Ehyeh Asher Ehyeh

22
Ehyeh asher ehyeh (Exodus 3:14): God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise Jean-Pierre Sonnet Gregorian University, Theology Abstract God’s enigmatic answer to Moses’ question about his name—Ehyeh asher ehyeh, usually translated “I am who I am” (Exod. 3:14)—has provoked philologi- cal analysis for centuries, often coupled with high philosophical and theological reflection; yet little attention has been paid to the narrative relevance of God’s self- designation in the context of the book of Exodus. The article investigates the nar- rative potential of God’s revealed name along the threefold movement of suspense, curiosity, and surprise. The attention to the syntactic, semantic, rhetorical, and nar- rative aspects of God’s name in itself and within its immediate context is interrelated with the tracking of suspense, curiosity, and surprise dynamics triggered by God’s name in the book of Exodus as a whole. The fine and multiplied dynamism of God’s self-naming phrase, it is shown, turns the Exodus narrative into the embodiment of God’s name and into the crucible of God’s narrative identity. In his essay Poésie et pensée abstraite, Paul Valéry observed that it is only the speed with which we pass over words that allows us to understand them at all. Pause long enough upon even the simplest word (consider its etymology, for instance), and “it changes into an enigma, an abyss, a torment to thought.” The names in biblical narratives force us, with their disjunctive glosses, to enter this abyss. Herbert Marks, “Biblical Naming and Poetic Etymology,” 1995 Poetics Today 31:2 (Summer 2010) doi 10.1215/03335372-2009-023 © 2010 by Porter Institute for Poetics and Semiotics

Transcript of Ehyeh Asher Ehyeh

Page 1: Ehyeh Asher Ehyeh

Ehyeh asher ehyeh (Exodus 3:14): God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise

Jean-Pierre SonnetGregorian University, Theology

Abstract  God’s enigmatic answer to Moses’ question about his name—Ehyeh asher ehyeh,  usually  translated  “I  am  who  I  am”  (Exod.  3:14)—has  provoked  philologi-cal  analysis  for  centuries,  often  coupled  with  high  philosophical  and  theological reflection; yet little attention has been paid to the narrative relevance of God’s self-designation in the context of the book of Exodus. The article investigates the nar-rative potential of God’s revealed name along the threefold movement of suspense, curiosity, and surprise. The attention to the syntactic, semantic, rhetorical, and nar-rative aspects of God’s name in itself and within its immediate context is interrelated with the tracking of suspense, curiosity, and surprise dynamics triggered by God’s name in the book of Exodus as a whole. The fine and multiplied dynamism of God’s self-naming phrase, it is shown, turns the Exodus narrative into the embodiment of God’s name and into the crucible of God’s narrative identity.

In his essay Poésie et pensée abstraite, Paul Valéry observed that it is only the speed with which we pass over words that allows us to understand them at all. Pause long enough upon even the simplest word (consider its etymology, for instance), and “it changes into an enigma, an abyss, a torment to thought.” The names in biblical narratives force us, with their disjunctive glosses, to enter this abyss.Herbert Marks, “Biblical Naming and Poetic Etymology,” 1995

Poetics Today 31:2 (Summer 2010)  doi 10.1215/03335372-2009-023© 2010 by Porter Institute for Poetics and Semiotics

Page 2: Ehyeh Asher Ehyeh

332 Poetics Today 31:2

“A character, first  of  all,” William H. Gass  (1970:  49) maintains,  “is  the noise  of  his  name,  and  all  the  sounds  and  rhythms  that  proceed  from him.”  Between  a  character’s  name  and  the  surrounding  narrative,  an intricate relation can be observed, especially in ancient literature. Names beget narrative, and narrative begets names.� In the Epic of Gilgamesh, for instance, the name of the wise Ūta-napišti—“He reached life”—underlies the unfolding of the plot: reaching the faraway Ūta-napišti, who will show him where to find the plant of  life, becomes the ultimate goal of Gilga-mesh’s quest for immortality.� Similarly, in archaic Greek poetry the name of Achilles (Achilleus), the main character of the Iliad, matches his role in the epic: Achilles is the one who brings about achos, “grief,” to his laos, the “people” of the Achaeans (see Nagy 1999 [1979]: 68–69). In biblical nar-rative the link between name and plot is pervasive;� suffice it to mention the bearing of Ishmael’s, Isaac’s, and Jacob’s names on the plot of Genesis. The play on Isaac’s name (יצחק, “He will laugh”) is well known: it stretches from Sara’s skeptical  laughter  in the annunciation scene (Gen. 18:12–14) to her humorous conclusion after the birth of the child (“God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me” [Gen. 21:6]). The meaning  of  Ishmael’s  name   ,ישמעאל) “God  hears”)  is  brought  into  play three  times  in  the  story by God or his angel: while helping his mother, Hagar (“You shall name him Ishmael, for Yhwh has heard [שמע] of your misery” [Gen. 16:11]), then in support of Abraham, his father (“And as for Ishmael, I have heard you [ולישמעאל שמעתיך]” [Gen. 17:20]), and finally on account of the child himself (“God has heard [וישמע] the boy crying as he lies there” [Gen. 21:17]). The process goes even further in the next genera-tion, that is, in Jacob’s story. As in the cases of Ishmael and Isaac, Jacob’s name   (יעקב) is  a  key  to  the narrative:  it  connects  the hero’s  tricky birth in  Genesis  25:26,  gripping  his  brother’s  heel   ,(עקב) and  his  tricky  deal-ings in regard to Esau’s birthright and benediction (עקב, “to supplant”; see Gen. 27:36). Yet the name of the third patriarch is also deconstructed and reconstructed in Genesis 32–33 in the narrative of Jacob wrestling with the mysterious Other and of the brothers’ reunion. Mixed up with the words  ,(”to be dislocated“) יקע ,(”to wrestle, rolling in dust“) אבק ,(Yabboq) יבקand   חבק (“to  embrace”),  Jacob’s  name  undergoes  a  semantic  recasting, which expresses the hero’s new birth.

1.  Kermode 1979: 91 serves as the basis for my sentence.2.  About Ūta-napišti’s name and his role in the growth of the Epic of Gilgamesh, starting with the Old Babylonian version, see Tigay 1982: 49, 237–38. The meaning of Ūta-napišti’s name is echoed in the Sumerian equivalent Ziusudra, which combines the elements “life,” “days,” and “to be distant” or “to prolong.”3.  See the surveys by Strus (1978) and Garsiel (1991); see also the essay by Marks (1995).

