ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté...

60
Le felicitamos por haber adquirido un equipo HARDI para la protección de cultivos. La fiabilidad y la eficiencia de este producto depende de su cui- dado. El primer paso es leer atentamente y prestar atención a este libro de instrucciones. Contiene información esencial para un uso eficiente y una larga vida de este producto de calidad. Como este libro de instrucciones cubre todos los modelos ZATURN de diferentes capacidades, dife- rentes modelos de bomba y diferentes modelos de distribuidor, preste especial atención a los párrafos relativos a su modelo. Este manual de instrucciones debería ser leído con- juntamente con el libro “Técnicas de Atomización”. ZENIT Manual de Instrucciones 67024002 - Version 1.0 E - 06.2006 Las ilustraciones, información técnica y datos que aparecen en este libro son nuestros mejores consejos en el momento de imprimirlo. Como la política de HARDI INTERNATIONAL A/S es la mejora contínua de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios en el diseño, características, accesorios, especificaciones e instrucciones de mantenimiento en cual- quier momento y sin realizar notificación alguna. HARDI INTERNATIONAL A/S no tiene ninguna obligación en relación a la adquisición de imple- mentos antes o despues de realizar estos cambios. HARDI INTERNATIONAL A/S se exime de cualquier responsabilidad por posibles omisiones o imprecisión en esta publicación, aunque es posible que haya sido hecho para hacerlo comple- to y correcto. Como este libro de instrucciones incluye referencia a otros modelos o equipamiento, los cuales están disponibles solamente en ciertos paises, por favor preste atención a los párrafos que se refieren a su modelo. Publicado e imprimido por HARDI INTERNATIONAL A/S

Transcript of ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté...

Page 1: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Le felicitamos por haber adquirido un equipoHARDI para la protección de cultivos. La fiabilidad yla eficiencia de este producto depende de su cui-dado. El primer paso es leer atentamente y prestaratención a este libro de instrucciones. Contieneinformación esencial para un uso eficiente y unalarga vida de este producto de calidad.

Como este libro de instrucciones cubre todos losmodelos ZATURN de diferentes capacidades, dife-rentes modelos de bomba y diferentes modelos dedistribuidor, preste especial atención a los párrafosrelativos a su modelo.

Este manual de instrucciones debería ser leído con-juntamente con el libro “Técnicas de Atomización”.

ZENITManual de Instrucciones67024002 - Version 1.0

E - 06.2006

Las ilustraciones, información técnica y datos que aparecen en este libro son nuestros mejoresconsejos en el momento de imprimirlo. Como la política de HARDI INTERNATIONAL A/S es lamejora contínua de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar cambios en eldiseño, características, accesorios, especificaciones e instrucciones de mantenimiento en cual-quier momento y sin realizar notificación alguna. HARDI INTERNATIONAL A/S no tiene ninguna obligación en relación a la adquisición de imple-mentos antes o despues de realizar estos cambios. HARDI INTERNATIONAL A/S se exime de cualquier responsabilidad por posibles omisiones oimprecisión en esta publicación, aunque es posible que haya sido hecho para hacerlo comple-to y correcto.Como este libro de instrucciones incluye referencia a otros modelos o equipamiento, los cualesestán disponibles solamente en ciertos paises, por favor preste atención a los párrafos que serefieren a su modelo.Publicado e imprimido por HARDI INTERNATIONAL A/S

Page 2: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le
Page 3: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Contenido

1 - Declaración de la CEDeclaración de conformidad.....................................................................................................1-1

2 - SeguridadSeguridad del operario.............................................................................................................2-1

Información general......................................................................................................................................2-1

3 - DescripciónInformación general.................................................................................................................3-1

Vista general...................................................................................................................................................3-1

Uso del atomizador.......................................................................................................................................3-2

Placas de identificación................................................................................................................................3-3

Recomendaciones..........................................................................................................................................3-3

Chasis..........................................................................................................................................................3-3

Depósito.....................................................................................................................................................................3-3

Circuito de líquido.....................................................................................................................3-4

Información general.....................................................................................................................................3-4

Sistema MANIFOLD.....................................................................................................................................3-4

Circuito HPC..................................................................................................................................................3-4

Circuito HLC..................................................................................................................................................3-4

Válvula de seguridad....................................................................................................................................3-5

Bomba de pistón..........................................................................................................................................3-5

Bomba de diafragma...................................................................................................................................3-5

Calderín de aire para baja presión..............................................................................................................3-5

Calderín de aire para alta presión................................................................................................................3-5

Diagramas de funcionamiento....................................................................................................................3-6

Distribuidores.........................................................................................................................................3-7

M/2................................................................................................................................................................3-7

BS/2..............................................................................................................................................................3-7

CB/2.....................................................................................................................................................3-8

M70/2......................................................................................................................................................3-9

BKC/2..................................................................................................................................................3-10

EVC/2.........................................................................................................................................3-11

Kit de aire...............................................................................................................................3-12

Ventilador axial - Información general.......................................................................................................3-12

Ajuste del ventilador......................................................................................................................3-12

Rejas de protección.....................................................................................................................3-13

Caudal de aire y consumo de potencia............................. ........................................................3-14

Grupo multiplicador .....................................................................................................................3-15

Turbina centrífuga - Información general.................................................................................................3-16

Rejas de protección.....................................................................................................................3-17

Caudal y presión de aire..............................................................................................................3-17

Grupo multiplicador.... .................................................................................................................3-18

Sistema neumático......................................................................................................................3-19

Sistema neumático Paraflow......................................................................................................3-19

Sistema hidro-neumático...........................................................................................................3-20

CON.1

Page 4: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Contenido

4 - Puesta en marchaInformación general.................................................................................................................4-1

Descarga del atomizador del camión.........................................................................................................4-1

Recomendaciones antes de la primera puesta en marcha...................................................................4-1

Ruedas para almacenaje.............................................................................................................................4-1

Conexiones mecánicas............................................................................................................4-2

Acoplamiento del eje de transmisión.........................................................................................................4-2

Enganche del atomizador al tractor...........................................................................................................4-3

Conexiones hidráulicas............................................................................................................4-4

Información general......................................................................................................................................4-4

Acoplamientos necesarios..........................................................................................................................4-4

Conexiones eléctricas..............................................................................................................4-5

Información general sobre alimentación...................................................................................................4-5

Instalación de la caja de control eléctrica simple.......................................................................................4-5

Instalación de la caja de control Spray Box..............................................................................................4-6

Barras.........................................................................................................................................4-7

Información general.....................................................................................................................................4-7

B-11 Fija...........................................................................................................................................................4-7

B-20 Manual..................................................................................................................................................4-7

B-20 Hidráulica..............................................................................................................................................4-7

5 - FuncionamientoCircuito de líquido y aire............................................................................................................5-1

Filtro de aspiración.........................................................................................................................................5-1

Bomba de pistón...........................................................................................................................................5-1

Bomba de diafragma....................................................................................................................................5-1

Depósito..............................................................................................................................................5-2

Filtros de presión..........................................................................................................................................5-2

Agitación....................................................................................................................................................5-2

Depósito lava-manos...................................................................................................................................5-3

Mezclador de polvo.....................................................................................................................................5-3

Multiplicador..................................................................................................................................................5-3

Boquillas............................................................................................................................................5-4

Barras..................................................................................................................................5-5

Información general.....................................................................................................................................5-5

B11 - Fija..........................................................................................................................................................5-5

B20 - Manual e Hidráulica...........................................................................................................................5-5

Limpieza..................................................................................................................................5-7

Información general.....................................................................................................................................5-7

El fitosanitario................................................................................................................................................5-8

Los reglamentos..........................................................................................................................................5-8

Limpieza y zona de vaciado........................................................................................................................5-8

El atomizador................................................................................................................................................5-8

Procedimiento de limpieza.........................................................................................................................5-8

Paradas imprevistas....................................................................................................................................5-9

CON.2

Page 5: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Contenido

6 - MantenimientoLubricación..............................................................................................................................6-1

Eje de transmisión..........................................................................................................................................6-1

Bomba de pistón..........................................................................................................................................6-2

Bomba de diafragma....................................................................................................................................6-3

Filtros y racores.............................................................................................................................................6-4

Servicio....................................................................................................................................6-5

Bomba de pistón..........................................................................................................................................6-5

Bomba de diafragma...................................................................................................................................6-6

Boquillas......................................................................................................................................................6-7

Intervalos de mantenimiento.............................................................................................6-8

Cada 10 horas de funcionamiento.............................................................................................................6-8

Cada 50 horas de funcionamiento............................................................................................................6-8

Cada 100 horas de funcionamiento..........................................................................................................6-8

Cada 150 horas de funcionamiento..........................................................................................................6-8

Cada 250 horas de funcionamiento..........................................................................................................6-8

Cada 1000 horas de funcionamiento........................................................................................................6-8

Almacenamiento invernal..................................................................................................6-9

Recomendaciones para el almacenamiento..........................................................................................6-9

Preparación del atomizador para utilizarlo después del almacenaje...................................................6-10

7 - Antes de llamar al Servicio TécnicoInformación general..........................................................................................................7-1

Antes de llamar al Servicio Técnico.............................................................................................................7-1

En caso de:......................................................................................................................................................7-1

Puede ser:......................................................................................................................................................7-1

Se aconseja:...................................................................................................................................................7-1

8 - Especificaciones técnicasDimensiones...........................................................................................................................8-1

Axial.....................................................................................................................................................8-1

Neumática.............................................................................................................................................8-1

Pesos...........................................................................................................................................8-1

Axial..................................................................................................................................................8-1

Neumática.....................................................................................................................................8-1

Bombas..........................................................................................................................................8-2

PS3X/70..............................................................................................................................................................8-3

PS3N/102.............................................................................................................................................................8-4

321/7..............................................................................................................................................................8-5

321/10...................................................................................................................................................................8-5

363/7.......................................................................................................................................................................8-6

Información general..........................................................................................................8-7

Filtros.....................................................................................................................................................8-7

Temperatura y presión de trabajo.............................................................................................................8-7

Materiales.................................................................................................................................................8-7

Reciclaje.............................................................................................................................................8-7

Factores de conversión...............................................................................................................................8-7

CON.3

Page 6: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le
Page 7: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Declaración de conformidad

1 - Declaración CE

El FABRICANTE:

ILEMO HARDI S.A.U.

Polígono Industrial El Segre

25080 - Lleida

ESPAÑA

IMPORTADOR:

declara que el siguiente producto;

____________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________

A. cumple las disposiciones de la Directiva sobre Máquinas 98/37/CE y las reglamentaciones nacionales que cons-

tituyen su transposición.

B. además declara que cumple las normas válidas en el momento de su fabricación, el Anexo IV de la Directiva

98/37/CE y es conforme a normas técnicas armonizadas.

Lleida, Mayo de 2004

Josep Maria Godia Ribes

Director Técnico

ILEMO-HARDI S.A.U.

Adherir las etiquetas de los paquetes en el Certificado CE de Identificación de Producto

1.1

Page 8: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le
Page 9: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

2 - Seguridad

Seguridad del operario

Este símbolo significa PELIGRO. Esté alerta ya que su seguridad está en juego.

Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego.

Este símbolo significa ATENCION. Le ayudará para un más facil y seguro funcionamiento del equipo.

Información general

Tenga en cuenta las siguientes recomendaciones de precaución, cautela. Su seguridad en juego.

Lea atentamente este libro de instrucciones antes de usar la máquina.

Algunas leyes locales pueden obligar que el operario disponga de un certificado para el uso de la máquina.

Aténgase a la ley.

No sobrepasar las 540 r.p.m. de toma de fuerza del tractor, debido al grave peligro de explosión del grupo

de aire.

Realizar una prueba de presión con agua limpia antes de introducir ningún tipo de producto químico.

Utilice ropa de portección adecuada (guantes, casco, vestuario impermeable, etc).

Lave y enjuague el equipo después de su uso y antes de revisarlo.

Despresurice el equipo después de su uso y antes de revisarlo.

Nunca revise o repare la máquina mientras esté funcionando.

Desconecte el circuito eléctrico de la máquina antes de revisarla.

Vuelva siempre a colocar el mecanismo de seguridad inmediatamente después de revisarla.

Si se utiliza un arco de soldadura sobre el equipo, desconectar todos los mecanismos eléctricos antes de

iniciar la soldadura. Alejarse de todo material explosivo o inflamable.

No coma, beba o fume mientras pulveriza o trabaja con el equipo contaminado.

Lávese y cámbiese de ropa después de la pulverización.

Lave las herramientas utilizadas.

En caso de envenenamiento avise a los servicios médicos.

2.1

Page 10: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Evite que los niños se acerquen al equipo.

Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mientras el ventilador esté funcionando. Algunos objetos

(pequeñas piedras, etc), podrían ser despedidos por medio del ventilador.

Esta máquina está, exclusivamente, concebida para uso agrícola. Cualquier otro uso debe ser aprobado

por el fabricante o importador.

No entre en el depósito.

La seguridad y eficiencia de esta máquina, depende también de su cuidado. El primer paso a realizar es leer cuida-

dosamente y prestar atención a este libro de instrucciones que contiene información esencial para el uso eficiente

y el mantenimiento de este producto de gran calidad.

Como este libro de instrucciones incluye todos los modelos axiales y neumáticos HARDI ZENIT, por favor, preste

especial atención a los párrafos que traten sobre el modelo que usted ha adquirido.

Este libro debe leerse conjuntamente con el manual de “Técnicas

de Atomización” (subministrado con el equipo), a fin de que usted

obtenga los mejores resultados.

Como consecuencia de la gran modularidad de opciones y equipamiento, solo se incluyen los datos técni-

cos más necesarios en lo que se refiere a caudales de aire, consumo de potencia y direcciones. Si requiere

información no incluída en este manual, solicítela a su distribuidor más cercano.

2 - Seguridad

2.2

Page 11: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3-1

3 - Descripción

Información general

Vista general

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1. Depósito principal

2. Filtro de aspiración

3. Depósito de enjuagado

4. Depósito lava-manos

5. Tapa depósito principal

6. Tapón depósito de enjuagado

7. Bomba

8. Distribuidor

9. Enganche 3er punto tractor

10. Enganche tractor

11. Nivel frontal

12. Alojamiento enganche rápido

10

12

Page 12: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Vista general

13

14

15

1617

18

19

13. Patas de soporte

14. Nivel lateral

15. Tobera de polietileno

16. Rejilla de entrada de aire

17. Rejilla de salida de aire

18. Ventilador

Uso del atomizador

El atomizador HARDI ZENIT está diseñado para la aplicación de productos químicos destinados a la protección de

cultivos y líquidos fertilizantes. El equipamiento sólo puede ser utilizado con este propósito. No está permitido el

uso del atomizador para otros fines.

Si no hay una ley local especial que obligue al operador a estar certificado en el uso de productos químicos, está

especialmente recomendado conocer las técnicas básicas del uso de los mismos para evitar riesgos de contami-

nación tanto de personas como del medio ambiente.

3.2

3 - Descripción

13

Page 13: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Placas de identificación

La placa de identificación, situada en el lateral izquierdo y re-

machada a la estructura del chasis, indica la marca, el modelo,

el número de serie y el año de fabricación.

El número de serie está estampado sobre el chasis, junto a la

placa de identificación.

3 - Descripción

3.3

Chasis

Fabricado con perfil tubular que proporciona gran durabilidad y resistencia frente a roturas y vibraciones. Para pro-

tegerlo de la corrosión, se granalla y pintura monocapa de alto contenido en sólidos, bi-componente de poliureta-

no con aditivos anti-corrosión y protección contra rayos UV.

Depósito

Polietileno de media densidad con filtros ultra violeta, de superficies lisas y redondeadas que facilitan la agitación, la

limpieza y el llenado. Versatilidad de capacidades: 400, 600 y 1000 litros.

Page 14: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3 - Descripción

Circuito de líquido

Información general

Todas las funciones del circuito de líquido se manejan a través del sistema MANIFOLD y del colector de pre-

sión. Incorporan simbolos pictóricos para la clara identificación de las funciones.

Circuito HLC

El circuito de baja presión recibe el nombre HLC (Hardi Liquid Cir-

cuit). Sólo puede combinarse con los modelos de bomba de dia-

fragma. El colector de presión es de plástico y reparte el caudal

hacia tres lugares diferentes.

El colector HLC incorpora tres válvulas mecánicas que permiten

la apertura de diferentes funciones del circuito de líquido.

La primera válvula envía el caudal con presión hacia el agita-

dor. La segunda permite accionar el mezclador de polvo para

limpiar el filtro de la boca del depósito cuando se ha cargado pol-

vo a través de él (recuerde cerrar la válvula después de utilizarlo

o pueden existir algún problema de falta de presión). La tercera

v á l v u l a acciona la ducha de limpieza interior del depósito

cuando se está realizando la limpieza del circuito de líquido con

agua limpia.

Cada función se identifica a través de un pictograma.

Circuito HPC

Sistema MANIFOLD

Según la versión del equipo, éste puede incorporar una válvula

MANIFOLD. Es una válvula manual de tres vias que permite poner

seleccionar el depósito desde el que va a aspirar la bomba. Es

de color negro y está localizada en la parte inferior izquierda del

atomizador, sobre el filtro de aspiración. Opcionalmente puede

montarse otra de retorno, de color azul que permite realizar un

circuito de re-circulación. Esta válvula se encuentra en la parte

frontal del equipo, detrás del distribuidor.

El circuito de alta presión recibe el nombre HPC (Hardi Pressure

Circuit). Sólo puede combinarse con los modelos de bomba de

pistón. El colector de presión es de fundición y reparte el caudal

hacia tres lugares diferentes.

El colector HPC incorpora cuatro grifos que permiten la apertura

de diferentes funciones del circuito de líquido.

El primer grifo envía el caudal con presión hacia el agitador. El

segundo grifo permite accionar el mezclador de polvo para

limpiar el filtro de la boca del depósito cuando se ha cargado pol-

vo a través de él (recuerde cerrar el grifo después de utilizarlo). El

tercer grifo acciona la ducha de limpieza interior del depósito

cuando se está realizando la limpieza del circuito de líquido con

agua limpia.

El último grifo permite conectar una pistola.

Cada función se identifica a través de un pictograma.

3.4

Depósito de enjuagado

Depósito principal

Maneta de selección

A

B

C

D

A

B

C

D

A

B

C

A B C

Page 15: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Bomba de pistón

Para evitar el golpeteo de la presión en el circuito de líquido, las

bombas 321 incorporan un calderín de aire de material plástico. El

calderín debe cargarse con la presión que se muestra en la tabla.

A la izquierda aparece la presión de trabajo y a la derecha la pre-

sión de aire correspondiente.

En la parte superior del calderín se encuentra el acoplamiento

para introducir el aire.

3 - Descripción

Válvula de seguridad

La válvula de seguridad actúa como fusible cuando el circuito

realiza alguna operación que provoca la subida repentina de pre-

sión.

Esta válvula tiene el paso a retorno normalmente cerrado, a

través de un muelle y un taco. Cuando en el circuito hay una so-

brepresión que supera la máxima permitida por la válvula, ésta, se

abre y deja paso de caudal a retorno.

Para el circuito HPC se utiliza la válvula de seguridad de 40 bar.

Para el circuito de baja presión HLC se utiliza la válvula de seguri-

dad de 25 bar.

No elimine nunca la válvula de seguridad del circuito de

líquido ya que su seguridad puede estar en peligro.

Calderín de aire para baja presión

3.5

Bomba de diafragma

A

A

Modelos PS3X/70 (máx. 50 bar) ó PS3N/102 (máx. 80 bar).

Son de alta presión, de construcción robusta, va montada con

cárter monobloc de gran capacidad de aceite para su mayor

lubricación y refrigeración, cigueñal de acero forjado, tratado y

rectificado, bielas de fundición especial, pistones horizontales sis-

tema bipar, retenes hidráulicos de material vulcanizado, émbolo

sintético de larga duración y resistentes a los productos altamen-

te corrosivos, culatines individuales y válvulas de plaqueta y de

bola en acero inoxidable respectivamente.

De diafragma: modelos 321/7 (máx. 25 bar), 321/10 (máx. 20 bar)

ó 363/7 (máx. 20 bar).

Son de baja presión y de construcción robusta. Su lubricación se

realiza exclusivamente con grasa. El modelo 363 es de 6 diafrag-

mas y los modelos 321 son de dos. Este tipo de bombas son

autocebantes y permiten girar en seco durante tiempo infinito.

A

A

Page 16: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3 - Descripción

Diagramas de funcionamiento

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

En los siguientes diagramas se muestran dos ejemplos diferentes de circuito de líquido estandar. El primero

nos muestra un equipamiento estandar y distribuidor manual. El segundo incorpora distribuidor eléctrico y

todos los opcionales posibles.

ZENIT 400-600-1000 WO - M/2

ZENIT 400-600-1000 WR - EVC/2

15 2

3

4

6

10

9

7

8

11

1213

14

1- Depósito principal

2- Manifold aspiración (Negro)

3- Filtro aspiración4- Bomba

5- Llenado externo

6- Válvula de seguridad

7- Colector de presión

8- Agitación

9- Secciones10- Filtros de presión

11- Ventilador y boquillas

12- Mezclador de polvo

13- Ducha limpieza interior

14- Manifold de retorno (Azul)

15- Regulador de presión

3.6

15

Page 17: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Distribuidor manual de alta presión que puede montarse conjun-

tamente con las bombas de pistón.

Consta de una válvula de presión que incorpora un manómetro

y un selector monomando de 5 posiciones.

Subir la presión con el mango negro que incorpora la válvula.

Roscar en el sentido de las agujas del reloj para subir la presión ó

en dirección contraria para bajarla.

Con el monomando es posible seleccionar la dirección de envío

del caudal con presión.

Las diferentes posiciones son: hacia el sector derecho con agita-

ción activa, hacia el izquierdo con agitación activa, hacia los dos

a la vez con agitación activa, sólo agitación o hacia retorno libre

(sin presión).

Sobre la palanca monomando están gravadas en relieve las diferentes posibles posiciones.

