Escursioni Natura 2016

48
escursioni natura Wanderprogramm – Mountain Walks 2016

description

programma escursioni guidate in valle di ledro

Transcript of Escursioni Natura 2016

escursioni naturaWanderprogramm – Mountain Walks

2016

escursioni natura wanderprogramm mountain walks

Le passeggiate di mezza giornata (escursioni A-L) sono rivolti anche alle famiglie con bambini in età scolare. L’escursione giornaliera (M-Q) richiede alcune ore di cammino e quindi un certo allenamento.

Si pregano i partecipanti di indossare un paio di calzature adatte alle escursioni e di portare sempre una maglia, una giacca impermeabile e pranzo al sacco (per l’escursione di giornata intera).

ISCRIZIONI: entro il giorno precedente l’escursione o al mattino presso l’Ufficio Turistico della Valle di Ledro. - GRATUITO: fino ai 14 anni e per i possessori di Trentino Guest Card- adulti € 5,00 (escursioni A-L), € 10,00 (escursioni M-Q)

Si declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, che dovessero verificarsi prima, durante e dopo lo svolgimento dell’escursione. In caso di pioggia o maltempo l’escursione sarà annullata. Il programma può subire delle variazioni.

The half day walks (A-L) are suitable also for families with children in school age. The daily mountain hikes (M-Q) are easy from the technical point of view; nevertheless the difference in level and the walking time require certain training.

Please wear always suitable shoes and clothes and bring with you a packed lunch by the daily hikes.

ENROLMENT: by the Tourist Information Office of Valle di Ledro within the day or the morning before the walk. - FREE: children until 14 years old and owners of Trentino Guest Card- Adults € 5,00 (walks A-L), € 10,00 (walks M-Q)

The Organization declines any responsibility for damages to persons and things before, during and after the excursions. In case of rain the walk will not take place. There may be some changes in the programme.

Halbtägige Wanderungen (A-L) finden dienstags und freitags statt. Sie sind auch für Familien mit Kindern im Schulalter geeignet. Die ganztägigen Wanderungen (M-Q) finden mittwochs statt. Sie weisen keine technischen Schwierigkeiten auf, jedoch muss mit einigen Stunden Gehzeit gerechnet werden.

Bitte denken Sie daran, Wanderschuhe und Sportbekleidung anzuziehen und ein Lunchpaket mitzunehmen (besonders bei einer ganztägigen Wanderung)

ANMELDUNG: bis zum Vortag im Fremdenverkehrsbüro von Valle di Ledro- KOSTENLOS für Kinder bis 14 Jahren und für Besitzer der Trentino Guest Card - Erwachsene € 5,00 (A-L); € 10,00 (M-Q)

Die Organisation übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder Schäden vor, während oder nach der Wanderung. Bei Regen finden die Wanderungen nicht statt. Änderungen im Programm können möglich sein.

disponibile per

#vallediledro

1

programma - programwww.vallediledro.com/escursioninatura

MAGGIO - MAI - MAY3 mar - TueAGaribaldi e la Grande GuerraGaribaldi und der Große KriegGaribaldi and the First World War

4 mer - Wed PMalga Giù e San MartinoAlm Giù und San MartinoPastures of Malga Giù and San Martino

6 ven - FriHIl Mondo delle ApiDie BienenweltThe Beehive World

10 mar - TueCAcqua e fuoco al lavoroWasser und FeuerWater and fire

11 mer - Wed MLa Fioritura a DromaèDie Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

13 ven - FriEErbe e fiori di TremalzoKräuter und Blumen von TremalzoHerbs and flowers of Tremalzo

17 mar - TueBScoprire la Strada del PonaleDie Ponale Straße entdeckenDiscovering the Strada del Ponale

18 mer - Wed NSul Monte CaroneZum Carone BergTo the Top of Monte Carone

20 ven - FriFIl Bosco fertileDas lebendige WaldThe living wood

24 mar - TueEErbe e fiori di TremalzoKräuter und Blumen von TremalzoHerbs and flowers of Tremalzo

25 mer - Wed MLa Fioritura a DromaèDie Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

27 ven - FriHIl Mondo delle ApiDie BienenweltThe Beehive World

31 mar - TueDGli antichi RomaniDie alten Römer The ancient Romans

2

3

GIUGNO- JUNI - JUNE1mer - Wed OPanorama sui LaghiBlick auf den SeenView over the Lakes

3 ven - FriAGaribaldi e la Grande GuerraGaribaldi und der Große KriegGaribaldi and the First World War

7 mar - TueEErbe e fiori di TremalzoKräuter und Blumen von TremalzoHerbs and flowers of Tremalzo

8 mer - Wed QLe Tre SorelleDie drei SchwesterThe Three Sisters

10 ven - FriCAcqua e fuoco al lavoroWasser und FeuerWater and fire

14 mar - TueBScoprire la Strada del PonaleDie Ponale Straße entdeckenDiscovering the Strada del Ponale

15 mer - Wed PMalga Giù e San MartinoAlm Giù und San MartinoPastures of Malga Giù and San Martino

15 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

17 ven - FriHIl Mondo delle ApiDie BienenweltThe Beehive World

21 mar - TueEErbe e fiori di TremalzoKräuter und Blumen von TremalzoHerbs and flowers of Tremalzo

22 mer - Wed NSul Monte CaroneZum Carone BergTo the Top of Monte Carone

22 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

24 ven - FriFIl Bosco fertileDas lebendige WaldThe living wood

28 mar - TueIFormaggio in MalgaKäse auf der AlmCheese from the alpine Dairy

29 mer - Wed MLa Fioritura a DromaèDie Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

29 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

LUGLIO - JULI - JULY1 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

1 ven Bezzecca 150

1 ven - FriGI Tesori di PurDie Schätze von PurThe Treasures of Pur

5 mar Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo

5 mar - TueDGli antichi RomaniDie alten Römer The ancient Romans

6 mer - Wed OPanorama sui LaghiBlick auf den SeenView over the Lakes

6 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

7 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

8 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

8 ven Bezzecca 150

8 ven - FriCAcqua e fuoco al lavoroWasser und FeuerWater and fire

12 mar - TueIFormaggio in MalgaKäse auf der AlmCheese from the alpine Dairy

13 mer - Wed QLe Tre SorelleDie drei SchwesterThe Three Sisters

13 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

14 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

15 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

15 ven Bezzecca 150

15 ven - FriBScoprire la Strada del PonaleDie Ponale Straße entdeckenDiscovering the Strada del Ponale

19 mar - TueAlla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo

19 mar - TueFIl Bosco fertileDas lebendige WaldThe living wood

20 mer - Wed PMalga Giù e San MartinoAlm Giù und San MartinoPastures of Malga Giù and San Martino

20 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

4

5

21 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

22 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

22 ven Bezzecca 150

22 ven - FriAGaribaldi e la Grande GuerraGaribaldi und der Große KriegGaribaldi and the First World War

26 mar - TueIFormaggio in MalgaKäse auf der AlmCheese from the alpine Dairy

27 mer - Wed NSul Monte CaroneZum Carone BergTo the Top of Monte Carone

27 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

28 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

29 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

29 ven Bezzecca 150

29 ven - FriGI Tesori di PurDie Schätze von PurThe Treasures of Pur

AGOSTO - AUGUST - AUGUST2 mar Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo

2 mar - TueDGli antichi RomaniDie alten Römer The ancient Romans

3 mer - Wed OPanorama sui LaghiBlick auf den SeenView over the Lakes

3 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

4 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

5 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

5 ven Bezzecca 150

5 ven - FriBScoprire la Strada del PonaleDie Ponale Straße entdeckenDiscovering the Strada del Ponale

9 mar - TueIFormaggio in MalgaKäse auf der AlmCheese from the alpine Dairy

10 mer - Wed QLe Tre SorelleDie drei SchwesterThe Three Sisters

6

10 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

11 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

12 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

12 ven Bezzecca 150

12 ven - FriCAcqua e fuoco al lavoroWasser und FeuerWater and fire

16 mar Alla scoperta di erbe e fiori di Tremalzo

16 mar - TueFIl Bosco fertileDas lebendige WaldThe living wood

17 mer - Wed MLa Fioritura a DromaèDie Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

