ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am...

16
ensemble liberté Projektchor aus jungen Stimmen und Instrumenten LA TABACCARA Arbeiterlieder von den Feldern und aus den Fabriken der ganzen Welt Fr. 12. Juni 2015   I  20h Saal Zur Mägd, Basel Sa. 13. Juni 2015   I   18h MondsuchtFestival Wildenstein/Bubendorf (gekürztes Programm) So. 14. Juni 2015   I   11h Sonntagsmatinée Merian Gärten Brüglingen (gekürztes Programm) So. 14. Juni 2015   I   19h Ostquai (Vollmondbar), Hafen, Basel A u d i o a l s m p 3

Transcript of ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am...

Page 1: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

ensemble libertéProjektchor aus jungen Stimmen und Instrumenten

LA TABACCARAArbeiterlieder von den Feldern undaus den Fabriken der ganzen Welt

Fr. 12. Juni 2015   I  20hSaal Zur Mägd, Basel

Sa. 13. Juni 2015   I   18hMondsucht‐Festival Wildenstein/Bubendorf (gekürztes Programm)

So. 14. Juni 2015   I   11hSonntagsmatinée Merian Gärten Brüglingen (gekürztes Programm)

So. 14. Juni 2015   I   19hOstquai (Vollmondbar), Hafen, Basel

Audio

als

mp3

Page 2: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Luca Fiorini (* 1973) Marsch gegen die von oben

aus Italien  La Tabaccara   I   Lied der Arbeiterinnen aus den Tabakfabriken Apuliens

La Leggera   I   Lied der Tagelöhner aus der Toscana   I   Satz: Luca Fiorini

Bella Ciao   I   Mondine‐Lied und Widerstandshymne   I   Satz: Philippe A. Rayot 

Fimmene fimmene   I   Lied über den Missbrauch der Feldarbeiterinnen aus Apulien

aus Russland Dubinushka   I   Gesang der Schlepper am grünen Fluss DubinaSatz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann

Hanns Eisler (1898‐1962) Liturgie vom Hauch    I   Nr. 1 aus „Zwei Stücke für gemischten Chor“ op. 21 (1930)Text von Bertolt Brecht (1898‐1956)

Klezmer Shtilter Bulgar

Hanns Eisler  Vier Wiegenlieder für Arbeitermütter   I   Nr. 1 Text von Bertolt Brecht (1998‐1956)Eva Beermann, Cynthia Caloz, Fabienne Rotzetter, Serana Dankwa, Lea Steinle & Almut Feld

jiddisch Die drai Nejtorn   I   Die drei Näherinnen   I   Satz: Abélia Nordmann

Page 3: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

aus dem Kanton Fribourg Le ranz des vaches   I   Satz: Joseph Bovet (1879‐1951)

aus Lettland Neba maize pate naca   I   Satz: Selga Mence (* 1953)

aus Malaysia Potong Padi   I   fröhliches Erntetanzlied    I   Satz: Nelson Kwei (* 1961)

aus der Türkei Çayelinde öteye   I   Lied vom Rollen der TeeblätterGizem Simsek Schwarz &Tassos Tataroglou

Béla Bartók (1881‐1945)   I   Ungarn Havasi legelön   I   Heu‐Erntelieder aus HiadelNr. 4 und Nr. 1 aus "Vier Slowakische Volkslieder" (1917)

aus Island Maístjarnan   I   1. Mai‐Lied   I   Jón Ásgeirsson/Halldór Laxness

Thomas Jennefelt (* 1954)   I   Schweden Warning to the rich (1977)Lea Steinle, Orsolya Sepsi, Tassos Tataroglou & Retus Pfister

aus England My Johnny was a shoemaker   I   Satz: Luca Fiorini

Shanty Roll the cotton downGarret Scally & Jonas Jäggi

jiddisch  Arbeitslosenmarsch   I   Satz: Luca Fiorini

aus Italien  Son la mondina   I   Lied der ReispflückerinnenSatz: Luca Fiorini

Page 4: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

La Tabaccaratraditionelles Lied der Tabakarbeiterinnen aus Salento (Apulien)

