El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

12
PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • MARCH/MARZO 2014 • FREE/GRATIS Y VENTA DE REFACCIONES Centro de Soluciones Whirlpool 01 800 83 00 400 LI VALENZUELA EN LÍNEA soldelacosta.com ON LINE • INFORMACIÓN TURÍSTICA visitapuerto.com VISITOR INFO Weaver wins national prize: page 6 • Tejedora gana premio nacional: página 7 EL GANADOR: Alberto Pantaleo (izquierda) con el ganador del torneo en Puerto Angelito en enero, un dorado de 14 kilos. THE WINNER: Alberto Pantaleo (left) with the winning fish in Puerto Angelito in January, a dorado weighing 14 kg. CONTINUA EN LA PAGINA 3 CONTINUED ON PAGE 2 By LI VALENZUELA It is a vibrant Sunday under the Puerto Angelito sun. The landscape extends in various tones of blue from the sea to the sky, interrupted by white boats and colorful swimsuits. In the palapas a large gather- ing brings locals, tourists and many children together for hours waiting enthusiastically for the arrival of the biggest dorado. The stage, the music, the judge’s area surrounded by cu- rious onlookers. There is expec- tation. Finally, three teams qualify, coinciding with two specimens both weighing 14 kilos, 400 grams. The rules are followed and it is finally settled which is the winning fish. The Yamaha motorcycle is for Alberto Pan- Emotion on the ocean: sportfishing in Puerto Por LI VALENZUELA Un domingo vibrante bajo el sol de Puerto Angelito. El paisaje se alarga en diversos tonos de azul desde el mar al cielo interrumpido por blan- cas naves y coloridos bañistas. En las palapas una gran convivencia reúne por horas a locales, turistas, residentes y muchos niños que esperan con entusiasmo la llegada del mejor dorado. El escenario, la música con personalidad, el área de jueces rodeada por curiosos. Expectación. Finalmente tres equipos califican, coinciden dos ejem- plares que pesan 14 kilos con 400 gramos, se aplica el regla- mento y finalmente se re- suelve por contorno. La moto- cicleta Yamaha es para Alberto Emoción en el mar: pesca en Puerto 3a Poniente, entre 3a y 4a Norte Puerto Escondido, Oax. Cel.: 954 120 40 59 adm.corsan2003.hotmail.com

description

 

Transcript of El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

Page 1: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

PUERTO ESCONDIDO, OAXACA • MARCH/MARZO 2014 • FREE/GRATIS

Y VENTA DE REFACCIONES

Centro de Soluciones Whirlpool

01 800 83 00 400

LI V

ALE

NZU

ELA

EN LÍNEA soldelacosta.com ON LINE • INFORMACIÓN TURÍSTICA visitapuerto.com VISITOR INFO

Weaver wins national prize: page 6 • Tejedora gana premio nacional: página 7

EL GANADOR: Alberto Pantaleo (izquierda) con el ganador del torneo en Puerto Angelito en enero, un dorado de 14 kilos.THE WINNER: Alberto Pantaleo (left) with the winning fish in Puerto Angelito in January, a dorado weighing 14 kg. CONTINUA EN LA PAGINA 3CONTINUED ON PAGE 2

By LI VALENZUELAIt is a vibrant Sunday under

the Puerto Angelito sun. The landscape extends in various tones of blue from the sea to the sky, interrupted by white boats and colorful swimsuits.

In the palapas a large gather-ing brings locals, tourists and many children together for hours waiting enthusiastically for the arrival of the biggest dorado.

The stage, the music, the judge’s area surrounded by cu-rious onlookers. There is expec-tation.

Finally, three teams qualify, coinciding with two specimens both weighing 14 kilos, 400 grams. The rules are followed and it is finally settled which is the winning fish. The Yamaha motorcycle is for Alberto Pan-

Emotion onthe ocean:sportfishingin Puerto

Por LI VALENZUELAUn domingo vibrante bajo

el sol de Puerto Angelito. El paisaje se alarga en diversos tonos de azul desde el mar al cielo interrumpido por blan-cas naves y coloridos bañistas.

En las palapas una gran convivencia reúne por horas a locales, turistas, residentes y muchos niños que esperan con entusiasmo la llegada del mejor dorado. El escenario, la música con personalidad, el área de jueces rodeada por curiosos. Expectación.

Finalmente tres equipos califican, coinciden dos ejem-plares que pesan 14 kilos con 400 gramos, se aplica el regla-mento y finalmente se re-suelve por contorno. La moto-cicleta Yamaha es para Alberto

Emociónen el mar:pesca enPuerto

3a Poniente, entre 3a y 4a NortePuerto Escondido, Oax.

Cel.: 954 120 40 59adm.corsan2003.hotmail.com

Page 2: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

2 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014

LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. GARANTIA CALIDAD SERVICIO

THE BEST POSSIBLE LIGHT RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.

QUALITY SERVICE GUARANTEE

Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Puerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)

Tel 582 18 31 [email protected]

LO MEJOR EN ILUMINACIONRESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO.

GARANTIA CALIDAD SERVICIOLámparas de piedra onix y ovalines de mármol

ThE bEST SELECTION Of RESIDENTIAL & COMMERCIAL LIGhT fIXTURES

ON ThE OAXACAN COASTQUALITY SERVICE GUARANTEE

Onyx lamps and marble sinks

LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. GARANTIA CALIDAD SERVICIO

THE BEST POSSIBLE LIGHT RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.

QUALITY SERVICE GUARANTEE

Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Puerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)

Tel 582 18 31 [email protected]

LO MEJOR EN ILUMINACION RESIDENCIAL, COMERCIAL E INDUSTRIAL EN MEXICO. GARANTIA CALIDAD SERVICIO

THE BEST POSSIBLE LIGHT RESIDENTIAL, COMMERCIAL AND INDUSTRY IN MEXICO.

QUALITY SERVICE GUARANTEE

Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San Miguel Puerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)

Tel 582 18 31 [email protected]

Carretera a San Pedro. Entrada a la Col. San MiguelPuerto Escondido, Oax. (antes Salón Excalibur)

Tel 582 18 [email protected]

taleo from Toronto, Canada, aboard the Janine II. He won for length with 1.46 meters and for contour with 0.64 metres.

The professional offshore fish-ing equipment is won by Ulises Aragón, on the boat Laura, and in third place is Juan Herrera García, from Pinotepa Nacio-nal, on the Fénix, who receives $5,000.

It is the second time the re-cently formed sportfishing club Fragatas de Puerto Angelito has organized this tournament. The treasurer, Omar Ramírez Patiño, comments that the the number of participants doubled from 38 to 61 boats. This time they changed the date from March to January as the conditions then are better.

According to Omar, offshore fishing is done six to eight miles out. The species that are brought in are sailfish, marlin, yellowfin tuna, dorado and shark. “We call inshore fishing that which is done along the shore, along the rocks where there are no swordfish, red snapper, porgy or rooster fish.

In Spanish they call it “pesca menor” and Omar explained the geographical conditions that facilitate fishing on this coast. “Three miles from the coast we have the first drop-off about 1,800 meters deep and that makes the currents coming from the south hit against the lower part, which makes the food rise to the surface; crabs, squid, fly-ing fish as well as sardines, basic foods for the large fish like the dorado.”

