Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

69
Eje 2. Producción de documentos del 13 de junio al 29 de agosto

description

Presentación

Transcript of Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Page 1: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Eje 2. Producción de documentos del 13 de junio al 29 de agosto

Page 2: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

2

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

Tema 2. Corrección profesional de estilo editorial

Entre el estilo y la estilística Héctor Veyna Rodríguez (un tipo equis/artegrá así como otros llaman a sus oficinas

o talleres donde, según Julio Casares, secretario sempiterno de la Real Academia Española, se ejercían labores manuales o mecánicas (oficina de carpintería, oficina tipográfica), como parar tipos móviles en un componedor

regla de acero desbordada por uno de sus flancos (un dobladillo descosido) en la que el oficial cajista o tipógrafo (el que crea y diseña o el que arregla y compone) colocaba los caracteres de composición (así como otros hacen lo propio con blancas, negras y redondas) de cabeza que enmarcados entre maderos y metales (no sobre pentagramas) y ya prensados sobre papel nos develan sus misterios.

Aleph, 42 líneas —en alusión a la biblia de Gutenberg— o Escala de San Juan —cuyos peldaños y ascesis conducen al primer incunable novohispano—, entre otros tantos nombres de imprentas).

— … —

Un equis que deambula de unos años a la fecha por las calles de Viena (donde detrás de la vidriera del Bräunerhof se le vio platicando animadamente

no, animadamente no es la palabra

en alguna ocasión con Thomas Bernhard y Peter Handke), o recorrer meditabundo los jardines de la Universidad de Muri, en Berlín, después de haber consultado la prolija correspondencia entre Benjamin y Sholem (esos dos rabinos extravagantes que, entre bisbiseos y letras minúsculas, eran capaces de hacer batir las alas del Angelus Novus de Paul Klee).

O por Londres para visitar la Hogarth House, aquella mítica editorial fundada por Leonard y Virginia Woolf, y ver si de milagro conseguía alguno de los 257 ejemplares de la edición príncipe de Prelude de Katherine Mansfield.

Un recorrido que indefectiblemente desemboca en los andenes de las arcadas de la estación ferroviaria de Port Bou con la esperanza vana de que este tren nocturno, formado ya en los patios frente a mí, ponga en marcha bielas y ruedas. Nada, regreso a mi habitación y aflojo las cintas de estos botines —negros y mellados en sus puntas—; a mi lado, pegado a la mesilla de luz, donde descansan los anteojos, el vaso de agua y las pastillas de morfina,

Page 3: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

3

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

este inmenso portafolio que resguarda miles de citas —¿o será una sola, inmensa?—, incluso esta que ahora no reconozco:

Con 20 años en la fábrica de libros, tiene probado que —como decía Zeno, el personaje de Svevo, a propósito del sicoanálisis— la palabra no cura ningún tipo de males, antes bien los procura e inocula. Trae pleito casado con la lengua estándar —la que difunden los medios masivos de información y que enseñan las escuelas y que, muy regularmente, corrigen los correctores— y con el estilo árido (que no llano) de Cassany y el canon bobalicón de Harold Bloom

personaje de la saga de Harry Potter que se la pasa comiendo y haciendo malvabizcos —esa baba que supuran los geranios o malvones rotos o quebrados—.

Considera, con Pedro Salinas, que al canon se arriba como se desemboca en una estación del metro, es decir, después de haber hecho el recorrido y de soportar infinidad de veces el tren varado a mitad del túnel (del tubo)

x

Actualmente, pasa el tiempo absorbido —chupado el seso— y absorto ante lo que está fuera de las letras, los intersticios (huecos, blancos e intervalos) probando una y otra vez a mover tipos bajo el magisterio de Stanley Morison hasta dar con el espacio —la llamada prosa o acercamiento en tipografía— que haga indisoluble el vínculo entre una letra y otra.

Londres, once de la noche dos puntos 33 minutos

observo el túnel y el tren de letras, pienso en la empresa que acometió Edward Johnston en 1916 para la London Underground Railways y en sus posteriores ramales en la Futura o la Gill Sans y también en la importancia que le concedió Jan Tschichold en sus estudios sobre tipografía.

