eneida

7
 Fernando Castillo Valdez Latín 4 Arma uirumque cano, Acc. Pl. neut. Acc. Sing. Masc. er. Pres. sing. ind. Act. Canto las armas ! al "om#re,  $ roiae qui rimus a# oris %taliam &ato ro&ugu s Lauiniaque uenit litora, 'en. Sing. &em. nom. Sing. masc. A#l. Pl. &em. acc.sing. &em. a#l. Sing. neut. (om. Sing. masc. acc. Pl. neut. er . Sing. er&. %nd. Act.4 el rimero que lleg* desde las orillas de $ro!a, "u!endo del destino, a %talia, a las cosas de La+inia, Multum ille et terris iactatus et alto ui suerum, ad+. (om. Sing. masc. co n. A#l. Pl. &em. art. Per& . (om. Sing. mas. Con. A#l. Sing. neut. A#l. Sing. &em. gen. Pl. masc. saeuae memorem %unonis o# iram -/, gen. Sing. &em. acc. Sing. &em. gen. Sing. &em. re. Acc. Sing.&em. aqu0l que &ue tan maltratado en tierra ! en el ro&undo mar or la +iolencia de los dioses, or la ira rencorosa de la cruel uno2 multa quoque et #ello assus, acc. Pl. neut. A+d. con. A#l. Sing, neut. Part. Per& . (om. Sing masc. dum conderet ur#em in&erretque deos Latio2 con. er. Sing, imer&. Su#. Ac. Acc. Sing. &em. er . Sing, imer&. Su#. Ac acc. Pl. masc. dat. Sin, masc. -dati+o de direcci*n/ que tam#i0n su&ri* muc"as cosas en la guerra, "asta que &undara la ciudad ! lle+ara a los dioses al Lacio2  genus unde Latinum Al#anique atres atque altae moenia 3omae. (om. Sing. neut. Ad+. (om. Pl. masc. con. 'en. Sing. &em. nom. Pl. neut. de donde surgi*5 el ue#lo latino, los anteasados al#anos ! las murallas de la alta 3oma. Musa, mi"i causas memora, quo numine laeso Voc. Sing. &em. dat. Sing. acc. Pl. &em. er. Pres. imerat. A#l. Sing. neut. -a#lati+o instrumental/ quidue dolens regina deum tot uoluere casus -17/