The area for the dorado con-test stretches from Punta Mal-donado in the west and Santa Elena in the east, and from three to 30 nautical miles offshore. Like the other tournaments, this one begins at seven in the morning and finishes at three in the afternoon.

Fishing tournaments can be one day in duration, or up to three. They all have the same regulations and each one ex-cludes certain species. I com-mented to the treasurer that sailfish were caught and that one even weighed 90 kilos, almost double the weight of the winner

in November, to which he replied “that depends on the conscience of each fisherman, but it is not in the terms for this competi-tion (dorado)”. He assures and clarifies that their capture is not accepted. “It is a species that needs to be taken care of and we are trying to promote the catch-and-release model, so that the sailfish does not become extinct and that in the future Puerto Escondido remains an excellent place for sportfishing.”

The dorado is a common in-habitant of the Oaxacan coast. During the summer season when there is a lot of rain, from July to September, the females deposit their eggs in logs that have ended up in the ocean, and they develop quickly. From April to May there are young or very small dorado, they call them peanut, chicken or dolphin fish, and they weigh from 1 to 2 kilos. Between June and July they weigh 5 to 8 kilos, in September and October, 9 to 10 kilos and in December-January they get up to 15 kilos.

One of the prizewinners, Juan

Herrera, explains that the best technique is “to have a lot of patience and go out early, at the time the fish eat; afterwards, around 11 or 12, they don’t eat. For those who already know how, the dorado is easy to catch.”

Thirty per cent of the par-ticipants in the dorado fishing contest were foreigners, com-ing from Canada, U.S.A., and Europe, a number that appears to be growing.

Anyone interested in fishing can approach the cooperatives that operate formally in Bahía Principal and Puerto Angelito, where you will find experienced captains and assistants. Licenses can be obtained from these same associations, so that your fishing trip will conform to the rules. They can be bought for a day, three days, a week, for one month or for a year. The latter costs $600.

Omar explains, “The fishing day begins at 7 in the morning. The rental of the boat is for one hour (currently costs $500) and for a good catch you need some five hours to cover a good area.”

P.E.P. RealtyPuerto Escondido Properties

www.pep-realty.com Call 582 0085 y 582 38 38 para español

Nolan Van Way & Associates

Se Vende / For Sale

• LindacasaconalbercaestiloHacienda,todaamueblada.Bacocho

• LovelyhouseHaciendastyle,swimmingpool,allfurnished,Bacocho

• 10LotsinCarrizalillo• LagunaChica1resalelot$70,000usd• 4lotsManzanillo• Beautifulnewhome3bedrooms21/2bathrooms.

Se Renta / For rent:

• Lindacasaamueblada2recamarasenConjuntohabitacional.

• Bacoho3bedroomswithswimmingpoolavailableforonemonth

CONTINUED FROM PAGE 1FISHING

Page 3: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 3

www.surfolasaltas.com.mxAbierto todos los dias de 7am a 12 pmInformes & Reservaciones: (954) 582 2315

Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo

Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo

Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo

Feliz día internacionalDE LA MUJER08 de marzo

hotelsurfolasaltas

Por su capacidad para ponerse en el lugar del otro. Por su

habilidad para persudir. Por su dispocición a escuchar. Y por muchas más razones ...

Café Gratis solo para ellas martes & sábados

de 7:00 a 11:00 am

Pantaleo de Toronto, Canadá, a bordo de Janine II. Gano por largo 1.46 metros y contorno 0.64 metros.

A continuación el equipo profesional de pesca de altura lo obtiene Ulises Aragón, con la embarcación Laura y en tercera posición Juan Herrera García, de Pinotepa Nacional, en la lancha Fénix, recibe cinco mil pesos.

Es la segunda ocasión que el reciente club de pesca de-portiva Fragatas de Puerto An-gelito organiza este encuentro. Su tesorero, Omar Ramírez Patiño, comenta que doblaron el número de participantes, de treinta y ocho a sesenta y un embarcaciones.

Esta vez adelantaron la fe-cha del torneo de marzo a enero pues las condiciones son más favorables, “en esta época resulta fácil encontrar especies maduras y en buena cantidad, a unas tres o cuatro millas al interior”.

Según Omar la pesca de altura es la que se lleva a cabo mar adentro después de 6 u 8 millas. Las especies que entran son el pez vela, marlín, atún aleta amarilla, dorado y tiburón.

“Nosotros le llamamos pes-ca menor a la que se realiza por la orilla, a lo largo de las rocas donde hay pez sierra, huachinango, pargo o pez gallo. En inglés le dicen “in-shore fishing” y detalla en forma simple las condiciones geográficas que facilitan la pesca en este litoral.

“A tres millas de la costa tenemos el primer escalón de unos mil ochocientos metros de profundidad y eso hace que las corrientes que vienen del sur peguen contra la parte baja y eso hace subir a la superficie la comida. Suben jaibas, cala-mar, pez volador igualmente

sardinas, alimentos básicos para los peces grandes, como el dorado”.

El área para el certamen de dorado comprende desde Punta Maldonado hacia el oeste y Santa Elena del lado este, y de tres hasta 30 millas náuticas mar adentro. Al igual que los otros, inician a las siete de la mañana y finalizan a las tres de la tarde, la premiación siempre dilata, la idea es que el público aproveche la ocasión y disfrute de un platillo fresco y delicioso.

Pueden durar un día o ex-tenderse por tres jornadas. Todos aplican el mismo regla-mento y cada uno excluye ciertas especies.

Le comento al tesorero que sacaron pez vela, incluso uno peso 90 kilos, casi el doble del que gano en noviembre, a lo que responde “eso depende de la conciencia de cada pes-cador, pero no estaba dentro de las bases de este torneo (Dorado)” asegura y aclara que no aceptan su captura, “se trata de una especie que hay que cuidar y nosotros estamos tratando de motivar el modelo atrapar y soltar, catch and rea-lese, para que el pez vela no se extinga y en el futuro Puerto Escondido sea un excelente lugar para la pesca deportiva”.

El dorado es un habitante muy popular de las costas de Oaxaca, en temporada estival cuando hay mucha lluvia, de julio a septiembre, las hem-bras depositan los huevos en los troncos que llegan al mar y se desarrollan rápidamente. De abril a mayo habitan dora-dos juveniles o muy pequeños, le dicen peanuts chiken o dol-fins, de 1 o 2 kilos.

Entre junio y julio pesan 5 u 8 kilos, en septiembre y octubre, 9 a 10 kilos y en diciembre-enero llegan hasta

15 kilos.Uno de los ganadores, Juan

Herrera, explica que la técnica es “tener mucha paciencia y salir temprano, a la hora que comen los peces, después como a las 11 o 12, no comen. Para los que ya saben, el do-rado es fácil de capturar”.

Un treinta por ciento de extranjeros integraron la con-tienda de Dorado, de Canadá, Estados Unidos y europeos, al parecer se trata de un atractivo in crescendo.

Si te interesa practicarlo pu-edes acudir a las cooperativas que operan formalmente en Bahía Principal y Puerto An-

gelito, encontrarás capitanes y ayudantes experimentados. Es posible obtener los permisos en las mismas asociaciones, así tu jornada se apegará a las normativas vigentes. Se puede comprar por un día, tres, una semana, por un mes o un año. Este último tiene un costo de $600.

