ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht....

45
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre /Your /Deres • Mask..Nr.• Fgst.Ident.Nr. DK CAT NOVA 3100 T ED (Type PSM 3531 : +..01001) 99 3531.DK.80I.0 Slåmaskine

Transcript of ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht....

Page 1: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.Ihre /Your /Deres • Mask..Nr.• Fgst.Ident.Nr.

DK

CAT NOVA 3100 T ED(Type PSM 3531 : +..01001)

99 3531.DK.80I.0

Slåmaskine

Page 2: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

ALLG./BA SEITE 2 / 0000-DK

Vigtig information vedrørende pålidelighed Ifølge lov om produktpålidelighed, er producenten og forhandleren forpligtet til at udlevere en instruktionsbog til kunden, når maskinen er solgt og til at instruere dem i brug, vedligehold, og sikkerhedsforeskrifter.Bekræftelse herpå er nødvendig for at bevise, at maskin- og brugsanvisning er blevet overdraget.

Til dette formål skal dokument A underskrives og sendes til Pöttinger.Dokument B tilhører forhandleren, der leverer maskinen, ogkunden modtager dokument C.

I henhold til loven om produktansvarsskade er hver landmand en erhvervs-drivende.Ved en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-).Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde, er dækning iht. produk-tansvarsloven udelukket.

OBS! Sælger kunden maskinen på et senere tidspunkt, skal instruktionsbogen overdrages til den nye ejer. Den nye ejer skal også have passende instruktioner i henhold til regulationerne omkring denne maskine.

DK Til den nye ejerDu har lige foretaget et fremragende valg. Naturligvis er vi meget glade for dette valg og vi vil ønske dig tillykke med valget Pöttinger. Som din partner indenfor landbrug vil vi tilbyde dig kvalitet og effektivitet kombineret med driftsikkerhed.For at kunne imødekomme behovet for slid- og reser-vedele til vores maskiner, og for at kunne tage dette behov i betragtning, når vi udvikler nye maskiner, vil vi bede Dem om at hjælpe os med nogle detaljer.Endvidere vil vi også være i stand til at informere Dem om nye tiltag/udviklinger.

Page 3: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

Dokument D

DK-0600 Dokum D Anbaugeräte - � -

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbHA-4710 GrieskirchenTel. (07248) 600 -0Telefax (07248) 600-511

GEBR. PÖTTINGER GMBHD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112Telefax (0 81 91) 92 99-188

GEBR. PÖTTINGER GMBHServicezentrumD-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24Telefon (0 81 91) 92 99-1�0 / 2�1Telefax (0 81 91) 59 656

Sæt kryds X

I henhold til produktansvar bedes De venligst checke nedenstående:

INSTRUKTIONER FOR LEVERING AF MASKINER

DK

For at bevise, at maskinen og instruktionsbogen er blevet leveret korrekt, er en bekræftelse herpå nødvendig.

Med henblik herpå, bedes De gøre følgende:

- underskriv Dokument A og send det til firmaet Pöttinger (i tilfælde af Landsberg leveret udstyr: til firmaet i Landsberg)

- Dokument B opbevares af forhandleren, der leverer maskinen.

- Dokument C opbevares af kunden.

Maskinen er gennemgået iht. leveringssedlen. Alle vedlagte løse dele er fjernet. Alt sikkerhedsudstyr, kraftoverføringsaksel og alle betjeningsdele forefindes.

Betjening og vedligeholdelse af maskinen og/eller udstyret er forklaret til kunden iht. instruktionsbogen.

Dækkene er checket for korrekt tryk.

Hjulmøtrikker er efterspændt for korrekt spænding.

Kraftoverføringsakslen er afkortet til den korrekte længde.

Korrekt power-take-off hastigheds indikation.

Montage til traktor via tre-punkts-ophæng er foretaget.

Testkørsel foretaget – og der blev ikke fundet fejl og mangler.

Funktionerne blev forklaret, mens testkørslen blev foretaget.

Løft af redskab under transport og driftsposition blev gennemgået.

Information om ekstraudstyr blev givet.

Den absolutte nødvendighed af at læse instruktionsbogen blev påpeget.

Page 4: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 4 -

DK

0800_DK-Inhalt_3531

INDHOLDSFORTEGNELSE

Tilkobling!

Bemærk de gode råd om sikkerhed

i bilagene!

IndholdsfortegnelseADVARSELSSyMBOLERNE

CE-symbolet ......................................................................................................................................................................5Advarselssymbolernes betydning .....................................................................................................................................5

TILKOBLINGMaskinen tilkobles .............................................................................................................................................................6Forbind hydraulikken .........................................................................................................................................................6Forbind el-kablerne ...........................................................................................................................................................6Check motorens omdrejninger .........................................................................................................................................7Korrekt kraftoverføringsaksel ............................................................................................................................................7Kraftoverføringsakslens .....................................................................................................................................................7

TRANSpORT OG ARBEjDSpOSITIONÆndring fra transport til arbejdsposition ...........................................................................................................................8Transport på offentlige veje ...............................................................................................................................................9Transport på offentlige veje ...............................................................................................................................................9

BETjENINGVigtige punkter forinden arbejdet påbegyndes ...............................................................................................................10Indstilling af det bærende tryk .........................................................................................................................................11Justering af klippehøjden ................................................................................................................................................12Ændring af rotorens omdrejninger ...................................................................................................................................12Indstil klippehøjden med slæbesko .................................................................................................................................12Justering af crimpningsgrad .............................................................................................................12Justering af skårbredden .................................................................................................................................................1�Lang skårformer ..............................................................................................................................................................1�Skårplacering til siden .....................................................................................................................................................14Elektrohydraulisk drift ......................................................................................................................................................14Variation „Extra dry“ systemet ........................................................................................................................................15Afmonter af maskinen .....................................................................................................................................................16

TVÆRGÅENDE TRANSpORTBÅNDBeskrivelse ......................................................................................................................................................................17Vejtransport .....................................................................................................................................................................17Indstillinger ......................................................................................................................................................................17Ekstra transportbånd .......................................................................................................................................................18Vejtransport .....................................................................................................................................................................18Rengøring af valserne......................................................................................................................................................18Indstilling af transportbåndet ..........................................................................................................................................18

VEDLIGEHOLDELSESikkerhedsforskrifter .......................................................................................................................................................19Generelle tips til vedligeholdelse .....................................................................................................................................19Rengøring af maskindelene .............................................................................................................................................19Udendørs parkering .........................................................................................................................................................19Vinter parkering ...............................................................................................................................................................19Kraftoverføringsaksler .....................................................................................................................................................19Hydraulikken ....................................................................................................................................................................19Efter de første driftstimer.................................................................................................................................................20Rullecrimperen ................................................................................................................................................................20For hver 50. driftstime .....................................................................................................................................................21Skift af olien på knivbjælken ............................................................................................................................................21Hævning af slåmaskinens ene side 10 cm ......................................................................................................................21Gearkasser ......................................................................................................................................................................22Hovedgearkasser ............................................................................................................................................................22Vinteropbevaring .............................................................................................................................................................2�Udskiftning af knivene .....................................................................................................................................................2�Smøreplan .......................................................................................................................................................................26

TEKNISKE DATATekniske data ...................................................................................................................................................................29Placering af maskinens ID-plade .....................................................................................................................................29Defineret anvendelse af slåmaskinen ..............................................................................................................................29

BILAGAnbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed .....................................................................................................................�2Kraftoverføringsaksel.......................................................................................................................................................��Smøringsdiagram ............................................................................................................................................................�5Lufttryk ............................................................................................................................................................................�7Monteringsvejledning for koniske bøsninger...................................................................................................................�8Drej gearet rundt ..............................................................................................................................................................�9Strømtilførsel ...................................................................................................................................................................41Montering af kontrolpanelet ............................................................................................................................................41

Page 5: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 5 -

DKADvARSELSSymbOLERNE

0400_DK-Warnbilder_353

CE-symbolet påsættes af producenten og indikerer, at maskinen lever op til konstruktionsforskrifter og andre relevante EU-direktiver.EU-Overensstemmelseserklæring (se bilagene).Ved underskrivelse af EU-overensstemmelseserklæ-ringen erklærer producenten, at maskinen, der tages i brug, imødekommer samtlige relevante sikkerheds- og sundhedsforskrifter.

CE-symbolet

Advarselssymbolernes betydning

Forinden vedligeholdelses- og repara-tionsarbejde skal motoren slukkes og nøglen fjernes.

Hold dig væk fra den roterende motor så længe PTO-en er tilkoblet.

bsb 447 410

Fare flyvende objekter; Hold en sikker afstand til maskinen så længe motoren kører.

Rør ikke de roterende dele.Vent til maskinens dele står helt stille.

Anbefalinger vedr. arbejdssikkerhed

Alle punkter, der i denne manual

ophandler sikkerhed, er

angivet ved dette symbol.

Page 6: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 6 -

DK

0000_DK-Anbau_353

Maskinen tilkobles

Fastgør liften (U) således at maskinen ikke kan svinge sidelæns.

- Hvis maskinen løber ujævnt og ustabilt.

- Startposition: Parker maskinen på støttebenet (7) på jævnt

underlag med boltene (8) isat og sikret med fjedersplitten (10).

- Fastgør liftarmene til lifttappene (9) og fixer i denne højde:

Tilkoblingshøjden svarer til parkerings-højden på jævnt underlag.

Fold støttebenet (7) op: Pos.O- Fold støttebenet (7) op vha. boltene (8) og fastgør

med hårnålesplit (10).

79

O

U TD24/95/3

10

62-00-14

Vigtigt!

• Godt råd om sikkerhed: Se

bilag A1, pkt. 1 - 8.

• Check at knivens skruer og

crimperens fjedre sidder godt fast.

Forbind hydraulikken

- Der skal være min. - et dobbeltvirkende (11) og - et enkeltvirkende (10) hydraulisk udtag til rådighed på traktoren.

- Tilkobl hydraulikslangerne til traktoren: - Før hydraulikslangerne via kabelrouteren

(1�). - Isæt slangerne i olieudtagene.

Forbind el-kablerne

- Før kablerne gennem kabelrouteren (1�).- Forbind.

Elektrisk udstyr: Se bilagene

TILkObLING

Page 7: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 7 -

DK

0000_DK-Anbau_353

TILkObLING

Kraftoverføringsakslens

Check kraftoverføringsakslens længde forinden maskinen tages i brug første gang og tilpas den om nødvendig. Se af- snittet “KRAFTOVERFØRINGSAKSEL ” ligeledes i bilag B, eller i den til kraftoverføringsakslen medfølgende instruktionsbog.