17 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

18 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

19 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

19 ven Bezzecca 150

19 ven - FriGI Tesori di PurDie Schätze von PurThe Treasures of Pur

23 mar - TueLIn Volo sulle AlpiÜber die Alpen fliegenFlying over the Alps

24 mer - Wed PMalga Giù e San MartinoAlm Giù und San MartinoPastures of Malga Giù and San Martino

24 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

25 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

26 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

26 ven Bezzecca 150

SETTEMBRESEPTEMBER - SEPTEMBER

1 gio - ThuScopri il Lago d’Ampola e le ApiAmpolasee und die Bienen entdecken

2 ven - FriVisita guidata al Museo delle PalafitteGeführte Besichtigung des Pfahlbautenmuseums

2 ven - FriAGaribaldi e la Grande GuerraGaribaldi und der Große KriegGaribaldi and the First World War

6 mar - TueLIn Volo sulle AlpiÜber die Alpen fliegenFlying over the Alps

7 mer - Wed OPanorama sui LaghiBlick auf den SeenView over the Lakes

7 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

9 ven - FriGI Tesori di PurDie Schätze von PurThe Treasures of Pur

13 mar - TueLIn Volo sulle AlpiÜber die Alpen fliegenFlying over the Alps

14 mer - Wed QLe Tre SorelleDie drei SchwesterThe Three Sisters

14 mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

16 ven - FriCAcqua e fuoco al lavoroWasser und FeuerWater and fire

26 ven - FriBScoprire la Strada del PonaleDie Ponale Straße entdeckenDiscovering the Strada del Ponale

30mar - TueLIn Volo sulle AlpiÜber die Alpen fliegenFlying over the Alps

31mer - Wed NSul Monte CaroneZum Carone BergTo the Top of Monte Carone

31mer - Wed Il laboratorio dello SpezialeWie ein alter Apotheker

7

2

SPECIALE AUTUNNO HERBST FERIEN AUTUMN HOLIDAY

In autunno non fermatevi e continuate ad esplorare a piedi le montagne della Valle di Ledro: gli itinerari proposti nel programma sono consigliati dalla primavera all’autunno. Approfittate dei colori sgargianti di cui si veste il bosco per assistere al foliage e delle limpide giornate per godervi il panorama che spazia dalle Dolomiti di Brenta al Lago di Garda.

Stazione d’inanellamento di Bocca Casèt (esc. L): da metà agosto ad ottobre gli esperti del MUSE vi aspettano a Bocca Casèt a Tremalzo per mostrarvi la loro attività di monitoraggio ed inanellamento degli uccelli migratori. In quasi 20 anni di attività sono stati catturati oltre 400.000 uccelli di 175 specie differenti.

Fotografia (ottobre): weekend dedicato alla fotografia naturalistica in collaborazione con la Rete delle Riserve delle Alpi Ledrensi ed il Circolo Fotoamatori Valle di Ledro.

Wandern ist auch im Oktober und November möglich und die Touren des Wanderprogramms sind auch im Herbst sehr schön zu laufen. Genießen Sie die Herbstfarben des Waldes und der klare Blick von den Dolomiten bis zum Gardasee.

Vogelwarte am Bocca Casèt (Wand. L): vom Mitte August bis Oktober haben Sie die Möglichkeit die Vogelwarte am Bocca Caseèt in Tremalzo zu besichtigen und die Experte von MUSE werden ihre Fragen gern beantworten. In 20 Jahren haben sie über 400.000 Vogel von 175 verschiedenen Arten gefangen und beringt.

You can keep hiking and walking in Valle di Ledro in autumn: enjoy the bright colors of the wood and the view that goes from the Dolomites to Lake Garda.

Ornithological Station of bocca Casèt (walk L): From the middle of August until October, you can visit the ornithological station of Bocca Casèt, in Tremalzo, where the experts of MUSE will show you their work. In about 20 years, they catched more than 400.000 birds of 175 different species.

www.vallediledro.com

12/10OPanorama sui LaghiBlick auf den SeenView over the Lakes

14/10BScoprire la Strada del PonaleDie Ponale Straße entdeckenDiscovering the Strada del Ponale

19/10MLa Fioritura a DromaèDie Blüte in DromaèThe Flowering in Dromaè

21/10GI Tesori di PurDie Schätze von PurThe Treasures of Pur

8

3 maggio – 3 giugno – 22 luglio – 2 settembre

Garibaldi und der GroSSe KriegGaribaldi and the First World War

GARIBALDI E LA GRANDE GUERRA

Ritrovo: davanti alla chiesa di Bezzecca, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Kirchplatz in Bezzecca, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden zirka.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: in front of the church of Bezzecca, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 hours.

Difference in level: not

Si ripercorrono nei cammi-namenti e nelle gallerie del Doss di Cerì - Colle Ossario S. Stefano le vicende vissute dalla Valle di Ledro durante la battaglia garibaldina del 1866 e la prima guerra mondia-le. La passeggiata prosegue attraverso la Val dei Molini e raggiunge la chiesetta di S. Lucia in Pratis (14º sec.), dove nel 1998 sono tornati alla luce interessanti affreschi appar-tenenti a diversi periodi.

Wir belaufen gemeinsam die Lauf- und Schutzgräben auf dem Hügel “Santo Stefa-no” bei Bezzecca. Wir lernen die Erlebnisse des Ledrotals im Laufe der Garibaldiner-Schlacht (1866) und des Er-sten Weltkrieges kennen. Danach führt uns die Wande-rung durch das Val dei Molini bis zur schönen alten Kirche S. Lucia (14.Jhd.) in Pratis, wo im Jahr 1998 interessante Fre-sken ans Tageslicht gebracht wurden.

We go up through the tren-ches built on the hill “S. Stefa-no” and learn about the Gari-baldi fight in 1866 and all the events that strongly affected our valley during the First World War. Then we continue towards Val dei Molini and vi-sit the small church of Santa Lucia in Pratis (14th century), which has been completely restored in 1998 and whe-re interesting frescoes have been discovered.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking9

itinerario A

10

AFFITTACAMERE B&B CA’ MEA DINAVia Tovi, 12 Bezzecca – 38067 LedroTel. +39 0464 592117 - Cell. +39 349 4624965 – Fax +39 0464 662936www.cameadina.com – [email protected]

SCOPRIRELA STRADA DEL PONALEStrada del Ponale entdeckenDiscovering Strada del Ponale

17 maggio – 14 giugno – 15 luglio – 5 agosto – 26 agosto – 14 ottobre

Ritrovo: presso il piccolo parcheggio prima del tunnel per Pregasina, alle ore 14:00.

Durata: 3 ½ ore.

Dislivello: in salita 300 metri; in discesa 300 m.

Treffpunkt: auf dem kleinen Parkplatz kurz vor dem Tunnel nach Pregasina, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 ½ Stunden zirka.

Höhenunterschied: Aufstieg 300 m; Abstieg 300 m.

Meeting point: at the small parking place short before the tunnel to Pregasina, at 2:00 p.m.

Time: about 3 ½ hours.

Difference in level: up 300 m; down 300 m.

Si scende verso Riva del Gar-da, dapprima lungo la strada mulattiera, che risale al pe-riodo medievale e che ripida conduceva un tempo al por-to del Ponale, e poi lungo la vecchia Strada del Ponale, gioiello di ingegneria costru-ita su progetto di Giacomo Cis a picco sul Lago di Garda e ora aperta a pedoni e biker. Lungo il percorso si trova una “calchèra”, antico forno per la produzione della calce, e ope-re di difesa della prima guerra mondiale. Il rientro è previsto lungo lo stesso itinerario, al-trimenti si può decidere di rientrare in autobus.

Wir laufen bergab Richtung Riva del Garda, zuerst auf dem Maultierpfad, der bis ins Mittelalter zurückreicht und sehr steil hinunter zum ehe-maligen Ponale-Hafen am Gardasee führt, danach auf der Ponale-Straße, die 1851, nach der Planung von Giaco-mo Cis, angelegt wurde. Über diesen historischen Weg, der eine wunderschöne Aussicht auf den Gardasee bietet und die Überreste der Verteidi-gungsanlagen aus dem er-sten Weltkrieg zeigt, laufen wir nach Riva del Garda und zurück zum Ausgangspunkt. Es ist auch möglich, mit dem Bus zurückzufahren.

