Enseigner l_espagnol à l_école primaire

download Enseigner l_espagnol à l_école primaire

of 208

Transcript of Enseigner l_espagnol à l_école primaire

ENSEIGNER L'ESPAGNOL L'COLE PRIMAIRE

~ L'Harmattan, 2005 ISBN: 2-7475-8256-6 EAN: 9782747582568

Sous la direction de Nicolas BALUTETI. U.F.M d'ALSACE

ENSEIGNER L'ESPAGNOL L'COLE PRIMAIRE

Consuelo AVILES Sabrina BANNIER Annabelle BLAIN Eva CLEMENT Tiziana DE GRAZIA Ccile FERRIER Floriane GAMBETTE Delphine MIRANDA Virginie SOLER Sylvia THIEBAUTProJesseures des coles dans l'Acadmie de Nancy-Metz

avec la participation de Lina ARREDONDO et de Jos AVILES

L'Harmattan 5-7, rue de l'cole-Polytechnique 75005 Paris FRANCE

Harmattan Kiinyvesbolt 1053 Budapest, Kossuth L. u. 14-16 HONGRIE

L'Harmattan Italla Via Degli Artisti 15 10214 Torino ITALIE

Horizons Espagne Collection dirige par Denis Rolland et Jolle ChassinLa collection Horizons Espagne publie des synthses thmatiques l'Espagne de l'Antiquit nos jours. sur

Dj parus CHANEL-TISSEAU des ESCOTAIS, Culture et mythologies des les Canaries, 2004. IZQUIERDO J.-M., Le Pays Basque de France, 2001. LOYER B., Gopolitique du Pays Basque, 1997.

MORERA J.-c., Histoire de la Catalogne, 1992.

INTRODUCTION

Le prsent ouvrage est le rsultat de deux annes de recherches menes successivement au sein des LU.F.M. de Lorraine et d'Alsace o nous travaillons actuellement comme enseignantchercheur, responsable de la formation en espagnol des professeurs des coles. Ce livre est multiple et il s'articule autour de trois axes foncirement complmentaires. Dans une premire partie, Enseigner l'espagnol l'cole primaire , nous fournissons, principalement un public d'tudiants prparant le C.R.P.E. (Concours Rgional du Professorat des Ecoles), de multiples conseils sur la mise en place d'une squence pdagogique en espagnol, en nous basant sur les Instructions Officielles. Nous en profitons pour rappeler l'intrt de l'apprentissage d'une langue trangre ds la maternelle et l'cole primaire. Cette partie se voit aussi complte par une liste d'ouvrages qui permettront non seulement l'tudiant mais aussi au professeur de prolonger sa rflexion et de trouver des pistes de projets diffrentes de celles proposes ici. La deuxime partie, Prparer l'preuve d'espagnol au CR.P.E. , s'adresse en premier lieu aux tudiants mais son intrt dpasse amplement ce cadre car les enseignants trouveront dans la partie concernant les documents pdagogiques plusieurs ides de squences pouvant tre menes avec leurs lves. Aprs avoir rappel le contenu et la notation de l'preuve d'espagnol au C.R.P.E, nous proposons donc aux tudiants dix documents didactiques et dix textes espagnols directement inspirs des sujets d'examen. Enfin, dans la troisime et dernire partie, nous nous intressons aux activits ludiques, culturelles et artistiques pouvant tre utilises avec sa classe. Non seulement nous rappelons un certain nombre de faits culturels (les ftes de fin d'anne en Espagne, le jour des morts au Mexique, la Semaine Sainte, les Sanfermines, les Fallas, etc.) mais nous proposons aussi aux enseignants plusieurs jeux de socit destins tre appliqus en classe. Ce livre est avant tout le travail d'une quipe qui a particulirement uvr pour les analyses des documents de la troisime partie. Ce livre ne serait rien sans le travail passionn de Consuelo Aviles, de Sabrina Bannier, d'Annabelle Blain, d'Eva

Clment, de Tiziana de Grazia, de Ccile Ferrier, de Floriane Gambette, de Delphine Miranda, de Virginie Soler et de Sylvia Thibaut. Nous tenons aussi remercier notre assistante colombienne Lina Arredondo ainsi que Jos Aviles qui a conu le dessin des bufiuelos.Nicolas BALUTET LU.F.M. d'ALSACE