R = Retorno libre

C = Sólo agitación

1= Un sector abierto + agitación activa

2= Los dos sectores abiertos + agitación activa

Como este distribuidor va montado en el tractor, asegúrese de que no tiene ningún tipo de fuga, ya que de

lo contrario su seguridad está en peligro.

Distribuidores

Según el tipo de equipo que haya adquirido, incorporará un distribuidor de alta o baja presión y manual o

eléctrico. Para un equipo con circuito de alta presión (HPC), es posible montar los distribuidores M/2, BS/2

ó CB/2. En caso de que su equipo sea de baja presión, el distribuidor que llevará montado será el M70/2,

BKC/2 ó EVC/2.

3.7

3 - Descripción

M/2

Distribuidor manual de alta presión que puede montarse conjun-

tamente con las bombas de pistón.

Consta de una válvula de presión que incorpora un manómetro. A

través de dos grifos , se abren y cierran los sectores derecho

e izquierdo de los arcos nebulizadores.

Subir la presión con el mango negro que incorpora la válvu-

la. Roscar en el sentido de las agujas del reloj para subir la presión

ó en dirección contraria para bajarla. Para colocar la presión co-

rrecta, controle el manómetro.

Con la palanca de la parte inferior de la válvula es posible abrir

totalmente el paso al retorno y despresurizar el circuito.

BS/2

11

C

R

R

2

A

B

A

B

C

C

C

A

A

B

B

Page 18: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3 - Descripción

3.8

CB/2

Distribuidor eléctrico de alta presión que puede montarse con-

juntamente con las bombas de pistón.

A través de una caja de control eléctrica acoplada en el tractor se

accionan los interruptores que abren o cierran los sectores indi-

vidual o conjuntamente. También incorpora otro interruptor para

subir o bajar la presión.

Incorporados en el distribuidor se encuentran los motores eléc-

tricos que realizan la apertura de los sectores o la variación de

presión.

Las funciones de la caja de control se describen a continuación:

Interruptor para subir o bajar presión.

Interruptor de cierre general.

Interruptor de apertura del sector izquierdo.

Interruptor de apertura del sector derecho.

En el interior de la caja se encuentra la placa electrónica y los fu-

sibles de cada motor. La caja incluye dos fusibles de recambio en

su interior.

Es imprescindible tener siempre el distribuidor bien ajusta-

do. Por esta razón, antes de poner el equipo a trabajar por

primera vez, es necesario realizar el ajuste de las válvulas

volumétricas.

Durante este procedimiento se regula el retorno individual de

cada sector, para que devuelva al depósito la misma cantidad de

líquido que expulsa a través de todas sus boquillas, cuando está

abierto.

Esto evita variaciones de presión cuando se cierra un sector o

los dos.

El procedimiento de regulación es el siguiente:

1- Abrir los dos sectores a través de la caja de control eléctrica.

2- Coloque la presión a por ejemplo 10 bar.

3- Cierre uno de los sectores.

4- Con la válvula volumétrica del sector que se haya cerrrado,

ajustar la presión hasta que el manómetro indique 10 bar.

5- Abrir de nuevo el sector y repetir la operación con el otro sec-

tor.

6- Realice la prueba de abrir los dos sectores o uno a uno. Si

el distribuidor está perfectamente ajustado la presión deberá ser

siempre la misma.

Es recomendable realizar este ajuste a una presión lo más cercana posible a la presión a la que se va a tra-

bajar con el equipo.

Realice este ajuste cada cierto tiempo ya que alguien puede accidentalmente variar la posición de la válvula

reguladora de compensación.

A

B

C

D

A

A

B ADC

Page 19: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

M70/2

Distribuidor manual de baja presión que puede montarse conjun-

tamente con las bombas de diafragma.

Consta de una válvula de presión que incorpora un manómetro.

A través de dos grifos, se abren y cierran los sectores derecho e

izquierdo de los arcos nebulizadores. Con la palanca del lado iz-

quierdo se cierra el paso de caudal a las boquillas y se abre

totalmente el paso al retorno.

Para iniciar el trabajo hay que subir la presión con la maneta roja

que se encuentra en el lado derecho del distribuidor. Roscar

en el sentido de las agujas del reloj para subir la presión ó en di-

rección contraria para bajarla. Para colocar la presión correcta,

controle el manómetro.

3 - Descripción

3.9

A

A

B

A

Page 20: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3.10

3 - Descripción

BKC/2

Distribuidor manual de baja presión que puede montarse

conjuntamente con las bombas de diafragma.

A través de dos grifos de palanca, se abren y cierran los sectores

derecho e izquierdo de los arcos nebulizadores.

A través de un mando mecánico a distancia ON/OFF se abre o

cierra el paso de caudal a las boquillas y por consiguiente se abre

o cierra el paso al retorno.

Para iniciar el trabajo subir la presión con la maneta roja

que se encuentra en el centro del distribuidor junto al ma-

nómetro. Roscar en el sentido de las agujas del reloj para

subir la presión ó en dirección contraria para bajarla. Para

colocar la presión correcta, controle el manómetro.

Es imprescindible tener siempre el distribuidor bien ajustado. Por

esta razón, antes de poner el equipo a trabajar por primera vez,

es necesario realizar el ajuste de las válvulas volumétricas.

Durante este procedimiento se regula el retorno individual de

cada sector, para que devuelva al depósito la misma cantidad de

líquido que expulsa a través de todas sus boquillas, cuando está

abierto.

Esto evita variaciones de presión cuando se cierra un sector o

los dos.

El procedimiento de regulación es el siguiente:

1- Abrir los dos sectores a través de la caja de control eléctrica.

2- Coloque la presión a por ejemplo 3 bar.

3- Cierre uno de los sectores.

4- Con la válvula volumétrica del sector que se haya cerrrado,

ajustar la presión hasta que el manómetro indique 3 bar.

5- Abrir de nuevo el sector y repetir la operación con el otro sec-

tor.

6- Realice la prueba de abrir los dos sectores o uno a uno. Si el

distribuidor está perfectamente ajustado la presión deberá ser

siempre la misma.

Es recomendable realizar este ajuste a una presión lo más

cercana posible a la presión a la que se va a trabajar con

el equipo.

Realice este ajuste cada cierto tiempo ya que alguien pue-

de accidentalmente variar la posición de la válvula regula-

dora de compensación.

ON

OFF

A

A

Page 21: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

EVC/2

Distribuidor eléctrico de baja presión que puede montarse con-

juntamente con las bombas de diafragma.

A través de una caja de control eléctrica acoplada en el tractor se

accionan los interruptores que abren o cierran los sectores indi-

vidual o conjuntamente. También incorpora otro interruptor para

subir o bajar la presión.

En el distribuidor se encuentran los motores eléctricos que reali-

zan la apertura de los sectores o la variación de presión.

Las funciones de la caja de control se describen a continuación:

Interruptor para subir o bajar presión.

Interruptor de cierre general.

Interruptor de apertura del sector izquierdo.

Interruptor de apertura del sector derecho.

En el interior de la caja se encuentra la placa electrónica y los fu-

sibles de cada motor. La caja incluye dos fusibles de recambio en

su interior.

Es imprescindible tener siempre el distribuidor bien ajusta-

do. Por esta razón, antes de poner el equipo a trabajar por

primera vez, es necesario realizar el ajuste de las válvulas

volumétricas.

Durante este procedimiento se regula el retorno individual de

cada sector, para que devuelva al depósito la misma cantidad

de líquido que expulsa a través de todas sus boquillas cuando

está abierto. Esto evita variaciones de presión cuando se cierra

un sector o los dos.

El procedimiento de regulación es el siguiente:

1- Abrir los dos sectores a través de la caja de control eléctrica.

2- Coloque la presión a por ejemplo 3 bar.

3- Cierre uno de los sectores.

4- Con la válvula volumétrica del sector que se haya cerrrado,

ajustar la presión hasta que el manómetro indique 3 bar.

5- Abrir de nuevo el sector y repetir la operación con el otro sec-

tor.

6- Realice la prueba de abrir los dos sectores o uno a uno. Si

el distribuidor está perfectamente ajustado la presión deberá ser

siempre la misma.

Es recomendable realizar este ajuste a una presión lo más cercana posible a la presión a la que se va a tra-

bajar con el equipo.

Realice este ajuste cada cierto tiempo ya que alguien puede accidentalmente variar la posición de la válvula

reguladora de compensación.

A

B

C

D

A

A

3 - Descripción

3.11

B ADC

Page 22: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3.12

3 - Descripción

Kit de aire

Ventilador axial - Información general

Los ventiladores de los atomizadores HARDI ZENIT han sido diseñados con palas de plástico sintético y su estudio

aerodinámico proporciona más cantidad y mejor distribución de aire, menor ruido y menor consumo de potencia.

Incorpora un embrague centrífugo para puesta en marcha y parada suaves.

Los rangos de caudal van desde 35.000 a 50.000 m3/h según los ajustes que se realicen de sus componentes.

KITS DE AIRE AXIALES

Denominación Ventilador Caudal m3/h Multiplicador

A750 750 mm 30.000 1 velocidad

AG750 750 mm 35.000 2 velocidades

AG820 820 mm 45.000 2 velocidades

Para su seguridad en ningún caso debe sobrepasar las

540 r.p.m. de toma de fuerza del tractor debido al grave

peligro de explosión del grupo de aire.

Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mien-

tras el ventilador esté funcionando. Algunos objetos po-

drían ser despedidos a través de la salida de aire o alguna

pieza de ropa podría ser aspirada a través de la entrada

de aire.

Los grupos de aire son la parte más peligrosa del equipo. No in-

tente alterar ninguna de sus partes sin consultar antes con su

distribuidor más cercano. La manipulación de los grupos de aire

para variar sus características debe realizarse por personal cua-

lificado.

Ajuste del ventilador

El ángulo de las palas del ventilador es ajustable entre cuatro po-

siciones. Como estándar viene ajustado en la posición 3.

Disminuyendo el ángulo de las palas (ángulo mínimo, pos. 1),

disminuye el caudal de aire y decrece el consumo de potencia.

Aumentando el ángulo (ángulo máximo, pos. 4), es posible in-

crementar el caudal, pero también aumentando el consumo de

potencia. De este modo el atomizador puede adaptarse tanto a

los diferentes tratamientos como a la potencia del tractor.

Para variar la posición del ángulo de las palas del ventilador debe-

rá seguir los pasos siguientes:

1- Desmontar la reja de aspiración.

2- Aflojar los tornillos allen sin llegar a extraerlos del todo.

3- Aflojar los tornillos allen sosteniendo la tuerca por la parte posterior del ventilador.

4- Con las dos manos sobre las palas opuestas, girar las palas hasta la posición deseada entre 1 y 4. Todas las palas

deberían girar a la vez.

5- Finalmente compruebe que todas las palas estén en la posición correcta.

A

B

A

B

Page 23: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Rejas de protección

Entrada aire

Salida aire

Los kits de aire axiales incorporan en todos sus modelos rejas de protección. Son fundamentales para evitar acci-

dentes y la introducción accidental de cuerpos extraños dentro del alojamiento del ventilador.

