El Solecito de la Costa March/Marzo 2014
-
Upload
tony-richards -
Category
Documents
-
view
234 -
download
9
description
Transcript of El Solecito de la Costa March/Marzo 2014
PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • MARCH/MARZO 2014 • FREE/GRATIS
Y VENTA DE REFACCIONES
Centro de Soluciones Whirlpool
01 800 83 00 400
LI V
ALE
NZU
ELA
EN LÍNEA soldelacosta.com ON LINE • INFORMACIÓN TURÍSTICA visitapuerto.com VISITOR INFO
Weaver wins national prize: page 6 • Tejedora gana premio nacional: página 7
EL GANADOR: Alberto Pantaleo (izquierda) con el ganador del torneo en Puerto Angelito en enero, un dorado de 14 kilos.THE WINNER: Alberto Pantaleo (left) with the winning fish in Puerto Angelito in January, a dorado weighing 14 kg. CONTINUA EN LA PAGINA 3CONTINUED ON PAGE 2
By LI VALENZUELAIt is a vibrant Sunday under
the Puerto Angelito sun. The landscape extends in various tones of blue from the sea to the sky, interrupted by white boats and colorful swimsuits.
In the palapas a large gather-ing brings locals, tourists and many children together for hours waiting enthusiastically for the arrival of the biggest dorado.
The stage, the music, the judge’s area surrounded by cu-rious onlookers. There is expec-tation.
Finally, three teams qualify, coinciding with two specimens both weighing 14 kilos, 400 grams. The rules are followed and it is finally settled which is the winning fish. The Yamaha motorcycle is for Alberto Pan-
Emotion onthe ocean:sportfishingin Puerto
Por LI VALENZUELAUn domingo vibrante bajo
el sol de Puerto Angelito. El paisaje se alarga en diversos tonos de azul desde el mar al cielo interrumpido por blan-cas naves y coloridos bañistas.
En las palapas una gran convivencia reúne por horas a locales, turistas, residentes y muchos niños que esperan con entusiasmo la llegada del mejor dorado. El escenario, la música con personalidad, el área de jueces rodeada por curiosos. Expectación.
Finalmente tres equipos califican, coinciden dos ejem-plares que pesan 14 kilos con 400 gramos, se aplica el regla-mento y finalmente se re-suelve por contorno. La moto-cicleta Yamaha es para Alberto
Emociónen el mar:pesca enPuerto
3a Poniente, entre 3a y 4a NortePuerto Escondido, Oax.
Cel.: 954 120 40 59adm.corsan2003.hotmail.com
2 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014
LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. GARANTIA CALIDAD SERVICIO
THE BEST POSSIBLE LIGHT RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
QUALITY SERVICE GUARANTEE
Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Puerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)
Tel 582 18 31 [email protected]
LO MEJOR EN ILUMINACIONRESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.
GARANTIA CALIDAD SERVICIOLámparas de piedra onix y ovalines de mármol
ThE bEST SELECTION Of RESIDENTIAL & COMMERCIAL LIGhT fIXTURES
ON ThE OAXACAN COASTQUALITY SERVICE GUARANTEE
Onyx lamps and marble sinks
LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. GARANTIA CALIDAD SERVICIO
THE BEST POSSIBLE LIGHT RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
QUALITY SERVICE GUARANTEE
Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Puerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)
Tel 582 18 31 [email protected]
LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. GARANTIA CALIDAD SERVICIO
THE BEST POSSIBLE LIGHT RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.
QUALITY SERVICE GUARANTEE
Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Puerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)
Tel 582 18 31 [email protected]
Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San MiguelPuerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)
Tel 582 18 [email protected]
taleo from Toronto, Canada, aboard the Janine II. He won for length with 1.46 meters and for contour with 0.64 metres.
The professional offshore fish-ing equipment is won by Ulises Aragón, on the boat Laura, and in third place is Juan Herrera García, from Pinotepa Nacio-nal, on the Fénix, who receives $5,000.
It is the second time the re-cently formed sportfishing club Fragatas de Puerto Angelito has organized this tournament. The treasurer, Omar Ramírez Patiño, comments that the the number of participants doubled from 38 to 61 boats. This time they changed the date from March to January as the conditions then are better.
According to Omar, offshore fishing is done six to eight miles out. The species that are brought in are sailfish, marlin, yellowfin tuna, dorado and shark. “We call inshore fishing that which is done along the shore, along the rocks where there are no swordfish, red snapper, porgy or rooster fish.
In Spanish they call it “pesca menor” and Omar explained the geographical conditions that facilitate fishing on this coast. “Three miles from the coast we have the first drop-off about 1,800 meters deep and that makes the currents coming from the south hit against the lower part, which makes the food rise to the surface; crabs, squid, fly-ing fish as well as sardines, basic foods for the large fish like the dorado.”
The area for the dorado con-test stretches from Punta Mal-donado in the west and Santa Elena in the east, and from three to 30 nautical miles offshore. Like the other tournaments, this one begins at seven in the morning and finishes at three in the afternoon.
Fishing tournaments can be one day in duration, or up to three. They all have the same regulations and each one ex-cludes certain species. I com-mented to the treasurer that sailfish were caught and that one even weighed 90 kilos, almost double the weight of the winner
in November, to which he replied “that depends on the conscience of each fisherman, but it is not in the terms for this competi-tion (dorado)”. He assures and clarifies that their capture is not accepted. “It is a species that needs to be taken care of and we are trying to promote the catch-and-release model, so that the sailfish does not become extinct and that in the future Puerto Escondido remains an excellent place for sportfishing.”
The dorado is a common in-habitant of the Oaxacan coast. During the summer season when there is a lot of rain, from July to September, the females deposit their eggs in logs that have ended up in the ocean, and they develop quickly. From April to May there are young or very small dorado, they call them peanut, chicken or dolphin fish, and they weigh from 1 to 2 kilos. Between June and July they weigh 5 to 8 kilos, in September and October, 9 to 10 kilos and in December-January they get up to 15 kilos.
One of the prizewinners, Juan
Herrera, explains that the best technique is “to have a lot of patience and go out early, at the time the fish eat; afterwards, around 11 or 12, they don’t eat. For those who already know how, the dorado is easy to catch.”
Thirty per cent of the par-ticipants in the dorado fishing contest were foreigners, com-ing from Canada, U.S.A., and Europe, a number that appears to be growing.
Anyone interested in fishing can approach the cooperatives that operate formally in Bahía Principal and Puerto Angelito, where you will find experienced captains and assistants. Licenses can be obtained from these same associations, so that your fishing trip will conform to the rules. They can be bought for a day, three days, a week, for one month or for a year. The latter costs $600.
Omar explains, “The fishing day begins at 7 in the morning. The rental of the boat is for one hour (currently costs $500) and for a good catch you need some five hours to cover a good area.”