W 2400 �1000 rpm

W 2500 �540 rpm

tD 47/96/9

Korrekt kraftoverføringsakselAnvend korrekt kraftoverføringsaksel• Model W 2500 til 540 omdr./min.• Model W 2400 til 1000 omdr./min.

Bemærk!

Se af- snittet “KRAFTOVER-

FØRINGSAKSEL ” ligeledes i bilag B.

Check motorens omdrejninger (traktorens)

1000 omdr./min = standard motoromdrejnings hastighed PTO-gearet (SG) er blevet præ-indstillet af fabrikken til at køre med disse omdrejninger (leverings-betingelser).

540 omdr./minHvis der kun er mulighed for at køre med denne hastighed (540 omdr./min.) på traktoren, så skal gearet (SG) vendes.• Sørg for at trækket er

sikkert understøttet (fx med en solid træklods „H“)!

• Oliepåfyldning-hætten fjernes.• Påsæt så beskyttelsesværnet igen.

For øvrige detaljer se afsnittet „VEND GEARET“ i bilagene.

tD8/95/6a

1000 rpm

540 rpm

SG

S

H

tD24/95/47

Page 8: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 8 -0700_DK-Transport-Arbeitsstellung_3531

DK

1. Oplåsning - Sæt håndtaget i position

E1.

2. Sving maskinen ud - Skyd svingcylinderen (5)

- helt ind: pos. A

- helt ud: pos. B

3. Sænk maskinen• Løsn på begge sider:

- Sæt håndtaget i position A1

4. Sænk slåmaskinen: - træk løftecylinderen (1) helt ud

U

O1

23

tD24/95/16

tD

495

.732

A1

T1

Godt råd om

sikkerhed!

Se bilag A1, pkt. 1, 3, 4 und 6-9.

• Risiko for uheld, når

maskinen svinges ud:

• Bemærk svingzonen skal

være fri.

5. Fold beskyttelsesskørterne (9) ned i arbejdsposition- Fjern hårnålesplitten (10).

- Slå beskyttelsværnet ned.

1010

99

TD24/95/29

Ændring fra transport til arbejdsposition

TRANSpORT OG ARbEjDSpOSITION

Page 9: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 9 -0700_DK-Transport-Arbeitsstellung_3531

DKTRANSpORT OG ARbEjDSpOSITION

• Sikkerhedsråd:

Se bilag A1, pkt. 1, 3 ,4 og 6 - 9.

• Risiko for uheld ved uhensigtsmæssig udsvingning af redskabet under kørsel.

- Ved vejtransport med maskinen indsvungen skal hydraulikkredsløbet altid være spærret (Hanen i pos. E2).

• Transport på offentlige veje må kun foretages med maskinen i transportposition!

• Side afdækningsskørterne (5):- Fjern splitten (6).- Fold beskyttelsesværnet op.- Fastlås med splitten.• Check belysning og sikkerhedsudstyr.

Transport på offentlige vejeObs!

Forinden der ændres til

transportposition

- Afbryd pTO’en og vent til

slåmaskinen er helt standset (Slåmaskinen

afbrydes efter ca. 30 sekunder).

Transport på offentlige veje

U

O1

23

tD24/95/16

tD

495

.732

A1

T11. Hævning af maskinen

- Hæv slåmaskinen: Udskyd løftecylinderen (1) helt.

• Fixer - Flyt håndtaget til position T1.

2. Svingning af maskinen til position M • Skyd svingcylinderen (5) ind- eller ud

- Sæt trækstangen i miderstillingen (pos. M)

- Lasken (A) og lasken (B) skal flugte

• Fastlås

- Flyt håndtaget til position E2

A

B

Page 10: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 10 -

DK

0400_DK-Betreiben_353

bETjENING

Vigtige punkter forinden arbejdet påbegyndes

Efter de første drifttimer

• Efterspænd samtlige knives møtrikker.

1. Check

- Knivbjælkens tilstand og fastgørelse.

- Slåtal lerkenerne for skader (se afsnittet “Vedligeholdelse og service”).

2. Start kun maskinen, når den er i arbejdsposition og overskrid aldrig de anbefalede pTO-omdrejninger iht. det monterede gear: 540 eller 1000 omdr./min.!

• Som udgangspunkt må man kun slå PTO’en til, når alle sikkerheds- anordninger (skærme, afdækningsskørter, etc.) sidder korrekt og er i god stand på maskinen.

3. Sørg for korrekt pTO-rotationsretning! Er rotations- retningen forkert løber akslen friløb.

4. Beskyttelse mod skader!

• Overfladen, der skal slås på, skal være fri for forhindringer og fremmedlegemer. Sådanne objekter (fx. store sten, træstykker, skelsten,etc.) kan ødelægge maskinen.

I tilfælde af kollision

• Stop øjeblikkeligt og slå PTO’en fra.• Check omhyggeligt maskinen for skader.

De roterende tallerkner og deres akse ldrev ska l i særde leshed undersøges.

• Lad om nødvendig t maskinen undersøge af en fagmand.

Efter enhver kontakt med fremmedlegemer

• Check kn ivenes og knivholdernes tilstand.

• Efterspænd samtlige knive.

5. Hold dig væk, så længe maskinen kører

- Hold mennesker og dyr væk fra fareområdet, da der kan ske skader ved udkast af fremmedlegemer.

Pas især på i stenede marker og nær veje og stier.

6. Anvend høreværn

Støjniveauet i arbejdsområdet kan variere fra de målte værdier (se Tekniske data), især pga. de forskellige traktorkabiners forskellige dessiner.

• Når støjniveauet når eller overskrider 85 dB(A), skal føreren have et passende, godkendt høre-værn til sin rådighed (UVV 1.1 §2).

• Når støjniveauet når 90 dB(A) eller derover skal høreværn bæres (UVV 1.1 § 16).

7. Check kileremmenes tilstand

Udskift slidte eller ødelagte kileremme!

8. Check kileremmenes spænding!

Skiven på trykfjedren skal være placeret øverst. Justeringen foregår ved at dreje på justeringsskru-en. Fastgør herefter denne med låsemøtrikken (se afsnittet „Vedligeholdelse og service“).

9. For slåning, tilkobl pTO-en – uden for afgrø-den indtil slåmaskinen er oppe på fulde om-drejninger, så kan der køres ind i afgrøden.

En jævn øgning i omdrejninger forhindrer mislyde i kraftoverføringens friløb.

- Hastigheden, der køres med, afhænger udeluk-kende af terrænet og afgrøden, hvor der skal slås.

bsb 447 410t

D 1

8/96

/1 4a

Sikkerhedsråd:

Se bilag A1, pkt. 1 - 4 og 6-8

Page 11: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 11 -0500_DK-Einsatz_3531

DKI DRIFT

155-03-03

- Sænk det bærende tryk: Drej skruen (4) mod højre.

- Øg det bærende tryk: Drej skruen mod venstre.

Indstil slæbeskoenes bærende tryk på skruen (4)

juster knivbjælkens bærende tryk på hovedfjedren (X, y)

- Præ-indstillet fra fabrikken:150 kg- se tabel

Indstilling af det bærende tryk

Page 12: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 12 -0500_DK-Einsatz_3531

DKI DRIFT

Ændring af rotorens omdrejninger- ved at udskifte remskiven (A) og remmene (B).

Reservedele: Se Reservedelslisten

• 630 omdr./min. - Remskive ø 147 mm

Disse omdrejninger anbefales til meget bladrig afgrøde, da det skal crimpes for kraftigt.

• 860 omdr./min. - Remskive ø 197 mm

Disse forbereder afgrøden til hurtig tørring. Afgrøden må dog på ingen måde knuses.

• 1000 omdr./min. - Remskive ø 224 mm

justering af klippehøjdenIndstilling: Hæv slåmaskinen hydraulisk (H1)

• For optimal drift indstil målet for teleskopophænget

til mellem 415-445 mm: se figuren (Model)• Øgning:

- Drej teleskopophænget (11) mod højre.• Sænkning:

- Drej teleskopophænget mod venstre.

Indstil klippehøjden med slæbesko- Klippehøjden kan indstilles i to positioner med

slæbeskoene (K).

- position ”A” lav

- position ”B” høj

justering af crimpningsgrad Ved at ændre afstanden mellem rotoren og

indføringspladen varieres crimpningseffekten.

• I den laveste position (5), opnås optimal crimpning. Crimperen vender overfladen nedad uden at skade dem. Afgrøden crimpes effektivt.

• I højeste position (0) crimpes afgrøden ikke nær så effektivt.

Den optimale indstilling afhænger bl.a. af afgrødens volumen, hastigheden og traktorens omdrejninger.

Page 13: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 1� -0500_DK-Einsatz_3531

DKI DRIFT

- Løsn skårformeren (12) med håndtagene (1�).

- Juster skårformeren ved at skifte indstillingen.

- Fastspænd igen.

90 cm

140 cm 024-95-32

13

12

SB-1

tD 62-00-25

SB

SB

62-00-26

Den venstre standard skårformer (SB) kan udskiftes med en endnu længere (SB – 1).

Herved kan skårbredden (S1) reduceres.

Lang skårformer

problem: Under svære indsatsforhold (langt, tungt græs)

kan den længere skårfomer (SB-1) medføre, at afgrøden pakker sig. I så tilfælde vil standard skårformeren skulle (SB) monteres

justering af skårbredden

Page 14: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 14 -0500_DK-Einsatz_3531

DKI DRIFT

justering af skårformeren1. Sving trækstangen i arbejdsstillingen

til venstre eller højre.

2. Aktiver håndtaget (ST)- Sving skårformeren ud i

position for skår- placering - højre

�. Flyt håndtaget (ST) til „Sænk“ (s)- Sving skårformeren ud i po-

sition forskårplacering - venstre

Skårplacering til siden

Skårplacering - højre- Skyd svingcylinderen helt

ind

Skårplacering - venstre- Skyd svingcylinderen helt

ud

Bemærk!

• Fare for udheld, når maskinen

svinges ud:

- Tag dig i agt for at svingzonen er fri.

- Drejeområdet for skår brædderne

skal være fri.

