El Hispanic News: November 2012 Issue

20
E L H ISPANIC N EWS Aniversario Anniversary Volume XXXI No.11 2012 GRATIS • FREE 31 31 NOVIEMBRE NOVEMBER WWW.ELHISPANICNEWS.COM PHOTO BY IZZY VENTURA, EL HISPANIC NEWS CONÉCTESE CON EL HISPANIC NEWS USANDO SU SMARTPHONE CONNECT WITH EL HISPANIC NEWS THROUGH YOUR SMARTPHONE facebook.com/ElHispanicNews MURO Y VILLADANGOS PRESENTAN ‘TANGO VS. SAMBA’ MURO AND VILLADANGOS PRESENT ‘TANGO VS. SAMBA’ UNA LUCHA LABORAL EN LA REPÚBLICA DOMINICANA FARMWORKERS’ STRUGGLES IN THE DOMINICAN REPUBLIC CONFERENCIA DE LA OLAA SE ENFOCA EN MEJORAR LA EDUCACIÓN OLAA SUMMIT TARGETS IMPROVING EDUCATION FOR MINORITES No limits, no holding back Sin límites, sin inhibiciones

description

In this issue, we profile the Spanish/English rock band No Passengers, recap the OLAA summit, share the story of farm workers struggling in the Dominican Republic, and more.

Transcript of El Hispanic News: November 2012 Issue

Page 1: El Hispanic News: November 2012 Issue

EL HISPANIC NEWSAniversario Anniversary

Volume XXXI No.11 2012GRATIS • FREE3131NOVIEMBRENOVEMBER

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

Phot

o by I

ZZy V

ENtU

RA, El

hIsP

ANIc

NEws

conéctese con el hispanic news usando su smartphone

connect with el hispanic news through your smartphone

facebook.com/ElHispanicNews

muro y Villadangos presentan ‘tango Vs. samba’

muro and Villadangos present ‘tango Vs. samba’

una lucha laboral en la república dominicana

Farmworkers’ struggles in the dominican republic

conFerencia de la olaa se enFoca en mejorar

la educación olaa summit targets improVing

education For minorites

No limits, no holding back Sin límites, sin inhibiciones

Page 2: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM � • Noviembre �01�

Foto dE lA PoRtAdA /coVER Photo byIZZy VENtURA, El hIsPANIc NEwsNo Passengers: (en el sentido de las man-ecillas del reloj desde la esquina superior izquierda/ clockwise from upper left) Jorge Rodríguez, Edgar Baltazar, Eddie Esparza, y Edna Vázquez.

what’s inside - lo Que hay dentro

TRATAMOS LESIONES DE TRABAJO

ESTE10150 SE Ankeny Suite �01BPortland, OR 97�16

OESTE9055 SW Beaverton Hillsdale Hwy Suite ABeaverton, OR 97��5

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 1�p.m.

503-806-1154Asistencia las �4 horas del día (Se habla español)

Servicios:• Fisioterapia para accidentes de auto, lesiones de trabajo, dolor de espalda, piernas, brazos etc.• Masaje terapeútico• Descompresión espinal• Rayos-X

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

www.accesshealthcenters.com AUDITED BY

El Hispanic News is a minority business enterprise dedicated to the service of the Hispanic and Spanish speaking communities of the Northwest.

El Hispanic News is a monthly publication printed the first Thursday of every month.

Articles signed by their authors do not represent views of El Hispanic News.

Copyright 1996, 2012 by El Hispanic News. Reproduction or use of any of its parts without express permission is prohibited.

El Hispanic News es un periodico mensual publicado el primer jueves de cada mes.

Los artículos por sus autores no representan el modo de pensar o sentir de El Hispanic News.

Copyright 1996, 2012 por El Hispanic News. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor.

Affiliations

Published and Owned by Brilliant Media, LLCPublished since 1981

P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306

Owner/PublisherMelanie Davis

[email protected]

Sales AssociateSpecial Events

Gabriela [email protected]

Editor-in-ChiefJulie Cortez

[email protected] ext. 310

Art Director/ Production Manager

Christopher Á[email protected]

503.228.3139 ext. 306

Sales AssociateLynda Wilkinson

503-228-3139 x314

Sales AssociateLarry Lewis

503-228-3139 x313

[email protected]

Contributing WriterRichard Jones

TranslationsOscar AndrinoSusana Molano

FounderJuan B. Prats

7Primer latino en graduarse de la escuela secundaria de Gervais regresa para darle un premio a la escuelaFirst Latino to graduate from Gervais High returns to reward school

4

10 11

¡Su voto es su voz!Your vote is your voice!

El Día de Elecciones es el 6 de noviembre. Election Day is November 6.

Para más información visite / For more information visit:sos.wa.gov/elections • oregonvotes.org

Conferencia de la OLAA se enfoca en mejorar la educación de estudiantes minoritariosOLAA summit targets needed improvements to close gaps for minority students

No Passengers: Sin límites, sin inhibicionesNo Passengers: No limits, no holding back

Líder de jovenes dominicanos comparte su lucha laboral en su gira por los EE.UU.Dominican youth leader shares farm worker struggles during U.S. tour 15

Calendario ComunitarioCommunity Calendar13

8

Duelo de guitarras: Muro y Villadangos presentan ‘Tango vs. Samba’Dueling guitars: Muro and Villadangos present ‘Tango vs. Samba’

14

Page 3: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • �

noticias locales - local news

NEWS BRIEFS — RESÚMENES DE PRENSA

Large black and white photos of local residents have popped up around the downtown Hillsboro area as part of the “Hello Neighbor” Project. Students from South Mead-ows Middle School worked with professional photogra-pher and journalist Julie Keefe, learning to not only to take photographs but also how to conduct interviews to learn the unique story of each subject. The students took por-traits of people they admire in the community, interview-ing them with questions such as: “What inspires you?” and “What are you most proud of?” The portraits, which were transformed into weatherproof banners, each contain a quote from the interviews. The downtown businesses dis-playing the banners are Columbia Community Bank, Hill-sboro Bike Company, Supermercados Mexico, Walgreens, and the Hillsboro Police Department. To see all of the por-traits, visit hillsboroarts.org.

Grandes fotos en blanco y negro de residentes locales han aparecido alrededor del área del centro de Hillsboro como parte del Proyecto de “Hola Vecino”. Estudiantes de la Escuela de Medio Ciclo South Meadows trabajaron con la fotógrafa profesional y periodista Julie Keefe, aprend-iendo no sólo a tomar fotografías sino también a cómo hacer una entrevistas para aprender la historia singular de cada sujeto. Los estudiantes tomaron retratos de per-sonas que admiraban en la comunidad, entrevistándolos con preguntas tales como: “¿Qué lo inspira?” y “¿De qué está más orgulloso?” Cada uno de los retratos, los cuales fueron transformados en anuncios resistentes a la intem-perie, contiene una citación de las entrevistas. Los nego-cios en el centro que están mostrando los anuncios son Columbia Community Bank, Hillsboro Bike Company, Supermercados México, Walgreens, y el Departamento de la Policía de Hillsboro. Para ver todos los retratos, visite hillsboroarts.org.

A homicide victim found in Portland’s Washington Park on June 26 was positively identi-fied on Oct. 25 as 15-year-old Mayra Sophia Cruz Rodríguez of San Diego County, Calif. According to Portland Police, homicide detectives learned that Cruz was visiting rela-tives in Vancouver when she was reported as a runaway on June 15, and she had been previously reported as a run-away in San Diego County. Homicide Detectives are seeking any additional infor-

mation the public may have regarding Mayra Cruz Rodrí-guez and/or Mark Beebout, the defendant in this homi-cide, as well as the homicide of Nikayla Powell. Beebout has been indicted on multiple charges of aggravated murder. Anyone with additional information is asked to contact

Detectives Molly Daul at 503-823-0991 or Rico Beniga at 503-823-0457.

Una víctima de homicidio encontrada en el Washing-ton Park de Portland el 26 de junio fue identificada pos-itivamente el 25 de octubre como Mayra Sophia Cruz Rodríguez, de 15 años de edad, oriunda del Condado de San Diego, California. Según la policía de Portland, los detectives de homicidio averiguaron que Cruz estaba visitando parientes en Vancouver cuando fue reportada como fugada el 15 de junio, y ella previamente había sido reportada como fugada en el Condado de San Diego. Los detectives de homicidio están buscando cualquier información adicional que el público pudiera tener sobre Mayra Cruz Rodríguez y/o Mark Beebout, el demandado en este homicidio, así como del homicidio de Nikayla Powell. Beebout ha sido acusado de múltiples cargos de asesinato agraviado. Se le pide a cualquiera que tenga información adicional que se comunique con los Detec-tives Molly Daul llamando al 503-823-0991 o con Rico Beniga llamando al 503-823-0457.

Election Day is Nov. 6. Washington ballots must be post-marked by Election Day or dropped off designated ballot drop box or returned in person to your county elections department by 8 p.m. on Election Day. Postmarks do not count in Oregon and ballots must be received by Nov. 6; drop them off at any county elections office or designated dropsite by 8 p.m. on Election Day. For more information, visit oregonvotes.org or sos.wa.gov/elections/.

El Día de Elecciones es el 6 de noviembre. Las boletas de Washington deben tener el matasellos del Día de Eleccio-nes o deben ser llevadas a un buzón de balotas designado o deben ser entregadas en persona al departamento de elecciones de su condado a más tardar a las 8 p.m. del Día de Elecciones. Los matasellos no cuentan en Oregón y las boletas deben ser recibidas a más tardar el 6 de noviembre; entréguelas en cualquiera de las oficinas de elecciones del condado o sitio de entrega designado a más tardar a las 8 p.m. del Día de Elecciones. Para obtener más información, visite oregonvotes.org o sos.wa.gov/elections/.

The Portland-based cre-ators of the documentary film “Papers: Stories of Undocu-mented Youth” have released a book by the same name fea-turing 30 stories by undocu-mented youth ages 10 to 32 and color drawings by undoc-umented artist Julio Salgado. For more information or to order the book ($14.95 plus $3 shipping), visit www.paperst-hemovie.com/.

Los creadores basados en Portland de la película docu-mental “Papers: Historias de jóvenes indocumentados” han publicado un libro con el mismo título el cual incluye 30 historias por jóvenes indocumentados entre 10 a 32 años de edad e ilustracio-nes a color por el artista indocumentado Julio Salgado. Para obtener más información o para ordenar el libro ($14.95 más $3 de envío), visite www.papersthemovie.com/.