Queda totalmente prohibido el uso del kit de aire sin rejas

de protección.

No desmontar las rejas de protección con el equipo en

funcionamiento.

No se acerque al ventilador cuando el equipo esté en fun-

cionamiento con ropa ligera o suelta.

No introduzca cuerpos extraños a través de la reja con o

sin el ventilador en funcionamiento.

Proteja sus oidos del ruido del ventilador con unos cascos

homologados EN 352-1:1992 ó similares durante la jorna-

da laboral.

En caso de notar vibraciones o golpes, parar de inmediato

el ventilador.

3.13

3 - Descripción

Page 24: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3.14

3 - Descripción

Los gráficos que se muestran a continuación indican el caudal de aire suministrado por el ventilador y su consumo

de potencia. Este resultado se ofrece en dos posibles posiciones de pala. En la 3a y en la 4a posición.

Palas en la posición 3:

Caudal

Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-

lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir

los valores en un 15%.

Caudal de aire y consumo de potencia

"pos. 3" 1/4,5 (larga/high)

20000

25000

30000

35000

40000

45000

400 420 440 460 480 500 520 540

R.P.M.

m3

/ h 75F

75SF

82SF

"pos. 3" 1/4,5 (larga/high)

5

10

15

20

25

400 420 440 460 480 500 520 540

R.P.M.

KW

A750

AG750

AG820

Palas en la posición 3:

Consumo de potencia

Estos resultados están calculados con la marcha larga del

ventilador. Para averiguar los resultados con la marcha corta,

disminuir los valores en un 45%.

Palas en la posición 4:

Caudal

Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-

lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir

los valores en un 15%.

"pos. 4" 1/4,5 (larga/high)

25000

30000

35000

40000

45000

50000

400 420 440 460 480 500 520 540

R.P.M.

m3

/ h 75F

75SF

82SF

Palas en la posición 4:

Consumo de potencia

Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-

lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir

los valores en un 45%.

"pos. 4" 1/4,5 (larga/high)

5

10

15

20

25

30

400 420 440 460 480 500 520 540

R.P.M.

KW

75F

75SF

82SF

A750

AG750

AG820

A750

AG750

AG820

A750

AG750

AG820

A750

AG750

AG820

Page 25: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Grupo multiplicador

La caja multiplicadora situada en el kit de aire, es uno de los elementos mecánicos sometido a mayores esfuerzos.

Los kits de aire axiales incorporan dos modelos diferentes de multiplicador. Según modelo de kit de aire que lleve

montado el equipo, el multiplicador será de mayor o menor tamaño.

El multiplicador para los kits de aire A750 es de una velocidad. La

relación de velocidades es la siguiente:

1ª velocidad = 1/4,36

Incorpora 1 litro de aceite para su refrigeración y lubricación. El

tipo de aceite es el SAE 90, ideal para altas temperaturas.

Vea el apartado “Mantenimiento” donde se indica los intervalos

de mantenimiento.

El multiplicador para los kits de aire AG750 y AG820 es de dos

velocidades. La relación de velocidades es la siguiente:

AG750

1ª velocidad = 1/3,7

2ª velocidad = 1/4,8

AG820

1ª velocidad = 1/3,69

2ª velocidad = 1/4,36

Incorpora 1,3 litros de aceite para su refrigeración y lubricación. El

tipo de aceite es el SAE 90, ideal para altas temperaturas.

Vea el apartado “Mantenimiento” donde se indica los intervalos

para el cambio de aceite.

A750

AG750AG820

3.15

3 - Descripción

Page 26: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3.16

3 - Descripción

Turbina centrífuga - Información general

Las turbinas de los atomizadores HARDI ZENIT han sido diseñados con acero galvanizado y su estudio aerodiná-

mico proporciona más cantidad y mejor distribución de aire, menor ruido y menor consumo de potencia. Incorpora

un embrague centrífugo para puesta en marcha y parada suaves.

Los rangos de caudal van desde 11.000 a 19.000 m3/h.

KITS DE AIRE NEUMATICOS

Denominación Turbina Caudal m3/h Multiplicador

P540 540 mm 11.000 2 velocidades

P540D 540 mm doble 19.000 2 velocidades

Para su seguridad en ningún caso debe sobrepasar las

540 r.p.m. de toma de fuerza del tractor debido al grave

peligro de explosión del grupo de aire.

Manténgase alejado de la entrada y salida del aire mien-

tras el ventilador esté funcionando. Algunos objetos po-

drían ser despedidos a través de la salida de aire o alguna

pieza de ropa podría ser aspirada a través de la entrada

de aire.

Los grupos de aire son la parte más peligrosa del equipo. No in-

tente alterar ninguna de sus partes sin consultar antes con su

distribuidor más cercano. La manipulación de los grupos de aire

para variar sus características debe realizarse por personal cua-

lificado.

Page 27: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Rejas de protección

Entrada aire

Los kits de aire neumáticos incorporan en todos sus modelos rejas de protección. Son fundamentales para evitar

accidentes y la introducción accidental de cuerpos extraños dentro del alojamiento de la turbina.

Queda totalmente prohibido el uso del kit de aire sin rejas

de protección.

No desmontar las rejas de protección con el equipo en

funcionamiento.

No se acerque a la turbina cuando el equipo esté en fun-

cionamiento con ropa ligera o suelta.

No introduzca cuerpos extraños a través de la reja con o

sin la turbina en funcionamiento.

Proteja sus oidos del ruido de la turbina con unos cascos

homologados EN 352-1:1992 ó similares durante la jorna-

da laboral.

En caso de notar vibraciones o golpes, parar de inmediato

la turbina.

3.17

3 - Descripción

Los gráficos que se muestran a continuación indican el caudal y la presión de aire suministrado por los dos mode-

los de turbina.

Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-

lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir

los valores en un 15%.

Caudal y presión de aire

KIT AIRE NEUMATICO - P540

0

100

200

300

400

500

0 5000 10000 15000

CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

O)

Presión

Montaje L

Libre

KIT AIRE NEUMATICO - P540D

0

100

200

300

400

500

600

700

800

900

0 5000 10000 15000 20000 25000

CAUDAL (m³/h)

PR

ES

ION

(m

m H

2O

)

Presión

Montaje L

Libre

Estos resultados están calculados con la marcha larga del venti-

lador. Para averiguar los resultados con la marcha corta, disminuir

los valores en un 45%.

Page 28: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3.18

3 - Descripción

Grupo multiplicador

La caja multiplicadora situada en el kit de aire, es uno de los elementos mecánicos sometido a mayores esfuerzos.

Los kits de aire axiales incorporan dos modelos diferentes de multiplicador. Según modelo de kit de aire que lleve

montado el equipo, el multiplicador será de mayor o menor tamaño.

El multiplicador para los kits de aire P540 es de dos velocidades.

La relación de las velocidades es la siguiente:

1ª velocidad = 1/6.6

2ª velocidad = 1/5.7

Incorpora 1,75 litros de aceite para su refrigeración y lubricación.

El tipo de aceite es el SAE 90, ideal para altas temperaturas.

Vea el apartado “Mantenimiento” donde se indica los intervalos

para el cambio de aceite.

P540 y

P540D

Page 29: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3.19

3 - Descripción

Sistema neumático

El sistema neumático es de baja presión. Este sistema aprovecha la alta velocidad del aire en la salida de la mano,

para romper la vena líquida y provocar una niebla muy fina junto con una turbulencia. A través de los deflectores en

la salida de la mano, la niebla se reparte en forma de abanico. Esto hace que el líquido se reparta uniformemente.

Existen cuatro modelos de manos que se combinan según el tipo

de barra y montaje que se haya solicitado con el equipo.

Cañón de 1 salida.

Mano de 2 salidas.

Mano de 3 salidas.

Mano de 4 salidas.

Para este sistema se utilizan las boquillas cónicas de cerámica. Este tipo de boquilla tiene dos posiciones. Si

la boquilla se monta de forma que el caudal le entra por su parte llana, ésta dejará pasar menos caudal que

si le entra por su parte cónica.

A

B

C

D

A B

C D

El sistema neumático es de baja presión. Este sistema aprovecha la alta

velocidad del aire en la salida de la mano, para romper la vena líquida y provocar una niebla muy fina junto con una

turbulencia. A través de los deflectores en la salida de la mano, la niebla se reparte en forma de abanico. Esto hace

que el líquido se reparta uniformemente.

Existen dos modelos de paraflow que no se pueden combinar

entre si según el tipo de barra y montaje que se haya solicitado

con el equipo.

Paraflow de 4 difusores en linea.

Paraflow de 6 difusores en linea.

Para este sistema se utilizan las boquillas cónicas de cerámica. Este tipo de boquilla tiene dos posiciones. Si

la boquilla se monta de forma que el caudal le entra por su parte llana, ésta dejará pasar menos caudal que

si le entra por su parte cónica.

Sistema neumático Paraflow

Page 30: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

3 - Descripción

3.20

El sistema hidro-neumático es de media-alta presión. Este sistema aprovecha la gran turbulencia de la boquilla

cónica de bajo volumen y pulveriza el líquido con una distribución muy correcta. El aire llega a alta velocidad a la

mano que despliega el líquido en forma de abanico.

Existen dos modelos de manos, de tres o cinco boquillas. Estos

dos modelos no pueden combinarse entre sí.

Mano de 3 boquillas.

Mano de 5 boquillas.

Sistema hidro-neumático

AA

B

B

Page 31: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Información importante

Antes de utilizar el equipo, es recomendable leer las instrucciones que se detallan a continuación para evitar

tener problemas durante su utilización y poder realizar el tratamiento correctamente.

Descarga del atomizador del camión

Cuando cargue o descargue el atomizador desde una furgoneta

o camión con un polipasto o grúa, utilice los puntos de suspen-

sión que se muestran en el dibujo y asegúrese de que las correas

o cintas utilizadas, son suficientemente resistentes.

Antes de la primera puesta en marcha

Aunque las partes metálicas del atomizador han sido tratadas con un fuerte y protector tratamiento superficial, es

recomendable aplicar una capa de aceite anti-corrosión (por ej. CASTROL RUSTILLO o SHELL ENSIS FLUID) en

todas las partes metálicas para evitar que los productos químicos decoloren el esmalte, a la vez que facilitará su

limpieza.

El tratamiento debería realizarse cada vez que desaparezca la capa protectora.

Ruedas para almacenaje

Al desenganchar el equipo para cambiar de apero o para alma-

cenarlo al finalizar la campaña, es posible montar un kit de ruedas

bajo el chasis para poder desplazar el equipo con facilidad.

Estas ruedas permiten desplazar el equipo empujándolo y poder

adaptarlo a cualquier hueco del almacén al que sería dificil acce-

der con el tractor.

4.1

4 - Puesta en marcha

Información general

Page 32: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

4.2

4 - Puesta en marcha

Acoplamiento del eje de transmisión

La instalación inicial del eje de transmisión puede llevar consigo el tener que cortar el eje para poder adaptarlo al

tipo de tractor al que vaya a engancharse. Para realizar el primer enganche siga los pasos que se detallan a con-

tinuación.