We walk downhill towards Riva del Garda, first along the mule track that dates back to the Middle Age and led to the old harbor of Ponale on Lake Garda, then along the superb Ponale Road, built in 1851 ac-cording to the project of Gia-como Cis and carved in the rocky walls perpendicularly the Lake. During the walk we can observe a “calchèra”, oven for the lime production, and enjoy the magnificent view. Along the same way, we go back to the starting point; otherwise you can come back by bus.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking11

itinerario B

12

HOTEL CIMA D’ORO**Via Maffei, 52 – 38067 Ledro (Molina)Tel. +39 0464 508110 – Fax +39 0464 508645www.hotelcimadoro.com – [email protected]

ACQUA E FUOCO AL LAVORO

Wasser und Feuer Water and fire

10 maggio – 10 giugno – 8 luglio – 12 agosto – 16 settembre

Ritrovo: davanti all’Ufficio Postale di Molina, in Via Don Lucillo Sartori, alle ore 14:00

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: in discesa 150 m; in salita 150 m.

Treffpunkt: vor dem Postamt in Molina, Via Don Lucillo Sartori, um 14:00 Uhr

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: Abstieg 150 m; Aufstieg 150 m.

Meeting point: in front of the post office of Molina, Via Don Lucillo Sartori, at 2:00 p.m

Time: about 3 hours.

Difference in level: down 150 m; up 150 m.

Dalla piazza di Molina si scen-de lungo la via ciclo-pedona-le che costeggia il torrente Ponale passando per l’Offici-na Mazzola e la Bot de l’Ora, un’antica tromba idroeolica, fino ad arrivare a Prè dove si visita la Fucina de le Bro-che e si vede dal vivo come i “Ciuaroi” forgiavano i chiodi da scarpa, una produzione importante per l’economia ledrense durante la prima metà del secolo scorso. A se-guire breve passeggiata per il centro storico con visita alla calchera e poi rientro lungo lo stesso percorso.

Von Molina aus laufen wir entlang des Bachs Ponale in Richtung Prè. Auf dem Weg be-gegnen wir der „Officina Maz-zola“ und dem „bot de l’Ora“, einem alten Luft-Wasser-Win-dsystem für die Schmieden. Wir besichtigen die Schmiede in Prè, wo uns einige Handwer-ker zeigen, wie Schuhnägel hergestellt wurden. Die Her-stellung der Nägel war sehr wichtig für die Wirtschaft des Tals während der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts. Zum Schluss machen wir einen kur-zen Rundgang im Dorf mit Be-sichtigung des Kalkofens und der Kapelle S. Rocco. Danach laufen wir dann den gleichen Weg wieder zurück.

From Molina we take the path along the torrent Ponale, that leads to Prè. On the way down, we have the chance to see the “Officina Mazzola” and the “Bot da l’Ora”, an old hydro-wind system, which was used for the smithies. In Prè, we vi-sit the smithy, where some handicraftsmen show us how hobnails were produced du-ring the first decades of the past century. They represented a very important income for the Valle di Ledro. Afterwards walk through the village and visit of the limekiln, the chapel of S. Rocco and then we return along the same path.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking13

14

LA BOTTEGA DELL’ARTIGIANOPieve di Ledro: Centro storico – CentreMolina di Ledro: Zona Museo – Museum Area +39 328 2722837

Magico, fantastico, sorprendente! Non ci credi?

Vieni a vedere!!

Discover our magic world!

itinerario C

31 maggio – 5 luglio – 2 agostoGLI ANTICHI ROMANI

Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 14:00.

Durata: 3 ½ ore circa.

Dislivello: in salita 330 metri; in discesa 330 m.

Treffpunkt: auf dem Kirch-platz in Tiarno di Sotto, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 ½ Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 330 m; Abstieg 330 m.

Meeting point: in front of the church of Tiarno di Sotto, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 ½ hours.

Difference in level: up 330 m;

Durante il percorso ad anello verranno illustrati numerosi aspetti storici, naturalistici e paesaggistici. In particolare si avrà modo di ammirare il ponte romano di Croina, lun-go la via che, agli inizi del pri-mo millennio, rappresentava uno dei collegamenti più im-portanti fra la Valle del Sarca e le Giudicarie. Ma anche la chiesetta di S. Giorgio, il mu-lino sul torrente Massangla e la cascata del Gorg d’Abiss conducono alla scoperta del-la storia e della natura della valle.

Während dieser Wanderung gibt es viel zu sehen und wir haben die Möglichkeit, ver-schiedene Aspekte der Ge-schichte, Gebräuche und die Geographie des Ledrotals kennenzulernen. Wir gehen an der römischen Brücke von Croina vorbei und belaufen somit den Weg, der zu Be-ginn des ersten Jahrtausends die wichtigste Verbindung zwischen dem Sacra- und dem Judikariental darstellte. Außerdem besichtigen wir die kleine Kirche S. Giorgio, die alte Mühle am Bach Mas-sangla und die Schlucht Gorg d’Abiss mit dem Wasserfall.

During this round circuit we deal with different histori-cal and naturalistic matters. We go along one of the most important Roman roads that connected the southern Val del Sarca with the Val Giudi-carie and walk on the Roman bridge of Croina. Moreover, during the walk we visit the small church of S. Giorgio, the water mill on the torrent Mas-sangla and the hidden gorge “Gorg d’Abiss” with waterfall.

Die alten RömerThe ancient Romans

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking15

itinerario D

16

TRENTINO [email protected] - www.trentinoadventures.itJacopo +39 348 8113173 - Icaro +39 329 4265501INFO OFFICE: Via Nuova 7, Pieve di ledro C/O Climbing Wall - (Pub Nido Verde)dalle/from 17.00 alle/to 21.00 - Every Day

VOLI BIPOSTO - TANDEM PARAGLIDING - TANDEM FLUG in Valle di Ledro

ERBE E FIORI DI TREMALZO13 maggio – 24 maggio – 7 giugno – 21 giugno

Ritrovo: a Tremalzo, al par-cheggio del Centro Visitatori Mons. Ferrari, alle ore 9:00.

Durata: 3 ½ ore circa.

Dislivello: non rilevante

Treffpunkt: am Besucherzen-trum Mons. Ferrari in Tremal-zo, um 9:00 Uhr.

3 ½ Stunden zirka.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: at the Visitor’s Centre Ferrari in Tremalzo, at 9:00 a.m.

Lasting time: about 3 ½ hours.

Difference in level: not rel-evant.

Passeggiata alla scoperta del-la biodiversità di Tremalzo. Dopo la visita al Centro Visita-tori ci si dirige verso i pascoli di montagna dove il botanico del MUSE ci insegnerà a rico-noscere fiori rari e le piante commestibili e ci farà apprez-zare la grande varietà di erbe che contribuiscono al sapore e alla qualità dei formaggi di malga.

Spaziergang, um die Bioviel-falt von Tremalzo zu entde-cken. Nach der Besichtigung des Besucherszentrums, lau-fen wir durch die Almwiesen zusammen mit einem Bota-niker, um die seltene Flora, die und die Heil- und essbaren Kräuter zu erkennen.

Walk to discover the rich bio-diversity of Tremalzo. After the visit of the visitor’s centre about the flora and fauna of the area, walk through the alpine pastures together with a botanist of MUSE, who will show us the rare flowers and the several edible herbs.

Kräuter und Blumen von TremalzoHerbs and flowers of Tremalzo

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking17

itinerario E

18

RISTORANTE DA RICHETTO Via Strada per Tremalzo, 13/f Tremalzo – 38067 LedroTel. +39 0464 598131 / +39 393 9534049www.darichetto.wix.com/ristorantedarichetto – [email protected]

Piatti tipici – menu per biker ed escursionistiLocal food – Biker’s and trekker’s menu

IL BOSCO FERTILE20 maggio – 24 giugno – 19 luglio – 16 agosto

Ritrovo: al parcheggio del Ri-fugio al Faggio in Val Concei, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Treffpunkt: am Parkplatz von Rifugio al Faggio, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden zirka.

Meeting point: at the parking space of Rifugio al Faggio, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 hours.

Dislivello: 230 m.