"Mestiere scomparso. Nel dopoguerra era l’occupazione di moltissime donne che avevano la fortuna di lavorare in paese e non nei campi. Era ritenu‐to un lavoro privilegiato ma le condizioni erano durissime perché le tabacchine venivano controllate continuamente dalla sguardo di una maestra, avolte vera e propria aguzzina. Il luogo in cui lavoravano si chiamava fabbrica. Era insalubre e chiuso da sbarre, come la galera. Ma le nostre donne ri‐uscivano, per sopravvivere, anche a ridere e fare satira." (Archivio sonoro della Puglia, Fondo Montinaro) 

Nach dem Zweiten Weltkrieg erschien manchen die Arbeit in den Fabriken wie ein Privileg ‐ viele Frauen arbeiteten dort lieber als auf dem Feld.Aber die Arbeiterinnen wurden streng überwacht und mussten zwölf oder mehr Stunden am Tag für einen Hungerlohn schuften ‐ unter gesundheits‐schädlichen Bedingungen. In diesem Lied wählen die Tabakarbeiterinnen Spott und Gelächter als Antwort auf die menschenunwürdige Behandlungund wünschen ihre Vorarbeiterin „dorthin, wo die Petersilie wächst“.

La Leggeraaus der Toskana

Das Lied der Saisonarbeiter aus Norditalien versucht, die unmenschlichen Ausbeutungsbedingungen durch eine sarkastische Reihe von Ausreden er‐träglicher zu machen – um jeden Tag wieder nicht bei der Arbeit zu erscheinen, aber den Lohn am Ende der Woche trotzdem einzufordern. Die Tage‐löhner sagen: „Montags verbietet mir das Gesetz, arbeiten zu gehen – Dienstag ist der nächste Tag, da gehe ich auch nicht, Mittwoch habe ich Kopf‐weh, und am Donnerstag ist es viel zu schön. Der Freitag ist ein Trauertag (auch wenn ich Jesus Christus nie persönlich getroffen habe), und Samstagist der letzte Tag – für einen einzigen Tag lohnt es sich doch nicht!“

Bella Ciao

Seit seiner Entstehung auf den Reisfeldern der Po‐Ebene im Norden Italiens zu Beginn des 20. Jahrhunderts hat dieses Lied für Würde und Respektgekämpft. Kaum jemand kennt seine ursprüngliche Bedeutung als Protestgesang der Reisarbeiterinnen (der Mondine); das Reden war auf den Fel‐dern verboten, das Singen aber gab den Reispfückerinnen ein Kommunikationsmittel zurück: 

Page 5: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Mondine‐Version von 1906:

Alla mattina appena alzata, o bella ciao, bella ciaoBella ciao ciao ciao, alla mattina appena alzata,devo andare a lavorar!Am Morgen, kaum aufgestanden, muss ich arbeiten gehen.

A lavorare laggiù in risaia, o bella ciao, bella ciaoBella ciao ciao ciao! A lavorare laggiù in risaiaSotto il sol che picchia giù!Dort unten im Reisfeld – zwischen den Insekten,den Mücken und Bremsen, unter derstechenden Sonne – muss ich schwere Arbeitverrichten.

Il capo in piedi col suo bastone, o bella ciao, bella ciaoBella ciao ciao ciao, il capo in piedi col suo bastoneE noi curve a lavorar!Der Aufseher geht aufrecht mit dem Stockund wir sind gekrümmt bei der Arbeit.

Lavoro infame, per pochi soldi, o bella ciao bella ciaoBella ciao ciao ciao, lavoro infame per pochi soldiE la tua vita a consumar!Eine unwürdige Arbeit für einen Hungerlohn,und das Leben wird davon aufgezehrt.

Ma verrà il giorno che tutte quante o bella ciao, bella ciao Bella ciao ciao ciao, ma verrà il giorno que tutte quantelavoremo in libertà.Aber es kommt der Tag, an dem wir alle in Freiheit arbeiten werden.