Betjening vha. kontrolpanel- Vælg forudindstillet funktion på

kontrol-panelet (1)- Aktiver liften (ST)

Svingning af trækstang

Svingning af trækstang

og skårformer

Svingning af skårformer

Elektrohydraulisk drift

068-

04-1

5

068-

04-1

4

TD 26/92/48

s

h0

ST

Page 15: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 15 -

DK

9800_DK-Exdra dry_353

I DRIFT

tD

62/

98/0

1

tD

62/

98/0

2LH

LV

FL

H

Skårene

1. Indstil ledepladernes placering

- se diagrammet

Bemærk

Indstillingerne, som nævnes

herunder skal opfattes som

basisindstillinger. på grund af

de forskellige afgrøde-typer er det først muligt

at foretage enoptimal

indstilling af ledepladerne,

når maskinen er i brug.

Variation „Extra dry“ systemet

Spredebredden

1. Fjern venstre bageste skårformer (LH)

- fjern kervskruerne (FL) og nøglen (H)

2. Fastgør venstre forreste skårplade (LV) med nøglen (H)

�. Indstil ledepladernes placeringer

- se diagrammet

Page 16: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 16 -0400_DK-Abbauen_3531

DKAFmONTER AF mASkINEN

Afmonter kraftoverføringsakslen- Sluk for motoren.- Afbryd PTO’en.- Vent til den står helt stille: Slåmaskinen kører

videre i ca. 30 sekunder efter den er afbrudt.- Afmonter kraftoverføringsakslen

• Fraspænd liftophænget.

TD 23/95/41

s

h0

ST

parkering af maskinen- Fjern splitten fra støttebenet.

- Sving støttebenet (8) ned og lås det fast: Pos. U Isæt bolten (9) og fastgør med hårnålesplitten (10)

- Sænk vha. traktorens lift indtil den støtter på jorden.

EL- Træk stikket ud.

Hydraulikken- Kobl hydraulikslangerne fra traktoren og sæt

dem i holderen.

problemer ved frakobling- For reducering af det tiloversblevne tryk: Sænk

ganske kort håndtaget ST til “sænk (S)”.- Frakobl hydraulikslangerne.

8

O

U TD24/95/15

9

10

Afmonter af maskinen

Sikkerhedsråd!

Se bilag A1, pkt. 1 og 8.

• parker altid maskinen på

jævnt underlag.

Page 17: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DK

- 17 -0700-DK-QUERFÖRDERBAND_353

TvÆRGÅENDE TRANSpORTbÅND

BeskrivelseEt skår kan afsættes uden afvigelse vha. det tværgående transport-bånd. Afgrøden afsættes ikke direkte bagved maskinen men til ven-stre for den. Herved kan man frembringe et dobbeltskår (S1, S2). Dette kan opsamles vha. en bredere pick-up.

- Det tværgående transportbånd drives af en hydraulikmotor, som drives af en hydraulikpumpe.

Nødvendige hydraulikforbindelser• Et enkeltvirkende hydraulikudtag

- til at hæve transportbåndet med

1. Afsætning af et enkelt skår (S1)• Transportbåndet skal være hævet (Q1)

2. Afsætning af et dobbelt skår (S1, S2)• Transportbåndet skal være sænket (Q2)

• Det andet skår (S2) afsættes ved siden af det første (S1)

- Skårbredde 1,80 – 2,�0 m

Sikkerhedspunkter• Sluk motoren, når der skal foretages justeringer, service og

reparations-arbejde.

• Arbejd aldrig under maskinen, uden den er sikkert understøttet.

- Efterspænd samtlige skruer efter de første driftstimer.

Vejtransport• Transportbåndet skal være sænket (Q2)

- Der må kun køres på offentlig vej, når maskinen er i sænket position

IndstillingerIndstilling til fugtig afgrøde:• Monter begge de medfølgende beslag (16).

Herved kan transportbåndet blive monteret anderledes på

maskinen. Dette forbedrer transportbåndets drift i særlig

fugtig afgrøde.

Indstilling for normal drift:

• Fjern begge de medfølgende beslag (16)

Herved kan transportbåndet monteres på maskinen i den normale position. Denne placering passer til de fleste opgavetyper.

Page 18: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKTvÆRGÅENDE TRANSpORTbÅND

- 18 -0700-DK-QUERFÖRDERBAND_353

Ekstra transportbåndBeskrivelseVed anvendelse af det ekstra transportbånd kan skårbredden (S1, S2) reduceres

ArbejdspositionDet ekstra transportbånd kan indstilles i � forskellige positioner

(0 °, 7, 5 ° og 15 °)

- Bolt (B) med låsesplit

Q1Q2

T

7,5°�0°�

15°�tD 62-00-06

B

0°7,5° 15°

tD 62-00-07

T

Vejtransport• Det ekstra transportbælte skal svinges op (T)

- Bolt (B) med låsesplit

• Der må kun køres på offentlige veje i denne position

Rengøring af valserneEfter længere tids brug kan der dannes belægning på

transportbåndsvalsen. Det kan føre til beskadigelse af transportbåndet. Rengøring er tvingende nødvendig, så snart der ses en hvælving kan ses gennem gummibåndet.

- Tænd for det tværgående transportbånd

- Træk håndtaget (H) ud og tryk det ned

- Afstrygeren trykkes mod valsen og rengøres

- Udfør rengøringsarbejdet på begge sider

Indstilling af transportbåndet1. Indstilling af den motortrukne valse

- Løsn skruen (S)

- Indstil med skruen (S1)

- Båndet skal løbe på valsens midte

- Stram skruen (S)

2. Indstilling af den medløbende valse- Indstil transportbåndet vha. de to spændeskruer (SP)

- Båndet skal løbe i midten (ellers sker der slitage!)

Ret det tværgående transportbånd på rammen ind, så der på begge sider er tilstrækkelig stor afstand til dækkene.

(Standard = 60 mm)

S1 SPS

511-06-06

Page 19: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 19 -0400_DK-Allgemeine-Wartung_BA

DKvEDLIGEHOLDELSE

HydraulikkenpAS pÅ! Risiko for tilskadekomst eller infektion! Under højt tryk kan flydende væsker trænge ind i huden.

Sker dette - søg omgående lægehjælp!

Slangeledninger er udsat for naturlig ældning, de bør ikke anvendes længere end 5-6 år.

Efter de første 10 driftstimer og så for hver 50 driftstimer- Check hydraulikenheden og koblingerne for lækage

og efterspænd evt. skueforbindelserne.

Dagligt forinden arbejdet påbegyndes- Check de hydrauliske slanger for slitage.

Udskift omgående slidte eller ødelagte slanger. De nye slanger skal opfylde producentens tekniske krav.

Udendørs parkering Når maskinen parkeres

udendørs i en længere periode, skal man rense stemplerne og smøre med fedt. FETT

Sikkerhedsforskrif-ter

• Sluk maskinen, når der skal ju-

steres, foretages service eller repa-

rationsarbejde.

• Arbejd aldrig under maskinen,

hvis ikke den står på støtteben.

• Efterspænd samt-lige skruer efter

de første arbejds-timer.

Generelle tips til vedligeholdelseFor at holde maskinen i god stand, bør følgende punkter nøje efterleves:- Efterspænd samtlige skruer efter

de første driftstimer. Vær særlig opmærksom på boltene til i knivene.

- Overhold vedligeholdelsesanvisningerne for vinkelgearet og knivbjælken.

Reservedele:a. De originale komponenter og tilbehør er designet

specielt med henblik på disse maskiner og udstyr.

b. Vi gør det hermed helt klart, at komponenter og tilbehør, der ikke er leveret af os, ej heller er testet hos os.

c. Installation og/eller brug af sådanne produkter kan derfor have negativ effekt eller indflydelse på maskinens konstruktion/ydelse. Vi er ikke ansvarlige for skader forårsaget ved brug af uoriginale dele.

d. Ændringer og brug af uoriginale dele, der ikke anbefales af forhandleren gør, at al erstatningspligt bortfalder.

Rengøring af maskindeleneOBS! Anvend ikke højtryksrenser til rengøring af lejer og

hydrauliske dele.

- Fare for rust!

- Efter rengøringen smøres maskinen iht. smørediagram-met og en kort test gennemføres.

- Rengøring med for stort tryk kan skade lakken.

Sikkerhedsforskrifter• Sluk maskinen, når der skal justeres, foretages service

eller reparationsarbejde.

Vinter parkering- Rens maskinen grundigt forinden den stilles ind.

- Sørg for presenning eller tag.

- Skift eller påfyld olie på gearkasse.

- Beskyt udsatte dele mod rust

- Smør alle nipler iht. smøringsdiagram.

Kraftoverføringsaksler- se bilagene.

Vær opmærksom på følgende i forbindelse med vedligeholdelse! Anvisningerne i denne instruktionsbog skal principielt

overholdes.

Hvis der ikke står nogen specielle anvisninger her, gælder anvisningerne i den medfølgende vejledning fra producenten af den pågældende kraftoverføringsaksel.

Vejledning i reparationer

Se venligst repara-tionsvejledningen i bilagene (hvis de

er tilgængelige)

Page 20: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DK

0200-DK Wartung_�5� - 20 -

vEDLIGEHOLDELSE

60 m

m

tD

44-

97-1

8

(2x)

119-02-10

Efter de første driftstimer

- Efterspænd samtlige skruer.

- Fremfor alt, check hjulskruer og knivskruerne.

• Oprethold altid det specificerede dæktryk (2 bar).• Check eller juster kileremmenes spænding.

- Efter ændringer af kileremmene:

- Basis justering: Skiven (1) til ca. top kontrolmålet (2).

- Juster:- Spændingsmøtrikken:Spænding: Drej den mod højre.Løsning: Drej den mod venstre.

- Gør fast med en låsemøtrik.

Rullecrimperen

Justering: 60 mm

Smøring:50 tvenstre og højre

OLIECheck olieniveauet forinden arbejdet påbegyndes.

K1, K2Check jævnligt kædespændingen.

- Spænd ikke kæderne for meget

- Foretag tommeltot-testK1 = 10 – 12 mmK2 = 4 – 5 mm

pos. 13Justeringsmulighed: Begge Crim-perrullerne skal stå så parallelle som overhovedet muligt.

Page 21: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKvEDLIGEHOLDELSE

0200-DK Wartung_�5� - 21 -

62TD45/94/33

Hævning af slåmaskinens ene side 10 cm

1. Hæv slåmaskinens ene side (10 cm) og understøt.

• Siden hvor oliepåfyldningsskruen er placeret forbliver på jorden.