The 2012 Governor’s Summit on Reducing Dispropor-tionate Minority Contact in the Juvenile Justice System will take place Nov. 1-2 at the Spirit Mountain Conference Center in Grand Ronde, Ore. According to the Oregon Youth Authority (OYA), approximately 42 percent of youth in the care and custody of the OYA are minorities. Visit oregon.gov/oya/dmcsummit/2012/summit.htm for more

information. In related news, a run/walk was held in Salem on Oct. 27 to commemorate National Youth Jus-tice Awareness Month. According the event’s organizer, Partnership for Safety and Justice, volunteers and orga-nizations in 20 states organized events throughout the month of October to raise awareness of the issue of trying, sentencing, and incarcerating youth in the adult crimi-nal justice system.

La Conferencia de Gobernadores para Reducir el Con-tacto Desproporcionado de Minorías en el Sistema Juve-nil de Justicia para el año 2012 tendrá lugar el 1ro y 2 de noviembre en el Centro de Conferencias de Spirit Mountain en Grand Ronde, Oregón. Según la Oregon Youth Author-ity (Autoridad de la Juventud de Oregón, OYA), aproxim-adamente el 42 por ciento de los jóvenes bajo el cuidado y custodia de OYA son minorías. Visite oregon.gov/oya/dmcsummit/2012/summit.htm para obtener más infor-mación. En noticias relacionadas, una carrera/caminata tuvo lugar en Salem el 27 de octubre para conmemorar el Mes Nacional de Concienciación sobre Justicia para Jóvenes. Según la Asociación de Protección y Justicia, que organizó el evento, voluntarios y organizaciones en 20 esta-dos organizaron eventos a través de todo el mes de octubre para fomentar el conocimiento sobre el asunto de juzgar, sentenciar y encarcelar a jóvenes en el sistema de justicia penal para adultos.

Local activist group Port-land Central America Soli-darity Committee (PCASC) is claiming a “major victory” in its campaign to pressure Wells Fargo to get out of the private prison industry. According to PCASC, last month Wells Fargo divested nearly 75 percent of its aggregate holdings in GEO Group, the nation’s second-largest private prison cor-poration. “This victory dem-onstrates that Wells Fargo is not immune to public pres-sure,” PCASC’s Craig Hen-necke said in a press release. “Their involvement in pri-vate prisons goes beyond holding shares in GEO and we are committed to con-tinuing our campaign until we see a complete severing of ties with the industry.”

El grupo activista local Port land Central Amer-ica Solidarity Committee (PCASC) está reclamando una “gran victoria” en su campaña para presionar a Wells Fargo a que se salga de la industria de prisio-nes privadas. Según PCASC, el mes pasado Wells Fargo despojo casi el 75 por ciento de sus activos agregados en el GEO Group, la segunda más grande corporación de prisiones privadas de la nación. “Esta victoria muestra que Wells Fargo no es inmune a la presión del público”, comentó Craig Hennecke de PCASC en un comunicado de prensa. “Su participación en prisiones privadas va mucho más allá de tener acciones en GEO y nosotros estamos dedicados a continuar nuestra campaña hasta que veamos una separación completa de vínculos con la industria”.

Photo by JUlIE coRtEZ, El hIsPANIc NEws

Page 4: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 4 • Noviembre �01�

Richard JonesEl Hispanic News

Gervais, OR — In 1966 Miguel A. Salinas grad-uated from Gervais High School with a diploma in hand. As the first student with Mexican heritage, Salinas symbolically opened the door to Gervais High School to hundreds of Latino students.

Some 46 years later Salinas returned to a larger, modern new Gervais High School to share mem-ories with other Latino pioneers, many of whom have lived a half century or more in Marion County.

Back in the 1950s and 1960s very few Hispanics lived in this region. Since then things have changed considerably. As Salinas noted about “our family” — “We are so many now we need a have a gymna-sium to have a reunion.”

Indeed, Gervais High School Principal Mike Solem estimated that 67 percent of his students are now Hispanic.

The date of the celebration — Friday, Oct. 12 — provided its own symbolism. In the United States, Oct. 12 is a national holiday — Columbus Day. In Central and South America, Oct.12 marks Indige-nous People’s Resistance Day.

Despite his own library of historical data, Sali-

nas, modestly describes himself as a student of history. Scholar or amateur, he chose this date to introduce a new website that will become the reference source of the Tejano migration from Texas to Oregon.

THE SCHOLAR REMEMBERS

As a warm-up to the celebration at Gervais, Salinas went around the room, microphone in hand, stopping at every family’s table. From his memory he recounted stories about each family’s pioneers.

Recalling the early days, he noted, “If you had a truck and a lot of kids, you had it made,” he said. He reasoned that a large family would have enough members to pick a large field.

Failing that, the family would have more hand labor for whatever the farmer wanted. “Farmers would often ask people to bring more families,” he said. “Families who were needy knew how to work — and work hard. Farmers noted this dependable quality.”

From his own background, Salinas remembered his boyhood berry-picking days. His father, Arturo Salinas, introduced the young Miguel to berry picking. Salinas still remembers how the stickers of the berry vines penetrated his tender young hands. That experience provided a good incentive for him to study harder — a decision that led him

Richard JonesEl Hispanic News

Gervais, OR — En 1966 Miguel A. Salinas se graduó de la Escuela Secundaria de Gervais y recibió un diploma. Como el primer estudiante de linaje mexicano, Salinas de manera simbólica les abrió la puerta de la Escuela Secundaria de

Gervais a cientos de estudiantes latinos.Casi 46 años después Salinas regresó a una nueva Escuela

Secundaria de Gervais más grande y moderna para com-partir memorias con otros pioneros latinos, muchos de los cuales han vivido medio siglo o más en el Condado de Marion.

En las décadas de 1950 y 1960, muy pocos hispanos vivían en esta región. Desde entonces, las cosas han cambi-ado considerablemente. Salinas comentó lo siguiente sobre “nuestra familia” — “Somos tantos ahora que necesitamos un gimnasio para tener una reunión”.

De hecho, el Director de la Escuela Secundaria de Ger-vais, Mike Solem, calculó que hoy día el 67 por ciento de sus estudiantes son hispanos.

La fecha de la celebración — viernes, 12 de octubre — tuvo su propio simbolismo. En los Estados Unidos, el 12 de octubre es un día feriado a nivel nacional— el Día de Cristóbal Colón. En Centro y Sudamérica, el 12 de octubre marca el Día de la Raza.

A pesar de su propia biblioteca de datos históricos, Sali-nas, modestamente se describe a sí mismo como un estu-diante de historia. Intelectual o aficionado, él escogió esta fecha para presentar un nuevo sitio web que se convertirá en la fuente de referencia de la migración tejana de Tejas a Oregón.

EL INTELECTUAL RECUERDA

Para entrar en calor antes de la celebración en Gervais,

Salinas recorrió a través del cuarto, micrófono en mano, deteniéndose en la mesa de cada familia. De memoria relató historias sobre los pioneros de cada familia.

Recordando los primeros días, él comentó, “Si uno tenía un camión y un montón de niños, uno lo había logrado”, dijo él. Él razonó que una familia grande ten-dría los suficientes miembros para trabajar en un campo grande.

Si ese no era el caso, la familia tendría más personas disponibles para que hicieran lo que el agricultor deseara. “Los agricultores a menudo le pedían a las personas que trajeran a más familias”, dijo él. “Las familias necesitadas sabían cómo trabajar — y cómo trabajar arduamente. Los agricultores notaron esta calidad confiable”.

De sus propios antecedentes, Salinas recuerda los días en su niñez cuando recogía bayas. Su padre, Arturo Sali-nas, introdujo al joven Miguel al trabajo de recoger bayas. Salinas aún recuerda cómo las espinas en las bayas pene-traban sus delicadas manos jóvenes. Dicha experiencia le dio un buen incentivo para que estudiara más en serio — una decisión que lo guio hacia el éxito en el mundo cor-porativo y educacional.

Las personas que emigraron al Condado de Marion en las décadas de 1950 y 1960, dijo Salinas poéticamente, “ahora les están diciendo adiós a sus amigos”. Ahora es la hora, dijo él, para aquellos en edad de jubilación que den relatos de primera mano de sus experiencias, sino se perderán en las arenas del tiempo.

noticias locales - local news

FIRST LATINO TO GRADUATE FROM GERVAIS HIGH RETURNS TO REWARD SCHOOL

PRIMER LATINO EN GRADUARSE DE LA ESCUELA SECUNDARIA DE GERVAIS REGRESA PARA DARLE UN PREMIO A LA ESCUELA

secundaRia geRvais página 6

MigueL saLinas page 6

Photo by RIchARd JoNEs, El hIsPANIc NEws

Miguel y Lidia Salinas han lanzado un nuevo sitio web para honrar a los pioneros que empezaron a llegar alrededor de la década de 1940. / Miguel and Lidia Salinas have launched a new website to honor the pioneers who began arriving around the 1940s.

Page 5: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 5

Obtenga ayuda pagando su alquiler

Ayuda para pagar el alquiler está disponible para individuos y familias elegibles que ganen pocos ingresos. Estamos aceptando solicitudes en línea para nuestra lista de espera del Housing Choice Voucher de la Sección 8 del 1ro de noviembre hasta el 10 de noviembre de 2012. La lista de espera para este programa tan popular sólo está abierta cada pocos años, así que no se pierda de esta oportunidad.

Visite www.homeforward.org para averiguar más sobre los espacios disponibles en la lista de espera y sobre nuestro fácil y rápido proceso de solicitud en línea.

Page 6: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 6 • Noviembre �01�

conéctese con el hispanic news usando su smartphone

connect with el hispanic news through your smartphone

www.facebook.com/ElHispanicNews

to succeed in both corporate and educa-tional worlds.

The people who migrated to Marion County in the 1950s and 1960s, Salinas said poetically, “are now saying goodbye to their friends.” Now is the time, he said, for those of retirement age to provide firsthand accounts of their experiences lest they be lost in the sands of time.

A WEBSITE ABOUT HISPANIC PIONEERS

To defeat those shifting sands, Salinas and his wife, Lidia Saldaña Salinas, have spent most of 2012 creating a new website —texmexorusa.org — that contains photos of pioneers in their younger days. Several stories are already online, although the site is still under construction.

“Visitors will see a swell of photos, audio clips and stories that only an observer of that era can construct,” Salinas promised. “I have been blessed with this opportu-nity.”

Although the first stories flowed through Salinas’s pen, he requested all those living in Marion County — Salem, Keizer, Wood-burn, Gervais, and other towns — to con-tribute their memories. “We’d like to know your story,” he said. People will be able to send their stories to Salinas via the website when it is completed.