Page 3: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 333

  But what about God’s own name, revealed in Exodus 3:14, אהיה אשר אהיה (henceforth Ehyeh asher ehyeh)? Is it invested with a similar narrative rele-vance? The revelation of the name is embedded in the burning bush epi-sode (Exod. 3:1–15) and is itself a kind of semantic firebrand. Having heard the cry of the sons of Israel oppressed in Egypt, God appears to Moses, who has fled from Egypt after an unhappy intervention on behalf of his Israelite  brethren.  The  deity’s  self-identification  in  the  bush  (“I  am  the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob” [Exod. 3:6]) as well as his promise to liberate the enslaved people prompt Moses to enquire:

13Suppose I come to the sons of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is his name? What shall I say to them? 14God said to Moses, Ehyeh asher ehyeh. And he said, thus shall you say to the sons of Israel, Ehyeh has sent me to you. 15And God further said to Moses, Thus shall you say to  the sons of Israel, Yhwh, the God of your  fathers,  the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you: this is my name forever, and this my remembrance for all generations.  (Exod. 3:13–15)

  God’s enigmatic answer to Moses, Ehyeh asher ehyeh, has provoked philo-logical analysis  for centuries, often coupled with high philosophical and theological  reflection;  yet  relatively  little  attention has been paid  to  the narrative  relevance  of  God’s  self-designation  in  the  context  of  Exodus. Would this name be an exception to the rule of name-and-narrative inter-linkage, and this in a book where God plays a leading role if not the lead-ing role? Samuel R. Driver has described the Ehyeh asher ehyeh utterance as an example of idem per idem phrases, used by the characters “where the means, or the desire, to be more explicit does not exist” (1911: 362–63; see also 1913: 185–86).� Yet implicitness or elusiveness in the answer does not amount  to  a  refusal  to  answer,  the  way  many  commentators  have  read Exodus 3:14.� This essay will, on the contrary, consider the positive import 

4.  In Ogden’s  (1992:  107) definition, “the  idem per idem consists of a verb  in  the principal clause repeated in the subordinate clause, and linked by some form of the so-called rela-tive pronoun. The number and person of the subject in the main clause is mirrored in the attached relative clause. Furthermore, the repeated verb has the same sense in both clauses, thus distinguishing it from the paronomasia, in which similarities of form do not have the same sense.” Idem per idem constructions are generally recognized in Gen. 43:14; Exod. 3:14, 4:13, 16:23 (“bake what you [want to] bake and boil what [you want] to boil”), 33:19; 1 Sam. 23:13 (“they wandered wherever they wandered”); 2 Sam. 15:20; 2 Kings 8:1; Ezek. 15:25; and Esther 4:16 (“If I am to perish, I shall perish”).5.  They  understand  God’s  answer  in  Exod.  3:14  in  the  light  of  the  divine  evasions  in Gen. 32:30 and Judg. 13:18 and so as a refusal (see Arnold 1905: 129; Dubarle 1951; von Rad 1962: 182; de Vaux 1970: 64–65; Propp 1998: 226).

Page 4: Ehyeh Asher Ehyeh

334 Poetics Today 31:2

of God’s elusiveness,� emphasizing its productive rhetorical function in the narrative. Terseness in the answer can of course be invested with various rhetorical functions.� Jack R. Lundbom (1978: 194–95), for instance, main-tains that, in Exodus 3:14 as elsewhere in the Bible, the idem per idem for-mula is a “closure device,” invariably used to “terminate debate.” In these pages I will suggest that the peculiar function of God’s name in Exodus 3:14 is rather to initiate narrative.  The Ehyeh asher ehyeh utterance, I  intend to show, has a subtle affinity with what Meir Sternberg has called the three universals of narrative—suspense, curiosity, and surprise. The play of these three forces is, in Stern-berg’s view, what turns a communication into a narrative. Suspense “derives from a lack of desired information concerning the outcome of a conflict that is to take place in the narrative future” (Sternberg 1978: 65); curiosity “is produced by a  lack of  information that relates  to  the narrative past” (ibid.); and surprise springs out of the unexpected disclosure of significant information, the  lack of which had not even been noticed by the reader (Sternberg 2001: 117).� The narrative context of Exodus 3:14 is loaded with suspense, curiosity, and surprise, and the three dynamics, set in motion by the narrator, find in the Ehyeh asher ehyeh phrase both a matrix and a seman-tic catalyst. In this process, each of the dynamics exploits various meanings (syntactic, semantic, pragmatic, and rhetorical) of the expression. These include:  •  the play between the stative (“to be”) and active (“to happen,” “to 

befall”) aspects of the verb היה, which opens and closes Ehyeh asher ehyeh;

  •  the temporal bearing of the imperfect form ehyeh, which spans the past and present, with recurrent and durative overtones, as well as the future;�

6.  Following  Childs  (1974:  76),  who  believes  that  “the  formula  is  paradoxically  both  an answer and a refusal of an answer”; compare Abba 1961: 325–26.7.  When they bear upon the construction of a character, initial implicitness and elusiveness are not experienced as a dead end. Since narrative is “saturated with purposiveness,” Price (1983: 20–21) writes, “the reader is ready to accept a greater measure of apparent irrelevancy and to wait for implicit connectedness to be revealed in the process of unfolding.”8.  According to Sternberg (1999: 529), narrativity can be defined “as the play of suspense/curiosity/surprise between represented and communicative time (in whatever combination, whatever  medium,  whatever  manifest  or  latent  form).”  Along  the  same  functional  lines, Sternberg  (ibid.) defines “narrative as a discourse where such play dominates: narrativity then ascends from a possibly marginal or secondary role . . . to the status of regulating prin-ciple, first among the priorities of telling/reading.” For a general presentation of the working of the three universals in biblical context, see Sternberg 1985: 264–320.9.  See Joüon and Muraoka 2006: § 111 i; Ogden 1971: 456–58; and the excursus in Fischer 1989: 147–54. In Brichto’s (1992a: 24) view, the temporal determination of the expression is 

Page 5: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 335

  •  the gamut of modal uses attached to the yiqtol conjugation of ehyeh (capability, possibility, deliberation, obligation, desire)  (see Waltke and O’Connor 1990: § 31.4);

  •  the dialectic between the verb ehyeh as event or process and the con-nective asher  as a  reference  to personal or  thematic  identity  (who, what) (see LaCoque and Ricoeur 1998: 316, 324);

  •  the  rhetorical  value  of  the  idem per idem  construction,  conveying either indeterminacy or intensification (see Vriezen 1950);

  •  the illocutionary force of the sentence, (contextually) established as either assertion or promise.

The Ehyeh asher ehyeh utterance, William M. Schniedewind (2009: 82) con-tends,  is  “an  intentionally  ambiguous  answer”;  yet  ambiguity,  I  would argue, is not introduced here for its own sake. Thanks to its finely gauged polysemy, the sentence activates the most basic and most powerful narra-tive interests.