Un tipo grotesco, así se le denominó entonces al diseñado por Johnston, una especie de freak perfecto (sin adornos ni florituras, sin gracias ni remates). Observo que en el piso un ejemplar del Times intenta infructuosamente alzar el vuelo en este vagón hermético, vacío. Se abren las puertas (el Times ha desaparecido), desciendo y subo por las escaleras del subterráneo de Richmond. Es increíble, una sonrisa socarrona se instala

Page 4: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

4

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

en mi rostro mientras miro el tiempo en el reflejo de la carátula de mi viejo reloj de bolsillo y es que acabo de adquirir por un precio ridículo

3s. y 6d. (3 chelines y 6 peniques)

este libro de tapas azules (19 x 14.5 cm), compuesto en Caslon por los esposos Woolf

o mejor por las manos de los Woolf —Virginia formaba y Leonard imprimía—

las mismas manos que escribirían más tarde Las olas o Al faro

esas manos invisibles en las 68 páginas de Prelude

Pero qué es esto que abulta la bolsa de mi abrigo colgado del perchero. De esperarse, reacomodo los anteojos sobre el puente de la nariz, la imagen aparece difusa — literalmente hablando, me muero de sueño—, pero no quiero cerrar los ojos sin antes leer este mensaje escrito en clave en la primera plana del Times londinense “día neblinoso-julio-1918-Prelude de Mansfield”, quince años antes de que Stanley Morison, propusiera, después de probar con Perpetua, Baskerville y Plantin, la edición del diario en el tipo que hoy, 26 de septiembre de 1940, reconocemos como Times, Times, Times.

un tipo equis/artegrá (Héctor Veyna Rodríguez)

Page 5: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

5

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

Página 76: el Texto es siempre paradójico Roland Barthes

Importa poco no saber orientarse en una ciudad. Perderse, en cambio, en una ciudad como quien se pierde en un bosque, requiere aprendizaje. Los rótulos de las calles deben entonces hablar al que va errando como el crujir de las ramas secas, y las callejuelas de los barrios céntricos reflejarle las horas del día tan claramente como las hondonadas del monte.

Walter Benjamin, Infancia en Berlín hacia 1900. 1990/15.

2 de Thomas Bernhard (Maestros Antiguos)

En casa desde hace años, no leo ya libros, pero aquí, en la Sala Bordone, he leído ya cientos de libros, pero eso no quiere decir que haya leído de cabo a rabo todos esos libros en la Sala Bordone, en mi vida he leído un solo libro de cabo a rabo, mi forma de leer es la de un hojeador en alto grado dotado, que prefiere hojear a leer, y por consiguiente hojea docenas y, llegado el caso, cientos de páginas, antes de leer una sola; pero cuando ese hombre lee una página, la lee más a fondo que nadie y con la mayor pasión que cabe imaginar. Soy más hojeador que lector, debe usted saber, y me gusta hojear tanto como leer, durante mi vida he hojeado un millón de veces más que leído, pero al hojear he tenido siempre, al menos, tanta alegría y verdadero placer espiritual como al leer. Es mejor que leamos en fin de cuentas sólo tres páginas de un libro de cuatrocientas más a fondo que un lector normal, que lo leerá todo pero ni una página a fondo, dijo. Es mejor leer doce líneas de un libro con la mayor intensidad y, por consiguiente, penetrarlas por completo, como puede decirse, que leer todo el libro como un lector normal, que al final conoce tan poco el libro que ha leído como un pasajero aéreo el paisaje que ha sobrevolado. Ni siquiera percibe los contornos. Así, toda la gente lee hoy todo volando, lo leen todo y no conocen nada. Yo entro en un libro y me establezco en él en cuerpo y alma, tiene que imaginárselo, en una o dos páginas de un trabajo filosófico como si penetrara en un paisaje, una naturaleza, una formación estatal, un accidente terrestre si se quiere, para penetrar a fondo en ese accidente terrestre con todas mis fuerzas y no sólo a medias y queriéndolo a medias, investigarlo y luego, una vez investigado con toda la minuciosidad disponible, deducir el todo. El que lee todo no comprende nada, dijo. No es necesario leer todo Goethe, todo Kant, ni tampoco es necesario todo Shopenhauer; unas páginas del Werther, unas páginas de las Afinidades Electivas, y al final sabremos más sobre esos dos libros que si los hubiéramos leído del principio al fin, lo que en cualquier caso nos privaría del placer más puro. Pero para esa drástica autolimitación