1. Enganche el atomizador al tractor de manera que la distancia

entre la TdF y la bomba del atomizador sea la menor posible.

2. Pare el motor y saque la llave de contacto.

3. Si debe recortarse el eje de transmisión, desmonte las dos par-

tes del eje. Incorpore las dos partes del eje, una al tractor y otra

a la toma del atomizador y mida la longitud que debe acortarse.

Marque las guardas de protección.

Los ejes tienen que tener siempre un solape mínimo de 1/3

de su longitud de trabajo.

4. Ambas partes se recortan a la misma medida. Utilice una sierra,

y lime después de todos los tubos para sacar las rebabas.

5. Engrase los tubos y monte de nuevo la parte macho y la parte

hembra.

6. Monte el eje del tractor y a la bomba del atomizador.

Colocar la parte hembra hacia el tractor. Fije las cadenas

de manera que las guardas de protección no giren con el

eje.

7. Para asegurar una larga vida del eje de transmisión, evite traba-

jar con ángulos superiores a 15º.

Conexiones mecánicas

Page 33: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

4.3

4 - Puesta en marcha

Enganche del atomizador

En caso de que su atomizador incorpore el semi-enganche automático en el equipo, siga los pasos que se indican

a continuación:

1. Acoplar la barra de enganche en los brazos del hidráulico del

tractor.

2. Colocar los pasadores de forma que aseguren que la barra no

pueda salirse de los brazos del hidráulico A.

3. Bajar la barra del enganche completamente con la palanca del

hidráulico del tractor.

4. Dar marcha atrás con el tractor hasta que haga tope con el

chasis colocándolo lo más centrado posible a él.

5. Enganchar el tercer punto del tractor al chasis del equipo y ten-

sarlo con la mano.

7. Elevar el hidráulico del tractor con la palanca de aceite has-

ta que la barra del enganche encaje perfectamente en su aloja-

miento B.

8. Cuando la barra quede perfectamente acoplada, los dos gan-

chos cerrarán automáticamente y el equipo quedará fijado al

tractor.

9. Colocar los bulones de seguridad del enganche semi-automá-

tico para evitar que el equipo se desenganche durante el trans-

porte o durante la pulverización C.

10. Colocar el equipo a la altura de trabajo.

11. Tensar el tercer punto hasta que el equipo quede completa-

mente perpendicular al suelo.

Para desenganchar el atomizador deberá proceder de la siguien-

te manera:

1. Bajar las barras del hidráulico del tractor con la palanca de acei-

te hasta que el equipo se apoye sobre el suelo.

2. Tirar de la cuerda para que los ganchos del semi-enganche

liberen la barra de sujeción.

3. Destensar el tercer punto.

4. Extraer el bulón que sujeta el tercer punto para liberar total-

mente el equipo.

5. Salir con el tractor lentamente.

Los movimientos con el hidráulico del tractor deben reali-

zarse muy suavemente para evitar que éste pudiera dañar

el equipo o incluso llegar a tumbarlo.

Page 34: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Información general

Si su equipo incorpora algún tipo de función que requiere de sistema hidráulico para funcionar, deberá tener en

cuenta el tipo y número de conexiones que necesitará para hacerlas funcionar.

Conexiones hidráulicas

Acoplamientos necesarios

En la siguiente lista se muestran los modelos que necesitan de salidas hidráulicas en el tractor para realizar algún

movimiento y el tipo de conexión.

ZENIT B20 M

Cilindro elevador central (si está montado) = 1 salida de doble

efecto

ZENIT B20 HY

Cilindro elevador central = 1 salida de doble efecto

Cilindro de apertura y cierre individual de barras = 2 salidas

de doble efecto

Los enchufes rápidos van señalizados con una tira de color

para identificar los diferentes cilindros del equipo.

Para la barra B20 HY está disponible como opción, un kit de con-

trol electro-hidráulico con el que es posible controlar todos los

movimientos de la barra por medio de un joystick, el cual, va mon-

tado en la palanca de aceite del hidráulico del tractor. Con este

sistema tan sólo es necesaria 1 salida de doble efecto.

CANNON L - M - T

Motor hidráulico giro 180º = 1 salida de doble efecto

Cilindro elevador de la boca = 1 salida de doble efecto

4.4

4 - Puesta en marcha

A

A

A

B

B

C

C

Movimientos hidráulicos CANNON

Los movimientos hidráulicos son los mismos para los tres mode-

los de CANNON.

El cilindro de elevación se controla a través de una salida de doble

efecto del tractor y permite ajustar la salida del CANNON desde

una posición horizontal a una vertical de -10 a 80º.

Para el movimiento de rotación de 180º será necesaria otra salida

de doble efecto. Este movimiento permite realizar el tratamiento

a un lado u otro del CANNON independientemente del sentido de

avance del tractor.

Page 35: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Información general

Si su equipo incorpora algún componente eléctrico, deberá tener en cuenta algunos detalles para realizar correc-

tamente la conexión y evitar problemas durante el trabajo.

El voltaje que requieren los componentes eléctricos es de 12 V. Antes de conectar cualquiera de ellos, asegúrese

de que la polaridad es correcta.

Cable Marrón = 12V (+ positivo)

Cable Azul = (- negativo)

Los conectores montados en los componentes eléctricos siguen los estándares de la mayoría de los tractores

más modernos. Si tiene un tractor con otro tipo de conector de alimentación será necesario desmontar el conector

actual y adaptarlo al conector del tractor.

Conexiones eléctricas

Instalación de la caja de control eléctrica simple

Busque un lugar en la cabina del tractor donde sea posible adap-

tar la caja de control para manejarla de la forma más comoda

posible. El lugar más recomendable es a la derecha del asiento

del conductor.

La caja de control debe estar bien sujeta para evitar algún

golpe o vibraciones excesivas.

El tipo de conector es universal y debería ser posible enchufarlo

a cualquier tractor.

Desmontando el protector puede también conectarlo a un

enchufe de mechero convencional.

Como solución de emergencia puede desmontar el conector y

empalmar los cables directamente a la batería.

Recuerde siempre: Cable marrón (+), cable azul (-).

La caja de control simple incorpora un fusible de recambio para

que Ud no tenga que parar de pulverizar si tiene algún problema

eléctrico.

Cuando haya utilizado el fusible de recambio, repón-

galo enseguida. De este modo se asegurará que otra vez

que le ocurra un problema similar, tenga la solución a mano

de nuevo.

AA

4.5

4 - Puesta en marcha

BB

Page 36: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Instalación de la caja de control Spray Box

En caso de haber adquirido con el equipo el ordenador de con-

trol automático de pulverización HC2500, su distribuidor eléctrico

estará equipado con la caja de control Spray Box.

Busque un lugar en la cabina del tractor donde sea posible adap-

tar la caja de control para manejarla de la forma más comoda

posible. El lugar más recomendable es a la derecha del asiento

del conductor.

La caja de control debe estar bien sujeta para evitar algún

golpe o vibraciones excesivas.

El tipo de conector es universal y debería ser posible enchu-

farlo a cualquier tractor.

Como solución de emergencia puede desmontar el conector y

empalmar los cables directamente a la batería.

Recuerde siempre: Cable marrón (+), cable azul (-).

La caja de control simple incorpora un fusible térmico. Cuando hay un cortocircuito, el fusible se calienta y la

caja deja de funcionar. Al enfriarse, la caja vuelve a funcionar de nuevo. Esto puede tomar entre 2 a 10 minu-

tos, según la temperatua alcanzada por el fusible.

El conector de 25 pin que incorpora el Spray Box sirve para

enchufar la pantalla del ordenador HC2500.

En caso de no conectarse, debería protegerse de la suciedad,

tapándolo con una funda o similar.

A

B

4.6

4 - Puesta en marcha

A

B

Page 37: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

4 - Puesta en marcha

Barras

Información general

Los equipos ZENIT que incorporan los kits neumáticos, pueden montarse con dos tipos de barra diferentes. A cada

una de estas barras pueden adaptarse varias combinaciones diferentes de manos para la salida del aire, según el

sistema de aire neumático, hidro-neumático o Paraflow.

B11 - Fija

Este tipo de barra trata una sola hilera completa. Las manos de

salida son totalmente ajustables en altura e inclinación. Aflojar los

tornillos de los soportes de las manos y adaptar en altura y an-

chura. Para dirigir la mano a la zona a tratar es posible realizar con

ella un movimiento de rotación.

Permite adaptar los tres sistemas de pulverización disponibles.

B20 - Manual

Este tipo de barra trata 4 caras o dos hileras completas. Las ma-

nos de salida son totalmente adaptables a la vegetación. Aflojar

los tornillos de los soportes de las manos y adaptar en altura y

anchura. Para dirigir la mano a la zona a tratar es posible realizar

con ella un movimiento de rotación.

Las barras derecha e izquierda son de apertura y cierre manua-

les. Con el cilindro de elevación (si está montado) es posible subir

o bajar las dos barras conjuntamente.

B20 - Hidráulica

Este tipo de barra trata 4 caras o dos hileras completas. Las ma-

nos de salida son totalmente adaptables a la vegetación. Aflojar

los tornillos de los soportes de las manos y adaptar en altura y

anchura. Para dirigir la mano a la zona a tratar es posible realizar

con ella un movimiento de rotación.

Las barras derecha e izquierda son de apertura y cierre manua-

les. Con el cilindro de elevación (si está montado) es posible subir

o bajar las dos barras conjuntamente.

Page 38: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

4.8

4 - Puesta en marcha

Page 39: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Está colocado en la parte inferior izquierda del equipo y es de fácil acceso. Para realizar la limpieza del filtro deberá

realizar los pasos que se indican a continuación.

1 - Cerrar la válvula de tres vías .

2 - Extraer la válvula de cierre del filtro para que se vacie su

interior.

3 - Desenroscar la carcasa del filtro para poder acceder a él.

4 - Limpiar el filtro y volverlo a montar.

La limpieza del filtro de aspiración debe realizarse siempre al final

del trabajo, antes de que el líquido remanante en él se solidifique.

De este modo se evita que al volver a empezar a trabajar, no exis-

tan problemas de taponamiento y falta de aspiración.

5.1

5 - Funcionamiento

Circuito de líquido y aire

Filtro de aspiración

Bomba de pistón

A

A

B

B

C

C

Las revoluciones máximas de trabajo son las 540 r.p.m. La bom-

ba no debe rodar sin cebar o en seco durante más de 30 se-

gundos ya que los émbolos sintéticos se quemarían y quedarían

inservibles.

Antes de la puesta en marcha, verifique el nivel de aceite de la

bomba. El nivel ideal es el que se encuentra en la parte interme-

dia entre las marcas mínimo y máximo. La varilla indicadora se

encuentra en la parte superior del cárter de la bomba.

Si durante la puesta en marcha hubiese algún émbolo del que goteara agua, puede extraer las tapas de los

culatines y reapretar un poco los tensores de los émbolos.

Vea el apartado “Mantenimiento” para conocer los intervalos en los que este tipo de bomba necesita ser

revisada.