Suspense

“In  art  as  in  life,  suspense  derives  from  incomplete  knowledge  about  a conflict  (or  some  other  contingency)  looming  in  the  future.  Located  at some point in the present, we know enough to expect a struggle but not to predict its course, and above all its outcome, with certitude” (Sternberg 1985: 264). Caught between hope and fear, we keep reading, building, and refining rival scenarios for the future at various points in the narrative.  The revelation of God’s name in Exodus 3 occurs in a context filled with suspense: who will have the upper hand? Pharaoh in his ethnic cleansing or God in his response to the people’s cry? Even more urgently, how will Moses answer  the  inconceivable call  just addressed  to him? “Who am I that I should go to Pharaoh, and bring the sons of Israel out of Egypt,” Moses  asks  (Exod.  3:11);  “I  will  be   (אהיה) with  you”  (Exod.  3:12),  God answers, voicing the first ehyeh in Exodus and setting the suspense on a new track. Two verses later, in spelling out his name, God takes up this initial answer and turns it into an open-ended formula, Ehyeh asher ehyeh, which relaunches and generalizes the suspense track. Under the pressure of con-textual suspense, the phrase yields a first meaning—“I will be what I will be”—that itself functions as a suspense catalyst. Thus the sentence makes 

as manifold as the combinations of its elements: “Its meaning is . . . all of the following: I am what I am, I am what I was, I am what I shall be, I was what I am, I was what I was, I was what I shall be, I shall be what I was, I shall be what I am, I shall be what I shall be” (see also Brichto 1992b: 274n24).

Page 6: Ehyeh Asher Ehyeh

336 Poetics Today 31:2

the most of the imperfect as a way to refer to the future�0 and of the idem per idem construction as an expression of indeterminacy. God will be what-ever he wants to be, and his sovereignty in this eventful future is akin to the modal determinations that lurk in the self-naming formula: “I can/may/want to be what I can/may/want to be.” In its open-endedness, God’s elu-sive name thus preserves God’s freedom in history and thwarts the magic or idolatrous power attached to a graspable or manageable divine name. Since  the  formula  elaborates  on  a  previous  “I  will  be  with  you”  (Exod. 3:12), in a context of promised assistance and deliverance (Exod. 3:7–10), the utterance is to be taken as a (speech act of ) promise, implying God’s benevolence in interventions to come.�� It is Yhwh’s way to open an event-ful future of unpredictable yet assured divine assistance,�� and the dialectic that holds together providence and unpredictability precisely constitutes the heart of suspense when it comes to the biblical God.  So it is in Exodus 4, where successive divine utterances of ehyeh match the progressive complication of the plot. “I will be (ehyeh) with you,” God had said to Moses in Exodus 3:12. The prophet’s obstructive game in chap-ter 4—“I am slow of speech and slow of tongue” (Exod. 4:10)—prompts God to adjust the wording to “I will be (ehyeh) with your mouth” (Exod. 4:12). Moses’ answer in Exodus 4:13 implies a kind of boomerang effect in emulating God’s idem per idem sentence: “Please, Yhwh, send by the hand of  whom  you  will  send  תשלח)  ביד־ נא  in—”(שלח־ other  words,  don’t  send me (see Volgger 1999: 32–33). The answer does not discourage God, who modulates his ehyeh once more, throwing in Aaron’s mediation in the pro-cess: “I will be (ehyeh) with your mouth and with his mouth” (Exod. 4:15). In this stretch of dialogue, the suspense track—how will the assistance prom-ised to Moses be implemented if Moses himself resists God’s way?—is thus gradually  relaunched  and  redirected  by  God’s  answers  to  the  reluctant prophet. God’s progressively reformulated promise of assistance reorients the future of the action and reshapes Moses’ and the reader’s expectations about the how and the when of God’s actual support.  In Exodus, as  in any narrative,  it  is  the narrator’s  task  to orchestrate 

10.  See Aquila’s and Theodotion’s rendering (esomai hos esomai, “I will be who I will be”). About this “opening toward the future,” see especially Gese 1975: 81–82; also see Wambacq 1978: 335–38. One could add that the narrative perspective, open to the future, is then par-ticularly akin to the active aspect of the verb היה: God’s “being” is open to determinations and events that will possibly “happen.”11.  Promises, as noted by Searle  (1969: 57), commit  the speaker  to some future course of action and one in favor of the interlocutor (as against the threat: “a promise is a pledge to do something for you, not to you; but a threat is a pledge to do something to you, not for you” [ibid.: 59]).12.  See the Midrash on this point (Freedman 1939: 64–65, III.6) and, recently, the emphasis on God’s “Freiheit und Unverfügbarkeit” in Fischer and Markl 2009: 54.

Page 7: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 337

the suspense produced by the action. The revelation of God’s name, Ehyeh asher ehyeh, however, makes it clear that in Exodus the first master of sus-pense is God himself, and the narrator is just following the story’s main character in that matter. Although omniscient and capable of anticipating God’s intention in future interventions (see the comment in 2 Sam. 17:15), the narrator  refrains  from doing  so.  “The master  of biblical  discourse,” Sternberg (1990: 83) writes, “waits on the lord of biblical reality, as if the narrator’s shaping must take its cue from God’s forwarding of plot.” The first and last words of suspense do not originate in the complications cre-ated by human freedom (in either camp) nor in the art of the narrator.�� It is God who stamps the contingencies, delays, and predicaments of human history with the rhythm of his assistance. The narrator emulates in story-telling what the unpredictable yet faithful God creates in history.

Curiosity

“Unlike suspense . . . curiosity bears on things past relative to the moment of their becoming of interest. . . . The question relates to an accomplished fact  in  the world: an  incident,  relationship, motive,  character  trait, plot logic, which has already played some part in the determining of the nar-rative present” (Sternberg 1985: 283). The dynamics of curiosity impel the reader forward while looking backward: “Knowing that we do not know, we go forward with our mind on the gapped antecedents, trying to infer (bridge, compose) them in retrospect” (Sternberg 2001: 117).  The revelation of the name in Exodus 3 occurs in a plot that is oriented toward  the  past  as  well  as  toward  the  future.  The  turning  point  in  the oppression story told in chapters 1 and 2 occurs when God, hearing the cry of the people, “remembered his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob” (Exod.  2:24).  Similarly,  in his  self-presentation  to Moses  at  the burning bush, God refers to a previous story: “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob” (Exod. 3:6). The God of the bush has his credentials in the past. For Moses, those elliptical allusions prompt immediate curiosity: What God? Why this tying of his own father to the patriarchs? And why is he himself inserted (“your father”) into the sequence, given the people’s and his own situation?