With the site projected on a large screen,

Salinas punched the “click here” button. That leads to a page titled “Windows of Migrant Life.” Several pages lead to options such as a photo gallery, pioneer families, migrant history, education, culture, social causes and events, and interviews.

The contact page notes, “Not all informa-tion presented here is to be taken as abso-lute fact due to the nature of the informa-tion. Memories change over time and inter-pretations are subjective.”

FROM OUR FAMILY …

Salinas recalled many staff members at Gervais High during his formative years. Among the most impressive were, he said, were Vice Principal Robert Glasscock and the librarian, “Mr. Manning.”

Salinas acknowledged the debt he owed to the community, but he pondered the best way to say, “Thank you.” He hit upon creat-ing a scholarship for Gervais students. The grant will be the first at Gervais to be spon-sored by a family — in this case the Salinas and Saldaña families.

“Civic participation is born out of a knowledge base,” Salinas said. “Our schol-arship will be a grain of sand in an ocean of need.”

Perhaps these civic ventures will inspire others to emulate these acts and build a stronger, more educated community.

MIGUEL SALINDAS: “OUr SchOLArShIp wILL bE A GrAIN Of SAND IN AN OcEAN Of NEED.” Continued from page 4

UN SITIO WEB SOBRE LOS PIONEROS HISPANOS

Para vencer a esas arenas en cambio continuo, Salinas y su esposa, Lidia Saldaña Salinas, han pasado la mayor parte del año 2012 creando un nuevo sitio web —tex-mexorusa.org — que contiene fotos de los pioneros en sus días más jóvenes. Varias historias ya están en línea, a pesar de que el sitio aún está bajo construcción.

“Los visitantes verán un montón de fotos, fragmentos de audio e historias que sólo un observador de esa época puede construir”, prometió Salinas. “He sido ben-decido con esta oportunidad”.

Aunque las primeras historias fluyeron a través de la pluma de Salinas, él solic-itó a todos los que viven en el Condado de Marion — Salem, Keizer, Woodburn, Ger-vais, y otros pueblos — que contribuyeran sus memorias. “Nos gustaría saber su his-toria”, dijo él. Las personas podrán enviarle sus historias a Salinas a través del sitio web cuando esté listo.

Con el sitio siendo mostrado en una pantalla grande, Salinas pulsó el botón de “haga clic aquí”. Eso lo lleva a una página titulada “Ventanas de la Vida de los Emi-grantes”. Varias páginas llevan a opciones

tales como una galería de fotos, familias pioneras, historia de los emigrantes, edu-cación, cultura, causas y eventos sociales, y entrevistas.

La página de contacto dice, “No toda la información presentada aquí debe ser tomada como un hecho absoluto debido a la naturaleza de la información. Las memo-rias cambian con el tiempo y las interpre-taciones son subjetivas”.

DE NUESTRA FAMILIA…

Salinas recordó a muchos miembros del personal en la Escuela Secundaria de Ger-vais durante sus años formativos. Entre los más impresionante, dijo él, estaban el Sub-director Robert Glasscock y el bibliotecario, “Mr. Manning”.

Salinas reconoció la deuda que le debía a la comunidad, pero deliberó sobre la mejor manera de decir, “Muchas gracias”. Él atinó con la creación de una beca para los estu-diantes de Gervais. La beca será la primera en Gervais que será patrocinada por una familia — en este caso las familias de Sali-nas y Saldaña.

“La participación cívica nace de una base de conocimiento”, comentó Salinas. “Nuestra beca será un granito de arena en un océano de necesidad”.

Tal vez estas aventuras cívicas inspirarán a otros a emular estos actos y establecer una comunidad más fuerte y más educada.

SEcUNDArIA GErvAIS Viene de la página 4

Page 7: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 7

educación - education

CONFERENCIA DE LA OLAA SE ENFOCA EN MEJORAR LA EDUCACIÓN DE ESTUDIANTES MINORITARIOS

Richard JonesEl Hispanic News

Portland, OR — El lema “Apoderando a los Líderes de Mañana” estableció el tema de la Conferencia de la Agenda de Acción Latina de Oregón (OLAA, por sus siglas en inglés) del año 2012 el 6 de octubre en la Concordia University en el área Nordeste de Portland. El evento que duró todo el día trató con muchos temas, pero el enfoque central exigió ofrecer una mejor educación para los estu-diantes minoritarios.

Durante la hora del almuerzo, el Gobernador John Kit-zhaber advirtió a las 150 personas en asistencia de “la trage-dia de la disparidad en la educación”. Las diferencias esco-lásticas actuales entre los estudiantes de color y los estu-diantes de raza blanca causarán, cuando los niños de hoy día se conviertan en adultos, diferencias en los estándares de vida entre los grupos étnicos.

“Debemos invertir en la educación”, comentó Kit-zhaber.

“Vamos a cerciorarnos que la próxima asamblea legisla-tiva vaya [a aportar dinero] donde sea necesario”, agregó el gobernador, “en vez de esparcirlo [por todos lados]”.

UN PANEL CON IDEAS

Más temprano en el día, un panel de seis miembros evaluó el estatus de “Latinos y Educación en Oregón”. La mayoría de los panelistas se enfocaron en las deficiencias de los programas educacionales actuales, y ofrecieron estrategias y tácticas para mejorar la situación.

Guiando al panel, Ben Canon denunció que, “Las escuelas están subfinanciadas en todo nivel”. Él continuó diciendo, “El financiamiento inadecuado ha estado en sitio durante tanto tiempo como me puedo recordar”.

Canon, asesor de política educacional del Gobernador Kitzhaber, dijo que Oregón debe enfocarse en usar el dinero de una mejor manera. En particular, él reclamó que los fondos educacionales no son usados estratégicamente.

Canon sugirió que los distritos escolares deberían “hacer

más fácil poder contratar a maestros bilingües capacita-dos”.

A pesar de las deficiencias de algunos sistemas esco-lares, Canon expresó que él aún opina que el programa de 40-40-20 cumplirá sus metas a más tardar en el año 2025. El programa tiene la intención de tener al 40 por ciento de los estudiantes obteniendo un título universitario de cuatro años, otro 40 por ciento obteniendo títulos de dos años y el 20 por ciento restante obteniendo diplomas de escuela secundaria.

Martín González, miembro de la Junta de Educación de las Escuelas Públicas de Portland, tuvo varias objeciones al programa de inglés como un segundo idioma (ESL) en las escuelas de Portland, diciendo que el método actual de ESL es una manera incorrecta de enseñarles a los niños.

“Los educadores deben evaluar lo que los niños traen a la escuela”, dijo él, sugiriendo que los maestros deben dise-ñar programas para satisfacer los requisitos de los niños.

Un buen programa de ESL, dijo él, debe implementar un método de más de “sólo aquí y ahora”; debe tener un punto de vista amplio.

Al igual que Canon, González dijo que el dinero del público podría ser usado de manera más productiva de lo que está siendo usado ahora. “Debemos organizarnos inmediatamente”, agregó él.

María Chávez-Haroldson comentó que las escuelas deberían reclutar a familias para participar en mejorar los programas de ESL. Chávez-Haroldson es codirectora del Center for Latino Studies and Engagement en la Oregon State University.

Ella dijo que las escuelas no deberían programar reunio-nes cuando les sea convenientes a los padres de familia, sino deberían preguntarles a los padres de familia, “¿Qué les gustaría discutir?”

Nichole Maher comentó que el cambio de culturas pone un estrés enorme en los niños. Maher, Presidente y Ger-ente General del Native American Youth and Family Center, dijo que al introducir a los niños a una nueva cultura, las escuelas no deberían contribuir a la pérdida de su cultura original. Los maestros deberían estar conscientes de los

valores que las familias latinoamericanas pueden contri-buir al aula, dijo ella.

Los padres de familia deberían reunirse con, y llegar a conocer a, los maestros de sus niños, agregó Maher. Además, “Los padres deben hacer preguntas serias en las escuelas”, dijo ella, “pero deben tener un plan [alterno] preparado”.

Antes de jubilarse, Carlos Pérez trabajó durante 31 años para el Distrito Escolar de Hillsboro, con 10 años como ayu-dante del superintendente.

Pérez presentó una imagen deprimente de la edu-cación que los estudiantes de ESL reciben. “Las escuelas no están satisfaciendo las necesidades de los niños lati-nos”, dijo él rotundamente. “Sólo el 4 por ciento de los educadores son latinos, mientras que el 21 por ciento de los estudiantes son latinos”.

Además, agregó él, nuestros contrapartes de raza blanca no están contratando a muchos latinos. Pérez también denunció que las escuelas tienen requisitos escondidos que pueden usar para reclamar que cualquier maestro en particular “no es adecuado para dicha escuela”.

Aún si maestros bilingües son contratados, agregó González, sus empleos no son estables. “Cuando se deben hacer cortes, el último en haber sido contratado es el primero en ser despedido”, dijo él. “Las prácticas de con-tratos y despidos no están equilibradas. Éstas refrenan [poder mantener] a maestros minoritarios dentro del sistema. Nosotros debemos tener responsabilidad en todos los niveles”.

Pérez afirmó que los padres de familia deben persistir para obtener respuestas sobre los programas de educación. En reuniones públicas, los padres de familia deben estar presentes y apoyar a su comunidad.

Dan Ryan, antiguo miembro de la Junta de Escuelas Públicas de Portland y actual Gerente General de All Hands Raised, sugirió que los educadores tienen la tendencia de hablar mucho y escuchar poco.

“No sabemos cómo dejar a nuestro ego en la entrada”, dijo él.

Además, Ryan dijo que los contribuyentes no están viendo muchos resultados de los programas de ESL. Él razonó que si no mostramos resultados, el público no estará dispuesto a pagar más impuestos.

VOCES POLÍTICAS LATINAS

La conferencia ofreció un discurso principal de Arturo Vargas, director ejecutivo de la Asociación Nacional de Ofi-ciales Latinos Electos.

Vargas resumió el impacto cada día más grande que los latinos tienen en las elecciones a través de todo el país. La situación se volvió seria hace cerca de 20 años, incitada por medidas anti-latinas tales como la Propuesta 187 de California en 1994. Asuntos más recientes tales como la Ley del Senado 1070 de Arizona, opinó él, inspirarán a más latinos a que se registren para votar.

Vargas comentó que aunque dichas acciones tales como la Propuesta 187 atraen a los latinos hacia el lado Demócrata del espectro político, los Republicanos con sus discursos en contra de Fidel Castro han atraído a muchos inmigrantes cubanos hacia el lado conserva-dor de la política estadounidense. En resumen, ambos grandes partidos políticos, así como muchos partidos minoritarios, están felices de ver a latinos caminando por sus puertas.