Bombas de diafragma

Las revoluciones máximas de trabajo son las 540 r.p.m. Es au-

tocebante y puede girar en seco. Según el modelo adquirido la

bomba incluye 2 o 6 diafragmas. El sistema de funcionamiento

es el mismo en ambas, ofreciendo más caudal la de seis diafrag-

mas.

Preste máxima atención en que la bomba esté perfecta-

mente engrasada cuando vaya a hacerla funcionar.

Vea el apartado “Mantenimiento” para conocer los interva-

los en los que este tipo de bomba necesita ser revisada.

Page 40: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Para introducir agua en el depósto principal, debe quitarse la tapa que se encuentra en la parte superior del depó-

sito. Se recomienda usar agua lo más limpia posible para tareas de atomización.

Llenar siempre el depósito con el filtro superior perfectamente colocado para prevenir la introducción de

partículas extrañas en el depósito.

No introduzca la manguera de llenado dentro del depósito. Man-

téngala fuera simplemente apuntando hacia el interior. Si la man-

guera estuviera en el interior del depósito y la presión desde el

suministrador de agua se redujese, los productos químicos po-

drían sifonar desde el depósito a la fuente, contaminando el agua

depositada en ella.

Para realizar el vaciado del depósito a través de la válvula de dre-

naje, girar la varilla que esta situada en la parte inferior derecha del

depósito auxiliar. Para cerrarla de nuevo, vuelva a girar la varilla y la

válvula se cerrará automáticamente.

No olvide utilizar ropa de protección y guantes para realizar estas operaciones.

Depósito

Filtros de presión

Los filtros de presión evitan que las impurezas que no se han fil-

trado durante la aspiración lleguen a las boquillas. Para evitar el

taponamiento de estos filtros es muy importante revisarlos pe-

riódicamente y vaciarlos al finalizar el trabajo para evitar que el

producto químico se solidifique y pueda taponarlos.

Para vaciar totalmente el filtro o para su limpieza, desmon-

tar la carcasa utilizando guantes de protección.A

A

Agitación

El sistema de agitación de doble boquilla, inyecta el producto a

presión desde la bomba al interior del depósito creando una tur-

bulencia que realiza una mezcla del producto y el agua para una

aplicación uniforme.

El agitador lleva incorporado como estandar, dos restrictores

de un tamaño de 2 mm. Este restrictor hace que el caudal salga

a alta presión dentro del depósito principal.

B

B

5.2

5 - Funcionamiento

Page 41: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Tiene una capacidad de 15 litros y se encuentra situado en la par-

te superior del equipo. Se utiliza para lavar los guantes, las bo-

quillas o las manos después de haber estado en contacto con el

producto químico.

El tapón de llenado se encuentra en la parte superior del de-

pósito y va roscado.

El grifo para la salida del agua está sujeto en el mismo depósi-

to en la parte lateral izquierda.

Tal como indica la pegatina, este agua no es potable.

5.3

5 - Funcionamiento

Depósito lava-manos

A

A

BB

Su única utilidad es la de enjuagador el colador de la boca de

llenado del depósito principal cuando introducimos productos en

polvo que no acaban de disolverse en él o que provocan grumos

en su primer contacto con el agua.

Después de haber sido utilizado, el mezclador de polvo

debe desconectarse, ya que utiliza una gran cantidad de

caudal.

Mezclador de polvo

Cuando se va a trabajar con pistolas o simplemente con la agita-

ción del líquido, no es necesario que el ventilador funcione, por lo

tanto, es aconsejable poner la caja multiplicadora en punto muer-

to (desconectarlo).

La caja multiplicadora se encuentra colocada detrás de la bomba.

Cuando la palanca de cambio se encuentra en la posición

central, el multiplicador está en punto muerto.

Si al querer engranar la velocidad es porque los dientes del piñón

tocan a los de la corona y no permiten encajarse correctamente.

Para engranar la marcha haga girar de nuevo la toma de fuerza

durante unos segundos y deténgala. Después inténte engranar

la marcha de nuevo.

Tanto la bomba como el ventilador deben estar completa-

mente en reposo cuando se cambie el estado (velocidad)

de la caja multiplicadora del ventilador.

Multiplicador

A

A

+

Page 42: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

5.4

5 - Funcionamiento

Los kits de aire axiales incorporan como estandar portaboquillas

de latón . Pueden cerrarse individualmente girándolas 90º. En

posición abierto tienen un rango de ajuste de +/- 15º para variar

su inclinación.

Incorporan una válvula anti-goteo que evita la pérdida de pro-

ducto que queda en las tuberías al cerrar los sectores.

Las boquillas son de turbulencia y bajo volumen, también co-

nocidas como ATR. Están codificadas por colores y sus rangos

de presión van desde los 5 a los 15 bar.

Este tipo de boquillas también se utilizan en los equipos hidro-

neumáticos.

No es aconsejable pasar de los 15 bar con las boquillas ATR

ya que la gota sería excesivamente pequeña, pudiendo

evaporarse el producto por causa de una alta temperatura

ambiental o ser fácilmente arrastrado por brisa o viento.

Los equipos neumáticos y Paraflow incorporan discos calibrados

de cerámica. Estos discos tienen dos posiciones diferentes, una

parte cónica y una parte plana. Si el disco se coloca de forma que

el caudal le entre por la parte cónica, la boquilla echará más cau-

dal que si se coloca al revés.

La función de estas boquillas en los equipos neumáticos es la de

controlar la cantidad de caudal que llega a la rotura de la vena

líquida. El rango de presiones de los equipos neumáticos es de

0 a 4 bar.

En los modelos CANNON existen tres tipos de boca diferentes.

El modelo L es de poliester y se monta solamente en los equipos

con simple turbina. Consta de 4 portaboquillas bijet que incor-

poran dos boquillas de turbulencia cada uno. Además de estas

boquillas, lleva montadas tres boquillas ajustables en la parte ex-

terior de la boca que permiten tratar correctamente la vegetación

más cercana.

El modelo T es de chapa y se monta con doble turbina. Consta de

una estrella de 7 portaboquillas trijet que incorporan tres boquillas

de turbulencia cada uno. Además de estas boquillas, lleva mon-

tadas tres boquillas ajustables en la parte exterior de la boca que

permiten tratar correctamente la vegetación más cercana.

El modelo M también es de chapa y se monta con doble turbina.

Consta de una salida de 10 boquillas y dos más de 3 boquillas

cada una. Todas las boquillas son de turbulencia. La extremidad

de las bocas superior e inferior son de dirección ajustable.

Boquillas

A

A

BB

CC

Page 43: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

5.5

B11 - Fija

Este tipo de barra trata una sola hilera completa. Las manos de

salida son totalmente ajustables en altura e inclinación . Permi-

te adaptar los tres sistemas de pulverización disponibles.

Las manos pueden adaptarse totalmente a la vegetación para

realizar el tratamiento en zonas especificas o para un tratamiento

generalizado.

El Paraflow puede regular cada salida individualmente. Las manos

son mas pequeñas pero hay mayor número. Todas las salidas del

Paralflow se encuentran a la misma distancia entre ellas.A

A

B20 - Manual e Hidráulica

Este tipo de barra trata 4 caras. Las manos de salida son total-

mente ajustables en altura e inclinación . Permite adaptar los tres

sistemas de pulverización disponibles.

Con la regulación es posible acercar o alejar las manos a la

hilera dependiendo del espesor de la vegetación.

Con la regulación es posible retrasar o adelantar las manos

de toda la parte trasera.

Con la regulación es posible acerca o alejar las manos a la

hilera dependiendo del espesor de la vegetación.

Las manos pueden adaptarse totalmente a la vegetación para

realizar el tratamiento en zonas especificas o para un tratamiento

generalizado.

Con la regulación es posible acercar o alejar las manos exte-

riores a la hilera dependiendo del espesor de la vegetación.

El Paraflow puede regular cada salida individualmente. Las manos

son mas pequeñas pero hay mayor número. Todas las salidas del

Paralflow se encuentran a la misma distancia entre ellas.

BC

A

D

A

B

C

D

Barras

Información general

Los equipos ZENIT que incorporan los kits neumáticos, pueden montarse con dos tipos de barra diferentes. A cada

una de estas barras pueden adaptarse varias combinaciones diferentes de manos para la salida del aire, según el

sistema de aire neumático, hidro-neumático o Paraflow.

5 - Funcionamiento

Page 44: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

5.6

5 - Funcionamiento

Page 45: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Limpieza

Información general

Para poder disfrutar de su atomizador durante muchos años, es muy recomendable seguir un programa de man-

tenimiento. En este mantenimiento sería necesario incluir un programa completo de limpieza.

Para conseguir esto su equipo debería disponer del equipo de limpieza compuesto por un depósito de enjuagado

y una multi-boquilla en el interior del depósito.

Este kit está compuesta por dos elementos diferentes: un depó-

sito de agua limpia y una multi boquilla rotatoria o ducha.

El depósito es de polietileno amarillo y tiene una capacidad del

10% del depósito principal, 40 litros para el de depósito de 400,

60 para el depósito de 600 y 100 para el de 1000 litros.

Se encuentra alojado en la parte inferior izquierda del chasis y es

totalmente independiente del depósito principal.

El tapón de llenado se encuentra en la parte lateral izquierda

del equipo y es fácilmente localizable ya que es de color rojo. So-

bre el tapón lleva una cuerda que lo sujeta al depósito para evitar

perderlo.

El llenado de este depósito debe realizarse utilizando una man-

guera que no pertenezca al circuito de líquido del equipo, para

evitar que en el depósito de agua limpia entre producto químico.

Para realizar la operación de limpieza deberá colocar la válvula

de tres vías que se encuentra sobre el filtro de aspiración en la

posición del depósito de agua limpia.

La multi boquilla o ducha está localizada en el interior del depósito

principal.

La presión que llega a ella hace que la cabeza gire a gran veloci-

dad saliendo el agua limpia por multitud de chorros que limpian el

depósito por todos sus rincones.

Para activar la ducha deberá abrir el grifo que se encuentra en el

colector de presión. Vea el apartado “Descripción/Colector HPC

o Colector HLC”.

A

A

5.7

5 - Funcionamiento

Page 46: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

5.8

5 - Funcionamiento

El fitosanitario

Lea siempre las etiquetas de los productos, los detergentes y desactivadores. Tenga en cuenta las instrucciones

especiales: ropa de protección, agentes desactivadores, instrucciones de seguridad del operario, etc.

Los reglamentos

Asegúrese de conocer las leyes locales de seguridad en relación a la eliminación de residuos, sistemas de descon-

taminación, etc. Si tiene dudas, consulte al Agente de Extensión Agraria de su zona.

Limpieza y zona de vaciado

Los residuos pueden eliminarse en una zona de vaciado especial, no utilizada para cultivos. Debe evitarse que el

líquido pueda escurrirse hacia corrientes de agua, pozos, fuentes, charcas, etc. No deben tirarse productos al al-

cantarillado público.

El atomizador

La limpieza empieza con la calibración; un atomizador bien calibrado quedará con un mínimo de producto al final

del tratamiento.

Es necesario limpiar el atomizador inmediatamente después de su uso, para dejarlo listo para la próxima vez y evi-

tar el contacto con mezclas fitosanitarias. De este modo se prolongará también la duración de sus componentes.