• Hæv den anden side af slåmaskine ca. 10 cm og understøt med en passende træklods.

2. Lad slåmaskinen stå således i ca. 15 minutter.

• Dette er den nødvendige tid det tager for olien at samles i det lave område af knivbjælken.

3. Fjern oliepåfyldningsskruen (5).

Olieniveauet måles ved oliepåfyldnings skruehullet.

Vigtigt!

For måling af olieniveauet skal slåmaskinen igen være vandret.

4. Check „16 mm“ olieniveau vha. en træpind og fyld om nødvendigt efter.

• For meget olie medfører at slåmaskinen overophedes under drift.

• For lidt olie garanterer ikke den nødvendige smøring.

For hver 50. driftstime- Smør samtlige nipler iht. smøringsdiagrammet.- Smør kraftoverføringsakslerne på maskinen (se smørings-

diagrammet):Tag delene fra hinanden og smør godt.

Skift af olien på knivbjælken Efter de første 50 driftstimer, derefter for hver 500 timers drift,

eller årligt.

Bemærk:

• Skift olie, når olie har driftstemperatur. Olien er for tyk, når den er kold. For meget gammel olie

forbliver i gearkassen, hvorfor affald mv. ikke kan fjernes fra gearene.

- Aftapning af olien:

- Hæv den højre side af slåmaskinen, således at olien samles i aftapningsområdet.

- Fjern aftapningsproppen (62), aftap den gamle olie og bortskaf den korrekt.

- påfyldning af olie:

Påfyld: �,5 liter: SAE 90 EP

Page 22: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKvEDLIGEHOLDELSE

0200-DK Wartung_�5� - 22 -

tD 24/95/49a

HD SAE 90�1,6 Liter�

(III)

HD SAE 90�1,2 Liter�

(III)

OIL LEVEL�0,8 Liter

OIL LEVEL0,8 Liter

5

5

tD58/98/04

62

62

HD SAE 90 �(III)

*

*

*

Gearkasser

- Skift olien efter de første 50 driftstimer.

- Under normale arbejdsbetingelser, skal olien blot efterfyldes en gang årligt.

- Skift senest olien efter �00 ha.

Hovedgearkasser

påfyld olie:

Påfyldningsmængde: 1,6 liter: SAE 90

- Fjern skærmen (1).

- Fjern olieaftapningshætten (62), lad olien løbe ud og bortskaf spildolien korrekt.

- Skru påfyldningsskruen (5) ud og hæld „SAE 90“ olie på op til niveauskruen (OIL LEVEL).

Page 23: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKvEDLIGEHOLDELSE

0200-DK Wartung_�5� - 2� -

Vinteropbevaring

- Rens omhyggeligt maskinen.

- Smør alle smørenipler iht. smøringsdiagrammet.

- Afdæk maskinen, hvis den skal stå ude.

- Beskyt udsatte dele mod rust.

• Fare for ubalance:

- Udskift altid knivene parvis.

Udskiftning af knivene

- Udskift parvis alle knive, der er uens slidte eller bøjede.

- Knive, der er slidte på den ene side, kan vendes og bruges

igen.

- Put skruen (7) igennem hullet (8) i knivbjælken.

- Anbring kniven (6) på skiven, så der tages hensyn til ro-tationsretningen!

- Drej slåtallerknen, så hullet (9) er ovenover knivhullet.

- Anvend en skive (10) og en møtrik (11). Knivboltene skal fastspændes med 120 Nm.

TD24/95/38

6

8

L I

R E

L I

R E

L I

R E

< 15 mm

TD24/95/42

Knivens skruer (7)

- Udskiftes, når skruehovederne er slidte, eller når hovedets diameter er mindre end 15 mm.

Page 24: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

0400_Schmierplan_3531 - 24 -

50 h

HD SAE 90

1,2 Liter

(III)

HD SAE 90

1,6 Liter

(III)

(IV)

250 h(IV)

1 J

068-04-28

Page 25: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

0400_Schmierplan_3531 - 25 -

Stroj se shazovacÌm dopravnÌkemV˝mÏna oleje kaûdÈ 2 roky (nebo max. 4000 ha)

Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Wymiana oleju co 2 lata (lub max. 4000 ha)

Машины с поперечным ленточным конвейером

Замена масла через каждые 2 года (или макс. 4000 га)

Gépek szállítószalaggalOlajcsere minden 2 év után (vagy max. 4000 ha után)

Transportöörlindiga masinadÕli vahetus iga 2 aasta järel (või maks 4000 ha)

Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneetÖljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha)

D

F

NL

E

PL

RUS

S

Maschinen mit QuerförderbandÖlwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha)

Machines avec tapis groupeur d’andainsVidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha)

Machines with Cross conveyorChange oil after 2 years (or max. 4000 ha)

Maskiner med tvärmatningsbandOljebyte vart annat år (eller max. 4000 ha)

Maskiner med tværgående transportbåndUdskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha)

Machines met zijafvoerbandoliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares

Máquinas con cinta transportadora transversalCambio de aceita cada 2 años (o máx. a las 4000 ha).

Macchine con nastro trasportatore trasversaleCambio dell’olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo)

GB

DK

tD 62-00-12

OIL: 23 LiterType: Fuchs Renolin B15 HLP 46

OILLEVEL

min.

163mm

± 20

tD93

/99/

21

OIL �LEVEL

H

EE

CZ

I

FIN

Page 26: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 26 -

Smøreplan 8h Hver 8. driftstime 20h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 j 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant

Se producentens anvisninger

Schmierplan 8h alle 8 Betriebsstunden 20h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 j 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT

= Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante

Siehe Anleitung des Herstellers

Smeerschema 8h alle 8 bedrijfsuren 20h alle 20 bedrijfsuren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 j 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hectaren FETT VET

= Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten

zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant

Schema di lubrificazione 8h ogni 8 ore di esercizio 20h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 j volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO

= Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo “materiali di esercizio” Liter litri * variante

vedi istruzioni del fabbricante

plan de graissage 8h Toutes les 8 heures de service 20h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 j 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE

= Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante

Voir le guide du constructeur

Lubrication chart 8h after every 8 hours operation 20h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 j once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE

= Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation

See manufacturer’s instructions

FETT

Esquema de lubricación 8h Cada 8 horas de servicio 20h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 j 1 vez al año 100 ha Cada 100 hectáreas FETT LUBRICANTE

= Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo “Lubrificantes” Liter Litros * Variante

Véanse instrucciones del fabricante

plano de lubrificação 8h Em cada 8 horas de serviço 20h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 j 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante

= Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo ”Lubrificantes" Liter Litro * Variante

Ver instruções do fabricante

Smörjschema 8h Varje 8:e driftstimme 20h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 j 1 x årligen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT

= Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt ”Drivmedel” Liter liter * Utrustningsvariant

Se tillverkarens anvisningar

Smøreplan 8h Hver 8. arbeidstime 20h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 j 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT

= Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak

Se instruksjon fra produsent

Voitelukaavio 8h 8 käyttötunnin välein 20h 20 käyttötunnin välein 40 F 40 kuorman välein 80 F 80 kuorman välein 1 j kerran vuodessa 100 ha 100 ha:n välein FETT RASVA

= Voitelunippojen lukumäärä (IV) Katso liite ”Polttoaineet” Liter Litraa * Versio

Katso valmistajan ohjeet

DKFIN

I p

NL S N

D GBF

E

Page 27: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 27 -0400_Rotor_352

Zusammenbauanleitung• Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr)

Montagevejledning• Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance)

Instructions de montage• Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre).

Mounting instructions• Exchange the prongs (2) always in pairs (Unwuchtgefahr)

Montage-aanwijzingen• tanden (2) altijd per paar verwisselen (onbalans)

Instrucciones de montaje• Sustituya las cuchillas (2) siempre en pares (peligro de desequilibrio).

Монтажное руководство• Зубы (2) всегда заменять попарно (опасность дисбаланса)

Montáž• prsty (2) montujte pouze do protilehlé polohyInstrukcja montazu• Ostrza (2) zawsze wymieniaÊ paramiMonteringsvägledning• Byt alltid fingrarna (2) parvis (fara för jämnviktsstörningar)Összeszerelési utasítás• A fogakat (2) mindig páronként kell cserélni (kiegyensúlyozatlansági veszély)

Інструкції з монтажу• Зубці (2) завжди замінюйте попарно (небезпека розбалансування)

Istruzioni di montaggio• I denti (2) vanno sostituiti sempre a due a due (pericolo di sbilanciamento)

Συνολικές οδηγίες συναρμολόγησης• Αλλάζετε τις λεπίδες (2) πάντα κατά ζεύγη (κίνδυνος έλλειψης ισορροπίας) Paigaldusjuhend• vahetage piid (2) alati paarikaupa (tasakaalu säilimiseks)

Montaj talimatı• Zıvanaları (2) daima çift çift değiştirin (devrilme tehlikesi)Kokoamisohjeet

• Vaihda piikit (2) aina pareittain (muutoin epätasapainon vaara).

DAufbereiter, Rotor

Crimper, Rotor

Conditionneur, Rotor

Conditioner, Rotor

Kneuzer, Rotor

Acondicionador, rotorПодготовительное устройство, ротор

Kondicionér, Rotor

Rozkladacz pokosu, rotor

Kross, rotorSzársértô, rotor

Блок попередньої підготовки, ротор

Condizionatore e rotoreΔιάταξη επεξεργασία, δρομέας

muljur, rootor

Hazırlayıcı, Rotor

murskain, roottori

F

GB

NL

RUS

CZ

E

D

F

GB

NL

RUS

CZ

E PL

PL

S

S

H

UA

UA

I

I

H

GR

GR

DKDK

EE

EE

TR

TR

tD 44-97-3

tD 44-97-3a

180° �2tD 93/99/16

FIN

FIN

Page 28: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 28 -0400_Rotor_352

352.31.025.0

45°

90°

135°

180°

225°

270°

315°

45°

90°

135°

180°

225°

270°

315°

353.31.025.0

45°

90°

135°

180°

225°

270°

315°

45°

90°

135°

180°

225°

270°

315°

337.31.025.0

45°

90°

135°

180°

225°

270°

315°

45°

90°

135°

180°

225°

270°

315°

CAT NOVA 260 T (Type PSM �52)

CAT NOVA 310 T (Type PSM �5�) CAT NOVA 3100 T (Type PSM �5�1)

CAT 310 T (Type PSM ��7)

Page 29: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 29 -

DK

0800_DK-TechDaten_3531

placering af maskinens ID-plade

Fabrikkens nummer er præget i den på maskinen medfølgendeID-plade (som viste) og på rammen. Garantiforhold og øvrigeforespørgsler kan ikke behandles med mindre ma-skinens ID-nummer oplyses.