Vargas animó a los latinos a que participaran de manera activa en el partido político de su selección.

Photo by JUlEs GARZA, El hIsPANIc NEws

El Gobernador John Kitzhaber (posando aquí con representantes de Adelante Mujeres) dijo que salvo que cambiemos los programas de ESL, los estudiantes continuarán sufriendo de una brecha en su educación. / Gov. John Kitzhaber (pictured here with representatives of Adelante Mujeres) said that unless we change ESL programs, students will continue to experi-ence an education gap.

Page 8: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 8 • Noviembre �01�

educación - education

OLAA SUMMIT TARGETS NEEDED IMPROVEMENTS TO CLOSE GAPS FOR MINORITY STUDENTS

Richard JonesEl Hispanic News

Portland, OR — The slogan “Empowering Tomorrow’s Leaders” set the theme for the Oregon Latino Agenda for Action (OLAA) 2012 Summit on Oct. 6 at Concordia Uni-versity in northeast Portland. The day-long event touched on many subjects, but the central target called for provid-ing better education for minority students.

During the lunch hour, Gov. John Kitzhaber warned the 150 attendees of “the tragedy of the education gap.” The current scholastic differences between students of color and white students will, as today’s children become adults, lead to differences in the standards of living between ethnic groups.

“We need to invest in education,” Kitzhaber said.“We are going to see that the next legislature is going [to

provide money] where it is needed,” the governor added, “as opposed to scattering it [around].”

A PANEL WITH IDEAS

Earlier in the day, a six-member panel assessed the status

of “Latinos and Education in Oregon.” Most panel-ists targeted the short-comings of current edu-cational programs, and offered strategies and tac-tics to improve the situ-ation.

Leading off the panel, Ben Canon charged that, “Schools are under-funded at every level.” He went on to say, “Inadequate fund-ing has been alive as long as I can remember.”

C a n o n , G o v. K i t -zhaber’s education policy advisor, said Oregon needs to focus on spend-ing money better. In par-ticular, he claimed that education funds are not

spent strategically.Canon suggested that school districts should “make it

easier to place skilled bilingual teachers.”Despite the shortcomings of some school systems,

Canon said he still believes that the 40-40-20 program will meet its goals by 2025. The program aims to have 40 per-cent of students earning four-year college degrees, another 40 percent getting two-year degrees and the remaining 20 percent to have high school diplomas.

Martín González, a Portland Public Schools Board of Education member, had several objections to the English as a Second Language (ESL) program in Portland schools, calling the current ESL approach the wrong way to reach children.

“Educators should assess what children bring to school,” he said, suggesting that teachers should devise programs to meet the needs of children.

A good ESL program, he said, should take more than “just right now” approach; it should have a comprehen-sive viewpoint.

Like Canon, González said the public’s money could be spent more productively than it now is. “We need to orga-nize right away,” he said.

Maria Chávez-Haroldson said schools should recruit

families to participate in improving ESL programs. Chávez-Haroldson is the associate director of the Center for Latino Studies and Engagement at Oregon State University.

She said schools should not only schedule meetings at the convenience of parents, but should ask parents, “What would you like to discuss?”

Nichole Maher noted that changing cultures puts an enormous stress on children. Maher, president and CEO of the Native American Youth and Family Center, said that in introducing children to a new culture, schools should not contribute to the loss of their root culture. Teachers should be aware of the values that Latin American fami-lies can contribute to the classroom, she said.

Parents should meet and become acquainted with their children’s teachers, Maher added. Moreover, “Parents need to ask hard questions at schools,” she said, “but they should have [an alternate] plan prepared.”

Before retiring, Carlos Pérez worked for 31 years for the Hillsboro School District, with 10 years as deputy super-intendent.

Pérez drew a dismal picture of the education ESL stu-dents receive. “Schools are not meeting the needs of Latino kids,” he said flatly. “Only 4 percent of educators are Latino, while 21 percent of students are Latino.”

Moreover, he added, our white counterparts are not hiring many Latinos. Pérez also charged that schools have hidden criteria that they can employ to claim that any par-ticular teacher is “not fit for that school.”

Even if bilingual teachers get hired, González added, their jobs are not stable. “When cuts come, the last hired is the first fired,” he said. “Hiring and firing practices are unbalanced. These defeat [keeping] minority teachers in the system. We need accountability at all levels.”

Pérez asserted that parents need to push to get answers about education programs. In public meet-ings, parents should be there and advocate for their community.

Dan Ryan, a former member of the Portland Public School Board and current CEO of All Hands Raised, sug-gested that educators tend to talk too much and listen too little.

“We don’t know how to check our egos at the door,” he said.

Moreover, Ryan said that taxpayers are not seeing many results from ESL programs. He reasoned that if we don’t show results, the public is not eager to pay more taxes.

LATINO POLITICAL VOICES

The summit offered a keynote address from Arturo Vargas, the executive director of the National Association of Latino Elected/Appointed Officials.

Vargas reviewed the growing Latino impact in elections across the country. The situation became serious about 20 years ago, spurred by such anti-Latino measures as Cali-fornia Proposition 187 in 1994. More recent issues such as Arizona’s S.B. 10-70, he believed, will inspire more Latinos to register to vote.

Vargas noted that although such actions as Proposi-tion 187 draw Latinos to the Democratic side of the polit-ical spectrum, Republicans with their anti-Fidel Castro speeches have brought many Cuban immigrants to the conservative side of American politics. In short, both major parties, as well as many minority parties, are happy to see Latinos walking through their doors.

Vargas encouraged Latinos to become active in the polit-ical party of their choice.

Photo by JUlEs GARZA, El hIsPANIc NEws

Martín González (a la izquierda), miembro de la Junta de Educación de las Escuelas Públicas de Portland, habló en un panel de seis miembros que evaluó el estado de los “Latinos y la Educación en Oregón”. / Martín González (left), a Portland Public Schools Board of Education member, speaks on a six-member panel that assessed the status of “Latinos and Education in Oregon.”

Page 9: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 9

Page 10: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 10 • Noviembre �01�

arte y cultura - arts & culture

¿VENDIENDO O COMPRANDO CASA?

6110 N Lombard St. Portland, OR 97203 • WWW.WINDERMEREPRG.COM

Hablame, yo te puedo ayudar.

503.505.1652Omar Arriaga Agente de Bienes Raices

NO PASSENGERS: NO LIMITS, NO HOLDING BACK

Julie cortezEl Hispanic News

Portland, OR — Bands are often like families — some are dysfunctional and toxic, others are healthy and supportive. But even happy, loving relatives are known to bicker and make jokes at each other’s expense every now and then.

No Passengers is no exception. The love and respect among these band mates — Edgar Baltazar (guitar), Eddie Esparza (drums), Jorge Rodríguez (bass), and Edna Vázquez (lead vocals, rhythm guitar) — is abundantly obvious, but they are certainly not immune to squabbling like siblings from time to time.

“As a band, we’ve had more problems than gigs,” Edgar says with a smile, prompting a laugh from Edna. “Everybody has left the band,” he adds, “except me. I’m the glue.”

“Edgar Baltazar, mediation ser-vices,” Eddie interjects, adding that his own short-lived exit from the band was “one of the stupidest mistakes I ever made.”

Eddie has found in this foursome a level of friendship, support, and willing-ness to share feelings that has been rare in his musical experience. No Passengers — which performs rock in both Spanish and English tinged with a variety of influences, including traditional Mexican music — also serves as a connection to culture for Eddie, the only band member not born in Mexico. While being separated from his father at a young age distanced him somewhat from his Mexican heritage, playing with Edgar, Jorge, and Edna has triggered flashbacks to a childhood memory of lying on his back

and looking at the stars as his grandmother sang “Cielito Lindo.”

“It’s kind of like a homecoming for me,” he says of the band. “It’s my favorite place to be.”

Well-known locally for singing with Mari-achi Los Palmeros, Edna’s involvement with No Passengers provides her the opportunity to flex her song-writing muscles in an envi-ronment relatively free of the machismo she encounters in mariachi.

“We create a song that is whole, and each of us brings a different piece of the song,” she says of No Passengers’ creative process. For Edna’s part, writing lyrics is “my way of releasing some frustrations” — be they about love or social justice issues, such as immigration.

Each member’s years of diverse musical experience — and their shared sense of cul-ture — contributes to the ease with which the band incorporates two languages as well as a multitude of styles and influences.

“We’ve all been doing this basically since we were kids,” Eddie says. “It’s cool because it makes it sound really distinct and original.”

“It’s just so comforting knowing that all the genres you’ve done in the past, they know them, too,” Edgar adds. “Knowing you’re not alone — it’s just reassuring.”

Their level of respect for each other’s talent and their sense of friendship and kinship came in handy during their recent experience on the television show “Tengo Talento, Mucho Talento,” for which they scraped together funds to travel to Los

Angeles, but ultimately encoun-tered subpar equipment and a sense that the show is more inter-ested in selling something than celebrating talent.

Despite their disappointment — and not winning any prize money — Edna says the trip and their perfor-mance at the taping allowed them to “show the band as a team.”

“We have to experience and experiment,” she says, “[and] be willing to challenge ourselves.”

Their closeness also proves useful on those inevitable occa-sions when they have disagree-ments, or merely start to get on each other’s nerves.

As the sole band member unable to make it to the in-person inter-view for this article, Jorge— like the missing relative at a family reunion — was the primary target for every-one else’s rants and ribbings.

“He’s the dream killer,” Edna deadpans.

“He’s got vision, he’s got talent — so much talent,” Eddie says more diplomatically. “He knows what he wants to do. I don’t understand

half the [expletive] he says. He’s just really literal and says exactly what he means.”

Eddie likens Jorge to another friend of his who will pick his nose right in front of you — but then adds that this level of openness is what he cherishes about all his band mates.

“I think that’s what’s great about these guys,” Eddie says. “It’s just Jorge takes it to another level.”

Later given the chance to defend himself via email, Jorge admits that his directness has “at times caused me problems, because normally we like it when we’re told what we want to hear. We don’t like people to tell it like it is, and occasionally the kids are dis-appointed when I say really direct things,

no passengeRs page 13

Photo by IZZy VENtURA, PQ MoNthly

No Passengers tocará en el segundo show anual del Día de los Muertos en Holocene el 1ro de noviembre en Portland. / No Passengers will perform at a Holocene’s second annual Día de los Muertos show on Nov. 1 in Portland.

