El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un...

38
Memoria Anual 2017 ANNUAL REPORT INDEX Índice

Transcript of El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un...

Page 1: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Memoria Anual 2017ANNUAL REPORT

INDEXÍndice

Page 2: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del negocio de Luz del Sur S.A.A. durante el año 2017. Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes se hacen responsables por su contenido conforme a los dispositivos legales aplicables.

Lima, 27 de marzo de 2018

The present document contains sufficient and truthful information with regard to Luz del Sur S.A.A.’s business activities during 2017. No-twithstanding the responsibility of the issuing party, the signers are liable for the contents pursuant to applicable legislation.

Lima, March 27, 2018

Mile CacicGerente General

C.E.O.

Page 3: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

LETTER FROM THE CHAIRMAN

Carta del Presidente

Page 4: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Señores

Accionistas:DEAR SHAREHOLDERS

En nombre del Directorio que presido, me es grato presentar para su aprobación, la Memoria Anual y los Estados Financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2017.

El PBI del Perú continuó creciendo, siendo la variación 2.5%, con lo cual el país cumplió 32 trimestres de crecimiento continuo. Nin-gún país puede crecer si el sector eléctrico no acompaña este crecimiento. Es por ello que Luz del Sur ha realizado importantes inver-siones por US$ 140.8 millones, las que han permitido aumentar en 145 MVA la capaci-dad de transformación de 220/60 kV.

On behalf of the board that I chair, I am plea-sed to submit for your approval the Annual Report and Financial Statements correspon-ding to the fiscal year ending December 31st, 2017.

Peru’s GDP continued to grow at a rate of 2.5% per annum, totaling 32 quarters of continuous growth. No country can grow if the electrical sector doesn’t accompany this growth. For this reason, Luz del Sur has carried out significant investments totaling US$ 140.8 million during the fiscal year. The-se have allowed an increase in 220/60 kV transformation capacity of 145 MVA.

• Donación a “Cáritas del Perú” de víveres, agua, frazadas, ropa, calzado, entre otros materiales de primera necesidad que fue-ron entregados a los damnificados del fe-nómeno natural denominado “El Niño Cos-tero”, el cual dejó sin casa, sin agua, sin luz, sin comida y sin vías de comunicación a miles de pobladores. Es importante desta-car que nuestro accionista Sempra también entregó un significativo donativo pecunia-rio a “Cáritas del Perú”.

• Entrega de papel y cartón a la campaña de reciclaje ”Cumple Tu Papel”, la cual bene-ficia a los niños de Aldeas Infantiles S.O.S..

• Aporte de botellas y envases de plástico descartados al Proyecto “Ayudando Abri-gando” de la Fundación Oli que los transfor-mará en frazadas para los más necesitados.

Las ventas ascendieron a S/ 3,009.5 mi-llones, con un resultado operacional de S/ 725.1 millones, cerrando el año con una utilidad de S/ 467.6 millones.

Al cierre del ejercicio la Empresa cuenta con 1´101,992 clientes, lo que representa un incremento del 2.2 % con relación al año anterior, confirmando la tendencia positiva en el largo plazo.

• Donation to “Cáritas del Perú” of food, wa-ter, blankets, clothes, shoes and other staples that were delivered to the victims of the “Niño Costero” floods, thousands of whom lost their homes and access to water, power, food and communications. It is worth noting that our shareholder Sempra also made a signifi-cant cash contribution to “Cáritas del Perú”.

• Delivery of paper and cardboard to the “Cumple tu Papel” recycling campaign that benefits the S.O.S. Aldeas Infantiles chil-dren’s charity.

• Contribution of discarded bottles and plas-tic containers to the “Ayudando Abrigando” project of the Oli Foundation, that will convert them into blankets for the neediest.

Sales increased to S/ 3,009.5 million, with operating results of S/ 725.1 million, closing the year with profits of S/ 467.6 million.

At the close of the fiscal year, the Company had 1,101,992 clients, an increase of 2.2% over the previous year, confirming a positive tendency over the long term.

La capacidad de transformación 60/22.9/10 kV fue incrementada en 135 MVA. Así mis-mo, se realizó ampliaciones en el sistema de distribución, instalando 162 kilómetros de redes de media tensión (MT), 275 kiló-metros de redes de baja tensión (BT) y 138 subestaciones de transformación MT/BT.

Como parte de nuestra visión de buscar nue-vas oportunidades de negocio que potencien a nuestra empresa, presentamos ante el Go-bierno Regional de Arequipa una iniciativa privada para desarrollar dos centrales hi-droeléctricas en el Proyecto Hidroenergético de Majes.

Luego de cumplir con todos los requisitos que el ordenamiento jurídico manda, nos fue otorgada la buena pro. En el 2018 ini-ciaremos los estudios para desarrollar estas centrales, las que conjuntamente tienen una potencia de 450 MW.

Luz del Sur continúa desarrollando activi-dades de apoyo a la comunidad, entre las más importantes del 2017 podemos desta-car las siguientes:

• Servicio de movilidad escolar para los educandos de Ccollpani Grande y cuencas de Santa Teresa.

• Alimentación a escolares que viven en contextos de pobreza en zonas urba-no-marginales de Lima, a través de la Aso-ciación Fe y Alegría.

60/22.9/10 kV transformation capacity was expanded by 135 MVA. Furthermore, the dis-tribution network grew, with 162 kilometers of medium voltage (MV) and 275 kilometers of low voltage (LV) being installed, as well as 138 MV/LV transformer substations.

As part of our quest for seeking for new busi-ness opportunities that will enhance our per-formance, we submitted a private initiative to the Arequipa Regional Government to develop two hydroelectric power stations in the Majes Hydroelectric Project.

After complying with all the necessary requi-rements established by law, we were awarded the contract. In 2018 we will begin the studies to develop these power stations with a combi-ned output of 450 MW.

Luz del Sur continued with its community ou-treach activities. Among the most important for 2017, it is worth mentioning:

• School transport services for the students at Ccollpani Grande and the Santa Teresa basin.

• Meals for students in urban areas on the outskirts of Lima, carried out through the Fe y Alegria Association.

Luz del Sur - Memoria Anual página 6 Luz del Sur - Memoria Anual página 7

Estos resultados evidencian el potencial de desarrollo que tiene el área de concesión de Luz del Sur, que incluye las zonas de mayor importancia residencial, comercial y de ser-vicios de la capital y que a la vez concentra gran actividad industrial de diversos secto-res económicos.

Para Luz del Sur y sus accionistas es prioritaria la seguridad y para ello dedica grandes esfuerzos, brindando a sus traba-jadores la debida capacitación y equipos de protección personal para llevar a cabo el trabajo en forma segura. Gracias a ello, la Empresa ha logrado mejores índices de se-guridad en comparación con los fijados por la corporación, lo que demuestra la gran preocupación por este tema, así como la responsabilidad de los trabajadores de Luz del Sur para realizar sus labores.

Así mismo, se llevó a cabo auditorías a los contratistas para verificar el cumplimiento de las disposiciones y reglamentos vigen-tes. Estas auditorías comprendieron temas de seguridad y el estricto cumplimiento de las normas laborales, como son el pago de beneficios sociales y seguros, entre otros.

These results reflect the development poten-tial of Luz del Sur’s concession area, which includes the zones of the capital city with the greatest importance at the residential, com-mercial and services level, and that also have significant industrial activities for several sectors.

For Luz del Sur and its shareholders safety is a key priority, and to this end it devotes great efforts, providing its employees the proper training and personal safety equipment re-quired to carry out their work properly. As a result, the Company has achieved the highest safety ratios with respect to the standards established by the corporation, a fact that reflects our great concern for this issue, as well as the responsibility of Luz del Sur em-ployees in the performance of their tasks.

Moreover, audits of contractors took place in order to verify their compliance with exis-ting provisions and regulations. These audits covered safety issues and strict compliance with labor legislation, such as the payment of employee benefits and insurance, among others.

Luz del Sur es consciente de que son las personas las que forman las bases de las empresas y podrá ser competitiva en la medida en que su personal también lo sea. Por ello, no sólo tiene cuidado en seleccio-nar correctamente a sus trabajadores, sino que luego de su incorporación a la Empre-sa, continúa invirtiendo en su formación y desarrollo profesional. Es por ello que en el último año se ha impartido más de 33,000 horas de capacitación. Hemos capacitado tanto a personal de la empresa como de nuestros contratistas, esto redunda en la calidad de servicio, seguridad y trato que brindamos a nuestros clientes.

Durante el ejercicio 2017, Luz del Sur con-tinuó reforzando sus prácticas de cum-plimiento y conducta apropiada en los negocios. Adicionalmente, la compañía ha realizado preparativos para una adecuada implementación de la Ley de Responsabili-dad Administrativa de las Personas Jurídi-cas (Ley 30424 modificada con el Decreto Legislativo 1352).

Mediante Resolución Ministerial N° 530-2016-MEM/DM, se prorrogó hasta el 31 de octubre de 2018 la vigencia del Valor Agre-gado de Distribución (VAD).

Luz del Sur is aware that it is people who es-tablish the foundations of the companies and that it will be competitive inasmuch as its personnel are. Therefore, it is not only careful in correctly selecting its employees, but after their incorporation it continues to invest in their training and personal development. Be-cause of this, in the past year it has provided more than 33,000 hours of training. We have trained both our own personnel and that of our contractors, a fact that is reflected in the quality of the service, safety and treatment we provide our clients.

During fiscal year 2017, Luz del Sur conti-nued reinforcing its compliance and business ethics. In addition, the Company has made preparations to suitably implement the Ad-ministrative Responsibility Law for Juridical Persons (Law 30424, amended by Legislati-ve Decree 1352).

By means of Ministerial Resolution N° 530-2016-MEM/DM the validity of the Aggregate Value of Distribution (VAD) was extended through October 31st, 2018.

A partir de esta fecha deberán regir valo-res diferentes a los establecidos y para ello desde diciembre de 2017, se ha iniciado un nuevo proceso tarifario. Este proceso tiene como finalidad fijar la tarifa de distribución aplicable para el periodo 2019-2022, así como sus respectivas fórmulas de actua-lización.

Entre los cambios más importantes a pro-cesos tarifarios anteriores, a partir de esta oportunidad son las propias Empresas de Distribución quienes deberán realizar los estudios. A diferencia de otros procesos en el que se elegía una empresa modelo. En adición, se incorporará al VAD un cargo asociado por innovación tecnológica y un factor de reajuste para mejorar la calidad de servicio en beneficio de los usuarios.

Deseo finalmente agradecer a todos los trabajadores de Luz del Sur por su esfuerzo y contribución para su engrandecimiento, al igual que a los accionistas por la con-fianza depositada en el Directorio y por el decidido apoyo que brindan para hacer de Luz del Sur, cada día, una mejor empresa.

From this date onward, different values from the existing ones will come into force, and to that end, a new tariff system has been esta-blished since December 2017. This system is aimed at fixing the applicable distribution tariff for the 2019-2022 period, as well as its methodology for calculating updates.

Among the most important changes to pre-vious tariff systems, henceforward it is the distribution companies themselves who must make the studies. This differs from other systems where a model company was chosen. In addition, the VAD will incorporate an associated charge for technical innova-tion and a readjustment factor for improving service quality to benefit consumers.

Finally, I would like to thank all of the em-ployees of Luz del Sur for their efforts and contributions to make our Company great, as well as the shareholders for the trust they have deposited in the Board of Directors and their decided support that day by day makes Luz del Sur a better company.

Cordialmente,Best regards,

Dennis ArriolaPresidente del DirectorioChairman of the Board

Page 5: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

BOARD OF DIRECTORS

Directorio

Es vicepresidente ejecutivo de estrategia corporativa y asuntos externos y director de sustentabilidad de Sempra Energy. Des-de esta posición supervisa la estrategia a largo plazo de Sempra Energy, así como las comunicaciones, las relaciones guberna-mentales, las actividades regulatorias y de asuntos internacionales y la responsabili-dad social corporativa.

Previamente se desempeñó como presi-dente de directorio y director gerente ge-neral de Southern California Gas Company (SoCalGas), una de las empresas reguladas de California de Sempra Energy.

Pasó la mayor parte de los últimos 22 años en una amplia gama de roles de liderazgo para las empresas de Sempra Energy. Se desem-peñó como presidente y director de operacio-nes de SoCalGas a partir de 2012, hasta que fue ascendido a director ejecutivo en 2014.

Is executive vice president of corporate strate-gy and external affairs, and chief sustainability officer for Sempra Energy. In his current role, Arriola oversees Sempra Energy’s long-term strategy review, as well as communications, government relations, regulatory and interna-tional affairs activities, and corporate social responsibility.

Previously, he served as chairman, president and CEO of Southern California Gas Co. (So-CalGas), one of Sempra Energy’s regulated California utilities.

Arriola spent most of the past 22 years in a broad range of leadership roles for the Sem-pra Energy companies. He served as president and chief operating officer of SoCalGas begin-ning in 2012, until he was promoted to CEO in 2014.

DennisArriolaPresidente del DirectorioChairman of the Board

Luz del Sur - Memoria Anual página 9

De 2008 a 2012 fue vicepresidente ejecutivo y director financiero de SunPower Corp., un fabricante de paneles solares con sede en Silicon Valley.

Entre el 2006 y el 2008 fue vicepresidente senior y director general de finanzas de San Diego Gas & Electric y SoCalGas. Anterior-mente, se desempeñó como vicepresidente de comunicaciones y relaciones con inver-sionistas de Sempra Energy y vicepresidente regional y gerente general de las operaciones sudamericanas de Sempra Energy. Ingresó a la compañía en 1994 como tesorero de Paci-fic Enterprises / SoCalGas.

Es miembro de los directorios de California Business Roundtable (presidente anterior de la junta), California Latino Economic Institute y San Diego Regional Economic Development Corporation (comité ejecutivo).

From 2008 to 2012, Arriola worked as executi-ve vice president and chief financial officer for SunPower Corp., a Silicon Valley-based solar panel manufacturer.

From 2006 to 2008, he was senior vice pre-sident and chief financial officer of both San Diego Gas & Electric and SoCalGas. Pre-viously, Arriola also served as vice president of communications and investor relations for Sempra Energy, and regional vice president and general manager of Sempra Energy’s South American operations. He joined the company in 1994 as treasurer for Pacific En-terprises/SoCalGas.

Arriola serves on the boards of directors for the California Business Roundtable (prior chairman of the board), California Latino Eco-nomic Institute and the San Diego Regional Economic Development Corporation (execu-tive committee).

Además de ser Presidente del Directorio de Luz del Sur, forma parte de los directorios de varias unidades de negocios de Sempra Energy, como son Chilquinta Energía en Chi-le (presidente del directorio) e Infraestruc-tura Energética Nova (IEnova) en México. También fue Director de Luz del Sur desde 1999 hasta el año 2001.

Tiene una licenciatura en economía de la Universidad de Stanford y una maestría en administración de empresas de la Universi-dad de Harvard.

Arriola also serves on the boards of directors for several Sempra Energy business units, in-cluding Chilquinta Energía in Chile (chairman of the board), Luz Del Sur in Peru (chairman of the board) and Infraestructura Energética Nova (IEnova) in Mexico.

Arriola holds a bachelor’s degree in economics from Stanford University and a master’s de-gree in business administration from Harvard University.

DIRECTORES PRINCIPALESPRINCIPAL DIRECTORS

DIRECTORES SUPLENTESALTERNATE DIRECTORS

SECRETARIO DEL DIRECTORIOBOARD SECRETARY

- Carlos Mauer Díaz Barriga- Kathryn Joy Collier- Eduardo Pawluszek

- John Patrick Dill- José Antonio Lau Dan

- Armando Infanzón Favela

- Raúl Alberto Farías Reyes

- Eduardo Benavides Torres

MEMBERS OF THE BOARD

Miembros delDirectorio

Page 6: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Desde febrero de 2015, es Director Senior para Sudamérica de Sempra Internacional, con base en San Diego, California, USA.

También actúa como vicepresidente del Di-rectorio de Chilquinta Energía y otras subsi-diarias del grupo Sempra.

Entre 2002 y 2015 desempeñó diversos car-gos dentro del grupo de empresas Sempra en áreas de desarrollo de negocios, planea-ción financiera, optimización de activos así como dentro del área de fusiones y adquisi-ciones basado inicialmente en la ciudad de México y posteriormente en San Diego.

Entre 1996 y 2002 trabajó para Petróleos Mexicanos Internacional como gerente co-mercial en el área de comercialización in-ternacional de petróleo crudo, gas y produc-tos petroquímicos, basado en la Ciudad de México y posteriormente en Londres, Reino Unido.

Carlos Mauer es graduado del Instituto Tecno-lógico y de Estudios Superiores de Monterrey, México con el título de Ingeniero Químico Ad-ministrador el cual obtuvo en mayo de 1996.

Vicepresidente y tesorero de Sempra Energy. Supervisa la función de tesorería de Sempra Energy, incluidas fusiones y adquisiciones, financiación corporativa y de proyectos, gestión de efectivo, inversiones en fideico-misos y fideicomisos, relaciones con agen-cias calificadoras, así como importantes actividades de control de proyectos.

Antes de unirse a Sempra Energy en 2012, Collier tuvo una exitosa carrera de 17 años en Bank of America Merrill Lynch, donde ocupó varios puestos ejecutivos en la banca comercial global.

Collier es miembro del comité ejecutivo del Consejo de Tesoreros Corporativos de The Conference Board y es miembro de la junta directiva de LEAD San Diego, una organiza-ción que brinda educación sobre temas de importancia regional crítica y ayuda a los líderes de la comunidad.

Posee una licenciatura en contabilidad de la Universidad de Valparaíso.

Since February 2015, senior director for South America of Sempra International, ba-sed in San Diego, California, USA.

He also acts as Deputy Chairman of Chil-quinta Energy and other subsidiaries of the Sempra Group.

Between 2002 and 2015 he held various po-sitions in business development, financial planning, assets optimization and mergers and acquisitions in the Sempra corporate group, based initially in Mexico City and susbsequently in San Diego.

Between 1996 and 2002 he worked for Pe-tróleos Mexicanos Internacional as com-mercial manager in international marketing of crude, gas and petrochemical products based in Mexico City and later in London, United Kingdom.

Carlos Mauer is a graduate of the Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores of Monterrey, Mexico with a degree in Chemical Engineering & Administration in May,1996.

Carlos MauerDíaz BarrigaMiembro del Directorio

Carlos MauerDíaz BarrigaMember of the Board

Kathryn Joy CollierMiembro del Directorio

Luz del Sur - Memoria Anual página 10

Vice president and treasurer for Sempra Energy, oversees the treasury function at Sempra Energy, including mergers and ac-quisitions, corporate and project financing, cash management, pension and trust in-vestments, rating agency relationships, as well as major project control activities.

Prior to joining Sempra Energy in 2012, Collier had a successful 17-year career at Bank of America Merrill Lynch where she held a number of executive positions in glo-bal commercial banking.

Collier serves on the executive committee for The Conference Board’s Council of Cor-porate Treasurers and serves on the board of directors for LEAD San Diego, an orga-nization that provides education on issues of critical regional importance and assists community leaders.

She holds a bachelor’s degree in accounting from Valparaiso University.

Desde marzo de 2015, es Vicepresidente de Desarrollo de Activos de Sempra LNG & Mids-tream, basado en San Diego, California, USA. Adicionalmente, es miembro del Directorio de Chilquinta Energía (Chile) y otras compañías del Grupo Sempra. Entre agosto del 2011 y febrero del 2015 fue Vicepresidente para Sud-américa de Sempra International. También ha sido miembro del Directorio de Infraestructura Energética Nova (México) durante varios años.

Fue Vicepresidente Ejecutivo y Chief Finan-cial Officer de AEI Services LLC, con base en Houston, Texas, USA, desde setiembre de 2009 hasta julio de 2011. Previo a ello, ocu-pó el cargo de Gerente General en Emgasud S.A., en Argentina, en el período febrero – se-tiembre 2009, y con anterioridad fue Gerente General de Empresa Distribuidora de Energía Norte S.A. (EDEN), Argentina, desde el año 2007 al 2009.

Además, fue Director de Administración y Fi-nanzas de Transportadora de Gas del Sur S.A. (TGS), Argentina, hasta el año 2007, empresa a la que había ingresado como Gerente de Finanzas e Información Corporativa en 1999.

Anteriormente trabajó para el Royal Bank of Canada y otras entidades financieras en Ar-gentina. También ha sido Vicepresidente y miembro del Consejo Directivo del Instituto Argentino de Ejecutivos de Finanzas (IAEF).

El señor Pawluszek es contador público, gra-duado en la Universidad de Buenos Aires, y posee un master en Mercado Financiero y de Capitales de la Escuela Superior de Economía y Administración de Empresas (ESEADE).

Since March 2015, he is Vice-President for Asset Development of Sempra LNG & Mids-tream, based in San Diego, California, USA. He is also member of the Board for Chilquinta Energy (Chile), Infraestructura Energita Nova (Mexico), and other Sempra Group compa-nies. Between August 2011 and February 2015 he was Vice-President for South Ameri-ca for Sempra International. He has also been a Board member of Infraestructura Energética Nova (Mexico) for several years.