10

1. ENSEIGNER L'ESPAGNOL

L'COLE

1. DE L'INTRT

D'APPRENDRE UNE LANGUE VIVANTE

1) LE BON MOMENT

Il faut commencer cinq ans voire avant , lance premptoirement Claude Hagege au sujet de l'apprentissage d'une langue trangre l'cole1. Le clbre professeur de thorie linguistique n'a pas tort dans la mesure o les travaux scientifiques de ces dernires annes, notamment en psycholinguistique, dmontrent que ds la naissance, l'oreille et le cerveau humain ont la facult de percevoir et de traiter des distinctions trs fines entre phonmes appartenant aux langues naturelles. Cette sensibilit aux contrastes phontiques s'amenuise progressivement au profit des seuls phonmes de la langue de l'environnement 2, En d'autres termes, plus les enfants sont jeunes, plus ils sont attentifs aux aspects phono logiques et intonatifs de diverses langues et savent intuitivement quel idiome employer selon le locuteur. L'apprentissage d'une langue trangre participe donc d'une dmarche enrichissante et formatrice pour la langue maternelle. L'tude d'un autre idiome favorise une distanciation par rapport son propre langage qui peut tre ainsi observ et mieux apprhend. L'exemple des marques de genre et de nombre en espagnol et en franais en est rvlateur. Un lve ayant des difficults avec les accords franais les percevra d'autant plus facilement qu'il aura compris la rgle des accords espagnols aisment identifiables l'oral. Malgr l'intrt indniable de l'enseignement d'une langue trangre l'cole, les critiques n'ont pas manqu lorsqu'il a fallu inclure cette matire dans la grille scolaire. Beaucoup n'y ont vu, en effet, qu'un alourdissement des horaires et une difficult supplmentaire pour des enfants ne matrisant pas encore le franais. Les travaux scientifiques dmontrent tout le contraire et soulignent combien il faut profiter, le plus tt possible, de cette plasticit naturelle des enfants que perd trs vite le monolingue, d'autant que les inhibitions sociales et l'importance donHagege, Claude, Il faut commencer cinq ans... , Le Monde, 13 septembre 2001. 2 Circulaire n095-103 du 3 mai 1995 contenue dans le Bulletin Officiel de l'Education Nationale n 19 du Il mai 1995, p. 1649.1

ne au jugement d'autrui, qui surviennent lorsque l'enfant grandit, constituent un frein puissant l'apprentissage comme le relve Jacques Tschoumy : l'image de soi de l'adolescent est un frein considrable l'enseignement des langues. Aussi convient-il de commencer avant la pubert. L'accord semble bien trouv sur ce point; avant 12 ans, l'enfant joue avec la langue, ne craint pas le ridicule et progresse [...] La langue est objet de jeu avant la pubert 3. Il importe donc de profiter au mieux de cette priode o la rceptivit et la plasticit phonologique sont optimales.2) LE GOT DE L'AUTRELe professeur [...J participe au service public d'ducation qui s'attache transmettre les valeurs de la Rpublique, notamment l'idallaque qui exclut toute discrimination de sexe, de culture ou de religion. [...J Sa mission est tout la fois d'instruire les jeunes qui lui sont confis, de contribuer leur ducation et de les former en vue de leur insertion sociale et professionnelle. [...J 11se proccupe galement de faire comprendre aux lves le sens et la porte des valeurs qui sont la base de nos institutions, et de les prparer au plein exercice de leur citoyennet.4

Il ressort de la lecture de cette circulaire l'importance - chaque anne plus prgnante - d'une plus large rflexion sur la citoyennet. L'cole se doit en effet d'apprendre la vie en communaut et prparer les jeunes affronter l'avenir, en transmettant non seulement un savoir (outils de comprhension et d'adaptation au monde, de dveloppement des aptitudes intellectuelles, artistiques, sportives, d'acquisition d'une culture gnrale), mais aussi des nonnes et des valeurs dont le respect des diffrences sociales, personnelles, nationales, ethniques, religieuses sont les plus videntes. L'enseignement vise donc une intgration professionnelle, sociale et citoyenne dans un monde fait de multiplicits.

3 Tschoumy, Jacques, Parler europen demain , confrence du 21 janvier 1989, Forum Europen, Universit de Lyon. 4 Circulaire n097-123 du 23 mai 1997 contenue dans le Bulletin Officiel de l'Education Nationale n022 du 29 mai 1997, p. 1572.

14

Dans un tel contexte, l'tude d'une langue vivante doit permettre de confronter les lves une culture et un systme de pense diffrents qui ne manqueront pas d'largir leur espace purement national et d'influer sur leur perception de l'Autre. A ce propos, Gisle Hermann relve d'ailleurs que l'apprentissage d'une langue trangre permet d'chapper le temps d'une phrase ou d'un texte aux conventions et inhibitions propres la langue et la culture maternelles et de se librer des attitudes ethnocentres de [sa) communaut linguistique 5. Cette ouverture sur le monde est d'autant plus importante que, avec l'avnement de la monnaie unique, il est ncessaire d'amener les enfants devenir des citoyens europens. L'apprentissage d'une langue de l'un de ces pays constitue un excellent moyen de les sensibiliser leur appartenance une communaut au-del des barrires linguistiques.3) DES DIFFICULTS MATRIELLES

L'introduction d'une nouvelle matire obligatoire pose cependant un certain nombre de problmes matriels parmi lesquels le plus prgnant consiste savoir qui va se charger de cet enseignement. Genevive Becquelin, doyenne de l'Inspection Gnrale de l'Education Nationale relve que les meilleurs rsultats sont obtenus lorsque ce sont les matres eux-mmes qui assurent cet enseignement 6. En effet, l'enseignant en tant que rfrent habituel de la classe est le plus mme de donner la langue trangre un statut de discipline part entire et de l'inclure dans un projet interdisciplinaire. Seules les dernires promotions de professeurs des coles sortis des LU.F.M. ont pu bnficier de cours didactiques dans ce domaine quand ce n'est pas une ncessaire remise niveau dans la langue. Pour les promotions plus anciennes, la Formation Continue constitue la voie idoine pour remdier certaines lacunes.