Omar lo detalla así “un día de pesca inicia a las 7 de la ma-ñana. La renta de la lancha es por hora (actualmente cuesta $500) y para una buena pesca se requieren unas cinco horas, para abarcar una buena zona, estudiar y leer las corrientes, para que sea un día de éxito.”

VIENE DE LA PAGINA 1PESCA

tú,yo,

un platote decamarones al cococon reducción de jamaica

... no se,ppiénsalo

facebook.com/restaurantepezgallo

Pez Gallococina del pacífico

Page 4: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

4 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014

Eventos especiales

• Taller de Arte y Música para Niños. “After school” Curso de invierno. Horario: lunes, miércoles y viernes de 4:00pm a 6:30pm. Centro cultural Risas del Sol, La Punta. Contacto Vir-ginia: 954 128 07 40• Centro Cultural Risas del Sol: Biblioteca Infantil, Juvenil y para adultos. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Para niños de 6 años en adelante. Servicio de Ludoteca: Juegos de mesa, destreza y habilidades para niños, jóvenes y adultos. Lunes de 1:00 a 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. Entre Héroes Oaxaqueños e Hidalgo.

Música

CALENDARIOsoldelacosta.com/calendario

Salud

Para los niños

• Yoga y Alineación de Chakras, atrás del Cafecito en Rinconada. Martes y jueves 7:30, 9:00, 6:00, sábados 9:00 am. [email protected]. Cel: 954 114 3269

FIESTA DEL CARNAVALEN PUERTO ESCONDIDO28 febrero, 1 y 2 de marzo. Carros alegóricos, comparsas, música y diversión.

Cine

Lunes • Cine en Villa Mozart y Ma-condo, Rinconada, 7.00 pm

Miércoles• Junto al mar en Club de Playa VillaSol, Bacocho, 7:00pm

Cada noche• Música en vivo: jazz, blues, rock & pop y tropical. Atemoztli, Zicatela. 8.30 pm

Miércoles• Salsa y DJ Set, Congo Bar, Ado-quín, 11:00pm

Jueves• Pepe Estevane, Cafecito, 7:30pm• Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

• Exposición de arte contemporá-neo y oaxaqueño en La Galería, Calle Del Morro s/n, Zicatela. • Exposición permanente de pin-tura y fotografía artistas locales y residentes en Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zicatela, La Punta. • Visitas guiadas gratuitas para escuelas y centros educativos en casa de cultura Casa Doce. Con-tacto e informes: Ernesto J. Torres: [email protected] o [email protected] y cel: 954 122 46 89• Taller de orfebrería básica im-partido por Alan y Cristina en Zicatelarte. Informes y contacto: 954 108 40 41 y 582 0083, [email protected] Deportes

• Club de Atletismo, fútbol mas-culino y femenino, basquetbol y volleybol en deportivo CeBetis (La Parota) de lunes a viernes desde las 4:00pm. • Actividades deportivas para la comunidad en explanada de la Agencia Municipal San Pedro Mixtepec. Informes en oficina de deportes.• Actividades deportivas y cul-turales para niños, jóvenes y adultos durante la semana en Casa de la Cultura de Puerto Escondido, Fraccionamiento Agua Marina.• Actividades deportivas para ni-ños y jóvenes durante la semana en Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, frente al mercado.• Actividades deportivas en la Unidad Deportiva Benito Juárez todo la semana.

Cultura

Música

Viernes• Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm• Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm• Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm• Música en vivo, funky y hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm

Sábados• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm• Música en vivo, Casa Babylon, Zicatela, 8:00pm y 10:30pm• Música en vivo: Noches de Bo-hemia, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm• Salsa con Los Santos Inocen-tes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm• Música electrónica, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

AUTOS FROM USAPre-owned, certified

• Any and all makes • Exceptional quality • Competitive prices

• Customs clearance• Delivery to Mexico• Mexican registration

VICTOR & IZUMI(954) 582 4017 • [email protected]

Tel. 954 582 2230 • [email protected] • soldelacosta.comCalle 3a Poniente 204, Esq. 1a Sur, Puerto Escondido, Oaxaca 71980

Publicación mensual con distribución gratuita en Puerto Escondido.

Fecha límite para la publicidad: día 7 del mes anterior

Gerente:Manuel Hernández [email protected]

Cel 951 215 0444

Director:Tony Richards

[email protected] 954 136 4675

Escritora, Fotógrafa:Li Valenzuela

[email protected]

Publicado por El Sol de la Costa: Medios de communicación de Puerto EscondidoEL SOLECITO DE LA COSTA • REVISTA PUERTO ESCONDIDO MAGAZINE • VISITAPUERTO.COM • SOLDELACOSTA.COM

Asesor de ventas/Cobrador:Arturo Ríos Sánchez

[email protected] 954 139 0987

Page 5: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 5

Special events

Music

Culture

Health

Sports

Cinema

CALENDARsoldelacosta.com/calendar

CARNAVAL PUERTO ESCONDIDOFloats, music and fun. Feb. 28, March 1 & 2

Nightly• Live music: jazz, blues, rock & pop & tropical. 8:30pm, Atemoztli, Zicatela

Wednesdays• Salsa and DJ Set, Congo Bar, Ado-quín, 11:00pm

Thursdays• Pepe Estevane, El Cafecito, 7:30pm• Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

Fridays• Pepe Estevane, Restaurante Santa Fe, Zicatela, 9:30pm• Live music, Casa Babylon, Zica-tela, 8:00pm and 10:30pm• Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm• Live music, funky and hip hop, Sativa, Zicatela, 11:00pm

Saturdays• Grupo Fors, Restaurant Santa Fe, Zicatela, 7:30pm• Live music, Casa Babylon, Zica-tela, 8:00pm and 10:30pm• Live music: Bohemian Nights, Restaurante Olas Altas, Zicatela. 9:00pm• Salsa with Los Santos Inocentes, Kabbalah, Zicatela, 10:00pm• Electronic music, Bar Fly Klub, Zicatela, 11:00pm

• Exposition of contemporary and Oaxacan art at La Galería, Calle del Morro s/n, Zicatela.• Permanent exhibition of paint-ings and photography by local artists and residents, Casa Doce, calle Oaxaca s/n. Brisas de Zica-tela, La Punta• Free guided tours for schools and learning centers at Casa Doce. Contact: Ernesto J. Torres: [email protected] or [email protected] and cel: 954 122 46 89• Workshop in precious metal-working by Alan and Cristina at Zicatelarte. 954 108 40 41 and 582 0083, [email protected]

Mondays• At Villa Mozart y Macondo, Rinconada, 7.00 pm

Wednesdays• By the sea at VillaSol Beach Club, Bacocho, 7:00pm

• Art and music workshop for chil-dren. After school winter course. Monday, Wednesday & Friday 4:00pm till 6:30pm. Centro Cultural Risas del Sol, Brisas de Zicatela at La Punta. Contact Virginia: 954 128 07 40• Centro Cultural Risas del Sol: Reading for children and adults. Programa de Apoyo a la lectura (PAL). Mondays from 1:00 to 4:00 pm, for children six and up. Play center with board games, skills de-velopment for children and adults, Mondays from 1:00 to 4:00 pm. Calle Guerrero s/n. http://centro-culturalrisasdelsol.blogspot.mx/

• Yoga and Chakra alignment behind CafecitoRinconada. Tuesdays and Thursdays 7:30, 9:00, 6:00, Saturdays 9:00 am. [email protected]. Cel: 954 114 3269

• Athletic club, mixed soccer, basketball and volleyball at CeBetis (La Parota) Monday through Friday from 4:00pm.• Diverse sports activities for the community in the esplanade of the Agencia Municipal, San Pedro Mixtepec. Information at the sports office.• Sports and cultural activities for children and adults during

the week at Casa de la Cultura of Puerto Escondido, Fraccio-namiento Agua Marina.• Sports activities for children and adults during the week at Centro de Bienestar Social. Unidad Deportiva Benito Juárez, across from the market.• Sports activities on the grounds of the Unidad Deportiva Benito Juárez all week.