P.E.P. RealtyPuerto Escondido Properties
www.pep-realty.com Call 582 0085 y 582 38 38 para español
Nolan Van Way & Associates
Se Vende / For Sale
• LindacasaconalbercaestiloHacienda,todaamueblada.Bacocho
• LovelyhouseHaciendastyle,swimmingpool,allfurnished,Bacocho
• 10LotsinCarrizalillo• LagunaChica1resalelot$70,000usd• 4lotsManzanillo• Beautifulnewhome3bedrooms21/2bathrooms.
Se Renta / For rent:
• Lindacasaamueblada2recamarasenConjuntohabitacional.
• Bacoho3bedroomswithswimmingpoolavailableforonemonth
CONTINUED FROM PAGE 1FISHING
MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 3
www.surfolasaltas.com.mxAbierto todos los dias de 7am a 12 pmInformes & Reservaciones: (954) 582 2315
Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo
Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo
Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo
Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo
hotelsurfolasaltas
Por su capacidad para ponerse en el lugar del otro. Por su
habilidad para persudir. Por su dispocición a escuchar. Y por muchas más razones ...
Café Gratis solo para ellas martes & sábados
de 7:00 a 11:00 am
Pantaleo de Toronto, Canadá, a bordo de Janine II. Gano por largo 1.46 metros y contorno 0.64 metros.
A continuación el equipo profesional de pesca de altura lo obtiene Ulises Aragón, con la embarcación Laura y en tercera posición Juan Herrera García, de Pinotepa Nacional, en la lancha Fénix, recibe cinco mil pesos.
Es la segunda ocasión que el reciente club de pesca de-portiva Fragatas de Puerto An-gelito organiza este encuentro. Su tesorero, Omar Ramírez Patiño, comenta que doblaron el número de participantes, de treinta y ocho a sesenta y un embarcaciones.
Esta vez adelantaron la fe-cha del torneo de marzo a enero pues las condiciones son más favorables, “en esta época resulta fácil encontrar especies maduras y en buena cantidad, a unas tres o cuatro millas al interior”.
Según Omar la pesca de altura es la que se lleva a cabo mar adentro después de 6 u 8 millas. Las especies que entran son el pez vela, marlín, atún aleta amarilla, dorado y tiburón.
“Nosotros le llamamos pes-ca menor a la que se realiza por la orilla, a lo largo de las rocas donde hay pez sierra, huachinango, pargo o pez gallo. En inglés le dicen “in-shore fishing” y detalla en forma simple las condiciones geográficas que facilitan la pesca en este litoral.
“A tres millas de la costa tenemos el primer escalón de unos mil ochocientos metros de profundidad y eso hace que las corrientes que vienen del sur peguen contra la parte baja y eso hace subir a la superficie la comida. Suben jaibas, cala-mar, pez volador igualmente
sardinas, alimentos básicos para los peces grandes, como el dorado”.
El área para el certamen de dorado comprende desde Punta Maldonado hacia el oeste y Santa Elena del lado este, y de tres hasta 30 millas náuticas mar adentro. Al igual que los otros, inician a las siete de la mañana y finalizan a las tres de la tarde, la premiación siempre dilata, la idea es que el público aproveche la ocasión y disfrute de un platillo fresco y delicioso.
Pueden durar un día o ex-tenderse por tres jornadas. Todos aplican el mismo regla-mento y cada uno excluye ciertas especies.
Le comento al tesorero que sacaron pez vela, incluso uno peso 90 kilos, casi el doble del que gano en noviembre, a lo que responde “eso depende de la conciencia de cada pes-cador, pero no estaba dentro de las bases de este torneo (Dorado)” asegura y aclara que no aceptan su captura, “se trata de una especie que hay que cuidar y nosotros estamos tratando de motivar el modelo atrapar y soltar, catch and rea-lese, para que el pez vela no se extinga y en el futuro Puerto Escondido sea un excelente lugar para la pesca deportiva”.
El dorado es un habitante muy popular de las costas de Oaxaca, en temporada estival cuando hay mucha lluvia, de julio a septiembre, las hem-bras depositan los huevos en los troncos que llegan al mar y se desarrollan rápidamente. De abril a mayo habitan dora-dos juveniles o muy pequeños, le dicen peanuts chiken o dol-fins, de 1 o 2 kilos.
Entre junio y julio pesan 5 u 8 kilos, en septiembre y octubre, 9 a 10 kilos y en diciembre-enero llegan hasta
15 kilos.Uno de los ganadores, Juan
Herrera, explica que la técnica es “tener mucha paciencia y salir temprano, a la hora que comen los peces, después como a las 11 o 12, no comen. Para los que ya saben, el do-rado es fácil de capturar”.
Un treinta por ciento de extranjeros integraron la con-tienda de Dorado, de Canadá, Estados Unidos y europeos, al parecer se trata de un atractivo in crescendo.
Si te interesa practicarlo pu-edes acudir a las cooperativas que operan formalmente en Bahía Principal y Puerto An-
gelito, encontrarás capitanes y ayudantes experimentados. Es posible obtener los permisos en las mismas asociaciones, así tu jornada se apegará a las normativas vigentes. Se puede comprar por un día, tres, una semana, por un mes o un año. Este último tiene un costo de $600.
Omar lo detalla así “un día de pesca inicia a las 7 de la ma-ñana. La renta de la lancha es por hora (actualmente cuesta $500) y para una buena pesca se requieren unas cinco horas, para abarcar una buena zona, estudiar y leer las corrientes, para que sea un día de éxito.”
VIENE DE LA PAGINA 1PESCA
tú,yo,
un platote decamarones al cococon reducción de jamaica
... no se,ppiénsalo
facebook.com/restaurantepezgallo
Pez Gallococina del pacífico
4 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014
Eventos especiales
• Taller de Arte y Música para Niños. “After school” Curso de invierno. Horario: lunes, miércoles y viernes de 4:00pm a 6:30pm. Centro cultural Risas del Sol, La Punta. Contacto Vir-ginia: 954 128 07 40• Centro Cultural Risas del Sol: Biblioteca Infantil, Juvenil y para adultos. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Para niños de 6 años en adelante. Servicio de Ludoteca: Juegos de mesa, destreza y habilidades para niños, jóvenes y adultos. Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. Entre Héroes Oaxaqueños e Hidalgo.
Música
CALENDARIOsoldelacosta.com/calendario
Salud
Para los niños
• Yoga y Alineación de Chakras, atrás del Cafecito en Rinconada. Martes y jueves 7:30, 9:00, 6:00, sábados 9:00 am. [email protected]. Cel: 954 114 3269
FIESTA DEL CARNAVALEN PUERTO ESCONDIDO28 febrero, 1 y 2 de marzo. Carros alegóricos, comparsas, música y diversión.
