ESTANDARES Y NORMAS PRACTICAS PARA LA COLOCACION DE ... · para los azulejos esmaltados de...

12
ESTANDARES Y NORMAS PRACTICAS PARA LA COLOCACION DE AZULEJOS Y PAVIMENTOS CERAMICOS por William L. Walters y Roy Harrison (Inglaterra) - B.S: C. en quimica por la Universidad de Liverpool. - Miembro de la Roya1 Society of Chemistry y diplomado Quimico. Miembro del Institute of Ceramics. - Senior Consultant de la sección de investigación de azulejos del British Ceramic Research Ltd. - Presidente del British Standar Committee para las normas de fabricación y en todos los Comités importantes BS, e ISO relacionados con azulejos y adhesivos. - Vicepresidente del Institute of Ceramics. SINOPSIS Durante muchos años ha sido reconocida como esencial en el Reino Unido, la necesidad de la estandarización y la importancia de seguir la priíctica recomendada. Cuando se proponían nuevos sistemas de fijacibn, era imperativo que se acometiese la investigación y desarrollo para evaluar y posiblemente modificar el nuevo sistema. A consecuencia de ello la Ceram Research ha estado estrechamente involucrada desde el principio, en el desarrollo de especificaciones prácticas y elaboración de normas, y el coautor Roy Harrison i n t e ~ n o y presidió muchos comit6s BS. Ahora está establecida una serie completa de especificaciones prácticas. Primeramente en la forma de la BS5385 partes 1-5 y en segundo lugar como una serie de instrucciones en obra para encargados de obras en la forma de la serie BS8000. Las partes independientes tratan la colocación interior y exterior de azulejo, la colocación interior y exterior de pavimento, el alicatado o revestimiento no cerámico, por ejemplo terrazo, piedra natural etc., y el alicatado en condiciones especiales, por ejemplo piscinas. Esta parte es especialmente importante. La selecci6n de los azulejos apropiados es especialmente crítica en condiciones especiales, y Ceram Research sugiere que algunas categorías de azulejos son solamente apropiadas para paredes y suelos. Habiendo estado implicada en la investigación de muchos aspectos de la colocación de azulejos, en el desarrollo de las normas y con mucha experiencia en consultas de alicatado, Ceram Research está bien situada para emprender la investigación en nuevos sistemas de fijación.

Transcript of ESTANDARES Y NORMAS PRACTICAS PARA LA COLOCACION DE ... · para los azulejos esmaltados de...

ESTANDARES Y NORMAS PRACTICAS PARA LA COLOCACION DE

AZULEJOS Y PAVIMENTOS CERAMICOS

por William L. Walters y Roy Harrison (Inglaterra)

- B.S: C. en quimica por la Universidad de Liverpool. - Miembro de la Roya1 Society of Chemistry y diplomado Quimico.

Miembro del Institute of Ceramics. - Senior Consultant de la sección de investigación de azulejos del British Ceramic

Research Ltd. - Presidente del Bri tish Standar Committee para las normas de fabricación

y en todos los Comités importantes BS, e ISO relacionados con azulejos y adhesivos. - Vicepresidente del Institute of Ceramics.

SINOPSIS

Durante muchos años ha sido reconocida como esencial en el Reino Unido, la necesidad de la estandarización y la importancia de seguir la priíctica recomendada. Cuando se proponían nuevos sistemas de fijacibn, era imperativo que se acometiese la investigación y desarrollo para evaluar y posiblemente modificar el nuevo sistema. A consecuencia de ello la Ceram Research h a estado estrechamente involucrada desde el principio, en el desarrollo de especificaciones prácticas y elaboración de normas, y el coautor Roy Harrison i n t e ~ n o y presidió muchos comit6s BS.

Ahora está establecida una serie completa de especificaciones prácticas. Primeramente en la forma de la BS5385 partes 1-5 y en segundo lugar como una serie de instrucciones en obra para encargados de obras en la forma de la serie BS8000.

Las partes independientes tratan l a colocación interior y exterior de azulejo, la colocación interior y exterior de pavimento, el alicatado o revestimiento no cerámico, por ejemplo terrazo, piedra natural etc., y el alicatado en condiciones especiales, por ejemplo piscinas. Esta parte es especialmente importante.

La selecci6n de los azulejos apropiados es especialmente crítica en condiciones especiales, y Ceram Research sugiere que algunas categorías de azulejos son solamente apropiadas para paredes y suelos.