Defineret anvendelse af slåmaskinen Slåmaskinen „CAT NOVA 3100 T“ er udelukkende konstrueret for normal anvendelse indenfor landbruget:• For slåning af markafgrøder. Enhver anden anvendelse må anses for ikke at være omfattet af denne definition. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå på grund af dette. Brugeren bærer alene

risikoen.• Overholdelse af vedligeholdelses- og reparationsbetingelserne nedfældet af producenten, henhører lige-

ledes under defineret anvendelse.

CAT NOVA 3100TGenereltLængde (transport) .................................6680 mmBredde (transport) ..................................3000 mmHøjde (transport) ....................................1910 mmLængde (arbejde) ...................................5070 mmFrigang over jorden (transport) .................380 mmHøjde (arbejde).......................................1450 mmVægt ........................................................ 2420 kg

Tilkobling .................................... Liftarmene Kat.IITraktor kapacitet ........................ fra 59 kW (80 hk)Motoromdrejninger ............... 1000/540 omdr./min.Antal smørenipler(foruden kraftoverføringsakslen)..........................9Konstant støjniveau ................................93 dB (A)

KnivbjælkenSlåbredden .............................................3026 mmAntal roterende tallerkner ....................................6Knive pr. roterende tallerken................................2Slåhøjden ............................................25-120 mmTallerknernes rotationer omdr./min. ...............2500Vandret bevægelse ...................................... +5.5 °Længderetnings bevægelse ........................ ±3.5 °Lodret justering i arbejdsposition ............±100 mm

Nødvendige forbindelser• 1 dobbeltvirkende hydraulikudtag tryk min.:140 bar tryk max.:180 bar• 1 enkeltvirkende hydraulikudtag tryk min.:140 bar tryk max.:180 bar• 7-polet stik for lygtebom (12 Volt)• 3-polet stik (12 Volt) forbindelse (se bilagene)

CrimperSystem.................................... Fingerrotor(V-form)Bredde ....................................................2240 mmAntal fingre ................................. 58 dobbelt fingreRotor omdr./min. ..............................................860Rotor diameter .........................................600 mmSkårbredde .....................................900-1400 mm

Bemærk!

Vær venlig at skrive nummeret på

forsiden af denne instruktionsbog

lige efter maskinen er

leveret.

Tekniske data

TEkNISkE DATA

Ihre/Your/VotreMasch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.

Page 30: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DK-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

DK

bILAG

Page 31: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DK-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein

DK

En beslutning skal tages, ”original” eller ”uoriginal”? Denne beslutning tages ofte på grundlag af pris og nogle gange kan ”billige priser” være et meget dyrt valg.

Vær sikker at du køber ”Original”, dele med kløverblads sym-bolet stemplet i sliddelen !

• kvalitet og nemmere at montere

- Større sikkerhed ved brug.

• Stabil i brug.

• Holder længere

- Bedre økonomi

• Garanteret leveringssikkerhed gennem din lokale Pöttinger Salg og Service forretning.

Det køre bedre med originale Pöttinger dele

Det originale kan ikke kopieres …

Page 32: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

9400_DK-Anhang A_Sicherheit

bILAG-AAnbefalinger vedrørende arbejdssikkerhed

- A 1 -

20%Kg

Anbefalinger vedrørende arbejdssikkerhedSamtlige punkter i manualen, som vedrører arbejdssikkerhed vil være indikeret med dette symbol.

1.) Defineret anvendelsea. Se „Tekniske data“.

b. Krav vedrørende betjening, service og vedligeholdelse, fastsat af fabrikanten, henhører ligeledes under overskriften „Defineret anvendelse“.

2.) Reservedelea. De originale reservedele og tilbehør er designet specielt til disse

maskiner og anordninger.

b. Vi ønsker at gøre det helt klart, at dele og udstyr, der ikke er leveret af os, ej heller er testet hos os.

c. Montering og anvendelse af sådanne produkter kan derfor have en negativ effekt på maskinens konstruktion og egenskaber. Vi kan ikke gøres ansvarlig for skader forårsaget af brug af uorginale dele og udstyr, som ikke er leveret af os.

d. Ændringer og anvendelse af uorginale dele, som ikke er tilladte af fabrikanten medfører, at garantien bortfalder.

3.) Beskyttelsesanordninger Alle beskyttelsesanordninger skal forblive på maskinen og skal

holdes i god stand. Det er essentielt, at man udskifter slidte og ødelagte skærme o.l.

4.) Forinden arbejdet påbegyndesa. Forinden arbejdet påbegyndes, skal føreren være bekendt med

alle funktioner og betjeningen. Indlæringen af disse er for sent, når maskinen er idrift!

b. Redskabet skal checkes for traffik- og betjeningssikkerhed forinden hver arbejdsproces.

5.) Asbest- Visse komponenter fra underleverandører

indeholder af tekniske årsager asbest. Bemærk advarslen på reservedelene.

6.) persontransport er forbudta. Persontransport på maskinen er forbudt.

b. Maskinen må kun køres med på offentlige veje, når den er slået ind i transportposition.

7.) Køreegenskaber med redskabera. Traktoren skal udstyres med tilstrækkelig vægt på fronten eller

bagpå for at garantere optimal styre og bremsekapacitet (minimum 20% af køretøjets taravægt på være på forakslen).

b. Køreegenskaberne er under indflydelse af underlaget og redskabet. Kørslen skal tilpasses forholdene - terræn og underlaget.

c. Ved kørsel gennem sving med et bugseret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse.

d. Ved kørsel gennem sving med et ophængt eller halvbugseret redskab, skal man være opmærksom på hele køretøjets svingmasse!

8.) Generelta. Forinden et redskab tilkobles �-pkt. ophænget, flyt lifthåndtaget

til en position, hvor uhensigtsmæssig hævning eller sænkning ikke kan lade sig gøre!

b. Tag dig i agt for skader, når redskabets kobles til traktoren!

c. Fare for knusning for at skære sig kan opstå indenfor lift- ophængningsområdet!

d. Stå aldrig imellem traktoren og redskabet, når liften hæves!

e. Til-.og afkobling af kraftoverføringsakslen må kun ske, når motoren er stoppet.

f. Ved transport med hævet redskab, sørg for at sikre liften imod sænkning!

g. Forinden traktoren forlades, sænk redskabet og fjern traktorens nøgle!

h. Der må aldrig stå personer imellem traktoren og redskabet, medmindre at traktoren er sikret imod at rulle vha. parkeringsbremsen eller/og hjulklodser!

i. Gældende for alt vedligeholdelse, service og ombygningsarbejde sluk for motoren og fjern kraftoverføringen.

9.) Rensning af maskinen Anvend aldrig højtryksrenser til rengøring af lejer og hydrauliske

dele.

Page 33: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- B1 -0700_ DK-Gelenkwelle_BA-ALLG

DKkRAFTOvERFøRINGSAkSELBilag - B

ArbejdsreglerOvergå aldrig maks. PTO-omdr. når redskabet er i brug.

- Når PTO-en er stoppet, må man ikke regne med, at den ophængte maskine omgående stopper.

- Gå ikke hen til maskinen forinden samtlige dele er holdt med at rotere. Først da kan man arbejde på den.

- Når maskinen er parkeret skal man enten fjerne akslen eller sikre den med en kæde (anvend ikke låsekæden (H) hertil).

Vidvinkel akselled: Maks. frigang under drift og stilstand: 70°

Standard akselled: Maks. akselfrigang under parkering: 90°

Maks. frigang når maskinen arbejder: �5°

VEDLIGEHOLDELSE Udskift slidte afdæknin-ger/skærme med

det samme!

- Smør med en mærkevare fedt for hver 8. driftstime

- Forinden maskinen skal stå stille i en længere periode skal man rense og smøre kraftoverføringsaksel.

Ved vinterdrift skal beskyttel-sesrørene smøres, således at de ikke fryser fast.

Tilslut kraftoverføringsaksel til traktorenHold de to halvdele op ved siden af hinanden for at bestemme længden.

Arbejdsgang ved forkortning af aksler:- For at bestemme den nødvendige længde sættes

redskabet i den tætteste arbejdsposition (L2) på traktoren, hold de to halvdele ved siden af hinanden og marker længden.

Vigtigt !• Bemærk den maks. driftslængde (L1)

- Prøv at opnå størst mulig akseloverlap (min 1/2 X).

• Afkort inder- og yderrør med samme længde.

• Fastgør akslens moment-begrænser (2) til traktoren.

• Check altid, at akslen er sikkert fastgjort forinden start.

Sikkerhedskæde:- Anvend kæde for at forhindre beskyttelsesrøret i at

rotere.

- Pas på at kæden ikke påvirker akslens rotation.

8 h

FETT

Vigtigt !

Anvend kun den viste eller med-leverede krafto-verføringsaksel, ellers bortfalder

retten til at reklamerer under

garantien.

Page 34: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- B1 -0700_ DK-Gelenkwelle_BA-ALLG

DKkRAFTOvERFøRINGSAkSELBilag - B

L

LK92E,K92/4E

K90,K90/4,K94/1

Således arbejder en kardanakselkobling

Denne kardanakselkobling er en overbalastningskobling. Ved overbelastning slår den over på ”nul”. For at vende tilbage til normal drift, stop PTO-en et kort øjeblik.

Koblingen slår til igen ved en hastighed på under 200 omdr./min

VIGTIGT!Genindkobling er også mulig ved sænkning af kraftoverføringsakslens omdrejningstal.

BEMÆRK! Overbelastningskoblingen er ikke en ”fyldt-op indikator”. Det er kun en overbelastningssikring, der er konstrueret til at forhindrer maskinen i at blive ødelagt.

Ved at køre fornuftigt vil man ikke opleve at overbelastningskoblingen slår til ret ofte, hvormed man forhindrer unødigt slitage på maskinen.

Smøringsinterval: 500 h (specialfedtstof)

Vigtigt for kraftoverføringsaksel med friktionskobling

Ved overbelastning og kortvarige spidsværdier for drejningsmomentet begrænses drejningsmomentet og overføres ensartet i sliptiden.