5 Hermann, Gisle, L'influence de la langue trangre dans la perception sociale et ethnique. Etude inter-culturelle , Les Langues Modernes, n02, 1990. 6 Bronner, Luc, Les langues vivantes en primaire se heurtent des obstacles matriels , Le Monde, 7 mars 2002.

15

Le second problme qui se pose aux professeurs est la dramatique absence d'outils mis la disposition des enseignants, en particulier en espagnol. Bien que des efforts ditoriaux se fassent lgrement sentir, l'offre reste encore largement en de des besoins. Gageons que cet ouvrage pourra combler ce vide momentan.

16

2. LES INSTRUCTIONS OFFICIELLES

En France, les tentatives d'introduction de l'apprentissage des langues l'cole sont dj anciennes, les premires expriences ayant t menes dans les annes 60-70. De cette date jusqu'en l'an 2000, on va parIer d'initiation ou de sensibilisation aux langues trangres mais, vrai dire, les rsultats obtenus seront loin d'tre probants. Il faut attendre le dbut du XXle sicle, sous le ministre de Jack Lang pour que soit vritablement relance une politique d'enseignement prcoce d'une langue trangre l'cole puisqu'elle sera obligatoire partir de la rentre 2005 ds la grande section de Maternelle. Dsormais, on ne parle plus d'une initiation ou d'une sensibilisation mais bien d'une acquisition d'une langue trangre, ce qui implique une pdagogie propre cette discipline et une organisation clairement dfinie: programmations rgules, objectifs dtermins pour chaque pallier de la scolarit, contenus bien identifis et valus selon des grilles prcises. Le Bulletin Officiel de l'Education Nationale Hors-Srie n04 du 29 aot 2002 expose ainsi les comptences que devront acqurir les lves durant les cycles 2 et 3 ds 2005.

17

cd u :~ e ..>.>. B B B~~~ '"'" '"

g

0'" (JJf-

= -

VI

o c:: o

-. '0.., S9 0 .~ "O.u i301f.2~E..,

.; "0 o ,';;: t:: c:: o .., 'B ::....

~ ~

E ..,'" '"

..sb ..,.~p.'" ~

VI Z

o z o Mo

e.

0; Ut at "IJ

6 o t::"E~

'"

;;;"6'.9 ~ ~ .2 I~ ~ . ~ ~~p'g"'b

'"

.g..0

5 5 "" ~-;; ~..o"'.9of ~~t:;"'b iL,;'"

iJ~~~5 ::j

-

13 .gj

.5 ""..2 u 8'"i'J

d- .g ~ u~ ~ .::: c:: u u~ ]' 'd'" 'g

8' o p. o t::

:g.0of u u....:

d

Cs

~ E 5b 5b:~'" 5'01:

'"'"

5

'" >,

5'"

-5

~ ~~ .25Cso~;.s~ gQ'CI[jg~2

-g5~1J~S't;ci......

?o'I)

g ~ ~ ci ;>...... '"

5-& ~8o ::I ~

"'.::! 'C o B

~

'1;j:E~of~

"':'= ~..o

o

8:2 '6.~ :;:;fi ~.g-. ~ u''= ..o:E

~5 ~ P.. u", 0_Cs

'"Ou ~'"2 ~Ci> BO ~.S.::1 d

0'-

o . c:: 'B .-

'" p. E

'" Ci> 9

'" p."" ~[j

5 8

~Cs

&~ .- u;,!

~ -u Co :u""@

d~ '"

'" u._ gJ5"'~

c::

].", u '"

'"

.

o-I~ do)

'" ::HL1 :2 :2

~

o

'I) ..0

""@ u

o u::: . i;J~ -g.5'o

"" ,.oj

o

d '" u '"

""@ '"

-j [

~.9 .0 do) c::""@~ ;> ...:- '" 0~ o

'"

.015 ~ ~ ;> ~ '" _~odo)- '" '"

..0

ci

~~

'" '::; 0'

:) '"

C/J .....1

..... '"

g'I)

5 ~

"'00;>p do) ;> do).8-;;

;..",;j:2~~

'' p.'I) '"

';:: '5. odo)

c:: ::I....

.g'" '" ::I

g

p. '"

.~ .g. 60-

ur g c:: o '" ..... 'B B u:: ,5 '"

.a u

p.do) '"

E'I)

~

~11 'or.

....

~

'I) '"

'"

c:: '"

'" ...,::I

~'" 'I) '" 'I) '"

'" "',;:;'"

"i3'I) '" ..0 do) '"

.g'"

[j.

~ g;.i::::: t ~ ~.:.... C

== cu

r...

"=,,C "

cae c.ct':I

or>.c cu or> C

= :

c c

-

=0'.S c.'"

='= :::; I:J)._

~0

,.....,..... '" cu

oiB=..!:!", 0 0 _0 i. ..c 0.~

g.o '" ~ 0"

III

0

~:t ."