Il percorso ci conduce attra-verso uno dei boschi più fer-tili della Val Concei, snodan-dosi fra possenti tronchi di peccio e abete bianco che qui raggiungono le altezze più elevate. I differenti aspetti e la gestione del bosco ci verran-no raccontati da un custode forestale che ci accompagne-rà durante l’escursione. Il sentiero è a tratti abbastan-za ripido quindi si consiglia-no calzature adeguate ad un ambiente naturale montano.

Höheunterschied: Aufstieg 230 m; Abstieg 230 m.

Die Wanderung führt uns durch die schönsten Wälder von Val Concei, wo Tannen-bäume und Weiß-Tanne sehr hoch wachsen. Dank einem Forster, entdecken wir die Waldvegetation und erfah-ren mehr über die Land- und Forstwirtschaft in den letzten Jahrhunderten.Der Weg ist teilweise ziem-lich steil; deswegen werden geeigneten Schuhen emp-fohlen

Difference in level: uphill 230 m; downhill 230 m.

The walk goes through the most beautiful woods of silver fires and spruces grow very high. During the walk we can observe the different kinds of trees and vegetation and get to know more about the forestry economy of Valle di Ledro, thanks to a forest expert.The path is partly quite steep, therefore suitable shoes are recommended.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking

Das lebendige WaldThe living wood

19

itinerario F

AZ. AGRICOLA SEGALLA FABIO Via Bianchi, Lenzumo – 38067 LedroTel. +39 0464 591596 – +39 368 7471632www.vallediledro.com/segallafabio - [email protected]

Fragole, confetture, sciroppi, ortaggi freschi e sott’ olio. Patate viola da settembre.Strawberries, jams, vegetables, vegetables pickled in oil. Purple potatoes.

20

Die Schätze von PurThe treasures of Pur

I tesori di Pur1 luglio – 29 luglio – 19 agosto – 9 settembre - 21 ottobre

Ritrovo: al parcheggio dell’in-crocio tra Via Europa e Via Casarino a Pur, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: am Parkplatz der Kreuzung zwischen Via Ca-sarino und Via Europa in Pur, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden zirka.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: at the parking space at the cross way be-tween Via Casarino and Via Europa in Pur, at 2:00 p.m.

Lasting time: about 3 hours.

Difference in level: not rel-evant.

Il percorso si snoda attraver-so il bosco e consente di sco-prire i segreti di piante e fiori che crescono nella sponda meridionale del lago, pas-sando per il percorso artisti-co Ledro Land Art. Lungo la via del ritorno, sosta presso l’azienda agricola Bosc del Meneghì per conoscere da vi-cino la produzione dei piccoli frutti, come lamponi, more e mirtilli, e quella delle piante officinali tramite l’agricoltura bio-dinamica.

Der Spaziergang ist für alle geeignet. Er führt durch den Wald bei Pur, in dem wir Blumen, Pflanzen und das Kunstprojekt Ledro Land Art entdecken werden. Auf dem Rückweg machen wir bei dem Bauernhof Bosc del Meneghi halt, auf dem biolo-gisch-dynamische Landwirt-schaft betrieben wird.

The walk leads us through the woods of Val di Pur, where, beside the different kinds of flowers and plants, we visit the new art project Ledro Land Art.Along the way back, we stop at the biodynamic farm Bosc del Meneghì, to visit the rasp-berries, blackberry and blue-berries growing.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking21

itinerario G

22

CAMPING AL LAGO*Via Alzer, 7 – 38067 Ledro (Pieve)Tel. +39 0464 591250 – Fax +39 0464 905467www.campingallago.eu - [email protected]

Restaurant e Pizzeria - Rent Bike & Canoe

IL MONDO DELLE API6 maggio – 27 maggio – 17 giugno

Die BienenweltThe Beehive World

Ritrovo: al parcheggio davanti alla Locanda Ampola, alle ore 14:00.

Durata: 3 ore.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: auf dem Park-platz vor Locanda Ampola, um 14:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: at the parking space in front of Locanda Ampola, at 2:00 p.m.

Lasting time: 3 hours.

Difference in level: not rel-evant.

Passando per il Lago d’Ampola, Riserva Naturale Provinciale, raggiungiamo un’arnia, grazie alla collaborazione ed alle spiegazioni del Gruppo Apicoltori della Valle di Ledro, si avrà modo di osservare da vicino il mondo delle api. Ritorno lungo lo stesso percorso con breve visita al Lago d’Ampola e al suo particolare ambiente naturale.

Den unter Naturschutz ste-henden Ampolasee entlang, erreichen wir einige Bienen-stöcke. Dank der Zusammen-arbeit mit dem Ledrotäler Imkerverein, lernen wir die interessante Welt der Bienen kennen. Danach besichtigen wir den Ampolasee und lau-fen zurück zum Treffpunkt.

Along Lake Ampola, a pro-tected area, we walk to a beehive, where, thanks to the beekeepers’ association of Valle di Ledro, we discover the beehive world. On the way back, we visit Lake Am-pola, an area under protec-tion because of its particular environment.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking23

6 maggio – 27 maggio – 17 giugno

Die BienenweltThe Beehive World

itinerario H

24

APICOLTURA ROSA GIORGIO E CELLANA GIOVANNIGiorgio – Via Ampola, 19/A Tiarno di Sopra Tel. +39 328 0020143Giovanni – Via Marconi, 133/B – Tiarno di Sopra +39 328 4783707

Miele, polline, propoli, candele in cera d’api. Degustazione gratismercoledì sera (prenotazione obbligatoria) Honig, Pollen, Propolis, Wachskerzen. Kostenlose Verkostung am Mittwochabend (Reservierung nötig)

Honey, bee pollen, propolis, wax candles. Free tasting on Wednesday evening (compulsory booking)

FORMAGGIO IN MALGA28 giugno – 12 luglio – 26 luglio – 9 agosto

Ritrovo: a Tremalzo, al par-cheggio del Centro Visitatori Mons. Ferrari, alle ore 9:00.

Durata: 3 ½ ore circa.

Dislivello: non rilevante.

Treffpunkt: am Besucherzen-trum Mons. Ferrari in Tremal-zo, um 9:00 Uhr.

Dauer: 3 Stunden.

Höhenunterschied: kaum.

Meeting point: at the Visitor’s Centre Ferrari in Tremalzo, at 9:00 a.m.

Lasting time: 3 hours.

Difference in level: not rel-evant.

Dopo la visita al Centro Visi-tatori di Tremalzo in compa-gnia del botanico del MUSE, si prosegue verso la Malga di Bezzecca dove sarà possibile assistere alla preparazione del formaggio in maniera ar-tigianale e conoscere come è strutturata una malga. Dopo la visita con assaggio, si ritor-na al punto di partenza attra-verso i pascoli fioriti di Tre-malzo, ricchi di endemismi.MAX 50 PARTECIPANTI

Nach der Besichtigung des Besucherzentrums, gehen wir zur Alm Bezzecca, auf der wir gezeigt bekommen, wie Käse hergestellt wird. Nach der Besichtigung der Alm ge-hen wir über die Almwiesen, die voll mit heimischen Blu-men sind, zurück zum Aus-gangspunkt. MAX 50 TEILNEHMER

After the visit of the visitor’s centre of Tremalzo together with the botanist of MUSE, we reach the alpine pastures of Malga Bezzecca, where we can see how Marco and his grandfather make cheese. Af-ter the visit, we go back cross-ing the alpine pastures full of endemic flowers and where cows quietly graze. MAX 50 PARTICIPANTS

Käse auf der AlmCheese at the alpine Dairy

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking25

itinerario I

26

GARNÌ DAL MOZÀTVia Bianchi, 24 - Lenzumo (Ledro)Tel. 0464 591638 - Fax 0464 591638Cell. 347 4415514www.dalmozat.it - [email protected]

IN VOLO SULLE ALPI23 agosto - 30 agosto – 6 settembre – 13 settembre

Ritrovo: a Tremalzo, al parcheggio del Centro Visitatori Mons. Ferrari alle ore 9:00

Durata: 3 ½ ore circa.

Dislivello: in salita 200 m; in discesa 200 m.

Treffpunkt: am Besucherzen-trum Mons. Ferrari in Tremal-zo, um 9:00 Uhr.

Dauer: 3 ½ Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 200 m; Abstieg 200 m.

Meeting point: at the Visitor’s Centre Ferrari in Tremalzo, at 9:00 a.m.

Lasting time: about 3 ½ hours.

Difference in level: up 200 m; down 200 m.