13.  Surveying  the “pros and cons of  suspense  in  the Bible,” Sternberg  (1985: 267) writes: “Clearly, the generation of suspense throughout the tale would militate against our sense of the divine control of history: to alternate between hope and fear is to postulate a world of divine laissez-faire, of natural contingency or, perhaps worse, of contingency subject to the regulation of art alone.” The Ehyeh asher ehyeh announcement thwarts such a theological drift, putting forward God’s overarching involvement in the (suspense) plot of Exodus.

Page 8: Ehyeh Asher Ehyeh

338 Poetics Today 31:2

  Now God’s revealed name encapsulates and intensifies this dynamics of curiosity as well, since the repeated ehyeh can have an iterative or habitual aspect, and an alternative translation is, then, as proposed by Driver (1911: 40–41): “I am wont to be what I am wont to be.”�� In such a case, as Corne-lis Den Hertog (2002: 226) writes, the yiqtol verb form “will serve to bridge the gap between . . . two times . . . : the time of the ancestors and that of Moses.” God’s revelation at the burning bush is not only the extension of a temporal line already drawn in the sequence of the patriarchs (see Exod. 3:6), it is also the disclosure of a working analogy: God will reassert him-self in present history as he did in the patriarchal past. If the connection between these two divine historical assertions is bewildering for Moses, it equally puzzles the reader, who wonders about the forms of God’s claimed consistency throughout time. God’s formula is totally elliptical in that mat-ter, and the narrator refrains from adding any clue to the divine conun-drum. “The withholding of information about the past,” Sternberg (1985: 259) writes, “at once stimulates the reader’s curiosity about the action, the agents, their life and relation below the surface.” In other words, the divine formula  triggers  retrospection  (via  curiosity)  as much as  it  triggers pro-spection (via suspense), and it prompts the reader to probe God’s persis-tence, which bridges ancient and present history.  The  reference  to  the  past,  however,  somehow  depends  on  the  illocu-tionary force of God’s self-naming phrase. Understood as a reference to God’s persistent way of being throughout the ages, God’s utterance is, in terms of illocutionary force, an assertion. Yet the phenomenon of indirect speech act is common in biblical Hebrew, as in any natural language, and the assertion in question looks very much like an indirect act of promise.�� In affirming his consistency throughout time, God subtly makes a promise: he will act favorably in the future for the sake of his people, as he habitually did in the past for the sake of the patriarchs.��  For Moses, as I said, the elliptical reference to the God of the fathers is a source of curiosity, and so is God’s self-naming phrase for both Moses and the reader, insofar as the formula leaves undefined the habitual ways 

14.  Driver eventually abandons this rendering in favor of a translation in the future tense—without argumentation, however. See also  Jacob 1992: 73. On Jacob’s engagement  in  the exegesis of God’s name(s), see Marks 2002.15.  See Searle 1975. On speech acts and indirect speech acts in the Hebrew Bible, see, for instance, Jackson 2000: 42–69.16.  Hence Niccacci’s (1985) proposal to construe the phrase as “I will be who I have been,” establishing a tight equivalence between the God of the fathers and the God of the sons. Niccacci refers to the following midrashic tradition, among others: “R. Isaac said: God said to Moses: ‘Tell them that I am now what I always was and always will be’; for this reason is the word ehyeh written three times [in Exod. 3:12–14]” (Freedman 1939: 64–65, III.6).

Page 9: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 339

of God’s assistance. In the opening chapter of the book, the fates of the sons of Jacob have been related to successive Egyptian kings, not to Israel’s deity. Reading Exodus thus implies a kind of “remembrance of things past,” where things progressively surface, as in Exodus 6:8, when God reminds Moses: “I will bring you into the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob; I will give it to you for a possession. I am Yhwh.” At this point, God elaborates on his previous announcement  in Exodus 3:8 about  the people’s entry  into the  land and provides  this entry with  its appropriate rationale. Yet it is surprisingly Moses who brings remembering to its peak in Exodus 32. After the people’s sin of  idolatry  in the golden calf affair, God says to his prophet: “Now let me alone, so that my wrath may burn hot against them and I may consume them” (Exod. 32:10). Moses, how-ever, seems to understand God’s request to refrain from intervening as an invitation to intervene,�� and the prophet daringly reminds God of his own commitment to the people in question: “Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, how you swore to them by your own self, saying to them, ‘I will multiply your descendants like the stars of heaven, and all this land that I have promised I will give to your descendants, and they shall inherit it forever’” (Exod. 32:13; cf. 33:1). The God who remembered the covenant (in Exod. 2:24) has to be reminded of it, not without benefit to the reader, who can thus put together the crucial pieces of the past.  Yet Exodus progresses as a wheel within a larger wheel, that of the Pen-tateuch, and, as Rashi, the eleventh-century exegete, has observed, Gene-sis serves as narrative prologue (or exposition) to Exodus.�� What the reader of Exodus has to remember is what he or she has already read in Genesis, and in retrospect God’s name thus extends its heuristic virtue to the first book of the Pentateuch. On that scale, the self-naming phrase “I am wont to be what I am wont to be” operates as a reminder and activates analo-gies between God’s conduct then and now, there and here. God’s promise to Moses in Exodus 3:12, “I will be (ehyeh) with you,” for instance, gains a powerful  rationale  when  related  to  God’s  foundational  commitments  to Isaac and Jacob, “And I will be (ehyeh) with you” (Gen. 26:3 and 31:3), in relation to the oath sworn to Abraham.�� What was  left  implicit—God’s 

17.  “Scholars,  both  Jewish  and  Christian,”  Tiemeyer  (2006:  195)  writes,  “have  long  sus-pected that the deeper message of the passage is not to ban intercession but to encourage it. In requesting to be left alone, God is in fact wishing the very opposite. In other words, by declaring his desire to destroy Israel, God gives Moses a reason to intercede, and by the words ‘leave me alone’ informs Moses that he had the power to hinder God from executing his threats.”18.  See Rashi’s comment on Gen. 1:1; cf. Signer 1997: 110.19.  See Janzen 1993: 99–100 on the relationship between these promises in Genesis and the revelation of God’s name in Exodus.

Page 10: Ehyeh Asher Ehyeh

340 Poetics Today 31:2

credentials in the past—is progressively made explicit by the surfacing of the past.  Curiosity in any narrative is engineered by the narrator. It is the master of the tale who creates gaps, obscuring decisive elements of the past, and who effects in the reader’s mind a continuous backward elucidation. Yet in Exodus the impetus for such an interest in the lessons of the past is equally and most authoritatively launched by a character in the narrated world, that is, by the God whose name (also) means “I am wont to be what I am wont to be.”