Cine
Lunes • Cine en Villa Mozart y Ma-condo, Rinconada, 7.00 pm
Miércoles• Junto al mar en Club de Playa VillaSol, Bacocho, 7:00pm
Cada noche• Música en vivo: jazz, blues, rock & pop y tropical. Atemoztli, Zicatela. 8.30 pm
Miércoles• Salsa y DJ Set, Congo Bar, Ado-quín, 11:00pm
Jueves• Pepe Estevane, Cafecito, 7:30pm• Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
• Exposición de arte contemporá-neo y oaxaqueño en La Galería, Calle Del Morro s/n, Zicatela. • Exposición permanente de pin-tura y fotografía artistas locales y residentes en Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zicatela, La Punta. • Visitas guiadas gratuitas para escuelas y centros educativos en casa de cultura Casa Doce. Con-tacto e informes: Ernesto J. Torres: [email protected] o [email protected] y cel: 954 122 46 89• Taller de orfebrería básica im-partido por Alan y Cristina en Zicatelarte. Informes y contacto: 954 108 40 41 y 582 0083, [email protected] Deportes
• Club de Atletismo, fútbol mas-culino y femenino, basquetbol y volleybol en deportivo CeBetis (La Parota) de lunes a viernes desde las 4:00pm. • Actividades deportivas para la comunidad en explanada de la Agencia Municipal San Pedro Mixtepec. Informes en oficina de deportes.• Actividades deportivas y cul-turales para niños, jóvenes y adultos durante la semana en Casa de la Cultura de Puerto Escondido, Fraccionamiento Agua Marina.• Actividades deportivas para ni-ños y jóvenes durante la semana en Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, frente al mercado.• Actividades deportivas en la Unidad Deportiva Benito Juárez todo la semana.
Cultura
Música
Viernes• Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm• Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm• Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm• Música en vivo, funky y hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm
Sábados• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm• Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm• Música en vivo: Noches de Bo-hemia, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm• Salsa con Los Santos Inocen-tes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm• Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
AUTOS FROM USAPre-owned, certified
• Any and all makes • Exceptional quality • Competitive prices
• Customs clearance• Delivery to Mexico• Mexican registration
VICTOR & IZUMI(954) 582 4017 • [email protected]
Tel. 954 582 2230 • [email protected] • soldelacosta.comCalle 3a Poniente 204, Esq. 1a Sur, Puerto Escondido, Oaxaca 71980
Publicación mensual con distribución gratuita en Puerto Escondido.
Fecha límite para la publicidad: día 7 del mes anterior
Gerente:Manuel Hernández [email protected]
Cel 951 215 0444
Director:Tony Richards
[email protected] 954 136 4675
Escritora, Fotógrafa:Li Valenzuela
Publicado por El Sol de la Costa: Medios de communicación de Puerto EscondidoEL SOLECITO DE LA COSTA • REVISTA PUERTO ESCONDIDO MAGAZINE • VISITAPUERTO.COM • SOLDELACOSTA.COM
Asesor de ventas/Cobrador:Arturo Ríos Sánchez
[email protected] 954 139 0987
MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 5
Special events
Music
Culture
Health
Sports
Cinema
CALENDARsoldelacosta.com/calendar
CARNAVAL PUERTO ESCONDIDOFloats, music and fun. Feb. 28, March 1 & 2
Nightly• Live music: jazz, blues, rock & pop & tropical. 8:30pm, Atemoztli, Zicatela
Wednesdays• Salsa and DJ Set, Congo Bar, Ado-quín, 11:00pm
Thursdays• Pepe Estevane, El Cafecito, 7:30pm• Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
Fridays• Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm• Live music, Casa Babylon, Zica-tela, 8:00pm and 10:30pm• Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm• Live music, funky and hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm
Saturdays• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm• Live music, Casa Babylon, Zica-tela, 8:00pm and 10:30pm• Live music: Bohemian Nights, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm• Salsa with Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm• Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm
• Exposition of contemporary and Oaxacan art at La Galería, Calle del Morro s/n, Zicatela.• Permanent exhibition of paint-ings and photography by local artists and residents, Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zica-tela, La Punta• Free guided tours for schools and learning centers at Casa Doce. Contact: Ernesto J. Torres: [email protected] or [email protected] and cel: 954 122 46 89• Workshop in precious metal-working by Alan and Cristina at Zicatelarte. 954 108 40 41 and 582 0083, [email protected]
Mondays• At Villa Mozart y Macondo, Rinconada, 7.00 pm
Wednesdays• By the sea at VillaSol Beach Club, Bacocho, 7:00pm
• Art and music workshop for chil-dren. After school winter course. Monday, Wednesday & Friday 4:00pm till 6:30pm. Centro Cultural Risas del Sol, Brisas de Zicatela at La Punta. Contact Virginia: 954 128 07 40• Centro Cultural Risas del Sol: Reading for children and adults. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Mondays from 1:00 to 4:00 pm, for children six and up. Play center with board games, skills de-velopment for children and adults, Mondays from 1:00 to 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. http://centro-culturalrisasdelsol.blogspot.mx/
• Yoga and Chakra alignment behind CafecitoRinconada. Tuesdays and Thursdays 7:30, 9:00, 6:00, Saturdays 9:00 am. [email protected]. Cel: 954 114 3269
• Athletic club, mixed soccer, basketball and volleyball at CeBetis (La Parota) Monday through Friday from 4:00pm.• Diverse sports activities for the community in the esplanade of the Agencia Municipal, San Pedro Mixtepec. Information at the sports office.• Sports and cultural activities for children and adults during
the week at Casa de la Cultura of Puerto Escondido, Fraccio-namiento Agua Marina.• Sports activities for children and adults during the week at Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, across from the market.• Sports activities on the grounds of the Unidad Deportiva Benito Juárez all week.
Sports
For kids
Tel. 582 2918 • email: [email protected]
CHOPS CHULETASfor the grill para la parilla!
We specialize in American steaksEspecialidad en cortes americanos
SERVICIO A DOMICILIO HOME DELIVERY
Visítenos todos los dias de 7 am a 7pmEn interior del Mercado Benito Juarez
local 75 y sucursal camino real
Visit us daily from 7 am to 7pmAt the market in local Nº 75
and at our store on Camino Real
6 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014
ACUPUERTO ACUPUNCTUREACUPUNCTURE FOR PAIN RELIEF AND MORE
Katie Winslow,
L i c e n s e d
A c u p u n c t u r i s t
a n d C h i n e s e
Herbalist
Sodales nunc suscipit sit
Fringilla Viver aliquet
i n t e g e r, i n t e r d u m
consectetuer pede.
123-456-7890
Sodales nunc suscipit sit
Fringilla Viver aliquet
i n t e g e r, i n t e r d u m
consectetuer pede.