He was Executive Vice-President and Chief Fi-nancial Officer of the AEI Services LLC, based out of Houston, Texas, U.S.A. from September 2009 through July 2011. Prior to this, he held the po-sition of General Manager of Emgasud S.A. in Ar-gentina, during the period February - September 2009, and before this he was General Manager of Empresa Distribuidora de Energía Norte S.A. (EDEN), Argentina from 2007 to 2009.

In addition, he was Director for the Adminis-tration and Finance Department of Transpor-tadora de Gas del Sur (TGS), Argentina until 2007, having joined the Company as Finance and Corporate Information Manager in 1999.

He previously worked for the Royal Bank of Canada and other Argentine financial institu-tions. He is a former Vice President and mem-ber of the Board of the Argentine Institute of Finance Executives (IAEF).

Mr. Pawluszek is a public accountant gradua-ted from the University of Buenos Aires and has a Master’s degree in Financial and Capital Markets from the Escuela Superior de Econo-mía y Administración de Empresas (ESEADE).

Kathryn JoyCollierMember of the Board

EduardoPawluszekMiembro del Directorio

EduardoPawluszekMember of the Board

Luz del Sur - Memoria Anual página 11

Page 7: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

MANAGEMENT

Gerencias

MileCacicGerente GeneralC.E.O.

Fue nombrado Gerente General en 1999. Es economista de la Universidad del Pacífico de Lima.

Tiene un MBA de la Katolieke Universiteit Leuven (KUL) de Bélgica y del Instituto de Estudios Superiores de Administra-ción (IESA) en Caracas, Venezuela.

Posee estudios de especialización en Tecnología de la Infor-mación en la Universidad de Harvard, en Boston, Massachu-setts, USA.

Appointed General Manager in 1999. He has a degree in Economics from the Universidad de Lima.

MBA from Louvaine Catholic University in Belgium and the Instituto de Estudios Superiores de Administración (IESA) in Caracas, Venezuela.

Additionally, he has specialized studies in IT from Harvard University, Boston, Massachussetts, United States.

Luz del Sur - Memoria Anual página 13

Page 8: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur - Memoria Anual página 14

Ingresó a la empresa en 1995 como Jefe de Operaciones Comerciales, en 1997 fue nombrado Subgerente de Relaciones Corpo-rativas y desde enero de 2017 es Gerente de Relaciones Corporativas.

Es ingeniero industrial (CIP 51027) de la Universidad de Lima. Posee un MBA de la Universidad Politécnica de Madrid.

Joined the company in 1995 as chief of Commercial Operations; appointed Assis-tant Manager, Corporate Relations and sin-ce 2017 is Manager of Corporate Relations.

Has a degree in Industrial Engineering (CIP 51027) from the Universidad de Lima and an MBA from Madrid Polytechnic University.

Gerente de Relaciones Corporativas

Corporate Relations Manager

HansBerger

Sánchez

Luis Fernandode las Casas

Riccardi

Gerente de Finanzas

Chief Financial Officer

Ingresó a la empresa en 1995 como Jefe de la Oficina de Planificación. En 1997, fue nombrado Subgerente de Finanzas y en 1999 fue promovido a Gerente de Finanzas (CFO).

Es ingeniero industrial (CIP 28640) de la Universidad de Lima y Master of Science in Industrial Engineering (MSIE) de la Universi-dad de Utah, EE.UU. Cuenta con estudios de especialización en Conservación de Energía en Malmo, Suecia, y es profesor universitario.

Joined the company in 1995 as head of the Planning Office. In 1997 he was promoted to Assistant Financial Manager and in 1999 he was appointed Chief Financial Officer (CFO).

He graduated as an industrial engineer from Universidad de Lima (CIP 28640) and has a Master of Science degree in Industrial Engi-neering from the University of Utah, U.S.A. In addition, he has followed specialization studies in Energy Conservation at Malmo, Sweden and is a university professor.

Fue nombrado Gerente de Operaciones en el 2008. Anteriormente, se había desempeña-do como Gerente de Transmisión (desde el 2002) y Gerente del Centro de Servicio Vitar-te (desde el 1999).

Es ingeniero mecánico-electricista (CIP 68575) de la Universidad Nacional de Inge-niería, Magíster en Administración de Em-presas de ESAN, con estudios de especia-lización en administración de empresas en Arizona State University.

Was appointed Operations manager in 2008; previously held the positions of Transmis-sion manager (since 2002) and manager of the Vitarte Service Center (since 1999).

He is an electro-mechanical engineer (CIP 68575) graduated from the Universidad Na-cional de Ingeniería, with a master’s degree in Business Administration from ESAN and specialization studies in Business Adminis-tration at Arizona State University.

Gerente de Transmisión

Transmission Manager

EricDíaz

Huamán

Luz del Sur - Memoria Anual página 15

Ingresó a la empresa en 1982 como ingenie-ro de operaciones. En 1995, fue promovido a Subgerente del Centro de Servicio San Juan. En 1999, fue nombrado Gerente del Centro de Servicio Chacarilla. En el 2003 Gerente de Operaciones y en el 2008 Gerente de Inge-niería y Planeamiento.

Es Ingeniero mecánico-electricista (CIP 39878) de la Universidad Nacional de Inge-niería, Magister en Administración de Em-presas (MBA) de la Pontificia Universidad Católica del Perú y ha realizado estudios de especialización en Dirección Estratégica de Finanzas en la Universidad del Pacífico, Perú.

Joined the company in 1982 as an opera-tions engineer. In 1995 he was promoted to assistant manager of the San Juan Service Center. In 1999 he was appointed Chacarilla Service Center manager and in 2003 was promoted to Operations manager, becoming Engineering and Planning manager in 2008.

He is an electro-mechanical engineer (CIP 39878) graduated from the Universidad Nacional de Ingeniería with an MBA degree from the Universidad Católica del Perú. In addition, he has pursued studies in Strate-gic Financial Management from the Univer-sidad del Pacífico in Peru.

José LuisEráusquin Eyzaguirre

Gerente de Administración y

Tecnologías de la InformaciónAdministrationand Information

Technologies Manager

Page 9: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur - Memoria Anual página 16 Luz del Sur - Memoria Anual página 17

Gerente de Recursos Humanos

Human ResourcesManager

AmparoGonzález

DíazIngresó en mayo del 2015 a Luz del Sur, des-empeñándose actualmente como Gerente de Recursos Humanos. Anteriormente tra-bajó en Tecsur desde agosto 1998, habien-do desempeñado como último cargo el de Subgerente de Recursos Humanos y Legal.

Es abogada (CAL 25435) egresada de la Facultad de Derecho y Ciencias Políticas de la Universidad de Lima, con especialización en Derecho Laboral, cuenta con estudios de especialización en Administración de Re-cursos Humanos en ESAN.

Joined Luz del Sur in May 2015, currently holding the position of Human Resources manager. Prior to this, she worked in Tecsur from August 1998, where her last position was assistant manager for the Legal and Human Resources department.

She is a lawyer (CAL 25435) who graduated from the faculty of Law and Political Scien-ces of the Universidad de Lima, with a spe-cialization in in Human Resources Manage-ment from ESAN.

GerenteComercialCommercial

Manager

Luis MiguelQuirós

VelásquezIngresó a la empresa en 1998 como ingenie-ro en la Subgerencia Control de Pérdidas. En el 2004 fue designado Subgerente de Servi-cio al Cliente y en el 2017 fue promovido a Gerente Comercial.

Es ingeniero industrial (CIP 94478) de la Universidad de Lima, Magister en Adminis-tración de Empresas de la Pontificia Univer-sidad Católica del Perú (Centrum), con estu-dios en Marketing de Servicios Eléctricos en ESAN.

Joined the company in 1998 as an engineer with the Loss Control section. In 2004 was appointed assistant manager for Customer Service and in 2007 was promoted to Com-mercial Manager.

He is an industrial engineer (CIP 94478) with a degree from the Universidad de Lima. He also holds a Master’s degree in Business Administration from the Catholic University of Peru (Centrum), and Electrical Services Marketing studies from ESAN.

Gerente deDistribución

DistributionManager

HerbertTakayamaNagayama

Ingresó a la empresa en 1995 como Jefe de Proyectos del Centro de Servicio San Juan. En 2003 fue nombrado Subgerente de Ope-raciones y en 2008 Subgerente de Ingeniería. Entre 2011 y 2016 integró el equipo de la Ge-rencia de Desarrollo que participó en la cons-trucción de la Central Hidroeléctrica Santa Teresa - Ccollpani Grande. Desde enero 2017 se desempeña como Gerente de Distribución.

Es ingeniero electricista (CIP 86640) de la Universidad Nacional de Ingeniería, magíster en administración de empresas del Tecnoló-gico de Monterrey (ITESM) y cuenta con es-tudios de postgrado en Gestión de la Energía en ESAN.

Joined the company in 1995 as Projects Chief for the San Juan Service Center. In 2003 he was appointed Assistant Manager, Operations, and in 2008 Assistant Manager, Engineering. Between 2011 and 2016 he was part of the Development Department’s managing team that took part in the cons-truction of the Santa Teresa - Ccollpani Grande Hydroelectric Plant. Since January 2017 he holds the position of Distribution Manager.

He is an electrical engineer (CIP 86640) with a degree from the Universidad Nacio-nal de Ingeniería and has an MBA from the Tecnológico de Monterrey (ITESM), as well as graduate studies in Energy Management from ESAN.

Magíster de Administración de Negocios en ESAN con mención en Sistemas de Informa-ción y Comunicaciones. Cuenta con capacita-ciones adicionales en Gobernanza Política de The George Washington University, Gestión de Procesos del Instituto Tecnológico de Monte-rrey y Derecho de la Electricidad, Gas y Energía de la UPC, entre otras especializaciones.

En octubre del 2010, fue nombrado Director Ejecutivo del Fondo Nacional de Financia-miento de la Actividad Empresarial (FONA-FE), empresa encargada de normar y dirigir la actividad empresarial del Estado. Ingresó en mayo del 2012 a Luz del Sur, desempeñándo-se desde entonces como Gerente de Desarro-llo de Proyectos.

Master’s degree in Business Administration from ESAN with a specialization in Informa-tion and Communications Systems. He has additional training in Political Governance at George Washington University, Process Management at Instituto Tecnológico de Monterrey and Electricity, Gas and Energy Law at UPC, among others.

In October 2010 he was appointed Execu-tive Director at the National Fund for the Financing of Business Activities (FONAFE), the body responsible for regulating and managing the State’s business activities. In May 2012 he joined Luz del Sur, and since then has held the position of Project Deve-lopment Manager.

MarioGonzales del Carpio

Gerente de Desarrollo

Project Development Manager

Page 10: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

OWNERSHIP AND CORPORATE OBJECT

Propiedad y Objeto Social

Page 11: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur (antes Edelsur) fue constituida en el Perú como persona jurídica de dere-cho privado el 1° de enero de 1994.

El 18 de agosto de 1994, Ontario Quinta A.V.V. – actualmente Ontario Quinta S.R.L.- adquirió del Estado Peruano, en licitación pública internacional, el 60% de las accio-nes de la Empresa.

En agosto de 1996, la Empresa se escindió, creándose la actual Luz del Sur, a la que se le transfirió la concesión de distribución de energía eléctrica y los activos vinculados, fijó su domicilio en la ciudad de Lima, te-niendo como objeto desarrollar actividades de distribución y venta de energía eléctrica.

La oficina principal se encuentra ubicada en la Av. Canaval y Moreyra N° 380, San Isidro. Su constitución está inscrita en el Registro de Personas Jurídicas de Lima, en la Ficha N° 131719, asiento 1A.

El mismo año 1996 Luz del Sur adquirió el total de las acciones de la Empresa de Dis-tribución Eléctrica de Cañete (EDECAÑETE S.A.), al Estado Peruano, y constituyó una subsidiaria, a la que denominó Inmobiliaria Luz del Sur S.A., en la que Luz del Sur tiene una participación de 99.9%.

Luz del Sur (formerly Edelsur) was incorpo-rated in Peru as a private juridical entity on January 1st, 1994.

On August 18th, 1994, Ontario Quinta A.V.V. – currently Ontario Quinta S.R.L. - ac-quired 60% of the Company’s shares from the Peruvian State via international public tender.

As the result of a divestment in August 1996, the current Luz del Sur was incor-porated with the transfer of the electrical distribution concession and associated assets to the latter. It established its legal domicile in the city of Lima, its corporate object being to develop distribution and sale of electricity.

The head office is located in Av. Canaval y Moreyra No. 380, San Isidro. Its charter is registered in the Lima Mercantile Registry, File No. 131719, entry 1A.

That same year (1996) Luz del Sur acquired all the shares of Empresa de Distribución Eléctrica de Cañete (EDECAÑETE S. A.) from the Peruvian state and created a subsidiary called Inmobiliaria Luz del Sur S.A., 99.9% of whose shares are held by Luz del Sur.

Mediante Escritura Pública de fecha 26 de junio de 1998, la Empresa se adecuó a la Ley General de Sociedades, adoptando la forma societaria de sociedad anónima abierta y consecuentemente su denomina-ción social actual: “Luz del Sur S.A.A.”.

By means of a public deed dated June 26, 1998, the Company conformed to the Ge-neral Law of Corporations, adopting the corporate structure of a publicly traded corporation and consequently its current company name of “Luz del Sur S.A.A.”

Luz del Sur - Memoria Anual página 20

HISTORICAL SUMMARY

Reseña Histórica

1994 1996 1998

En setiembre de 1999, la empresa Peruvian Opportunity Company S.A.C. (POC), adqui-rió el 22.46% de las acciones de la Empre-sa, mediante Oferta Pública de Adquisición realizada en la Bolsa de Valores de Lima.

In September 1999, the Peruvian Oppor-tunity Company S.A.C. (POC) acquired 22.46% of the shares of the Company by means of a public takeover bid carried out through the Lima Stock Exchange.

El 1° de abril de 2004, POC lanzó una Oferta Pública de Venta que le permitió vender un 9.67% de las acciones de Luz del Sur.

On April 1st, 2004, POC made a public offe-ring of 9.67% of the shares of Luz del Sur.

Como consecuencia de la adquisición por parte de AEI, en diciembre de 2007, de la participación de PSEG en Luz del Sur, POC lanzó una OPA y llegó a adquirir 0.056% de las acciones comunes.

Pursuant to AEI’s purchase of PSEG’s inte-rest in Luz del Sur in December 2007, POC made a special bid to acquire 0.056% of the Company’s common stock.

Luz del Sur - Memoria Anual página 21

DENOMINACIÓN DEL GRUPO ECONÓMICO

NAME OF THE BUSINESS GROUP

SempraEnergy

PAÍSES EN LOS QUE OPERACOUNTRIES WHERE

IT OPERATES

EE.UU.PerúChile

México

PRINCIPAL LÍNEA DE NEGOCIO

MAIN LINE OF BUSINESS

Distribución, generación y

comercialización de energía.

Energy distribution, production and marketing.

BUSINESS GROUP

Grupo Económico

1999 2004 2007

Page 12: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

In April 2011, Sempra Energy acquired the indirect interest that AEI had in Luz del Sur, with which it increased its indirect owners-hip in the company to 75.94%.

Subsequently, in September 2011, Sempra Energy International Holdings NV, within the framework of its associate status in the Joint Association Agreement signed with Sempra Energy International Chile Holdings IBV, acquired 18,918, 954 shares, approxi-mately 3.89% of the shares of Luz del Sur in a public takeover bid carried out through the Lima Stock Exchange. This resulted in Sempra Energy acquiring a total indirect ownership of 79.83% of the distribution company’s equity.

In 2010, the company expanded its corpo-rate activity in order to include the activities of energy generation and transmission.

In December 2013, SEIH transferred its 18,918,954 shares in Luz del Sur (equi-valent to approximately 3.89% of the total shares of the Company) to POC.

En abril de 2011, la empresa Sempra Energy adquirió la participación indirecta que tenía AEI en Luz del Sur, con lo cual Sempra Ener-gy incrementó su participación indirecta en la empresa a un porcentaje de 75.94%.

Posteriormente, en el mes de setiembre de 2011, la empresa Sempra Energy Inter-national Holdings NV, en su condición de asociante en el Contrato de Asociación en Participación suscrito con Sempra Energy International Chile Holdings IBV, logró a tra-vés de una Oferta Pública de Adquisición, en la Bolsa de Valores de Lima, adquirir 18´918,954 acciones, aproximadamente el 3.89% del total de las acciones de Luz del Sur, con lo cual Sempra Energy alcanzó una participación indirecta total de 79.83% del capital en Luz del Sur.

En el 2010, la empresa amplió su objeto so-cial a efectos de incluir las actividades de generación y transmisión de electricidad.

En diciembre del 2013, SEIH transfirió sus 18´918,954 acciones en Luz del Sur (equi-valentes a aproximadamente el 3.89% del total de las acciones de Luz del Sur), a favor de POC.

Luz del Sur - Memoria Anual página 22

HISTORICAL SUMMARY

Reseña Histórica

2010 2011 2013

During 2015 Luz del Sur S.A.A. and Ede-cañete agreed to a merger, with the former absorbing the latter as of October 1, 2015.

On September 18, 2015, Luz del Sur SAA established a subsidiary, Inland Energy SAC, with the purpose that this company devote itself to electrical energy genera-tion projects. It was incorporated with a capital of S/ 29,298,565.

On December 12, 2016, at their respecti-ve General Meetings, the shareholders of Luz del Sur and Inland Energy approved a simple corporate reorganization process by means of which Luz del Sur transferred the following assets to Inland Energy: The Santa Teresa 2, Majes and Garibaldi elec-tricity generation projects.

Durante el año 2015 Luz del Sur S.A.A. y Edecañete acordaron fusionarse, absor-biendo Luz del Sur S.A.A. a Edecañete S.A. a partir del 1 de octubre de 2015.

El 18 de setiembre del 2015, Luz del Sur SAA constituyó la subsidiaria Inland Energy SAC, a efectos de que dicha empresa se dedique a actividades de desarrollo de proyectos de generación de energía eléctrica, contando a la fecha con un capital de S/ 29´298,565.

El 12 de diciembre de 2016 las Juntas de Accionistas de Luz del Sur y de Inland Energy SAC aprobaron un proceso de reor-ganización simple mediante el cual Luz del Sur aportó a Inland Energy SAC los activos correspondientes a los proyectos de gene-ración Santa Teresa 2, Majes y Garibaldi.

GENERAL INFORMATION

DatosGenerales

www.luzdelsur.com.pe

PÁGINA WEBWEB PAGE

CORREO ELECTRÓNICOE-MAIL

[email protected]

DIRECCIÓNADDRESS

Av. Canaval y Moreyra 380, San Isidro

TELÉFONOPHONE

(511) 271 - 9000

In December 2014, POC acquired 18,625,594 shares through the Lima Stock Exchange, increasing Sempra Energy’s holdings to 83.64% of the company’s capital stock.

En diciembre de 2014, a través de la Bolsa de Valores de Lima, POC adquirió 18´625,594 acciones, con lo cual Sempra Energy elevó su participación al 83.64% del capital social de la empresa.

Luz del Sur - Memoria Anual página 23

2014 2015 2016

Page 13: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Puede además desarrollar cualesquiera otras actividades vinculadas o derivadas de la uti-lización, explotación y/o disposición de su infraestructura, recursos, activos, así como las relacionadas con su objeto principal.

Additionally, the Company may engage in any other activities related to or derived from the use, operation and/or disposal of its in-frastructure, resources, or assets, along with those related to its core activity.

Para realizar su objeto y practicar las acti-vidades vinculadas a él, la Sociedad podrá realizar todos los actos y celebrar todos los contratos que las leyes peruanas permitan a las sociedades anónimas.

In order to achieve this object and carry out its related activities, the Company may per-form any and all relevant legal actions and enter into any and all contracts allowed for private companies under Peruvian law.

Luz del Sur - Memoria Anual página 24

CORPORATE ACTIVITY

DISTRIBUCIÓNELECTRICITY DISTRIBUTION

TRANSMISIÓNELECTRICITY TRANSMISSION

GENERACIÓNELECTRICITY GENERATION

ObjetoSocial

Clasificación Industrial Internacional Uniforme – CIIU: 4010International Standard Industry Code - ISIC

ACCIONISTASSHAREHOLDERS

1. Ontario Quinta S.R.L. 297´796,530 61.16 N

2. Peruvian Opportunity Company S.A.C. 100´115,639 20.56 N

3. Energy Business International S.R.L. 9´387,372 1.93 N

5. PR - Fondo 2 / PR - Fund 2 12´707,396 2.61 N

9. Interseguro Compañía de Seguros de Vida 1´589,009 0.33 N

7. Rimac Int. Cia. de Seguros y Reaseguros 2´995,942 0.62 N

6. RI - Fondo 2 / RI - Fund 2 7´338,907 1.51 N

10. Rider Bay Holding Corp 1´341,164 0.28 E

4. IN - Fondo 2 / IN - Fund 2 15´986,182 3.29 N

8. IN - Fondo 3 / IN – Fund 3 1´906,452 0.39 N

35´786,778 7.35 E y N11. Diversos (más de 35 mil accionistas)

Various (more than 35 thousand shareholders)

At 31 December 31, 2017, share capital was distributed as follows:

Distribucióndel accionariado al 31/12/2017

CANTIDAD DE ACCIONESNUMBER OF SHARES

PORCENTAJE DE PARTICIPACIÓNPERCENTAGE

ORIGEN*ORIGIN*

* E: Extranjero / Foreign* N: Nacional / National

ONTARIO QUINTA S.R.L.