Page 6: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

6

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

hacen falta tanto valor y tanta fuerza espiritual, que sólo rara vez pueden tenerse y que nosotros mismos sólo rara vez tenemos; el hombre que lee es voraz, como el que come carne, de la forma más repulsiva y, como el que come carne, se estropea el estómago y la salud entera, la cabeza y toda su existencia espiritual. Hasta un ensayo filosófico lo entendemos mejor si no lo devoramos todo de una sentada, sino que elegimos sólo un detalle, a partir del cual podremos llegar al todo si tenemos suerte. Al fin y al cabo, el mayor placer nos lo dan los fragmentos, lo mismo que en la vida, al fin y al cabo, sentimos el mayor placer si la consideramos como fragmento, y qué horrible nos resulta el todo y nos resulta, en el fondo, la perfección acabada. Sólo cuando tenemos la suerte de convertir en fragmento algo entero, algo acabado, sí, algo terminado, cuando nos ponemos a leerlo, obtenemos un gran placer y, llegado el caso, el mayor de los placeres. Desde hace mucho tiempo no podemos aguantar ya nuestra época como un todo, dijo, sólo si la vemos como fragmento nos resulta soportable. El todo y lo perfecto nos resultan insoportables, dijo.

el acta de defunción de Walter Benjamin fechada el 27 de septiembre en Portbou (firma un tal doctor Vila)

Heidegger es un buen ejemplo de cómo, de una moda filosófica que un día abarcó toda Alemania, no ha quedado más que cierto número de fotos ridículas y cierto número de escritos mucho más ridículo aún. Hedigger era un charlatán del mercado filosófico, que sólo llevaba al mercado género robado, era y es el prototipo del repensador, al que le faltaba todo, pero realmente todo, para pensar por sí mismo. El Método heideggeriano consistía en hacer de grandes pensamientos ajenos, con la mayor falta de escrúpulos, pequeños pensamientos propios, así son las cosas. Heidegger ha empequeñecido todo lo grande, de forma que se ha vuelto alemanamente posible. Heidegger es el pequeño burgués de la filosofía alemana que puso a la filosofía alemana su cursi gorro de dormir, el cursi gorro de dormir negro que, al fin y al cabo, llevaba siempre Heidegger, en toda ocasión. Heidegger, es el filósofo en zapatillas y gorro de dormir de los alemanes, nada más. No sé, dijo Reger ayer , siempre que pienso en Stifter pienso también en Heidegger, y a la inversa. No es casualidad, dijo Reger, que Heidegger, lo mismo que Stifter, haya gustado siempre y siga gustando hoy sobre todo a las mujeres crispadas, lo mismo que las monjas diligentes y las enfermeras diligentes se tragan también a Heidegger. Heidegger es, todavía hoy, el filósofo favorito del mundo femenino alemán. El filósofo de las mujeres es Heidegger, el filósofo de la comida del mediodía especialmente apropiado para el apetito filosófico alemán, salido directamente de la sartén de los eruditos. Cuando llega uno a una reunión pequeña burguesa o incluso aristocrático pequeña burguesa, a menudo le sirven ya antes de los

Page 7: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

7

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

entremeses a Heidegger, todavía no se ha quitado uno el abrigo y le ofrecen ya un pedazo de Heidegger, todavía no se ha sentado uno, y la señora de la casa le ha traído ya, con el jerez, a Heidegger en bandeja de plata. Heidegger es una filosofía alemana siempre bien preparada, que se puede servir en todas partes y en cualquier momento, en todos los hogares. No conozco ningún filósofo más degrado hoy /59

Creía que iba a salvar el pellejo, que dejaría atrás esos pasos y ladridos (estruendo ensordecedor) de la policía nazi. Lisa Fitko le ayudó a cruzar los Pirineos, cuando fue a buscarla también pidió ayuda —con un exceso de ceremonias, señala la Fitko— para la señora Gurland —no he podido dar con su nombre de pila, oh suena tan mal eso de señora Gurland sin su nombre— y su hijo. La guía para conseguir su propósito: un croquis dibujado de memoria por el alcalde de Banyuls-ser-Mer, monsieur Azéma. Unos verdaderos truenos los que rebullían, distorsionado sus mejillas sus rostros, dentro de la, por decirlo así, cavidad bucal de los policías de la Gestapo.