123-456-7890
Sodales nunc suscipit sit
Fringilla Viver aliquet
i n t e g e r, i n t e r d u m
consectetuer pede.
123-456-7890
Acupuncture has been proven effective for the treatment of:
Fertility Issues PMSHeadache Sports InjuriesPain Stress...and many other common health problems.
Appointments or for a Free Consultation call 954-136-9375 or email
SECURE STORAGE* Since 2004 *
Units of various sizes to accomodate your personal needs
ALMACENAMIENTO SEGURO* Desde 2004 *
Contamos con bodegas de diferentes tamaños para sus
necesidades personales
SELF-STORAGEMINI BODEGAS DEL PUERTO
Av. Infraganti No. 23-B, Col. Lázaro CárdenasTel: 582-1451 • email: [email protected]
http://www.tomzap.com/minibodegas.html
By LI VALENZUELA“I first visited Puerto Escon-
dido three years ago, invited by Patrice to form part of the yearly Dreamweavers display that is held in Casa Tejesueños at the end of January in the Co-lonia Emiliano Zapata. It is an exhibition of pieces made with traditional backstrap weaving techniques.”
It is a privilege to talk to Abi-gail Mendoza who last Novem-ber 2013 won first place in the national textile art competition with a piece to which she had dedicated almost two months of her time.
“I participated with a very minute pajilla, three millime-tres wide by two meters, 25 centimeters long. It includes a variety of 100 different designs, traditional and contemporary.” In a photograph it isn’t possible to appreciate its richness and subtlety, but on the exhibition table I see that her designs and the quality of work are marvel-ous.
Abigail was born 35 years ago in Santo Tomás, Jalieza, some 26
kilometres from Oaxaca in the central valleys, and at the age of six was initiated into backstrap weaving.
“I began with simple pieces and at the age of ten I began to make them more complex. The family started to use fine sewing thread and so I learned that technique and try to im-prove it.”
Abigail doesn’t have children yet, but she teaches her three nephews, aged eight, seven and four. “It is good that they learn the trade of the community in addition to their studies.”
She uses wool, silk or cotton, and explains that in some cases she uses natural dyes when it comes to silk threads and some wools, but that it is different for the cotton, as that type of fiber results in softer tones.
“All of the bright and vibrant colours are aniline; the natural ones result in lower grada-tions. They can be dyed with pomegranate shells or coconut shells and they give off a yellow tone, but they are muted, not bright. The cotton that we use
for the very fine pieces we buy already coloured because you cannot dye a material like that.”
While we speak my gaze wanders restlessly over the details of the bags and brace-lets presented this time. I love the colours and the little dolls she blends into her items.
Abigail met Patrice at the Museo de Arte Textil de Oaxa-ca, where she exhibited some of her work and was invited to offer workshops on these techniques.
“The museum organized an expo sale, they invited me and we met; she had spent a lot of time looking for pieces woven with fine threads. That is how our friendship began. She placed orders with me, now her friends do too.”
I have to ask, “Do you feel like an artist for having received this recognition?” Abigail responds with a blunt “no.”
“I love doing this, it is my work, my passion, it satisfies me and I do it for love. People
who recognize it come and it gives me a lot of satisfaction, it motivates me to work more, to make things that are different. But first and foremost is the work that I have done since I was six years old; everything comes in due time.”
And so the prize came be-cause it was supposed to, it was won through Abigail’s love of her work.
Passion for her work wins national prize for weaver
Rento departamentos nuevosAmueblados, con alberca,
palapa, hamacas con vista al mar, agua caliente, servicio
de lavandería, garaje.
Rented latest furnished, with pool, palapa, hammocks
overlooking the ocean, hot water, laundry, garage.
Calle Infraganti enfrente de Temazcalli
Informes:Cel: 954 122 19 08
REFRESCOS • MICHELADASCERVEZAS • COCOSCOCO LOCOAv. A Cardenas Esq. BenitoJuarez junto a laTorre Salvavidas954 101 2802954 139 8044
La Punta Surf Lessons
LI V
ALE
NZU
ELA
MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 7
Restaurante Olas Altas Playa Zicatela
RESTAURANTE OLAS ALTAS Abierto/Open
7:00am a/to 12:00am
INFORMES Y RESERVACIONES: 582 23 15 Y 582 30 15
Playa Zicatela
Durante todo marzo Compra una pizza individual Y te regalamos una Coca-Cola
HORENEADAS CON LEÑA
Por LI VALENZUELA“Visita Puerto Escondido
desde hace tres años invitada por Patrice integrando la mues-tra anual Dreamweavers que realiza en su Casa Tejesueños a fines de enero en la colonia Emiliano Zapata. Se trata de una refinada exhibición de piezas elaboradas con técnicas tradi-cionales de telar de cintura.”
Es un privilegio poder conver-sar con Abigail Mendoza quién hace poco, en noviembre del 2013, obtuvo el primer lugar en el Concurso Nacional de Arte Textil con una obra a la que le dedico casi dos meses de su tiempo.
“Participé con una pajilla muy miniatura, de 3 milímetros de ancho por 2 metros con 25 centímetros de largo. Incluye una variedad de cien diseños diferentes, tradicionales y con-temporáneos”. En la fotografía del catálogo no es posible apre-ciar su riqueza y sutilidad, pero en la mesa de exhibición veo sus diseños, la calidad de su ejecución, son maravillosos.
Abigail nació hace treinta y cinco años en Santo Tomás, Jalieza, a unos veintiséis kiló-metros de Oaxaca, en los valles centrales y a los seis años se inició en este oficio. “Mi tejido
es telar de cintura en la técnica labrado de urdimbre. Empecé con piezas simples y a los diez años comencé a hacerlas más complejas. La familia comenzó a usar hilos de coser finos en-tonces aprendí esa técnica y trato de mejorarla”.
Por el momento no tiene hijos, pero le enseña a sus tres sobrinos de ocho, siete y cuatro años “independientemente de que estudien, es bueno que aprendan el oficio de la comu-nidad”.
Emplea lanas, sedas o al-godón, me explica que en al-
gunos casos utiliza tintes natu-rales, cuando se trata de hilos de seda y algunas lanas pero es distinto para el algodón ya que por el tipo de fibra se obtiene un tono más suave.
“Todos los colores fuertes y vibrantes son anilinas, los naturales proporcionan una gradación más baja. Se pueden teñir con cáscaras de granada o coco y dan un tono amarillo, pero son bajos no chillantes. El algodón que ocupamos para las piezas muy finas lo compramos ya de colores porque no se pu-ede teñir un material así”.
Mientras hablamos mi mira-da recorre inquieta los detalles de los bolsos y pulseras que pre-senta esta vez, me encantan sus colores y los muñequitos que integra a sus objetos, percibo ar-monía, dualidad en sus texturas.