Die italienische Widerstandsbewegung übernimmt das Freiheitslied im Kampf gegen Faschismus und Nazionalsozialisten:

Eines Morgens, in aller Frühe,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,eines Morgens, in aller Frühetrafen wir auf unser'n Feind.

Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,denn ich fühl', der Tod ist nah.

Wenn ich sterbe, oh ihr Genossen,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,wenn ich sterbe, oh ihr Genossen,bringt mich dann zur letzten Ruh'!

In den Schatten der kleinen Blume,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,einer kleinen, ganz zarten Blume,in die Berge bringt mich dann! 

Und die Leute, die geh'n vorüber,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,und die Leute, die geh'n vorüber,seh'n die kleine Blume steh'n.

Diese Blume, so sagen alle,o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,ist die Blume des Partisanen,der für uns're Freiheit starb.

Page 6: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Fimmene FimmeneLied aus Apulien (Süditalien), ab den 1930er Jahren aufgeschrieben, vermutlich älter

"Fimmene fimmene" spricht eine der dunkelsten Seiten der Menschheit an: die Vergewaltigung von Frauen, die auf den Feldern Tabak, Oliven undTrauben  ernteten,  war  öffentlich  bekannt  und  wurde   toleriert.  Arbeitgeber  behandelten   ihre  Angestellten   ‐  nicht  nur   in  Apulien   ‐  als  Unter‐menschen. Leider ist dieses Lied heute genauso aktuell wie vor hundert Jahren: laut einer Reportage der italienischen Wochenzeitung L'Espresso am15.9.2014 werden in der Region von Ragusa, Sizilien, immer wieder Fälle von rumänischen Arbeiterinnen bekannt, die systematisch zu Sex gezwun‐gen werden und sich aus Angst, ihre Arbeit zu verlieren, nicht wehren. Das Dickicht aus Lohndumping und illegalen Beschäftigungsverhältnissenmacht diese Art von Sklaverei möglich – und bringt uns in Mitteleuropa günstiges Gemüse auf den Tisch. 

DubinushkaRussisches Arbeiterlied

Ich hörte viele Lieder im ganzen LandDie erzählten mir von Heiterkeit und Not,doch ich erinnere mich nur an eines dieser Lieder,es ist das Lied der Körper der Arbeiter.

Hey, Dubina, die GrüneHey, hilf uns die harte Arbeit zu machen!Wir ziehen und ziehen und bewegen es.

Oh, neue Zeiten werden kommen!Der Tag wird kommen, an dem die Arbeiter aufstehenund die Rücken derer brechen, die sie unterdrücken, und ihr Blut wird die Dubina rot färben.

Deutschland 1900 – 1940 

Belle Epoche wird die Zeit vor dem Ersten Weltkrieg genannt. Schön mag sie gewesen sein, die Zeit, und ganz schön verunsichernd. Die Zeitungenwaren voll mit Nachrichten über die neue Fototechnik und Rennautos, die Frauen erhielten Zugang zu den Universitäten, die Nervenkliniken warenvoll mit erschöpften Männern. Der Kriegsausbruch kam für viele abrupt und nach wenigen Wochen war klar, dass dies ein anderer Krieg war: einer,der anonym, mechanisch und flächendeckend tötet. Mit Gas. Granaten. Panzern. Feuerwerfen. Den Ersten Weltkrieg überlebten traumatisierte undeinbeinige Soldaten, hungrige Kinder und durch Unglück erstarkte oder erstarrte Frauen. Deutschland verlor 1918 Krieg und Kaiser und musste auf Druck der USA eine Demokratie werden. Dies funktionierte nicht: Während der Weimarer