Habiendo estado implicada en la investigación de muchos aspectos de la colocación de azulejos, en el desarrollo de las normas y con mucha experiencia en consultas de alicatado, Ceram Research está bien situada para emprender la investigación en nuevos sistemas de fijación.

INTRODUCCION

El Reino Unido implementó la Norma Europea para baldosas cerámicas cuando las partes consiguieron la aceptación final en 1983 y 1984. Antes de eso existían dos normas, una, la BS1281, para los azulejos esmaltados de contextura porosa, y otra, la BS1286 para pavimentos cerárnicos. La última incluía azulejos mono extrusionados, conocidos como losetas de vidrio, y baldosas prensadas en seco.

No existía una BS para azulejos partidos extrusionados. Existía también un reconocimiento tradicional de otro tipo de azulejo esmaltado, fabricada especialmente para entornos alicatados. Durante muchos años estos últimos eran principalmente para fuegos con carbón y se construían colocando azulejos boca abajo y en los lados de moldes dentro de los cuales se vertía hormigón denso. Los entornos alicatados pesaban típicamente 150 kg y se necesitaban azulejos esmaltados muy decorativamente pero de resistencia más grande que los azulejos típicos. Actualmente una gran proporción de entornos alicatados incluyen fuegos eléctricos o a gas radiante y la resistencia necesaria no es tan crítica. Se construyen con hormigón ligero o paneles de madera. Nunca se han incorporado en especificaciones prácticas BS las técnicas de moldeo y fijación para entornos alicatados pero, después de un amplio programa de investigación, Ceram Research ha establecido directrices.

La primera Especificación Práctica para el alicatado cerámico fue para pavimentos y se publicó en 1959. Se suscitó la demanda a partir de numerosos fallos por desprendimiento; casos donde los azulejos o los azulejos más el mortero de asiento se habían desprendido como consecuencia de la contracción del hormigón base. Se ha producido un incremento masivo en el uso de bases de hormigón y también se originó unagran presión para conseguir finalizaciones más rápidas de las construcciones. Una de las disposiciones principales de la especificación para pavimentos fue por este motivo, introducir la t6cnica de capa separadora que posibilitase aislar la contracción de la base de los azulejos y su mortero de asiento.

Hay que mencionar para la totalidad, otros dos tipos de azulejos, ninguna de la cuales forma parte de la Norma Europea. Estos son la terracota arquitectónica, que es usualmente roja o de color amarillo claro y sin esmaltar. Este material está usualmente vitrificado con una absorción de agua inferior al 3%. El otro son los azulejos arquitectónicos de loza fina, que no tienen que confundirse con los azulejos de gres. Los azulejos de loza fina contienen pastas de textura basta, porosa, pero que siempre están esmaltadas. Tanto la terracota arquitectónica como los azulejos de loza fina se fabrican a medida o a tamaño mayor que el corriente y se ajustan a posiciones específicas. Van adheridos y también se sujetan, esto es, tienen fijaciones metslicas. La aplicación principal es para el exterior y por esto son resistentes a las heladas. Usualmente también son de una dimensión mayor, típicamente hasta 600 mm de dimensión facial.

1. PLAN GENERAL DE LAS ESPECIFICACIONES PRACTICAS

Existen dos series de especificaciones. La serie principal consta de cinco partes:

Norma Británici Colocación de Azulejo y Pavimento Cerárnico BS5385

Parte 1. Especificación práctica para el diseño y colocación interior de mosaicos y azulejo ceramico en condiciones normales.

Parte 2. Especificación practica para el diseño y colocación exterior de mosaicos y azulejo cerámico (incluyendo baldosas terracota y de loza fina).

Parte 3. Especificación práctica para el diseño y colocación de pavimentos y mosaicos cer8micos.

Parte 4. Especificación práctica para mosaicos y alicatado ceramico en condiciones específicas.

Parte 5. Especificación práctica para el diseño y colocación de losay baldosa terrazo, piedra natural y pavimentos bloque de composición.

La parte 5 trata con productos que son diseñados y colocados con muchas similitudes al alicatado cerárnico. Son a menudo tratados como alternativas y la elección entre ellos es frecuentemente hecha estéticamente. Sin embargo no serán tratados posteriormente en esta comunicación.