Conoció a Patrice en el Museo de Arte Textil de Oaxaca, donde se exponen algunas de sus obras y es invitada a dictar talleres sobre estas técnicas. “El museo organizo una expo venta, me invitaron y coincidimos. Ella tenía mucho tiempo buscando piezas tejidas con hilos finos, así comenzó nuestra amistad. Me encargaba cosas, ahora sus amistades también lo hacen”.
Es inevitable preguntarle, ¿te sientes artista por haber recibido este reconocimiento?, Abigail responde en seco “no” y reímos, “amo hacer esto, es mi trabajo, es mi pasión, me satisface y lo hago por amor. Viene gente que lo reconoce y me da muchísimo gusto, me motiva a trabajar más, a hacer cosas diferentes, pero en sí, lo primordial y lo primero es por el trabajo que he realizado desde los seis años, todo llega a su tiempo”. Entonces el premio llego porque tenía que llegar, lo atrajo el amor.
Pasión por su trabajo gana premio nacional
LI V
ALE
NZU
ELA
8 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014
Tide tables • Las mareas
Tides measured in metres/Las mareas medidas en metrosFull Moon/Luna Llena: 16 marzo. New Moon/Luna Nueva: 1 marzo
Date Time Height Time Height Time Height Time Height Fecha Hora Altura Hora Altura Hora Altura Hora Altura 01 Sa/Sa + 2:00 CST 1.11 - 8:21 CST 0.11 + 14:34 CST 1.05 - 20:45 CST 0.10 02 Su/Do + 3:01 CST 1.11 - 9:18 CST 0.07 + 15:34 CST 1.13 - 21:48 CST 0.07 03 Mo/Lu + 3:58 CST 1.11 - 10:10 CST 0.03 + 16:28 CST 1.18 - 22:45 CST 0.05 04 Tu/Ma + 4:50 CST 1.10 - 10:59 CST 0.01 + 17:20 CST 1.22 - 23:38 CST 0.04 05 We/Me + 5:41 CST 1.08 - 11:46 CST 0.01 + 18:09 CST 1.24 06 Th/Ju - 0:29 CST 0.06 + 6:28 CST 1.04 - 12:32 CST 0.03 + 18:56 CST 1.22 07 Fr/Vi - 1:17 CST 0.09 + 7:14 CST 1.00 - 13:16 CST 0.07 + 19:43 CST 1.19 08 Sa/Sa - 2:06 CST 0.15 + 7:59 CST 0.94 - 14:00 CST 0.11 + 20:30 CST 1.14 09 Su/Do - 2:53 CST 0.21 + 8:43 CST 0.89 - 14:44 CST 0.16 + 21:18 CST 1.08 10 Mo/Lu - 3:42 CST 0.27 + 9:29 CST 0.84 - 15:31 CST 0.21 + 22:07 CST 1.02 11 Tu/Ma - 4:32 CST 0.32 + 10:18 CST 0.81 - 16:22 CST 0.26 + 23:00 CST 0.97 12 We/Me - 5:24 CST 0.35 + 11:12 CST 0.79 - 17:18 CST 0.29 + 23:54 CST 0.92 13 Th/Ju - 6:17 CST 0.37 + 12:09 CST 0.79 - 18:18 CST 0.31 14 Fr/Vi + 0:48 CST 0.89 - 7:06 CST 0.36 + 13:07 CST 0.82 - 19:18 CST 0.32 15 Sa/Sa + 1:39 CST 0.88 - 7:51 CST 0.34 + 13:59 CST 0.87 - 20:13 CST 0.30 16 Su/Do + 2:25 CST 0.87 - 8:32 CST 0.30 + 14:47 CST 0.92 - 21:03 CST 0.28 17 Mo/Lu + 3:07 CST 0.88 - 9:10 CST 0.26 + 15:29 CST 0.99 - 21:48 CST 0.25 18 Tu/Ma + 3:46 CST 0.89 - 9:47 CST 0.21 + 16:10 CST 1.05 - 22:29 CST 0.22 19 We/Me + 4:24 CST 0.91 - 10:24 CST 0.17 + 16:50 CST 1.10 - 23:09 CST 0.19 20 Th/Ju + 5:02 CST 0.93 - 11:03 CST 0.12 + 17:30 CST 1.15 - 23:50 CST 0.17 21 Fr/Vi + 5:42 CST 0.95 - 11:42 CST 0.08 + 18:11 CST 1.18 22 Sa/Sa - 0:32 CST 0.15 + 6:23 CST 0.96 - 12:25 CST 0.07 + 18:54 CST 1.20 23 Su/Do - 1:16 CST 0.14 + 7:08 CST 0.96 - 13:11 CST 0.06 + 19:41 CST 1.19 24 Mo/Lu - 2:03 CST 0.15 + 7:57 CST 0.96 - 14:01 CST 0.08 + 20:31 CST 1.17 25 Tu/Ma - 2:54 CST 0.16 + 8:52 CST 0.96 - 14:57 CST 0.11 + 21:26 CST 1.13 26 We/Me - 3:50 CST 0.17 + 9:53 CST 0.96 - 16:00 CST 0.15 + 22:27 CST 1.09 27 Th/Ju - 4:50 CST 0.17 + 10:59 CST 0.97 - 17:10 CST 0.17 + 23:32 CST 1.05 28 Fr/Vi - 5:53 CST 0.17 + 12:09 CST 1.00 - 18:23 CST 0.18 29 Sa/Sa + 0:39 CST 1.02 - 6:56 CST 0.15 + 13:17 CST 1.05 - 19:35 CST 0.16 30 Su/Do + 1:45 CST 1.01 - 7:56 CST 0.13 + 14:19 CST 1.11 - 20:40 CST 0.13 31 Mo/Lu + 2:46 CST 1.01 - 8:52 CST 0.11 + 15:15 CST 1.17 - 21:38 CST 0.09
ABARROTES
BIENES RAICES
MATRIZ8a Norte s/n
Sector JuarezPuerto Escondido, Oax
Tel: 01954 104 24 93SUCURSAL:
Aldama s/n Esq. Const.Pochutla, Oax.
Tel: 0459581098926
Consolas, Sax,Microfonos, Bafles,Clarinete, Bocinas,
EcualizadoresCrossover,
Bajos, Timbales,Antenas TV y CB
Guitarras, TecladosTrompetas, Baterias
MUSICA
VETERINARIOS
SERVICIO AUTOMOTRIZ
MECANICA EN GENERALAfinacion, Fuel InjectionDiagnostico por scanner
Laboratorio para injectores6a Norte entre 3a Pte y Camino realCol. Centro Puerto Escondido, oax.
Cel 954 559 0480 y 954 107 15 58
SERVICIO TECNICO AUTOMOTRIZFRENOS CLUTCH
DIRECTORIO
Muchas gracias queridos amigos por todas sus muestras de cariño.