Check friktionskobling for, om den fungerer korrekt, forinden maskinen tages i brug efter en længere tids pause,

a.) Mål (L) ved trykfjedren på K90, K90/4 og K94/1 eller ved trykstiften (L) på K92E og K92/4E.

b.) Løsn skruerne for at slippe trykket på friktionsskiven. Drej koblingen rundt.

c.) Spænd skruerne til mål (L).

Koblingen er klar til anvendelse.

Page 35: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- D 3

5 -

I II

III

IV

V VI

VI

I

Mot

orol

ie S

AE 3

0 ih

t. AP

I CD

/SF

Gea

rolie

SAE

90

sva-

rend

e til

SAE

85

W-1

40

iht.

API-G

L 5

Kom

plex

fedt

(DIN

51

502:

KP1

R)

Tran

smis

sion

sfed

t

(DIN

51

502:

G0H

)

Litiu

m fe

dt

(DIN

51

502,

KP2

K)

Gea

rolie

, SAE

90

svar

ende

til

SAE

85 W

-140

iht.

API-G

L 4

elle

r API

-GL

5

(II)

ÖL

Kval

itets

krav

(IV)

FETT

DK

Land

brug

smas

kine

ns y

deev

ne o

g ho

ldba

rhed

afh

æng

er m

eget

af,

om m

aski

nen

er b

leve

t kor

rekt

ved

ligeh

oldt

, efte

rset

og

smur

t.

Det

te s

mør

ings

diag

ram

gør

det

nem

t at v

ælg

e bl

andt

de

egne

de p

rodu

kter

.

De

brug

bare

sm

ørem

idle

r er v

ist m

ed n

eden

ståe

nde

sym

bole

r fx

”III”.

Ud

fra s

mør

emid

lets

kod

enum

mer

, var

edek

lara

tion,

kva

litet

og

vare

rke

er d

et n

emt a

t afg

øre,

hve

m d

er e

r pro

duce

nt. L

iste

n ov

er p

rodu

cent

er a

f olie

er i

kke

kom

plet

.

- G

earo

lier p

åfyl

des

iht.

man

uale

n, d

og m

inim

um 1

gan

g år

ligt.

- Fj

ern

olie

hætte

n, la

d ol

ien

løbe

ud

og a

fska

f olie

n på

beh

ørig

vis

.

Forin

den

mas

kine

n kø

res

ind

(for v

inte

ren)

ska

l der

fore

tage

s et

olie

skift

og

smør

ing

af s

amtli

ge n

iple

r. Yd

ersi

der a

f ube

skyt

tede

met

alde

le (s

amlin

ger e

tc.)

skal

bes

kytte

s m

od ru

st m

ed e

n gr

uppe

”IV

” fed

ttype

, som

det

er a

ngiv

et h

erun

der.

Smør

emid

del-k

ode

Hyd

raul

ikol

ie H

LP

DIN

515

24, d

el 2

Se b

emæ

rkni

n-ge

r.

* **

***

Smør

ings

diag

ram

199

7 UD

GAVE

Page 36: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- D 3

6 -

-O

SO 3

2/46

/68

ARN

ICA

22/4

6 M

OTO

RO

LIE

HD

30

SIG

MA

MU

LTI 1

5 W

-40

SUPE

R

TRAK

TOR

OLI

E U

NIV

ERSA

L 15

W-3

0

RO

TRA

HY

80W

-90/

85W

-140

RO

TRA

MP

80W

-90/

85W

-140

GR

MU

2

GR

SLL

G

R L

FO

RO

TRA

MP

80W

-90

RO

TRA

MP

85W

-140

VITA

M G

F 32

/46/

68

VITA

M H

F 32

/46

SUPE

R K

OW

AL 3

0 M

ULT

I TU

RBO

RAL

SU

PER

TR

AKTO

-R

AL 1

5W-3

0

GEA

RO

LIE

EP 9

0 H

YP

85W

-90

ARAL

UB

HL

2 AR

ALU

B FD

P 00

AR

ALU

B FK

2

GET

RIE

BEÖ

L H

YP 9

0

AGIP

ARAL

IVIII

VI

VVI

III

I Pr

oduc

ent

(IV)

FE

TT

(II)