PERUVIAN OPPORTUNITY COMPANY S.A.C.

61.16%

20.56%

Luz del Sur sólo ha emitido acciones comu-nes, cuyo número alcanza las 486´951,371 acciones con un valor nominal de S/ 0.68 cada una, todas íntegramente suscritas y totalmente pagadas.

Luz del Sur has only issued common stock which is fully paid up, totaling 486,951,371 shares with a nominal value of S/. 0.68 each, all fully subscribed and paid.

PRINCIPAL SHAREHOLDERS

Principales Accionistas

1. Ontario Quinta S.R.L.

2. Peruvian Opportunity Company S.A.C.

3. Energy Business International S.R.L.

The following shareholders make up part of the Sempra International financial group:

Accionistas que forman parte del grupo económico de Sempra International

297´796,530

100´115,639

9´387,372

61.16

20.56

1.93

Peruana

Peruvian

Peruvian

Peruvian

Peruana

Peruana

Información relativa a los valores inscritos en el Registro Público de Valores al 31/12/2017

En CavaliIn Cavali

En físicosStock certificates

Acciones ComunesCommon Shares

Acciones ComunesCommon Shares

77´842,447

409´108,924

TOTAL ACCIONES EN CIRCULACIÓNTOTAL SHARES IN CIRCULATION 486´951,371

Information on the shares registered in the Public Securities Registry at December 31, 2017:

LUGARLOCATION

Luz del Sur - Memoria Anual página 25

CANTIDAD DE ACCIONES

NUMBER OF SHARES

PORCENTAJE DE PARTICIPACIÓNPERCENTAGE

ORIGEN*ORIGIN*

ACCIONISTASSHAREHOLDERS

TIPO DE VALORTYPE OF SECURITY

MONTO REGISTRADOAMOUNT REGISTERED

Page 14: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Por Junta General de Accionistas del 12 de diciembre de 2016 y escritura pública del 14 de diciembre de 2016 se acordó la reorganización simple y en consecuencia Luz del Sur segrega un bloque patrimonial valorizado en la suma de S/ 4´298,565 para ser aporta-do a favor de Inland Energy S.A.C.

En tal sentido, con fecha 17 de enero de 2017 y expediente N°2017002029 el Sistema MVNet recibió los siguientes documentos:

• Testimonio de Reorganización Simple, Aumento de Capital y Modificación Par-cial de Estatutos que otorgan Luz del Sur S.A.A. e Inland Energy S.A.C.• Certificado Literal de Luz del Sur.• Certificado Literal de Inland Energy.• Estados Financieros de Luz del Sur.• Estados Financieros de Inland Energy.

At the General Shareholders’ Meeting that took place on December 12, 2016, and via public deed dated December 14, 2016, a simple reorganization was agreed and consequently Luz del Sur reserved an equity block valued at S/ 4,298,565 to be contributed in favor of Inland Energy S.A.C.

To that end, on January 17, 2017, file N°2017002029 of the MVNet System re-ceived the following documentation:

• Record of Simple Reorganization, Ca-pital Increase and Partial Amendment of By-Laws provided by Luz Sur S.A.A. and Inland Energy S.A.C.• Full Certificate from Luz del Sur.• Full Certificate from Inland Energy.• Luz del Sur Financial Statements• Inland Energy Financial Statements.

En la sesión del directorio del 26 de enero de 2017 se aceptó la renuncia de Patricia Kay Wagner al directorio de la empresa.

At the Meeting of January 26, 2017, Patri-cia Kay Wagner’s resignation to the Board of Directors was accepted.

Con fecha 9 de marzo de 2017 y expe-diente N°2017009615 el Sistema MVNet recibió el siguiente documento:

• Testimonio de Reorganización Sim-ple, Aumento de Capital y Modificación Parcial de Estatuto que otorga Luz del Sur S.A.A. e Inland Energy S.A.C.

On March 9, 2017, file N°2017009615 of the MVNet System received the following documentation:

• Record of Simple Reorganization, Capital Increase and Partial Amendment of By-Laws provided by Luz del Sur S.A.A. and Inland Energy S.A.C.

Luz del Sur - Memoria Anual página 26

GENERAL INFORMATION AND RELEVANT FACTS

Información General yHechosRelevantes

En la Junta de Accionistas Obligatoria Anual llevada a cabo el 23 de marzo se trató los siguientes puntos:

• Elección o Remoción de Directores.

• Aprobación de la Gestión Social (Estados Financieros y Memoria Anual).

• Política de Dividendos.

• Distribución o Aplicación de Utilidades.

• Designación de auditores externos para el ejercicio 2017: se designó como au-ditores externos para el ejercicio 2017 a Gris y Asociados S.C.R.L. firma miembro de Deloitte & Touche Tohmatsu.

• Remuneración del Directorio: Se fijó la remuneración del Directorio en US$ 500 bruto por año por Director, al cual se apli-carán impuestos, deducciones y/o reten-ciones de Ley.

• Designación de representantes para la suscripción del acta: fueron designados los señores Luis Fernando de las Casas Riccardi y José Luis Godefroy Bonilla para la firma del acta conjuntamente con el Presidente de la Junta Sr. Mile Cacic y el Secretario Sr. Eduardo Benavides.

At the Mandatory Annual Shareholders’ Meeting that took place on March 23nd, the following points were discussed:

• Election or Removal of Directors.

• Approval of Company Management (Fi-nancial Statements and Annual Report).

• Dividends Policy.

• Distribution or Application of Profits.

• Designation of Gris y Asociados S.C.R.L. member firm of Deloitte & Touche To-hmatsu as External Auditors for fiscal year 2017.

Se acordó distribuir dividendos por S/ 53’564,650.81 correspondién-dole S/ 0.11 a cada acción. Se acordó igualmente dejar como utilidades de libre disposición la suma de S/ 343’543,479.19

It was agreed to distribute dividends for S/ 53,564,650.81, corresponding to S/ 0.11 per share. It was also agreed to leave as freely disposable profits the sum of S/ 343,543,479.19.

Luz del Sur - Memoria Anual página 27

• Remuneration of the Board: An annual remuneration of US$ 500 gross per Di-rector was approved, subject to applica-ble taxes, deductions and withholdings.

• Designation of representatives for sig-ning the minutes: Messrs. Luis Fernan-do de las Casas Riccardi and José Luis Godefroy Bonilla were designated for the signature of the minutes, together with the Chairman of the Board Mr. Mile Cacic and the Secretary Mr. Eduardo Benavides.

Page 15: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

El 31 de mayo Luz del Sur S.A.A. ha sido notificada por el Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima de una solicitud de arbitraje, presentada por Termochilca S.A.C. que tiene como pretensión que se declare la invalidez e ineficiencia de la resolución de tres contratos de suministro suscritos entre ambas empresas (resolución decidida por Luz del Sur S.A.A.), y se ordene el pago por la supuesta retribución del su-ministro.

On May 31st, Luz del Sur S.A.A. recei-ved a notification from Lima Chamber of Commerce’s Arbitration Center of a request for arbitration presented by Termochilca S.A.C. to the effect of de-claring null, void and inefficient the termination of three supply contracts between both companies (said termina-tion decided by Luz del Sur S.A.A.),and ordering payment be made as alleged compensation for this supply.

Luz del Sur - Memoria Anual página 28

En sesión de directorio del 29 de marzo, se designó como presidente de directorio al señor Dennis Arriola y como vicepresi-dente al señor Carlos Mauer Diaz Barriga.

At the Board session of March 29, Mr. Dennis Arriola was appointed Chairman of the Board and Mr. Carlos Mauer Diaz Barriga as deputy Chairman.

El directorio aprobó, en su sesión del 25 de mayo, realizar un pago de dividendos con cargo a resultados acumulados de ejercicios anteriores, por un monto de S/ 82’781,733.07, siendo el dividendo por acción de S/ 0.17.

At its session of May 25, the Board approved a dividends payment on ac-count of accumulated profits for the previous fiscal years S/. 82’781,733.07, with a dividends payment per share of S/.0.17.

El 17 de julio Luz del Sur solicitó al BBVA Banco Continental, en su calidad de Representante de los Obligacionistas del “Segundo Programa de Emisión de Bonos Corporativos e Instrumentos de Corto Plazo de Luz del Sur S.A.A.” (el “Segundo Programa”), que convoque a la Asamblea General del Segundo Pro-grama, a efectos de que los titulares de los valores aprueben otorgar una dis-pensa con relación a la obligación esta-blecida en el numeral 8.3 del Acto Mar-co, como resultado de la reorganización simple realizada con su subsidiaria In-land Energy S.A.C., mediante la cual Luz del Sur segregó un bloque patrimonial valorizado en S/ 4’298,565.00.

La referida reorganización simple entró en vigencia el 14 de diciembre de 2016 y fue debidamente comunicada en la misma fecha como hecho de importan-cia a la Superintendencia del Mercado de Valores.

On July 17, Luz del Sur requested BBVA Banco Continental as represen-tative for the Debt-Holders for the Se-cond Program of Corporate Bonds and Short-term Instruments of Luz del Sur S.A.A.(the Second Program) to convene a General Meeting of the Second Pro-gram in order to have the debt-holders approve a waiver of the obligation out-lined in sub-clause 8.3 of the Master Agreement resulting from the simple reorganization carried out with its sub-sidiary Inland Energy S.A.C., by means of which Luz del Sur set apart a block of shares valued at S/ 4,298,565,00.

Said simple reorganization came into force on December 14, 2016 and was duly notified as a significant event on that same date to the Peruvian Securi-ties and Exchange Commission.

A su vez, Luz del Sur S.A.A. ha presenta-do ante el Centro de Arbitraje de la Cá-mara de Comercio de Lima una petición de arbitraje contra Termochilca S.A.C., teniendo como pretensión que se reco-nozca la validez de la resolución de los tres contratos de suministro menciona-dos en el párrafo anterior, así como el pago de una penalidad.

On its part, Luz del Sur S.A.A. has pre-sented a petition to the Lima Chamber of Commerce’s Arbitration Center with the aim of having recognized as valid the termination of the three supply con-tracts mentioned in the above contract, as well as a penalty payment.

El 11 de julio Luz del Sur S.A.A. ha sido notificada por el Centro de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Lima de una solicitud de arbitraje, presentada por Vidriería 28 de Julio S.A.C., debido a discrepancias en la facturación.

On July 11th, Luz del Sur S.A.A. recei-ved a notification from Lima Chamber of Commerce’s Arbitration Center of a request for arbitration presented by Vi-driería 28 de Julio S.A.C., owing to dis-crepancies in the invoices.

El cargo de Director es de un año confor-me a lo dispuesto por el artículo Trigési-mo Quinto del Estatuto Social, eligiendo como directores titulares para el período marzo 2017 - marzo 2018 a los señores:

Dennis Víctor Arriola

Eduardo Pawluszek

Kathryn Joy Collier

Carlos Mauer Diaz Barriga

Y como directores suplentes a los señores:

John Patrick Dill

José Antonio Lau Dan

Armando Infanzón Favela

Raúl Alberto Farías Reyes

Como secretario del directorio se designó a Eduardo Armando Benavides Torres.

The position of director is for one year pursuant to Article Thirty-Five of the By-laws. The following were appointed principal directors for the March 2017- March 2018 period:

Dennis Víctor Arriola

Eduardo Pawluszek

Kathryn Joy Collier

Carlos Mauer Diaz Barriga

As alternate directors, the following were appointed:

John Patrick Dill

José Antonio Lau Dan

Armando Infanzón Favela

Raúl Alberto Farías Reyes

Eduardo Armando Benavides Torres was appointed Board Secretary.

Luz del Sur - Memoria Anual página 29

El 24 de julio de 2017, Luz del Sur so-licitó al BBVA Banco Continental, en su calidad de Representante de los Obli-gacionistas del “Segundo Programa de Emisión de Bonos Corporativos e Ins-trumentos de Corto Plazo de Luz del Sur S.A.A.” (el “Segundo Programa”) y a Inteligo Sociedad Agente de Bolsa S.A., en su calidad de representante de los obligacionistas del “Tercer Programa de Emisión de Bonos Corporativos e Instrumentos de corto Plazo de Luz del Sur S.A.A.” (el “Tercer Programa”), que convoquen a la Asamblea General del Segundo Programa, a efectos de que los titulares de los valores aprueben otorgar:

a) Una dispensa de la obligación esta-blecida en el numeral 8.3 del Acto Mar-co a efectos de autorizar una potencial reorganización simple con su subsidia-ria Inland Energy S.A.C.

b) Una dispensa de la obligación es-tablecida en el numeral 8.5 del Acto Marco, a efectos de permitir el potencial otorgamiento de un aval o una fianza para garantizar obligaciones que se-rían asumidas por Inland Energy S.A.C. como resultado de la reorganización simple indicada en el inciso (a) anterior.

On July 24, 2017, Luz del Sur requested BBVA Banco Continental as represen-tative for the Debt-Holders for the Se-cond Program of Corporate Bonds and Short-term Instruments of Luz del Sur S.A.A.(the Second Program) and Inteli-go Brokerage Firm as representative for the Debt-Holders for the Third Program of Corporate Bonds and Short-term Ins-truments of Luz del Sur S.A.A. (the Third Program) to convene a General Assem-bly for the Second Program in order to have the bond-holders approve the fo-llowing:

a) A waiver of the obligation outlined in sub-clause 8.3 of the Framework Agreement in order to authorize a po-tential simple reorganization with its subsidiary Inland Energy S.A.C.

b) A waiver of the obligation established in sub-clause 8.5 of the Framework Agreement to the effect of allowing the potential grant of a bond or surety to guarantee obligations that would be ac-quired by Inland Energy S.A.C. resulting from the simple reorganization referred to in section (a) above.

El 4 de setiembre Inteligo, en su calidad de representante de los obligacionistas informó que todos los puntos de la agen-da planificada se aprobaron por mayoría absoluta de los valores presentes y repre-sentados en la Asamblea General.

On September 4, Inteligo, acting on be-half of the debt-holders, informed that all the points on the planned agenda had been approved by an absolute majority of the securities present or represented at the General Assembly.

El 14 de agosto, el BBVA en su calidad de representante de los obligacionistas informó que todos los puntos de la agen-da planificada se aprobaron por mayoría absoluta de los valores presentes y repre-sentados en la Asamblea General.

On August 14, BBVA acting on behalf of representative of the debt-holders, in-formed that all the points on the planned agenda had been approved by an abso-lute majority of the securities present or represented at the General Assembly.

En el mismo directorio se aprobó convo-car a Junta de Accionistas General el 16 de enero de 2018 con la siguiente agenda:

• Pronunciamiento sobre la reorganiza-ción simple de la Sociedad, al amparo del artículo 391° de la Ley General de Socie-dades, mediante aporte de un bloque pa-trimonial a favor de Inland Energy S.A.C.

• Designación de representantes para la suscripción del acta.

At the same meeting the Board appro-ved convening a General Shareholders’ Meeting for January 16, 2018 with the following agenda:

• Statement on the simple reorganization of the Company pursuant to Article 391 of the General Corporations Law by means of the contribution of a block of shares to Inland Energy S.A.C.

• Designation of representatives to sign the minutes.

El directorio aprobó, en su sesión del 5 de setiembre, realizar un pago de dividendos con cargo a resultados acumulados por un monto de S/ 82,781,733.07, siendo el dividendo por acción de S/ 0.17.

At its meeting of September 5, the Board approved a dividends payment on ac-count of retained earnings for an amount of S/ 82,781,733.07, with a dividend per share of S/ 0.17.

El directorio aprobó, en su sesión del 1 de diciembre, realizar un pago de dividendos con cargo a resultados acumulados por un monto de S/ 82,781,733,07, siendo el dividendo por acción de S/ 0.17.

At its meeting of December 1, the Board approved a dividends payment on ac-count of retained earnings for an amount of S/ 82,781,733.07, with a dividend per share of S/ 0.17.

El BBVA Banco Continental publicó un aviso en el diario oficial El Peruano el 12 de diciembre de 2017, informando sobre su decisión de renunciar al cargo de Re-presentantes de los obligacionistas del Segundo Programa de Emisión de Bonos Corporativos e Instrumentos de Corto Pla-zo de Luz del Sur S.A.A.

BBVA Banco Continental published a notice in the “El Peruano” official news-paper on December 12, 2017, informing of its decision to resign the position of Representative of the Debt-Holders of the Second Program of Corporate Bonds and Short-term Instruments of Luz del Sur S.A.A.

El 7 de diciembre se recibió del Gobierno Regional de Arequipa la comunicación aprobando la adjudicación directa de la iniciativa privada denominada: “Desarro-llo del Componente Hidroenergético del Proyecto Integral Majes-Siguas II Etapa”.

On December 7, a notification was re-ceived from the Regional Government of Arequipa approving the direct award of the private initiative known as “Development of the Hydro-Power Component of the In-tegrated Majes-Siguas Project, Stage II”.

Page 16: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Trading prices for shares during 2017 (S/)

Cotización de acciones durante el año 2017 (S/)

Enero / JanuaryFebrero / FebruaryMarzo / March

Abril / AprilMayo / MayJunio / June

Julio / JulyAgosto / AugustSetiembre / SeptemberOctubre / OctoberNoviembre / NovemberDiciembre / December

13.0212.7211.70

11.25 11.3511.85

11.53 11.7711.7012.0012.0612.25

12.7211.6911.25

11.3511.9011.51

11.7011.7512.0012.0512.2512.05

13.1512.9511.70

12.0012.1012.00

12.0012.0012.0012.7012.7912.70

12.6011.6811.13

11.2511.3511.19

11.5311.5011.0411.9012.0511.39

12.7812.4211.38

11.4011.7411.51

11.9311.7811.5712.0712.3111.96

MESMONTH

Luz del Sur - Memoria Anual página 30

Luz del Sur tiene una zona de concesión de más de 3,500 km2, que abarca 30 de los más importantes distritos de Lima Metropolitana. Así como distritos de las provincias de Cañe-te y Huarochirí, los mismos que en conjunto incluyen más de 5 millones de habitantes.

Luz del Sur has a concession area of more than 3,500 km2, which covers 30 of the most important Metropolitan Lima districts, as well as districts in the provinces of Cañete and Huarochiri, which together total more than 5 million inhabitants.

CONCESSION AREA

Zona deConcesión

Es importante destacar que en esta área se concentra la más importante actividad co-mercial, turística y de servicios, además de una significativa parte de las empresas pro-ductivas del país.

Considerando la gran disponibilidad de re-cursos, estas condiciones representan un excelente potencial de desarrollo para la Empresa hacia el futuro.

Para atender adecuadamente a más de un millón de clientes, la Empresa cuenta con 12 modernas sucursales ubicadas estratégica-mente en su zona de concesión, de tal forma que los clientes siempre tengan una oficina de Luz del Sur cerca.

It is worth noting that this area includes the most important commercial, tourist and ser-vice activities, in addition to a significant part of the country’s industries.

Considering the enormous availability of re-sources, these conditions represent an exce-llent potential for future growth for the Com-pany.

In order to ensure adequate service for its more than one million customers, Luz del Sur has 12 modern branch offices strategically located throughout its concession area, so that clients may always have a Luz del Sur office on hand.

PROMEDIOAVERAGE

MÍNIMAMINIMUM

MÁXIMAMAXIMUM

CIERRECLOSE

APERTURAOPENING

Corporate Bond price quotations during 2017:

Cotización de bonos corporativos durante el año 2017

EMISIÓNISSUE

05 LUSUR2BC1U 102.2283 102.2283 102.2283 102.2283 102.2283

03LUSUR2BC5U 99.7581 100.9144 100.9144 99.7581 100.3363

08LUSUR3BC4A 103.0984 103.0984 103.0984 103.0984 103.0984

12LUSUR3BC4A 105.5357 105.5357 105.5357 105.5357 105.5357

05LUSUR3BC5A 101.7315 101.7315 101.7315 101.7315 101.7315

06LUSUR2BC1U 102.4049 102.4049 102.4049 102.4049 102.4049

12LUSUR3BC3A 105.5856 105.5856 105.5856 105.5856 105.5856

10LUSUR3BC4A 106.1968 106.1968 106.1968 106.1968 106.1968

02LUSUR3BC5A 101.8198 101.8198 101.8198 101.8198 101.8198

06LUSUR3BC5A 101.7457 101.7457 101.7457 101.7457 101.7431

Luz del Sur - Memoria Anual página 31

INVESTMENTSInversiones

Durante el 2017 la Empresa invirtió más de US$ 140.8 millones, principalmente en el mejoramiento y expansión del sistema eléc-trico y en la modernización y repotenciación del alumbrado público, así como también en la implementación de nuevas herramientas de informática y telecomunicaciones.

During 2017, the Company invested more than US$ 140.8 million, most of which was aimed at the improvement and expansion of the electrical system and modernization and upgrade of public lighting, and the im-plementation of new information technology and telecommunications tools.

PROMEDIO %AVERAGE %

MÍNIMA %MINIMUM %

MÁXIMA %MAXIMUM %

CIERRE %CLOSE %

APERTURA %OPENING %

MESMONTH

Page 17: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

HYDROELECTRIC PLANT

CentralHidroeléctricaSanta Teresa - Ccollpani Grande

Power production of the Santa Teresa - Ccollpani Grande hydroelectric plant for 2017 has been 650,090 MWh, re-presenting an increase of 0.5% over the previous year.