~:~'" 0

:: 'c;: 1= ;3 ..c N '"0

'" '1: '0

o '" t o oJ!J t:: o t::

M

... ...

~ ." C

2 a

...J

'" 0 .~'" '" 03 o' o.~ 0 ~,O' uuo.",,,,::.D_,,, " "" ..!:!..!:!03.,g.9.,g~.,g.9

5:e

'" E ~o ~0

~ ucu '" ~ 0" 03 ~

CI

g'~5 ~=.D

~'" ~~.g ~

cu '"

oS-, >r::""

"O~ .gon

= c;;~~o:! I:: ~

.g ~.:.::;

~ :aQ.~

...

.5-;SI::

8. ~ I::;'tj

~~~;~ ~ ,:::-a"'he::1'['"

~~ e-

.8

"g. 'sE0 0. ..,.@

,

~

.c

E

egor

";:;j' ..,

= ;;; g ~

"E o E

.~ 'S'" 01

~...

~ 16;r.

~ ,So ;::..::!jg.~~~8 :;:; 8=-50

~ ~~:~5o"'.~ 15,:5::=

~

~ e::

g@

~[J

.5.~ .....

'u

~

iCIO:'3 CIO

~~ ;

~ _ .~;c e::

'0

c '" I::"t_

~ ... ~ e~..-:..,":I=-~'::;;..011;:;

~~::;~ '"

~ 0. . ._.~~:E : 0 ~ '5.~~';; e::oC>"'8'"

e::'

I

::s

:a >~~~

~

!:s=:g.;:..

i.:1-~': ..::! =::.... " ~~~e S:t::~ 60.

6

g. -;~ 0 ...._g.""..

0,a

o

s...

i s .lilt

:;;;, [j?;1;:: =~.., ~2...~ ., "'.6 .., Jj ". ~ fiic..-:..E..,=eo:-':: .Do=&'"

:.S:!-0

15 OJ

.S!

.! ::3~ Jg,3 i~~

> ~'~.g B g S g~H~

-;; .9 E 'tj S

"" ". ....:-::s ::S'- ~-o Q Sc.:=, ... ... 0 c:: e:: '" = e ",!:-:'tj o.g". .'" -'-""--"'-o:."'Co"'''' Co ~,::

1A~ "2-0 ...~.-.;>o~;;.', C.

1::: 1S .! '"0 ~ 0.. ~ .9 ~ _'0 .::: ~ S s:;:: ~ i,,) ~~ 0,)'IJ:e'O-o~-gj~":" a 3:::&I)

C ...J:

w::c: o uCI)

~

c: :::> (\o.

o u :os Q)

-CI)

E o

(])

(])

'"C C '"C C ...J:CI) -CI) ::;)

o u -iJ -(]) E

_ (]).

0---0

o u -i5 (])

-0

c>c:

0 ---0 0 >--=

_E

-

0---0

0 (]) ---0 0 >--=

1.1 ~go;..a

_C::;)

:::1-0&I)

l~ t 1.t ~ j ~~~ ~ ~ ~ ~(]) (]) :::J ---0 (])

~ Ji ~c (]) ([j:::J ---0 (])

0 I-

CI)'"C C CI) ::;)

'"C CI)

~ l-

&I)

:;...2 ::;)

g:::J ....0

g:::J ....0

" S.. ...,

R c:

74

3) LOS VEST/DOS

Ce projet peut tre men avec une classe de CE 1 ou de CE2 dbutante. Vocabulaire: les noms de vtements, les parties OBJECTIFS du corps, les couleurs, la description physique. Structures: les verbes llevar et tener . PREMIRE SANCE Le professeur accroche au tableau une planche dessins comportant diffrents vtements (Document 1) puis annonce: Hay, llevo pantalon es, una camiseta blanca y un jersey negro . Il demande ensuite un lve: y tu, /, gu llevas ? . En s'aidant du schma au tableau, des pr-requis en ce qui concerne la conjugaison, l'lve doit tre en mesure d'numrer les vtements qu'il porte. Le professeur ritre l'opration avec plusieurs autres lves qui, leur tour, peuvent poser la question leurs camarades. L'enseignant fait aussi travailler la troisime personne du pluriel lorsqu'il demande: /, Qu llevan Alberto y Manuel ? Une fois cette premire tape accomplie, le proDMARCHE fesseur distribue chaque enfant un gabarit reprsentant soit un garon, soit une fille en attente de vtements (Document 2). Il demande alors ses lves de personnaliser ces dessins en les habillant au moyen de crayons de couleur ou de photos dcoupes dans des magazines. Par ailleurs, les dessins doivent ressembler aux lves eux-mmes. Quand les enfants ont termin leur dcoupage et leur coloriage, on forme une frise avec tous les petits personnages ainsi obtenus.PUBLIC

DEUXIME SANCE Le repaso qui ouvre cette deuxime sance va s'appuyer sur la frise fabrique par les lves au cours prcdent. Le professeur utilise la mme mthode qu'auparavant. Il peut inclure, si la no-

75

tion a dj t tudie, la description physique des cheveux ( deje

VERBEEN -ER: corner> coma VERBEEN -IR: anadir > anada Exemple: Se deja en un lugar tibia hasta que doble el volumen. [10 mus] Aprs ce travail, les lves passeront la ralisation des tapes 2 et 3 de la recette aprs que leur professeur leur ait expliqu que la phase I est dj prte en raison du temps de repos ncessaire qui aurait allong de trop la squence. SANCE 3: [5 mus] Cette troisime et dernire sance commencera par une phase de rappel collective de ce qui a t fait lors de la sance prcdente. [15 mus] Le professeur invite prsent ses lves terminer la recette en procdant aux tapes 3, 4 et 5. [30 mus] Pendant la cuisson qui dure 30 mns, le professeur propose des exercices d'application.EXERCICE 1 : Vue Ive a escribir y completa las sentencias : Juan se queda en casa hasta que lalluvia (pararse).

Pedro mira la television hasta que el programa (acabarse). No te vas hasta que (corner) todas las verduras. Pepita tiene que esperar en el pasillo hasta que el maestro le (permitir) entrar en clase. EXERCICE 2 : Par groupe de deux, r-