Si bien existen especificaciones prácticas aparte para la colocación interior y exterior de azulejo, existe solamente una especificación práctica (parte 3) para el pavimento cerámico. El clima invernal británico esta entre los más rigurosos en Europa y tenemos una gran cantidad de lluvias. Como consecuencia, debe prestarse una atención especial en el alicatado exterior.

La segunda serie está constituida por dos partes dentro de una serie amplia de instrucciones que están basadas en las series principales pero reducidas a conjuntos de instrucciones de emplazamiento y con las mínimas explicaciones. Están pensadas para encargados de obras, que dirigen el trabajo cotidiano en la obra, y en los obreros. Las dos que tratan con el alicatado ceramico y productos relacionados son:

Mano de obra en los emplazamientos de construcción BS8000.

Parte 11. Especificaci6n practica para la colocación de azulejo y pavimento cerárnico.

Sección 11.1 .Azulejos y pavimentos cerámicos, baldosas de terrazo y mosaicos.

Sección 11.2.Baldosas de piedra natural.

De esta forma las especificaciones prácticas británicas abarcan recomendaciones generales y detalladas además de instrucciones de emplazamiento, y tambibn tratan con productos duros distintos de las baldosas cerámicas que se colocan en formas parecidas.

Se ha completado recientemente, la revisi6n de la serie principal, BS5385, pero solamente una adición minoritaria para la parte 1. Esto añadirá exigencias específicas para la colocación interior de baldosas de piedra natural con adhesivos.

Tabla 1.

Esquema de la BS5385, Partes 1,2 y 3 que tratan la colocación de la baldosa cerámica

Sección Principal

l. General

2. Materiales

3.Diseño

Ejemplos del Tipo de Información

Definiciones Intercambio de información Programaciones

Azulejos y pavimentos ceramicos Materiales de fijación, incluyendo lechadas de cal. Refuerzo.

Alineación Bases y fondos Enlucido y enrasado con la maestra Condiciones de uso Juntas de dilatación

2. ESQUEMA

4,Aplicación de baldosas: métodos y materiales.

5.Aplicación de mosaicos: métodos y materiales

G.Protección, limpieza y mantenimiento

En la Tabla 1 se indica la disposición global, conjuntamente con una indicación del tipo de información incluida en cada sección, para las tres partes, 1 ,2 , y 3, que tratan acerca de la fijación de la baldosa cerámica.

Preparación superficial Ajuste Métodos de asentamiento Tratamiento de la junta de la baldosa Procedimiento de aplicación de la lechada de cal.

Ajuste Preparación de los mosaicos Métodos de asentamiento Aplicaci 6n Procedimiento de aplicación de la lechada de cal Mosaicos de vidrio o piedra natural.

Eflorescencia Cemento residual Agentes de limpieza Azulejos esmaltadas Azulejos sin esmaltar

3. FIJACION CON ADHESNOS

En la década de 1930 se realizaron intentos para usar adhesivos, pero el único adhesivo que consiguió un uso substancial en ese período, el Indasco, estaba basado en bitumen y su uso quedo muy confinado para la fabricación de entornos de azulejo. En 1953 Ceram Research investigó los métodos de ensayo que se habían publicado en USA(') el año anterior.

Cuando en 1963 se publicó la primera Especificación Prdctica para la colocación de azulejo, con el número BSCP212:Parte 1, se incluyó en forma de anexo un sistema para el ensayo de adhesivos. Subsiguientemente, se introdujo una norma aparte, la BS5980(3), con un sistema de ensayo, y durante años se mantuvieron ambos sistemas de ensayo. La serie actual BS5385 no contiene métodos de ensayo de adhesivos.

El sistema britdnico ha identificado siempre a los adhesivos de capa fina con un grosor de hasta 3 mm. Mbs allá de este grosor, se describen a los adhesivos como de capa gruesa. La aplicación con paleta entallada resulta común para la aplicación interior de azulejos, pero estd estipulado que todos los pavimentos y colocaciones exteriores serdn mediante capa compacta, esto es sin huecos excepto burbujas e imperfecciones mínimas. El método recomendado para la fijación de azulejos en piscinas y depósitos es también el de capa compacta.