Sports

For kids

Tel. 582 2918 • email: [email protected]

CHOPS CHULETASfor the grill para la parilla!

We specialize in American steaksEspecialidad en cortes americanos

SERVICIO A DOMICILIO HOME DELIVERY

Visítenos todos los dias de 7 am a 7pmEn interior del Mercado Benito Juarez

local 75 y sucursal camino real

Visit us daily from 7 am to 7pmAt the market in local Nº 75

and at our store on Camino Real

Page 6: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

6 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014

ACUPUERTO ACUPUNCTUREACUPUNCTURE FOR PAIN RELIEF AND MORE

Katie Winslow,

L i c e n s e d

A c u p u n c t u r i s t

a n d C h i n e s e

Herbalist

Sodales nunc suscipit sit

Fringilla Viver aliquet

i n t e g e r, i n t e r d u m

consectetuer pede.

123-456-7890

Sodales nunc suscipit sit

Fringilla Viver aliquet

i n t e g e r, i n t e r d u m

consectetuer pede.

123-456-7890

Sodales nunc suscipit sit

Fringilla Viver aliquet

i n t e g e r, i n t e r d u m

consectetuer pede.

123-456-7890

Acupuncture has been proven effective for the treatment of:

Fertility Issues PMSHeadache Sports InjuriesPain Stress...and many other common health problems.

Appointments or for a Free Consultation call 954-136-9375 or email

[email protected]

SECURE STORAGE* Since 2004 *

Units of various sizes to accomodate your personal needs

ALMACENAMIENTO SEGURO* Desde 2004 *

Contamos con bodegas de diferentes tamaños para sus

necesidades personales

SELF-STORAGEMINI BODEGAS DEL PUERTO

Av. Infraganti No. 23-B, Col. Lázaro CárdenasTel: 582-1451 • email: [email protected]

http://www.tomzap.com/minibodegas.html

By LI VALENZUELA“I first visited Puerto Escon-

dido three years ago, invited by Patrice to form part of the yearly Dreamweavers display that is held in Casa Tejesueños at the end of January in the Co-lonia Emiliano Zapata. It is an exhibition of pieces made with traditional backstrap weaving techniques.”

It is a privilege to talk to Abi-gail Mendoza who last Novem-ber 2013 won first place in the national textile art competition with a piece to which she had dedicated almost two months of her time.

“I participated with a very minute pajilla, three millime-tres wide by two meters, 25 centimeters long. It includes a variety of 100 different designs, traditional and contemporary.” In a photograph it isn’t possible to appreciate its richness and subtlety, but on the exhibition table I see that her designs and the quality of work are marvel-ous.

Abigail was born 35 years ago in Santo Tomás, Jalieza, some 26

kilometres from Oaxaca in the central valleys, and at the age of six was initiated into backstrap weaving.

“I began with simple pieces and at the age of ten I began to make them more complex. The family started to use fine sewing thread and so I learned that technique and try to im-prove it.”

Abigail doesn’t have children yet, but she teaches her three nephews, aged eight, seven and four. “It is good that they learn the trade of the community in addition to their studies.”

She uses wool, silk or cotton, and explains that in some cases she uses natural dyes when it comes to silk threads and some wools, but that it is different for the cotton, as that type of fiber results in softer tones.

“All of the bright and vibrant colours are aniline; the natural ones result in lower grada-tions. They can be dyed with pomegranate shells or coconut shells and they give off a yellow tone, but they are muted, not bright. The cotton that we use

for the very fine pieces we buy already coloured because you cannot dye a material like that.”

While we speak my gaze wanders restlessly over the details of the bags and brace-lets presented this time. I love the colours and the little dolls she blends into her items.

Abigail met Patrice at the Museo de Arte Textil de Oaxa-ca, where she exhibited some of her work and was invited to offer workshops on these techniques.

“The museum organized an expo sale, they invited me and we met; she had spent a lot of time looking for pieces woven with fine threads. That is how our friendship began. She placed orders with me, now her friends do too.”

I have to ask, “Do you feel like an artist for having received this recognition?” Abigail responds with a blunt “no.”

“I love doing this, it is my work, my passion, it satisfies me and I do it for love. People

who recognize it come and it gives me a lot of satisfaction, it motivates me to work more, to make things that are different. But first and foremost is the work that I have done since I was six years old; everything comes in due time.”

And so the prize came be-cause it was supposed to, it was won through Abigail’s love of her work.

Passion for her work wins national prize for weaver

Rento departamentos nuevosAmueblados, con alberca,

palapa, hamacas con vista al mar, agua caliente, servicio

de lavandería, garaje.

Rented latest furnished, with pool, palapa, hammocks

overlooking the ocean, hot water, laundry, garage.

Calle Infraganti enfrente de Temazcalli

Informes:Cel: 954 122 19 08

REFRESCOS • MICHELADASCERVEZAS • COCOSCOCO LOCOAv. A Cardenas Esq. BenitoJuarez junto a laTorre Salvavidas954 101 2802954 139 8044

La Punta Surf Lessons

LI V

ALE

NZU

ELA

Page 7: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 7

Restaurante Olas Altas Playa Zicatela

RESTAURANTE OLAS ALTAS Abierto/Open

7:00am a/to 12:00am

INFORMES Y RESERVACIONES: 582 23 15 Y 582 30 15

Playa Zicatela

Durante todo marzo Compra una pizza individual Y te regalamos una Coca-Cola

HORENEADAS CON LEÑA

Por LI VALENZUELA“Visita Puerto Escondido

desde hace tres años invitada por Patrice integrando la mues-tra anual Dreamweavers que realiza en su Casa Tejesueños a fines de enero en la colonia Emiliano Zapata. Se trata de una refinada exhibición de piezas elaboradas con técnicas tradi-cionales de telar de cintura.”

Es un privilegio poder conver-sar con Abigail Mendoza quién hace poco, en noviembre del 2013, obtuvo el primer lugar en el Concurso Nacional de Arte Textil con una obra a la que le dedico casi dos meses de su tiempo.

“Participé con una pajilla muy miniatura, de 3 milímetros de ancho por 2 metros con 25 centímetros de largo. Incluye una variedad de cien diseños diferentes, tradicionales y con-temporáneos”. En la fotografía del catálogo no es posible apre-ciar su riqueza y sutilidad, pero en la mesa de exhibición veo sus diseños, la calidad de su ejecución, son maravillosos.