description

eneida

Transcript of eneida

Fernando Castillo ValdezLatn 4

Arma uirumque cano, Acc. Pl. neut. Acc. Sing. Masc. 1 per. Pres. sing. ind. Act.Canto las armas y al hombre,Troiae qui primus ab oris Italiam fato profugus Lauiniaque uenit litora, Gen. Sing. fem. nom. Sing. masc. Abl. Pl. fem. acc.sing. fem. abl. Sing. neut. Nom. Sing. masc. acc. Pl. neut. 3 per. Sing. perf. Ind. Act.4el primero que lleg desde las orillas de Troya, huyendo del destino, a Italia, a las cosas de Lavinia,Multum ille et terris iactatus et alto ui superum, adv. Nom. Sing. masc. conj. Abl. Pl. fem. part. Perf. Nom. Sing. mas. Conj. Abl. Sing. neut. Abl. Sing. fem. gen. Pl. masc.saeuae memorem Iunonis ob iram (5), gen. Sing. fem. acc. Sing. fem. gen. Sing. fem. prep. Acc. Sing.fem.aqul que fue tan maltratado en tierra y en el profundo mar por la violencia de los dioses, por la ira rencorosa de la cruel Juno;multa quoque et bello passus, acc. Pl. neut. Avd. conj. Abl. Sing, neut. Part. Perf. Nom. Sing masc.dum conderet urbem inferretque deos Latio;conj. 3 per. Sing, imperf. Subj. Ac. Acc. Sing. fem. 3 per. Sing, imperf. Subj. Ac acc. Pl. masc. dat. Sin, masc. (dativo de direccin)que tambin sufri muchas cosas en la guerra, hasta que fundara la ciudad y llevara a los dioses al Lacio; genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romae.Nom. Sing. neut. Adv. Nom. Pl. masc. conj. Gen. Sing. fem. nom. Pl. neut.de donde [surgi] el pueblo latino, los antepasados albanos y las murallas de la alta Roma.Musa, mihi causas memora, quo numine laesoVoc. Sing. fem. dat. Sing. acc. Pl. fem. 2 per. Pres. imperat. Abl. Sing. neut. (ablativo instrumental)quidue dolens regina deum tot uoluere casus (10)acc. Sin. Neut. Part. Pres. nom. Sing. fem. gen. Pl. masc adj. Indecl. Pres. inf. Act. Acc. Pl. masc. insignem pietate uirum, tot adire laboresacc. Sing. masc. abl. Sing. fem. adj. Indecl. Pres. inf. Act. Acc. Pl. masc.impulerit. tantaene animis caelestibus irae?3 per. Sing. perf. Sub. Act. Nom. Pl. fem. abl. Pl. masc. Musa, recurdame los motivos, por cul divinidad ofendida, por qu la reina de los dioses, dolida, oblig a [este] hombre, ilustre por su piedad, a sufrir tantas desgracias, a pasar por tantas penas. As de grande es la ira en los seres del cielo? Vrbs antiqua fuit (Tyrii tenuere coloni) Karthago, Nom. Sing. fem. 3 per. Sing. perf. Ind. Act. Nom. Pl. masc. 3 per. Pl. perf. Ind. Act. Nom. Sing. fem. Italiam contra Tiberinaque longe ostia, Acc. Sing. fem. prep. Acc. Pl. neut. Adv.diues opum studiisque asperrima belli (15),adj. Nom. Sing. fem. gen. Pl. fem. abl. Pl. neut. Adj. Nom. Sing. fem. gen. Sing. neut.Hubo una antigua ciudad, Cartago (fue posesin de los colonos de Tiro), a lo lejos frente a Italia, frente a la desembocadura del Tber, rica en recursos y muy adusta para las labores de guerra;quam Iuno fertur terris magis omnibus unamacc. Sing fem. nom. Sing. fem. 3 pl. pres. ind. Pas. Abl. Pl. fem. adv. Abl. Pl. fem. acc. Sin. Fem. posthabita coluisse Samo. abl. Sin. Fem. perf. Ind. Ac. Abl. Sin. fem. dicen que Juno a sta sola procur ms que a todas las tierras, incluso por encima de Samos. [Es ablativo absoluto: estando desplazada Samos].Hic illius arma, hic currus fuit; hoc regnum dea gentibus esse,adv. Gen. Sing. masc. nom. Pl. neut. Adv. Nom. Sing. masc. acc. Sin. Neut. Nom. Sin. Fem. dat. Pl. fem. pres. ind.si qua fata sinant, iam tum tenditque fouetque.Conj. Nom. Pl. nt. 3 pl. pres. sub. Ac. Conj. Adv. 3 sin. Pres, ind. Act. [son presentes histricos]Aqu estuvieron las armas y el carro de ella. Entonces la diosa ya busca y favorece que sus pueblos tengan este reino, si el destino lo permite.progeniem sed enim Troiano a sanguine duci (20)acc. Sin. Fem. conj. Conj. Abl. Sin.masc. pre.s inf. Pas.Audierat Tyrias olim quae uerteret arces;3 sin. Plusc. Ind. Act. Acc. Pl. fem. adv. Nom. Sin. Fem. 3 sin. Imperf. Sub. Act. Acc. Pl. fem.Pero ella haba escuchado que surgira descendencia de sangre troyana que habra de destruir las fortalezas fenicias;hinc populum late regem belloque superbum uenturum excidio Libyae; sic uoluere Parcas.acc. Sin.masc. adv. Acc. Sin. Masc. abl. Sin. Nt. Acc. Sin. Masc. dat. Sin. Nt. Dat. Sin. Fem. adv. Pres. inf. Act. Acc. Pl. f.que este extenso pueblo y su rey, soberbio en la guerra, habran de ser la ruina de Libia; que as las Parcas lo queran.Id metuens ueterisque memor Saturnia belli,acc. Sin. Nt. Nom. Sin. Gen. Sin, nt. Nom. Sin. Fem. gen. Sin. Nt.Prima quod ad Troiam pro caris gesserat Argis (25)nom. Sin.fem. acc. Sin. Nt. Acc. Sin. Fem. abl. Pl. masc. 3 sin. Plusc. Ind. Act. abl. Pl. masc.necdum etiam causae