ‘HACERSE EL SUECO.’Referencias:Zuluaga, A. Análisis y traducción de unidades fraseológicas desautomatizadas. In: Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt am Main: Peter D.Lang, 1980.

Transcript of Expresiones Idiomáticas

Page 1: Expresiones Idiomáticas

En la primera diapositiva tu lees la En la primera diapositiva tu lees la expresión idiomática.expresión idiomática.En las demás … ¡adivinas!En las demás … ¡adivinas!

Page 2: Expresiones Idiomáticas

Llevarse mal

Page 3: Expresiones Idiomáticas
Page 4: Expresiones Idiomáticas
Page 5: Expresiones Idiomáticas
Page 6: Expresiones Idiomáticas
Page 7: Expresiones Idiomáticas
Page 8: Expresiones Idiomáticas
Page 9: Expresiones Idiomáticas
Page 10: Expresiones Idiomáticas
Page 11: Expresiones Idiomáticas
Page 12: Expresiones Idiomáticas
Page 13: Expresiones Idiomáticas
Page 14: Expresiones Idiomáticas
Page 15: Expresiones Idiomáticas
Page 16: Expresiones Idiomáticas
Page 17: Expresiones Idiomáticas
Page 18: Expresiones Idiomáticas
Page 19: Expresiones Idiomáticas
Page 20: Expresiones Idiomáticas
Page 21: Expresiones Idiomáticas
Page 22: Expresiones Idiomáticas
Page 23: Expresiones Idiomáticas
Page 24: Expresiones Idiomáticas
Page 25: Expresiones Idiomáticas
Page 26: Expresiones Idiomáticas
Page 27: Expresiones Idiomáticas
Page 28: Expresiones Idiomáticas
Page 29: Expresiones Idiomáticas
Page 30: Expresiones Idiomáticas
Page 31: Expresiones Idiomáticas
Page 32: Expresiones Idiomáticas