Benjamin, con un corazón deteriorado —los cigarros y la vida sedentaria— decide, después de caminar un tramo para reconocer la ruta temblorosa dibujada por la mano de monsieur Azéma, en el pedazo de cartón —un tache grueso indica el fin del viaje, la frontera entre Francia y España—, se niega a regresar con el resto de la expedición a la, cómo decirlo, ¿fonda morada hotel? —donde habían alquilado habitaciones antes de llevar a cabo la travesía definitiva y donde habían dejado sus exiguas pertenencias— y decide pernoctar al descampado con toros bravos que no notaron

sus pasos dificultosos en la nieve y en la roca, como cuando uno lee en voz alta esos dos no en frases como no notaron como un alboroto de gallinas, tartamudeando trastabillando

Page 8: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

8

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

que ahí dormía inopinadamente ese bulto abrazado a su maleta negra (¿o albergue?, tal vez)

Roland Barthes/El susurro del lenguaje

el estilo es esencialmente un procedimiento de la cita, un corpus de trazos, una memoria (casi en el sentido cibernético del término), una herencia basada en cultura y no en expresividad. Esto permite situar la transformación a la que aludo (y en consecuencia la lingüística transformacional que podría desearse): es verdad que podría tener cierta afinidad con la gramática transformacional pero difiere de ella en un punto fundamental (aquel en el que la lingüística, al implicar fatalmente una determinada visión del lenguaje, se vuelve ideológica): los "modelos" estilísticos no puden asimilarse a "estructuras profundas", a formas universales surgidas de una lógica psicológica: estos modelos son tan sólo depósitos de cultura (incluso aunque parezcan muy antiguos); son repeticiones, no fundamentos; citas, no expresiones; estereotipos, no arquetipos /158

el texto es un tejido de citas provenientes de los mil focos de cultura /69

las citas que forman un texto son anónimas, ilocalizable y, no obstante, ya leídas antes: son citas sin entrecomillados /78

esa pesada maleta con su último manuscrito "más importante que yo mismo". Ha de estar loco, seguro pensó la Fitko cuando le escuchó decir aquello de esos papeles más importantes que él mismo, loco, rematadamente fuera de sus cabales, que otra cosa puedo pensar de un ser así que está loco pausa loco pausa loco seguramente dejaron entrever sus ojos, sin ser advertidos por Benjamin, al momento de escuchar semejante declaración. Como esa gran amenaza que surge en el horizonte: las nubes, ese iceberg negro de nubes.

los lenguajes son más o menos espesos; algunos, los más sociales, los más míticos, presentan una inconmovible homogeneidad (existe una fuerza de los sentidos, una guerra de los sentidos): tejidos de costumbres, de repeticiones, de estereotipos, de cláusulas obligadas y palabras clave, cada uno de ellos constituye un idiolecto (noción que hace veinte años yo designaba con el nombre de escritura); así pues, hoy día, más que los mitos lo que hay que distinguir y describir son los idiolectos, a las mitologías les sucedería una idiolectología, más formal, y por tanto, creo yo, más

Page 9: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

9

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

penetrante, cuyos conceptos operatorios ya no serían el signo, el significante, el significado y la connotación, sino la cita la referencia, el estereotipo /86

las fauces de los perros nazis ladraban eran tres las fauces de los policías apostados a la puerta de su habitación para deportarlo de Portbou a Francia. Las nubes negras, esa montaña, ese macizo de nubes oscuras que nos dan la certeza de la tempestad.