irarum saeuique doloresadv. Conj. Nom. Pl. fem. gen. Pl. fem. nom. Pl. masc.exciderant animo; manet alta mente repostum iudicium Paridis3 sin. Plusc. Ind. Act. Abl. Sin. Masc. 3 sin. Pres. ind. Act. Abl. Sin. Fem. nom. Sin. Net. Geb. Sin.masc.spretaeque iniuria formae et genus inuisum et rapti Ganymedis honores:gen. Sin. Fem. nom. Sin. Fem. gen. Sin. Fem. conj. Nom. Sin. Nt. Conj. Gen. Sin. Masc. nom. Pl. masc.Juno Saturnia, temiendo esto y recordando la antigua guerra, la que ella, como primera, haba declarado a Troya en favor de su querida Argos (ni aun entonces los motivos de enojo y el dolor cruel haban salido de su corazn; queda fijo en las profundidades de la memoria el juicio de Paris, la ofensa a su despreciada belleza y los honores de Ganimedes, tras ser raptado.)his accensa super iactatos aequore toto (30)abl. Pl. nt. Nom. Sin. Fem. adv. Part. Perf. Acc. Pl. masc. abl. Sin. Nt.Troas, reliquias Danaum atque immitis Achilli,Acc. Pl. masc. acc. Pl. fem. gen. Pl. masc. conj. Gen. Sin. Masc. arcebat longe Latio, multosque per annos3 sin. Imperf. Ind. Act. Adv. Abl. Sin. Nt. Acc. Pl. masc. errabant acti fatis maria omnia circum.3 sin. Imperf. Ind. Act. Nom. Pl. masc. abl. Pl. nt. Acc.pl. nt. Prep.Y as, enfadada/encendida por esto, alejaba del Lacio a los maltratados Troyanos por todas las aguas, a los sobrevivientes de los Dnaos y del severo Aquiles, quienes vagaban en crculos ya de muchos aos por la anchura del mar.tantae molis erat Romanam condere gentem.Gen. Sin. Fem. 3 sin. Impf. Ind. Act. Acc. Sing. fem. pres. ind. Act. (Sujeto) acc. Sin. Fem.Fundar al pueblo romano era de tan grande peso!Vix e conspectu Siculae telluris in altum (35)Adv. Abl. Sin. Masc. gen. Sin. Fem. acc. Sin. Nt. uela dabant laeti et spumas salis aere ruebant,acc. Pl. nt. 3 pl. pres. ind. Ac. Nom. Sin. Masc. conj. Acc. Pl. fem. Apenas [separados] de la vista de la costa siciliana, largaban las velas contentos y formaban/rompan la espuma de la sal (mar) con el bronce (de la quilla o del remo),cum Iuno aeternum seruans sub pectore uulnus haec secum:conj. Nom. Sin. Fem. acc. Sin. Nt. Nom. Sin. Fem. abl. Sin. Nt. Acc. Sin. Nt. Acc. Pl. nt. Abl. Sin. Fem. Cuando Juno, conservando en el pecho la herida eterna, dijo esto para s:'mene incepto desistere uictam nec posse Italia Teucrorum auertere regem!Acc. Sin. Fem. abl. Sin. Nt. Pres. inf. Act. Acc. Sin. Fem. conj. Pres. inf. Act. Abl. Sin. Fem. gen. Pl. masc. pres. inf. Act. Acc. S. mas.Que yo, vencida, renuncie a lo empezado y que no pueda desviar al rey de los Teucros de Italia!quippe uetor fatis. Pallasne exurere classem (40)conj. 1 sin. Pres. ind. Pas. Abl. Pl. nt. Nom. Sin. Fem. pres. inf. Act. Acc. Sin. Fem.Argiuum atque ipsos potuit summergere pontoGen. Pl. masc. conj. Acc. Pl. masc. 3 sin. Perf. Ind. Act. Pres. inf. Act. Abl. Sin. Mas.unius ob noxam et furias Aiacis Oilei?Gen. Sin. Masc. acc. Sin. Fem. conj. Acc. Pl. fem. gen. Sin. Masc. Pues me lo impide el destino. Pudo Palas quemar la flota de los Argivos y a ellos mismos hundirlos en el mar nicamente por culpa del dao y las locuras de yax Oileo?Ipsa Iouis rapidum iaculata e nubibus ignemnom. Sin. Fem. gen. Sin. Mas. Acc. Sin. Masc. part. Perf. Nom. Sin. Fem. abl. Pl. fem. acc. Sin. Masc.disiecitque rates euertitque aequora uentis,3 sin. Perf. Ind. Act. Acc. Pl. fem. 3 sin. Perf. Ind. Act. Acc. Pl. nt. Abl. Pl. masc.illum exspirantem transfixo pectore flammas (45) acc. Sin. Masc. abl. Sin. Nt. Acc. Pl. fem.turbine corripuit scopuloque infixit acuto;abl. Sin. Mas. 3 sin. Perf. Ind. Act. Abl. Sin. Masc. 3 sin. Perf. Ind. Act. Ella, al lanzar el fuego rpido de Jpiter desde las nubes, dispers los barcos y volc las aguas con los vientos; y a l (yax), que transpiraba llamaradas con el pecho atravesado (por un dardo, es decir, el rayo) lo arranc con un tornado y lo colg en un escollo puntiagudo;ast ego, quae diuum incedo regina Iouisqueconj. Nom. Sin. Fem. gen. Pl. masc. 1 sin. Pres. ind. Act. Nom. Sin. Fem. gen. Sin. Masc. et soror et coniunx, una cum gente tot annosconj. Nom. Sin. Fem. abl. Sin. Fem. Acc. Pl. masc. bella gero. et quisquam numen Iunonis adoratacc. Pl. nt. 1 sin. Pres. ind. Act. Conj. Nom. Sin. Mas. Acc. Sin. Nt. Gen. Sin. Fem. 3 sin. Pres. ind. Act.praeterea aut supplex aris imponet honorem?'adv. Conj. Nom. Sin. Mas. Abl. Pl. fem. 3 sin. Pres. ind. Act. Acc. Sin. Masc.Y sin embargo yo, que camino como la reina de los dioses y como la esposa y hermana de Jpiter, durante tantos aos sostengo una guerra [guerras] con un solo pueblo. Y an ms, todava alguno adora la divinidad de Juno o como suplicante coloca un sacrificio en mis altares?