La passeggiata d’interesse botanico e naturalistico con-duce con facile camminata fino al passo di Bocca Casèt (1608 m). Qui, presso il rocco-lo legato ad una lunga storia d’uccellagione, il Museo di Scienze di Trento ha allesti-to una stazione ornitologica, dove sono in corso studi sul-la migrazione degli uccelli. E’ possibile assistere all’attività d’inanellamento scientifico e conoscere da vicino questi piccoli migratori. Al rientro visita del centro, con partico-lari riferimenti a fauna e flora della zona.

Die naturkundliche, leichte Wanderung führt uns zum Pass Bocca di Casèt (1608m), auf dem früher ein wichtiger Vogelfangturm war. Heute hat das Naturwissenschaft-liche Museum von Trient auf diesem Pass eine Vogelwarte errichtet. Dort kann man Zug-vögel und ihre jährliche Mig-ration studieren. Es ist zudem möglich, beim Beringen der Vögel zuzuschauen und Fra-gen an die erfahrenen Vogel-kundler zu stellen. Am Ende der Tour besichtigen wir das Besucherzentrum.

This easy walk is of great in-terest from both the botani-cal and the naturalistic point of views. We walk to the pass Casèt (1608 m), where the Natural Science Museum of Trento has turned an old bird catching building into an or-nithological station to study the birds’ migration. The par-ticipants can see how the birds are ringed and discover more about the birds. At the end, visit of the visitor’s centre about the flora and fauna of the area.

Über die Alpen fliegen Flying over the Alps

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking27

itinerario L

28

AFFITTI VACANZE CROSINAVia Nuova 70 Pieve – 38067 LedroTel. +39 3401662123www.affittivacanzecrosina.com [email protected]

LA FIORITURA A DROMAE’11 maggio – 25 maggio – 29 giugno – 17 agosto – 19 ottobre

Ritrovo: davanti alla chiesetta di Mezzolago, alle ore 9:00.

Durata: 6 ore circa.

Dislivello: in salita 750 metri; in di-scesa 750 metri.

Treffpunkt: vor der Kirche in Mez-zolago, um 9:00 Uhr.

Dauer: 6 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 750 Meter; Abstieg 750 m.

Meeting point: in front of the church of Mezzolago, at 9:00 a.m.

Lasting time: 6 hours.

Difference in level: up 750 m; down 750 m.

Entusiasmante escursione sia dal punto di vista botanico che storico e paesaggistico. Lungo il sentiero botanico è possibile ammirare, soprat-tutto verso maggio-giugno, diverse specie di fiori, fra le quali spiccano narcisi e peo-nie. Si prosegue quindi lungo un sentiero che percorre trin-cee austriache, recentemen-te ristrutturate, risalenti alla Prima Guerra Mondiale, fino ad arrivare ai Casinei, piccole baite da cui si gode una vista spettacolare sul Lago e la Val-le di Ledro.

Hierbei handelt es sich um eine einzigartige Bergwan-derung nach Dromaè, einem Garten von großer botani-scher Bedeutung. Dort ent-falten verschiedene Blumen, wie wilde Narzissen und Pfingstrosen, ihre volle Pracht und man hat einen herrlichen Ausblick auf den Ledrosee. Zuerst laufen wir den bota-nischen Weg entlang und an-schließend gehen wir weiter durch die Schützengräben aus dem Ersten Weltkrieg bis zu den Casinei, kleinen Hüt-ten, mit atemberaubendem Blick auf das Ledrotal.

Exciting botanical hike to Dromaè, a natural botani-cal garden, where, differ-ent kinds of flowers bloom, like wild peony and white narcissus. To go up, we take first the botanical path and then continue along Austrian trenches from the First World War, recently renovated. The weariness for the steep as-cent is surely rewarded by the sweet-smelling mead-ows and by the breath-taking view, one of the best one, over Lake Ledro.

Die Blüte in Dromaè The Flowering in Dromaè

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking29

itinerario M

30

RISTORANTE SPECK & STUBEViale Foletto 10 Pieve – 38067 Ledro Tel. +39 0464 590222

Ristorante e Gelateria direttamente sul lagoRestaurant & Ice cream shop at the Lake

Zum Carone BergTo the top of Monte Carone

SUL MONTECARONE18 maggio – 22 giugno – 27 luglio – 31 agosto

Ritrovo: davanti alla chiesa di Prè, alle ore 08:30.

Durata: 7 ore circa.

Dislivello: in salita 1100 m; in discesa 1100 m.

Treffpunkt: vor der Kirche in Prè, um 8:30 Uhr.

Dauer: 7 Stunden zirka.

Höhenunterschied Aufstieg 1100 Meter; Abstieg 1100 m.

Meeting point: in front of the church of Prè, at 8:30 a.m.

Lasting time: about 7 hours.

Difference in level: up 1100 m; down 1100 m.

Da Prè si sale lungo la stradi-na che conduce a Leano. Al bivio si prende per i prati di Cadrione da cui si giunge fino alla strada militare per Boc-ca dei Fortini. Ora l’itinerario, lungo il fronte italiano della Prima Guerra Mondiale, offre ampi e suggestivi panorami sul Lago di Garda. Dopo Bai-ta Segala si prende il sentiero per il Monte Carone da dove si vede anche il Lago di Ledro. Si scende verso il versante di Leano e, dopo aver attraver-sato il silenzioso paesino, si torna per ripida via al punto di partenza.

Von Prè gehen wir bergauf auf die kleine Straße nach Leano. An der Kreuzung neh-men wir den Weg zu den Wie-sen von Cadrione und dann weiter bis zu der Forststraße nach Bocca die Fortini. Jetzt bietet der Weg an der italie-nischen Frontlinie des ersten Weltkriegs wunderschöne Aussichten auf den Gardasee. Nach der Hütte Baita sEgala gehen wir hinauf zur Cadri-one Spitze, von wo aus auch den Ledrosee sichtbar ist. Wir gehen nach dem stillen Dorf Leano und weiter auf einer steilen Straße nach Prè.

From Prè we take a little road, which leads to Leano. At the crossing, we continue to the meadows of Cadrione un-til the forest road to Bocca dei Fortini. Now the itiner-ary, along the Italian military front during the WWI, offers wonderful views over Lake Garda. After Baita Segala we take the path to Monte Carone from where we can admire also Lake Ledro. You come down to Leano and, af-ter crossing the silent village, we come back on a steep road to the starting point.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking31

itinerario N

32

GARNI’ MINIGOLF ***V.le Foletto, 3 Pieve – 38067 LedroTel. +39 0464 592137 – Fax +39 0464 592271www.garniminigolf.it – [email protected]

Blick auf den SeenView over the Lakes

PANORAMA SUI LAGHI

1 giugno – 6 luglio – 3 agosto – 7 settembre – 12 ottobre

Ritrovo: davanti alla chiesa di Lenzumo, alle ore 8:30.

Durata: 6 ore circa.

Dislivello: in salita 630 m; in discesa 570 m.

Treffpunkt: vor der Kirche in Lenzumo, um 8:30 Uhr.

Dauer: 6 Stunden zirka.

Höhenunterschied: Aufstieg 630 Meter; Abstieg 570 m.

Meeting point: in front of the church of Lenzumo, at 8:30 a.m.

Lasting time: about 6 hours.

Difference in level: up 630 m; down 570 m.

Ci si organizza per salire in mac-china al parcheggio sotto Malga Trat da cui si prosegue a piedi lungo il “Senter de le Vache” fino a raggiungere Bocca Saval da cui si sale verso Cima Parì. La vista si apre sul lago e sui monti circo-stanti, anche ben oltre il confine ledrense, verso il Lago di Garda e le Dolomiti. Dopo la pausa pranzo si scende e, lungo un tratto del “Sentiero della Pace”, dove riman-gono vestigia della Prima Guerra Mondiale, si giunge al Rif. Nino Pernici presso Bocca Trat. Di qui, in breve tempo si torna punto di partenza.