148

aliser le panneau des verbes rguliers au prsent du subjonctif avec cantar,corner et vivir.

REMARQUES

On procdera la correction lors des dix dernires minutes, puis on passera au plus dlicieux moment de la journe: la dgustation du pan de muerto. UNE AUTRE RECETTE OU UNE FICHE DE FABRICATION; Lors de la premire sance, prvoir pourquoi pas un catalogue ou des publicits pour illustrer les dessins des lves. PANDEMUERTO

INGREDIENTES 450 gramos de harina 15 gramos de levadura 2 huevos enteros 7 yemas de huevo 115 gramos de azucar 115 gramos de mantequilla 115 gramos de manteca 2 cucharadas de agua de azahar un poco de raspadura de naranja 3 gotas de extracto de anis una pizca de sal 1 huevo para untar 1/8 litro de agua azucar refinada para espolvorear

149

PROCEDIMIENTO

1. Se deshace la levadura en 8 cucharadas de agua tibia y se forma una pasta con la harina necesaria. Se forma una bola y se deja en un lugar a temperatura ambiente hasta que doble el volumen. 2. Se mezcla el resto de la harina con la sal y el azucar. Se aiiaden los huevos batidos, las yemas, el agua de azahar, el extracto de anis, la raspadura de naranja, la manteca y la mantequilla : se amasa hasta que tome una consistencia suave. Se agrega entonces la pasta ya fermentada y se amasa todo. 3. Se unta de grasa la masa obtenida y se cubre con un absorbente. Se deja en un lugar tibio hasta que doble el tamaiio (de 6 a 12 horas). 4. Se hacen bolas y se colocan en una bandeja engrasada; se adoman con trozos de pasta en forma de huesos y de lagrimas que se pegan con huevo. 5. Se cuece a homo caliente (180) y, poco antes de sacarlo dei homo, se unta con yema de huevo. Se pone de nuevo en el horno hasta que dore. 6. Se saca deI homo, se deja enfriar y se espolvorea con azucar.3) QUELQUES FTES DU MONDE HISPANOPHONE a) La Semaine Sainte

La Semaine Sainte (priode de Pques) correspond une priode festive particulirement importante en Espagne et Sville en particulier. Elle donne lieu des centaines de processions religieuses menes par des cofradias( confrries) et des pnitents portant les statues reprsentant la Passion du Christ. Ces pasos durent une semaine avant que ne dbute, Sville quelques jours plus tard, la tout aussi clbre feria de abri! durant laquelle les Svillans se retrouvent dans des case tas pour danser des sevillanas et boire de la manzanilla. b) Les San/ermines de Pampelune Les Sanfermines de Pampelune dbutent le 7 juillet de chaque anne midi par le coup d'envoi ou chupinazo d'une fuse

150

depuis la Mairie. Les festivits se terminent le 14juillet suivant. Durant une semaine, la ville vit au rythme des encierros ou mises au toril: tous les matins, huit heures prcises, les six taureaux qui participeront le soir mme la corrida sont conduits par une foule d'aficionados vtus de blanc et de rouge de la sortie de la ville l'arne. Ces hommes hardis n'hsitent pas braver le danger en courant devant les taureaux.c) Les Fallas de Valence

Les Fallas de Valence constituent l'vnement le plus clbre et le plus important de la ville. Du 13 au 19 mars, circulent dans les rues d'normes personnages appels Ninots, confectionns en papier mch, en bois et en cire qui brleront durant la nuit de la Saint Joseph. Les Ninots, souvent satiriques, se rfrent aux vnements et aux personnalits de l'poque. L'origine des Fallas a donn lieu diverses hypothses. Pour d'aucuns, la clbration de ces festivits a commenc au MoyenAge. Lors de la nuit de la Saint Joseph, le syndicat des charpentiers avait pour habitude de faire un bcher dans lequel on jetait une pice de bois en forme de croix sur lequel tait plac les bougies pour s'clairer l'hiver. Des diffrends entre les ateliers d'artisans auraient engendr la cration de caricatures reprsentant les rivaux dans le but de les ridiculiser. Pour d'autres, cette tradition proviendrait de coutumes paennes.d) Les Voladores du Mexique

La danse des Vo/adores, d'origine prhispanique, impressionne par la dextrit du spectacle. Cinq hommes grimpent sur un haut mt (25 mtres) fich dans le sol jusqu' une petite plate-forme amnage en son sommet. De l, quatre danseurs, attachs par la taille, se lancent dans le vide, tte en bas. Ils excutent alors treize tours chacun qui, multiplis par quatre, nombre des Vo/adores, reprsentent les cinquante-deux ans du calendrier sacr msoamricain. Le cinquime homme, rest sur la plate-forme (30 cms de diamtre) joue de la flte et d'un petit tambourin pour implorer les dieux.