Page 7: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Republik lieferten sich Kommunisten und Faschisten Strassenschlachten, 16 Regierungen innerhalb von 14 Jahren wechselten sich im Scheitern ab.Brot kostete vier Millionen und am nächsten Tag doppelt so viel. Die Menschen suchten Ablenkung in Lichtspielen und Tanzlokalen mit weiss gepu‐derten Frauen und traurig blickenden Männern. Blues und Jazz, Alkohol und Zigaretten und Boxkämpfe boten ein rauschhaftes Vergnügen. Die mo‐derne Architektur baute mit an einer neuen Gesellschaft, der Dadaismus war fast schon ein alter Hut, doch dem Aufzug der Braunen konnte sichnichts entgegenstemmen. Zu gross waren Angst, Arbeitslosigkeit und Resignation. Die Faschisten ertrugen nur das Dumpfe und Brutale. Sie zer‐störten alles Feingliedrige und Moderne: die Weltoffenheit, das Vergnügen an Tanz und Geist und die Heiterkeit der Erotik. Und als der Zweite Welt‐krieg kam und die Nationalsozialisten blieben, hatten die einst Rotlippigen und die immer noch Einbeinigen und die trotzig weiterhin Rotherzigenalle Hände voll zu tun damit ihren Hunger zu bekämpfen, den Faschismus zu ertragen, den Tag zu überleben. 

Bertolt Brecht (1898‐1956)    I    Theatermann und Autor

Mit zwanzig Jahren wurde Brecht Mitglied des sozialistischen Arbeiter‐ und Soldatenrates, mit einundzwanzig erstmals Vater. Das war 1918, gleichnach dem Ersten Weltkrieg. Damals studierte Brecht Medizin und Naturwissenschaften, was ihn aber nicht ernsthaft interessierte. Der Literatur undden Frauen schenkte er sehr viel mehr Aufmerksamkeit. Brecht heiratete, liess sich scheiden, heiratete erneut, diesmal Helene Weigel, die es Jahr‐zehnte lang mit ihm aushalten würde und mit der er bald mehrere Kinder hatte. Brecht sympathisierte stark mit den revolutionären Zielen der Kommunisten, trat jedoch nie der Partei bei. In seinen Stücken wollte er gesellschaft‐liche Strukturen durchschaubar machen. Er glaubte stark an deren Veränderbarkeit und provozierte mit seinen Stücken immer wieder Theaterskan‐dale. Besonders unbeliebt war er bei den Nationalsozialisten. Auch Brechts Bücher brannten 1933. Er und Helene verliessen deshalb mit ihren mitt‐lerweile drei Kindern Deutschland und lebten fortan in Dänemark, Schweden, Finnland und in den USA. Hier entstanden Stücke wie „Mutter Coura‐ge und ihre Kinder“. Nach dem Krieg zogen sie zurück nach Ost‐Berlin, wo sie 1949 das Berliner Ensemble gründeten. Brecht starb im Sommer 1956an den Folgen eines Herzinfarkts. 

Hanns Eisler (1898‐1962)   I   Liturgie vom HauchNr. 1 aus „Zwei Stücke für gemischten Chor“ op. 21 (1930)   I   Text von Bertolt Brecht

Einst kam ein altes Weib einher,die hatte kein Brot zum Essen mehr. Das Brot, das fraß das Militär! Da fiel sie in die Goss', die war kalte. Da hatte sie keinen Hunger mehr. 

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde! Über allen Gipfeln ist Ruh, in allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch!

Page 8: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Da kam einmal ein Totenarzt einher, der sagte: Die Alte besteht auf ihrem Schein. Da grub man die hungrige Alte ein. so sage das alte Weib nichts mehr! 

Nur der Arzt lachte noch über die Alte Auch die Vöglein schweigen im Walde, über allen Gipfeln ist Ruh.

Da kam einmal ein einz'ger Mann daher; der hatte für diese Ordnung keinen Sinn. Der fand in der Sache einen Haken drin. Der war eine Art Freund für die Alte. Der sagte: ein Mensch müsse essen können, bitte sehr, ein Mensch!

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde. Über allen Gipfeln ist Ruh, in allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch!

Da kam einmal ein Polizist daher, der hatte einen Gummiknüppel dabei. Der zerklopfte dem Mann seinen Hinterkopf zu Brei! 