Las cinco categorías de adhesivos son los tipos cementosos (morteros de endurecimiento hidráulico), dispersiones, cemento-dispersión, resina disuelta y los tipos de resina de reacción. El Reino Unido ha sido el usuario principal de adhesivos dispersión de mezcla preparada, basados en emulsiones de

acetato de polivinilo, que no son resistentes al agua. Es por este motivo,por lo que su uso ha quedado limitado para situaciones interiores secas donde han resultado muy valiosos. Han resultado ideales para el mercado do-it-yourself (hzígalo usted mismo) que es importante en el Reino Unido. Las tendencias actuales favorecen más a las dispersiones resistentes al agua. Los adhesivos cementosos se usan para todo tipo de aplicaciones. Un tipo común de superficie interior en el Reino Unido es el enlucido de yeso, y al principio de la historia de la fijación mediante adhesivo, se produjeron muchos fallos con este fondo hasta que se introdujo una recomendación que indicaba que no se debía realizar la fijación hasta que el enlucido no hubiese madurado durante por lo menos cuatro semanas. Loa '

adhesivos de dispersi6n y dispersión-cemento son apropiados para la fijación sobre enlucido pero los adhesivos cementosos no son adecuados a causa del riesgo de formación de etringita y la subsiguiente pérdida de adhesión.

Los adhesivos dispersión-cemento con cargas flexibles se usan en el Reino Unido para la fijación especial, especialmente en paredes que se espera muestren variaciones dimensionales más grandes de lo normal y en posiciones expuestas a vibración. Estos son los verdaderos adhesivos flexibles a diferencia de los adhesivos cementosos modificados que se deforman como consecuencia de la plasticidad.

Los adhesivos con resina disuelta, contienen disolventes, y actualmente se usan muy rara vez. El tipo más común de adhesivo con resina de reacci6n es el que está basado en resina epóxido. Estos constituyen adhesivos de alto precio y su uso esta limitado para exigencias especiales. El coste elevado se origina no solamente a causa de materiales relativamente caros sino tambibn por el tiempo que se precisa para fijar las baldosas que tiende a ser más largo que con otras categorías de adhesivos.

La fijación con adhesivo está fomentada para todas las paredes y fijaciones especiales. Tambien se usan los adhesivos en forma creciente para suelos, aunque se prefieren los sistemas de capa gruesa con mortero arena-cemento para la mayoría de pavimentos institucionales.

4. EJEMPLOS DE DETALLES DE COLOCACION

4.1. Pavimentación con Mortero Semiseco Compactado

Este es un mbtodo para aplicar pavimentos cerzímicos con una capa de asiento monolítico sin la necesidad de tener que aplicar la maestra y tener que dejar que madure antes de la colocación de las baldosas. Facilita un buen anclaje para las baldosas pero la mezcla del mortero semiseca no se adhiere a la base y así constituye una técnica de capa separadora, en la que se evita que la contracción de la base afecte al alicatado. Otra ventaja es que pueden acomodarse las variaciones de grosor, y resultan comunes en una aplicación grosores totales superiores a 100 mm. El grosor mínimo recomendado es el de 40 mm.

Después de la introducción en el Reino Unido a finales de la década de 1970, se produjo una aparición súbita de pavimentos que fallaron colocados mediante este metodo y Ceram Research emprendió un programa de investigación para determinar los errores en el procedimiento y corregirlos.

Se ha116 que el mortero semiseco tal como originalmente especificado era demasiado seco. La proporción agua:cemento ahora especificada es del 0,55 al 0,60 en peso (alrededor de 27,5 litros de agua para 50 kg de cemento). Un mbtodo sencillo de estimar el contenido correcto de agua en el emplazamiento sino se dispone de un medio de medición preciso es:

(a) Cuando se estruja una muestra de mortero con la mano, la muestra debería retener su forma y no desintegrarse, quedando la mano ligeramente húmeda.

(b) Cuando se compacta una muestra sobre la base, no debería formarse película de agua en la superficie.

Otro fallo fue el mal mezclado del cemento, arena y agua, y esto se subsanó prohibiendo el uso de mezcladores de tambor de caída libre para los morteros semisecos e insistiendo en un tipo de mezclador de acción forzada. Aunque solamente es crítico para los morteros semisecos el uso de mezcladores de acción forzada, ahora se ha fomentado también para el mezclado de hormigón y mortero húmedo.

El mortero semiseco es paletado en el emplazamiento y sobre este se aplica con paleta una pasta capa de anclaje formada por una parte de cemento y una parte de arena, o un adhesivo apropiado con bajo contenido en plastificante, en una capa de 2 mm de grosor. Los azulejos se colocan inmediatamente sobre la capa de unión, usando idealmente una rejilla espaciadora y seguidamente se golpean ligeramente o se hacen vibrar con el objeto de lograr una superficie a nivel con los azulejos que se habrán adherido completamente. Se verifica esto, al igual que con otros sistemas de fijación, desprendiendo ocasionalmente un azulejo recientemente fijado para comprobar que la técnica está logrando el requerido contacto adhesivo.