Abigail nació hace treinta y cinco años en Santo Tomás, Jalieza, a unos veintiséis kiló-metros de Oaxaca, en los valles centrales y a los seis años se inició en este oficio. “Mi tejido

es telar de cintura en la técnica labrado de urdimbre. Empecé con piezas simples y a los diez años comencé a hacerlas más complejas. La familia comenzó a usar hilos de coser finos en-tonces aprendí esa técnica y trato de mejorarla”.

Por el momento no tiene hijos, pero le enseña a sus tres sobrinos de ocho, siete y cuatro años “independientemente de que estudien, es bueno que aprendan el oficio de la comu-nidad”.

Emplea lanas, sedas o al-godón, me explica que en al-

gunos casos utiliza tintes natu-rales, cuando se trata de hilos de seda y algunas lanas pero es distinto para el algodón ya que por el tipo de fibra se obtiene un tono más suave.

“Todos los colores fuertes y vibrantes son anilinas, los naturales proporcionan una gradación más baja. Se pueden teñir con cáscaras de granada o coco y dan un tono amarillo, pero son bajos no chillantes. El algodón que ocupamos para las piezas muy finas lo compramos ya de colores porque no se pu-ede teñir un material así”.

Mientras hablamos mi mira-da recorre inquieta los detalles de los bolsos y pulseras que pre-senta esta vez, me encantan sus colores y los muñequitos que integra a sus objetos, percibo ar-monía, dualidad en sus texturas.

Conoció a Patrice en el Museo de Arte Textil de Oaxaca, donde se exponen algunas de sus obras y es invitada a dictar talleres sobre estas técnicas. “El museo organizo una expo venta, me invitaron y coincidimos. Ella tenía mucho tiempo buscando piezas tejidas con hilos finos, así comenzó nuestra amistad. Me encargaba cosas, ahora sus amistades también lo hacen”.

Es inevitable preguntarle, ¿te sientes artista por haber recibido este reconocimiento?, Abigail responde en seco “no” y reímos, “amo hacer esto, es mi trabajo, es mi pasión, me satisface y lo hago por amor. Viene gente que lo reconoce y me da muchísimo gusto, me motiva a trabajar más, a hacer cosas diferentes, pero en sí, lo primordial y lo primero es por el trabajo que he realizado desde los seis años, todo llega a su tiempo”. Entonces el premio llego porque tenía que llegar, lo atrajo el amor.

Pasión por su trabajo gana premio nacional

LI V

ALE

NZU

ELA

Page 8: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

8 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014

Tide tables • Las mareas

Tides measured in metres/Las mareas medidas en metrosFull Moon/Luna Llena: 16 marzo. New Moon/Luna Nueva: 1 marzo

Date Time Height Time Height Time Height Time Height Fecha Hora Altura Hora Altura Hora Altura Hora Altura 01 Sa/Sa + 2:00 CST 1.11 - 8:21 CST 0.11 + 14:34 CST 1.05 - 20:45 CST 0.10 02 Su/Do + 3:01 CST 1.11 - 9:18 CST 0.07 + 15:34 CST 1.13 - 21:48 CST 0.07 03 Mo/Lu + 3:58 CST 1.11 - 10:10 CST 0.03 + 16:28 CST 1.18 - 22:45 CST 0.05 04 Tu/Ma + 4:50 CST 1.10 - 10:59 CST 0.01 + 17:20 CST 1.22 - 23:38 CST 0.04 05 We/Me + 5:41 CST 1.08 - 11:46 CST 0.01 + 18:09 CST 1.24 06 Th/Ju - 0:29 CST 0.06 + 6:28 CST 1.04 - 12:32 CST 0.03 + 18:56 CST 1.22 07 Fr/Vi - 1:17 CST 0.09 + 7:14 CST 1.00 - 13:16 CST 0.07 + 19:43 CST 1.19 08 Sa/Sa - 2:06 CST 0.15 + 7:59 CST 0.94 - 14:00 CST 0.11 + 20:30 CST 1.14 09 Su/Do - 2:53 CST 0.21 + 8:43 CST 0.89 - 14:44 CST 0.16 + 21:18 CST 1.08 10 Mo/Lu - 3:42 CST 0.27 + 9:29 CST 0.84 - 15:31 CST 0.21 + 22:07 CST 1.02 11 Tu/Ma - 4:32 CST 0.32 + 10:18 CST 0.81 - 16:22 CST 0.26 + 23:00 CST 0.97 12 We/Me - 5:24 CST 0.35 + 11:12 CST 0.79 - 17:18 CST 0.29 + 23:54 CST 0.92 13 Th/Ju - 6:17 CST 0.37 + 12:09 CST 0.79 - 18:18 CST 0.31 14 Fr/Vi + 0:48 CST 0.89 - 7:06 CST 0.36 + 13:07 CST 0.82 - 19:18 CST 0.32 15 Sa/Sa + 1:39 CST 0.88 - 7:51 CST 0.34 + 13:59 CST 0.87 - 20:13 CST 0.30 16 Su/Do + 2:25 CST 0.87 - 8:32 CST 0.30 + 14:47 CST 0.92 - 21:03 CST 0.28 17 Mo/Lu + 3:07 CST 0.88 - 9:10 CST 0.26 + 15:29 CST 0.99 - 21:48 CST 0.25 18 Tu/Ma + 3:46 CST 0.89 - 9:47 CST 0.21 + 16:10 CST 1.05 - 22:29 CST 0.22 19 We/Me + 4:24 CST 0.91 - 10:24 CST 0.17 + 16:50 CST 1.10 - 23:09 CST 0.19 20 Th/Ju + 5:02 CST 0.93 - 11:03 CST 0.12 + 17:30 CST 1.15 - 23:50 CST 0.17 21 Fr/Vi + 5:42 CST 0.95 - 11:42 CST 0.08 + 18:11 CST 1.18 22 Sa/Sa - 0:32 CST 0.15 + 6:23 CST 0.96 - 12:25 CST 0.07 + 18:54 CST 1.20 23 Su/Do - 1:16 CST 0.14 + 7:08 CST 0.96 - 13:11 CST 0.06 + 19:41 CST 1.19 24 Mo/Lu - 2:03 CST 0.15 + 7:57 CST 0.96 - 14:01 CST 0.08 + 20:31 CST 1.17 25 Tu/Ma - 2:54 CST 0.16 + 8:52 CST 0.96 - 14:57 CST 0.11 + 21:26 CST 1.13 26 We/Me - 3:50 CST 0.17 + 9:53 CST 0.96 - 16:00 CST 0.15 + 22:27 CST 1.09 27 Th/Ju - 4:50 CST 0.17 + 10:59 CST 0.97 - 17:10 CST 0.17 + 23:32 CST 1.05 28 Fr/Vi - 5:53 CST 0.17 + 12:09 CST 1.00 - 18:23 CST 0.18 29 Sa/Sa + 0:39 CST 1.02 - 6:56 CST 0.15 + 13:17 CST 1.05 - 19:35 CST 0.16 30 Su/Do + 1:45 CST 1.01 - 7:56 CST 0.13 + 14:19 CST 1.11 - 20:40 CST 0.13 31 Mo/Lu + 2:46 CST 1.01 - 8:52 CST 0.11 + 15:15 CST 1.17 - 21:38 CST 0.09  

ABARROTES

BIENES RAICES

MATRIZ8a Norte s/n

Sector JuarezPuerto Escondido, Oax

Tel: 01954 104 24 93SUCURSAL:

Aldama s/n Esq. Const.Pochutla, Oax.