¡Los queremos mucho! Nolan y María
Thank you very much all our dear friends for your love and thoughtfulness,
We love you! Nolan & María
Más fotos:soldelacosta.com
More photos:soldelacosta.com/en
CENA Y BAILE DEL CLUB ROTARIO: Doribel Cortés, presidenta del Club Rotario con huéspedes.
ROTARY CLUB DINNER AND DANCE: Doribel Cortés, president of the Rotary Club of Puerto Escondido, with dinner guests.
1ra. Norte 305Frente HSBC
8va. Norte s/nFrente Mercado
Tels: (954) 582 18 50 y (954) 582 35 37
Precio, calidad y servicioPrice, quality and service
Farmacias de súper descuentoSuper discount pharmacies
Ofertas todo el añoOffers throughout the year Fotos por / Photos by:
LI VALENZUELA
MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 9
Residentes y visitantes cel-ebraron juntos el Día del Amor y la Amistad el dia 15 de febrero en La Casa de la Amistad del Club Rotario de Puerto Es-condido.
Trescientas personas cen-aron y disfrutaron la música y buen humor del Mariachi Oaxaca durante una noche muy divertida y claro, con mucho amor y amistad!
Residents and visitors togeth-er celebrated Valentine’s Day — Day of Love and Friendship in Spanish — February 15 at La Casa de la Amistad of the Rotary Club of Puerto Escondido.
Three hundred people dined and enjoyed the good music and good humor of the band Maria-chi Oaxaca during a very enter-taining night and, of course, one with much love and friendship!
Myrna Lozada y Melecio Armenta.
Comidd deliciidi und vistd espectacular! Comidd deliciidi und vistd espectacular!
(y al revés)(y al revés)
visítanos en club de playa villasol en playa bacocho todos los días de 8 a 18 hrs
RestaurantePezGallo
10 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014
FUTUROPORVENIR
OCEANO ANTARCTICO
OCEANO PACIFICO OCEA
NO
ATLAN
TICO
9a NORTE
LUIS DON
ALDO
MARGARITA MAZA
MAR DEL CARIBE
6a NORTE
5a NORTE
4a NORTE
1a ORIEN
TE
3a NORTE
2a ORIEN
TE
3a ORIEN
TE
MIXE
MIXE
MONTEALBAN
D6
B5
TEHUANTEPEC
LOMA BONITA
MARSOPA S 2a N ORTE
1a SUR
LIBERTAD
SO LEDA
HUAJUAPAN
GU
ELA
TAO
DEL PACIFICO DELFINES C
AM
INO
CA
RRIZ
ALI
LLO
3a PON
IENTE
CAM INO A PTO ANGELITO
3a PON
IENTE 2a SUR
2a PON
IENTE
1a PON
IENTE
1a NORTE
7a NORTE
8a NORTE
10a NORTE
10a NORTE
AGUA ZARCA
AGUA MAR INA
AGUA AZUL AGUA CL ARA
C A
MIN
O A P
UERTO ANGELIT O
HIDALGO
4a SUR
5a SUR
MA R INA N ACIO
NAL
HIDALGO
1a SUR
4a N ORTE
DE AV HIDALGO
2a NORTE
4a PONIENTE
LOS CARA C OLES
TLACOCHAHUAYA
LAMBITYECO
MONTEALBANC1 B1
B2
D2
TLACOCHAHUAYA
ATUN
ES
FOCAS
D1
B3
D3A3
TEHUANTEPEC
MANTARAYAS
CUIL
APA
N
BARRACUDAS
MARLINS
TIBURONES
SALINA CRUZYAUTEPEC
TUTUTEPEC
05
D7
B7A
1
MITL
A
C2
ZA
ACH
ILA
A2
C7
MIX
TECO
SC6B6
A7
TUXT
EPECC5
TLAX
IACO
YAGUL
POCHUTLA
JUAREZ
ORCAS
PARGOSCERR. DE PARGOS
AV. LAS TORTUGAS
CORALES LOS CANGREJOS
BARRILETES
A6 E
SPIN
AL
C
ROTO
S
2a PONIENTE
ANDADOR
1a PON
IENTE
CAMINO AL FARO
CUAU
HTEM
OC
TANG
OLUN
DA
LAS ABEJAS
CHACAHUA
AGUA
TURQ
UESA
PALM
EIRA
S
MAN
GAL
ES
ARECA
GUAYABITOS
COSTA CHICA T
RIU
NFO
ZICATELA
ORGANIZACION
SOLU
CIO
N
REVO
LUCI
ON
PRO
GRE
SO IN
DEPE
NDEN
CIA
FRIZOS
ARENILLA
UNION
MAR DE BERING
EMIL
IAN
O Z
APAT
A
CU
AUH
TEM
OC
A
LVA
RO O
BREG
ON
IGN
ACI
O Z
ARA
GO
ZA
GU
ELATAO
MAR DE CORAL
MAR DEL NORTE
JOSE MARIA MORELOS
MAR MEDITERRANEO
MAR MEDITERRANEO
MAR CASPIO
MAR CASPIO
MAR ARGENTINARAUL GONZALEZ
PALMAS
21 DE MARZO
BLVRD BENITO JUAREZ
BLVR
D BE
NITO
JUAR
EZ
AV OAXACA
CARL
OS
SALI
NAS
DE G
ORT
ARI —
A O
AXAC
A #1
31
ANTONIO
PE
R . GASGA ALFONSO PEREZ GASGA
YANHUITLAN
CARRETERA COSTERA #200
CARRETERA COSTERA #200
•
••
•
•
MMMMMMMMMMMMMMMMAA
•
•
Agencia
Municipal
MERCADO
IGLESIA
BAHIA PRINCIPAL
Idilio
PANTEON
MUNICIPAL
B
C
E
F
A
D
GI
H
PUERTO ESCONDIDO INTERNATIONAL AIRPORT
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PUERTO ESCONDIDO
J
Baches importantesSerious potholesTopes no marcadosUnmarked speed bumps
ABCDEFGHIJ
Servicios públicosPublic services
CFE (Comm. Fed. de Luz)Federal electrical comm.Correos MexicanosPost officeInformación turísticaVisitor informationIglesia Virgen de SoledadCatholic ChurchAgencia MunicipalMunicipal gov’t. bldg.
IMSS Hospital
Parque IdilioIdilio ParkCentral Tur. de AutobusesBus terminalTerminal de ADOADO bus terminal Centro de Salud Health CentreAcceso a playa/Beach access
A/TO:Airport/AeropuertoChilaManialtepecRoca BlancaRío GrandeChacahuaPinotepa NacionalAcapulco
•
A/TO:San Pedro MixtepecSan Gabriel MixtepecJuquilaSola de VegaOaxaca
SSSSSSSSSSSSSSSSSSSS
3
PLAYA
PRINCIPAL
PLAYAMARINERO
PLAYAMANZANILLO
PLAYA
PTO.