Page 11: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 11

TRATAMOS LESIONES DEPORTIVAS

Servicios:• Fisioterapia para accidentes de auto, lesiones de trabajo, lesiones deportivas, dolor de espalda, piernas, brazos etc.• Masaje terapeútico• Descompresión espinal• Rayos-X

$47CONSULTA Y EXÁMEN (Oferta para clientes nuevos)

Tratamiento quiropráctico accesible, gentil y efectivo para toda la familia

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 1�p.m.

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

503-806-1154Asistencia las �4 horas del día (Se habla español)

www.accesshealthcenters.com

ESTE10150 SE Ankeny Suite �01BPortland, OR 97�16

OESTE9055 SW Beaverton Hillsdale Hwy Suite ABeaverton, OR 97��5

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 1�p.m.

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

Offer does not apply to Medicare or federally-funded programs.

arte y cultura - arts & culture

NO PASSENGERSSin límites, sin inhibiciones

Julie cortezEl Hispanic News

Portland, OR — Las bandas a menudo son como famil-ias — algunas son disfuncionales y tóxicas, otras son sanas y comprensivas. Pero aun los parientes felices y afectuosos pueden, de vez en cuando, reñir y hacer chistes a expen-sas de los demás.

No Passengers no es la excepción. El amor y respeto entre estos compañeros de banda — Edgar Baltazar (gui-tarra), Eddie Esparza (tambores), Jorge Rodríguez (contra-bajo), y Edna Vázquez (vocalista principal, guitarra rítmica) — es abundantemente obvio, pero ciertamente no son inmunes a pelear como hermanos de vez en cuando.

“Como una banda, hemos tenido más problemas que oportunidades”, comentó Edgar con una sonrisa, causando que Edna se riera. “Todos se han ido de la banda”, agregó él, “excepto yo. Yo soy la goma”.

“Edgar Baltazar, servicios de mediación”, interpone Eddie, agregando que su partida de la banda de poca duración fue “uno de los errores más estúpidos que he hecho”.

Eddie ha encontrado en este cuarteto un nivel de amis-tad, apoyo y disposición de compartir sentimientos que ha sido poco común en su experiencia musical. No Passengers — los cuales tocan rock en español y en inglés mezclado con una variedad de influencias, incluyendo música mex-icana tradicional — también sirve como una conexión de cultura para Eddie, el único miembro de la banda no nacido en México. Aunque el haber sido separado de su padre a una edad joven lo distanció un poco de su legado mexi-cano, se sabe que tocar música con Edgar, Jorge, y Edna ha

causado recuerdos retrospectivos de una niñez acostado de espaldas y viendo las estrellas mientras su abuela can-taba “Cielito Lindo”.

“Es un tipo de regreso a casa para mí”, dijo él de la banda. “Es mi lugar favorito donde estar”.

Bien conocida localmente por cantar con el Maria-chi Los Palmeros, la participación de Edna con No Pas-sengers le ofrece la oportunidad de usar su talento como compositora en un medio ambiente relativamente libre del machismo que ella encuentra en el mariachi.

“Nosotros creamos una canción completa, y cada uno de nosotros aporta una diferente pieza de la canción”, dijo ella del proceso creativo de No Passengers. Por parte de Edna, escribir la letra es “mi manera de librar algunas frustracio-nes” — ya sea que sean sobre el amor o sobre asuntos de justicia social tales como la inmigración.

Todos los años de experiencia musical diversa de cada miembro — y su sentido de cultura compartido — con-tribuye a la facilidad con la cual la banda incorpora dos idi-omas así como una multitud de estilos e influencias.

“Todos hemos estado haciendo esto básicamente desde que éramos niños”, comentó Eddie. “Es bueno ya que lo hace sonar realmente destacado y original”.

“Es tan confortante saber que todos los géneros que uno ha tocado en el pasado, ellos también los saben”, agregó Edgar. “Saber que uno no está solo — es reafirmante”.

Su nivel de respeto por el talento de cada uno y su sen-tido de amistad y parentesco fueron útiles durante su reci-ente experiencia en el programa de televisión “Tengo Tal-ento, Mucho Talento”, para el cual recaudaron fondos para

sin LÍMites página 13

Photo coURtEsy oF No PAssENGERs

(De izq. a der.) Eddie Esparza, Edna Vázquez, Edgar Baltazar y Jorge Rodríguez. / (Left to right) Eddie Esparza, Edna Vázquez, Edgar Baltazar y Jorge Rodríguez.

Page 12: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 1� • Noviembre �01�

LA MEJOR SELECCIÓN Y EXPERIENCIA RESPALDAN TU EVENTO

NOVEDADES PRADO8005 N Lombard St. Portland, OR 97203

503-289-9505

ESPECIALISTAS EN:• Novias • Quinceañeras • Bautizos

• Cumpleaños • Primeras Comuniones

• Envío de dinero (Moneygram, Sigue Intercambio)

• Pague sus utilidades aquí• Gran variedad de todo tipo de materiales para; Recuerdos y Grabado de listones, lazos y cojines. (Vendemos a mayoreo y menudeo)

• Banquetes para todo tipo de evento• Salón de fiestas • Arreglos de salón, Decoración de iglesias, fotografía y video• Invitaciones y recuerdos• Tuxedos, Zapatos, Botas Exoticas• MUCHO MAS!

Page 13: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 1�

CELEBRACIóN DEL DíA DE LOS MUERTOS: Acompá-ñanos para una hora de cuentos bilingüe en familia para celebrar el Día de los muertos, un fecha tradicio-nalmente dedicada a los antepasados y que honra la muerte y el ciclo de vida. ¡Ven y escucha cuentos sobre este día festivo Meso-Americano y quédate para una manualidad especial! Para niños en grados K-5. Se requiere registración por teléfono (50�-615-6500) o en la biblioteca (775 SE 10th Ave.). El � de noviem-bre, de �:�0pm-5pm, en la Biblioteca Shute Park de Hillsboro.

DAY OF THE DEAD STORYTIME: Join us for a bilin-gual family storytime celebrating Day of the Dead, a traditional Mesoamerican holiday dedicated to the ancestors and that honors both death and the cycle of life. Come and listen to stories about this holiday and stay for a special craft! For grades K-5. Registration is required by phone (50�-615-6500) or at Library (775 SE 10th Ave.). Nov. �, �:�0pm-5pm.

CENTRO CULTURAL GALA: Centro Cultural of Wash-ington County is celebrating its Annual Gala with a silent/dessert auction, dinner and dance on Nov. �, 5 p.m.-1� a.m. at The Embassy Suites in Tigard. Your donation or purchase of tickets to the Annual Gala can be made online at: www.centrocultural.org and it is tax deductible. In order to register, an e-mail address is required. Dinner entrée selection menu will be sent via e-mail. If you do not have an e-mail address, reg-ister by calling 50�-�59-0446.

EDUCATING FOR THE SEVENTH GENERATION: Clark College hosts “Educating for the Seventh Genera-tion,” a celebration of indigenous cultures, on Nov. 9, 5 p.m.-10 p.m. The event, which is free and open to the public, will be held in the Gaiser Student Center on Clark College’s main campus (19�� Fort Vancou-ver Way, Vancouver). Information about Native Ameri-can Heritage Month is available at nativeamericanher-itagemonth.gov/.

BEAVERTON BUSINESS BUILDER WORKSHOP: Pre-sented by the Beaverton Hispanic Center (BHC), in col-laboration with BESThq and with the support of the city of Beaverton, this series provides training for those interested in starting their own businesses or grow-ing an existing business. All sessions are Spanish-friendly and run 4:�0 p.m.-8 p.m. on Monday nights in the BESThq meeting room at 4800 SW Griffith Drive, Suite �50, Beaverton. Remaining workshops: Nov. 5: Construction/Landscaping; Nov. 1�: Professional Ser-vices; Nov. 19: Restaurant/Foodcart. Register online at beavertonbusinessbuilder�01�.eventbrite.com, visit the Beaverton Hispanic Center (4800 SW Griffith Drive, Ste. �50), or call Juanita Villarreal, Beaverton Hispanic Resource executive director, at 50�-�70-0�7�.

VETERANS DAY: Among local Veterans Day activities plans is the Ross Hollywood Veterans Parade, Nov. 1�, beginning at 9:45 a.m. and marching from NE 40th and Hancock to 48th and Sandy in Portland. Visit www.VeteransDayPDX.org for information. Also, the Dignity Memorial Vietnam Wall, a three-quarter-scale traveling replica of the Vietnam Veterans Memorial in Washing-ton, D.C., will be open for public viewing Nov. 9–1� at Skyline Memorial Gardens, 4101 NW Skyline Blvd. in Portland. Free and open to the public �4 hours a day, will special activities and ceremonies planned through-out the run. For more information, visit www.DMViet-namWall.com/Portland or call 50�-�9�-6611.

COLLEGE NIGHT: Mt. Hood Community College (�6000 SE Stark St. in Gresham) will host College Night, Nov.

14, 6 p.m.–8 p.m., one of several such events held this time of year throughout the state. College Night is an annual event to inform high school juniors and seniors (and their parents /guardians) about strate-gies for accessing, attending and paying for college. The information shared is not specific to MHCC and is open to all high school juniors and seniors, regard-less of their desired college destinations. Educational Credit Management Corporation (ECMC), the event sponsor, will award four $500 scholarships to attend any post-secondary institution in the U.S. that partic-ipates in Title IV programs. The drawing will be held close to 8 p.m. Information: www.collegenightinor.org or 50�-491-7�19.

FIX-IT FAIRS: The City of Portland’s Fix-It Fairs are free events where you can learn simple and effec-tive ways to save money at home and stay healthy this winter and beyond. Free professional childcare and lunch is provided at all fairs. Schedule: Nov. 17, Madison High School (�7�5 NE 8�nd Ave.); Jan. �6, Self Enhancement, INC. (�9�0 N Kerby Ave.); Feb. ��, �01� (¡clases en español!), Ron Russell Middle School (�955 SE 11�th Ave.). Information: www.portlandore-gon.gov/bps/fif (English); www.portlandoregon.gov/bps/fif/esp (Español).

AUCTION AGAINST VIOLENCE AND HUMAN TRAF-FICKING: Soroptimist International of Portland will host their 16th Annual Dinner & Auction at the Shera-ton Hotel Airport on Nov. 17, 5 p.m.-9 p.m. The event helps to raise funds for the organization so they can continue to put the funds back into the community benefiting anti-violence, human trafficking ,and com-munity service projects. Tickets are limited and selling out fast; contact Linda at 50�-657-�05� or visit www.soroptimistpdx.org.