Si los azulejos presentan surcos profundos o paneles en la cara reversa, hay que rellenar los huecos antes de la colocación de los azulejos

4.2 Juntas de Dilatación

Se recomiendan las juntas de perímetro para todas las Areas del alicatado. En algunos casos, como con pavimentos cerárnicos debajo de azulejos para zócalos, estas pueden ocultar a las juntas. Las juntas de perímetro también incluyen las juntas alrededor de pilares y zócalos de maquinaria.

Las juntas estructurales tambi6n tienen que seguirse a través de las capas respecto a la supeficie alicatada. Las juntas de dilatación también tienen que colocarse sobre las uniones entre bases dispares.

Se aconseja colocar juntas intermedias en áreas grandes de paredes a centros entre 3 y 4,5 metros horizontalmente y verticalmente. Las posiciones deberán incluir juntas horizontales a niveles del suelo en el alicado exterior.

Las exigencias son más rigurosas para los pavimentos, y tiene que considerarse el trafico y la carga además de las variaciones potenciales dimensionales de la instalación. De esta forma idealmente, las juntas flexibles deberán estar en ángulos rectos respecto al flujo del tráfico principal e insertarse la cantidad mínima para prevenir la rotura o fallo.

En la Figura 1 se ilustran diferentes tipos de juntas de dilatación que se han tomado de la BS5385:Parte 3, la instrucción de pavimentación. Para cada tipo de junta el lado a mano izquierda representa una sección del pavimento con fijación con adhesivo, y el lado a mano derecha tiene la fijación con mortero en capa gruesa. Los tipos A y B se usan sobre juntas estructurales. Los desplazamientos menores son acomodados mediante los tipos C, D y E. Las juntas de contracción que no son comprimibles son del tipo F. Un tipo particular de colocación donde la elección de las juntas es crítico es para la pavimentación suspendida por vigas o paredes. Las juntas de dilatación deberán colocarse directamente sobre las vigas o paredes y en línea con ellas. Estas juntas se abren hacia afuera y no se comprimen y pueden escogerse las juntas de contracción (tipo F). En las posiciones intermedias entre la vigas o paredes puede combarse el pavimento ademas de quedar sometido a la contracción estructural y a las variaciones dimensionales térmicas normales. Los tipos C, D, y E son apropiados para tales posiciones.

La anchura mínima de las juntas de dilatación es 6 mm y la mayoría está fabricada con material soporte flexible desmochado con una sección rectangular sellante proyectado a pisto1a.Exist.e un uso en aumento de bordes protegidos con el pavimento, aconsejable a causa de la vulnerabilidad al deterioro por impacto de los bordes de las azulejos adyacentes a las juntas flexibles.

4.3. Alicatado o Revestimiento Exterior

Los grandes chaparrones conjuntamente con un número promedio 35 anual de ciclos de hielo- deshielo, con más de 60 ciclos ocasionalmente en los inviernos, significa inevitablemente que deben adoptarse precauciones especiales con el alicatado exterior. Los sistemas de fijación son los mismos para la pavimentación interior y exterior, y es por este motivo que no es necesario disponer dos especificaciones para la pavimentación. La diferencia principal en el exterior es el problema del desagüe o drenaje que constituye la consideración principal en la fase del diseiio. El sistema tiene que ser de tal naturaleza que todas las capas impermeables tengan el drenaje adecuado. Así, si las baldosas se fijan sobre una superficie con una capa impermeable, tiene que disponerse el drenaje en ese nivel además de en la superficie.

Las investigaciones de las roturas de paredes exteriores y un amplio programa de investigación en Ceram Research demostró, que la interfase que era más probable que fallase en adhesión era la que estaba entre el enlucido mortero arena-cemento y la pared estructural. Desgraciadamente se ha achacado frecuentemente la culpa de fallos a los morteros de asiento y a los adhesivos cuando los problemas han estado en lainterfase. Si el enlucido pandea hacia afuera de la estructura, seguidamen te se desprenden también las baldosas y el adhesivo, y esto es lo que primero se observa.

La solución ha sido exigir a todos los enlucidos exteriores que tienen que contener baldosas que tengan refuerzo de acero inoxidable austenítico anclado en la estructura.