Surprise

Whereas in suspense and curiosity we know that we do not know and we want  to  know,  in  the  case  of  surprise  we  do  not,  and  we  are  therefore unsettled by what we come to know. “The production of surprise,” Stern-berg (1985: 309) writes, “depends on the reader’s being lured into a false certitude of knowledge” in such a way that “the gap will surface only at the moment of its filling.”  The  revelation of God’s name  in Exodus 3  indeed produces  surprise, for the reader was expecting another name. Up to that point in Exodus, the narrator has thrice used God’s name—the Yhwh tetragrammaton—impressing it on the reader’s mind (Exod. 3:2.4.7). As a reader of Genesis, the  same  reader  also  knows  that  the  name  in  question  circulates  in  the characters’ world as a divine appellation warranted by antiquity—it was used by humankind at the dawn of history, as early as Seth and Enosh in Genesis 4:26, by all three patriarchs,�0 and what is more, by God himself (in his self-presentations to Abraham in Genesis 15:7 and to Jacob in Gene-sis 28:13). The tetragrammaton is thus, we surmise, the token or the shib-boleth expected by the sons of Israel, the only name that could legitimize Moses’ mission. Yet in Exodus 3:14 God reveals to Moses another name, and we realize that there was a “name” behind the name, a secret phrase hidden  in  God’s  (received)  name,��  one  congruent  with  God’s  personal existence and point of view, expressing in the first person what the received 

20.  Abraham in Gen. 15:2, 22:14, 24:3.7, and see also 21:33; Isaac in Gen. 26:25; Jacob in Gen. 32:10.21.  The  theme of  the deity’s hidden name belongs  to Egyptian religious culture  (see  the section “The God and His Unknown Name of Power” in Pritchard 1969: 12–14), attaching a magical sense to the name in question: “knowing the gods’ secret name gave humans a degree of mastery over them” (Propp 1998: 224). The revelation of God’s “hidden name” in Exod. 3:14 is preventive in that sense: “The paronomasis, by its very circularity and indeter-minacy . . . makes sure that no magical power is deduced from it” (LaCoque and Ricoeur 1998: 311).

Page 11: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 341

name, Yhwh, encapsulated in the third person.�� This name is first spelled out in its emphatic form, Ehyeh asher ehyeh, before being reduced to its core form, Ehyeh.  After each of the revelations in Exodus 3:14ab, Moses keeps silent.�� Is he out of breath, at a loss for an answer, because of the oddity and the unique-ness of God’s first-person name? Or (and the motivations can accumulate) is he thereby betraying his surprise, a surprise analogous to the reader’s? Was Moses expecting a name (i.e., Yhwh) other than the one spelled out by God?�� Confronted by Moses’ silence, God indeed adjusts his presentation and does so in two steps. First, the general self-naming phrase gives place to a particular statement meant for the sons of Israel and picking up Moses’ projected scenario (“Suppose I come to the sons of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is his name? What shall I say to them?” [Exod. 3:13]): “Thus shall you say to the sons of Israel, Ehyeh has sent me to you” (Exod. 3:14b). The adjustment, however, is met once again by Moses’ silence, which leads God to a third statement, in which he reverts to the familiar third-person name (the token of intra-Israelite recognition).�� “Thus shall you say to the sons of Israel, Yhwh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you: this is my name forever, and this my remembrance for all generations” (Exod. 3:15). Driven by Moses’ silence, God has thus reentered the sphere of pragmatic communication, “leveling down the mystery” (Sternberg 1998: 266), in a kind of self-translation for the sake of the sons of Israel.�� The third-person name reverted to is indeed 

22.  See Rashbam and Bekhor Shor, for whom Yhwh calls himself אהיה, ehyeh, while others refer to him in the third person as Yhwh, assumed to be a form of יהיה, yihyeh; see also Jacob 1992: 76; Sternberg 1998: 265. Brichto 1992a: 24 summarizes  the morphological problem raised by the ehyeh-Yhwh connection: “While it is true that we never have medial waw in the imperfect of the verb ‘to be’ in biblical Hebrew, its attestation in the participial and impera-tive forms is grounds enough for seeing a clear play, if nothing else, on the third person sin-gular imperfect; and if the waw in place of yodh is a relic of older pronunciation, why all the more reason to attach the pataḥ vowel to the affirmative yodh as in the older pronunciation to yield the widely accepted Yahweh.”23.  For the technique of successive “and he said” (ויאמר)/“and she said” (ותאמר) that intro-duce a speech by the same speaker as a way to record the interlocutor’s silence, see Sonnet 2008: 76.24.  If Moses knows the name (having absorbed it with his mother’s milk [see Exod. 2:8–10]), “he may be testing the voice, to see if it belongs to Yahweh. If, however, raised as an Egyptian, Moses is as ignorant as Pharaoh himself (5:2), he may anticipate that Israel will test both him and the voice” (Propp 1998: 223).25.  The use of the third-person name is then a way to meet the people’s hypothetical request for “his name,” as pointed out by Sternberg (1998: 265).26.  In  a  survey  of  the  shifts  from  first  to  third  person  in  divine  self-designations  in  the Pentateuch, Mirguet (2009: 97–101) mentions as possible motivation the emphasizing of an already known divine name and the adoption of the human character’s perspective.

Page 12: Ehyeh Asher Ehyeh

342 Poetics Today 31:2

the one that will be used by Moses in his subsequent dealings with the sons of Israel.�� In other words, Moses�� and the reader are the only ones who have been made privy to God’s inner, first-person name.��  In Exodus 3:14 the reader has thus been abruptly exposed to an unprece-dented revelation and so subjected to surprise. “Catching the reader off-guard due to a false impression given earlier,” Sternberg (1985: 259) writes, “surprise brings all the pleasure of the unexpected as the [previous] ele-ments spring into new shape.” Surprise triggers a process of recognition that reorders and reinterprets all that intervenes (see ibid.: 314). Running into God’s first-person name, ehyeh, the reader of Exodus makes out that God has already and surreptitiously brought this name into play in a previ-ous assertion in Exodus 3:12: “I will be (ehyeh) with you.”�0 The recognition extends backward to Genesis, where the form ehyeh has occurred twice, in God’s promise, “And I will be (ehyeh) with you,” addressed to Isaac in Gene-sis 26:3 and to Jacob in 31:3. In other words, the reader now gathers that God’s inner name already played a role in his commitment to the fathers. Yet at the same time, the surprise of Exodus 3:14–15 triggers a retrospective reading of the previous occurrences of the third-person name, since, as Den Hertog (2002: 221) puts it, we now know that “Yhwh is, in a certain sense, only a derivative” from the first-person name.�� At the burning bush God has thus provided his received name with its authorized etymology and, as Herbert Marks (1995: 34) writes, “what the name buries or empedestals, the etymology animates or exhumes.”��

27.  Moses will be asked by God to use the Yhwh name in transmitting specific commands to the people (see Exod. 3:16, 6:6.7.8, etc.); Moses will address the people and mention the name in question (see Exod. 12:23.25.27, 13:3.5.8.11.12.15.16, etc.); Moses and the people will pronounce it together in the Song of the Sea (see Exod. 15:1.2.3.6, etc.); the same name will be used in Moses’ transactions with Pharaoh (Exod. 3:18, 4:22, 7:16.17, 8:16, etc.).28.  It is worth noting that, according to Exod. 33:12.17, the intimacy in the relationship is reciprocated insofar as God knows Moses “by name.” On Moses’ privileged knowledge, see Fischer 1989: 153–54.29.  In the Pentateuch, the form ehyeh occurs only nine times (Gen. 26:3, 31:3; Exod. 3:12.14 [three times], 4:12.15; Deut. 31:23) and always in God’s speech (to Isaac and Jacob in Gene-sis;  to  Moses  in  Exodus;  to  Joshua  in  Deuteronomy).  The  ehyeh  occurrences  surveyed  in Genesis and Exodus provide a paradigm for the subsequent uses in the Hebrew Bible. (In the Former Prophets, “I will be with you” in Josh. 1:5, 3:7; Judg. 6:16; see also 2 Sam. 7:1. In the other prophetic books, the ehyeh form occurs mainly in the phrase “I will be your God”; see Jer. 11.4, 24:7, 30:22, 31:1, 32:38; Ezek. 11:20, 14:11, 34:24, 36:28, 37:23; Zech. 8:8. Other occurrences are in Hos. 1:9, 14:6; Zech 2:9.)30.  “At this point,” Brichto (1992a: 22) writes, “Moses is unaware that I am is a name of God (as against the awareness of the narrator or of the reader who is reading this not for the first time).”31.  See the play between the first-person verb and the third-person name in Exod. 6:7: “I will be (והייתי) your God. And you shall know that I [am] Yhwh your God.”32.  On Exod. 3:14 and etymology, see also von Rad 1962: 180–81; Marks 2002: 164. God’s 

Page 13: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 343

  The Ehyeh asher ehyeh utterance not only creates a surprise, it also subtly announces or at least opens the door to surprises to come. On this reading, the stress in the formula falls on the asher (the what, the that, or the deter-mined who), and the idem per idem figure is no longer a device for indetermi-nacy but for intensification of the matter: it is what I will be that I will be.�� Moses  and  the  reader  are  meant  to  recognize  God’s  self-determination in his  freedom to  reveal himself, beyond  their  interpretative business  in prospection  and  retrospection.  The  Ehyeh asher ehyeh  phrase  then  serves as a parable of the Bible’s way of springing “on the reader accomplished facts of divine choice, with little exposition or none or worse than none” (Sternberg 1985: 98). To these “accomplished facts” one may add intrinsic qualities,  since divine attributes  in  the Hebrew Bible are communicated “(if  they are) not  in orderly  form at  the start but piecemeal and in their dramatic manifestations” (ibid.: 323). To read Exodus is not only to follow the suspense and curiosity tracks, it is also to go from disclosure to disclo-

answer in Exod. 3:14 thus illuminates a name that had remained opaque up to then. Hence God’s subsequent affirmation to Moses in Exod. 6:2–3: “I am Yhwh. I appeared to Abra-ham,  Isaac,  and  Jacob as El Shadday, but  [as  to/under/by] my name  ‘Yhwh’  I was not known to them (ושמי יהוה לא נודעתי להם).” The form שמי, “my name,” can be understood as an accusative of specification or of limitation (see Gesenius and Kautzsch 1985 [1910]: § 144 l n3; Joüon and Muraoka 2006: § 126 g). It was not the name “Yhwh” that was not known but God under this name (see Rashi and Ibn Ezra about נודעתי, “I was known,” as nifal ): a knowledge now granted to Moses (Ibn Ezra), to whom the name’s “essence” has been disclosed (Rash-bam). The customary explanation of the tension created by Exod. 6:2–3 in terms of tradition or redaction history should not deter the reader from close reading nor dismiss the narra-tive’s claim for overall consistency. The patriarchs have indeed a close relationship with God as El Shadday and always in the context of fertility (Abraham, Gen. 17:1; Isaac, Gen. 28:3; Jacob, Gen. 35:11, 48:3, 49:25; with explicit divine revelation in Gen. 17:1 and 35:11), whereas Exod. 3:14 is unprecedented as a first-person disclosure in respect to the tetragrammaton in a context of prophetic mandate and of national liberation. To know someone under or by his or her name implies much more than ( just) knowing this name, as is clear in the case of Moses (compare Exod. 3:4, where God knows Moses’ name, with Exod. 33:12 and 33:17, where Moses is known to God “by name”). Furthermore, a specific knowledge of God as Yhwh is promised to the sons of Israel in the exodus experience (Bekhor Shor; see Exod. 6:7, 10:2, 16:12). See the discussions of Exod. 6:2–3 in Jacob 1992: 145–56; Sarna 1991: 31.33.  Compare Jacob’s translation ( Jacob 1997: 66–70; Marks 2002: 165–67), “Ich werde es sein, der ich es sein werde,” with Luther’s “Ich werde sein, der ich sein werde.” For the intensi-fication value of the “paronomastische Relativsatze” (or idem per idem construction), see espe-cially Vriezen (1950: 505), who speaks of “heightening, intensification, or maximization of the content of the main sentence” (my translation). In addition to Exod. 3:14 and 33:19, Vriezen construes in that sense Ezek. 12:25, the third “paronomastische Relativsatze” in God’s own words: “For I, Yhwh, will speak that word that I will speak, and it shall be fulfilled (אדבר את אשר   ”.(אדבר דבר ויעשה (See  the discussion of  the verse by Wambacq [1978: 332–34], who con-cludes,  “Le contexte  interdit d’interpréter  la phrase comme une  indétermination”  [ibid.: 334]). An interesting parallel to Exod. 3:14 is the reuse of אדבר, “I will speak,” in Ezek. 12:28: in both cases, the nonemphatic form follows the emphatic one.