Si fuera necesario dejar algo de producto en el depósito por un corto periodo de tiempo, debe impedirse el acceso

al equipo a personas no autorizadas o animales.

Si se aplican productos corrosivos es recomendable untar las partes metálicas del equipo con inhibidor de corro-

sión antes y después de su uso.

Para su mayor seguridad mantenga el atomizador limpio. Un atomizador limpio siempre está listo para su

uso. Los atomizadores limpios no resultan dañados por los pesticidas y sus disolventes.

Procedimiento de limpieza

Para realizar una correcta limpieza exterior de su equipo sería conveniente seguir los siguientes pasos:

1. Diluir el remanente de producto en el depósito, por lo menos con diez partes de agua y atomizar sobre los árbo-

les que ya han sido tratados. Es recomendable aumentar la velocidad de avance (al doble , si es posible) y reducir

la presión.

2. Seleccionar y usar la ropa de protección precisa, como guantes de goma, mascarilla, botas de goma, etc. Se-

leccionar un detergente apropiado para limpieza y un desactivador, si es preciso.

3. Lavar el tractor y el equipo con detergente por fuera.

4. Limpiar los filtros de aspiración y de presión. Tenga cuidado de no dañar la malla.

5. Con la bomba en funcionamiento enjuagar el interior del depósito, no descuide su parte superior. Haga funcionar

con agua todos los componentes que han estado en contacto con el producto. Antes de abrir las boquillas, ase-

gúrese de que se encuentra en un cultivo o en una zona de vaciado.

6. Una vez haya salido todo el líquido, pare la bomba y llene, por lo menos 1/2 depósito con agua, añade detergen-

tey/o desactivador, por ejemplo, sosa o amonio trivalente.

7. Ponga la bomba en marcha y accione todos los controles para que el líquido pase por todos los componentes.

Dejar las boquillas para el final.

8. Vaciar el depósito y dejar la bomba en seco. Parar la bomba tan pronto se haya vaciado. Enjuagar el interior del

depósito.

9. Montar filtros y boquillas y guardar el atomizador. Los disolventes utilizados en fitosanitarios son muy agresivos.

Guarde el atomizador con la tapa del depósito abierta.

Page 47: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Paradas imprevistas

Si tiene que interrumpirse un tratamiento de forma imprevista, por ejemplo, por mal tiempo, y todavía queda líquido

en el depósito se recomienda enjuagar la bomba, distribuidor y tubos.

Cerrar las boquillas y detener la TdF. Cierre la válvula del filtro de aspiración y abra el filtro. Poner la bomba en mar-

cha, introducir inmediatamente agua limpia por la manguera de aspiración que va a la bomba y abrir las boquillas.

Seguir con el procedimiento hasta que salga agua limpia por las boquillas. Parar la bomba y volver a montar el filtro

de aspiración.

5.9

5 - Funcionamiento

Page 48: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

6.1

6 - Mantenimiento

Lubricación

Eje de transmisión

Deben lubricarse las juntas universales y rodamientos con grasa.

En los puntos marcados , deberá hacerlo cada 8 horas de

trabajo y en los tubos y ejes cada 20 horas.

A

B

A

A

A A

AAB

B

Bomba de pistón

Comprobar el nivel de aceite con regularidad. Debe estar siem-

pre entre los límites máximo y mínimo de la varilla indicadora. La

bomba siempre lleva aceite cuando sale de fábrica.

Sustituya el aceite después de las primeras 50 horas de trabajo.

Los siguientes cambios deben realizarse cada 150 horas o una

vez al año.

MODELO CAPACIDAD ACEITE TIPO DE ACEITE CAMBIO INICIAL FUTUROS CAMBIOS

PS3X 50 1.5 L 20/40 HD 50 horas 150 horas

PS3E 147 3.5 L 20/40 HD 50 horas 150 horas

Bomba de diafragma

Engrasar la bomba cada 50 horas de trabajo o una vez al mes, a

través del engrasador que se encuentra en el cigueñal. La grasa

pasa a través de unos surcos que posee el cigueñal y llega al car-

ter donde se reparte por cojinetes, bielas, etc.

En los dos modelos de bombas 321 y 363, el engrase se realiza

de la misma forma.

La falta de engrase de la bomba provocaría que ésta se

recalentara y pudiera romper todas sus partes móviles in-

teriores.

Filtros y racores

Revisar los filtros cada 50 horas de trabajo. Además de revisar que el filtro esté limpio, asegúrese de que la malla

se encuentra en perfectas condiciones. De no ser así la efectividad del filtro será nula.

El no llevar los filtros en buenas condiciones, acarreará numerosas paradas no deseadas durante la jornada

de trabajo.

Cada vez que desmonte un racor para comprobar el estado de la junta o para cualquier otra necesidad,

recuerde lubricar la junta de cierre con aceite o grasa para evitar que ésta se pellizque y rompa al volver a

colocar el racor en su alojamiento.

Una junta tórica de cierre rota en el circuito de aspiración hará que la bomba succione aire y el circuito vaya

a golpes con variaciones muy grandes de presión.

Page 49: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Servicio

Bomba de pistón

Cuando vea que hay una pérdida continuada de líquido por la

parte inferior de los cilindros de la bomba, podría ser necesario

tener que sustituir los émbolos de la bomba por desgaste.

Antes de realizar la sustitución tenga en cuenta lo siguien-

te. A veces, con el tiempo, el cuero se asienta en la camisa

y puede llegar a producir algún tipo de goteo, si es así, un

simple apriete del tensor del cuero, abortará la pérdida de

líquido.

Para la sustitución de los émbolos es conveniente seguir los pa-

sos que se indican a continuación:

1 - Desmontar las dos tuercas superiores del colector de presión

y las seis frontales y extraer los colectores y clatines.

2 - Untar con grasa o aceite las camisas y coloque el émbolo en

el interior.

3 - En uno de los lados, las camisas tienen una ranura que debe

quedar de cara a los culatines.

4 - Acoplar las camisas con el émbolo en el pistón.

5 - Montar el tensor del cuero. Apretar la tuerca tensora a tope.

6 - Tensar el cuero con la mano hasta que haga tope y seguida-

mente dar un cuarto de vuelta con una llave.

El émbolo no debe tensarse muy fuerte con la llave ya que

esto provocaría que se calentara mucho y se deshiciera

poco a poco.

7 - Montar los culatines y las tuercas sin apretarlas a tope.

8 - Engrasar las nuevas juntas de las seis válvulas antes de mon-

tarlas.

9 - Colocar las válvulas de presión sobre los culatines y las de

aspiración sobre le colector inferior.

10 - Montar los colectores de presión y aspiración y montar las

tuercas apretándolas con una presión moderada. La presión de

apriete es de 3,5 Nm.

Apretar los demás tornillos simultáneamente hasta que todo el

conjunto quede bien compacto.

6.2

6 - Mantenimiento

Page 50: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

El proceso de sustitución de los diafragmas y/o las válvulas es muy sencillo. En ambos modelos 321 y 363 es ne-

cesario seguir el mismo procedimiento.

Bomba 321

1 - Desmontar el colector superior.

2 - Las válvulas y las juntas quedan liberadas.

3 - Desmontar las tapas laterales del carter.

4 - Extraer el tornillo del diafragma para poder desmontarlo.

5 - Al montar los nuevos diafragmas, tenga cuidado de montarlos

en la posición correcta.

6 - Apretar el tornillo que sujeta la membrana a tope con una fuer-

za de 6 Nm.

7 - Montar las tapas del carter.

8 - Montar las válvulas y las juntas añadiendoles grasa. Recuerde

montarlas en la posición correcta.

9 - Montar de nuevo el colector superior y apretar todos los tor-

nillos.

Bomba 363

1 - Desmontar las seis tapas del carter.

2 - Las válvulas y las juntas quedan liberadas.

3 - Extraer el tornillo del diafragma para poder desmontarlo.

4 - Al montar los nuevos diafragmas, tenga cuidado de montarlos

en la posición correcta.

5 - Apretar el tornillo que sujeta la membrana a tope con una fuer-

za de 6 Nm.

7 - Montar las tapas del carter.

8 - Montar las válvulas y las juntas añadiendoles grasa. Recuerde

montarlas en la posición correcta.

La bomba 363 incorpora 2 válvulas de diferente modelo en el lado de la aspiración. Estas válvulas están

montadas en las dos tapas del carter superiores. El asiento de estas válvulas es blanco y tiene un pequeño

orificio en el medio. Cuando las sustituya recuerde colocarlas en el mismo lugar.

6.3

6 - Mantenimiento

Bomba de diafragma

Unión elástica

La unión entre la bomba y el multiplicador se realiza a través de

una unión elástica que se compone de tres piezas. Dos pie-

zas dentadas que se unen entre si y una estrella de vulkollan que

se intercala entre ambas piezas de acero.

La pieza de más desgaste es la estrella de nylon , la cual deberá

revisar asiduamente, cada 50 horas. Si esta pieza se desgasta y

no es reemplazada, las dos piezas de acero se a p o y a r a n

entre si creando una alta temperatura en bomba y multiplicador.

Esta subida de temperatura comportaría daños en el interior

de ambos elementos así como un desgaste inmediato de las dos

piezas de acero que componen la unión elástica.

AA

B

C C B

Page 51: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

6 - Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento

Cada 10 horas de funcionamiento

1 - Limpiar el filtro de aspiración

2 - Limpiar los filtros de presión

3 - Limpiar las boquillas

4 - Revisar pérdidas en el circuito de líquido

5 - Revisar tomas de aire en la aspiración

1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente

2 - Revisar la presión del calderín de aire (si está montado)

3 - Revisar el eje de transmisión

4 - Revisar la unión elástica

5 - Engrasar la bomba de diafragma

Cada 100 horas de funcionamiento

1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente

2 - Revisar el enganche del equipo con el tractor

Cada 150 horas de funcionamiento

1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente

2 - Sustituir el aceite de la bomba de pistón

Cada 250 horas de funcionamiento

1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente

2 - Revisar todas las mangueras hidráulicas

3 - Sustituir el aceite del multiplicador

Cada 1000 horas de funcionamiento

1 - Realizar los pasos mencionados anteriormente

2 - Revisión completa de la transmisión

3 - Revisión completa de la unión elástica

4 - Revisión completa de la bomba

5 - Revisión completa del multiplicador

6 - Revisión del manómetro

7 - Revisión completa del kit de aire

6.4

Cada 50 horas de funcionamiento

Page 52: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Almacenamiento invernal

Al finalizar la campaña de uso de la máquina, debe dedicarse un tiempo extra al equipo antes de guardarlo para

pasar el invierno.

Se recomienda almacenar en un sitio libre de heladas y poner al menos 10 litros de una solución anticongelante al

33% en el interior del depósito y hacer girar la bomba durante unos minutos con el fin de que todo el circuito quede

impregnado con la mezcla.

El anticongelante al ser una solución aceitosa evita también que las mangueras y todas las piezas no metálicas se

resequen durante el tiempo que el equipo permanece inactivo.