AMERICAN DIABETES MONTH: The American Dia-betes Association will host a series of local events throughout the month of November as part of the Stop Diabetes Movement. All events are free; registration isrequired by calling 50�.7�6.�770 ext. 7�96 or email-ing [email protected]. For more information and complete events listings, visit www.diabetes.org/ore-gonswwashington.

BATTLE OF THE BANDS: Salem Public Library is look-ing for the four best original local bands for its 8th annual Battle of the Bands competition on Dec. 7, 7 p.m., in Loucks Auditorium. Applications are now avail-able at www.salemlibrary.org or at any library service desk. Any area band that plays original music, regard-less of genre or age of the band members, will be considered. Completed applications and a recorded sample of each band’s original music are due at the library, 585 Liberty St. SE, no later than Oct. 1�. Infor-mation: [email protected] or 50�-588-608�

CLASES GRATUITAS DE INGLéS: La Biblioteca Pública de Tualatin estará ofreciendo un curso de seis semanas gratuito sobre el inglés los domingos desde el �� de septiembre hasta el �8 de octubre, 1pm-�pm. Para personas que están comenzando a aprender y practicar el lenguaje inglés. El enfoque será en el desarrollo del vocabulario, construcción de oraciones, y conversación oral. No se requiere registración pero si desea más información, llame al 50�.691.�077.

CLASES DE ESL: Tigard Senior Center, 8815 SW O’Mara St. Contacto Kris en 50�-975-6�64 para pro-grama de clase.

¿QUE PASA?Community Calendar • Calendario Comunitario

Enliste cualquier envento relacionado con la comunidad latina en nuestro calendario semanal ¿Que Pasa? envielo a: [email protected] • submit your latino-related community calendar listing to: [email protected]

Fecha límite: Un mes antes de dicho evento./deadline: one month prior to event date.

COMO SOMETER SU EVENTO - HOW TO SUBMIT YOUR EVENT

elhispanicnews.com/calendar/community-calendar

but that has also been part of our shared philosophy — to tell it like it is.”

Jorge’s compa ñeros con fess t hat once they get past their annoyance at his bluntness, they generally realize his points are valid and useful. When he’s not completely pissed off at Jorge, Edgar can even admit that his straight-talking band mate’s pushing has made him a better musician.

“He’s the idea man,” Edna says of Jorge, “and sometimes we don’t agree with him.”

“But God bless him,” Eddie adds, grin-ning widely.

“God bless his heart,” Edna responds.“I think what’s good is we can tell each

other to shove off, but we still want to be together,” Eddie reflects. “I believe in this band so much.”

No Passengers will perform at a Holocene’s second annual Día de los Muertos show on Nov. 1 in Portland. The $5 show, beginning at 6:30 p.m. also features live music by Orquestra Pacífico Tropical, Death Songs, and DJ Sesqui, as well as Aztec dance by Ollin Yolliztli and a performance of the play “The Ancestors.” No Passengers are scheduled to go on at about 8 p.m. and the show is all ages until 9 p.m. Visit www.holocene.org for full details.

Other shows in No Passengers’ immedi-ate future:

• Nov. 23, 8 p.m.-11 p.m., at Vino Vixens (2929 SE Powell Blvd., Portland), 21+, $5; Details: No Passengers Friday, November 23rd Shaker and Vine 8pm to 11pm 21+ $5.

• Nov. 28, 9 p.m.-11 p.m., Mississippi Pizza Pub (3552 N. Mississippi Ave., Port-land), 21+, $5.

NO pASSENGErS: “wE’vE ALL bEEN DOING thIS bASIcALLy SINcE wE wErE kIDS.”Continued from page 10

viajar a Los Ángeles, pero a fin de cuentas se encontraron con equipo no muy bueno y un sentido que el programa está más inte-resado en vender algo que en celebrar el talento.

A pesar de su decepción — y de no haber ganado ninguno de los premios en efectivo —, Edna dijo que el viaje y su acto durante la filmación les permitió “mostrar a la banda como un equipo”.

“Debemos tener experiencias y experi-mentar”, comentó ella, “[y] estar dispuestos a retarnos a nosotros mismos”.

Su familiaridad también comprueba ser útil en aquellas ocasiones inevitables cuando están en desacuerdo, o simple-mente empiezan a ponerse los nervios de punta entre sí.

Como el único miembro de la banda que no pudo asistir a la entrevista en per-sona, Jorge — como el pariente que no pudo asistir a la reunión de familia — fue el obje-tivo principal de las quejas y bromas de los demás.

“Es el que mata nuestros sueños”, dijo Edna de manera inexpresiva.

“Él tiene visiones, tiene talento — tanto talento”, comentó Eddie de manera más diplomática. “Él sabe lo que quiere hacer. No comprendo la mitad de la [expletivo] que él dice. Él es muy literal y dice exacta-mente lo que siente”.

Eddie compara a Jorge con otro amigo suyo que se saca los mocos directamente frente a uno — pero luego agrega que su nivel de sinceridad es lo que más aprecia de todos sus compañeros de la banda.

“Creo que eso es lo que es increíble de esta gente”, añadió Eddie. “Pero Jorge lo lleva hacia otro nivel”.

Más tarde, dándole le oportunidad de defenderse a través de email, Jorge admitió que sobre su franqueza: “en ocasiones eso me ha traído problemas porque normal-

mente nos gusta que nos digan las cosas que queremos escuchar. No nos gusta que nos digan tal cual las cosas, y en ocasio-nes los chicos se decepcionan cuando digo algunas cosas tan directas, pero eso tam-bién ha sido parte de la filosofía de todos, decirnos las cosas tal cual”.

Los compañeros de Jorge confiesan que una vez se les pasa el disgusto de su falta de tacto, por lo general realizan que sus puntos son válidos y útiles. Cuando no está com-pletamente enojado con Jorge, Edgar hasta puede admitir que los empujones dados por su compañero de banda, el cual habla sin pelos en la lengua, lo han convertido en un mejor músico.

“Él es el hombre con las ideas”, comentó Edna sobre Jorge, “y a veces nosotros no estamos de acuerdo con él”.

“Pero que Dios lo bendiga”, agregó Eddie, sonriéndose de oreja a oreja.

“Que Dios le bendiga el corazón”, respondió Edna.

“Creo que lo bueno es que podemos decir-nos los unos a los otros que nos dejemos en paz, pero aún queremos estar juntos”, reflex-ionó Eddie. “Creo mucho en esta banda”.

No Passengers tocará en el segundo show anual del Día de los Muertos en Holocene el 1ro de noviembre en Portland. El show de $5, que empieza a las 6:30 p.m. también incluye música en vivo por la Orquestra Pacífico Tropical, Death Songs, y del DJ Sesqui, así como danza Azteca por Ollin Yolliztli y una presentación de la obra “The Ancestors”. No Passengers están programados para tocar como a las 8 p.m. y el show es para todas las edades hasta las 9 p.m. Visite www.holocene.org para obtener todos los detalles.

Otros shows en el futuro cercano de No Passengers incluyen:

• 23 de noviembre, 8 p.m.-11 p.m., en Shaker y Vine (2929 SE Powell Blvd., Port-land), 21+, $5.

• 28 de noviembre de 9 p.m.-11 p.m., Mis-sissippi Pizza Pub (3552 N. Mississippi Ave., Portland), 21+, $5.

SIN LÍMItESViene de la página 11

Page 14: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 14 • Noviembre �01�

Julie cortezEl Hispanic News

Portland, OR — Suena como un concurso, pero Alfredo Muro y Víctor Villadangos no tienen la intención de declarar a un vencedor después de que toquen la última canción de “Tango vs. Samba”, su concierto de guitarra clásica el 3 de noviembre, explorando las tradiciones musicales de Argen-tina y Brasil.

“Éste es un concierto para compartir nuestra música y pasión por la guitarra”, expresó Muro, “y si tuviera que haber un ganador, de seguro que sería la audiencia”.

Muro, nacido en el Perú pero reconocido por sus inter-pretaciones de música brasileña, representará la samba en sus interpretaciones individuales, mientras que Vil-landangos interpretará las tradiciones del tango de su país de origen, Argentina. Los dos intersectarán géneros en los duetos, y llevarán sus exploraciones más allá de los esti-los mencionados en el título del concierto, interpretando música de compositores como Astor Piazzolla, Máximo Diego Pujol, Baden Powell, Antonio Carlos Jobim, y más.

“La idea fue de juntar dos grandes tradiciones musi-

cales que no solo consistían de tango y samba, sino tam-bién milonga, modinha, choro bossa nova, zamba argen-tina, etc.”, dijo Muro, agregando que la presentación inclu-irá una “gran variedad de música, color, y mucha expre-sión en la guitarra, desde ritmos melancólicos hasta muy emocionantes”.

El concierto parece ser un poco como un regreso a casa para Muro, quien se mudó de Oregón a Colorado hace dos años. Aunque ha disfrutado de gran apoyo y éxito en Boul-der, la Ciudad de las Rosas aún lo llama de regreso varias veces al año.

“Cada vez que vengo a Portland, siento que estoy regresando a mi hogar”, dijo él, “y eso es algo muy espe-cial que no se encuentra en otro lugar. ¡Familia, amigos, y aficionados siempre me dan su apoyo! Tengo la dicha de tocar en mi ‘hogar’, Portland, por lo menos cuatro veces al año. Mi corazón siempre está aquí”.

Muro y Villadangos interpretarán “Tango vs. Samba”, pre-sentado por la Portland Classic Guitar Series, el 3 de noviem-bre a las 8 p.m. en la First Congregational Church (1126 SW Park Ave., Portland). Para obtener boletos llame al 503-654-0082 o visite portlandclassicguitar.com.

arte y cultura - arts & culture

DUELO DE GUITARRAS: MURO Y VILLADANGOS PRESENTAN ‘TANGO VS. SAMBA’

DUELING GUITARS: MURO AND VILLADANGOS PRESENT ‘TANGO VS. SAMBA’

Julie cortezEl Hispanic News

Portland, OR — It sounds like a contest, but Alfredo Muro and Víctor Villadangos do not intend to declare a winner after they perform the final song of “Tango vs. Samba,” their Nov. 3 classical guitar concert exploring the musical tradi-tions of Argentina and Brazil.

“This is a concert to share our music and passion for the guitar,” Muro says, “and if there is going to be a winner, that will be the audience for sure.”