Jorge Luis Borges/El idioma analítico de John Wilkins

Esas ambigüedades, redundancias y deficiencias recuerdan las que el doctor Franz Kuhn atribuye a cierta enciclopedia china que se titula Emporio celestial de conocimientos benévolos. En sus remotas páginas está escrito que los animales se dividen en (a) pertenecientes al Emperador, (b) embalsamados, (e) amaestrados, (d) lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos, (g) perros sueltos, (h) incluidos en esta clasificación, (i) que se agitan como locos, (j) innumerables, (k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello, (l) etcétera, (m) que acaban de romper el jarrón, (n) que de lejos parecen moscas.

apostados a la puerta de la habitación del hotel de Francia antes hoy Casa Alejandro/un cartel: especialidad paellas hoy antes preparaba las mejores patatas: el antiguo propietario hoy en Venezuela. Un conjunto de palabras ásperas o injuriosas/una agitación de los ánimos, como dice el diccionario de la palabra tempestad en negritas.

Pierre Menard, autor del Quijote

El texto de Cervantes y el de Menard son verbalmente idénticos, pero el segundo es casi infinitamente más rico. (Más ambiguo, dirán sus detractores; pero la ambigüedad es una riqueza.) […]

«Pensar, analizar, inventar —me escribió también— no son actos anómalos, son la normal respiración de la inteligencia. Glorificar el ocasional cumplimiento de esa función, atesorar antiguos y ajenos pensamientos, recordar con incrédulo estupor que el doctor universalis pensó, es confesar nuestra languidez o nuestra barbarie. Todo hombre debe ser capaz de todas las ideas y entiendo que en el porvenir lo será.»

Page 10: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

10

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

Menard (acaso sin quererlo) ha enriquecido mediante una técnica nueva el arte detenido y rudimentario de la lectura: la técnica del anacronismo deliberado y de las atribuciones erróneas. Esa técnica de aplicación infinita nos insta a recorrer la Odisea como si fuera posterior a la Eneida y el libro Le jardin du Centaure a madame Henri Bachelier como si fuera de madame Henri Bachelier. Esa técnica puebla de aventura los libros más calmosos. Atribuir a Louis Ferdinand Céline o a James Joyce la Imitación de Cristo ¿no es una suficiente renovación de esos tenues avisos espirituales?

del mismo Pierre Menard (extraído de una edición electrónica)

Es una revelación cotejar el Don Quijote de Menard con el de Cervantes. Éste, por ejemplo, escribió (Don Quijote, primera parte, noveno capítulo,):

... la verdad cuya madre es la historia, émula del tiempo, depósito de las acciones, testigo de lo pasado, ejemplo y aviso de lo presente, advertencia de lo por venir.

Redactada en el siglo XVII, redactada por el «ingenio lego» Cervantes, esa enumeración es un mero elogio retórico de la historia. Menard, en cambio, escribe:

... la verdad, cuya madre es la historia, émula del tiempo, depósito de las acciones, testigo de lo pasado, ejemplo y aviso de lo presente, advertencia de lo por venir.

93 pesetas el alquiler por el nicho donde fue enterrado Benjamin bajo el rito católico y con otro nombre

La biblioteca de Babel

Otros, inversamente, creyeron que lo primordial era eliminar las obras inútiles. Invadían los hexágonos, exhibían credenciales no siempre falsas, hojeaban con fastidio un volumen y condenaban anaqueles enteros: a su furor higiénico, ascético, se debe la insensata perdición de millones de libros. Su nombre es execrado, pero quienes deploran los «tesoros» que su frenesí destruyó, negligen dos hechos notorios. Uno: la Biblioteca es tan enorme que toda reducción de origen humano resulta infinitesimal. Otro: cada ejemplar único, irreemplazable, pero (como la Biblioteca es total) hay siempre varios centenares de miles de facsímiles imperfectos: de obras que no difieren sino por una letra o por una coma. Contra la opinión general, me atrevo a suponer que las consecuencias de las depredaciones cometidas por los Purificadores, han sido exageradas por el horror que esos fanáticos provocaron. Los urgía el delirio de conquistar los libros del Hexágono

Page 11: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

11

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

Carmesí: libros de formato menor que los naturales; omnipotentes, ilustrados y mágicos.