Da sagte auch dieser Mann nichts mehr! Doch der Polizist sagte, daß es schallte: So! Jetzt schweigen die Vöglein im Walde! Über allen Gipfeln ist Ruh, in allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch!

Da kamen mit einem mal viele rote Männer einher, die wollten einmal reden mit dem Militär! Doch das Militär redete mit dem Maschinengewehr

und da sagten die roten Männer nichts mehr, doch hatten sie auf ihrer Stirne noch eine Falte! Darauf schwiegen die Vöglein im Walde. Über allen Gipfeln ist Ruh, ist Ruh!

Da kam ein großer roter Bär einher,der wußte nichts von den Bräuchen, denn er kam von überm Meer, und der fraß die Vöglein im Walde! 

Da schwiegen die Vöglein nicht mehr! Über allen Gipfeln ist Unruh! In allen Wipfeln spürest du jetzt einen Hauch! 

Page 9: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Vier Wiegenlieder für Arbeitermütter   I   Nr. 1Hanns Eisler (1998‐1962)   I   Bertolt Brecht (1998‐1956)

Als ich dich in meinem Leib trug,war es um uns gar nicht gut bestellt,und ich sagte oft: Der, den ich trage,kommt in eine schlechte Welt.

Und ich nahm mir vor, zu sorgen,dass er sich da etwa auch nicht irrt.Den ich trage, der muss sorgen helfen,dass sie endlich besser wird!

Und ich sah da Kohlenbergemit 'nem Zaun drum, sag ich, nicht gehärnt!

Den ich trage, der wird dafür sorgen,dass ihn diese Kohle wärmt.

Und ich sah Brot hinter Fensternund es war den Hungrigen verwehrt.Den ich trage, sag ich, der wird sorgen,dass ihn dieses Brot da nährt!

Als ich dich in meinem Leib trug,sprach ich leise oft in mich hinein:Du, den ich in meinem Leibe trage,du musst unaufhaltsam sein!

Die draj Nejtornmöglicherweise von J. L. Perez ‐ aus dem Buch "Jiddische Lieder",herausgegeben von Elsbeth Janda und Max M. Sprecher, Fischer Bücherei 1970 (München 1962)

"Diese Sammlung von jiddischen Liedtexten und Melodien ist ein Schlüssel zur fast vollständig ausgerotteten Kultur des osteuropäischen Juden‐tums. Entstanden sind diese Lieder in den Siedlungen und Ghettos Litauens, Polens, Galiziens, Russlands und Rumäniens, ihre Themen beziehen sieaus den engsten Lebenskreisen der Juden. Dabei wird deutlich, welche Beschränkung diesem Volk von jeher auferlegt war. Es fehlen Natur‐ undLandschaftslieder, denn des Juden war Landerwerb lange verwehrt. Es fehlen Handwerker‐ und verschiedene andere Berufslieder, denn den Judenwar die Aufnahme in die Zünfte und Innungen lange nicht gestattet worden. Die meisten Lieder berichten vom Leben der Familien oder stammenaus dem religiösen Bereich."

Page 10: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Die drei Näherinnen

Die Augen rot, die Lippen blau,in den Wangen keinen Tropfen Blut,die Stirne blass, bedeckt mit Schweiß,der Atem abgehackt und heiß.es sitzen drei Mädchen und nähen.

Die Nadel blank, das Leinen schneeweiß,und die eine denkt: Ich nähe und nähe,ich nähe tags und nähe nachts,ein Hochzeitskleid, nicht für mich gemacht!Was kommt dabei heraus, dass ich nähe?

Ich schlafe nicht und esse nicht,hätte ich eine Spende Me'ir, dem Wundertäter, gegeben,vielleicht hätte er sich für mich bemüht,

zumindest um einen Witwer, einen alten Juden,mit Kindern ohne Zahl.

Die zweite denkt: Ich nähe und steppe,ich steppe mir nur graue Zöpfe,der Kopf brennt, die Schläfe pocht,und die Maschine schlägt den Takt:Tatata, tatata, ta,Tatata, tatata, ta.