Page 14: Ehyeh Asher Ehyeh

344 Poetics Today 31:2

sure, from divine lightning to divine lightning, casting an unexpected and corrective light on the known story.��  Take the revelation in Exodus 4:22 of God’s father-son relationship to Israel,  “Thus  says  Yhwh:  Israel  is  my  firstborn  son.”  The  disclosure  is totally unprecedented. The collective character whom God has hitherto called  “my  people”  (Exod.  3:7.10)  turns  out  to  be  “my  firstborn  son,”  a “blood relative,” so to speak, who therefore falls within the responsibility of God as go’el or redeemer. In biblical law the go’el  is a person’s nearest relative,  committed  to  standing up  for him or her  and maintaining  this person’s rights, notably when the person in question becomes a foreign-er’s slave; the kinsman, the go’el, is then bound to redeem his endangered relative (see Lev. 25:47–54). The legal category has, however, a theological counterpart, since the biblical God regularly assumes the go’el position vis-à-vis his people, regarded as his kin. So he does in Exodus 6:6: “Say there-fore to the sons of Israel, ‘I am Yhwh . . . , I will deliver you from slavery to [the Egyptians]. I will redeem you” (see also Exod. 15:13). Retrospec-tively, the reader must reassess God’s way of hearkening to the people’s cry when they were under the yoke of servitude in chapters 2 and 3.�� When “God saw and knew the sons of Israel” in their distress (Exod. 2:25), the reader now understands in retrospect, the God of the fathers was acting and reacting in his capacity as father.  Yet  Exodus’s  most  decisive  surprise  awaits  Moses  and  the  reader  in God’s self-revelation at the book’s dramatic pivot in Exodus 32–34. When, following  the  golden  calf  affair,  God  grants  Moses’  request  to  let  him see his glory, he specifies: “I will make all my goodness pass before you, and will proclaim before you  the name,  ‘Yhwh,’ and  I will be gracious to whom I will be gracious, and I will show mercy to whom I will show mercy (וחנתי  אשר ארחם אשר אחן ורחמתי את־ -Once more God’s third .(Exod. 33:19) ”(את־person name is associated with an idem per idem first-person utterance that echoes the name revealed in Exodus 3:14. The reader wonders: Is this utter-ance a further realization of God’s name? Does it represent the authorized determination of the Ehyeh asher ehyeh formula? What does the idem per idem construction imply here, indeterminacy (and thus suspense: grace and mercy in favor of whom?) or intensification, emphasizing God’s sovereignty in his grace and mercy? The context favors an interpretation in terms of intensifi-cation, since we already know that it is Moses who will enjoy the benefit of 

34.  Surprise is the dynamics most appropriate to genuine revelation, since it does without precedent or analogy, as God himself warns in Exod. 34:10: “I will do marvels, such as have not been performed (or created [נבראו]) in all the earth or in any nation.”35.  In Exod. 2:23–25 (told by the narrator) and in 3:7–10 (in God’s words).

Page 15: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 345

God’s favor (see Exod. 33:19a). Yet why such a metamorphosis of God’s self-naming phrase in terms of mercy, which leaves Moses speechless?��  These  questions  find  an  answer  in  Exodus  34:6–7  in  God’s  solemn proclamation  of  his  name  (as  promised  in  Exod.  33:19)  and  attributes: “Yhwh, Yhwh, a God merciful and gracious, slow to anger, and abound-ing in steadfast love and faithfulness, keeping steadfast love for the thou-sandth generation, forgiving iniquity and transgression and sin, yet by no means clearing the guilty, but visiting the iniquity of the parents upon the sons and the sons’ sons, to the third and the fourth generation.” This is a major surprise with regard to the previous revelation of God’s attributes in Exodus 20:5–6, during the formulation of the Ten Commandments on Mount Sinai. There God has prohibited idolatry by appeal to a personal motivation: “for I, Yhwh your God, am a jealous God, punishing the chil-dren for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me, but showing mercy to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.” This revelation is now forcefully echoed fourteen chapters later, in God’s personal outpouring to Moses in Exodus 34. Yet the echo brings about a surprise. What we thought came first, on the basis of the foundational revelation in Exodus 20—namely, the attribute of  justice—now comes second, after what amounts  to an  infla-tion of the attribute of mercy. Far from being bound by any order what-soever, God, we now understand, is free to rank his attributes the way he chooses—Ehyeh asher ehyeh—and he wants  them slanted here  in  favor of mercy. Surprise, as always, triggers recognition. The disclosure of Exodus 34 casts a retrospective light on God’s merciful behavior in the golden calf affair, when he refrained from inflicting on his people the wholesale punish-ment that he had planned to mete out (see Exod. 32:12). In particular, the dynamics of recognition retrospectively legitimizes Moses’ boldest request in Exodus 32: at the climax of his intercession on behalf of the idolatrous people, the prophet asked God to “repent” (Exod. 3:12), that is, to reverse his decision to annihilate the people (see Sonnet 2010: 485). Now, as we learn in Exodus 34:6, the “reversal” (of the order of attributes in favor of mercy) is lodged within God’s own self. In his daring imperative, “repent,” Moses was thus driven by a prophetic intuition of God’s inner makeup.�� 

36.  As  Alter  (2004:  505)  points  out:  “Extraordinarily,  there  are  three  consecutive  itera-tions of the formula for introducing speech (verses 19, 20, 21) with no response from Moses. Moses, having asked to see God face to face, is in a daunting situation where it is God Who will do all the talking and explain the limits of the revelation to be vouchsafed to Moses.” This iteration echoes the triple ויאמר, “and he said,” in Exod. 3:14ab,15.37.  See Scoralick’s (2002: 95) apt reference to Exod. 32:7–14 as “die dramatisierte Darstel-lung eines innergöttlichen Konflikts von Zorn und Reue” (see also ibid.: 119).

Page 16: Ehyeh Asher Ehyeh

346 Poetics Today 31:2

The perception of God’s scalar reordering in the hierarchy of his attributes was, in some sense, prepared by the assertion in Exodus 33:19, since the announcement to Moses (“And I will be gracious to whom I will be gra-cious, and I will show mercy on whom I will show mercy”) anticipated the two attributes  that now come first  in God’s  revised  self-presentation:  “a God merciful and gracious.” Yet it is only when the attributes in question appear in the (reordered) sequence of the attributes—in Exodus 34:6–7—that the divine inversion becomes fully perceptible.  The peripeties in Exodus 32–34 throw a new light on Moses’ initial privi-lege. Why has Moses, and Moses alone, been made privy to God’s first-person name in its core form, Ehyeh, as well as in its paronomastic form, Ehyeh asher ehyeh? We can surmise that the determining factor is the com-missioning of Moses as prophet.�� God’s subsequent behavior indeed con-forms to the principle best formulated in Amos 3:7, “Surely Adonay Yhwh does nothing, without revealing his secret to his servants the prophets.”�� As a prophet, Moses is dramatically implicated in God’s self. If Moses kept silent when he first heard God’s name, he spoke up in his intercession for the people in Exodus 32, challenging God to be faithful to himself, that is, faithful to his unfolding self—Ehyeh asher ehyeh. In that dramatic hour, Moses pressed for an unfolding driven to the limit of reversal of intent, that is, repentance (see Sonnet 2010). Moses, then, was acting in his capacity as God’s second and prophetic self.�0