el 563 el número del nicho donde fue enterrado Walter Benjamin antes de destinar su cadáver a la fosa común por falta de pago

de Las palabras y las cosas Michel Foucault

[En] el capítulo "De la serpiente en general" [de la Historia serpentum et draconum] se ve que se despliega según las rúbricas siguientes: equívoco (es decir, los diferentes sentidos de la palabra serpiente), sinónimos y etimologías, diferencias, forma y descripción, anatomía, naturaleza y costumbres, temperamento, coito y generación, voz, movimientos, lugares, alimentos, fisonomía, antipatía, simpatía, modos de captura, muerte y heridas por serpientes, modos y señales de envenenamiento, remedios, epítetos, denominaciones, prodigios y presagios, monstruos, mitología, dioses a los que está consagrada, apólogos, alegorías y misterios, jeroglíficos, emblemas y símbolos, adagios, monedas, milagros, enigmas, divisas, signos heráldicos, hechos históricos, sueños, simulacros y estatuas, usos en la alimentación, usos en la medicina, usos diversos /47

Lo semejante, que durante mucho tiempo había sido una categoría fundamental del saber —a la vez, forma y contenido del conocimiento— se ve disociado en un análisis hecho en términos de identidad y de diferencia, además, ya sea indirectamente por intermedio de la medida o directamente y al mismo nivel, la comparación se remite al orden; por último, el papel de la comparación no es ya el revelar el ordenamiento del mundo; se la hace de acuerdo con el orden del pensamiento y yendo naturalmente de lo simple a lo complejo. Con esto se modifica en sus disposiciones fundamentales toda la episteme de la cultura occidental /61

y ya que conocer es discernir, la historia y la ciencia van a quedar separadas una de otra […] Pertenece a las palabras el traducirla, si pueden; ya no tienen derecho a ser su marca. El lenguaje se retira del centro de los seres para entrar en su época de transparencia y de neutralidad /62 MISCELÁNEA

de la frase y la enunciación

la frase no tiene tan sólo un sentido literal o denotado; está adentro atiborrada de significados suplementarios: al ser, simultáneamente, referencia cultural, modelo retórico, ambigüedad voluntaria de enunciación y simple

Page 12: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

12

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

unidad de denotación, la palabra "literalmente" es tan profunda como un espacio, y este espacio es justamente el campo del análisis estructural, cuyo proyecto es mucho más amplio que el de la antigua estilística, fundamentada por completo sobre una idea errónea de la "expresividad" /RB: 16

la enunciación en su totalidad es un proceso vacío que funciona a la perfección sin que sea necesario rellenarlo con las personas de sus interlocutores /RB: 68

el escritor moderno nace a la vez de su texto; no está provisto en absoluto de un ser que preceda o exceda su escritura, no es en absoluto el sujeto cuyo predicado sería el libro; no existe otro tiempo que el de la enunciación, y todo texto está escrito eternamente aquí y ahora / RB: 68

el Texto es lo que llega hasta los límites de las reglas de enunciación /RB: 75

idea paradójica de la estructura: un sistema sin fin ni centro /77

[hablando de Benveniste] la noción de enunciación. La enunciación no es (desde luego) el enunciado, y tampoco es (proposición más sutil y revolucionaria) la simple presencia de la subjetividad en el discurso: es el acto, renovado, gracias al cual el locutor toma posesión de la lengua (se la apropia, como dice exactamente Benveniste): el individuo no es anterior al lenguaje; tan sólo se convierte en individuo en cuanto que está hablando; en suma, no hay "sujetos" (y, por lo tanto, tampoco "subjetividad"), no hay más que locutores; es más —ésta es la incesante insistencia de Benveniste—, no hay más que interlocutores /RB: 208-209

de cánones y contracanones

se puede ser doctor en estética, en psicología, en sociología, pero no en heráldica, en semántica o en victimología /RB: 13

la ciencia se convertiría en literatura en la medida en que la literatura —sometida, por otra parte, a una creciente transformación de los géneros tradicionales (poema, relato, crítica, ensayo)— ya es, lo ha sido siempre, la ciencia; puesto que todo lo que las ciencias humanas están descubriendo hoy en día, en cualquier orden de cosas, ya sea en le orden sociológico, psicológico, psiquiátrico, lingüístico, etc., la literatura lo ha sabido desde siempre; la única diferencia está en que no lo ha dicho, sino que lo ha escrito /RB: 20-21