151

4) AU CUR DE L' ME ESPAGNOLE

a) La Tuna La Tuna est une tradition trs ancienne qui perdure encore de nos jours au sein de l'universit espagnole. Vtus de leurs costumes noirs et de leurs capes dcores de bouts de tissu colors et d'cussons du monde entier, de jeunes tudiants ddient leur temps libre chanter des srnades aux belles demoiselles en change de quelques pices de monnaie. L'origine de la Tuna remonte 1212. Cette anne-l, sous le rgne d'Alphonse VIII, est fond Palencia le premier Studium, anctre de l'universit. Tous les jeunes gens, quelle que soit leur origine sociale, y avaient accs. De l, sont ns les sopistas, des tudiants pauvres, qui, en change de soupe, interprtaient de la musique.b) La corrida

La corrida ne laisse pas indiffrent. Certains n'y voient qu'un spectacle cruel et barbare tandis que d'autres la considrent comme un art. Quoi qu'il en soit, la corrida est une des traditions les plus importantes d'Espagne. Tous les aprs-midi en priode taurine, cinq heures prcises, le presidente de la corrida agite son mouchoir blanc marquant ainsi le dbut de la crmonie. La musique retentit. Avant que les toreros ne torent proprement dit, le spectateur assiste au paseillo de las cuadrillas, c'est--dire au dfil de l'quipe de chaque matador. Le rituel est extrmement prcis: entrent d'abord deux alguaciles (police de la piste) suivis des trois toreros vtus de leur habit de lumire (traje de luz) et coiffs de la traditionnelle montera. Les accompagnent les banderilleros et les picadores cheval ainsi que les mozos de caballos (valets d'arne) et les areneros qui entretiennent le sable de la piste. Ferment la marche les mulillas et mulilleros dont la mission consiste sortir le taureau aprs sa mort.

152

c) Les tapas

Les bars tapas sont trs frquents non seulement par les touristes mais plus encore par les Espagnols eux-mmes pour qui les tapas constituent tout un art de vivre. Elles symbolisent la convivialit et la bonne humeur espagnoles. La liste des tapas est si longue qu'on ne pourrait tre exhaustif. Nanmoins, on retrouve d'un bar l'autre et d'un bout l'autre de la pninsule quelques constantes: les montaditos (petits sandwichs chauds) les pringa (sortes de rillettes au saumon et au fromage frais), les sobrasadas (saucisses piquantes), les gambas frits, les serrranitos (gros sandwichs au jambon serrano et de poivrons verts frits), les pinchitos (brochettes de viande ou poisson), etc. Ces tapas sont accompagnes gnralement de bire, de manzanilla, ou de vins rouges comme ceux de la Rioja ou de Jrez.

153

2. APPRENDRE PAR LE JEU

Naturel chez l'enfant, le jeu joue un rle d'importance dans l'acquisition du langage et de la sociabilit. Il est donc tout fait appropri de proposer ses lves un certain nombre de jeux de socits qui permettront de crer en classe d'authentiques situations de communications. En effet, la langue sera constamment sollicite ne serait-ce qu'au niveau de l'emploi de l'impratif, du passage de la troisime personne du singulier la premire, de l'emploi de formes affirmatives et ngatives, interrogatives et exclamatives, etc. Les jeux proposs ci-dessous constituent donc une srie d'exemples pouvant tre mis en place avec ses lves.1) LA PINATA

La pifiata est, traditionnellement, une figure multicolore sept pointes que l'on remplit de fruits secs et de bonbons. Elle est accroch au plafond au moyen d'un fil soutenu l'autre bout par une personne qui la fait bouger pour que le joueur, muni d'un bton, ne la casse pas trop vite et fasse profiter du spectacle de sa maladresse (il a, en effet, les yeux bands). L'origine de la pifiata est trs ancienne. En Chine Impriale, lors des crmonies du dbut du printemps qui marquaient l'arrive de la nouvelle anne, il tait d'usage de confectionner une figure de bovin recouverte de papiers multicolores laquelle on pendait des instruments agricoles. La figure tait remplie de graines qui se rpandaient sur le sol lorsque les mandarins lui frappaient dessus. Marco Polo, lors de ses voyages en Orient, aurait rapport en Italie cette tradition qui connut plus tard, auprs des rois de Naples et des deux Siciles, un vif succs lors des ftes de la Cour. Le mot lui-mme qui passa ensuite en castillan en 1517 provient d'ailleurs de l'italien pignatta. En Europe, la pifiata fut adopte lors du Carme. Il s'agissait alors d'une marmite de terre remplie de douceurs que l'on cassait l'aveugle. En Amrique, les missionnaires l'utilisrent non seulement pour attirer les indiens aux crmonies religieuses mais aussi pour leur expliquer les bases du Catholicisme. En effet, les sept pointes de la pinata reprsenteraient les sept p-