Tel: 0459581098926

Consolas, Sax,Microfonos, Bafles,Clarinete, Bocinas,

EcualizadoresCrossover,

Bajos, Timbales,Antenas TV y CB

Guitarras, TecladosTrompetas, Baterias

MUSICA

VETERINARIOS

SERVICIO AUTOMOTRIZ

MECANICA EN GENERALAfinacion, Fuel InjectionDiagnostico por scanner

Laboratorio para injectores6a Norte entre 3a Pte y Camino realCol. Centro Puerto Escondido, oax.

Cel 954 559 0480 y 954 107 15 58

SERVICIO TECNICO AUTOMOTRIZFRENOS CLUTCH

DIRECTORIO

Muchas gracias queridos amigos por todas sus muestras de cariño.

¡Los queremos mucho! Nolan y María

Thank you very much all our dear friends for your love and thoughtfulness,

We love you! Nolan & María

Más fotos:soldelacosta.com

More photos:soldelacosta.com/en

CENA Y BAILE DEL CLUB ROTARIO: Doribel Cortés, presidenta del Club Rotario con huéspedes.

ROTARY CLUB DINNER AND DANCE: Doribel Cortés, president of the Rotary Club of Puerto Escondido, with dinner guests.

1ra. Norte 305Frente HSBC

8va. Norte s/nFrente Mercado

Tels: (954) 582 18 50 y (954) 582 35 37

Precio, calidad y servicioPrice, quality and service

Farmacias de súper descuentoSuper discount pharmacies

Ofertas todo el añoOffers throughout the year Fotos por / Photos by:

LI VALENZUELA

Page 9: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 9

Residentes y visitantes cel-ebraron juntos el Día del Amor y la Amistad el dia 15 de febrero en La Casa de la Amistad del Club Rotario de Puerto Es-condido.

Trescientas personas cen-aron y disfrutaron la música y buen humor del Mariachi Oaxaca durante una noche muy divertida y claro, con mucho amor y amistad!

Residents and visitors togeth-er celebrated Valentine’s Day — Day of Love and Friendship in Spanish — February 15 at La Casa de la Amistad of the Rotary Club of Puerto Escondido.

Three hundred people dined and enjoyed the good music and good humor of the band Maria-chi Oaxaca during a very enter-taining night and, of course, one with much love and friendship!

Myrna Lozada y Melecio Armenta.

Comidd deliciidi und vistd espectacular! Comidd deliciidi und vistd espectacular!

(y al revés)(y al revés)

visítanos en club de playa villasol en playa bacocho todos los días de 8 a 18 hrs

RestaurantePezGallo

Page 10: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

10 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014

FUTUROPORVENIR

OCEANO ANTARCTICO

OCEANO PACIFICO OCEA

NO

ATLAN

TICO

9a NORTE

LUIS DON

ALDO

MARGARITA MAZA

MAR DEL CARIBE

6a NORTE

5a NORTE

4a NORTE

1a ORIEN

TE

3a NORTE

2a ORIEN

TE

3a ORIEN

TE

MIXE

MIXE

MONTEALBAN

D6

B5

TEHUANTEPEC

LOMA BONITA

MARSOPA S 2a N ORTE

1a SUR

LIBERTAD

SO LEDA

HUAJUAPAN

GU

ELA

TAO

DEL PACIFICO DELFINES C

AM

INO

CA

RRIZ

ALI

LLO

3a PON

IENTE

CAM INO A PTO ANGELITO

3a PON

IENTE 2a SUR

2a PON

IENTE

1a PON

IENTE

1a NORTE

7a NORTE

8a NORTE

10a NORTE

10a NORTE

AGUA ZARCA

AGUA MAR INA

AGUA AZUL AGUA CL ARA

C A

MIN

O A P

UERTO ANGELIT O

HIDALGO

4a SUR

5a SUR

MA R INA N ACIO

NAL

HIDALGO

1a SUR

4a N ORTE

DE AV HIDALGO

2a NORTE

4a PONIENTE

LOS CARA C OLES

TLACOCHAHUAYA

LAMBITYECO

MONTEALBANC1 B1

B2

D2

TLACOCHAHUAYA

ATUN

ES

FOCAS

D1

B3

D3A3

TEHUANTEPEC

MANTARAYAS

CUIL

APA

N

BARRACUDAS

MARLINS

TIBURONES

SALINA CRUZYAUTEPEC

TUTUTEPEC

05

D7

B7A

1

MITL

A

C2

ZA

ACH

ILA

A2

C7

MIX

TECO

SC6B6

A7

TUXT

EPECC5

TLAX

IACO

YAGUL

POCHUTLA

JUAREZ

ORCAS

PARGOSCERR. DE PARGOS

AV. LAS TORTUGAS

CORALES LOS CANGREJOS

BARRILETES

A6 E

SPIN

AL

C

ROTO

S

2a PONIENTE

ANDADOR

1a PON

IENTE

CAMINO AL FARO

CUAU

HTEM

OC

TANG

OLUN

DA

LAS ABEJAS

CHACAHUA

AGUA

TURQ

UESA

PALM

EIRA

S

MAN

GAL

ES

ARECA

GUAYABITOS

COSTA CHICA T

RIU

NFO

ZICATELA

ORGANIZACION

SOLU

CIO

N

REVO

LUCI

ON

PRO

GRE

SO IN

DEPE

NDEN

CIA

FRIZOS

ARENILLA

UNION

MAR DE BERING

EMIL

IAN

O Z

APAT

A

CU

AUH

TEM

OC

A

LVA

RO O

BREG

ON

IGN

ACI

O Z

ARA

GO

ZA

GU

ELATAO

MAR DE CORAL

MAR DEL NORTE

JOSE MARIA MORELOS

MAR MEDITERRANEO

MAR MEDITERRANEO

MAR CASPIO

MAR CASPIO

MAR ARGENTINARAUL GONZALEZ

PALMAS

21 DE MARZO

BLVRD BENITO JUAREZ

BLVR

D BE

NITO

JUAR

EZ

AV OAXACA

CARL

OS

SALI

NAS

DE G

ORT

ARI —

A O

AXAC

A #1

31

ANTONIO

PE

R . GASGA ALFONSO PEREZ GASGA

YANHUITLAN

CARRETERA COSTERA #200

CARRETERA COSTERA #200

••

MMMMMMMMMMMMMMMMAA

Agencia

Municipal

MERCADO

IGLESIA

BAHIA PRINCIPAL

Idilio

PANTEON

MUNICIPAL

B

C

E

F

A

D

GI

H

PUERTO ESCONDIDO INTERNATIONAL AIRPORT

AEROPUERTO INTERNACIONAL DE PUERTO ESCONDIDO

J

Baches importantesSerious potholesTopes no marcadosUnmarked speed bumps

ABCDEFGHIJ

Servicios públicosPublic services

CFE (Comm. Fed. de Luz)Federal electrical comm.Correos MexicanosPost officeInformación turísticaVisitor informationIglesia Virgen de SoledadCatholic ChurchAgencia MunicipalMunicipal gov’t. bldg.