ANGELITO
PLAYA CARRIZALILLO
PLAYA BACOCHO
RINCONADC AONRINCONADDADAAADAR N DACERR.
AAVVAA ..V LLAAASSSS TTOORRTTUUGGAASS
CARRIZALIRRIZAC LLOILLOLLOLIL OEESS AL
BACOCHOC OOBAC OCOABBA LLAATTAA
0055
HHIIILL
AA
TUUUXXTT
EE
ADOQAAADADO
ONNNN
IIEENNNNT QUINQOQDOOQOQDOQUINDOQUINR. GAS A
ALF••••COQOQOQOQOQQ INU
CENCECENTEE ENNTROTRNTROONEN
ACA
GRAGRANJASA JAS DELDEELELONJAS DCCOO OOO
CCCCEE LAARARALOSS
ESCADORSCAD RRRRROOCCEAANNOO AANNTTAAT RRCC ORR
NNNOOO
AATTAAPPEPECARPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
COSTA CHICACHITA CCCOS HICACHST CASTA CAAAC OOPPOORRVVEE IRR
CCIIOONN
CCCIIOO
NN
RREEEVVVOO
LLL
UUNNII
T
LLLLLM
1 PEZ GALLO (pag. 3, 9, 11)
2 RINCON DE LOS ALMENDROS (pag. 11
3 RESTAURANT CARRIZALILLO (pag. 11)
4 CAFE CORTES (pag. 1)
5 CAFE LA REPUBLICA (pag. 11)
6 LA PORTENA (pag. 5)
7 ILUMINACION (pag. 2)
8 SERVICIO WHIRLPOOL (pag. 1)
9 LARI STINU (pag. 10)
10 FARMAPRONTO (pag. 8)
11 ESCUELA EXPERIENCIA (pag. 1)
12 POZOLERIA LAS CAZUELAS (pag. 11)
13 BALSAS (pag. 7)
14 IL PASTAIO (pag. 11)
15 EL NENE (pag. 11)
Mapas de los anunciantes • Advertiser maps
MAPA ACentro, Adoquín,Rinconada
U-Store-AllGuarda Todo
MINI BODEGAS
Secure Storage
Un lugar seguroPresent this advertisement for BIG DISCOUNTS
Presente este anuncio para GRANDES DESCUENTOS
A unos passos de la entrada a LA PUNTACARRETERA COSTERA SUR
Tel 044 954 588 58 50Just before the entrance to The Point
Aquíestamos
CARRETERA COSTERA Sn Pedro Pochutia
La Punta
➡
U-Store-AllGuarda Todo
Lic. Olivia López Cerón954 130 20 60
8a. Norte s/n Altos “Las Margaritas”
LáriStinuARTE TEXTIL
• #1
•#2•
#3•#4
•#6
•#5
•#7
•#8
•
#9
•
•
#10
#10
•#11
•
#12
#13
••
#14
#15
•
LEGEND / LEYENDA
MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 11
1 RESTAURANTE SANTA FE (pag. 1, 11)2 RESTAURANTE OLAS ALTAS (pag. 3, 7, 11)3 KUHL FROZEN YOGURT (pag. 11)3 ACAI BOWLS (pag. 11)
4 PUERTO REAL ESTATE (pag. 12)5 MANGOS (pag. 11)6 RESTAURANTE GREEN MAMBA (pag. 11)7 LA PUNTA SURF LESSONS (pag. 6)
8 MINI BODEGAS GUARDA TODO (pag. 10)9 MINI BODEGAS DEL PUERTO (pag. 6)
Mapas de los anunciantes • Advertiser maps
HELADOS/ICE CREAM/YOGURTITALIANO
INTERNACIONAL
MEXICANO
CAFE
KUHLFrozen YogurtLunes a domingo,
11am a 10pmHotel Rockaway,
planta alta
Restaurant-Bar & GrillBlvd Benito Juarez, Rinconada
14 a 22 hrs - martes no abren • 582 1537
Pozolería Las “CAZUELAS”
Calle Hidalgo #106Tel. 954 582 2792
OAXAQUENO
DONDE COMER / WHERE TO EATCON MAPA DE LOCALIZADOR PAGINA 10-11 • WITH LOCATOR MAP PAGE 10-11
Nada mejor que undelicioso sabor
3a Poniente, Centro
OAXAQUENO
C O C I N A D E L P A C Í F I C O
ESPECIALIZADA
MEXICANO
Hotel Rockaway, planta alta
OAXAQUENO
Tel: (01954) 588 3868 y 588 9055Carr. Pto. Escondido-Acapulco Km 124
A 20 min. de PuertoEn la Laguna de Manialtepec
OAXAQUENO
MEXICANO
BUFFET TODOS LOS DOMINGOSCalle Carrizalillo, Rinconada
582 1969
VEGETARIANO
Rinconada, Puerto Escondido
Il Pastaio
MEXICANO
RINCONADAZicatela
7:00am - 11:00pm
PROVECHO!Dine out tonight
at one of Puerto Escondido’smany fine restaurants!
PROVECHO!Disfruta una cena esta noche
en uno de los restaurantes finos de Puerto Escondido!