Ich verstehe seinen Wink ‐ohne Baldachin und ohne Ring.Für ihn wär's ein Spiel, eine Tanz,eine Liebe bloß für ein Jahr;Aber danach, danach, danach?

Die dritte spuckt Blut und singt:Ich nähe mich krank, ich nähe mich blind;es schmerzt in der Brust bei jedem Stich...und er heiratet diese Woche!ich wünsche ihm nichts Schlechtes!

Es vergeht, was einmal war,das Totenhemd wird mir die Gemeinde geben;und auch ein kleines Stückchen Erde.Ich werde schlafen ungestört,ich werde ruhen, ruhen, ruhen.

Le ranz des vachesKuhreihen, Kühreihen, Kühreigen oder Kuhreigen sind vielen der Inbegriff von Schweizer Alpen; mit diesen Liedern wurden die Kühe zum Melkengerufen. „Lîoba, por aria!“ heisst es im patois fribourgeois. Was viele nicht wissen: diese Lieder und ihre hochinteressante Tradition sind jahrhunder‐tealt (zum ersten Mal werden sie 1531 erwähnt) und lösten bei Schweizer Söldnern – zum Beispiel während der Zeit der Napoleonischen Kriege – sostarkes Heimweh aus, dass die Soldaten krank wurden oder desertierten. Das singen der „Ranz des vaches“ war auf Todesstrafe verboten.

Vier Lieder aus Ost‐ und Nordeuropa und aus Südostasien vermischen Ernte‐Tänze und Beschreibungen der Reis‐ und Getreideernten. Potong Padifordert trotz Seufzern der "padi", der Reis‐Arbeiter, bei der Ernte dankbar zu sein, zu singen und zu tanzen. Das gleiche erklingt im lettischen Volks‐lied Neba maize pate naca: über einem rhythmisch einfachen, springenden Bass fächern sich die Oberstimmen in einem immer virtuoseren Stim‐mengewirr auf und zeigen Kraft und Energie der Frauen und Männer auf den Feldern. 

Page 11: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Béla Bartoks Vier Slowakische Volkslieder sind ein Beispiel für den Schatz an traditioneller ungarischer Literatur, die der Komponist auf seinen Reisen niederschreiben hat: in einem feurigen 5/4‐Takt sind Stolz und Leben der Menschen auf dem Land zu hören.

Neba maize pate naca   I   aus Lettland

Das Brot kommt nicht von selbst zu den Reichen.Die Sonne ist noch nicht aufgegangen, das schwitzen die grauen Pferde schon schwer.Die kleinen Pferde und die Männer bereiten das Getreide vor, die Mädchen mit goldenen Haaren sammeln es;Der Grundbesitzer und seine Frau freuen sich, wenn sie ihr Roggenfeld sehen:es ist voller Arbeiter und sieht aus wie wogende Wellen auf dem Wasser. Apfelbäume blühen neben dem Drachenbaum,und junge Männer schmücken ihren Hut.

Çayelinden öteye   I   aus der Schwarzmeerregion der Türkei

Weiter als Çayeli gehen wir zu Fuß;Für den Korb auf deinem Rücken lass mich sein Sklave sein.Das Band von meinem Korb schneidet mir in die Schultern;öffne dein weißes Peştemal,lass mich wenigstens einmal dein Gesicht sehen!

Vor den weißen Bergen, den grünen Teegärtensammeln den Tee Filizdie Mädchen mit dem Peştemal.

(Das Peştemal ist ein traditionelles türkisches Tuch.)

Page 12: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Maistjarnan   I   aus Island Der Mai‐Stern

Wie leise ist der Schritt deiner Schuhe,Wie lange habe ich auf die gewartet!Am Fenster ist Regen und draussen weint der Wind.Aber ich weiss einen Stern,Und dieser Stern scheint – Und jetzt, endlich, bist du bei mir.

Es sind harte ZeitenUnd Arbeit gibt es kaum;Ich habe nichts zu verschenkenAusser meine Hoffnung und mein Leben.Ob ich schlafe oder wache ‐ Das, was du mir gegeben hast, ist alles, was ich habe.