Muro, born in Peru but renowned for his interpreta-tions of Brazilian music, will represent samba in his solos, while Villandangos will interpret the tango traditions of his native Argentina. The two will cross genres for duets, and take their explorations beyond the styles touted in the concert’s title, featuring music from composers Astor Piaz-zolla, Máximo Diego Pujol, Baden Powell, Antonio Carlos Jobim, and more.

“The idea was to put together two great musical tra-ditions that not only involved tango and samba, but also milonga, modinha, choro bossa nova, Argentinean zamba, etc.,” Muro says, adding that the performance will include a “great variety of music, color, and a lot of expression on the guitar, from melancholic to very excit-ing rhythms.”

The concert is a bit of a homecoming for Muro, who moved from Oregon to Colorado two years ago. While he has enjoyed great support and success in Boulder, the City of Roses still beckons him back several times a year.

“Every time I come to Portland, you feel that you are coming back to home,” he says, “and that is something very special that you don’t find in any other place. Family, friends, fans always give you their support! I am so lucky to perform in my ‘place,’ Portland, at least four times for year. My heart is always here.”

Muro and Villadangos will perform “Tango vs. Samba,” presented by the Portland Classic Guitar Series, Nov. 3 at 8 p.m. at the First Congregational Church (1126 SW Park Ave., Portland). For tickets call 503-654-0082 or visit portland-classicguitar.com.

Alfredo Muro (izq.) y Víctor Villadangos interpretarán “Tango vs. Samba”, presentado por la Portland Classic Guitar Series, el 3 de noviembre. / Alfredo Muro (left) and Víctor Villadangos will perform “Tango vs. Samba,” presented by the Portland Classic Guitar Series, Nov. 3.

Page 15: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 15

internacional - international

Hispanic Metropolitan Chamber333 SW 5th Ave, Ste 100 • Portland, OR 97204

[email protected] • www.hmccoregon.com

Hispanic cHamber presents

Join tHe cHamber!

media sponsors:

Saturday, Nov. 17, 2012 Presenter:AraceliOrtiz-LinfieldCollege Time:9:00amto3:30pm Cost:FreeLocation: LinfieldCollege-SchoolofNursingPetersonHallAuditorium,Rm.1012255NWNorthrupSt,Portland,OR97210Space is limited. Registration is required. Please RSVP by calling 503.222.0280 or e-mail: [email protected]

At this workshop students will:• ReceivetheirownCollegeandScholarshipPlanningGuideandResourceCD.• Createaportfoliotoprepareforcollegeandscholarshipapplications.• Beguidedtowritetheirfirstdraftofawinningscholarshipessay.• Learnthatwithdesireandhardwork,anyonecangotocollege.

More Info: www.hmccoregon.com

Path to ScholarShIPS®: "MakIng DreaMS coMe true"

LÍDER DE JÓVENES DOMINICANOS COMPARTE SU LUCHA LABORAL EN GIRA POR LOS EE.UU.

ivonne RiveroEl Hispanic News

Portland, OR — José Julio Pérez Morales, coordi-nador de asuntos juveniles de la Conferencia Nacio-nal Campesina de la República Dominicana (CONF-ENACA) estuvo de visita en Portland el mes pasado como parte de una gira por los EE.UU. dirigida a aler-tar al público en cuanto a los esfuerzos del sindicato para mejorar la vida de los campesinos y a detener un proyecto de minería que amenaza a sus esfuerzos y al medio ambiente.

Pérez Morales habló en el salón de juntas del Centro de Trabajo del sindicato AFL-CIO el 8 de octubre. Ramón Ramírez, presidente del sindicato Unión de Pineros y Campesinos Unidos, (PCUN), hizo la pre-sentación de Pérez Morales a quien afectuosamente llama “Chelo”, elogiando sus esfuerzos durante esta gira en la cual el joven líder se ha puesto en contacto con más de 500 personas.

“Nuestro sindicato está dirigido a ayudar a las

familias pobres y campesinas”, dijo Pérez Morales, añadi-endo que CONFENACA se encuentra en medio de un grave conflicto minero. A través de esta gira de seis semanas, espera que la gente vea lo que está pasando en su comun-idad y ayude a detener las operaciones de minería a cielo abierto que amenazan su salud y sus hogares.

Pérez Morales presentó un video detallando lo que está ocurriendo en El Cibao, en la parte norte de la República Dominicana. El video narra los orígenes de CONFENACA, que fue fundada en 1994 y representa a más de 700 traba-jadores. Su misión es defender los derechos del campesino, trabajando para el bienestar y prosperidad de comunidades rurales. El sindicato ofrece vacunación, artículos escolares, clases de computación gratuitas y capacitación en varios niveles, y está trabajando para darle a la mujer dominicana derechos iguales. CONFENACA ayuda a la mujer a pro-ducir cobijas y almohadas para la venta y así ayudar con su empoderamiento económico. Asimismo, ofrece capaci-tación en desarrollo de capacidad a la mujer campesina.

El programa de justicia económica más importante del

DOMINICAN YOUTH LEADER SHARES FARM WORKER STRUGGLES DURING U.S. TOUR

ivonne RiveroEl Hispanic News

Portland, OR — José Julio Pérez Morales, youth affairs coordinator for The National Confederation of the Farmworker of the Dominican Republic (CONFENACA), vis-ited Portland last month as part of a U.S. tour aimed at alert the public about the union’s efforts to improve the lives of farm workers and to stop a mining project that threatens their efforts and the environ-ment.

Pérez Morales spoke in the boardroom of the AFL-CIO Labor Center in Portland on Oct. 8. Ramón Ramírez, president of the Northwest Treeplanters and Farmworkers United (PCUN), Pérez Morales, whom he affectionately called “Chelo,” praising his efforts on this tour, during which the young leader has been able to contact more than 500 people.

“Our union is directed at helping poor families and farmers,” Pérez Morales said, adding that CONFENACA is in the midst of a serious mining conflict. Through his six-week tour, he hopes people here will see what is happening in his community and help stop surface mining operations that threaten their health and home.

Pérez Morales presented a video detail-ing what is happening in El Cibao, in the

northern part of the Dominican Repub-lic. The video shares the origins of CON-FENACA, which was founded in 1994 and represents more than 700 workers. Their mission is to defend the rights of the farmer workers, working for the welfare and pros-perity of rural communities. The union pro-vides vaccinations, school supplies, free computer classes, and trainings at various levels, and is working to give Dominican women equal rights. CONFENACA helps women produce blankets and pillows to be sold to help with their economic empower-ment, and also provides capacity develop-ment training to rural women.

The union’s most economic justice important program is the provision of heif-ers and training in animal care to needy families. The union provides each partici-pant with a “living loan” of a heifer, and the family later donates the heifer’s first calf, thus empowering another family and cre-ating an endless cycle of hope for the most marginalized families.

But all these projects could have a sudden end. For many years, open pit mining oper-ations have been carried out on Loma de Miranda — a mountain in El Cibao — caus-ing several problems that affect the sus-tainability of life in the area, according to the video. The extraction of minerals by the

Lucha LaboRaL página 16

doMincan youth LeadeR page 16

Photo by IVoNNE RIVERo, El hIsPANIc NEws

José Julio Pérez Morales

Page 16: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 16 • Noviembre �01�

sindicato es el suministro de novillas y entre-namiento en cuidado de los animales a las familias necesitadas. El sindicato les ofrece a cada familia participante el “préstamo en vivo” de una vaquilla o “novilla” y mas tarde, la familia dona al primer becerro de la novilla para continuar así empoderando a otra familia, creándose un ciclo intermi-nable de esperanza para las familias más marginadas.

Pero todos estos proyectos podrían tener un repentino fin. Durante muchos años, según el video, se han llevado a cabo oper-aciones de minería a cielo abierto en lo alto de la Loma de Miranda — una mon-taña del Cibao — causando varios prob-lemas que afectan la sustentabilidad de la vida en el área. La extracción de minera-les por la compañía canadiense Falcondo Xstrata está causando numerosos casos de cáncer, sobre todo en las mujeres, en donde se ha dado una alta incidencia de cáncer de mama en mujeres menores de 30 años de edad. Asimismo, asegura CON-FENACA, que la extracción amenaza con acabar con la fuente de 25 ríos y el des-plazamiento de medio millón de personas que habitan el área.

Hasta el momento, se han llevado a cabo manifestaciones pacíficas para detener la extracción de minerales en lo alto de una montaña, y el Presidente de CONFENACA, Luis Ureña, “convocó a una asamblea de líderes campesinos para apoyarlos en la lucha”, dijo Pérez Morales. “No queremos que desparezcan nuestros pueblos y que los ríos se sequen. Eso va a ser devastador”.

Más de 200 organizaciones comunitarias se han expresado en oposición a las opera-ciones mineras de Xtrata Falcondo Nickel en el área y añadió que CONFENACA ha enviado cartas a todos los legisladores de la región.

“Esperamos lograr nuestros objetivos y estamos buscando apoyo por todos los

Estados Unidos”, dijo Pérez Morales. “Estamos hablando de una montaña en

donde nacen 25 ríos y es una vena que irriga a toda la región agrícola, la más importante de la región de El Cibao”. PCUN pasó una resolución en apoyo a la lucha, y estare-mos dirigiendo una carta al Presidente de la República Dominicana”.

PCUN y la organización de derechos del inmigrante CAUSA, están planeando enviar una delegación a la República Domini-cana durante la primavera de 2013, y se ha enviado una convocatoria para invitar a miembros de la comunidad para unirse en la gira de investigadores. Ramírez dijo que ya tenían confirmación de ocho personas, incluyéndose a sí mismo. El viaje, con una semana de duración, tendrá un costo de unos $1,000 dólares por persona, aproxim-adamente, con acomodaciones con famil-ias de la localidad. Para mayores informes, póngase en contacto con Ramírez al 503-989-0073, o [email protected].

“La gente piensa que este es un prob-lema de los canadienses,” Ramírez dijo, “pero pocos saben que las grandes cor-poraciones bancarias, tales como Wells Fargo, los mismos bancos que construimos, están explotando a la gente de la República Dominicana”.

“Yo marché durante la primera marcha en Loma de Miranda,” añadió Ramírez, “junto con 26 mil personas, y en espe-cial, 20 mujeres con cáncer de mama. No se han beneficiado de todo del oro y de la plata que se están sacando, ni tampoco toda esa riqueza está reflejándose en nada en la región. Las compañías canadienses Xstrata Falcondo Nickel están ganando miles de millones de dólares y el lugar se ve árido, como Marte. El contrato ya tiene varias décadas de vigencia y le pertenece al Estado Dominicano. Éste es un problema que se ha estado gestando ya por mucho tiempo”.