Tiene que adoptarse una preocupación especial para habilitar guardaaguas en la parte superior de paredes que no tengan estructura saliente. Esta posición ha demostrado que es especialmente vulnerable a la lluvia cuando se producen vientos intensos. Los antepechos de ventanas proporcionan otra posición donde hay que adoptar precauciones para prevenir la entrada del agua. Una vez detrás del alicatado, el agua fluye hacia abajo para reunirse en cavidades que en invierno pueden convertirse en centros que inicien el desperfecto por helada. Los pretiles tienen que sellarse por ambas caras, pero deben adoptarse medidas de precaución debajo de las comisas para que se evapore el vapor de agua, sino estas posiciones tienen que estar en voladizos para prevenir la entrada directa del agua.

Es necesario la protección contra la lluvia durante la fijación del alicatado, y en los períodos invernales m8s rigurosos tiene que suspenderse el trabajo.

5. CONDICION ESPECIFICA BS5386:PARTE 4

5.1. Alcance

En el contenido de la BS5385 diferente de la parte 4, las condiciones se consideran como condiciones interiores normales o bien como condiciones climáticas británicas, incluso aunque en ambos casos puedan ser considerablemente variadas. La parte 4 por otro lado trata de las azulejos y mosaicos en situaciones donde existan exigencias y /o condiciones funcionales o medioambientales específicas que sean potencialmente detrimentales para la colocación o el fondo o para ambas cosas. Engloba a dos grupos de exigencias:

Condiciones que deben resistir; movimiento, tráfico, cargas, condiciones mojadas y húmedas, ataque químico, efectos térmicos, contaminación por radioactividad.

Condiciones que deben conseguirse; condiciones estériles, aislamiento térmico, insonorización, condiciones antiestáticas.

Si existe un conflicto entre exigencias, tiene que satisfacerse una función primordial o bien tiene que conseguirse un compromiso satisfactorio.

La especificación tiene que satisfacer las condiciones más exigentes incluso aunque estas se produzcan solamente con poca frecuencia

Las secciones aparte tratan los problemas asociados con las condiciones específicas, la elección de las baldosas y métodos de fijación y las exigencias especiales de mantenimiento en los siguientes aspectos:

Movimiento Tráfico y condiciones de carga Condiciones mojadas y húmedas (no inmersión continua) Ataque por productos químicos Condiciones estériles Climatológico y efectos térmicos medioambientales Aislamiento térmico Insonorización Condiciones electrostáticas Radioactividad

5.2. Condiciones mojadas y humedas

5.2.1. General

Se hace una distinción entre instalaciones que estarán húmedas o mojadas en servicio y no en inmersión continua, así como si tendrán humectación ocasional o frecuente. Las duchas individuales en los hoteles o propiedades domésticas tendrán un uso infrecuente; durante la mayor parte de cada día las instalaciones permanecerán secas. Estas son consideradas condiciones normales y son pertinentes las partes 1 y 3 de la BS5395. Por otro lado las duchas en centros deportivos o de ocio y en hospitales experimentarán un uso frecuente y deberán tratarse con las exigencias específicas de la parte 4. En todos los casos las consideraciones principales serán la resistencia al agua y evitar la penetración del agua a las partes inferiores en la construcción.

5.2.2 Piscinas, Tanques y Depósitos.

Los tanques son recipientes grandes que se usan para el almacenamiento de líquidos, y se aplican las mismas disposiciones básicas para los mismos y depósitos así como para las piscinas.

La exigencia principal es que la estructura o armazón deberá ser hermética al agua. No se hace ningún intento para sellar con azulejos y materiales de fijación impermeables. Las estructuras para piscinas están construidas usualmente en hormigón denso de colada pero pueden estar formadas a partir de láminas metálicas. Se verifica la estanqueidad de la estructura. Las supeficies interiores están usualmente enlucidas y los azulejos están fijados con capas consistentes de adhesivo. Se hacen recomendaciones para la colocación de juntas de dilatación flexibles.

Los intervalos de tiempo mínimos recomendados entre las sucesivas etapas son:

(a) entre la finalización de la estructura y el enlucido más la aplicación de la maestra: 6 semanas;

(b) entre la finalización del enlucido más la aplicación de la maestra y la colocación de los azulejos 3 semanas;

(c) entre la finalización de la fijación de los azulejos y la aplicación de las lechadas de cemento: 3 días;

(d) entre la finalización de la aplicación de la lechada de cemento más las juntas de dilatación y el llenado de la piscina o tanque: 3 semanas.