Page 13: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

13

Eje 2. Producción de documentos

del 13 de junio al 29 de agosto

el juego no debe considerarse como distracción, sino como trabajo, un trabajo del que, sin embargo, se ha evaporado todo esfuerzo /RB:37-38

hay lecturas sin aprendizaje (las imágenes) —al menos sin aprendizaje técnico, ya que no cultural— /RB: 41

de la edición

[alfiler japonés] así , cuando oímos un lenguaje, no olvidamos nunca de dónde proviene, cómo se ha elaborado; la sacudida es un re-producción: no es una imitación, sino una producción despegada, desplazada: una producción que hace ruido /RB: 261

de la música

la música es lo que, en definitiva, destruirá totalmente todas y cada una de las cosas, se lo digo yo /TB: 174

sobre la puntuación

Una y otra vez imprimió mal la esquela la imprenta a la que se lo había encargado, unas veces con caracteres demasiado gruesos, otras demasiado finos, unas veces con demasiadas comas, otras con demasiado pocas, dijo, cada vez que hacía me enseñaran las pruebas, todo estaba mal, era realmente para desesperarse /TB: 165-166

Cuatro días de habitación, cinco gaseosas con limón, cuatro conferencias telefónicas, farmacia, vestir difunto, desinfectar, lavar colchón, blanquear.

La factura del hotel

75 pesetas por cuatro visitas, inyección, toma de presión arterial y sangría al viajero don Benjamin Walter.

el recibo médico

Adorno, impaciente, mira su reloj y el mar neoyorquino (otro barco con su montaña de humo en la cresta), moja el lápiz en la punta de la lengua y cruza un grupo de rayas verticales en otro cartón que no es ningún croquis sino la cuenta de los barcos sin Benjamin)

héctorveynauntipox

Page 14: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

a

p

o

l

l

i

n

a

i

r

e……………

Page 15: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

v í c t o r h u g o

……………

……………

……………

Page 16: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

……………

……………

……………

Page 17: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

p r o u s t……………………

……………………

Page 18: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

p e r e c……………………….

Page 19: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

r i m b a u d…………………….

Page 20: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

s a d e……

……

……

……

.

Page 21: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

w e i l l…

…………………………

Page 22: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

f l a u b e r t…………………………..el guión

Que reviente como un perro antes de apresurar un segundo mi frase que no

está madura

Page 23: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

el boceto

…………………………..

…………………………..

Mi trabajo anda lentamente, a veces sufro verdaderas torturas para escribir la frase más simple

Page 24: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

dos borradores

cuatro pcuatro pááginas por semanaginas por semanacinco dcinco díías para una pas para una pááginaginados ddos díías para la bas para la búúsqueda de dos lsqueda de dos lííneasneas

La frase de Flaubert es una cosa/Roland Barthes

Page 25: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

balzac

h

o

n

o

r

e

Page 26: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

s a r t r e…………………………..

Page 27: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

w a l s e r…………………………..

Page 28: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 29: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

k a f k a…………………………..

Page 30: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Cuando, en 1918, la revista Hyperion publicó las primeras, breves prosas de Kafka, el director de la revista, Franz Blei, tuvo que asegurarle a un colaborador suyo que Kafka no era Robert Walser y que realmente existexistíía. a. Blei le escribBlei le escribíía de esta manera a a de esta manera a Heymel: Heymel: ““Kafka no es Walser, es en Kafka no es Walser, es en realidad un joven de Praga que asrealidad un joven de Praga que asíí se se llamallama””..

roberto calassoroberto calasso

Page 31: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Al mostrarse al mundo, el escritor más irreductiblemente singular del siglo era confundido con otro escritor que sólo se asemejaba a sí mismo.

Page 32: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

El nexo de Kafka con Walser no era El nexo de Kafka con Walser no era solamentesolamenteliterario. Tenliterario. Teníía algo ma algo máás s ííntimo, secreto. ntimo, secreto. Incluso Eisner, el jefe de oficina de Kafka Incluso Eisner, el jefe de oficina de Kafka en lasen lasAssicurazioni Generali, se habAssicurazioni Generali, se habíía dado a dado cuenta cuenta de esto. Le parecde esto. Le parecíía que su subordinadoa que su subordinadoguardaba cierto parecido con Simon, uno guardaba cierto parecido con Simon, uno de de los hermanos Tanner de la novelalos hermanos Tanner de la novela