ÖL

HYD

RAU

LIKO

LIE

HLP

32/

46/6

8SU

PER

200

0 C

D-M

C*

HYD

RA

HYD

R. F

LUID

*H

YDR

AULI

KOLI

E M

C 5

30**

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

SUPE

R 2

000

CD

-MC

SU

PER

200

0 C

D

HD

SU

PER

IOR

20

W-3

0 H

D S

UPE

RIO

R S

AE 3

0

SUPE

R 8

090

MC

H

YPO

ID 8

0W-9

0 H

YPO

ID 8

5W-1

40

MU

LTIF

EDT

2SP

ECIA

LFED

T FL

MPL

ANTO

GEL

2 N

TRAN

SMIS

SIO

NSF

EDT

NLG

I 0R

ENO

LIT

DU

RAP

LEX

EP 0

0PL

ANTO

GEL

00n

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

85W

-140

BAYW

A

AVIL

UB

RL

32/4

6 AV

ILU

B VG

32/

46

MO

TOR

OLI

E H

D 3

0M

ULT

IGR

ADE

HD

C 1

5W-4

0TR

ACTA

VIA

HF

SUPE

R 1

0W-3

0

GEA

RO

LIE

MZ

90 M

HU

LTI-

HYP

85W

-140

AVIA

SM

ØR

EFED

T

AVIA

FLY

DEN

DE

TRAN

SMIS

-SI

ON

SFED

T

AVIA

LUB

SPEC

IALF

EDT

G

ETR

IEBE

ÖL

HYP

90

EP

MU

LTIH

YP 8

5W-1

40 E

P AV

IA

ENER

GO

L SH

F 32

/46/

68

VISC

O 2

000

ENER

GO

L H

D 3

0VA

NEL

LUS

M 3

0

GEA

RO

LIE

90 E

PH

YPO

GEA

R 9

0 EP

ENER

GR

EASE

LS-

EP 2

FL

YDEN

DE

FED

T N

OEN

ERG

REA

SE H

TO

OLE

X PR

914

2 H

YPO

GEA

R 9

0 EP

H

YPO

GEA

R 8

5W-1

40 E

P BP

HYS

PIN

AW

S 32

/46/

68 H

Y-SP

IN A

WH

32/

46

RX

SUPE

R D

IESE

L 15

W-4

0 PO

WER

TRAN

S EP

X 80

W-9

0 H

YPO

Y C

80W

-140

C

ASTR

OLG

REA

SE L

M

IMPE

RVIA

MM

O

CAS

TRO

LGR

EASE

LM

X EP

X 80

W-9

0 H

YPO

Y C

80W

-140

CAS

TRO

L

WIO

LAN

HS

(HG

) 32/

46/6

8W

IOLA

N H

VG 4

6 **

WIO

LAN

HR

32/

46 **

*H

YDR

OLF

LUID

*

MU

LTI-R

EKO

RD

15W

-40

PRIM

ANO

LR

EKO

RD

30

HYP

OID

GEA

RO

LIE

80W

-90,

85W

-140

KRAF

TIG

GEA

RO

LIE

80W

-90

WIO

LUB

LFP

2W

IOLU

B G

FWW

IOLU

B AF

K 2

HYP

OID

GEA

RO

LIE

80W

-90,

85

W-1

40

ENAK

HLP

32/

46/6

8 EN

AK M

ULT

I 46/

68

SUPE

R E

VVAR

OL H

D/B

SAE

30

UN

IVER

SAL

TRAK

TOR

OLI

E SU

PER

HYP

OID

GA

90

HYP

OID

GB

90

JTRY

KSFE

DT

LT/S

C 2

80TR

ANSM

ISSI

ON

SFED

T M

O

370

EVVA

CA

300

HYP

OID

GB

90

HLP

32/

46/6

8H

LP-M

M32

/M46

M

OTO

RO

LIE

100

MS

SAE

30M

OTO

RO

LIE

104

CM

15W

-40

AUST

RO

TRAC

15W

-30

GEA

RO

LIE

MP

85W

-90

GEA

RO

LIE

B 85

W-9

0G

EAR

OLI

E C

85W

-90

LOR

ENA

46

LITO

RA

27

RH

ENO

X 34

-

GEA

RO

LIE

B 85

W-9

0G

EAR

OLI

E C

85W

-140

OLN

A 32

/46/

68

HYD

REL

F 47

/68

PER

FOR

MAN

CE

2 B

SAE

30

8000

TO

UR

S 20

W-3

0 TR

AC-

TOR

ELF

ST 1

5W-3

0

TRAN

SELF

TYP

B 9

0 85

W-1

40TR

ANSE

LF T

YP B

SL 8

5 W

-140

EPEX

A 2

RO

LEXA

2

MU

LTI 2

GA

O E

P PO

LY G

O

MU

LTIM

OTI

VE 1

TR

ANSE

LF T

YP B

90

85W

-140

TR

ANSE

LF T

YP B

LS 8

0 W

-90

NU

TO H

32/

46/6

8 N

UTO

HP

32/4

6/68

PL

US

MO

TOR

OLI

E 20

W-3

0 U

NIF

ARM

15

W-3

0G

EAR

OLI

E G

P 80

W-9

0G

EAR

OLI

E G

P 85

W-1

40

MU

LTI P

UR

POSE

GR

EASE

H

FIBR

AX E

P 37

0 N

EBU

LA E

P 1

GP

GR

EASE

G

EAR

OLI

E G

X 80

W-9

0G

EAR

OLI

E G

X 85

W-1

40

ULT

RAM

X H

LP 3

2/46

/68

SUPE

RTR

AC F

E 10

W-3

0*

ULT

RAM

AX H

VLP

32 **

U

LTR

APLA

NT

40 **

*

SUPE

R H

PO 3

0 ST

OU

15W

-30

SUPE

R T

RAC

FE

10W

-30

ALL

FLEE

T PL

US

15W

-40

HP

GEA

RO

LIE

90EL

LER

85W

-140

TRAN

SGEA

RO

LIE

80W

-90

MU

LTIL

UBE

EP

2 VA

L-PL

EX E

P 2

PLAN

TOG

EL 2

N

REN

OLI

T LZ

R 0

00

DEG

RAL

UB

ZSA

000

DU

RAP

LEX

EP 1

TELL

US

S32/

S 46

/S48

TEL

-LU

S T

32/T

46

AGR

OM

A 15

W-3

0R

OTE

LLA

X 30

RIM

ULA

15W

-40

SPIR

AX 9

0 EP

SP

IRAX

HD

90

SPIR

AX H

D 8

5/14

0

RET

INAX

A

ALVA

NIA

EP

2 SP

EC. T

RAN

SMIS

SIO

NSF

EDT

h SI

MM

NIA

GR

EASE

O

AER

OSH

ELL

GR

EASE

22

DO

LIU

M G

REA

SE R

SP

IRAX

HD

90

SPIR

AX H

D 8

5W-1

40

AZO

LLA

ZS 3

2, 4

6, 6

8 EQ

UI-

VIS

ZS 3

2, 4

6, 6

8 R

UBI

A H

30

MU

LTAG

RI T

M 1

5W-2

0 TO

TAL

EP 8

5 W

-90

TOTA

L EP

B 8

5W-9

0 M

ULT

IS E

P 2

MU

LTIS

EP

200

MU

LTIS

HT

1 TO

TAL

EP B

85W

-90

DTE

22/

24/2

5 D

TE 1

3/15

H

D 2

0W-2

0 D

ELVA

C 1

230

SUPE

R U

NIV

ERSA

L 15

W-3

0

MO

BILU

BE G

X 90

M

OBI

LUBE

HD

90

MO

BILU

BE H

D 8

5W-1

40

MO

BILG

REA

SE M

P M

OBI

LUX

EP 0

04

MO

BILP

LEX

47

MO

BILU

BE H

D 9

0 M

OBI

LUBE

HD

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

HYP

OID

EW

90

HYP

OID

85W

-140

H

YDR

AULI

KOLI

E H

LP/3

2/46

/68

HYD

RAM

OT

1030

MC

*H

YDR

AULI

KOLI

E 52

0 **

PLAN

TOH

YD 4

0N **

*

MU

LTI 2

030

2000

TC

H

YDR

AMO

T 15

W-3

0 H

YDR

A-M

OT

1030

MC

GEA

RO

LIE

MP

90H

YPO

ID E

W 9

0H

YPO

ID 8

5W-1

40

JTRY

KDSF

EDT

SPEC

IALF

EDT

GLM

PLAN

TOG

EL 0

0N

TRAN

SMIS

SIO

NSF

EDT

PLAN

TOG

EL 0

0N

HYD

RAN

32/

46/6

8D

ELTA

PLU

S SA

E 30

SUPE

R U

NIV

ERSA

LOLI

E PO

NTO

NIC

N 8

5W-9

0PO

NTO

NIC

MP

85W

-90,

85W

-14

0 SU

PER

UN

IVER

SALO

LIE

MAR

SON

EP

L 2

NAT

RAN

00

MAR

SON

AX

2 PO

NTO

NIC

MP

85W

-140

REN

OPL

EX E

P 1

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85W

-140

R

ENO

GEA

R H

YPO

ID 9

0

TITA

N H

YDR

AMO

T 1O

3O M

C

TITA

N U

NIV

ERSA

L H

D

REN

OG

EAR

SU

PER

809

0 M

C

REN

OG

EAR

HYP

OID

85

W-1

40

REN

OG

EAR

HYP

OID

90

REN

OSO

D G

FO 3

5D

UR

APLE

X EP

00

PLAN

TOG

EL 0

0N

ELAN

FUC

HS

GEN

OL

MO

BIL

RH

G

SHEL

L

TOTA

L

ELF

ESSO

EVVA

FIN

A

VALV

OLI

NE

VEED

OL

REN

OLI

N B

10/

15/2

0 R

ENO

-LI

N B

32

HVI

/46H

VI

EXTR

A H

D 3

0 SU

PER

HD

20

W-3

0KR

AFTI

G G

EAR

OLI

E SA

E 90

HYP

OID

EW

90

JTRY

KDSF

EDT

REN

OLI

T M

PD

UR

EPLE

X EP

REN

OSO

D G

FO 3

5 R

ENO

PLEX

EP

1 H

YPO

ID E

W 9

0

--

AND

ARIN

32/

46/6

8 H

D P

LUS

DAE

30

MU

LTIG

RAD

E SA

E 80

/90

MU

LTIG

EAR

B 9

0 M

ULT

IGEA

R C

SAE

85W

-140

AL S

LAG

S BR

UG

MU

LTIG

EAR

B 9

0 M

ULT

I C S

AE 8

5W-1

40

WIN

TER

SHAL

L

HP

GEA

R O

IL 9

0od

er 8

5W-1

40

REN

OLI

N 1

025

MC

***

TITA

N H

YDR

AMO

T 10

30 M

C **

REN

OG

EAR

HYD

RA

*PL

ANTO

HYD

40N

***

REN

OLI

T M

P R

ENO

LIT

FLM

2

REN

OLI

T AD

HES

IV 2

PLAN

TOG

EL 2

N

Bem

ærk

ning

er:

*)

Når

der

arb

ejde

s m

ed

trakt

or m

ed v

ådbr

emse

-sy

stem

lder

de

inte

r-na

tiona

le s

peci

fikat

ione

r J

20 A

.**

) H

ydra

ulik

olie

HLP

-(D) +

H

V**

*)

Hyd

raul

ikol

ie, h

vis

vege

tabi

lske

olie

base

H

LP +

HV

er b

iolo

gisk

ne

dbry

delig

og

derfo

r er

særli

g m

iljøve

nlig

.

Page 37: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

- 37 - 9201_DK-ALLG-RÄDER UND REIFEN

DKHjUL OG DÆk

Generelt

Kontrollér regelmæssigt, at hjulboltene sidder godt fast (tilspændingsmoment for skruerne se tabellen)

Bemærk! Efter de første 10 driftstimer skal hjulboltene strammes

efter.

- Når hjulene skiftes ud, skal hjulboltene også strammes efter de første 10 driftstimer.

Bemærk!

Kontrollér re-gelmæssigt

at hjulboltene sidder godt fast

(Tilspændingsmo-ment for skruerne

se tabellen)!

Lufttryk- Vær opmærksom på at dæktrykket er korrekt!

- Kontrollér lufttrykket i dækkene regelmæssigt i henhold til tabellen!

Når dækket pumpes op og ved for højt dæktryk er der fare for at dækket eksploderer!

3,50-6 4 PR 3,00 4,00-6 4 PR 2,50 4,00-8 4 PR 2,50 5,00-8 6 PR 4,00 5,00-15 AM (M137C) 1,00 7,00-12 6 PR 3,00 10,0/80-12 6 PR 3,00 200 Nm 10,0/80-12 8 PR 4,20 200 Nm 10,0/75-15,3 6 PR 3,10 200 Nm 10,0/75-15,3 8 PR 4,20 320/200** Nm 10,0/75-15,3 10 PR 5,20 320/200** Nm 11,5/80-15,3 8 PR 3,70 320/200** Nm 11,5/80-15,3 10 PR 4,60 320/200** Nm11,5/80-15,3 12 PR 5,00 320/200** Nm12,0-18 5,70 320 Nm13,0/55-16 10 PR 3,90 320 Nm13,0/55-16 12 PR 4,70 320 Nm15,0/55-17 8 PR 2,90 320/200** Nm15,0/55-17 10 PR 3,50 320/200** Nm 30 km15,0/55-17 12 PR 4,30 320/200** Nm15 x 6 - 6 4 PR 1,00 15 x 6 - 6 4 PR 1,20 16 x 6,5-8 4 PR 1,50 19,0/45-17 10 PR 3,00 320 Nm205 R 14 C 8 PR 3,00 320 Nm205 R 14 C* 8 PR 4,25 320 Nm325/65 R 18 16 PR 5,70 320 Nm 335/65 R 18 XP 27 5,0 320 Nm 500/40-17 10 PR 2,90 320 Nm 40 km500/50-17 10 PR 2,75 320 Nm 30 km500/50-17 10 PR 3,75 320 Nm 40 km500/50-17 14 PR 5,0 320 Nm 65 km

* Kun på WID M med påbygget motor ** 200 Nm kun på 5 hullers fælge

Dækstørrelse ply rating MaksimalhastighedTilspændings-moment

Lufttryk(bar)

Page 38: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKkONISkE bøSNINGER

0200-DK Taper Scheibe_352.P65 - 38 -

Monteringsvejledning for koniske bøsninger

Montering

1. Rens og fjern fedt fra hullet og bøsningens koniske overflade samt remtrækkets koniske hul.

2. Isæt bøsningen i remtrækkets nav og drej til hullerne er ud for hinanden (halve gevindhuller ud for halve lige huller).

�. Smør ganske let bøsningens skruer (bøsningsstørrelse 1008 til �0�0) eller kalotskruerne (bøsningsstørrelse �5�5 til 5050) og skrue dem i, gør dem ikke helt fast endnu.

4. Rens og smør akslen. Monter remskiven med den koniske bøsning på akslen og placer den i den ønskede position.

- Når der anvendes en låsering skal den først monteres i navets låseringsleje. Der skal være en frigang øverst mellem låseringen og låseringslejet i hullet.

- Vha. en topnøgle (DIN 911) fastspændes gevindtappen i henhold til momentet, som er nævnt i skemaet for skrue fastgørelsesmomenter 48 Nm, 90 Nm).

- Når drevet har været i drift under belastning i en kortere periode ( en halv til en hel time) checkes og efterspændes skruerne, så de er korrekt fastspændte.

- For at undgå at snavs, fyldes samtlige huller med fedt.

Afmontering

1. Løsn alle skruer.

Afhængig af bøsningens størrelse, fjernes en eller to. Efter smøring af gevind og skruer, sættes en bolt i bøsningens aftrækshul (Pos.5).

2. Spænd skruerne ensartet indtil bøsningen løsner sig fra det koniske hul og remskiven sidder fri på navet.

�. Fjern remskivens bøsning, afmonter fra navet.

Page 39: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKVending af Vinkelgear

- E39 -9600-DK Getr umDr_353

Forberedelse•Sikkerhedsråd: Se bilag A1, pkt.1 - 3 og 8.

• Løft kun redskaber vha. en lift med tilstrækkelig dimensioneret lastkapacitet og stabilitet.

Indstilling af foreskreven drevhastighed

Mulighederne er følgende:- 540 omdr./min.-1000 omdr./min.

• Check de nødvendige omdrejninger/min.:

Traktorens PTO hastighed (9) aksel (10) omdrejninger

1 omdrejning 1,3 omdrejninger 540 omdr./min.

1 omdrejning 0,75 omdrejninger 1000 omdr.min.