Safety goals for zero accidents as well as environmental commitments were met during 2017. On the other hand, we con-tinued with programs of activities aimed at complying with social commitments agreed on with the communities of the areas of direct and indirect influence of the Santa Teresa - Ccollpani Grande Hy-droelectric Plant.

In addition, we continued to provide school transportation to the children in the area, as well as delivering school kits in March.La Operación y Mantenimiento de la Cen-

tral Hidroeléctrica Santa Teresa - Ccollpa-ni Grande se realiza con nuestro personal en forma local, y complementariamente se realiza un monitoreo remoto desde el Centro de Control de Luz del Sur ubicado en la ciudad de Lima, para las coordina-ciones operativas con el Comité de Ope-ración Económica del Sistema Eléctrico Nacional (COES-SEIN).

The operation and maintenance of the Santa Teresa - Ccollpani Grande hy-droelectric plant is carried out by our personnel locally and to complement this, remote monitoring takes place from the Luz del Sur Control Center located in Lima, in order to coordinate operations with the Committee for the Economic Operations of the National Grid (COES-SEIN).

Operaciónde la Central

Ubicación

Producciónde energía

Operation of the Plant

Location

Energy production

La producción de energía de la Central Hi-droeléctrica Santa Teresa - Ccollpani Gran-de, en el año 2017 ha sido de 650,090 MWh lo cual representó un incremento del 0.5% respecto a la producción del año 2016.

Las metas de seguridad con cero acciden-tes, así como los compromisos con el me-dio ambiente, fueron cumplidas durante el 2017, por otro lado, se continuó desarro-llando el programa de actividades orienta-das al cumplimiento de los compromisos sociales acordados con las comunidades del área de influencia directa e indirecta de la Central Hidroeléctrica Santa Teresa - Ccollpani Grande.

Adicionalmente, se continuó apoyando con movilidad a los escolares del área en su traslado a sus centros educativos, y se les hizo entrega de útiles escolares en el mes de marzo.

“La producción de energía de la Central Hidroeléctrica Santa Teresa – Ccollpani

Grande, al 31 de diciembre del año 2017, ha sido en total de 650,090

MWh”. La Central Hidroeléctrica Santa Teresa - Ccollpani Grande se encuentra ubicada en el distrito de Machupicchu, provincia de Urubamba, departamento del Cusco, localizada en las cercanías del poblado de Ccollpani.

Esta parte del territorio peruano es deno-minada ceja de selva o selva alta.

The Santa Teresa - Ccollpani Grande hy-droelectric plant is located in the Macchu Picchu district, Urubamba province, de-partment of Cusco, close to the village of Ccollpani.

This part of the country is in the cloud forest.

Page 18: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

COMMERCIAL MANAGEMENT

GestiónComercial

Page 19: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

1. El consumo anual de energía eléctrica de los clientes regulados y libres fue de 6,999.2 GWh, monto menor en 5.3% res-pecto al del año 2016. Incluyendo el con-sumo de energía de clientes de terceros que pagan peajes por el uso de nuestros sistemas de transmisión y distribución eléctrica (clientes de peaje), fue de 8,921.3 GWh, monto 1.9% mayor al del año 2016. Siendo la venta anual de S/ 2,921.1 millo-nes, menor en 3.6% respecto al año 2016.

1. Annual power consumption for regu-lated and free clients was 6,999.2 GWh, a 5.3% decrease below 2016. If we also include the energy consumption of third party clients who pay toll for the use of our transmission and distribution systems (toll clients), the total was 8,921.3 GWh, an amount 1.9% higher than 2016. Annual sales were S/ 2,921.1 million, 3.6% less than in 2016.

4. La compra anual de electricidad fue de S/ 1,824.8 millones, valor 7.5% menor respecto del año anterior, originado prin-cipalmente por la reducción en 8.0% de la energía comprada a nuestros suministra-dores. Los costos asociados a peajes por el mercado libre abastecido por Santa Te-resa representaron un 1,6% del total.

4. Annual power purchases were S/.1,824.8 million, 7.5% lower than the previous year, re-sulting mainly from an 8% reduction in ener-gy purchased from our suppliers. Costs asso-ciated to tolls on the free market supplied by Santa Teresa amounted to 1.6% of the total.

Annual Energy Purchase

Compra Anualde Electricidad

5. La demanda del mercado regulado fue cubierta íntegramente con los con-tratos de suministro de electricidad que resultaron adjudicadas en los procesos de licitación a largo plazo al amparo de la Ley 28832 y que entraron en vigencia en enero 2014. La demanda del merca-do libre fue cubierta en parte por dichos contratos (18%) y por la producción de la C.H. Santa Teresa (82%), sobre la base de la potencia y energía firme de la cen-tral aprobada por el COES. Para esto últi-mo se requirió comprar potencia firme a la empresa de generación EGASA.

5. The demand for the regulated market was covered entirely by the supply con-tracts awarded in the long-term tender pro-cesses governed by Law 28832 and which came into force in January 2014. Demand for the free market was partially (18%) co-vered by these contracts and by the pro-duction of the Santa Teresa Hydroelectric Plant (58%), on the basis of the plant’s firm capacity and power approved by COES. For the latter, firm capacity had to be pur-chased from the EGASA power producer.

Demand for theRegulated Market

Demandadel Mercado

Annual Electric Energy Consumption

Consumo Anualde Energía Eléctrica

3. El consumo anual de energía eléctrica de los clientes de peaje fue de 1,922.1 GWh, monto mayor en 40.8% al del año 2016. La facturación anual fue de S/ 61.7 millones, im-porte mayor en 87.4% respecto al año 2016.

3. Annual consumption of electrical energy by toll clients 1,922.1 GWh, a 40.8% increase over 2016. Annual billings were S/ 61.7 mi-llion, an amount 87.4% greater than 2016.

6. La máxima demanda del año de Luz del Sur, ocurrió el martes 31 de enero a las 11:45 horas y alcanzó los 1,324.2 MW, 1.6% menor al año anterior, y la energía demandada fue de 7,556.5 GWh, 5.0% menor respecto del año anterior. La máxima demanda de Luz del Sur incluyendo clientes de peaje fue de 1,578.9 MW, 3.8% mayor al año anterior, y la energía demandada fue de 9,541.6 GWh, 1.9% mayor respecto del año anterior.

En cuanto a la máxima demanda anual del SEIN, ésta fue 6,670.2 MW, 1.6% mayor que el año anterior y ocurrió el miércoles 25 de ene-ro a las 16:30 horas, participando los clientes de Luz del Sur con 1,263.2 MW (18.9%).

6. Maximum demand for the year for Luz del Sur took place on Tuesday, January 31st, at 11:45 hours and totaled 1,324.2 MW, a 1.6% decrease over the previous year. Energy demand was 7,556.5 MW, 5% lower than the previous year. Maximum demand for Luz del Sur including toll clients was 1,578.9 MW, 3.8% greater than the previous year, and energy demand was 9,541.6 GWh, 1.9% greater than the preceding year.

As regards the maximum annual demand for the SEIN (National Grid), this was 6,670.2 MW, 1.6%greater than the previous year and took place on Wednesday January 25th at 16:30 hours, with Luz del Sur clients accounting for 1,263.2 MW (18.9%).

2. El consumo anual de energía eléctrica de los clientes libres de Luz del Sur fue de 662.9 GWh, monto mayor en 6.6% res-pecto al año anterior y que representa el 9.5% de la venta física total de Luz del Sur, correspondiendo 559.0 GWh a clientes libres de Santa Teresa, lo que equivale al 84.3% de dicho mercado. La facturación anual del mismo mercado fue de S/ 185.2 millones, importe menor en 2.7% respec-to al año 2016 y que representa el 6.1% de la facturación total de Luz del Sur en el 2017, correspondiendo S/ 101 millones a clientes libres de Santa Teresa, lo que equivale al 54.5% de dicho mercado.

2. Annual electric energy consumption for free clients of Luz del Sur was 622.9 GWh, a 6.6% increment over the previous year, and accounting for 9.5% of total sa-les by volume for Luz del Sur. 559 GWh were sold to free clients of Santa Teresa, accounting for 84.3% of that market. The market’s total billings for 2017 were S/ 185.2 million, a 2.7% decrease over 2016 and representing 6.1% of Luz del Sur’s total receipts, with S/ 101 million corresponding to Santa Teresa’s free clients, that is, 54.5% of that market.

Luz del Sur - Memoria Anual página 36

GWH GWH

2016 2017

CLIENTESCLIENTS

CLIENTESCLIENTS

Sales per consumer group:

Las ventas porgrupo de consumo fueron:

TIPOS DE CLIENTETYPE OF CLIENT

TOTAL 1,077,861 8,752 1,101,992 8,921

SUBTOTAL 1,077,728 7,387 1,101,739 6,999

972,553 2,896 993,784 2,930RESIDENTIALResidencial

95,941 2,647 98,516 2,416COMMERCIALComercial

4,039 1,021 4,050 784INDUSTRIALIndustrial

100 622 143 663FREE CLIENTS Clientes Libres

133 1,365 253 1,922TOLL CLIENTS Clientes de Peaje

5,095 201 5,246 206PUBLIC LIGHTINGAlumbrado Público

7. El margen de explotación anual alcan-zado fue de S/ 1.096.4 millones, mayor en 3.7% respecto al año anterior.

7. Annual sales margin was S/. 1.096.4 mi-llion, 1.02% higher than the previous year.

8. El nivel promedio de las tarifas para los usuarios residenciales aumentó en 1.02% respecto al año 2016. Esta variación se compone de un 0.45% por la actualiza-ción de los costos para las actividades de distribución y transmisión secundaria y de un 0.57% por ajustes en los precios a nivel de Generación, Sistema Principal de Transmisión, Sistema Garantizado de Transmisión y Otros Cargos asociados a la Generación.

8. Average tariffs for end users increased by 1.02% with respect to 2016. 1.9% of this due to updating costs for power dis-tribution and transmission activities and 0.57% from adjustments applied by OSI-NERGMIN to prices at Generation, Main Transmission System levels and Guaran-teed System, and Other Charges associa-ted to Generation.

9. En el año 2017 el Mercado Libre man-tuvo el dinamismo del año anterior debido a la disminución en los precios de Genera-ción, causada por un exceso de oferta, un crecimiento menor de la demanda proyec-tada y distorsiones en el mercado de corto plazo de energía.

Dentro de este contexto, se incorporó 50 suministros a la cartera de clientes libres de Luz del Sur.

9. In 2017, the free market behaved in a manner similar to the previous year due to a fall in generation prices caused by over-supply and a lower than expected growth in demand.

Within this framework, the following 50 companies were incorporated as free clients of Luz del Sur.

Free Clients

ClientesLibres

Luz del Sur - Memoria Anual página 37

Page 20: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

COMPUTER BASE ANDTELECOMMUNICATIONS

Informática yTele-comunicaciones

Page 21: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Implementación de una plataforma de Video Seguridad para la gestión de la protección de los activos de la empresa. Esta plataforma está constituida por modernas cáma-ras de tecnología IP, con distintos tipos de analíticas activadas según la necesidad de uso, equipos gra-badores y un software de gestión que facilita el monitoreo, búsqueda y alerta ante eventos.

Implementation of Video Security Platform for managing the pro-tection of company assets. This platform is made up of modern IP technology cameras with different kinds of analytics activated accor-ding to need, recording equipment and management software that enhances monitoring, searches and alerts in the light of events.

Implementación de una platafor-ma de virtualización de escritorios y aplicaciones. Esta plataforma permite mejorar la seguridad de las aplicaciones utilizadas en Luz del Sur, incluyendo las aplicacio-nes “legacy”, al poder desplegar-las de forma segura sobre cual-quier tipo de dispositivos ya sea dentro de la red empresarial o fue-ra de ella, para el uso del personal que lo requiera.

Implementation of a virtual desk and applications platform. This platform enhances the security of applica-tions used by Luz del Sur, including legacy applications, allowing them to be safely displayed in any kind of de-vice inside or outside the company network by any of the personnel who so require it.

Mejoramiento de la red de alma-cenamiento corporativo (SAN). Renovando los equipos de inter-conexión de datos que conforman esta red. Se incrementó el desem-peño de la misma desde velocida-des de 4 Gbps y 8 Gbps a veloci-dades de 16 Gbps, reduciendo de manera significativa el tiempo de acceso a los datos, y por tanto, los tiempos de respuesta de todas las aplicaciones corporativas.

Improvement of the corporate storage network (SAN). Renewal of data interconnection equip-ment that makes up this network. Its performance improved from speeds of 4 Gbps and 8 Gbps to speeds of 16 Gbps, with significant reductions in access time to data and in turn of response times of all corporate applications.

Mejoramiento de la disponibilidad de los servicios de información de las sucursales de la empresa, al desplegar dichos servicios sobre servidores virtuales corporativos. Además, se mejora la seguridad de la información ya que tiene la re-plicación de los datos, de manera automática, tanto en la sucursal como en los centros de cómputo corporativos.

Better availability of the data servi-ces of the company branch offices when displaying said services on corporate virtual servers. In addi-tion, data security was enhanced thanks to automatic replication, both at the branch officer and the corporate computer centers.

Implementación de un nuevo Mó-dulo de Clientes Libres, a través del cual se mejoran los procesos de lecturas y facturación. Se agre-gan las funcionalidades de pliegos tarifarios y proceso de precios, lo cual permite generar estos últimos a través del sistema, agregando de esta manera confiabilidad al proceso. Así mismo, el módulo contiene un grupo de reportes que permite el mejor control del proce-so, reduciendo de esta manera el tiempo de facturación de nuestros grandes clientes.

Implementation of a new Free Clients’ Module that improves rea-dings and billings. Addition of tariff specification and pricing proces-ses functions, allowing these to be generated online while increasing reliability. In addition, the module contains a number of reports that allow for a better control of the process, thus reducing invoicing times for our larger clients.

COMPUTER BASEInformática

Luz del Sur - Memoria Anual página 40

Implementación del Módulo de Supervisión a Distancia, el cual permite que las áreas puedan su-pervisar a través de nuestro GIS los trabajos que se realizan en campo, mejorando el control de los mis-mos, reduciendo de esta manera los tiempos de atención y optimi-zando los costos asociados. Así mismo, permite a los trabajadores desplegados en campo informar, a través de una aplicación móvil, el estado de la actividad asignada adjuntando imágenes que permi-ten evidenciar los avances de los trabajos.

Implementation of the Distance Supervision Module, allowing for various areas to use our GIS to su-pervise field work, improving their control and reducing lead times along with associated costs. Fur-thermore, it allows field personnel to use a mobile application to in-form on the status of the activities assigned, attaching images that provide evidence of the advances of the work.

Modernización y repotenciación de la Intranet Corporativa incorporan-do un nuevo buscador que permite encontrar fácil y rápidamente do-cumentos de la compañía, como procedimientos, normas técnicas y otros.

Modernization and upgrade of the Corporate Intranet, incorporating a new searcher that allows company documents such as procedures, technical norms and others to be located quickly and easily.

Mejoramiento de la experiencia de usuario de nuestra página web al hacerla más intuitiva y darle una mayor orientación a las necesida-des de los clientes. Incorporamos nuevas funcionalidades como el chat en línea y los íconos de ac-ceso directo a la información más relevante.

Improving client experience on our website by making it more intuiti-ve and customer-oriented. We’ve incorporated new functions such as online chats and direct access icons for the more relevant infor-mation.

Implementación de un módulo in-formático para la planificación y programación de mantenimientos preventivos en media y alta ten-sión, el cual permite registrar los planes anuales, generar órdenes de trabajo, hacerles seguimiento y darle trazabilidad al mantenimien-to por cada activo.

Implementation of a computer base module for planning and programing preventive mainte-nance in middle and high voltage, allowing for the recording of the annual plans, doing follow-up and providing traceability for each as-set’s maintenance.

Implementación de una aplicación móvil para el registro de sucesos que conforman el reporte de tra-bajo posterior a la maniobra en campo, los cuales dan cuenta de la descripción detallada del suce-so, personal participante, unidades motorizadas que intervienen y de-más fotografías y evidencias nece-sarias. Esto genera eficiencias en conocer cómo se hizo la maniobra, para mejorar la toma de acciones correctivas y evidenciar un registro histórico auditable.

Implementation of a mobile appli-cation for recording events that make up the report for the work subsequent to field maneuvers, providing a detailed description of the event, personnel involved, and motorized units taking part, as well as photographs and other required evidence. This creates efficiencies in learning how the maneuver was carried out, improvement in the implementation of corrective ac-tions and providing an auditable historic record.

Implementación de una aplica-ción móvil para el registro de la inspección en campo previa a la maniobra del Departamento de Redes Energizadas, que permite conocer con antelación y en línea las características, riesgos y ne-cesidades de la maniobra, como si es con tensión o no, si necesitan andamio, plataforma o grúa, apoyo policial, si requiere cierre de calle, la estructura eléctrica sobre la que se trabajará, entre otros. Esto ge-nera mayor rapidez, menor costo y mayor exactitud en la ejecución de las maniobras de redes.

Implementation of a movable application for recording inspec-tions prior to the maneuvers of the Department of Power Grids, allowing previous online familiarity with the characteristics, risks and needs of said maneuver, whether it involves live voltage or not, if it requires scaffolding, platform or crane, police support, street closu-res, and what electrical structure work will be performed on, among others. This generates greater speed, lower costs and increased precision in the execution of ne-twork maneuvers.

Implementación de un módulo informático que facilita el diseño gráfico y la generación automática de la valorización final de los pro-yectos de obra que implican refor-mas en la red de baja tensión (BT). La aplicación reduce el tiempo de valorización a casi 50% del tiempo anterior, mejorando la atención de los clientes que solicitan nuevos servicios o la modificación de los existentes.

Implementation of a computer base module that aids graphic design and automatic generation of the final valuation of the work projects that involve reforms in the low voltage (LV) grid. The appli-cation reduces valuation time by 50%, improving customer service for clients requesting new servi-ces or changes within the existing ones.

Luz del Sur - Memoria Anual página 41

Page 22: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Telecommunication

Tele-comunicaciones

Implementación y puesta en pro-ducción de un enlace de fibra ópti-ca entre las SETs Praderas y Lurín. Este enlace permite mejorar la dis-ponibilidad y aumenta la velocidad de acceso de las comunicaciones de la SET Lurín.

Implementation and activation of an optic fiber linkage took place for the Praderas and Lurin substa-tions. This link will enhance avai-lability and increase communica-tions access speeds for the Lurin substation.

Implementación y puesta en pro-ducción de un enlace de fibra ópti-ca entre la SET Planicie y la nueva SET Manchay. Este enlace permite interconectar a la nueva SET Man-chay al sistema SCADA así como también la comunicación de los relés de protección diferencial de la SET.

Implementation and activation of an optic fiber linkage between the Planicie substation and the new Manchay substation. This link will allow the new Manchay substation with the SCADA system, as well as communications with the substa-tion’s differential protection relays.

Implementación y puesta en pro-ducción de un enlace de fibra óptica entre las SETs Planicie e Ingenieros. Este enlace permite mejorar la dis-ponibilidad y aumenta la velocidad de acceso de las comunicaciones de la SET Planicie.

Implementation and activation of an optic fiber linkage took place for the Planicie and Ingenieros substations. This link will enhance availability and increase commu-nications access speeds for the Planicie substation.

Luz del Sur - Memoria Anual página 42 Luz del Sur - Memoria Anual página 43

Instalación de equipos con interfa-ces ópticas en los enlaces de fibra de la SETs San Juan, Praderas, Chilca, Asia y la Estación Repeti-dora de La Virgen. Estos equipos permiten aumentar la velocidad y disponibilidad de las comunicacio-nes hacia estos puntos incremen-tando la confiabilidad del sistema SCADA.

Installation of equipment with optical interfaces for the fiber linkages of the San Juan, Prade-ras, Chilca, Asia substations and the La Virgen relay station. This equipment allows for an increa-se in the speed and availability of communications to these points while enhancing the reliability of the SCADA system.

Renovación de los sistemas de energía de baterías en Sede Vitar-te, Estación Repetidora de La Moli-na, SET Villa El Salvador, Estación Repetidora Manchay, SET Chosica, SET Lurín, SE 1610 y SE 1385. Los nuevos sistemas incrementan la autonomía eléctrica de los sitios mejorando la confiabilidad de los mismos.

Renovation of the power systems for batteries at the Vitarte head-quarters, La Molina relay station, Villa El Salvador substation, Man-chat relay station, Chosica subs-tation, Lurin substation, 1610 substation and 1385 substation.The new systems increase the electrical autonomy of the sites, improving their reliability.

Puesta en producción de repeti-dores de radio troncalizado en la zona de Lurín. Estos repetidores aumentan la cobertura de nuestro sistema de radio troncalizado que es utilizado principalmente para la comunicación entre el personal de campo y el Centro de Control du-rante las maniobras eléctricas.

Commissioning of the trunked ra-dio relays in the Lurin area. These relays increase the range of our trunked radio that is used mainly for communications between our field personnel and the Control Center during electrical switching.