Page 33: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

http://expositions.bnf.fr/

Page 34: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

C h e j o v

Page 35: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

C h e j o v 1

Page 36: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

C h e j o v 2

Page 37: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

c o n t r a c h e j o v

http://www.newyorker.com/online/2007/12/24/071224on_onlineonly_carver?currentPage=all

Page 38: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 39: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 40: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 41: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 42: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 43: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 44: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 45: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 46: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 47: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 48: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 49: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 50: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

NormaSuma de abstraccionesDifícil delimitación

Page 51: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

NormaSuma de abstraccionesDifícil delimitación

EstiloElecciónDesviación

Page 52: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Algunas cualidades de una lengua determinada adquieren el carácter de odiosos defectos en otra lengua

SapirEstilo

Suplemento informativoSegundo mensaje

Page 53: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

ProsodiaEntonación/acentos expresivos/pausasSintaxisVariaciones en el orden de las palabras

información versus afectocódigo arbitrario/código natural

Page 54: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

sublime/mediano/bajo

estiloretórica, literatura

Page 55: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

áticoSabio, breve (no escaso), ameno, diferenciado, claro, propio, sonoroso y totalmente agradable

asiáticoSobreabundante, poco juicioso, hinchado y aparente, como oropel

rodioMás copioso que el ático y menos sobreabundante que el asiático

lacónicobreve y cortado, señala no ejecuta, sin pulidez y número artificial

Page 56: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

romanocursus planus, tardus (eclesiasticus o durus), velox

tuliano o ciceroniano (tulio o cicerón)abundancia de figuras y colores

hilariano (hilario)cursus velox

isidoriano (isidoro)prosa rimada

Page 57: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Oxímoronlispectorhipérbatonbernhard

asíndetonloboantunes

Algunas cualidades de una lengua determinada adquieren el carácter de odiosos defectos en otra lengua

Sapir

Page 58: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Expresión/persuasión/lector

La úlltima parada del tren:El lector

Del siglo iii ac al xii

Page 59: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

¿el lector?• Niño/niña/otro

Escrito porQue hable delQue lo instruya (en geografía por ejemplo, sólo nombre de capitales y estados del país), el cerro más alto y el más chaparro, el lago más hondo y el desecado más reciente)Alma deLengua deNiño de 1, 2, 3, digamos que hasta diez años (o sus equivalentes en meses, días y otras unidades de tiempo)Que estudia por las mañanas y que no trabajaQue estudia por las mañanas y que sí trabajaPero que sí trabaja no es todos los días si no unas veces sí y otras no y aún las veces que sí, no y las que no, sí a veces

Page 60: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

• Adulto (comprende joven no adolescente, adulto, viejo y otro)Sexo , lenguaje soez (groserías o malas palabras), droga y rocanrolLas mismas consideraciones que para los niños, niñas y otros

Page 61: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Cada uno de los incisos anteriores es susceptible de

extenderse (partirse, dividirse) hasta que el título del que

forman parte acabe incoporado como un capítulo

más de esta inacabable clasificación

Page 62: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Niño/niña/otroEscrito por niño/niña/otroAcompañado de adulto (comprende joven no adolescente, adulto, viejo y otro)

Page 63: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

¿Y el adolescente?El entre niño y adulto

Ahí viene con un fósforo en la mano para prender fuego a este artefacto (estas

palabras y no el cañón de diapositivas que no es mío)

En fin, esta lógica que mira de lo simple a lo complejo

Que pregunta por el origen y el destino.

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html

Page 64: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

la ortografía es una mandarinapinta (grafiti) en barda/mayo

68/sorbona/parís/julio cortázar en último round

Page 65: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

• faltas de ortografía particularmente "felices"

• un poco más que la simple intención de comunicar

roland barthes

Page 66: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez
Page 67: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

artes mayores/artes menoresartes liberales/artes serviles

3gramática (lengua)dialéctica (razón) retórica (figuras)4aritmética (números)geometría (ángulos) astronomía (astros)música (cantos)

• siete

Page 68: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

Esta obra está basada en hechos reales y cinematográficos

Paloma

Page 69: Eje 2 -Entre estilo y estilística- Héctor Veyna Rodríguez

mirarno leer