Wir treffen uns vor der Kirche um ge-meinsam zum Parkplatz unterhalb der Alm Malga Trat zu fahren. Von dort aus gehen wir zu Fuß weiter über den Weg „Senter de le Vache“ bis Bocca Saval, wo sich heute noch die Krankenhäuser für die Soldaten des Ersten Weltkriegs befinden und nehmen den Weg hinauf auf den Cima Parì. Auf dem Gipfel angelangt machen wir eine Mittagspause und genießen einen wunderschönen Blick über den Ledrosee bis jenseits der Ledrogebirge. Nach der Mittags-pause beginnen wir mit dem Ab-stiegt in Richtung Bocca Saval und laufen ein Stück auf dem berühm-ten „Friedenspfad“ und gelangen dann zur Berghütte Nino Pernici in der Nähe von Bocca Trat. Von hier aus gelangen wir schließlich zu un-seren Autos.

We get organized to go up by car to the parking below Malga Trat. We start our walk and take the path called “senter de le vache” and go up to Bocca Saval, where we continue, passing along trenches of the First World War, to the top of Cima Parì. The view opens beyond the lake and moun-tains of Ledro, until Lake Garda and the Dolomites. We stop for lunch and then descend to Bocca Saval. Following a stretch of the “Sentiero della Pace”, we get to the Rif. Pernici nearby Bocca Trat. From here we reach in a short time the starting point.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking33

itinerario O

HOTEL, RISTORANTE E CASE VACANZA LIDOvia Pribram 1 Pieve - 38067 Ledro tel. +39 0464 591037www.hotellidoledro.it - [email protected]

34

MALGA GIU’ E SAN MARTINO 4 maggio – 15 giugno – 20 luglio – 24 agosto

Ritrovo: al parcheggio principa-le della spiaggia di Pur, alle ore 9:00.

Durata: 6 ore.

Dislivello: in salita 650 m; in di-scesa 650 m.

Treffpunkt: am Hauptpark-platz vom Strand Pur, um 9:00 Uhr.

Dauer: 6 Stunden.

Höhenunterschied: Aufstieg 650 Meter; Abstieg 650 m.

Meeting point: at the main parking space of the beach in Pur, at 9:00 a.m.

Lasting time: 6 hours.

Difference in level: up 650 m; down 650 m.

Dal parcheggio si raggiunge Malga Cita e si inizia a risali-re la ripida Val Scaia segnata da una frana ora messa in si-curezza. Dopo un tratto nel bosco si giunge ai verdi prati di Malga Giù e si prosegue verso Cà de Mez, dove ci si ferma per la pausa pranzo. Lungo un sentiero militare abbastanza pianeggiante si continua verso San Martino, da cui si gode uno splendido panorama sulla Val Concei e sul lago di Ledro. Si scende quindi, a tratti su strada ce-mentata e a tratti nel bosco, verso il punto di ritrovo.

Wir verlassen das Seeufer und wandern zur Malga Cita, von wo aus der Aufstieg über das steile Val Scaia erfolgt. Wir er-reichen durch den Wald und die grünen Wiesen der Malga Giù und wandern für die Mit-tagspause weiter zur Hütte Cà de Mez unweit des Kirch-leins S. Anna. Über einen an-genehmen Weg erreichen wir die Kapelle San Martino von wo aus wir einen wunderba-ren Blick auf das Val Concei haben. Die Rückkehr führt teilweise durch den Wald und teilweise eine betonierte Straße entlang bis nach Pur.

We reach Malga Cita, where the ascent starts through the steep Val Scaia. We come to the green meadows of Malga Giù, a very pleasant alpine grazing place, and to Cà de Mez, where we stop for lunch. We continue on a military path toward San Martino, where we enjoy an amaz-ing view over the mountains of Val Concei. We descend through the forest and along the road back to Pur.

Alm Giù und San MartinoAlpine pastures of Malga Giù and San Martino

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking35

itinerario P

36

ELDA ECO AMBIENT HOTEL****

Via 3 Giugno 3 Lenzumo – 38067 LedroTel. +39 0464 591040 www.hotelelda.com – [email protected]

LE TRE SORELLE8 giugno – 13 luglio – 10 agosto – 14 settembre

Die drei SchwesterThe three sisters

Ritrovo: davanti alla chiesa di Tiarno di Sotto, alle ore 9:00.

Durata: 6 ore circa.

Dislivello: in salita 800 metri; in discesa 800 m.

Treffpunkt vor der Kirche in Tiarno di Sotto, um 9:00 Uhr

Dauer: 6 Stunden zirka.

Höhenunterschied: Aufstieg 800 Meter; Abstieg 800 m.

Meeting point in front of the church of Tiarno di Sotto, at 9:00 a.m.

Lasting time: about 6 hours.

Difference in level: uphill 800 m; downhill 800 m.

Escursione alla scoperta di una zona poco conosciuta della Val-le di Ledro, lungo lo spartiacque che divide Ledro dalle Giudica-rie Inferiori. Da Tiarno di Sotto si sale verso Bocca Giumella pas-sando per San Giorgio e i Prati di Brià e le conifere della Val Cadrè. Dalla Bocca si passano i pascoli di Malga Cap e poi si sale al Monte Palone, dove vi sono i resti di una fontana militare ri-salente alla Grande Guerra. Si prosegue il sentiero nel bosco, passando dall’ex Malga Palone fino a Passo Giovo, dove si trova-no le Tre Sorelle, in realtà quat-tro pinnacoli rocciosi. Da qui si inizia a scendere dap-prima in Val Bràciol per poi con-giungersi al percorso di mezza costa che ci riporta passando per i prati di Coloer, fino a Tiar-no di Sotto.

Die Wanderung führt uns zu den versteckten Ecken von Val-le di Ledro, die Grenze zwischen Ledro und Giudicarie entlang. Von Tiarno di Sotto laufen wir nach San Giorgio und durch Val di Cadrè bis zur Bocca Giumel-la. Von dem Pass nehmen wir den Weg durch di Almwiesen von Malga Cap bis zur Gipfel Palone, wo einige Resten des Schutzengraben aus dem ers-ten Weltkrieg zu sehen sind. Wir gehen weiter durch den Wald bis Passo Giovo, wo die drei Schwestern sich befinden, ei-gentlich vier felsige Gipfel. Von hier laufen wir bergab bis Tiar-no di Sotto.

Walk through the most hidden spots of Valle di Ledro, along the watershed between Ledro and Giudicarie. From Tiarno di Sotto we go, along San Giorgio and Val di cadre, until bocca Giumella, where we continue toward the alpine pastures of Malga Cap until the top of Monte Palone, where there are some rests of trenches of the First World War. We continue along the forest until Passo Giovo, where we find the three sisters, actually four rocky pin-nacles. From here, we start the descent through Val Bràciol, passing then the meadows of Coloer until Tiarno di Sotto.

- Pag. 1 per info ed iscrizioni – Seite 1 für Info und Reservierungen – Page 1 for info and booking37

itinerario Q

38

A. FOLETTOVia Cassoni, 3 Pieve – 38067 LedroTel. +39 0464 591038www.foletto.net – [email protected]

39

La Natura non ha confini, si sposta e si muove con le stagioni. Ha un concetto di spazio molto diverso da quello che un’area protetta le può destinare. Quindi, per tutelare le dinamiche ecologiche, non basta salvaguardare singoli siti separati ma è necessario fonderli in una rete compatta di tutela continua, senza confini con un solo obiettivo: conservare la biodiversità.

Questa è la Rete di riserve Alpi Ledrensi (L.P. 11/07): una “coalizione” di aree protette, gestite in maniera collaborativa e condivisa. Nelle Alpi Ledrensi sono 6 le aree protette unite nella Rete di Riserve: il Lago d’Ampola, il Crinale Pichea Rocchetta, Bocca di Caset, Monti di Tremalzo e Tombea, Alpo di Storo e Bondone, Laghetti (Tenno). Un territorio diversificato e generoso che ha affascinato e spinto l’uomo a stabilirsi qui già, probabilmente, 10000 anni fa e che oggi, grazie a questa ricchezza, è diventato parte importante della nuova Riserva della Biosfera UNESCO “Alpi Ledrensi e Judicaria: dalle Dolomiti al Garda”.

Die Natur kennt keine Grenzen, sie verändert und bewegt sich mit den Jahreszeiten. Ihr räumliches Konzept unterscheidet sich von jenem Raum, den ein Schutzgebiet festlegen und vorsehen kann. Um die ökologische Dynamik zu schützen, genügt es daher nicht, die einzelnen Gebiete zu sichern; Sie müssen zu einem Netz verschmelzen, um einen grenzenlosen Schutz zu gewährleisten und ein gemeinsames Ziel zu verfolgen: Die Erhaltung der Biodiversität.