155

chs capitaux que tout homme se doit d'loigner de lui et de dtruire, d'o l'utilisation d'un bton. La pinata symboliserait aussi les trois vertus thologales: la Foi car nous avons les yeux bands sans autre guide que les voix du Mal; l'Espoir car nous regardons les Cieux en esprant la rcompense; et la Charit car nous pouvons partager les cadeaux avec autrui. Au Mexique, il est trs frquent de casser une pinata lors des ftes de fin d'anne et, plus particulirement Nol. A cette occasion, on chantonne les paroles suivantes: Dale, dale, dale No pierdas el tino Porque si 10pierdes, pierdes el camino Yale diste una, Yale diste dos, Yale diste tres. y tu tiempo se acab6CYCLE 3. REALISER UN OBJET DE FETE; DCOUVRIR UNE TRADITION MEXICAINE. INFINITIF (texte prescriptif) ; OBJECTIFS LES EMPLOIS DE HACER FALTA ET DE NECESITAR ; L'EMPLOI DE TENER QUE; L'EMPLOI DE PARA QUE + SUBJONCTIF. ARTS VISUELS (cration d'un objet de INTERDISCIPLINARIT fte). UNE FICHE DE FABRICATION PAR LVE; MATRIEL UN GRAND PANNEAU AVEC LA LISTE DU MATRIEL. SANCE 1 : [5 mns] Aprs un repaso qui porte sur un document traitant des ftes au Mexique, le professeur annonDMARCHE ce que l'activit consistera en la fabrication d'une pifiata dont il explique l'origine. PUBLIC

156

[15 mns) L'enseignant forme deux groupes et affiche au tableau un panneau comportant le nom et le dessin de chaque produit ncessaire l'laboration de la pifiata. Les lves identifieront aisment le matriel indispensable l'activit. Le matre peut ainsi demander: Para hacer la pifiata, I. qu necesitais ?, I. qu se necesita ?, I. qu os hace Ialta ?, etc. pour attendre les rponses suivantes: Para hacer la pinata, se necesita, necesitamos, necesito, nos hace Ialta, me hace Ialta, etc. L'lve qui a bien rpondu ainsi qu'un camarade de l'autre groupe vont chercher le produit dont ils ont besoin. [40 mns) Dans un premier temps, le professeur ne fournit pas la fiche de fabrication aux lves mais annonce les tapes les unes aprs les autres, afin de faire travailler la comprhension orale des enfants (il peut mimer en mme temps) : Primera, necesitais preparar el engrudo... Ahara, os hace Ialta recortar... Tenemos que dejarlo secar dos 0 tres dias para que endurezca... La premire phase de fabrication se termine par l'tape n05. SANCE 2 : [40 mns) Quelques jours plus tard, quand les deux moitis sont sches, le professeur reforme les deux groupes prcdents ou en constitue de nouveaux: un groupe sera charg de terminer la boule et de la dcorer tandis que l'autre construira les sept cnes. L'enseignant procdera comme lors de la premire sance, savoir 157

qu'il expliquera oralement la dmarche suivre. SANCE 3 : Une fois la peinture sche, il ne reste plus qu' coller les cnes et jouer! On peut aussi utiliser des ballons de baudruche comme moule de la pinata.

REMARQUES

158

DOCUMENTl LAPINATAMATERIAL Papel peri6dico Engrudo Papel blanco Una fuente Papel adhesivo Una cuerda fina Pintura Caramelos Detergente para vajilla Papel de calcar. PROCEDIMIENTO I. Preparar el engrudo siguiendo las proporciones y las indicaciones escritas en el paquete. 2. Recortar muchas bandadas de papel peri6dico de unos cuatro centimetros de ancho. 3. Untar la fuente de detergente con vajilla. Mojar cada bandada de papel peri6dico en el engrudo y ponerlas sobre la fuente hasta cierta espesura. 4. Dejar secar dos 0 tres dias. 5. Hacer un agujero en una de las dos mitades de la pinata y enhebrar la cuerda fina. Hacer un nudo. 6. Poner los caramelos en una de las dos mitades. 7. Juntar las dos mitades con papel adhesivo. 8. Pintar la bola. 9. Con los modelos, hacer siete conos pintados y pegarlos en la bola.

159

GABARIT DES CNES:

-/ / / / /

\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \

// / / / / / / / / / / / / I/\ \ \/

)

/

I

,/

I

1/

I

/

--I.

I

1\

_

/ I '- . - -.I L _

\ \ 1\ \.... _,/ \ _ _ _I ..\. _ ...J/ \\. - - .: L " -