Lubricación

Preparación del equipo para su uso después del almacenaje

Después del periodo de almacenaje, el equipo debería prepararse para iniciar con garantías el trabajo de la nueva

campaña. Para una correcta puesta en marcha siga los siguientes pasos:

1 - Quite la lona de protección si había colocado alguna.

2 - Limpie de grasa las rótulas de los cilindros.

3 - Monte el manómetro de presión de nuevo. Sustituya el teflón antiguo.

4 - Conecte el equipo al tractor incluyendo los cables eléctricos y latiguillos hidráulicos.

5 - Compruebe las funciones hidráulicas.

6 - Vacie el depósito del anticongelante que permanece remanente.

7 - Enjuague completamente el circuito de líquido con agua limpia.

8 - Llene el depósito con agua limpia y compruebe todas las funciones.

6.5

6 - Mantenimiento

Page 53: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Información general

Antes de llamar al Servicio Téncico

Cuando se detecte un problema de funcionamiento en el equipo, quizás no sea necesario avisar al Servicio Técni-

co y sea posible solucionarlo facilmente. Para ello, es necesario prestar especial atención a la siguiente tabla:

7 - Solucion de problemas

7.1

En caso de: Puede ser: Se aconseja:

No sale líquido por las boquillas. Aire en el sistema. Llenar la manguera de aspiración con agua para el cebado

inicial.

Filtros de aspiración o presión obstruidos. Limpiar los filtros.

Comprobar que el circuito de aspiración no esté obturado

por algún objeto.

Entrada de aire en la aspiración. Comprobar si las tóricas del circuito de aspiración tienen un

cierre estanco.

Comprobar la manguera principal de aspiración y sus co-

nexiones.

Comprobar el apriete de las carcasas de las válvulas o del

colector de aspiración.

Falta de presión. Montaje incorrecto. No están montados los restrictores de la agitación.

Comprobar si el muelle de la válvula de seguridad cierra co-

rrectamente.

Comprobar si la aspiración está taponada.

Válvulas de la bomba taponadas o gasta-

das.

Comprobar la posible obstrucción y el desgaste.

Manómetro defectuoso o sucio. Comprobar si la entrada del manómetro está taponada.

Caída de presión. Taponamiento de filtros. Limpiar todos los filtros. Llenar con agua limpia y poner en

marcha.

Si se utiliza producto en polvo, comprobar que la agitación

esté conectada.

Boquillas gastadas. Comprobar el caudal de cada una de ellas y sustituir la que

exceda en más del 10%.

Aspiración de aire al vaciarse el depósito

debido a demasiada agitación.

Desconectar el agitador para poder vaciar el depósito total-

mente.

Subida de presión. Empiezan a obturarse los filtros de pre-

sión.

Limpiar todos los filtros.

Restrictor de agitación obturado. Comprobar su obturación abriendo y cerrando la agitación.

Aire en el sistema. Formación de espuma. Comprobar apriete de las abrazaderasy el estado de las jun-

tas y tóricas de todas las conexiones de aspiración.

Excesiva agitación. Cerrar la agitación. Redudir las r.p.m. del tractor.

Utilizar aditivo anti-espumante.

Pérdida de líquido por la parte infe-

rior de la bomba.

Diafragmas o émbolos dañados. Ver apartado de mantenimiento.

No funciona el distribuidor eléctri-

co.

Fusible quemado. Revisar si el motor eléctrico no actúa en ninguno de los dos

sentidos.

Polaridad errónea. Marrón (+). Azul (-). En el enchufe de mechero, el marrón

debe estar en la posición central.

Las válvulas no cierran correctamente. Revisar los diodos y finales de carrera del motor eléctrico.

Falta de energía. Comprobar que el casquillo del fusible haga buen contacto.

Vibraciones y ruidos excesivos en

el kit de aire.

El ventilador está mal contrapesado. Equilibrar el ventilador de nuevo.

Los tornillos que sujetan el kit de aire están

flojos.

Re-apretar los tornillos.

Las zapatas del embrague están rotas o

desgastadas.

Cambiar las zapatas y muelles del embrague o sustituir por

uno nuevo.

Vibraciones y ruidos en la caja

multiplicadora.

La marcha está mal engranada. Colocar la palanca correctamente.

Desgaste de los engranajes. Reponer los engranajes.

Nivel de aceite inferior al mínimo. Rellenar al nivel correcto.

Page 54: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

8.1

8 - Especificaciones técnicas

Dimensiones

Axial y Neumática

AB

C

ZENIT AXIAL

Capacidad (litros) 400 600 1000

A (mm) 1660 1660 1850

B (mm) 980 1200 1640

C (mm) 1275 1350 1440

ZENIT NEUMATICA

Capacidad (litros) 400 600 1000

Modelo barra B11 B20 B11 B20 B11 B20

A (mm) 1660 245 1660 245 1660 245

B (mm) 1950 195 1950 195 1950 195

C (mm) 1700 220 1700 220 1700 220

Page 55: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

Pesos

Axial y Neumática

8 - Especificaciones técnicas

8.2

ZENIT AXIAL

Capacidad (litros) 400 600 1000

Vacío (kg) 365 375 430

Lleno (kg) 863 1113 1595

ZENIT NEUMATICA

Capacidad (litros) 400 600 1000

Modelo barra B11 B20 B11 B20 B11 B20

Vacío (kg) 380 460 390 470 445 625

Lleno (kg) 880 960 1130 1210 1610 1690

Page 56: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

8.3

8 - Especificaciones técnicas

Bombas

PS3X/70 Pistón

PS3X/70r/min

350 400 450 500 540

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW

0 45 3,21 52 0,01 58 0,01 62 0,01 70 0,01

10 45 0,79 52 0,90 58 1,02 62 1,13 70 1,22

20 45 1,56 52 1,78 58 2,00 62 2,22 70 2,40

30 45 2,33 52 2,67 58 3,00 62 3,34 70 3,60

40 45 3,11 52 3,56 58 4,00 62 4,45 70 4,80

50 45 3,89 52 4,45 58 5,00 62 5,56 70 6,01

Presión máxima: 50 bar

Peso: 21 kg

Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m

Page 57: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

8.4

8 - Especificaciones técnicas

PS3N/102 Pistón

PS3N/102r/min

300 350 400 450 500 540

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW

0 57 0,01 66 0,01 75 0,01 85 0,01 94 0,01 102 0,02

10 57 0,98 66 1,15 75 1,31 85 1,48 94 1,64 102 1,78

20 57 1,99 66 2,28 75 2,57 85 2,87 94 3,16 102 3,53

30 57 2,87 66 3,38 75 3,90 85 4,34 94 4,85 102 5,22

40 57 3,90 66 4,56 75 5,22 85 5,88 94 6,47 102 7,06

50 57 4,84 66 5,74 75 6,47 85 7,35 94 8,16 102 8,82

60 57 5,88 66 6,84 75 7,87 85 8,82 94 9,78 102 10,59

Presión máxima: 60 bar

Peso: 57,5 kg

Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m

Page 58: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

8 - Especificaciones técnicas

321/7 y 321/10 Diafragma

321/7r/min

300 400 500 540 600 700

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW

0 26 0,2 36 0,3 45 0,4 48 0,6 54 0,7 62 0,7

5 24 0,5 32 0,7 41 1,0 44 1,0 48 1,4 55 1,4

10 23 1,0 31 1,2 39 1,6 42 1,7 47 2,2 53 2,2

15 23 1,5 31 2,0 38 2,2 41 2,3 46 3,0 52 3,0

20 22 2,3 30 2,6 38 3,2 41 3,2 45 3,7 50 3,7

25 22 3,0 30 3,3 37 3,6 40 4,0 44 4,8 50 4,8

Presión máxima: 25 bar

Peso: 23,2 kg

Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m

8.5

321/10r/min

300 400 500 540 600 700

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW

0 39 0,3 52 0,4 65 0,5 70 0,6 78 0,7 91 0,8

5 39 0,3 52 0,5 65 0,6 70 0,6 78 0,7 91 0,8

10 39 0,7 52 0,9 65 1,1 70 1,2 78 1,4 91 1,6

15 39 1,0 52 1,4 65 1,7 70 1,8 78 2,0 91 2,4

20 39 1,4 52 1,8 65 2,3 70 2,4 78 2,7 91 3,2

25 39 1,7 52 2,3 65 2,8 70 3,0 78 3,4 91 4,0

Presión máxima: 25 bar

Peso: 23,9 kg

Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m

Page 59: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

8.6

8 - Especificaciones técnicas

363/7 Diafragma

363/7r/min

300 400 500 540 600 700

bar l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW l/min kW

0 78 0,90 104 1,20 131 1,60 140 1,60 156 1,90 183 2,20

2 76 1,00 102 1,30 128 1,70 136 1,80 152 2,00 177 2,30

4 74 1,30 98 1,50 125 1,90 133 2,10 147 2,40 170 2,80

6 73 1,40 97 1,80 121 2,30 130 2,50 144 2,90 167 3,50

10 71 1,80 95 2,40 117 3,10 127 3,40 141 3,80 164 4,60

15 70 2,40 92 3,20 115 3,90 124 4,40 137 5,00 161 5,90

20 68 2,90 90 3,90 113 4,80 122 5,40 135 5,90 158 7,00

Presión máxima: 20 bar

Peso: 52,6 kg

Revoluciones normales de trabajo: 540 r.p.m

Page 60: ZENIT · Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa PRECAUCION. Esté alerta ya que su seguridad está en juego. Este símbolo significa ATENCION. Le

8.7

8 - Especificaciones técnicas

Información general

Filtros

De aspiración: 35 mesh (0.6 mm)

De presión: 50 mesh (0.3 mm)

Temperatura y presión de trabajo

Temperatura de 2ºC a 40ºC (36ºF a 104ºF)

Presión máxima en la aspiración del MANIFOLD: 7 bar

Presión en el interior del MANIFOLD: 30 bar

Materiales

Depósitos: PE MD + filtros UVA

Mangueras: PVC o goma

Válvulas: PA con fibra de carbono

Racorería: PA

Ventilador: Palas de PA con fibra de vidrio y buje de aluminio

Turbina: Acero galvanizado

Reciclaje

Cuando el atomizador ha completado su vida útil de trabajo, sus partes pueden ser recicladas.

El depósito es 100% reutilizable en una planta de reciclaje de plásticos. Las mangueras y los racores sintéticos pue-

den quemarse. Las partes de aluminio del ventilador es posible llevarlas a una planta de reciclaje de aluminio. Las

partes metálicas pueden llevarse a un desguace.

Recuerde seguir siempre la legislación local vigente.

Factores de conversión

Unidad SI Unidad Imperial Factor

Peso kg lb x 2.205

Superficie ha acres x 2.471

Longitud cm in x 0.394

m ft x 3.281

m yd x 1.094

km mile x 0.621

Velocidad km/h mile/h x 0.621

km/h m/s x 0.277

Volumen/Superficie l/ha gal/acre x 0.089

Volumen ml fl. oz 0x0352

l pt. x 0.568

l gal x 0.22

Presión bar lb/in2 (p.s.i.) x 14.504

Temperatura ºC ºF (ºC x 1.8) + 32

Potencia kW hp x 1.341

kW CV x 1.360

Par Nm lbft x 0.74