Page 23: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

En Luz del Sur la seguridad es lo primero, es por ello que realizamos el cambio de 4,287 postes de baja tensión, 966 postes de media tensión y la instalación de pro-tectores de poliéster reforzado con fibra de vidrio en 3,406 postes de baja tensión y 395 postes de media tensión, protecto-res que permiten alargar con seguridad la vida útil de los postes.

Hemos renovado 77,5 km de redes aéreas de media tensión.

For Luz del Sur, safety comes first which is why we replaced 4,287 low voltage utility poles, 966 medium voltage utility poles, and installed polyester protectors reinfor-ced with fiber glass on 3,406 low voltage utility poles and 395 medium voltage utili-ty poles. These protectors allow the utility poles to extend their useful life.

77.5 km of our medium voltage overhead network was renovated.

“Hemos renovado 77,5 km de redes aéreas de media

tensión.”

Luz del Sur - Memoria Anual página 44

TECHNICAL MANAGEMENT

GestiónTécnica

Con la finalidad de mantener operativo y con calidad el alumbrado público hemos cambiado 24,302 luminarias y 18,589 lám-paras.

Así mismo, en lo que respecta a la mejora del alumbrado público, ejecutamos 329 proyectos de iluminación, interviniendo en 17 kilómetros de avenidas principa-les, 174 parques y 67 kilómetros de ca-lles y otras vías públicas donde se realizó el cambio de luminarias, incorporando 5,819 nuevas luminarias y lámparas.

As regards ensuring quality public lighting in good operating conditions, we replaced 24,302 public lighting fixtures and 18,589 lamps.

In order to improve public lighting, we executed 329 projects, involving a total of 17 Km of main avenues, 174 parks, and 67 Km of streets and other public works, incorporating 5,819 new public lighting fixtures and lamps.

La auditoría anual de seguimiento de la empresa SGS PERU recomendó mantener la certificación del Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001:2008 para Luz del Sur durante el año 2018, para la actividad de “Servicio de Instalación, Mantenimiento y Reemplazo de Medidores de Energía Eléc-trica”, logrando conservar esta certifica-ción por 18 años consecutivos.

Durante el Fenómeno de El Niño Coste-ro 2017 atendimos 52 reparaciones de emergencia en media tensión y 459 en baja tensión. Entre las principales aten-ciones, destacan la reposición de 46 pos-tes de media tensión caídos, reposición o reubicación de 3,16 km de líneas aéreas de media tensión, reposición de 40 postes de baja tensión, reposición de 2,26 km de líneas de baja tensión entre otras repara-ciones.

Para mejorar la gestión de la máxima de-manda de nuestros transformadores de distribución hemos instalado un sistema de medición remota en 71 subestaciones, las cuales son monitoreadas desde nues-tras oficinas optimizando la obtención de información de campo.

At its annual follow-up audit, SGS PERU recommended maintaining ISO 9001:2008 Quality Management Certi-fication for the activity related to “Insta-llation, Maintenance, and Replacement of Electricity Meters Service”, thus meeting certification standards for 18 consecutive years.

During the Coastal Niño Event in 2017 we undertook 52 emergency repair missions for medium voltage and 459 for low vol-tage. Among the main repairs was the replacement of 46 fallen medium voltage utility poles, repair or relocation of 3.16 km of aerial medium voltage cables, re-placement of 40 low voltage utility poles, and replacement of 2.26 km of low volta-ge cables, among other repairs.

In order to improve the management of our distribution transformers, we have installed a remotely managed measuring system in 71 substations that are moni-tored from our offices, thus optimizing the collection of field data.

Public Lighting

AlumbradoPúblico

Los principales proyectos de mejora de ilu-minación en avenidas importantes fueron:

• Av. Costa Verde (Distrito de Miraflores)• Av. José Gálvez Barrenechea (Distrito de San Borja)• Carretera Central(Distrito de Lurigancho - Chosica)• Av. César Vallejo(Distrito de Villa el Salvador)• Av. Jorge Chávez (Distrito de Santiago de Surco)• Av. 15 de Julio (Distrito de Ate-Vitarte)• Av. Surco(Distrito de Santiago de Surco)

Hemos instalado 70 interruptores y 30 re-closers con relés de protección de última tecnología para mejorar la selectividad de las protecciones eléctricas y la confiabi-lidad del servicio a nuestros clientes de baja y media tensión.

Con la finalidad de reducir el impacto am-biental de nuestras operaciones se realizó el tratamiento de 75,220 litros de aceite dieléctrico.

Para garantizar la correcta medición y facturación de energía a nuestros clientes a diciembre de 2017 hemos efectuado el contraste de 1´002,551 medidores de energía eléctrica (91% del total).

The main lighting improvement projects in important thoroughfares were:

• Costa Verde Ave. (District of Miraflores)• Jose Galvez Barrenechea Ave. (District of San Borja)• Central Highway (District of Lurigancho Chosica)• Cesar Vallejo Ave. (District of Villa el Salvador)• 15 de Julio Ave. (District of Ate-Vitarte)• Surco Ave. (District of Santiago de Surco)

We’ve installed 70 switches and reclosers with advanced technology protection re-lays to improve the selectivity of electrical protection and reliability of service for our medium and low voltage clients.

In order to reduce the environmental im-pact of our operations, we treated 75,220 liters of dielectric oil.

To guarantee the correct measurement and billing of energy to our clients, in De-cember of 2017 we measured 1,002,551 electricity meters (91% of the total).

Luz del Sur - Memoria Anual página 45

Page 24: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur puso en servicio 21,917 clientes nuevos o aumentos de carga de clientes existentes. Es importante des-tacar que 69 clientes fueron comerciales e industriales con potencias mayores a los 600 kW.

Luz del Sur continuó su programa de electrificación masiva en las zonas urba-no-marginales de la Gran Lima y Cañete.

Luz del Sur incorporated 21,917 new clients and/or increased the load for existing ones. It is worth noting that 69 of these were commercial and industrial clients with power ratings in excess of 600 kW. Luz del Sur continued with its mass electrification program in low-income urban areas of greater Lima and Cañete.

“En el 2017 se realizó ampliaciones de redes instalando 162 km de redes de media tensión (MT), 275 km de redes de baja tensión (BT)

y 138 subestaciones de transformación MT/BT”.

Luz del Sur - Memoria Anual página 46

Para ello ampliamos las redes de distri-bución a fin de llevar luz a 84 pueblos que no contaban con el servicio eléctri-co básico, beneficiando de esta manera a más de 35,000 pobladores.

En el 2017 se realizó ampliaciones de redes instalando 162 km de redes de media tensión (MT), 275 km de redes de baja tensión (BT) y 138 subestaciones de transformación MT/BT.

In order to do so, we expanded our dis-tribution networks to bring power to 84 towns that did not have basic electri-cal energy, thus benefiting more than 35,000 inhabitants.

In 2017 networks were expanded throu-gh the laying of 162 km of medium vol-tage (MV) lines, 275 km of low voltage lines (LV) as well as 138 MV/LV transfor-mer substations.

En el transcurso del año se desarrolló di-versas obras de ampliación de la infraes-tructura eléctrica en el sistema de trans-misión, dirigidas a atender el crecimiento de la demanda y la mejora de la calidad del servicio, considerando altos estánda-res técnicos y de seguridad.

Así, se aumentó en 145 MVA la capacidad total de transformación 220/60 kV, con las ampliaciones de las subestaciones (SETs) Alto Pradera (incremento de la ca-pacidad de transformación en 120 MVA) y Cantera (se instaló un segundo transfor-mador de 25 MVA).

Throughout the year several infras-tructure works aimed at expanding the electrical transmission infrastructure were carried out to address the growth in demand and improvement of service quality, considering high technical and safety standards.

Thus, total 220/60 kV transformer ca-pacity increased by 145 MVA, with the expansion of the Alto Pradera (120 MVA increase in transformer capacity) and Cantera substations (a second 25 MVA transformer was installed).

Así mismo, se incrementó en 135 MVA la capacidad total de transformación 60/22,9/10 kV: 50 MVA con la instalación de un nuevo transformador en la SET Alto Pradera, 35 MVA con el reemplazo de dos transformadores en la SET Santa Anita, 25 MVA con un segundo transformador en la SET San Vicente y 25 MVA con la amplia-ción de la SET Lurín.

Se mejoró la confiabilidad de la SET Can-tera, convirtiendo su sistema de 220 kV de simple a doble barra, e instalando un se-gundo transformador de 220/60 kV.

Se culminó la construcción de la nueva Subestación Manchay de 220/60/22,9/10 kV, con tecnología GIS, 170 MVA de po-tencia instalada y líneas de transmisión asociadas de 220 y 60 kV, de 3,7 y 10 km de longitud, respectivamente. Esta es la primera subestación en la cual se ha imple-mentado un moderno sistema de control, protección y medición de tecnología digital.

In addition, we increased total 60/22.9/10 kV transformer capacity by 135 MVA: 50 MVA with the installation of a new transfor-mer at the Alto Pradera substation, 35 MVA with the replacement of two transformers at the Santa Anita substation, 25 MVA with a second transformer at the San Vicente substation and 25 MVA with the expansion of the Lurin substation.

The reliability of the Cantera substation was improved, transforming its 220 kV system from simple to double busbar, and installing a second 220/60 kV transformer.

Construction of the new 220/60/22,9/10 kV Manchay susbstation was completed, using GIS technology, 170 MVA installed load capacity and 220 and 60 kV transmis-sion lines 3.7 and 10 km long respectively. This is the first substation where a modern control, protection and digital technology measuring system has been installed.

Se atendió 134 solicitudes de demanda de potencia de grandes clientes, mayores a 600 kW. Estas atenciones se concentra-ron principalmente en los distritos de San Isidro, Miraflores, Lurín, Ate-Vitarte y San-tiago de Surco.

134 requests for power requirements in excess of 600 kW from large clients were met. These requests were con-centrated mainly in the districts of San Isidro, Miraflores, Lurin, Ate-Vitarte and Santiago de Surco.

Se mejoró la confiabilidad de las subesta-ciones de 220/60 KV con la adquisición de seis nuevos transformadores monofásicos de reserva con una potencia total de 328 MVA, que se han emplazado en las SETs Asia, Santa Rosa, San Juan, Alto Pradera, San Luis y Manchay. Con esto, todas las subestaciones de 220/60 kV cuentan con la reserva suficiente para afrontar cualquier contingencia operativa.

Se mejoró la capacidad y confiabilidad del Sistema de Transmisión de 60 kV con la instalación de 24 km de red subterránea, creando los siguientes nuevos enlaces:

• SET San Luis - SET Central• SET San Luis - SET San Isidro• SET San Luis - SET Limatambo• SET San Juan - SET Chorrillos• SET Balnearios - SET Salamanca• SET Central - SET San Isidro • SET Central - SET Neyra• SET Alto Pradera - SET Lurín

In order to improve the reliability of the 220/60 KV substations, six new reserve single-phase transformers with a total ins-talled capacity of 328 MVA were acquired. They have been placed in the Asia, Santa Rosa, San Juan, Alto Pradera, San Luis and Manchay substations. Consequently, all 220/60 kV substations now have sufficient reserve to meet any operating contingency.

The capacity and reliability of the 60 kV Transmission System was improved with the installation of 24 km of underground networks, with the following new connec-tions created:

• San Luis TS – Central TS• San Luis TS - San Isidro TS• San Luis TS – Limatambo TS• San Juan TS – Chorrillos TS• Balnearios TS – Salamanca TS• Central TS - San Isidro TS • Central TS – Neyra TS• Alto Pradera TS – Lurin TS

Page 25: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

OPERATIONS MANAGEMENT

GestiónOperacional

Se implementaron aplicaciones avanza-das de ingeniería en el Sistema SCADA del Centro de Control: Análisis de la red en tiempo real Network Applications (NA) y Simulación de Operaciones Dispatcher Training Simulator (DTS).

La aplicación de análisis de la red en tiem-po real (NA) cuenta con funcionalidades tales como Flujo de Carga, Corto Circuito y Análisis de Contingencia, permitiendo realizar simulaciones en modo tiempo real o modo estudio de la red, logrando con ello una mejor toma de decisiones ante contin-gencias operativas del sistema.

Advanced engineering applications in the Control Center’s SCADA system were implemented: real-time network analysis Network Applications (NA) and operations simulation of the Dispatcher Training Si-mulator (DTS).

The real-time network analysis (NA) appli-cation has features such as Load Flow, Short Circuit, and Contingency Analysis, allowing for real-time or study mode ne-twork analysis, thus achieving better de-cision-making in the face of operational contingencies in the system.

La aplicación de simulación de operacio-nes (DTS) proporciona un entorno de si-mulación del Sistema Eléctrico de Luz del Sur independiente al sistema SCADA, con lo cual es posible realizar actividades de entrenamiento de operadores del Centro de Control.

Ambas aplicaciones permitirán incremen-tar la seguridad y confiabilidad de las ope-raciones en la red de Alta Tensión.

The operations simulation application (DTS) offers a simulation setting for the Luz del Sur Electrical System that is in-dependent of the SCADA, allowing it to carry out training activities for the Control Center operations. Both applications will allow safety and re-liability to be enhanced for operations in the high voltage network.

Se adquirió un equipo RRS-2 adicional para realizar maniobras de extracción e inserción de interruptores de 10 kV tipo NO Rotatorio de manera remota. Con esta adquisición se cuenta con un total de cinco equipos, lo que permitirá realizar maniobras de extracción e inserción en el 96% de los interruptores de 10 kV en las Subestaciones de Transmisión, incre-mentando de este modo la seguridad de las operaciones.

An additional RRS-2 operations item of equipment for remote extraction and in-sertion of 10 kV type non-rotary switches was acquired. With this purchase it totals five of these items of equipment that will allow extraction and insertion maneuvers for 96% of the 10 kV switches in the Trans-mission Substations, thus enhancing the safety of operations.

Control Center

Centrode Control

Page 26: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

HUMAN RESOURCES

RecursosHumanos

Durante el 2017 nuestro principal enfoque ha sido mantener un buen ambiente labo-ral en el cual se premia el desempeño y se fomenta el crecimiento, tanto personal como profesional.

During 2017 our main focus has been to maintain a good workplace environment in which performance is rewarded and growth is encouraged, both on a personal and pro-fessional basis.

Con la finalidad de solucionar los pliegos de reclamos, se realizaron las correspondien-tes negociaciones, celebrándose en trato directo los convenios colectivos para el pe-ríodo enero-diciembre 2017.

Con la Sección Sindical de Luz del Sur S.A.A. del Sindicato Unificado de Trabaja-dores de la Electricidad y Actividades Co-nexas de Lima y Callao-SUTREL se suscri-bió el convenio colectivo el 19 de enero de 2017 y con la Sección Sindical de Luz del Sur S.A.A. del Sindicato Unitario de Traba-jadores de Electrolima, Empresas Conce-sionarias Eléctricas y Afines-SUTEECEA el 25 de enero de 2017.

Se realizó reuniones con los Subgerentes, Jefes y Supervisores para resaltar la impor-tancia de la disciplina en el trabajo.

In order to address employee demands, the respective negotiations took place, resul-ting in collective bargaining agreements for the January-December 2017 period.

The collective bargaining agreement with the Trade Union Section of the United Union of Workers of the Electricity Sector and As-sociated Activities for Lima and Callao-SU-TREL was signed on January 19, 2017 and with the Trade Union Section of the Single Union for Employees of Electrolima, Electri-city Concession Holders and Related Activi-ties-SUTEECEA, on January 25, 2017.

Meetings took place with assistant mana-gers, section chiefs and supervisors to un-derscore the importance of discipline at the workplace.

Durante el año 2017, seguimos brindan-do una formación continua a través de las diversas modalidades de aprendizaje que impartimos, para ello se sigue el proceso de identificación de necesidades orientadas al desarrollo y capacitación de los trabajado-res, las cuales han sido atendidas en even-tos tantos externos como internos.

Se realizó el reentrenamiento de habilida-des y conocimientos para los puestos crí-ticos de la organización, lo cual ya es parte de una buena práctica que se realiza en Luz del Sur y garantiza el óptimo servicio que brindamos.

During 2017 we continued to provide on-going training by means of different forms of learning that we taught. To do so, we fo-llow a process of identifying needs oriented toward the training and development of our employees, addressing these by means of external and internal events.

Retraining in skills and knowledge was carried out for critical positions within the company, something that already is part of best practices in Luz del Sur and guaran-tees the optimum service we provide.

Así mismo, se diseñó, organizó y realizó las jornadas de seguridad para las gerencias operativas, las cuales buscan fortalecer el mensaje de seguridad que se lleva día a día en Luz del Sur, consiguiendo que el personal se involucre y aplique de forma permanente las actividades necesarias para prevenir riesgos.

Se impartió un total de 33,960.83 horas de formación en cursos externos e internos para la mejora de las competencias y habi-lidades de nuestros trabajadores.

Safety campaigns were designed, organi-zed and implemented for the operations departments; these seek to reinforce safe-ty messages conveyed by Luz del Sur on a daily basis, getting employee involvement and a permanent application to all required risk prevention activities. We taught 33,960.83 hours of training in in-ternal and external courses to improve the skills and competencies of our employees.

Luz del Sur - Memoria Anual página 51

TrainingCapacitaciones

Employee Relations

RelacionesLaborales

TEMASUBJECT

SEGURIDADSAFETY

CAPACITACIÓN TÉCNICATECHNICAL TRAINING

DESARROLLODEVELOPMENT

SALUDHEALTH

GESTIÓNMANAGEMENT

MEDIO AMBIENTEENVIRONMENT

TOTAL GENERAL

5,637 12,402.92 36.52%

1,065 13,056.92 38.45%

124 3,358.50 9.89%

946 1,972.00 5.81%

397 2,481.00 7.31%

343 689.50 2.03%

8,512 33,960.83 100%

Algunos datos de la formación para el desarrollo de habilidades y competencias realizadas son:We present some data on the training for the development of skills and competencies:

% HORAS% HOURS

TOTAL HORASTOTAL HOURS

# EVENTOS# EVENTS

Page 27: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Durante el año 2017 se ha realizado ac-tividades dirigidas a los colaboradores y su familia con la finalidad de fomentar la identificación con la empresa, transmitir la cultura preventiva dentro y fuera del en-torno laboral y contribuir con su bienestar personal-familiar.

During 2017, a number of activities were developed for employees and their fami-lies with the aim of fostering greater iden-tification with the company and imparting the culture of prevention inside and outsi-de the workplace, as well as contributing to their personal and family benefit.

En el año 2017 continuamos con el Pro-grama “Embajadores Luz del Sur” ha-ciéndonos presente en la Universidad Nacional de Ingeniería, Universidad Na-cional del Callao y Tecsup principalmen-te, reafirmando así nuestro compromiso e interés en el desarrollo de los jóvenes profesionales y difundiendo algunos de los principales proyectos del negocio que se implementaron este año. Así mismo, se brindó charlas de empleabilidad orienta-das a fortalecer la competitividad de los jóvenes estudiantes, reforzando así nues-tra Marca Empleadora.

Por otro lado, este año tuvimos 31 incor-poraciones, de las cuales el 29% fueron ex-practicantes Luz del Sur, consolidán-dose esta modalidad formativa como una importante fuente de reclutamiento.

In 2017, we continued the “Luz del Sur Ambassador’s Program” with our presen-ce in the Universidad Nacional de Ingenie-ría, Universidad Nacional del Callao and Tecsup, mainly. Thus we reaffirmed our interest and commitment to the develo-pment of young professionals and disse-minating information on some of the main business projects carried out this year. In addition, talks on employability aimed at reinforcing competitiveness among young students were given, thus strengthening our Employer Trademark.

On the other hand, we had 31 reinstate-ments, 29% of whom were former interns of Luz del Sur. This is a reflection of the consolidation of this training method as an important source of recruitment.

Luz del Sur - Memoria Anual página 52

Recruitment and Selection

Reclutamiento ySelección

Activities aimed at employee integration

Actividades de integración de los colaboradores

Se ha participado en actividades deporti-vas en la ciudad de Lima, entre las cuales vale mencionar: Carrera de Santa María, Carrera Adidas, Maratón RPP y Maratón Entel.

Adicionalmente, también participaron en Las Olimpiadas internas de Luz del Sur, así como partidos amistosos entre los colaboradores.

También se realizó la celebración de los 23 años de Aniversario de Luz del Sur en las instalaciones de la Hacienda Mama-cona ubicada en Lurín, donde los trabaja-dores disfrutaron de una mañana diverti-da con juegos y concursos, almuerzo de confraternidad, finalizando el día con el baile general.

There has been participation in sports ac-tivities in the city of Lima, among which we should mention: the Santa Maria Race, the Adidas Race, the RPP Marathon and the Entel Marathon.

In addition, they also took part in the Luz del Sur internal Olympics, as well as friendly matches between the employees.

Luz del Sur’s 23rd anniversary was also celebrated at the installations of the Ma-macona Hacienda in Lurin, where emplo-yees enjoyed a fun morning with games and competitions, and a fellowship lunch followed by dancing.

Activities to enhance identification with the Company

Actividades de identificación con la empresa

Se realizó el Taller de Liderazgo dirigido a los jóvenes, hijos de los colaboradores entre 15 a 20 años, el Programa de Vaca-ciones de Verano dirigido a los niños entre los 5 y los 14 años, se incluyó Talleres de Niño Brigadista, Primeros Auxilios y Char-la Nutricional.