Hvis det kun er muligt med en omdrejning på traktoren og det ikke stemmer overens med den trækkende motors hastighed:

Drej gearet rundt

- Frakobl kraftoverføringsakslen (1): se medfølgende manual

om kraftoverføringsaksler.

- I begge sider:

- Fjern sikkerhedskæden.- Afmonter skærmen og træk tilbage.- Lås op: tryk låsesplitten ind og hold den.- Træk akslen af.

- Sæt trækket på støtteben (2).

- Løsn de 16 fastgørelsesskruer (3).

1

TD24/95/9

23

6

7

TD24/95/10

10

9

Page 40: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DKVending af Vinkelgear

- E40 -9600-DK Getr umDr_353

- Byt rundt på oliepåfyldnings stederne (4):- Skru påfyldningsskruerne ud og vend skruerne om (5)

og skru modsat i.

Med omvendt vinkelgearsplacering (11) vil oliepåfyld-ningsstederne (4) være at finde samme sted som tidligere.

- Byt vinkelgearet rundt

- Hejs vinkelgearet op i trækket (2), slange holderen (6) og støttebensholderen (7).

- Sving støttebenet (8) ned og fastgør det : Pos U

- Sænk maskinen ned på støttebenet.

- Fastgør hjælpeakslen på drevsiden og fastgør det, såle-des at sikkerhedsanordningen træder i kraft i indgrebet: Låsesplitten skal komme helt ud, når den er frakoblet.

- Fastgør kraftoverføringsakslen til PTO tappen og lås den fast.

- Skub beskyttelsesrøret over samlingen, gør fast og sikrer den mod at dreje vha. kæden.

23

6

7

TD24/95/10

10

9

8

O

U TD24/95/15

4

4

TD24/95/14

11

Page 41: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

9600-DK ERSTANBAU (352)

FøRSTE GANG REDSkAbET SpÆNDES EFTER TRAkTOREN DK

- F41 -

Strømtilførsel

Nødvendig udstyr på traktoren• �-polet stik

- Fastgør den medfølgende �-polede stikdåse til traktorens bagende

- Strømtilførsel via et relæ (9)

Relæet er forbundet til startknappen (10).

- Ledningsdiameter min. 2,5 mm 2

- Sikring 16A (11)

D e n n e o m b y g n i n g m å udelukkende foretages af en specialist. Forbind aldrig direkte til starteren (fare for ild eller skader på det elektriske kredsløb). Anvend udelukkende den anbefalede sikringstype, da anvendelse af stærkere sikringer vil ødelægge det elektriske kredsløb!

Etablering af forbindelsen til traktoren - Efter at arbejdet er udført som vist, isættes det �-polede stik i traktorens

stikdåse.

- Check at lyset fungerer.

3-POL.

tD 48/96/22

1

12V=+ -

8

11 9 3-POL

"15/30"

"31"

10

12TD 48/96/21

86 86a 87

85 30

tD 48/96/23

L

Montering af kontrolpanelet - Montering af den medfølgende splejseplade (L) i traktorens kabine, således at den er

indenfor førerens syn og rækkevidde.

- Monter kontrolpanelet (1) på splejsepladen.

Page 42: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

DSchaltplan Schéma électrique

Wiring schematic

- F42 -9700-D ELEK-SchALTPLAN (352)

FGB

Ovl·dacÌ schÈma CZ

L

ge/gn

12

34

56

X1

ge/gn

X26

54

32

1V

D

IODE

6A

GP

604

DX O

DER

P600

B�

(Dio

de 6

A G

P 60

4 DX

or P

600

B)�

(Dio

de)

V V

54

5

SA

4

U

1,5b

l

3 5

2O

DEI

CHSE

L LI

/RE

(Dra

wbar

left

/ rig

ht

1

SCHW

ADBL

ECH

LI/R

E (S

wath

boa

rds

left

/ rig

ht

O2*1,5

1,5br

1,5bl

1,5br

1,5bl

1,5br

1,5bl

15/303182

X3 X4X5

V

ERTE

ILER

IM S

CHAL

TPUL

T�(D

ivide

r in

the

switc

h bo

ard)

�(D

ivise

ur d

ans

le b

oîtie

r de

com

man

de)

X4

STE

CKER

3-P

OLI

G�

(Soc

ket 3

-pol

)�(P

rise

mâl

e 3

pôle

s)

ge/gn

61

1,5b

l

7*1,

5

7*1,

5

2*1,

5

6ge

/gn

4

24

3

SB3

1

42

RM

L

L D

EICH

SEL

LI/R

E �

(Dra

wbar

left

/ rig

ht

R S

CHW

ADBL

ECH

LI/R

E �

(Swa

th b

oard

s le

ft / r

ight

1,5bl

1,5bl

1,5bl

1,5bl

1,5br

1,5br

1,5br

32

1+

23

1

-

1,5br

X5

D2

D1D1

STE

UERP

ULT�

(Swi

tch

boar

d)�

(Boî

tier d

e co

mm

ande

)

D2 V

ERTE

ILER

GEH

AEUS

E�(D

ivide

r box

)�(B

oîtie

r de

répa

rtitio

n)

S

HEBE

LSCH

ALTE

R D

EICH

SEL-

SCHW

ADBL

ECH�

(Lev

er s

witc

h D

rawb

ar-S

wath

boa

rds)

�(L

evie

r de

com

man

de ti

mon

-vol

ets

regr

oupe

urs)

X1

STE

CKDO

SE 7

-PO

LIG

�(S

ocke

t 7-p

ol)�

(Pris

e fe

mel

le 7

pôl

es)

X2

STE

CKER

7-P

OLI

G�

(Soc

ket 7

-pol

)�(P

rise

mâl

e 7

pôle

s)

X3

STE

CKDO

SE 3

-PO

LIG

�(S

ocke

t 3-p

ol)�

(Pris

e fe

mel

le 3

pôl

es)

Y1-Y

4 M

AGNE

TVEN

TILE

STE

UERB

LOCK

�(S

olen

oid

valve

s c

ontro

l blo

ck)�

(Ele

ctro

vann

es d

u bo

îtier

de

com

man

de)

Y4

1 2

Y3Y2

22

11

1 2

Y1

1,5br

-

Nr. 3

53.3

6.09

0.0

SCHA

LTPL

AN (

Wiri

ng s

chem

atic)

���������������������������

(pla

n de

bra

nche

men

t)

28.8

.91

54g31R58R5458L

MO U

RLS

SCHA

LTKO

NTAK

TE A

UF S

EITE

A�

(con

tact

s on

sid

e-A)

�(c

onta

ct s

ur la

face

A)

PUNK

T LI

NKS

OBE

N�Po

int l

eft t

op�

poin

t en

haut

à g

auch

e

SCHA

LTKO

NTAK

TE A

UF S

EITE

B�

(con

tact

s on

sid

e-B)

�(c

onta

ct s

ur la

face

B)

12

34

HEBE

LSCH

ALTE

R �

(Lev

er s

witc

h 4-

posit

ione

n)�

(Lev

ier d

e co

mm

ande

à 4

pos

itions

)

(4 S

TELL

UNG

EN)

Page 43: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1

0600

DK

-EG

Kon

form

itäts

erkl

ärun

g

EU OverensstemmelseserklæringI overensstemmelse med EU direktiv 98/37

Vi _______________________________________________________________________(navn på leverandør)

__________________________________________________________________________________(fuld virksomhedsadresse – hvor det drejer sig om autoriserede agenter inden for EU, opgiv da ogsånavn og producent)

erklærer under ansvar, at maskinen

__________________________________________________________________________(mærke, model)

hvorom dette certifikat handler, at den stemmer overens med basis sikkerheds- og sundhedskravene jf. EU direktiv 98/37,(hvis den svarer hertil)

og til andre relevante EU-direktiver.

__________________________________________________________________________(titel og/eller nummer og dato for udstedelse af andre EU-direktiver)

(hvis den svarer hertil)

For at opnå korrekt overensstemmelse til sikkerheds- og sundhedskravene i EU-direktiverne, danner følgende standarder og/eller tekniske specifikationer grundlag herfor:

__________________________________________________________________________(titel og/eller nummer og udstedelsesdato for standarder og/eller specifikationer)

bilag 1

____________________________ ____________________________________(Angiv sted og dato for ikrafttræden) (Navn og titel)

DK

pa. Ing. W. SchremmerEntwicklungsleitungGrieskirchen, 20.09.2007

Slåmaskine CAT NOVA 3100 T ED Type 3531 CAT NOVA 3100 T CRW Type 3531

Page 44: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução

técnica.

Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas.

As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos.

A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen

Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-riedade intelectual.

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte.

Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden.

Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.

Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der

ALOIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten.

D

Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.Vi måste därför

förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.

Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.

Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique.

C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.

Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles.

Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs.

Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER

reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered.

Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted.

Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

All rights under the provision of the copyright Act are reserved.

PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische

ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid.

Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden.

Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-behouden.

La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos

a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas.

Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno.

La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial.

La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo

sviluppo della tecnica.

Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite.

I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore.

Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter.

Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf.

Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende.

Der tages forbehold for fejl.

Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.

Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter.

Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette.

Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil.

Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A-4710 Grieskirchen.

Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett.

Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.

Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning.

Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.

Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av

ALoIS PÖTTINGER

Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.

A – 4710 Grieskirchen

Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls.

F

NL

E

FIN N

I

S P

DK

GB

Page 45: ETJENINGSVEJLEDNINGVed en skade, som opstår pga. en maskine og ikke direkte på denne, gælder iht. tingskadeloven en selvrisiko (Euro 500,-). Ved skader opstået ifb. med maskinstationsarbejde,

GEBR. pÖTTINGER GMBHServicezentrumSpöttinger-Straße 24Postfach 1561D-86 899 LANDSBERG / LECHTelefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169

Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 1�0 od. 2�1

Telefax: 0 81 91 / 59 656

ALOIS pÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.HA-4710 GrieskirchenTelefon: 004� (0) 72 48 600-0

Telefax: 004� (0) 72 48 600-511

e-Mail: [email protected]: http://www.poettinger.co.at

GEBR. pÖTTINGER GMBHStützpunkt NordSteinbecker Strasse 15D-49509 ReckeTelefon: (0 54 5�) 91 14 - 0Telefax: (0 54 5�) 91 14 - 14

pÖTTINGER France129 b, la ChapelleF-68650 Le BonhommeTél.: 0�.89.47.28.�0

Fax: 0�.89.47.28.�9