Aber heute hat der Winter ein EndeFür jeden arbeitenden Menschen Und morgen scheint die Mai‐Sonne – Die Mai‐Sonne des Arbeiters,Unsere Mai‐Sonne,Die Sonne unserer Einigkeit.Für dich trage ich die Flagge – Für ein Land voller Zukunft!

Warning to the richThomas Jennefelt (* 1954)   I   Schweden

Come on, you wealthy, weep, and cry about the miseriesthat are coming upon you.Your hoarded wealth has decayed,and your clothes have become motheaten:Your gold and silver are covered with rust and the rust shall be evidence against you.And as fire it will consume your flesh.See! The pay of the workmenthat mowed your fields,which you have withheld from themis crying out and the cries of the reapers have entered the ears of the Lord!

You have been living an easy life on the earth, you have given yourselves up to pleasures.You have condemned,you have murdered the upright!.Be mis'rable and grieve and cry.Let your enjoyment be turned to dejectionand your laughing to sorrow.Come on you wealthy!

Nach Jakobus 5, 1‐3

Page 13: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

My Johnny was a shoemaker   I   English County Songs (1893)

My Johnny was a shoemaker, and dearly he loved me,My Johnny was a shoemaker, but now he's gone to seaWith nasty pitch to soil his handsAnd to sail across the stormy sea.

His jacket was a deep sky blue and curly was his hairHis jacket was a deep sky blue, it was, I do declare!To reef the topsail now he's goneAnd to sail across the stormy sea.

And he'll be a captain by an d by – with a brave and galant crewAnd he'll be a captain by and by – with a sword and a spyglass too.And when he is a captain bold, he'll come back to mary me.

Roll the Cotton down   I   Shanty

Oh! Was you ever down in Mobile Bay?Where they loads th' cotton all the day.

Oh! Stretch your backs an' haul a‐way.An' make y'er port an' take y'er pay.

I wish I had a tot o' rum.

I'll sing ye a song if you'll give me some.

I'll sing ye a song if you'll give me gin.An' bowse that block right down t' th' pin.

Oh! I wish John Salt would keep his luff.The beggar thinks we've hauled enough.

Wer war John Salt? Welche Versionen der hundertfach überlieferten Shanties sind ursprünglich aus Amerika, Irland, Schottland, Dänemark? Die Tradition dieser Arbeiterlieder, die nicht nur zum Trinken, sondern vor allem zum rhythmischen Rudern gesungen wurden, ist ein spannendes Feld für sich.

Arbeitslosenmarsch

1, 2, 3, 4, arbeitslos sind wir; den Hammerklang in der Fabrik haben wir schon monatelang nicht mehr gehört. Werkzeuge liegen kalt, vergessen, eswird der Rost sie schon fressen. Wir gehen auf der Straße umher, wie die Reichen, ohne Beschäftigung.

1, 2, 3, 4, arbeitslos sind wir; ohne Kleidung, ohne Heim, unser Bett ist Erde und Lehm; hat noch jemand etwas zu geniessen, teilt man sich jedenBissen. Wasser schütten wir in uns hinein, wie die Reichen den Wein.

Page 14: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

1, 2, 3, 4, arbeitslos sind wir; jahrelang haben wir schwer gearbeitet und immer mehr geschafft: Häuser, Schlösser, Städte und Länder für ein Häuf‐lein von Verschwendern. Was ist unser Lohn dafür? Hunger, Not und arbeitslos.

1, 2, 3, 4, arbeitslos sind wir; und so marschieren wir jetzt, Arbeitslose, Schritt um Schritt, und wir singen uns ein Lied von einem Land, einer neuenWelt, wo freie Menschen leben. Arbeitslos ist niemand in dem neuen, freien Land.