El Concurso de Pintura Infantil estuvo diri-gido a los hijos de los colaboradores entre 5 y 14 años, se realizó en las instalaciones del Museo de Arte de Lima (MALI) y contó con la participación de 70 niños, teniendo como tema: “Celebremos la Navidad en Luz del Sur”.

También se celebró la Fiesta de Navidad para los hijos de los colaboradores en las instalaciones de Rancho Aventura Park ubicado en Cieneguilla.

A Leadership Workshop was organized for employees’ children between the ages of 15 and 20. There was a Summer Vaca-tions Program for employees’ children be-tween the ages of 5 and 14 that included Child Brigade and First Aid Workshops as well as talks on Nutrition.

The Children’s Painting Contest involved the participation of employees’ children between 5 and 14, taking place at the Lima Museum of Art (MALI), with the par-ticipation of 70 children and had as theme “Christmas at Luz del Sur”.

In addition, there was a Christmas party for employees’ children at the Rancho Aventura amusement park in Cieneguilla.

Luz del Sur - Memoria Anual página 53

PERMANENTPermanentes

TEMPORARYTemporales

Condición / Status

Dic 2013 Dic 2014 Dic 2015 Dic 2016 Dic 2017

FUNCIONARIOSMANAGEMENT

EMPLEADOSEMPLOYEES

ObrerosWorkers

Jefes Dpto. Dpt. Chiefs

ProfesionalesProfessionals

Técnicos Technical

Administrativos Administrative

ProfesionalesProfessionalsTécnicos Technical

AdministrativosAdministrative

TOTAL

26 27 28 27 31

751 751 808 677 688

- - - - -

48 48 52 44 46

244 250 278 238 244

349 339 360 304 291

110 114 118 91 107

4231 3324 3215 196 2112

5 5 13 9 6

6 4 4 4 3

819 811 868 723 740

Social Welfare

BienestarSocial

Se realizó actividades para fomentar la cultura preventiva a través de los Cursos de Primeros Auxilios dirigido a los familia-res de los trabajadores. Se complementó con una visita a la Cía. de Bomberos de Surco participando los hijos de los cola-boradores.

Para promover el cuidado del medio am-biente, se realizó una visita al Parque Ecológico “Voces por el Clima” dirigido a niños de 5 a 14 años.

En temas de Salud, se realizó la Campaña de Vacunación contra la influenza para los familiares de los colaboradores, participa-ron 131 familiares y la Campaña Preven-tiva de Salud, participaron 112 familiares entre niños, jóvenes, adultos y adultos mayores. Se les brindó atención en las especialidades de Nutrición, Odontología y Fluorización para niños, Oftalmología, Reflexología, Masajes para adultos y qui-ropráctico. También se incluyó el Taller de Desayunos Saludables, además se contó con la asesoría de los Servicios del Sistema Médico en EPS por parte de Pacífico y para entretenimiento de los niños se realizó un taller de manualidades.

Activities were carried out to promote a culture of prevention by means of First Aid Courses aimed at employees’ relatives. These were complemented by a visit to the Surco Fire Brigade with the attendan-ce of employees’ children. In order to foster care for the environment, a visit to the “Voices for Climate” Environ-mental Park was organized, aimed at chil-dren ages 5-14. As regards health, an influenza vaccina-tion campaign for employees’ relatives was carried out with the participation of 131 relatives. 112 relatives, among whom were children, youths, adults and senior citizens, took part in the Health Preven-tion Campaign. Attention was provided in several specialties: Nutrition, Dental Treatment, including fluoride applications for children, Reflexology, massages and chiropractic treatment for adults. There was also a Healthy Breakfasts Workshop, along with advice from the medical ser-vices of Pacifico HMO, as well as a crafts workshop for the children.

Number of Employees

Número deTrabajadores

El cuadro a continuación muestra la evolución del número de trabajadores entre los años 2013 y 2017:

The following chart illustrates the number of emplo-yees between the years 2012 and 2017:

Campaigns were organized for Relaxation Massages, Skin Care, reflexology and Yoga, with 193 employees and interns from di-fferent areas taking part. An awareness campaign for the cancer health policy was carried out, aimed at the protection of em-ployees and their families, where the insu-rance coverage and free check-ups were explained. Improvements have been made to company lactation rooms for working mothers in order to provide more comfor-table surroundings.

Se llevó a cabo Campañas de Masajes de Relajación, Cuidado de la Piel, Reflexología y Yoga, contando con la participación de 193 colaboradores y practicantes en toda la empresa. Se realizó una Campaña de Difusión de la Póliza Oncológica para pro-tección del colaborador y familia, donde se explicó las coberturas de protección y los chequeos gratuitos. Se ha implementado mejoras en los lactarios de la empresa para las madres trabajadoras con la finali-dad de contar con un espacio más cómodo y confortable.

Page 28: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

RISK PREVENTION

Prevenciónde Riesgos

Safety and health in the workplace system

Sistema deGestión enSeguridad ySalud en el Trabajo

Luz del Sur ha logrado acumular al 31 de diciembre del dos mil dieci-siete 12’327,415 horas hombre trabajadas sin accidentes fatales y no ha tenido ningún accidente gra-ve ni leve de tipo eléctrico durante el 2017.

Luz del Sur has managed to ac-cumulate 12,327,415 man-hours worked without any fatal accidents and has had no major or minor electrical accidents throughout 2017.

Durante el año 2017 los principales so-portes de nuestro sistema de gestión seguridad y salud en el trabajo fueron los siguientes:

During 2017, our safety and health in the workplace management system was bols-tered by the following elements:

Luz del Sur - Memoria Anual página 55

Se revisó nuestra Política de Segu-ridad, Salud y Medio Ambiente en su décimo segunda versión, siendo difundida a todo el personal.

The 12th version of our Health, Sa-fety and Environment Policy was revised and distributed among all our employees.

Revisamos y/o elaboramos 101 pro-cedimientos de trabajo operativos.

We revised or prepared 101 opera-ting working procedures.

Reforzamos la cultura preventiva y sensibilización del personal a través de conferencias de seguridad, jor-nadas, simulacros, paneles publici-tarios, afiches, mensajes de seguri-dad, boletines. Estas acciones están dirigidas a personal de la empresa y de las empresas contratistas, con la finalidad de fortalecer nuestros compromisos en seguridad.

We reinforced the culture of pre-vention and awareness-raising by means of conferences, day-long awareness-building sessions, drills, billboards, posters, safety messa-ging, and bulletins. These actions are aimed at strengthening our commitments to security and occu-pational safety among all company personnel and contractors.

Actualizamos los perfiles de capa-citación para el personal de Luz del Sur y contratistas.

We updated the training profiles for Luz del Sur personnel and its contractors.

Hemos incorporado mejoras en Equipos de Protección Personal.

We’ve incorporated improvements in Personal Protection Equipment.

Mantenemos la Certificación OH-SAS 18001, habiendo pasado exi-tosamente la Auditoría de Segui-miento.

We maintain the OHSAS 18001 Certification after having success-fully passed the Follow-up Audit.

Se realizó la auditoria del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo, de acuerdo a la norma legal vigente, culminando la misma sin observaciones.

The Workplace Safety and Occupa-tional Health Management System audit took place pursuant to current regulations in force, and concluded without any comments.

Logramos cumplir las metas de acci-dentabilidad corporativas: Registra-bles, Incapacitantes y Días Perdidos, establecidas por la organización.

We met corporate goals established by the company for accidents, inclu-ding recordable, incapacitating, and lost days

El liderazgo gerencial de la línea de mando y la activa participación de los trabajadores en el Plan y Pro-grama Anual de Seguridad.

The general leadership of our line management, and the active par-ticipation of all employees in the Safety and Occupational Health Program and Plan.

Efectuamos una minuciosa Identi-ficación de Peligros, Evaluación y Control de los Riesgos de las tareas que realizamos anualmente, que es base del Plan y Programa Anual de Seguridad, el mismo que es moni-toreado mensualmente.

We carried out detailed identifi-cation of Hazards, Evaluation and Risk Control Study of our tasks, conducted on an annual basis, and that serves as a basis for the annual Safety and Occupational Health Plan and Program, that is monitored monthly.

Monitoreamos nuestra gestión a través de observaciones e inspec-ciones. El año 2017 se efectuó 2,946 superando el estándar de 2,272 programadas.

We monitored our performance by means of observations and inspections. In 2017, 2,946 took place, above the 2,272 we had ori-ginallly programmed.

Page 29: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

ENVIRONMENT

MedioAmbiente

Luz del Sur en concordancia con su Políti-ca de Seguridad, Salud y Medio Ambiente, promueve e incentiva una cultura am-biental dentro y fuera de la organización mediante la toma de conciencia sobre la conservación del medio ambiente.

Así mismo, desarrolla sus actividades en un marco de mejora continua a través de la implementación de actividades preven-tivas y controles en sus operaciones, a fin de reducir los potenciales impactos al medio ambiente.

Durante el 2017 se destinó más de tres millones de dólares en programas y ac-tividades relacionadas con el Medio Am-biente, este monto incluye la disposición final de residuos sólidos, pruebas de la-boratorio, actividades de reciclaje, entre otros, destacándose los estudios ambien-tales realizados.

In conformance with its Health, Safety and Environment Policy, Luz del Sur fosters and encourages a culture of the environ-ment inside and outside of the Company by means of awareness building in envi-ronmental conservancy. Furthermore, it develops its activities within the framework for continued im-provement through the implementation of prevention and control activities in its operations in order to reduce potential en-vironmental impacts. During 2017, the Company allocated nearly three million dollars to programs related to the environment. This amount also includes final disposal of solid waste, environmental studies, lab tests, and re-cycling activities, among others. Special mention should be made of environmental studies conducted.

Con fecha 27 de octubre del 2017, Luz del Sur re-certificó la Norma ISO 14001: 2004 otorgada por SGS Perú, lo que evi-dencia nuestro compromiso con el Medio Ambiente y valida nuestro Sistema de Gestión Ambiental, cumpliendo con todos los requisitos legales y controlando los posibles impactos que se puedan generar producto de nuestras operaciones.

Para ello, se desarrolló nuestro Plan de Auditorias que totalizaron 9 auditorías realizadas a la organización.

On October 27, 2017, Luz del Sur recer-tified for ISO Norm 14001: 2004 granted by SGS Peru, proof of our commitment to the environment and certifying our Envi-ronmental Management System in com-pliance with legal norms and control of possible impacts that could derive from our operations.

In order to achieve this, our Environmental Audit Plan totalized 9 audits related to the Company.

Health, Safety and Environment Policy

Política deSeguridad, Salud yMedio Ambiente

Cabe señalar, que durante este año, Luz del Sur realizó la destrucción química de aceites contaminados con Bifenilos Policlorados (PCB´s mayor a 50 ppm) totalizando 2.5 toneladas. Ello se logró mediante el proceso de Declorinación, el cual es un sistema de eliminación alter-nativo y ambientalmente compatible con las actividades y recursos que Luz del Sur dispone, y que le permite cumplir con el Convenio de Estocolmo.

Adicionalmente, en el 2017 se logró el retiro de todos los transformadores con-taminados con Bifenilos Policlorados (PCB´s mayor a 50 ppm) de la operación.

It should be noted that during this year Luz del Sur carried out the chemical des-truction of oils contaminated with poly-chlorinated biphenyls (PCBs in excess of 50 ppm) totaling 2.5 metric tonnes. This was achieved by means of dechlorination, an alternative and environmentally friend-ly system compatible with Luz del Sur’s activities and resources, and in complian-ce with the Stockholm Agreement.

In addition, all transformers contaminated with polychlorinated biphenyls (PCBs in excess of 50 ppm) were retired from the operation.

Luz del Sur - Memoria Anual página 57

Certifications

Certificaciones

Norma ISO 14001: 2004 otorgada por SGS PerúISO Norm 14001: 2004 granted by SGS Peru,

Page 30: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

SOCIAL RESPONSIBILITY

ResponsabilidadSocial

Page 31: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur - Memoria Anual página 60

MAIN ACTIVITIES OF COMMUNITY OUTREACH

Principales actividades deApoyo a la Comunidad

Entrega de kits escolares en Ccolpani Grande y Santa TeresaDonation of school kits in Ccollpani Grande and Santa Teresa

Los niños son el futuro de un país y la buena educación es fundamental para su desarrollo.

Por tal razón Luz del Sur hizo entrega a más de 5000 niños del distrito de Santa Teresa y la Comunidad de Ccollpani Grande (zona de influencia de la Central Hidroeléctrica de Santa Teresa - Ccollpani Grande) de un kit escolar compuesto de una gran variedad de útiles escolares para los alumnos desde inicial hasta secundaria además de polos, gorras, tomatodos y mochilas. De esta ma-nera los alumnos pueden aprovechar de mejor forma el estudio.

Luz del Sur continuó con el servicio de mo-vilidad escolar para los educandos de Cco-llpani Grande y cuencas de Santa Teresa.

Children are the future of a country and a good education is crucial for their develo-pment.

In light of this, Luz del Sur donated a kit containing a large variety of school supplies for over 5,000 children in the districts of Santa Teresa and Ccollpani Grande (area of influence of the Santa Teresa-Ccollpani Grande Hydroelectric Plant) from pre-school to high school, in addition to tee shirts, caps, drinking bo-ttles and knapsacks. In this way, they can enjoy their studies more.

Luz del Sur continued providing school transportation to the students of Ccollpani Grande and the Santa Teresa basins.

Apoyo a la Asociación Mónica LiyauSupport to Monica Liyau Association

La práctica deportiva es muy importante para el desarrollo de la niñez y juventud, es por ello que Luz del Sur en coordina-ción con la Asociación Mónica Liyau ins-taló en dos colegios del distrito de Santa Teresa mesas de concreto, raquetas y pelotas para la práctica de tenis de mesa.

Las mesas han sido diseñadas por Mónica Liyau que representó a nuestro país en las Olimpiadas de Seúl 1988. La Asociación Mónica Liyau también capacitó a los pro-fesores de educación física para que pue-dan enseñar los secretos de este deporte a los escolares.

Sports are very important in the develop-ment of children and youths, which is why Luz del Sur, working together with the Mo-nica Liyau Association installed concrete tables, bats and balls for table tennis in two schools of the district of Santa Teresa.

The tables were designed by Monica Liyau, who represented our country at the Seoul Olympics in 1988. The Monica Liyau Asso-ciation also trained the physical education instructors so they may teach the secrets of this sport to the schoolchildren.

La Responsabilidad Social en Luz del Sur empieza por sus trabajadores, clientes y proveedores. Elaboramos un programa que crea conciencia sobre la responsabili-dad social empresarial y nos compromete en el desarrollo y mejoramiento de la cali-dad de vida de la comunidad.

La seguridad y bienestar de nuestros co-laboradores son objetivos fundamentales. Como parte de nuestro plan anual se eje-cutó acciones dirigidas a mantener un am-biente de trabajo saludable y seguro para todos, basado en valores éticos y morales.

Así mismo, nuestros clientes son nuestra razón de ser y nos esforzamos día a día en contribuir a elevar la calidad de vida de mi-llones de nuestros compatriotas.

Luz del Sur consciente de la responsabili-dad social que el sector privado debe ejer-cer sobre la comunidad, mantiene una po-lítica de orientación a la sociedad, a través de la cual forja actividades que permitan el progreso y por ende mejorar la calidad de vida.

Social Responsibility in Luz del Sur begins with its employees, clients and suppliers. We prepared a program to create aware-ness on corporate social responsibility that commits us to the development and improvement of quality of life within the community.

The safety and welfare of our employees are fundamental objectives. As part of our yearly plan, we carried out actions aimed at maintaining a healthy and safe wor-kplace for all, based on ethical and moral values.

Furthermore, our clients are our purpose, and day by day we strive to continue im-proving the quality of life of millions of our compatriots.

Luz del Sur, aware of the role that the pri-vate sector must play within the communi-ty, maintains a community-oriented policy by means of which it forges activities that allow progress and thereby improvement in the quality of life.

Entre las principales actividades de Apoyo a la Comunidad que hemos llevado a cabo durante el 2017 podemos enumerar las siguientes:

Among the main activities of Community Outreach that we have undertaken throu-ghout 2017 we can list the following:

Apoyo a la Asociación Enlace SolidarioSupport to Enlace Solidario Association

Colaboramos con la Asociación Enlace Solidario en su programa “Plato Fuerte”, mediante el cual se beneficia a más 300 niños de los albergues Westfalia, Hogar Nuestra Señora de la Misericordia y Hogar Emmanuel.

We supported the Enlace Solidario Asso-ciation with their “Plato Fuerte” program that helps more than 300 children at the Westfalia, Hogar Nuestra Señora de la Mi-sericordia and Hogar Emmanuel shelters.

Luz del Sur - Memoria Anual página 61

Apoyo a damnificados por el “Niño Costero”Support to “Coastal Niño” phenomenon

En el verano del 2017 el Perú fue afectado por el fenómeno natural denominado “El Niño Costero”, huaicos e inundaciones dejaron sin casa, sin agua, sin luz, sin co-mida y sin vías de comunicación a miles de pobladores. Lluvias intensas causaron la pérdida de muchos hogares. Luz del Sur y sus trabajadores colaboraron con “Ca-ritas del Perú” para llevar víveres, agua, frazadas, ropa y calzado, entre otros ma-teriales de primera necesidad a los dam-nificados. Es importante destacar que nuestro accionista mayoritario Sempra también entregó un importante donativo pecuniario a “Caritas del Perú”.

In summer of 2017, Peru was affected by a natural phenomenon known as the “Coas-tal Niño”, which brought landslides and floods that left thousands of inhabitants homeless and with no water, power, food or road access. Intense rains caused the loss of many homes. Luz del Sur and its employees cooperated with “Caritas del Peru” to bring foodstuffs, water, blankets, clothes and shoes, among other staples to the victims It is worth noting that Sempra, our main shareholder, also made an impor-tant cash donation to “Caritas del Peru”.

Apoyo al Hogar Clínica San Juan de DiosSupport to the San Juan de Dios Clinic

Como lo viene haciendo desde el inicio de su operación, Luz del Sur apoyó al Hogar Clínica San Juan de Dios a través de la Teletón 2017. La Empresa entregó una donación a la institución para que pueda disponer de ella de la mejor manera, lo-grando solventar gastos en medicinas y tratamientos a quienes más lo necesitan y construir nuevas instalaciones, tanto en Lima como en provincias.

As in the past, Luz del Sur provided support to the San Juan de Dios Clinic by means of the 2017 Telethon. The Company made a donation to the institution so it could dis-pose of it in the way it considers most sui-table, covering the cost of medical treat-ment and medicines for those in greatest need as well as building new installations both in Lima and in the provinces.

Colaboración con el Proyecto “Ayudando Abrigando”Support of the“Ayudando Abrigando” Project

En el 2017 Luz del Sur inició su colabora-ción con el Proyecto Ayudando Abrigando de la Fundación Oli. El apoyo consiste en recolectar botellas y envases de plástico que serán transformadas en frazadas. De esta forma se reduce la contaminación colaborando con los más necesitados.

In 2017 Luz del Sur began its support of the Ayudando Abrigando project of the Oli Foundation. The support consists of co-llecting plastic bottles and containers that will be transformed into blankets. This is a way to reduce contamination while helping the neediest.

Apoyo a la Asociación Fe y AlegríaSupport to Fe y Alegría Association

Continuando con el apoyo a la educa-ción, Luz del Sur colaboró nuevamente con la Asociación Fe y Alegría brindando alimentación a niños y niñas que viven en contextos de pobreza en zonas urba-no-marginales de Lima. Fe y Alegría im-parte educación gratuita de calidad.

Continuing with our support to education, Luz del Sur provided support to the Fe y Alegría Association, serving meals to poor children who live in urban shanty towns around Lima. Fe y Alegría also provides quality free education.

Apoyo a la CulturaSupport to Culture

• Luz del Sur contribuye con la Asociación Civil Patronato Amigos del Ballet Munici-pal que a lo largo del año realiza impor-tantes presentaciones en el Teatro Muni-cipal de Lima.

• Estuvimos presente apoyando a la Uni-ted States Embassy Association (USEA) en el desarrollo de la exposición Noche de Arte, donde varios artistas presentaron sus obras y un porcentaje de sus ventas fueron destinadas a diversas instituciones benéficas.

• Luz del Sur contributes to the Board of Trustees of the Friends of the Municipal Ballet, which has important presentations in the Lima Municipal Theater throughout the year. • We supported the United States Embassy Association (USEA) in the development of the Art Night show, where a number of ar-tists displayed their works and part of the proceeds went to several charitable insti-tutions.

Movimiento Ecológico ResponsableResponsible Environmental Program

A través del Movimiento Ecológico Res-ponsable se continuó con la campaña de Reciclaje ”Recíclame, Cumple Tu Papel” junto con la Empresa Kimberly & Clark, la cual beneficia a los niños de Aldeas Infan-tiles S.O.S. Nuestros trabajadores han ido concientizándose cada vez más sobre los beneficios del reciclaje logrando de esta manera incrementar cada año el acopio de papel.

By means of the Responsible Environ-mental Program, we continued with the “Cumple Tu Papel” recycling campaign together with Kimberly Clark Corporation, benefiting the children from Aldeas Infan-tiles SOS. Our employees have become increasingly aware of the benefits of recy-cling, thus increasing the amount of paper collected each year.