Dies ist das Netzwerk der Naturschutzgebiete der Ledro Alpen (L.P. 11/07): Ein „Zusammenschluss“ von Schutzgebieten, die miteinander zusammenarbeiten und gemeinsam verwaltet werden. In den Ledro Alpen gibt es 6 im Netzwerk „Rete di riserve Alpi Ledrensi“ vereinte Naturschutzgebiete: der Ampolasee, der Gebirgskamm “Pichea Rocchetta”, „Bocca di Caset“, die Berggruppe “Monti di Tremalzo e Tombea”, die Alpen von Storo und Bondone, die Seen “Laghetti“ (Tenno). Es handelt sich um eine abwechslungsreiche und großzügige Naturlandschaft, welche die Menschen seit jeher fasziniert und sie dazu verleitet hat, sich hier wahrscheinlich schon vor 10.000 Jahren niederzulassen. Dank diesem Reichtum ist sie heute ein wichtiger Teil des neuen UNESCO Biosphärenreservats „Alpi Ledrensi e Judicaria: dalle Dolomiti al Garda“ geworden.

Nature has no boundaries; it moves and changes with the seasons. Its concept of space is very different from that of a protected area. In order to protect the whole ecological dynamics, it is not enough to protect individual separated sites. It is necessary to merge them into a protective, interconnected network with a single goal: conservation of biodiversity.

Rete di riserve Alpi Ledrensi is a ‘coalition’ of protected areas, managed in a collaborative and shared way. In Rete di Riserve Alpi Ledrensi there are 6 areas: Ampola Lake, Pichea Rocchetta ridge, Casèt pass, Tremalzo and Tombea mountains, Storo and Bondone alps, Laghetti (Tenno). Rich and diverse environments where the history of human communities began, probably, alredy 10,000 years ago and that today, thanks to this richness, have become part of the new UNESCO Reserve of the Biosphere “Ledro Alps and Judicaria. From the Dolomites to Lake Garda”.

www.reteriservealpiledrensi.tn.it

Orari apertura - Opening time: marzo - giugno - March - June / settembre - novembre - september - november: 9.00 - 17.00 lunedì chiuso – closed on Mondayluglio e agosto – July and August: 10.00 - 18.00

Biglietto d’ingresso - Entrance fee:Normale – full price: € 3,50 Ridotto – reduced: € 2,50 Famiglia – family: € 7,00 / € 3,50gratuita - free: bambini fino ai 6 anni, children -6Laboratorio - Aktivität: € 5,00 (Target +6)

VISITE GUIDATE – GEFÜHRTE BESICHTIGUNGENIn italiano: i venerdì di luglio e agosto + prima settimana settembre – Ritrovo alle ore 10:30 alla cassa del Museo delle Palafitte - Durata 1 ora Prezzo: € 4,00 (gratis fino a 7 anni)

Auf Deutsch: freitags im Juli und August + erste Woche September – Treffpunkt um 11:30 an der Kasse des Pfahlbautensmuseums – Dauer 1 StundePreis € 4,00 (Kostenlos bis 7 Jahre)

ATTIVITA’ PALAFITTANDO – AKTIVITÄTEN PALAFITTANDO Dal lunedi al venerdi dalle 14:00 alle 17:00Prezzo: € 5,00

Il Museo delle Palafitte si trova sulla sponda del Lago di Ledro, adiacente alla zona archeologica; conserva i raffinati prodotti artigianali di uno dei più importanti villaggi dell’Età del Bronzo dell’arco alpino. Nel 2011 l’area archeologica di Ledro è stata proclamata da UNESCO Patrimonio dell’Umanità insieme ad altri 110 siti palafitticoli dell’arco alpino.

Eine Pfahlbauten-Ansiedlung aus der Bronze Zeit am Ufer von Ledrosee, die gerade Kulturwelterbe geworden ist. Ein Museum, um die Uhrgeschichte zu entdecken und, dank geführten Besichtigungen und verschiedenen Aktivitäten, zu erleben.

The Pile Dwelling Museum is located on the shore of Lake Ledro, adjacent to the archaeological site.Preserves the exquisite handicrafts of one of the most important villages of the Bronze Age in the Alps, proclaimed by UNESCO World Heritage Site.

Museo delle Palafitte del Lago di Ledro Via Al Lago - Molina di Ledro - Tel. 0464 508182www.palafitteledro.it

I giovedì di luglio e agosto + prima settimana di settembre – Ritrovo alle ore 09:30 al parcheggio del Lago d’Ampola, all’inizio della passerella in legno.

Visita guidata alla scoperta dell’ambiente e delle caratteristiche naturali del Lago d’Ampola. A seguire laboratorio per imparare a trasformare i materiali dell’ambiente circostante in simpatici giochi ed ornamenti. Per finire incontro con gli apicoltori alla scoperta dell’alveare e del miele. Prezzo: € 5,00

Donnerstags im Juli und August + erste Woche September – Treffpunkt um 09:30 am Parkplatz des Ampolasees, am Anfang des Holzpfades.

Besichtigung der Umwelt des Ampolasees und seiner Besonderheiten. Danach werden Sie lernen, wie Stoffen und Materialien aus der Natur in Spielen oder Dekoration umwenden kann. Am Ende wird die Bienenwelt entdeckt. Preis € 5,00

L’area protetta del lago d’Ampola ed il suo centro visitatori offrono l’occasione di osservare - e ascoltare - un ambiente umido in evoluzione, che racchiude “fragili”e interessanti tesori, vegetali ed animali.

Ein See, der dank seinem besonderen Habitat unter Naturschutz steht. Ein Sumpfgebiet, wo sich Fische und Vögel verstecken und wo das Röhricht und die Wasserpflanze dicht wachsen.

The natural environment of Lake Ampola is very important because of its wide range of wildlife and aquatic vegetation. A boardwalk, just a bit above water level, allows visitors to admire the rich vegetation and water fowl and leads them to the visitors’ center where they can further discover this fascinating nature reserve.

Lagod’Ampola

Orari apertura - Opening time: maggio - settembre / Mai - September

Biglietto d’ingresso - Entrance free:Entrata gratuita – free entry

CentroVisitatoriLagod’Ampola

SCOPRIILLAGOD’AMPOLAELEAPIAMPOLASEEUNDDIEBIENENENTDECKEN

Situato a circa 1600 m di quota, nella conca di Tremalzo, il Centro permette di scoprire l’ambiente di Tremalzo e le sue peculiarità, tramite un percorso scandito dal succedersi delle stagioni. In particolare sono trattati temi relativi agli endemismi e le rarità botaniche, gli adattamenti degli animali e delle piante, uccellagione e studio delle migrazioni, api e fiori, piante medicinali e commestibili della montagna, la vita della malga e la gestione del bosco. Scopri il Centro Visitatori di Tremalzo da maggio a settembre durante le escursioni natura in programma a Tremalzo.

In dem Besucherzentrum ist die Umwelt von Tremalzo durch die vier Jahreszeiten vorgestellt: die endemischen Blumen, die Waldtiere, die Vogelwarte und die Migration, die Bienen, Heilkräuter und Pflanzen, das Leben auf der Alm, das Waldsystem. Besichtigen Sie das Besucherzentrum von Mai bis September während der Wanderungen, die in Tremalzo stattfinden.

In the Visitor Centre you can discover the area of Tremalzo through the four seasons: endemic flowers, animals of the mountain, birds’ migration and ringing, bees and honey, edible and medicinal plants, life at the alpine dairy and management of the wood. Discover the visitor’s centre from Mai until September during the guided walks, that take place in Tremalzo.