Las disposiciones de 6 y 3 semanas respectivamente para (a) y (b) son las mismas que para la colocación de pavimentos cerámicos sobre placas de hormigón.

Se indican instrucciones para el enlucido y aplicación de la maestra y para las operación de fijación del revestimiento. También se consideran exigencias especiales para piscinas y estanques de agua salada, tanques y depósitos en situaciones exteriores. Tambi6n se dan recomendaciones acerca del ritmo de llenado y vaciado de piscinas. La velocidad de calentamiento deberá ser de 0,25"C/h.

6. ELECCION DE LOS AZULEJOS

La elección de los azulejos y pavimentos cerárnicos se hace de acuerdo con las partes pertinentes de la Norma Europea para todas las condiciones normales. En El Reino Unido para el alicatado exterior se recomienda que todos los azulejos estén dentro de las categorías Al y B1, esto es con una absorción de agua inferior al 3%. Una excepción es para los azulejos arquitectónicos de loza fina. Aunque puedan ser porosos, la textura basta de las mismas proporciona resistencia a las heladas. Las baldosas de molde Kervit, que ya no se fabrican, tambi6n eran resistentes a las heladas pero eran porosas.

La instrucción para las condiciones específicas (parte 4) facilita información adicional referente a la elección. De esta forma, en situaciones de carga intensa y gran tráfico, pueden especificarse azulejos más gruesos y más vitrificados cuando se requiere una mayor resistencia. El método de medición del impacto basado en el coeficiente de restitución resulta ideal como un medio para la cuantificación de las exigencias de carga. En otras situaciones tales como alrededores de piscinas, pero también para determinadas superficies especiales de lugares de trabajo puede que se especifique reducir la probabilidad de resbalar. En este sentido tienen que considerarse como soluciones las superficies texturizadas y la posible incorporación de granos de carborundum. No obstante, tiene que resaltarse que el resbalamiento es principalmente una cuestión de limpieza o tratamiento. En la parte 3 se facilita asesoramiento acerca de la limpieza de suelos, y en la parte 4 una mayor información específica. No se recomiendan las selladuras y pulidos. Un origen de problemas con los pavimentos sin esmaltar es la limpieza regular con detergentes alcalinos de un valor de pH superior al 9. Estos deberán usarse solamente ocasionalmente y a continuación eliminar inmediatamente el residuo con agua limpia, pues en caso contrario se puede originar una superficie brillante y potencialmente resbaladiza.

Las Normas Británicas'para azulejos (BS1281) y pavimentos (BS1286) que existían antes de la introducción de la Norma Europea, tenían cada una secciones con ilustraciones de colocaciones de azulejos y pavimentos cerárnicos. Estas son para formas tan especiales como azulejos de zócalos, piezas en ángulo interiores y exteriores, pasos de escaleras, adornos y canales de partes superiores de obras. Estas no estaban incluidas en la Norma Europea, y ahora están incluidas en la BS5385:Parte 1 las colocaciones de azulejos, y las colocaciones de pavimentos cerárnicos están en la BS5385:Parte 3.

Reconocimiento

El Dr. N E Sanderson, Director General de Ceram Research, concedió el permiso para presentar esta comunicación.

Referencias

1. Norma de Producto US CS181-52

2. Norma Británica de Especificación Práctica CP212:Parte 1: 1963. Colocación Interior de Azulejo Cerárnico en condiciones normales.

3. Norma Británica BS5980:1980, Especificación de adhesivos para el uso con mosaicos y baldosas cerámicas.

E Barid b n r k u tapr

Structval ii~miiwnt joht

TVP. A. &¡m aiignd to rt~ctunl movmrcit joint

Flexible insert

Structurrl movement joint II

T m O. Mikiatod joim whh ninforcíd .dgrr m d oigping our atructunl mowmmt joint

NOTE 1. All dnrvings in tm 2 illustrot~ princ@kr oniv. NOTE 2. km¡* mix boda hru moummt jointr slmikr to thoa rhown for #cm@&.

Fmn 1 S o m typkrl movmont jointr

'i

Typ. C. Fkxibim johi k, W, wit)i ar without r p r n i n g lyr

e

M O. Ckx#. Jokt with roinfor#d

F b r r / , (CbMilwnd)