IMSS Hospital

Parque IdilioIdilio ParkCentral Tur. de AutobusesBus terminalTerminal de ADOADO bus terminal Centro de Salud Health CentreAcceso a playa/Beach access

A/TO:Airport/AeropuertoChilaManialtepecRoca BlancaRío GrandeChacahuaPinotepa NacionalAcapulco

A/TO:San Pedro MixtepecSan Gabriel MixtepecJuquilaSola de VegaOaxaca

SSSSSSSSSSSSSSSSSSSS

3

PLAYA

PRINCIPAL

PLAYAMARINERO

PLAYAMANZANILLO

PLAYA

PTO.

ANGELITO

PLAYA CARRIZALILLO

PLAYA BACOCHO

RINCONADC AONRINCONADDADAAADAR N DACERR.

AAVVAA ..V LLAAASSSS TTOORRTTUUGGAASS

CARRIZALIRRIZAC LLOILLOLLOLIL OEESS AL

BACOCHOC OOBAC OCOABBA LLAATTAA

0055

HHIIILL

AA

TUUUXXTT

EE

ADOQAAADADO

ONNNN

IIEENNNNT QUINQOQDOOQOQDOQUINDOQUINR. GAS A

ALF••••COQOQOQOQOQQ INU

CENCECENTEE ENNTROTRNTROONEN

ACA

GRAGRANJASA JAS DELDEELELONJAS DCCOO OOO

CCCCEE LAARARALOSS

ESCADORSCAD RRRRROOCCEAANNOO AANNTTAAT RRCC ORR

NNNOOO

AATTAAPPEPECARPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP

COSTA CHICACHITA CCCOS HICACHST CASTA CAAAC OOPPOORRVVEE IRR

CCIIOONN

CCCIIOO

NN

RREEEVVVOO

LLL

UUNNII

T

LLLLLM

1 PEZ GALLO (pag. 3, 9, 11)

2 RINCON DE LOS ALMENDROS (pag. 11

3 RESTAURANT CARRIZALILLO (pag. 11)

4 CAFE CORTES (pag. 1)

5 CAFE LA REPUBLICA (pag. 11)

6 LA PORTENA (pag. 5)

7 ILUMINACION (pag. 2)

8 SERVICIO WHIRLPOOL (pag. 1)

9 LARI STINU (pag. 10)

10 FARMAPRONTO (pag. 8)

11 ESCUELA EXPERIENCIA (pag. 1)

12 POZOLERIA LAS CAZUELAS (pag. 11)

13 BALSAS (pag. 7)

14 IL PASTAIO (pag. 11)

15 EL NENE (pag. 11)

Mapas de los anunciantes • Advertiser maps

MAPA ACentro, Adoquín,Rinconada

U-Store-AllGuarda Todo

MINI BODEGAS

Secure Storage

Un lugar seguroPresent this advertisement for BIG DISCOUNTS

Presente este anuncio para GRANDES DESCUENTOS

A unos passos de la entrada a LA PUNTACARRETERA COSTERA SUR

Tel 044 954 588 58 50Just before the entrance to The Point

Aquíestamos

CARRETERA COSTERA Sn Pedro Pochutia

La Punta

U-Store-AllGuarda Todo

Lic. Olivia López Cerón954 130 20 60

8a. Norte s/n Altos “Las Margaritas”

LáriStinuARTE TEXTIL

• #1

•#2•

#3•#4

•#6

•#5

•#7

•#8

#9

#10

#10

•#11

#12

#13

••

#14

#15

LEGEND / LEYENDA

Page 11: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

MARZO 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARCH 2014 11

1 RESTAURANTE SANTA FE (pag. 1, 11)2 RESTAURANTE OLAS ALTAS (pag. 3, 7, 11)3 KUHL FROZEN YOGURT (pag. 11)3 ACAI BOWLS (pag. 11)

4 PUERTO REAL ESTATE (pag. 12)5 MANGOS (pag. 11)6 RESTAURANTE GREEN MAMBA (pag. 11)7 LA PUNTA SURF LESSONS (pag. 6)

8 MINI BODEGAS GUARDA TODO (pag. 10)9 MINI BODEGAS DEL PUERTO (pag. 6)

Mapas de los anunciantes • Advertiser maps

HELADOS/ICE CREAM/YOGURTITALIANO

INTERNACIONAL

MEXICANO

CAFE

KUHLFrozen YogurtLunes a domingo,

11am a 10pmHotel Rockaway,

planta alta

Restaurant-Bar & GrillBlvd Benito Juarez, Rinconada

14 a 22 hrs - martes no abren • 582 1537

Pozolería Las “CAZUELAS”

Calle Hidalgo #106Tel. 954 582 2792

OAXAQUENO

DONDE COMER / WHERE TO EATCON MAPA DE LOCALIZADOR PAGINA 10-11 • WITH LOCATOR MAP PAGE 10-11

Nada mejor que undelicioso sabor

3a Poniente, Centro

OAXAQUENO

C O C I N A D E L P A C Í F I C O

ESPECIALIZADA

MEXICANO

Hotel Rockaway, planta alta

OAXAQUENO

Tel: (01954) 588 3868 y 588 9055Carr. Pto. Escondido-Acapulco Km 124

A 20 min. de PuertoEn la Laguna de Manialtepec

OAXAQUENO

MEXICANO

BUFFET TODOS LOS DOMINGOSCalle Carrizalillo, Rinconada

582 1969

VEGETARIANO

Rinconada, Puerto Escondido

Il Pastaio

MEXICANO

RINCONADAZicatela

7:00am - 11:00pm

PROVECHO!Dine out tonight

at one of Puerto Escondido’smany fine restaurants!

PROVECHO!Disfruta una cena esta noche

en uno de los restaurantes finos de Puerto Escondido!

Restaurante Olas AltasPLAYA ZICATELA(01 954) 58 2 23 15, 58 2 30 15www.surfolasaltas.com