\ \. --

160

2) EL BINGO DE LOS PAisES PUBLIC

OBJECTIFS

INTERDISCIPLINARIT

MATRIEL

DMARCHE

CYCLES2 ET 3. CULTURE: CONNAISSANCE DES VIL-LES ET DES CAPITALES HISPANO-AMRICAINES. VOCABULAIRELI AUX VILLES ET DES CAPITALES HISPANOAMRICAI-NES. GOGRAPHIE (villes et capitales des pays d'Amrique Latine) ; ARTS PLASTIQUES(matriel dujeu). UNE GRILLEDE JEU PAR ELEVE; AUTANTD'TIQUETTESQUE DE CAPITALES; DES GRAINS DE MAS POUR CACHERLES CASES. L'enseignant distribue une grille par lve qui comporte huit cases avec dans chacune d'elles le nom d'un pays hispano-amricain. Le professeur aura prpar, au pralable, avec ou sans le concours des lves, un ensemble d'tiquettes sur lesquelles figure le nom d'une capitale d'un pays d'Amrique Latine. L'enseignant pioche une tiquette, lit ce qui y est inscrit et l'affiche au tableau. Les lves ayant reconnu la capitale d'un des pays inscrits sur leur grille coche la case correspondante. L'lve qui termine sa grille crie Bingo cependant que le matre vrifie avec lui s'il ne s'est pas tromp. A cette occasion, l'lve doit noncer sa grille ainsi: La capital de Honduras es Tegucigalpa ou bien Tegucigalpa es la capital de Honduras .

161

EXEMPLES

DE GRILLES: I COLOMBIA I

I

MEXICOCOSTA RICA

I

PERUVENEZUELA

II

I

II

PARAGUAYARGENTINA

I

BOLIVIAI

CUBA SALVADOR ARGENTINA PANAMA

I COSTA RICA I CHILE URUGUAY

HONDURAS GUATEMALA PARAGUAY

I COLOMBIA PARAGUAY PERU ECUADOR

I NICARAGUA I VENEZUELAURUGUAY VENEZUELA

ECUADOR HONDURAS

I

PERU PANAMA

I NICARAGUA IARGENTINA

PERU I CUBA I GUATEMALA COSTA RICA

I

CHILESALVADOR

I COLOMBIA I I HONDURAS

REMARQUES

IL EST POSSIBLE DE CREER DES GRILLESAVECD'AUTRES THMES: LES ANIMAUX: Le professeur tire le nom d'un animal et les lves doivent retrouver son dessin. Les animaux domestiques: un perro, un gato, un pez, una tortuga, un pajaro, un conejo, un conejillo de indias, un raton, una rata, una serpiente, etc. Les animaux de la ferme: una vaca, una gallina, un cerdo, un gallo, un polio, un cordero, una oveja, una cabra, un pato, un pavo, una paloma,un caballo, un burro, etc.

Les animaux sauvages: un zorro, unlobo, un ciervo, un faism, etc.

Les animaux exotiques: un elefante, un leon, un rinoceronte, un mono, un cocodrilo, un tigre, una cebra, una avestruz, una gacela, un puma, un bisonte, un leopardo, una jirafa, un hipopotamo, un oso, un papagayo, etc. LES MTIERS: Le professeur tire le nom d'un mtier et les lves doivent I62

retrouver le dessin qui le symbolise. Un mdico (un stthoscope), un maestro (un tableau), un abogado (une robe), un juez (la balance de la Justice), un arquitecto (le plan d'une maison), una erifermera (une seringue), un bombero (le feu), un policia (une arme), un costurero (un fil et une aiguill), un panadero (un pain), un pastelero (un gteau), un carnicero (un couteau), un cocinero (une toque), un peluquero (des ciseaux), un cartero (une lettre), un mecanico (une voiture), un fontanero (une clef molette), un zapatero (une paire de chaussures), un albafii! (une truelle), un electricista (une ampoule), un agricultor (un tracteur), un pescador (un filet poissons), un pescadero (un poisson), un joyero (des bijoux) etc. Il est entendu que les lves ont travaill au pralable sur le vocabulaire mis en pratique dans ce jeu. Il ne s'agit que d'une vrification ludique de l'apprentissage des connaissances.3) REFRANILLOS CYCLE 3. COMPARER LES PROVERBES ESPAOBJECTIFS GNOLS ET FRANAIS. FRANAIS (proverbes et expressions) ; INTERDISCIPLINARIT ARTS VISUELS (cration d' illustrations). DU PAPIER A DESSIN ; MATRIEL DES STYLOS DE COULEUR. Les lves se mettent par deux et se DMARCHE penchent sur le petit jeu RefranilPUBLIC

163

REMARQUES

los qui consiste retrouver les sens des proverbes espagnols et les relier leur quivalent franais. Chaque groupe choisit ensuite une expression parmi les dizaines qui lui sont proposes ci-aprs afin d'illustrer les deux verSIOns du proverbe, espagnole et franaise. Cette tape ralise, on procde une mise en commun des productions. On les expose et le professeur demande chaque groupe de justifier le choix de tel ou tel lment du dessin. Cette activit pourra faire l'objet d'une exposition plus gnrale, dans la classe, en BCD ou dans les couloirs de l'cole. Il est possible d'exploiter les proverbes hexagonaux en cours de Franais et en crer de nouveaux (