Page 32: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

ANALYSIS AND DISCUSSION BY THE ADMINISTRATIONOF THE OPERATING RESULTS AND FINANCIAL SITUATION

Análisis y Discusión de la Administración acerca del

Resultado de las Operaciones y la Situación EconómicaFinanciera

Page 33: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Información Financiera ConsolidadaConsolidated Financial Information

Ingresos Operativos

Durante el año 2017, los ingresos operativos ascendieron a S/ 3,009.5 millones, cifra inferior en 4.13% respecto al año 2016.

Operating Income

During the year 2017, operating income was S/. 3,009.5 million, an amount 4.13% less than for 2016.

Por los años terminados el 31 de diciembre de:For the years ending at December 31st :

Ingresos por distribución de energía (S/ MM)Income from electricity distribution (S/ million)Ingresos por generación de energía (S/ MM)Income from electricity generation (S/ million) Ingresos por alquileres (S/ MM)Income from rentals (S/ million)

Total ingresos operativos (S/ MM)Total operating income (S/ million)

2,903.9

3.9

3,009.5

101.7

3,024.2

4.8

3,139.2

110.2

-3.98

-18.75

-4.13

-7.71

Por los años terminados el 31 de diciembre de:For the years ending at December 31st :

Ingresos por venta de electricidad (S/ MM)Income from electricity sales (S/ million)- Electricidad vendida (GWh) Electricity sold (GWh)- Precio promedio por venta de energía (S/ por kWh) Average price for energy sales (S/ per kWh)Servicios complementarios (S/ MM)Complementary services (S/ MM)

Total ingresos operativos (S/ MM)Total operating income

2,936.1

0.4195

69.5

3,005.6

6,999.2

3,031.3

0.4103

103.1

3,134.4

7,387.3

-3.14

2.24

-32.59

-4.11

-5.25

Al 31 de diciembre de 2017 los ingresos provenientes de las ven-tas de electricidad alcanzaron los S/ 2,936.1 millones (incluyendo los ingresos provenientes de gene-ración), 3.14% menor a lo vendido el año anterior. Ello se debió a una reducción de 5.25% en el volumen físico vendido con respecto al año 2016, compensado en alguna me-dida por un incremento de 2.24% en el precio promedio de venta de energía.

At December 31, 2017, income from electricity sales totaled S/ 2,936.1 million (including income from electricity genera-tion), a decrease of 3.14% over the previous year’s sales. This was due to a 5.25% decrease in the average price for electri-city sales by volume compared to 2016, which was somewhat offset by a 2.24% increase in average sales prices for energy.

Luz del Sur - Memoria Anual página 64

Comparación entre los años terminados el 31 / 12 / 2017 y 31 / 12 / 2016

Comparison of the periods ending december 31, 2017 and december 31, 2016

Ingresos por distribución y generación de energía eléctricaIncome from distribution and generation of electrical energy

Resultado de las OperacionesOperating Result

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

Luz del Sur - Memoria Anual página 65

Los ingresos provenientes de los servi-cios complementarios, que comprenden la construcción de nuevas conexiones, mantenimiento e instalación de medi-dores, cobros por corte y reconexión, afectaciones e ingresos diversos, dismi-nuyeron en 32.59% al pasar de S/ 103.1 millones durante el año 2016 a S/ 69.5 millones en el año 2017. Esto debido principalmente a los menores ingresos de afectaciones que fueron S/ 26.8 mi-llones menor a lo registrado en el ejer-cicio 2016.

Revenues from complementary servi-ces, which include new connections, maintenance and installation of meters, charges for power disconnection and reconnection, compensation payments for third-party infrastructure works and other income decreased by 32.58%, from S/ 103.1 million in 2016 to S/ 69.5 million for 2017. This is due mainly to lower re-venues from compensations, which were S/ 26.8 million less than those registered in fiscal year 2016.

A partir del 1 de setiembre de 2015, la Central Hidroeléctrica Santa Teresa - Ccollpani Grande, con una potencia efectiva de 99.71 MW, entró en funciona-miento. Durante el año 2017, los ingre-sos provenientes de las ventas de gene-ración de energía eléctrica ascendieron a S/ 101.7 millones, menores a las ventas registradas en el año 2016 que fueron de S/ 110.2 millones.

As of September 1, 2015, the Santa Tere-sa – Ccollpani Grande hydroelectric plant, with an effective output of 99.71 MW, be-gan operations. During the 2017 period, sales from electricity generation totaled S/ 101.7 million, lower than the sales registered for 2016 that were S/ 110.2 million.

Ingresos por generación de energía eléctrica Income from electricity generation

Ingresos por venta y alquiler de oficinasRevenue from sale and rental of offices

Costos y Gastos OperativosOperating Costs and Expenses

Durante los años 2017 y 2016 no se re-gistraron ingresos por venta de oficinas. Con relación a los alquileres, en el ejerci-cio 2017 se obtuvo un ingreso de S/ 3.9 millones, cifra inferior en 18.75% a la del año anterior que fue S/ 4.8 millones.

During 2017 and 2016 no revenue from sale of offices was recorded. With regard to revenue from rents, during fiscal year 2016 it amounted to S/ 3.9 million, an amount 17.37% lower than the previous year, which was S/ 4.8 million.

Los costos y gastos operativos totales du-rante el año 2017 ascendieron a S/ 2,175.5 millones, 6.73% menor a los S/ 2,332.4 mi-llones obtenidos en el año 2016.

Total operating costs and expenses du-ring 2017 totaled S/ 2,175.5 million, a 6.73% decrease over the S/ 2,332.4 mi-llion obtained in 2016.

Número de clientesNumber of clients

1’101,992 1’077,861 2.24

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

El número de clientes se incrementó en 2.24% alcanzando un total de 1’101,992 al cierre del año 2017.

The number of clients increased by 2.24%, to a total of 1,101,992 at year-end 2017.

Page 34: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Por los años terminados el 31 de diciembre de:For the years ending at December 31st :

Compras de energía (S/ MM)Energy purchases (GWh)

- Compra de energía (GWh) Energy purchases by volume (GWh)

- Costo promedio de electricidad comprada (S/ por kWh) Average cost for energy purchases (S/ per kWh)

Gastos de distribución y generación (S/ MM) Distribution and generation expenses (S/ million)

Total costos distribución y generación de energía (S/ MM)Total energy distribution and generation costs (S/ million)

1,842.8

0.2634

332.7

2,175.5

6,997.5

1,972.0

0.2600

360.4

2,332.4

7,584.0

-6.55

1.31

-7.69

-6.73

-7.73

Las compras de energía se redujeron en 6.55% pasando de S/ 1,972.0 millones en el año 2016 a S/ 1,842.8 millones en el año 2017, como se muestra a continuación:

La disminución en las compras de energía se debe a la reducción en 7.73% del volu-men físico de las compras de energía (de 7,584.0 GWh en el año 2016 a 6,997.5 GWh en el año 2017), y a un ligero incremento del costo promedio de la electricidad com-prada en 1.28% (de S/ 0.2600 por kWh en el año 2016 a S/ 0.2633 por kWh en el año 2017). Es importante indicar que el costo de la electricidad comprada es trasladado a los clientes a través de las tarifas cobradas, por lo que tales cambios normalmente no afectan los márgenes operativos.

Energy purchases decreased by 6.55%, going from S/ 1,972 million in 2016 to S/ 1,842.8 million in 2017, as can be seen in the following chart:

The decrease in energy purchases is due to the fall of 7.73% in the average purchase price per volume for energy (from S/ 7,584 per GWh in 2016 to S/ 6,997.5 per GWh in 2017), and to a slight increase of 1.28% in the average cost of electricity purchased (from S/ 0.26 per kWh in 2016 to S/ 0.2633 per kWh in 2017). It is important to point out that the cost of purchased power is transferred to clients in the tariffs charged, so such changes do not normally affect operating margins.

Luz del Sur - Memoria Anual página 66

Compras de EnergíaEnergy Purchases

Durante el año 2017 los gastos de co-mercialización alcanzaron un monto de S/ 51.4 millones, cifra inferior en 18.67% a la registrada en el año 2016 que fue de S/ 63.2 millones. Esta reducción se explica principalmente por los gastos de personal, depreciación y servicios prestados por ter-ceros que se redujeron en S/ 6.1 millones, S/ 4.2 millones y S/ 2.6 millones, respec-tivamente.

During 2017, marketing expenses totaled S/. 51.4 million, an amount 18.68% lower than the S/ 63.2 million recorded in 2016. This decrease is due mainly to lower per-sonnel expenses, depreciation, and third party services, which decreased by S/.6.1 million, S/. 4.2 million and S/ 2.6 million, respectively.

En el año 2017 los gastos de adminis-tración se redujeron S/ 17.5 millones, al pasar de S/ 107.4 millones en el año 2016 a S/ 89.9 millones en el año 2017, representando un descenso de 16.29%. Esta reducción se explica principalmente por menores gastos de personal (S/ 9.4 millones), depreciación (S/ 4.2 millones) y menores cargas diversas de gestión (S/ 3.7 millones).

In 2017 administrative expenses fell by S/ 17.5 million, going from S/ 107.4 mi-llion recorded in 2016, to S/ 89.9 million for the year 2017, a 16.27% decrease. This decrease is principally due to lower person-nel expenses (S/ 9.4 million), depreciation (S/ 4.2 million), and lower management charges (S/ 3.7 million).

Durante el año 2017 los gastos por con-cepto de depreciación y amortización al-canzaron un monto de S/ 96.9 millones, cifra superior a los S/ 91.9 millones re-gistrados en el año 2016.

During 2017, depreciation and amortization expenses were S/. 96.9 million, greater than the S/. 91.9 million recorded in 2016.

Gastos de comercializaciónMarketing expenses

Gastos de administraciónAdministrative expenses

Gastos de depreciacióny amortizaciónDepreciation and amortization expenses

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

Los otros ingresos operativos alcanza-ron un monto de S/ 42.0 millones, cifra menor a la registrada en el año 2016 que fue de S/ 42.9 millones, debido a que en el periodo anterior se tuvieron mayores ingresos por penalidades a clientes, los cuales se redujeron en S/ 3.1 millones. Por otro lado, otros servicios se incre-mentaron en S/ 1.87 millones en el año 2017.

Los otros gastos operativos se redujeron en S/ 1.2 millones, debido a una reduc-ción de S/ 6.4 millones en el costo de enajenación de equipos y vehículos y al incremento de S/ 1.2 millones en san-ciones administrativas.

Other operating income was S/. 42 mi-llion, lower than for the year 2016, which was S/ 42.9 million. This was due to hi-gher income from penalties applied to clients in the previous period, which in 2017 decreased by S/ 3.1 million. On the other hand, income from other services increased by S/ 1.87 million in 2017.

Other operating expenses decreased by S/. 1.2 million, due to a reduction of S/ 6.4 million in the cost of disposal of equipment and vehicles, and an increase of S/ 1.2 million in administrative sanc-tions.

Otros ingresos y gastos operativosOther operating income and expenses

Durante el año 2017, los ingresos finan-cieros alcanzaron un monto de S/ 38.1 millones, cifra superior en 37.55% a los S/ 27.7 millones registrados en el año 2016. Este incremento se explica principalmente por el mayor monto de intereses por pagos indebidos (S/ 15.9 millones).

During 2017 financial income was S/ 38.1 million, 37.9% more than the S/ 27.7 million recorded in 2016. This increase is mainly due to greater interest income from undue payments (S/ 15.9 million).

Ingresos FinancierosFinancial income

Luz del Sur - Memoria Anual página 67

Sobre la base de lo explicado anterior-mente, la ganancia operativa alcanzada en el año 2017 fue mayor en 8.52% a la registrada en el año 2016, pasando de S/ 668.2 millones a S/ 725.1 millones.

Based on the above explanation, operating profits for the period of January-Decem-ber 2017 period were 8.52% greater to those for the same period in 2016, growing from S/ 668.2 million to S/ 725.1 million.

Los gastos financieros registraron una reducción de 5.78%, al pasar de S/ 101.9 millones en el año 2016 a S/ 96.0 millo-nes en el año 2017.

Este incremento se explica principalmente por una menor pérdida por tipo de cambio (S/ 8.38 milones menos) y mayor capitali-zación de gastos financieros (de -S/ 14.1 millones en el año 2016 a -S/ 18.6 millones en el año 2017).

Financial expenses decreased by 5.78%, going from S/ 101.9 million in 2016 to S/ 96 million in 2017.

This decrease is mainly due to lower ex-change losses (S/ 8.38 million less) and greater capitalization of financial expenses (from –S/ 14.1 in 2016 to -S/ 18.6 million in 2017).

Ganancia NetaNet profit

Ganancia OperativaOperating Profits

Gastos FinancierosFinancial expenses

Ganancia (en S/ 000)Profit (in S/ 000)

Antes de impuesto a las gananciasBefore income taxImpuesto a las gananciasIncome tax

Ganancia neta del 1 de enero al 31 de diciembreNet profit from January 1st to December 31st

Por acción (Soles)Per share (Soles)

667,213

467,632

0.960

(199,581)

593,980

399,787

0.821

(194,193)

La ganancia antes de impuesto a las ga-nancias en el año 2017 fue de S/ 667.2 millones, presentando un incremento de 12.32% respecto a la registrada al cierre del año 2017 que fue de S/ 594.0 millo-nes.

La ganancia neta en el año 2017 ascen-dió a S/ 467.6 millones, cifra superior en 16.97% a la del año 2016 cuando alcan-zó los S/ 399.8 millones.

Pre-tax profits for 2017 were S/ 667.2 mi-llion, 12.33% higher than year-end 2017, which totaled S/. 594 million.

Net profit for 2017 totaled S/ 467.6 mi-llion, 16.97% higher than 2016, which was S/ 399.8 million.

20162017

Page 35: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur - Memoria Anual página 68

Ascendió a S/ 671.0 millones lo que re-presentó un incremento de 14.17% con respecto al cierre del año 2017 que fue de S/ 587.7 millones. Al 31 de diciembre de 2017 se registró un índice de liquidez de 0.60 veces.

Los fondos disponibles en efectivo y equivalentes de efectivo al cierre del ejercicio 2017 cubrían el 3.66% de las obligaciones a corto plazo.

Los excedentes de caja son invertidos temporalmente en operaciones de corto plazo que generan intereses a tasas de mercado, siendo Soles la moneda pri-mordial.

El saldo de la cuenta de efectivo y equi-valentes de efectivo fue de S/ 40.9 millo-nes, representando una disminución de S/ 1.7 millones con respecto al cierre del año 2016 que fue de S/ 42.5 millones.

These totaled S/ 671 million, an increase of 14.17% over 2016, which was S/ 587.7 million. At December 31, 2017, the liquidity ratio was 0.6.

Cash and equivalents at close of fiscal year 2017 covered 3.66% of short-term obliga-tions.

Cash surpluses are temporarily invested in short-term deposits generating market-ra-te yields, the chief currency being soles. The balance of the cash and equivalents account was S/ 40.9 million, a S/ 1.7 mi-llion decrease with respect to the balance at year-end 2016, which was S/ 42.5 million.

El desembolso para inversiones en activo fijo durante el ejercicio 2017 ascendió a S/ 462.7 millones, los cuales fueron in-vertidos en la ampliación de la capacidad y mejoras de la red de energía eléctrica, y en la compra de maquinaria y equipo de acuerdo al plan integral de la empresa de mantener un nivel operativo acorde con las últimas tecnologías y elevar la pro-ductividad y eficiencia en el uso de sus activos.

Asimismo, esta cifra incluye la inversión en el proyecto de la Central Hidroeléctri-ca Santa Teresa. Al cierre del ejercicio 2017 el activo fijo neto incluyendo la inversión inmobiliaria fue de S/ 4,900.1 millones.

Investment in fixed assets during the fiscal year 2017 totaled S/ 462.7 million, alloca-ted mostly to the expansion and improve-ment of the electric grid and the purchase of machinery and equipment pursuant to Company plans to maintain a level of ope-rations aligned with cutting-edge techno-logy and increasing the productivity and efficiency of its assets.

Likewise, this amount includes investment in the Santa Teresa Hydroelectric Power Project. Net fixed assets at close of fiscal year 2017, including investment in real es-tate, were S/ 4,900.1 million.

Durante el año 2017 el capital de trabajo fue negativo en S/ 445.2 millones, mayor al resultado negativo de S/ 407.2 millo-nes obtenido al cierre del año 2016, de-bido principalmente al incremento en el saldo de las obligaciones financieras que aumentaron en S/ 75.3 millones.

During 2017, there was a working capital deficit of S/ 445.2 million, higher than the negative result of S/ 407.2 million at the end of 2016. This was mainly due to an in-crease in outstanding financial debt, which increased by S/ 75.3 million.

ESTADO DE SITUACIÓN FINANCIERAFINANCIAL SITUATION STATEMENT

Situación Económica FinancieraFinancial Situation

Activo circulanteCurrent assets

Activo fijoFixed assets

Capital de trabajoWorking capital

Luz del Sur - Memoria Anual página 69

El pasivo total de Luz del Sur y empresas subsidiarias alcanzó la suma de S/ 3,021.2 millones, participando el pasivo corriente con un 36.95%, compuesto principalmen-te por obligaciones financieras (S/ 579.6 millones), cuentas por pagar comercia-les (S/ 339.1 millones) y otras cuentas por pagar (S/ 109.1 millones), las que en conjunto representaron el 92.08% de los compromisos corrientes.

El pasivo no corriente representó el 74.08% del patrimonio neto, siendo las obligaciones financieras de largo plazo (S/ 1,292.4 millones) y los pasivos por impuestos diferidos (S/ 574.1 millones) sus principales componentes, con una participación de 67.84% y de 30.14%, respectivamente. Asimismo, las deudas de largo plazo, sin considerar los pasivos por impuestos diferidos, representaron el 50.26% del patrimonio neto.

Total liabilities for Luz del Sur and sub-sidiaries were S/ 3,021.2 million, of which 36.95% were short-term liabili-ties, made up mostly of financial debt (S/ 579.6 million), commercial accounts payable (S/. 310.8 million) and other accounts payable (S/ 109.1 million), which together represented 92.08% of current liabilities.

Non-current liabilities accounted for 74.08% of net equity, the main components being long-term financial debt (S/ 1,292.4 million) and deferred taxes (S/ 574.1 mi-llion) representing 67.84% and 30.14% res-pectively. Likewise, long-term debt, without taking into account liabilities arising from deferred taxes, accounted for 50.26% of net equity.

Las deudas de largo plazo de Luz del Sur y empresas subsidiarias (incluida su parte corriente) aumentaron de S/ 1,729.8 mi-llones al cierre del año 2016 a S/ 1,872.1 millones al cierre del año 2017, lo cual re-presenta un aumento de 8.22%. El saldo correspondiente a las obligaciones finan-cieras de largo plazo al cierre del ejercicio 2017 fue de S/ 1,292.4 millones, monto mayor en 5.46% a los S/ 1,225.5 millones registrados al cierre del ejercicio 2016.

Dicho saldo está compuesto por las obli-gaciones financieras con el sector ban-cario y por los bonos corporativos emiti-dos bajo el marco del Segundo Programa y Tercer Programa de Bonos Corporati-vos e Instrumentos de Corto Plazo de Luz del Sur S.A.A..

Luz del Sur and subsidiary companies’ long-term debt (including the current portion) in-creased from S/ 1,729.8 million in 2016 to S/ 1,872.1 million in 2017, an increment of 8.22%. The balance corresponding to long-term debt at year-end 2017 was S/ 1,292.4 million, 5.46% greater than the S/ 1,225.5 million recorded at the end of 2016.

This balance was made up of financial debt with the banking sector and corpo-rate bonds issued under the framework of the Second and Third Programs for Issue of Corporate Bonds and Short-term Instru-ments of Luz del Sur S.A.A.

Al 31 de diciembre de 2017 ascen-dió a S/ 2,571.6 millones, compuesto principalmente por el capital pagado de S/ 331.1 millones (correspondiente a 486’951,371 acciones) y por los resulta-dos acumulados de S/ 1,336.7 millones.

La rentabilidad neta del patrimonio con-table al cierre del ejercicio 2017 fue de 18.18% y el valor contable de la acción alcanzó un valor de S/ 5.37.

At December 31, 2017, equity totaled S/ 2,571.6 million, made up mostly of paid-in equity (S/ 331.1 million, corres-ponding to 486,951,371 shares) and accumulated profits totaling S/ 1,336.7 million.

Net return on equity at end of fiscal year 2017 was 18.18% and the book value per share was S/ 5.37.

El valor contable de los activos y pasivos está registrado conforme a los Principios de Contabilidad Generalmente Acepta-dos y a las normas impartidas por la Su-perintendencia del Mercado de Valores.

The book value of the assets and liabilities is recorded in conformance with Generally Accepted Accounting Principles and rules established by Peru’s Securities and Ex-change Commission, the Superintendencia del Mercado de Valores.

Pasivo circulante y de largo plazoShort and long-term liabilities

Obligaciones financierasLong - term debt

PatrimonioEquity

VALOR EN LIBROS DE LOS ACTIVOS Y PASIVOSBOOK VALUE OF ASSETS AND LIABILITIES

Page 36: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Información Financiera IndividualIndividual Financial Information

Ingresos Operativos

Durante el año 2017, los ingre-sos operativos alcanzaron los S/ 3,005.6 millones, cifra 4.11% menor respecto a los ingresos obtenidos en el año 2016.