Restaurante Olas AltasPLAYA ZICATELA(01 954) 58 2 23 15, 58 2 30 15www.surfolasaltas.com
PUE TO JUAREZ
PUER
TO JUA
REZ -CZ -C
PUERTO JUIL A
STA CRUZTO
BUG
AM
BILI
AS
REZ
PUER
TO CA
RRIZA
LILLO
PUER
TO VICE
NTE
M
IL
PUERTO
O
EL PE
SCAD
OR
ENT P
LAYA
MAR
INER
O
LAS O
LAS
LAS P
ALM
AS
BUGAMBILIAS
DE A
MAP
OLAS
AZUC
ENA
S
VIST
A AL
MAR
H
UAY
AC
AN
ALA
MO
EN
CIN
O
PIN
OS
EL
BANO
CED
RO
EUC
ALIP
TOS
PI
RULE
S
NOGALES
TAMARINDOS
NARANJOS
L
AURE
LES
F
RESN
OSR E
TOLUCA
C
ALIFO
RNIA
SAN LUIS POTOSI
CHI
LPAN
CINGO
ALEJ
. CAR
DENA
S
BRIS
AS
BAJA CALIF. SUR
BAJA CALIF. NORTE
CUAHUILA
PUEBLA
TLAX
CALA
VERACRUZ
LA
BR
HIDALG
O
H
EROES
OAXAQUEN
OSHE
ROES
OAXA
QUENOSS
VIRG
ILIO
URI
BE S
AN
TOS
PARA
ISO
VICENTE GUERRERO
DA
NIE
L G
UTI
ERRE
Z SA
NTO
S
L
A P
ARO
TA
GIRASOL
SO
EL MIRADOR
TULI ES
LAS PALMAS
LOS PINOS
JOSE AZUETA CAMINO REALCADETE JUAN ESCUTIA
FRANCISCO MARQUEZCADETE AGUSTIN MELGARTENIENT JUAN DE LA BARRERA
AL A
NTON
IO D
E LEO
N
PORFIRIO DIAZ
ALVARO OBREGON
VENUSTIANO CARRANZA
FRANCISCO VILLA
MA
RIAN
O M
ATA
MO
RO
S
M
ARIA
NO M
ATAM
OROS
E A TAT
ATAATT
IGNA
CIO ZA
RAGO
ZA
IGNA
CIO
ZARA
GOZA
REG
RANZ
CO
CAM
INO
DEL S
OLOL
TEMAZCALLI
EL PAR AISO
LOS PI NOS MIRADORIRA
INFR
AG
AN
TI
L
CALLE SATALITA
CALLE VENUS
S A TURNARNJUPITER
E V
CAM
INO
A L
A B
BA
JUST
O SALV
ADOR M
ALDONADOCA
MINO
A MA
LUCA
NO
BENIT
O JU
AREZ
JACARANDAS
SINALOA
PLA
N D
E AY
ALA
CADETE VICENTE SUAREZ
IGN
ACIO
MEJ
IA
IG
NA
CIO
MEJ
IA
LIN
DA
VIS
TA
LAU
RELE
S
BUGAMBILIAS
ALEJANDRO CARDENAS PERALTA
OAXACA
CUERNAVACA NUEVO LEON
NAYARIT
MICHOACAN
GUANAJUATO
GUERREROCOLIMA
MORELOS
COLIMA
CHIHUAHUA
PARAISO
CHIHUAHUA
PARAISO
CAMPECHE
AGUASCALIENTES YUCATAN
QUINTANA ROO
VISTA HERMOSA
LAS PALMAS
NOCHE BUENA
2DA
SECC.
AZUCENAS
MIRADOR
CALLE DEL MORRO
ALLE DEL MORRO
LAS
BRIS
AS
CARRETERA COSTERA #200
CARRETERA COSTERA #200
#1•DDAA
DDNN
IIEELL
GGGUUU
TTIIERRR
ADD
A
Baches importantesSerious potholes
Topes no marcadosUnmarked speed bumps
Servicios públicosPublic services
#1 Policía FederalFederal Police
A/TO:La BarraLa Barra de NavidadSanta María Colo.El TomatalPuertecitoAgua BlancaMazuntePuerto AngelPochutlaHuatulcoSalina Cruz
LOMAS DELELS DEPUERTORTO
MMARINERORIN RO22DD
LAZAROLAZLL ZSC ACCIO
ZZAARR
CARDENASDENASCARDEC RD SQUUEEZZETTEE AAAGGUUSSTTIINN MMMEELLGGAARR
IIGGQU
NA FFRRAA
GGGAAA
EMILIANOEEMEMZAPATAZZZZAZ AAAP A
SANTASANTASANTAAMMBBIILL AASS TATATAVVIISSTTAATT HHHEERMMOOSSAAAA
MARIAMAAMARMMMAAS AAAACCAARRANNN AASS
EE UUEENNAA
LOSTAMARINDOSATTAATAMAMA DOSSOSSOSAMA OO
AALLE
BRISAS DESA DEAS DERISSABRIS DEVERACRRUUZZBR SAS E
OOONNNAAADDDOOCCOOLLIM
ATTA AAAATTTT NN RROOOOO
ZICATELACACATTELELAAICC ELIISSSSASSZ ERR
MMMAAAAALLL
54 BATALLONBAATTTTTAAAALLLLLLLLLOOOOOONLLLLLOONAAAALLLLLLOOOOOOOOOOO DDDBAAATAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAATTTTTTTTTTTTTTTTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLOOOOOOOOOATANTERIAT IAADE INFAAANTERIAT RIAANNFANFAA
LA PUNTALA PLA PUUNTNTATAA P TAU HHERROOOEESSS
OOEEJJAANNNDDRROOAAX NNNNU
AAAAYYYYAAAA AAAAYYYYY RRIITT
ANN
PLAYA ZICATELAPLAYA LA PUNTA ZICATELA
Pacific Ocean Océano Pacífico
•#1 •
#2• #3•#4
•#5
•#6 •
#7
•#8
•#9
MAPA B Zicatela, La Punta
WHERE / DONDE: Mapa A, #3 WHERE / DONDE: Mapa A, #12
WHERE / DONDE: Mapa A, #2 WHERE / DONDE: Mapa A, #5
WHERE / DONDE: Mapa A, #14
WHERE / DONDE: Mapa B, #1 WHERE / DONDE: Mapa B, #6
WHERE / DONDE: Mapa B, #3
WHERE / DONDE: Mapa B, #3 WHERE / DONDE: Mapa A, #1
WHERE / DONDE: Mapa A, #15
WHERE / DONDE: Mapa B, #2
WHERE / DONDE: Mapa B, #5
12 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014
2 Bedroom Home with Sunrise to Sunset Views over Playa Zicatela & the Pacific Ocean • US$ 275,000
Best Location in Town! 3 Bedrooms, 3 Baths w/ 2 Roof Decks, Palapa &
Barbecue Grill • US$495,000
3 Bedroom Beach House at Costa Cumana • Award Winning Luxury
Loft Design • US$ 769,000
www.PuertoRealEstate.com
2 Oceanfront Master Bedrooms, 4 Guest Bungalows, Office and Staff
Quarters • US$ 1,895,000
3 Bedroom Oceanfront Home with Sweeping Sunset Views of Manzanillo
Playa Angelito • US$ 2,750,000
A Diamond in the Rough on the Ocean between La Punta & Zicatela
Priced to Sell • US$ 225,000
Great Value
Manzanillo 5 BR Luxury Oceanfront Home • Jacuzzi • Central Location Gated Community• US$ 1,450,000
2 BR & 3BR Penthouse CondosCarrizalillo • Pool & Rooftop DeckFrom US$159,000 to $279,000
Find A Great Selection of Pristine Oceanfront Lots in Developments
with Prices to Suit All Budgets
Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000
La Barra • 1,300 m2 • $125,000
Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000
Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000
El Oasis• 3,180 m2 • $185,000
Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000
La Barra • 1,300 m2 • $125,000
Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000
Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000
El Oasis• 3,180 m2 • $185,000
Real Estate &
Vacation RentalsBienes Raices & Rentas
Visit our Office located at the Rockaway Plaza on Zicatela
Tel. 954.582.3130 or 954.582.3557 • Cell 954.125.1873