LUchA LAbOrAL: “NO qUErEMOS qUE DESpArEzcAN NUEStrOS pUEbLOS y qUE LOS rÍOS SE SEqUEN. ESO vA A SEr DEvAStADOr”. Viene de la página 15

Canadian company Falcondo Xstrata has caused many cases of cancer, especially in women, who have experienced high inci-dences of breast cancer in those under 30 years of age. Furthermore, CONFENACA asserts, the extraction threatens to destroy the source of 25 rivers and displace half a million people living in the area.

So far, the union has held peaceful demonstrations to stop the mountaintop mining, and CONFENACA President Luis Ureña “convened a meeting of farm worker leaders to support them in the struggle,” Pérez Morales said. “We do not want our people to disappear, nor the rivers to dry

up. That’s going to be devastating.”More than 200 community organizations

have expressed opposition to the mining operations of Xstrata Falcondo Nickel in the area, he added, and CONFENACA has sent letters to all legislators in the region.

“We hope to achieve our goals and we are looking for support throughout the U.S.,” Pérez Morales said.

“We are talking about a mountain where 25 rivers are born and this is a vein that irri-gates the entire agricultural region — the most important of the El Cibao,” Ramírez said. “PCUN passed a resolution in sup-port of the struggle, and we will be send-ing a letter the president of the Domini-can Republic.”

PCUN and Oregon immigrant rights

DOMINcAN yOUth LEADErContinued from page 15

¡Su voto es su voz!El Día de Elecciones es el 6 de noviembre.

Las boletas de Oregon y Washington deben ser recibidas a más tardar el 6 de noviembre. Entréguelas en cualquiera de las oficinas de elecciones del condado o sitio de entrega designado a más tardar a las 8 p.m. del Día de Elecciones.

Para obtener más información, visite oregonvotes.org o sos.wa.gov/elections

Your vote is your voice!Election Day is Nov. 6.

Oregon and Washington ballots must be received by Nov. 6. Drop them off at any county elections office or designated dropsite by 8 p.m. on Election Day.

For more information, visit oregonvotes.org or sos.wa.gov/elections

eL cibao page 19

Page 17: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 17

Visite redcross.org o mande la palabra REDCROSS en un mensaje de texto al 90999 para donar $10

Page 18: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM 18 • Noviembre �01�

Visita nuestra nueva sección de anuncios clasificados en línea Check out our new online classified ads section

www.elhispanicnews.com

Oregon based General Contractor looking for equipment operators, laborers, pipe layers, carpenters, truck drivers to work on prevailing wage projects. Training program available. EOE, women and minorities encouraged to apply. Fax resume to 50�-6��-9117, Email [email protected] or applications available at jwfowler.com

11/01/2012

PRÓXIMA EDICIÓN NEXT PRINT ISSUE12/06/2012

503-228-3139Classifieds extension 306 I Fax 503-228-3384Advertisements via e-mail to [email protected]

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements. El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

All errors need to be reported within the first three business days of printing. Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

CAREER OPPORTUNITIESThe Port of Portland is a regional government operating airports, marine terminals and industrial parks in the greater Portland metropolitan area, to fulfill its mission of providing competitive cargo and passenger access to world markets while enhancing the region’s quality of life.

To view current job openings and to accessthe application form, visit the Port’s websiteat www.portofportland.com or call the jobhotline at (50�) 415-600�.

The Port of Portland is an AA/EEO employer committed to workforce diversity and affirmative action.

11/01/2012

Larry Lewis Sales Associate503- 228-3139 x313

Lynda Wilkinson Sales Associate503-228-3139 x314

classifieds.elhispanicnews.com

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 11/26/2012 5p.m. DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 11/15/2012 5p.m.

deadLines FoR neXt pRinted editionFechas LÍMite paRa La pRÓXiMa ediciÓn iMpResa:

onLine adveRtising avaiLabLe 24-7 at WWW.eLhispanicneWs.coM

HELP WANTEDEMPLEOS

The Oregon Health Authority (OHA) is seeking progressive professionals to serve in key leadership positions as administrators, directors, deputy directors and program/section managers. OHA includes most of the state’s health care programs including Public Health, the Oregon Health Plan, Healthy Kids, Addictions and Mental Health, Division of Medical Assistance programs, employee benefits and public-private partnerships. These programs are working to fundamentally improve how health care is delivered and funded. OHA is also working to reduce health disparities and to broaden the state’s focus on prevention.

These pos i t ions wi l l have a un ique opportunity to help shape Oregon’s health reform efforts. If you’re interested in joining an ambitious, vibrant team of professionals committed to improving the lifelong health of Oregonians, please submit an application immediately.

The following titles and job codes are currently accepting applications:

OHA1�-0�40 - Administrator, Center for Public Health Practice

OHA1�-0�49 - Administrator, Center for Prevention and Health Promotion

OHA1�-0�60 - Health Promotion & Chronic

Disease Prevention Section Manager

OHA1�-0�68 – Administrator, Designated State Health Program

OHA1�-0�90-Deputy Medicaid Director.

To apply please visit: www.oregonjobs.org

The Oregon Health Authority strives to create an inclusive environment that welcomes and values the diversity of the people we serve. OHA fosters fairness, equity, and inclusion to create a workplace environment where everyone is treated with respect and dignity regardless of race, color, religion, gender, disability, physical stature, age, national origin, sexual orientation, marital status or political affiliation.

11/01/2012

RENTALSALQUILER

APARTAMENTOS JUNIPER GARDENS

NUEVA VIVIENDA PARA TRABAJADORES AGRÍCOLAS EN FOREST GROVEEMPEZANDO DICIEMBRE �01�

�, � y 4 RECAMARAS, ACEPTANDO APLICACIONES AHORA

Ayuda para el alquiler esta disponible Los limites de ingreso se aplican. Llame al 50�-941-5909 TTY 711

JUNIPER GARDENS APARTMENTS

NEW HOUSING FOR FARMWORKERS IN FOREST GROVE

OPENING DECEMBER, �01� �, � & 4 BEDROOMS

TAKING APPLICATIONS NOWRental Assistance Available

Income limits applyCall 50�-941-5909 TTY 711

LEAD TRAILER MECHANICRITE AID is seeking a Full-Time Lead Trailer Mechanic to work in our full service trailer shop. Qualified individuals must be customer service driven, team oriented with the flexibility to work weekends and some unscheduled overtime. This position has supervisory responsibly in the absence of the Depar tment Manager and/or the Assistant Department Manager.

Must have �-5 years previous experience in trailer and lift gate repair.

Must have Brake Certification

This person will also be a Certified Inspector as outlined in Title 49,

Part �96.19.

Must be trained in OSHA Tire Maintenance Procedures

Must have a valid driver’s license

Must be able to manage inventories and parts ordering

Must be able to organize and prioritize a variety of tasks/projects

Must have a proven ability to train and develop Associates

Appl icant must be able to pass a thorough background check including DMV record, and pass a pre-employment drug screen.

Interested applicants should send their resume with a cover letter to:

[email protected] Apply on line at www.riteaid.com

RITE AID is an Equal Opportunity Employer

SELF ENHANCEMENT, INC.The following position is currently open at Self Enhancement, Inc. Applications are available at the Center for Self Enhancement located at �9�0 N. Kerby, Portland, OR 97��7. A completed application must be submitted for consideration of each position. Applications can also be found at www.selfenhancement.org . You may fax your application to (50�) �49-1955 or e-mail to [email protected].

Spanish Speaking In School Coordinator–Jefferson High School

(Fulltime Position)

• A degree in Education, Psychology or a related field is required. A minimum of two (�) years of college level study plus (�) years of experience directly working with youth in an educational environment may be substituted for education requirement.• Must be bilingual (Spanish).• Case management experience highly desired.• Ability to be a positive role model for young people.• Must have a valid driver’s license and must be insurable under SEI’s auto insurance.

AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER SEI is committed to achieving and maintaining a drug-free workplace. SEI also offers an excellent benefits package for eligible employees.

11/01/2012

GAMBLING TOO MUCH?Free, confidential help is

available statewide.

Call 1-877-MY-LIMIT to talk to a certified counselor �4/7 or visit 1877mylimit.org to chat live with a counselor. We are not here to judge. We are here to help. You can get your life back.

OFFERED SERVICESSERVICIOS OFRECIDOS

HELP WANTEDEMPLEOS

HELP WANTEDEMPLEOS

Page 19: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM November �01� • 19

¿DOLORES CAUSADOS POR UN ACCIDENTE DE AUTO?

ESTE10150 SE Ankeny Suite �01BPortland, OR 97�16

OESTE9055 SW Beaverton Hillsdale Hwy Suite ABeaverton, OR 97��5

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sabados 8a.m. a 1�p.m.

503-806-1154Asistencia las �4 horas del día (Se habla español)

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

Servicios:• Fisioterapia para accidentes de auto, lesiones de trabajo, dolor de espalda, piernas, brazos etc.• Masaje terapeútico• Descompresión espinal• Rayos-X

USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

www.accesshealthcenters.com

conéctese con el hispanic news usando su smartphone

connect with el hispanic news through your smartphone

www.facebook.com/ElHispanicNews

organization CAUSA are planning to send a dele-gation to the Dominican Republic in the spring of 2013, and is seeking more community members to join the investigative trip. Ramírez said eight people, i nclud i ng h i msel f, a re already confirmed. The week-long trip wil l cost about $1,000 per person, w i t h a c c o m m o d a t i o n with local families. For more information, con-tact Ramírez at 503-989-0073 or [email protected].

“People think that this is an issue for Canadians,” Ra mírez sa id, “but few know that large banking corporations such as Wells Fargo, the same banks that we built, are exploiting the Dominican people.”

“I marched in the first march in Loma de Miranda,” Ramírez added, “along with 26,000 women, and 20 of them had cancer. There have not benefited from all the gold and silver that is being taken, nor is any of that wealth reflected in anything. Canadian com-panies like Xstrata Falcondo Nickel are making billions of dollars and the place looks as barren as Mars. … The contract dates back sev-eral decades and belongs to the Dominican state. This is a problem that has been brewing for a long time already.”

EL cIbAOContinued from page 16

SOMOS LA REVOLUCIÓN DE LA INFORMACIÓN

INTERNACIONAL, DEPORTES,COMUNIDAD, EDUCACIÓN,

POLÍTICA, NACIONAL, SALUD, ARTE

...

P.O. Box 306 Portland, Oregon 97207 • LLAMENOS AL: 503.228.3139 • ELHISPANICNEWS.COM

Page 20: El Hispanic News: November 2012 Issue

WWW.ELHISPANICNEWS.COM �0 • Noviembre �01