ViaperTremalzo(ex-malgaTiarnodiSotto)–Tremalzo

Centro Visitatori Tremalzo

Centro Visitatori per la Flora e la Fauna “Mons. Ferrari”Via per Tremalzo (ex-malga Tiarno di Sotto) – Tremalzo

Aperto: giugno - settembre / open: June - SeptemberEntrata gratuita – free entry

05/07 – 19/07 – 02/08 – 16/08 - Ritrovo alle ore 09:00 al Centro Visitatori di Tremalzo

Visita al Centro Visitatori e a seguire passeggiata verso i pascoli di montagna dove il botanico del MUSE ci insegnerà a riconoscere fiori rari e le piante commestibili e ci farà apprezzare la grande varietà di erbe che contribuiscono al sapore e alla qualità dei formaggi di malga. Prezzo: € 5,00

ALLASCOPERTADIERBEEFIORIDITREMALZO

Questo piccolo museo espone gli strumenti, gli alambicchi, i pestelli e le macchine utilizzate nel corso degli ultimi due secoli dalla Famiglia Foletto, storici farmacisti della Valle di Ledro. In questo laboratorio, dove è possibile osservare anche un prezioso erbario del 1890, il tempo si è fermato per lasciare spazio al confronto fra passato e presente.

Ein kleines Museum, wo Ausrüstungen, Werkzeuge und Maschinen, die Geschichte des Labors Foletto seit dem 19. Jahrhundert erzählen. Zum Probieren auch die typische Produkte wie Picco Rosso, Magenbitter und Säfte aus Früchten.

A small museum, where you can find the professional equipment, tools and machinery, that tell the story of the Foletto Laboratory, set up at the end of the 19th century. The object gathered, catalogued and restored, reveal a wide and varied activity, going from injectable vials, to mountain fruit syrups.

ViaCassoni,3–Pieve-Tel.0464591038-www.foletto.net

MuseoFarmaceuticoFoletto

ILLABORATORIODELLOSPEZIALE–WIEEINALTERAPOTHEKER

I mercoledì da metà giugno a metà settembre – Ritrovo alle ore 09:00 o alle ore 15:00 al Museo Foletto a Pieve – Durata 3 ore

Visita all’orto botanico per scoprire le varie piante officinali e del Museo con gli antichi strumenti da lavoro. Laboratorio sensoriale per imparare a preparare da sé lo stick per labbra o una crema alla malva o calendula. Degustazione finale con i prodotti Foletto.

Attività a pagamento e a numero chiuso. Prenotazione obbligatoria presso il Museo Farmaceutico Foletto, +39 348 9701729 - [email protected]

Mittwochs von Mitte Juni bis Mitte September – Treffpunkt um 09:00 oder um 15:00 Uhr am Pharmalabor Museum in Pieve – Dauer 3 Stunden.

Geführte Besichtigung des botanischen Gartens, um die Heilkräuter zu entdecken, und des Museums mit den alten Werkzeugen. Danach werden Sie einen Lippenstick oder eine Ringelblume oder Malve Creme selbst machen. Am Ende Verkostung des Produkten Foletto.

Kostenpflichtige AktivitätBegrenzte Teilnehmeranzahl, Reservierung nötig bei dem Pharmalabormuseum, +39 348 9701729 - [email protected]

Orari apertura - Opening time: maggio – settembre / Mai – September: 10.00-12.00 16.00-19.00altri periodi su prenotazione – other periods on request

Biglietto d’ingresso - Entrance fee:Entrata gratuita – free entry

Terza Guerra d’Indipendenza e Prima Guerra Mondiale sono due fatti d’armi che hanno visibilmente segnato la Valle di Ledro e il suo territorio. Nel piccolo Museo in centro paese e sul Colle è possibile conoscere più da vicino la storia che ha cambiato il volto all’Italia.

Der dritte Unabhängigkeitskrieg Italiens und der erste Weltkrieg haben sichtbare Spuren in Valle di Ledro, ehemalige Grenze zwischen Italien und dem österreichisch-ungarischen Reich, gelassen. In dem kleinen Museum und auf dem Hügel Santo Stefano ist es möglich die Geschichte Italiens kennenzulernen.

Third War of Independence and First World War, two devastating events that left visible signs in Valle di Ledro, because of its geographical location on the border between Italy and the Hapsburg Empire at that time. In the small Museum in the center of town and on the S. Stefano Hill it is possible to get a closer look at the history of the Italian union.

MuseoGaribaldino ColleOssario

MUSEO GARIBALDINOOrari apertura - Opening time: giugno – settembre / June - September

Biglietto d’ingresso - Entrance fee:Entrata gratuita – free entry

COLLE OSSARIO – CHIESA S. STEFANO Orari apertura - Opening time: maggio - settembre / Mai - September

Biglietto d’ingresso - Entrance fee:Entrata gratuita – free entry

ViaLungassatSalvatorGreco–Bezzecca

Bezzecca150-visitaguidata

I venerdì di luglio ed agosto - Ritrovo alle ore 10:30 in Piazza Garibaldi a Bezzecca

Il 2016 sarà il 150°anniversario della Battaglia di Bezzecca e dell’Obbedisco di Giuseppe Garibaldi. Bezzecca è oggi uno dei luoghi simbolo del Risorgimento Italiano. Bezzecca, anche alla luce dell’Obbedisco di Giuseppe Garibaldi, resta un nucleo importante e riconosciuto anche sui libri di storia.

Prezzo: € 4,00 (gratis fino a 7 anni)

Percorso permanente attraverso i migliori paesaggi della Valle di Ledro. Il percorso di 10 Km è aperto tutto l’anno, mentre il percorso da 16 Km da aprile ad ottobre. Le iscrizioni e la partenza sono presso la Locanda Tre Oche a Molina.

Zwei Rundwege, einen von 10 Km und einen von 16 Km, durch die schönsten Landschaften von Valle di Ledro. Anmeldungen und Start bei Hotel Locanda Tre Oche in Molina.

Two tours, one of 10 Km and one of 16 Km, through the best landscapes of Valle di Ledro. Registration and start are by the Hotel Locanda Tre Oche in Molina.

AMMIRANDO IL LAGO DI LEDRO

46

Con l’aiuto di una speciale mappa a colori e di una bussola ci si muove sul terreno, soprattutto nei boschi, alla ricerca delle lanterne, i segnali bianco/arancio che individuano i punti da trovare. Per mettere alla prova l’abilità nell’orientarsi, è stato realizzato in val Concei un Orienteering Park, dove chiunque, senza problemi di cronometro, può muoversi alla ricerca dei punti di controllo.Le mappe sono disponibili presso lo Chalet Rifugio al Faggio

Orientierungslauf, ist eine Laufsportart. Im Gelände, meisten Wälder, werden mehrere Kontrollpunkte festgelegt, die mit Hilfe von Landkarte und Kompass gefunden werden müssen. In Val Concei gibt es ein OrientieeringPark, wo jeder ihre Orientierung prüfen darf. Die Karte steht bei Chalet Rifugio al Faggio zur Verfügung.

Orienteering is an activity, suitable to everybody, that requires navigational skills using a map and compass to go from point to point in diverse terrain, usually wood. People are given a specific map, which they use to find control points. To check your orienteering ability, there is an orienteering park in Val Concei. Ask for the map at the Chalet Rifugio al Faggio.

AMMIRANDO IL LAGO DI LEDRO

GEOCACHING

ORIENTEERING

Un GPS, un pizzico di avventura e tanta voglia di divertirsi: questi sono gli ingredienti del geocaching, la moderna caccia al tesoro del nuovo millennio”. Il geocaching è uno sport ed una divertentissima attività che consiste nel cercare dei contenitori (i cache), nascosti in tutto il mondo da altri geocacher, scoprendo così bellezze e curiosità del nostro pianeta. Scopri i geocache della Valle di Ledro!

Geocaching, ein Schatzsuche-Spiel. Die Verstecke „Geocaches“ werden anhand geographischer Koordinaten im Internet veröffentlicht und können anschließend mit Hilfe eines GPS-Empfängers gesucht werden. Entdescken Sie die Geocaches in Valle di Ledro!

Geocaching is a real-world, outdoor treasure hunting game using GPS-enabled devices. Participants navigate to a specific set of GPS coordinates and then attempt to find the geocache (container) hidden at that location.Find the geocache in Valle di Ledro!

www.vallediledro.com 47

w w w . i n n o v a e n e r g i e . c o m

Consorzio per il Turismo della Valle di Ledro Via Nuova, 7 Pieve - 38067 Ledro (TN)

Tel. +39 0464 591222 Fax +39 0464 591577 - [email protected]

www.vallediledro.com

COMUNE DI LEDRO

PANTONE308 PANTONE3145 PANTONE2925 PANTONE2728 PANTONE368 PANTONE382

NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI

Pro Loco Pieve di Ledro