Operating Income

During 2017, operating income was S/ 3,005.6 million, 4.11% less than the year 2016.

Ingresos por distribución de energía (S/ MM)Income from electricity distribution sales (S/ million)Ingresos por generación de energía (S/ MM)Income from electricity generation sales (S/. million)

Total ingresos operativos (S/ MM)Total operating income (S/ million)

2,903.9

3,005.6

101.7

3,024.2

3,134.4

110.2

-3.98

-4.11

-7.71

Ingresos por venta de electricidad (S/ MM)Income from electricity sales (S/ million)- Electricidad vendida (GWh) Electricity sold (GWh)- Precio promedio por venta de energía (S/ por kWh) Average price for electricity sales (S/ per kWh)Servicios complementarios (S/ MM)Complementary services (S/ MM)

Total ingresos por ingresos operativos (S/ MM)Total operating income (S/ million)

2,936.1

0.4195

69.5

6,999.2

3,031.3

0.4103

103.1

7,387.3

-3.14

2.24

-32.59

-5.25

Al 31 de diciembre de 2017 los ingresos provenientes de las ven-tas de electricidad alcanzaron los S/ 2,936.1 millones (incluyendo los ingresos provenientes de ge-neración), 3.14% menor a lo ven-dido el año anterior. Ello se debe a una reducción de 5.25% en el vo-lumen físico vendido con respec-to al año 2016, compensado en alguna medida por un incremento de 2.24% en el precio promedio de venta de energía.

At December 31, 2017, income from electricity sales totaled S/ 2,936.1 million (including income from electricity gene-ration), 3.14% less than the previous year. This was due to a 5.25% reduction in the ave-rage sales price of energy sold by volume with respect to the previous year, which offset the 2.24% increase in the average sale price for energy.

Luz del Sur - Memoria Anual página 70

Ingresos por distribución y generación de energía eléctricaRevenues from electricity generation and distribution (S/ million)

Resultado de las OperacionesOperating Result

Comparación entre los años terminados el 31 / 12 / 2017 y 31 / 12 / 2016

Comparison of the periods ending december 31, 2017 and december 31, 2016

Por los años terminados el 31 de diciembre de:For the years ending at December 31st :

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

Por los años terminados el 31 de diciembre de:For the years ending at December 31st :

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

3,005.6 3,134.4 -4.11

Luz del Sur - Memoria Anual página 71

El mayor crecimiento de las ventas físi-cas se dio en el grupo de clientes libres (6.59%) seguido del grupo de clientes residenciales (1.17%). Las ventas físicas en los grupos de clientes industriales y clientes comerciales disminuyeron en 23.21% y en 8.73%, respectivamente.

Los clientes de peaje corresponden a los consumos de energía facturados otros suministradores distintos de Luz del Sur. La empresa recibe un ingreso por el uso de sus redes que se denomina peaje.

The greatest increase in sales by volume was in the free clients category (6.59%), followed by residential clients, that grew by 1.17%. Sales by volume for industrial and commercial clients fell by 23.21% and 8.73% respectively.

Toll clients refers to energy consumption billed by suppliers other than Luz del Sur. The company generates revenues for the use of its grid and this is known as to-lling.

A partir del 1 de setiembre de 2015, la Cen-tral Hidroeléctrica Santa Teresa - Ccollpani Grande, con una potencia efectiva de 99.71 MW, entró en funcionamiento. Durante el año 2017, los ingresos provenientes de las ventas de generación de energía eléctrica ascendieron a S/ 101.7 millones, menores a las ventas registradas en el año 2016 que fueron de S/ 110.2 millones.

As of September 1, 2015, the Santa Teresa – Ccollpani Grande hydroelectric plant, with an effective output of 99.71 MW, began operations. During 2017, revenues from the sale of electricity generated totaled S/ 101.7 million, lower than results re-gistered for 2016, which were S/ 110.2 million.

Ingresos por generación de energía eléctricaIncome from electricity generation

Costos y Gastos OperativosOperating Costs and Expenses

Los costos de distribución y de genera-ción de energía durante el año 2017 se redujeron a S/ 2,175.5 millones, 6.74% menor a lo registrado en el año 2016.

Power distribution and generation costs during 2017 totaled S/ 2,175.5 million, 56.74% less than recorded for 2016.

TIPOS DE CLIENTETYPE OF CLIENT

TOTAL 8,921 100.00 8,752 100.00 1.93

SUBTOTAL 6,999 78.46 7,387 84.41 -5.25

ResidencialResidential

2,930 32.84 2,896 33.09 1.17

ComercialCommercial

2,416 27.08 2,647 30.24 -8.73

IndustrialIndustrial

784 8.80 1,021 11.67 -23.21

Clientes LibresFree clients

663 7.43 622 7.11 6.59

Clientes de PeajeToll clients

1,922 21.54 1,365 15.59 40.81

206 2.31 201 2.30 2.49Alumbrado PúblicoPublic lighting

Los ingresos provenientes de los servi-cios complementarios, que comprenden la construcción de nuevas conexiones, mantenimiento e instalación de medido-res, cobros por corte y reconexión, afecta-ciones e ingresos diversos, disminuyeron en 32.59% al pasar de-S/ 103.1 millones durante el año 2016 a S/ 69.5 millones en el año 2017. Esto debido principalmente a los menores ingresos de afectaciones que fueron S/ 26.8 millones menor a lo regis-trado en el ejercicio 2016.

Revenues from complementary services, which include new connections, mainte-nance and installation of meters, char-ges for disconnection and reconnection of electricity, compensation payments for third-party infrastructure works and other income, decreased by 32.58%, from S/ 103.1 million during 2016 to S/ 69.5 million in 2017. This was due chiefly to fewer revenues from compensation pay-ments for third-party infrastructure works that were S/ 26.8 million lower than those registered in fiscal year 2016.

%%

2017 2016

GWhGWhVARIACIÓN PORCENTUALPORCENTUAL VARIATION

Page 37: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Por los años terminados el 31 de diciembre de:For the years ending at December 31st :

2017 2016Variación

PorcentualPercentage

Variation

Compras de energía (S/ MM)Energy purchases (S/ MM)

- Compra de energía (GWh) Energy purchases by volume (GWh)

- Costo promedio de electricidad comprada (S/ por kWh) Average cost for energy purchases (S/ per kWh) )

Gastos de distribución y generación (S/ MM) Distribution and generation expenses (S/ million)

Total costos operativos (S/ MM)Total operating costs (S/ MM)

1,842.8

0.2634

332.7

2,175.5

6,997.5

1,972.0

0.2600

360.7

2,332.7

7,584.0

-6.55

1.31

-7.76

-6.74

-7.73

Las compras de energía descendieron en 6.55%, pasando de S/ 1,972.0 millones en el año 2016 a S/ 1,842.8 millones en el año 2017, como se muestra a conti-nuación:

La disminución en las compras de energía se debió a la reducción en 7.73% del volu-men físico de las compras de energía (de 7,584.0 GWh en el año 2016 a 6,997.5 GWh en el año 2017), y a un ligero incremento del costo promedio de la electricidad com-prada en 1.46% (de S/ 0.2600 por kWh en el año 2016 a S/ 0.2634 por kWh en el año 2017). Es importante indicar que el costo de la electricidad comprada es trasladado a través de las tarifas cobradas a los clientes, por lo que tales cambios normalmente no afectan los márgenes operativos.

Energy purchases decreased by 6.55%, from S/ 1,972 million in 2016 to S/ 1,842.8 million during 2017, as can be seen as fo-llows:

The decrease in energy purchases is due to the 7.73% reduction in electricity purchases by volume, (from S/. 7,584.0 GWh in 2016 to S/ 6,997.5 GWh per GWh in 2017), and a slight increase in the average purchase price of electricity of 1.46% from S/ 0.26 per kWh in 2016 to S/ 0.2634 per kWh in 2017) . It is im-portant to point out that the cost of pur-chased power is transferred to clients in the tariffs charged, so such changes do not normally affect operating margins.

Luz del Sur - Memoria Anual página 72

Compras de EnergíaEnergy Purchases

Durante el año 2017 los gastos de co-mercialización alcanzaron un monto de S/ 51.4 millones, cifra inferior en 18.68% a la registrada en el año 2016 que fue de S/ 63.2 millones.

Esta reducción se explica principalmente por los gastos de personal, depreciación y servicios prestados por terceros que cayeron en S/ 6.1 millones, S/ 4.2 millo-nes y S/ 2.6 millones, respectivamente.

During 2017, marketing expenses totaled S/ 51.4 million, an amount 18.68% lower than in 2016, which was S/ 63.2 million.

This decrease is due to personnel expen-ses, depreciation and third party servi-ces, which fell by S/ 6.1 million, S/ 4.2 million and S/ 2.6 million, respectively.

En el ejercicio 2017 los gastos de admi-nistración se redujeron en S/ 16.9 millo-nes, al pasar de S/ 106.9 millones en el año 2016 a S/ 90.0 millones en el año 2017, representando una reducción de 15.81%. Este descenso se explica princi-palmente por menores gastos de perso-nal (S/ 9.4 millones), menor depreciación (S/ 4.3 millones) y menores cargas diver-sas de gestión (S/ 3.7 millones).

In fiscal year 2017 administrative expen-ses decreased by S/ 16.9 million, going from S/ 106.9 million in 2016 to S/ 90 million at year-end 2016, a 15.81% re-duction. This decrease is principally due to fewer personnel expenses (S/ 9.4 mi-llion), lower depreciation (S/ 4.3 million) and a reduction in various management charges (S/ 3.7 million).

Gastos de comercializaciónMarketing expenses

Gastos de administraciónAdministrative expenses

20162017

Durante el año 2017, los ingresos finan-cieros alcanzaron un monto de S/ 37.3 millones, cifra mayor en 65.78% a los S/ 22.5 millones registrados en el año 2016. Este incremento se explica princi-palmente por los intereses pagados por indebidos, que registraron un monto de S/ 15.9 millones en el año 2017.

During 2017, financial income was S/ 37.3 million, an amount 65.89% greater than the S/ 22.5 million recorded in 2016. This increase is mainly due to interest income from undue payments, which recorded an increase of S/ 15.9 million in 2017.

Ingresos FinancierosFinancial income

Luz del Sur - Memoria Anual página 73

Sobre la base de lo explicado anterior-mente, la ganancia operativa alcanzada en el año 2017 fue mayor en 9.45% a la registrada en el año 2016, pasando de S/ 662.5 millones a S/ 725.1 millones.

Based on the above explanation, opera-ting profits for 2017 were 9.45 % greater than those recorded for 2016, increasing from S/ 662.5 million to S/ 725.1 million.

Ganancia OperativaOperating Profits

Durante el año 2017 los gastos por con-cepto de depreciación y amortización al-canzaron un monto de S/ 96.6 millones, cifra superior a los S/ 91.7 millones re-gistrados en el año 2016.

During 2017, depreciation and amorti-zation expenses were S/ 96 million, an amount greater than the S/ 91.7 million recorded in 2016.

Gastos de depreciación y amortizaciónDepreciation and amortization expenses

Los otros ingresos operativos alcanzaron un monto de S/ 43.8 millones, cifra ma-yor a la registrada en el año 2016 que fue de S/ 41.8 millones, debido a que otros servicios se incrementaron en S/ 2.3 mi-llones en el año 2017.

Los otros gastos operativos descen-dieron en S/ 3.5 millones, debido a una reducción de S/ 6.4 millones en el costo de enajenación de equipos y vehículos, al incremento de S/ 1.3 millones en sancio-nes administrativas y a un mayor gasto de S/ 1.2 millones en inversión inmobi-liaria.

Other operating income was S/ 43.8 million, an amount greater than that re-corded for 2016, which was S/ 41.8 mi-llion, due to an increase in other services which grew by S/ 2.3 million in 2017.

Other operating expenses decreased by S/ 3.5 million owing to a S/ 6.4 mi-llion reduction in the cost of disposal of equipment and vehicles, a S/ 1.3 million increase in administrative sanctions, and a S/ 1.2 million increment in expenses relating to real estate investments.

Otros ingresos y gastos operativosOther income and operating expenses

En el año 2017 los gastos financieros registraron un descenso de 2.52%, al pa-sar de S/ 96.9 millones en el año 2016 a S/ 94.5 millones en el año 2017. Esta reducción se explica principalmente por una menor pérdida por diferencia de cambio de S/ 4.9 millones y por un mayor monto de gastos financieros capitaliza-dos de S/ 4.5 millones.

In 2017, financial expenses decreased by 2.52%, going from S/ 96.9 million in 2016 to S/ 94.5 million in 2017. This decrease is due mainly to lower foreign exchange losses of S/ 4.9 million and an increase in capitalization of financial ex-penses of S/ 4.5 million.

Gastos FinancierosFinancial expenses

Ganancia (en S/ 000)Profit (in S/ 000)

Antes de impuesto a las gananciasBefore income taxImpuesto a las gananciasIncome tax

Ganancia neta del 1 de enero al 31 de diciembreNet profit from January 1st to December 31st

Por acción (Soles)Per share (New Soles)

667,956

467,679

0.960

(200,277)

588,077

397,108

0.815

(190,969)

Ganancia NetaNet profit

La ganancia antes de impuesto a las ga-nancias en el año 2017 fue de S/ 668.0 millones, presentando un aumento de 13.59% respecto a la registrada al cierre del año 2016 que fue de S/ 588.1 millo-nes. La ganancia neta en el año 2017 ascendió a S/ 467.7 millones, cifra supe-rior en 17.77% a la del año 2016, cuando alcanzó los S/ 397.1 millones.

Pre-tax profits for 2017 were S/ 688 million, 13.59% higher than those ob-tained for fiscal year 2016, which to-taled S/ 588.1 million. Net profits for 2017 totaled S/ 467.7 million, an amount 17.77% higher than 2016, which was S/ 397.1 million.

Page 38: El presente documento contiene información ... - LUZ DEL SUR · Luz del Sur ejecutó en el 2016 un ambicioso programa de inversiones destinando la mayor parte de éstas a la mejora

Luz del Sur - Memoria Anual página 74

Ascendió a S/ 633.6 millones, un 14.92% mayor al cierre del año 2016 cuando alcanzó los S/ 551.3 millones. Al 31 de diciembre de 2017 se registró un índice de liquidez de 0.57 veces. Los fondos disponibles en efectivo y equivalente de efectivo al cierre del ejercicio 2017 cubrían el 0.99% de las obligaciones a corto plazo. Los excedentes de caja son invertidos temporalmente en operacio-nes de corto plazo que generan intereses a tasas de mercado, siendo Soles la mo-neda primordial.

El saldo de la cuenta de efectivo y equi-valentes de efectivo fue de S/ 11.1 mi-llones, lo cual representa un aumento de S/ 3.1 millones con respecto al cierre del año 2016 que cerró en S/ 8.0 millones.

These totaled S/ 633.6 million, a 14.92% increase over year-end 2016, which was S/ 551.3 million. At December 31, 2017, the liquidity ratio was 0.57. Cash and cash equivalents at close of fiscal year 2017 covered 0.99% of short-term debts. Cash surpluses are invested in short-term de-posits, generating market-rate yields, the chief currency being soles.

The balance of the cash and equivalents account was S/ 11.1 million, a S/ 3.2 mi-llion increase with respect to the balance at year-end 2016, which was S/ 8 million.

El desembolso para inversiones en activo fijo durante el ejercicio 2017 alcanzó los S/ 458.5 millones, los cuales fueron in-vertidos en la ampliación de la capacidad y mejoras de la red de energía eléctrica, y en la compra de maquinaria y equipo de acuerdo al plan integral de la empresa de mantener un nivel operativo acorde con las últimas tecnologías y elevar la pro-ductividad y eficiencia en el uso de sus activos.

Al cierre del ejercicio 2017 el activo fijo neto incluyendo la inversión inmobiliaria fue de S/ 4,862.1 millones.

Investment in fixed assets during the fiscal year 2017 totaled S/ 458.5 million, alloca-ted to the expansion in capacity and impro-vement of the electric grid and the purchase of machinery and equipment within the framework of the Company’s master plan aimed at maintaining an operating level in line with cutting-edge technology and en-hancing the productivity and efficiency of its assets.

Net fixed assets at close of fiscal year 2017, including real estate investments, were S/ 4,862.1 million.

Durante el año 2017 el capital de trabajo fue negativo en S/ 486.8 millones, mayor al resultado negativo de S/ 448.6 millo-nes obtenido al cierre del año 2016, de-bido principalmente al incremento en el saldo de las obligaciones financieras que aumentaron en S/ 75.3 millones.

2017 presented a working capital de-ficit of S/ 486.8 million, an amount greater than the previous year’s deficit of S/ 448.6 million, resulting mainly from the increase in financial debt, which grew by S/ 75.3 million.

ESTADO DE SITUACIÓN FINANCIERAFINANCIAL SITUATION STATEMENT

Situación Económica FinancieraFinancial Situation

Activo circulanteCurrent assets

Activo fijoFixed assets

Capital de trabajoWorking capital

Luz del Sur - Memoria Anual página 75

El pasivo total de Luz del Sur alcanzó la suma de S/ 3,018.2 millones, par-ticipando el pasivo corriente con un 37.12%, compuesto principalmente por obligaciones financieras (S/ 579.6 mi-llones), cuentas por pagar comerciales (S/ 339.1 millones) y otras cuentas por pagar (S/ 108.5 millones), las que en conjunto representaron el 91.68% de los compromisos corrientes.

El pasivo no corriente representó el 72.55% del patrimonio neto, siendo las obligaciones financieras de largo plazo (S/ 1,292.4 millones) y los pasivos por impuestos diferidos (S/ 566.9 millones) sus principales componentes, con una participación de 68.10% y de 29.87%, respectivamente. Así mismo, las deudas de largo plazo, sin considerar los pasivos por impuestos diferidos, representaron el 50.88% del patrimonio neto.

Total liabilities for Luz del Sur were S/ 3,018.2 million, of which 37.12% were short-term liabilities, made up most-ly of financial debt (S/ 579.6 million),-commercial accounts payable (S/ 339.1 million) and other accounts payable (S/ 108.5 million), which together re-presented 91.68% of current liabili-ties.

Non-current liabilities were equivalent to 72.55% of net equity, made up mostly of long-term financial debt (S/ 1,292.4 mi-llion) and deferred taxes (S/ 566.9 million), accounting for 68.1% and 29.87%, respec-tively. Likewise, long-term debt excluding deferred taxes was equivalent to 50.88% of net equity.

Las obligaciones financieras de la Com-pañía (incluida su parte corriente) au-mentaron de S/ 1,729.8 millones al cie-rre del año 2016 a S/ 1,872.1 millones al cierre del año 2016, lo cual representa un aumento de 8.22%.

El saldo correspondiente a las obliga-ciones financieras de largo plazo al cie-rre del ejercicio 2017 fue de S/ 1,292.4 millones, monto mayor en 5.46% a los S/ 1,225.5 millones registrados al cie-rre del ejercicio 2016. Dicho saldo está compuesto por las obligaciones finan-cieras con el sector bancario y por los bonos corporativos emitidos bajo el marco del Segundo Programa y Tercer Programa de Bonos Corporativos e Ins-trumentos de Corto Plazo de Luz del Sur S.A.A..

Company long-term debt (including the current portion) increased from S/ 1,729.8 million at year-end 2016 to S/ 1,872.1 million at year-end 2017, an increase of 8.22%.

The balance corresponding to long-term debt at year-end 2017 was S/ 1,292.4 million, 5.46% greater than the S/ 1,225.5 million recorded at year-end 2016. Said ba-lance is made up of debt with the banking system and corporate bonds issued under the framework of the Second and Third Pro-grams for Corporate Bonds and Short-term Instruments of Luz del Sur S.A.A.

Al 31 de diciembre de 2017 ascendió a S/ 2,615.9 millones, compuesto prin-cipalmente por el capital pagado de S/ 331.1 millones (correspondiente a 486’951,371 acciones) y por los resulta-dos acumulados de S/ 1,299.9 millones. La rentabilidad neta del patrimonio con-table al cierre del ejercicio 2017 fue de 17.88% y el valor contable de la acción alcanzó un valor de S/ 5.37.

At December 31, 2017, equity totaled S/ 2,615.9 million, made up mostly of paid-in equity (S/. 331.1 million, co-rresponding to 486,951,371 shares) and accumulated profits totaling S/ 1,299.9 million. Net return on equity at end of fis-cal year 2017 was 17.88% and the book value per share was S/ 5.37.

El valor contable de los activos y pasivos está registrado conforme a los Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados y a las normas impartidas por la Superinten-dencia del Mercado de Valores.

The book value of the assets and liabilities is recorded in conformance with Generally Accepted Accounting Principles and rules established by Peru’s Securities and Ex-change Commission, the Superintendencia del Mercado de Valores.

Pasivo circulante y de largo plazoShort and long-term liabilities

Obligaciones financierasFinancial debt

PatrimonioEquity

VALOR EN LIBROS DE LOS ACTIVOS Y PASIVOSBOOK VALUE OF ASSETS AND LIABILITIES