PUE TO JUAREZ

PUER

TO JUA

REZ -CZ -C

PUERTO JUIL A

STA CRUZTO

BUG

AM

BILI

AS

REZ

PUER

TO CA

RRIZA

LILLO

PUER

TO VICE

NTE

M

IL

PUERTO

O

EL PE

SCAD

OR

ENT P

LAYA

MAR

INER

O

LAS O

LAS

LAS P

ALM

AS

BUGAMBILIAS

DE A

MAP

OLAS

AZUC

ENA

S

VIST

A AL

MAR

H

UAY

AC

AN

ALA

MO

EN

CIN

O

PIN

OS

EL

BANO

CED

RO

EUC

ALIP

TOS

PI

RULE

S

NOGALES

TAMARINDOS

NARANJOS

L

AURE

LES

F

RESN

OSR E

TOLUCA

C

ALIFO

RNIA

SAN LUIS POTOSI

CHI

LPAN

CINGO

ALEJ

. CAR

DENA

S

BRIS

AS

BAJA CALIF. SUR

BAJA CALIF. NORTE

CUAHUILA

PUEBLA

TLAX

CALA

VERACRUZ

LA

BR

HIDALG

O

H

EROES

OAXAQUEN

OSHE

ROES

OAXA

QUENOSS

VIRG

ILIO

URI

BE S

AN

TOS

PARA

ISO

VICENTE GUERRERO

DA

NIE

L G

UTI

ERRE

Z SA

NTO

S

L

A P

ARO

TA

GIRASOL

SO

EL MIRADOR

TULI ES

LAS PALMAS

LOS PINOS

JOSE AZUETA CAMINO REALCADETE JUAN ESCUTIA

FRANCISCO MARQUEZCADETE AGUSTIN MELGARTENIENT JUAN DE LA BARRERA

AL A

NTON

IO D

E LEO

N

PORFIRIO DIAZ

ALVARO OBREGON

VENUSTIANO CARRANZA

FRANCISCO VILLA

MA

RIAN

O M

ATA

MO

RO

S

M

ARIA

NO M

ATAM

OROS

E A TAT

ATAATT

IGNA

CIO ZA

RAGO

ZA

IGNA

CIO

ZARA

GOZA

REG

RANZ

CO

CAM

INO

DEL S

OLOL

TEMAZCALLI

EL PAR AISO

LOS PI NOS MIRADORIRA

INFR

AG

AN

TI

L

CALLE SATALITA

CALLE VENUS

S A TURNARNJUPITER

E V

CAM

INO

A L

A B

BA

JUST

O SALV

ADOR M

ALDONADOCA

MINO

A MA

LUCA

NO

BENIT

O JU

AREZ

JACARANDAS

SINALOA

PLA

N D

E AY

ALA

CADETE VICENTE SUAREZ

IGN

ACIO

MEJ

IA

IG

NA

CIO

MEJ

IA

LIN

DA

VIS

TA

LAU

RELE

S

BUGAMBILIAS

ALEJANDRO CARDENAS PERALTA

OAXACA

CUERNAVACA NUEVO LEON

NAYARIT

MICHOACAN

GUANAJUATO

GUERREROCOLIMA

MORELOS

COLIMA

CHIHUAHUA

PARAISO

CHIHUAHUA

PARAISO

CAMPECHE

AGUASCALIENTES YUCATAN

QUINTANA ROO

VISTA HERMOSA

LAS PALMAS

NOCHE BUENA

2DA

SECC.

AZUCENAS

MIRADOR

CALLE DEL MORRO

ALLE DEL MORRO

LAS

BRIS

AS

CARRETERA COSTERA #200

CARRETERA COSTERA #200

#1•DDAA

DDNN

IIEELL

GGGUUU

TTIIERRR

ADD

A

Baches importantesSerious potholes

Topes no marcadosUnmarked speed bumps

Servicios públicosPublic services

#1 Policía FederalFederal Police

A/TO:La BarraLa Barra de NavidadSanta María Colo.El TomatalPuertecitoAgua BlancaMazuntePuerto AngelPochutlaHuatulcoSalina Cruz

LOMAS DELELS DEPUERTORTO

MMARINERORIN RO22DD

LAZAROLAZLL ZSC ACCIO

ZZAARR

CARDENASDENASCARDEC RD SQUUEEZZETTEE AAAGGUUSSTTIINN MMMEELLGGAARR

IIGGQU

NA FFRRAA

GGGAAA

EMILIANOEEMEMZAPATAZZZZAZ AAAP A

SANTASANTASANTAAMMBBIILL AASS TATATAVVIISSTTAATT HHHEERMMOOSSAAAA

MARIAMAAMARMMMAAS AAAACCAARRANNN AASS

EE UUEENNAA

LOSTAMARINDOSATTAATAMAMA DOSSOSSOSAMA OO

AALLE

BRISAS DESA DEAS DERISSABRIS DEVERACRRUUZZBR SAS E

OOONNNAAADDDOOCCOOLLIM

ATTA AAAATTTT NN RROOOOO

ZICATELACACATTELELAAICC ELIISSSSASSZ ERR

MMMAAAAALLL

54 BATALLONBAATTTTTAAAALLLLLLLLLOOOOOONLLLLLOONAAAALLLLLLOOOOOOOOOOO DDDBAAATAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAATTTTTTTTTTTTTTTTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAALLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLOOOOOOOOOATANTERIAT IAADE INFAAANTERIAT RIAANNFANFAA

LA PUNTALA PLA PUUNTNTATAA P TAU HHERROOOEESSS

OOEEJJAANNNDDRROOAAX NNNNU

AAAAYYYYAAAA AAAAYYYYY RRIITT

ANN

PLAYA ZICATELAPLAYA LA PUNTA ZICATELA

Pacific Ocean Océano Pacífico

•#1 •

#2• #3•#4

•#5

•#6 •

#7

•#8

•#9

MAPA B Zicatela, La Punta

WHERE / DONDE: Mapa A, #3 WHERE / DONDE: Mapa A, #12

WHERE / DONDE: Mapa A, #2 WHERE / DONDE: Mapa A, #5

WHERE / DONDE: Mapa A, #14

WHERE / DONDE: Mapa B, #1 WHERE / DONDE: Mapa B, #6

WHERE / DONDE: Mapa B, #3

WHERE / DONDE: Mapa B, #3 WHERE / DONDE: Mapa A, #1

WHERE / DONDE: Mapa A, #15

WHERE / DONDE: Mapa B, #2

WHERE / DONDE: Mapa B, #5

Page 12: El Solecito de la Costa March/Marzo 2014

12 MARCH 2014 • EL SOL DE LA COSTA • MARZO 2014

2 Bedroom Home with Sunrise to Sunset Views over Playa Zicatela & the Pacific Ocean • US$ 275,000

Best Location in Town! 3 Bedrooms, 3 Baths w/ 2 Roof Decks, Palapa &

Barbecue Grill • US$495,000

3 Bedroom Beach House at Costa Cumana • Award Winning Luxury

Loft Design • US$ 769,000

www.PuertoRealEstate.com

2 Oceanfront Master Bedrooms, 4 Guest Bungalows, Office and Staff

Quarters • US$ 1,895,000

3 Bedroom Oceanfront Home with Sweeping Sunset Views of Manzanillo

Playa Angelito • US$ 2,750,000

A Diamond in the Rough on the Ocean between La Punta & Zicatela

Priced to Sell • US$ 225,000

Great Value

Manzanillo 5 BR Luxury Oceanfront Home • Jacuzzi • Central Location Gated Community• US$ 1,450,000

2 BR & 3BR Penthouse CondosCarrizalillo • Pool & Rooftop DeckFrom US$159,000 to $279,000

Find A Great Selection of Pristine Oceanfront Lots in Developments

with Prices to Suit All Budgets

Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000

La Barra • 1,300 m2 • $125,000

Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000

Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000

El Oasis• 3,180 m2 • $185,000

Playa Zicatela • 600 m2 • $199,000

La Barra • 1,300 m2 • $125,000

Costa Cumana • 1,600m2 • $225,000

Rancho Neptuno • 2,400 m2 • $179,000

El Oasis• 3,180 m2 • $185,000

Real Estate &

Vacation RentalsBienes Raices & Rentas

Visit our Office located at the Rockaway Plaza on Zicatela

Tel. 954.582.3130 or 954.582.3557 • Cell 954.125.1873