Son la mondina

Ich bin die Mondina, die Ausgebeutete,die Proletarierin, die nie zittert;man hat mich geschlagen, eingesperrt, getötet,aber weder Gefängnis noch Gewalt werden mich zurückhalten. Mit unseren Körpern auf den Schienenhaben wir unserer Unterdrücker zum Stehen gebracht.Auf den Reisfeldern ist eine Menge Schlammaber nichts davon wird das Symbol der Arbeiter beflecken.

Wir werden für eine gute Arbeit kämpfen,für Frieden, Brot und Freiheit,und wir werden eine neue Welt bauen – eine gerechte Welt und eine neue Gesellschaft.

Und wenn jemand Krieg führen will,werden wir ihn alle zusammen daran hindern;Wir wollen Frieden auf dieser Erdeund wir werden lauter und stärker sein als alle Kanonen!

Shosholoza   I   Lied der Minenarbeiter in Südafrika (1959)

Die Bergmänner sangen auf ihrer Fahrt in die Berge ein Lied, das zu einer zweiten südafrikanischen Hymne wurde. "Shoshosho" imitiert das Keu‐chen der Dampflok und die Strophen erzählen von den harten Arbeitsbedingungen, die die Männer Tag für Tag im Stollen auf sich nehmen

Page 15: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

Unser DANK gilt

Claire Sturzengegger Jeanfavre StiftungScheidegger Thommen Stiftung

sowie anderen grosszügigen Unterstützern

Noëmi Bossard/Bosco MöbelschreinereiAdriano Giordano/Restaurant Zur Mägd

Daniel Jansen/Aktienmühle BaselPhilippe A. Rayot

Annamira und Aimound allen Helferinnen und Helfern

rund um die vielen ensemble liberté‐Kinder

Page 16: ensemble liberté - PROGRAMMHEFT la tabaccara · aus Russland Dubinushka I Gesang der Schlepper am grünen Fluss Dubina Satz: John G. Mortimer/Abélia Nordmann Hanns Eisler (1898‐1962)

LA TABACCARA   I   Das ensemble liberté macht die Augen weit auf und sammelt zwischen den Zahnrädern der Globalisierung und im Ungleichge‐wicht zwischen Nord‐ und Südhalbkugel Lieder aus Häfen, Sweatshops, Plantagen und Minen. Sarkastisch, protestierend, resigniert oder tanzendgehen die Menschen mit dem um, was sie ernähren sollte: die Arbeitsbedingungen einer Welt, in der wir unsere Kleidung, unser Gemüse und unsereComputer für den Hungerlohn der anderen importieren können, bleiben das zentrale Thema des Projekts LA TABACCARA. Neben moderner Sklave‐rei und dem Duft von Zigarren und Kaffeebohnen finden auch fröhliche Erntelieder und der Ruderrhythmus irischer Shanties einen Platz, und mitNadel, Faden und Fingerhüten nähen die dreissig jungen Stimmen und Instrumente des Projektchors einen vielschichtigen Flickenteppich.

Abelia NordmannAlex MettrauxAlmut FeldAline KoelbingAija SlavinskaAnnika FranckeCécile LinoCynthia CalozDaniella FranaszekDaniel RechsteinerDaniel WyssDeborah SchärEva BeermannFabienne RotzetterGarret ScallyGizem Simsek Schwarz

Helena RautnerJohannes JosephJonas JaeggiJonas BeermannJudith SpalingerJulia GenrichKathrin HolensteinKathrin UrschelerLena von TscharnerLea SteinleLuca FioriniLucie Cornemillot Maija BreiskaMichelangelo RinaldiOrsolya SepsiRegula Egli

Retus PfisterRonny JägerSamuel StrassburgSophie SchmidSerena DankwaTassos TataroglouValérie Benelli

Orsolya Sepsi   I   ViolineDaniella Fraszek   I   KlarinetteTassos Tataroglou   I   TrompeteMichelangelo Rinaldi   I   PerkussionLuca Fiorini   I   Akkordeon und ViolaLucie Cornemillot   I   KontrabassMaija Breikša, Luca Fiorini & Abélia Nordmann

   Leitung

nächste Konzerte   I   29./30./31. Januar 2016

www.ensembleliberte.ch