Traduccin.Canto las armas y al hombre, el primero que lleg desde las orillas de Troya, huyendo del destino, a Italia, a las cosas de Lavinia, aqul que fue tan maltratado en tierra y en el profundo mar por la violencia de los dioses, por la ira rencorosa de la cruel Juno; que tambin sufri muchas cosas en la guerra, hasta que fundara la ciudad y llevara a los dioses al Lacio; de donde [surgi] el pueblo latino, los antepasados albanos y las murallas de la alta Roma.Musa, recurdame los motivos, por cul divinidad ofendida, por qu la reina de los dioses, dolida, oblig a [este] hombre, ilustre por su piedad, a sufrir tantas desgracias, a pasar por tantas penas. As de grande es la ira en los seres del cielo? Hubo una antigua ciudad, Cartago (fue posesin de los colonos de Tiro), a lo lejos frente a Italia, frente a la desembocadura del Tber, rica en recursos y muy adusta para las labores de guerra; dicen que Juno a sta sola procur ms que a todas las tierras, incluso por encima de Samos. [Es ablativo absoluto: estando desplazada Samos]. Aqu estuvieron las armas y el carro de ella. Entonces la diosa ya busca y favorece que sus pueblos tengan este reino, si el destino lo permite. Pero ella haba escuchado que surgira descendencia de sangre troyana que habra de destruir las fortalezas fenicias; que este extenso pueblo y su rey, soberbio en la guerra, habran de ser la ruina de Libia; que as las Parcas lo queran.Juno Saturnia, temiendo esto y recordando la antigua guerra, la que ella, como primera, haba declarado a Troya en favor de su querida Argos (ni aun entonces los motivos de enojo y el dolor cruel haban salido de su corazn; queda fijo en las profundidades de la memoria el juicio de Paris, la ofensa a su despreciada belleza y los honores de Ganimedes, tras ser raptado.)Y as, enfadada/encendida por esto, alejaba del Lacio a los maltratados Troyanos por todas las aguas, a los sobrevivientes de los Dnaos y del severo Aquiles, quienes vagaban en crculos ya de muchos aos por la anchura del mar. Fundar al pueblo romano era de tan grande peso!Apenas [separados] de la vista de la costa siciliana, largaban las velas contentos y formaban/rompan la espuma de la sal (mar) con el bronce (de la quilla o del remo), cuando Juno, conservando en el pecho la herida eterna, dijo esto para s Que yo, vencida, renuncie a lo empezado y que no pueda desviar al rey de los Teucros de Italia! Pues me lo impide el destino. Pudo Palas quemar la flota de los Argivos y a ellos mismos hundirlos en el mar nicamente por culpa del dao y las locuras de yax Oileo? Ella, al lanzar el fuego rpido de Jpiter desde las nubes, dispers los barcos y volc las aguas con los vientos; y a l (yax), que transpiraba llamaradas con el pecho atravesado (por un dardo, es decir, el rayo) lo arranc con un tornado y lo colg en un escollo puntiagudo; y sin embargo yo, que camino como la reina de los dioses y como la esposa y hermana de Jpiter, durante tantos aos sostengo una guerra [guerras] con un solo pueblo. Y an ms, todava alguno adora la divinidad de Juno o como suplicante coloca un sacrificio en mis altares?