Conclusion

“A character, first of all, is the noise of his name, and all the sounds and rhythms  that proceed  from him”  (Gass  1970:  116). The sound pattern of God’s utterance actually provides an essential clue in our inquiry. “In utter-ing [Ehyeh asher ehyeh],” Gabriel Josipovici (1988: 74) writes, God “indicates by  this palindromic utterance, with  its  repeated  ‘h’ and  ‘sh’  sounds,  that this is the breath that lies beneath all utterance and action.” What is her-

38.  Exodus  3  is  regularly  understood  as  a  scene  of  prophetic  commissioning;  see,  for instance, Macchi 1996. From such a perspective, the revelation of the name has its generic context in the prophetic Botenspruch.39.  Yet the prophet’s privileged information always hinges on God’s liberality, as shown by the counterexample in the cycle of Elisha: “Yhwh has hidden it from me, and has not told me” (2 Kings 4:27).40.  And this could be a surprising collateral meaning of the Ehyeh asher ehyeh phrase (apt indeed, to leave Moses breathless), where asher amounts to a shifting “who”: “I will be who-ever I will be.” In his intercession in Exod. 32:11–14, Moses is enacting this “who”: represent-ing to God what he has done and said to the sons (Exod. 32:11–12) and to the fathers (Exod. 32:14); he is not only God’s most immediate interlocutor but acts as God’s second self, cata-lyzing the reversal of the announced decision.

Page 17: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 347

alded in the prosody of God’s self-naming phrase gains confirmation from its multifold meaning in narrative context. As a catalyst of suspense, curi-osity, and surprise, the name revealed in Exodus 3 has equated the revela-tion of God’s character with its and his dramatic manifestation throughout Exodus or, in Paul Ricoeur’s (1985: 21) words, with God’s narrative iden-tity, “that is, the identity produced by the narrative itself.”��  In fact, all literary characters fall within the “X will be what X will be” pattern.  What  we  reconstruct  in  reading,  Seymour  Chatman  (1978:  119) writes, is “‘what the characters are like,’ where ‘like’ implies that their per-sonalities are open-ended, subject to further speculations and enrichments, visions and revisions.” God’s character is in this regard “not so much an exception as the harbinger of the rule” insofar as reading the Bible’s lead-ing  character  is,  as  with  each  of  its  characters,  “a  process  of  discovery, attended by all  the biblical hallmarks: progressive reconstruction,  tenta-tive closure of discontinuities, frequent and sometimes painful reshaping in face of the unexpected, and intractable pockets of darkness to the very end” (Sternberg 1985: 323). Yet the process is most intricate in the case of God. For not only do we lack any imaginative frame in which to “anchor” God’s narrative predicates (“most dimensions associated with character—physical appearance, social status, personal history, local habitation—do not apply to him at all” [ibid.]) but more decisively, the self-naming God also stands out as the master of his own characterization in a way that tran-scends any similar process in the case of human characters.  God’s idiosyncrasy in his self-naming and in his reassertion of his name throughout history is central to the Bible’s narrative project. If Exodus’s overall narrative, before and after Exodus 3:14, has become the embodi-ment of God’s name, God’s character is not, for all that, lost in history, at the mercy of human contingencies, nor lost in story, subject to the intrica-cies of the narrative. God’s character is undoubtedly open-ended—Ehyeh asher ehyeh—yet in his case the dramatic manifestation goes with the asser-tion of a sovereign self.�� This point is announced and encapsulated in the self-naming phrase: God’s first-person ehyeh frames the phrase, which thus conveys Yhwh’s initiative in his revelation in history.�� The recurrence of 

41.  My translation. See Greenberg’s (1969: 83) apt paraphrase of Exod. 3:14 (and of Driver 1911: 24): “My presence [God says] will be something as undefined, something which, as my nature, is more and more unfolded by the lesson of history and the teachings of the prophets, will prove to be more than any formula can express” (see also Josipovici 1988: 74).42.  In that sense, God’s character is far from being “perpetual potential,” pace Bloom and Rosenberg 1990: 289. Such a character rather represents “l’unique subjectivité  surgissant absolument à partir d’elle-même” (Gilbert 2007: 36).43.  God’s self-naming phrase is further marked by three aleph initials (אהיה אשר אהיה), which imply the theme of first-person subjectivity.

Page 18: Ehyeh Asher Ehyeh

348 Poetics Today 31:2

God’s ehyeh at the opening and the end of the phrase is in this sense a fine linguistic translation of the visual experience of the burning (and uncon-sumed) bush: in the name he spells out at the bush, God reveals himself as a multifarious existence and agent throughout time. Human contingencies, delays, and obstructions are not lacking in Exodus, yet the biblical God is asserting himself throughout all of them (see Sonnet 2010: 493–94). God’s achievement in history is effectively (re)presented in the book of Exodus by the storyteller’s art, with appropriate recourse to suspense, curiosity, and surprise. Yet in this regard, as I have tried to show, the master of biblical discourse definitely comes second, having found his or her model in the lord of biblical reality, the divine character.

References

Abba, Raymond  1961 “The Divine Name Yahweh,” Journal of Biblical Literature 80: 320–28.Alter, Robert  2004 The Five Books of Moses: A Translation with Commentary (New York: Norton).Arnold, William R.  1905 “The Divine Name in Exodus iii.14,” Journal of Biblical Literature 24: 107–65.Bloom, Harold, and David Rosenberg  1990 The Book of J (New York: Grove).Brichto, Herbert C.  1992a The Names of God: Poetic Readings in Biblical Beginnings  (Oxford: Oxford University 

Press).  1992b Toward a Grammar of Biblical Poetics (Oxford: Oxford University Press).Chatman, Seymour  1978 Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film (Ithaca, NY: Cornell Univer-

sity Press).Childs, Brevard  1974 The Book of Exodus: A Critical Theological Commentary (Philadelphia: Westminster).Den Hertog, Cornelis  2002 “The Prophetic Dimension of the Divine Name: On Exodus 3:14a and Its Context,” 

Catholic Biblical Quarterly 64: 213–28.De Vaux, Roland  1970 “The Revelation of the Divine Name Yhwh,” in Proclamation and Presence, edited by 

John I. Durham and J. Roy Porter, 48–75 (Richmond, VA: John Knox).Driver, Samuel R.  1911 The Book of Exodus (Cambridge: Cambridge University Press).  1913  Notes on the Hebrew Text and Topography of the Books of Samuel,  2nd  ed.  (Oxford: 

Clarendon).Dubarle, André-Marie  1951 “La signification du nom de Yahweh,” Revue des Sciences Philosophiques et Théologiques 

34: 3–21.Fischer, Georg  1989 Jahwe unser Gott. Sprache, Aufbau und Erzahltechnik in der Berufung des Mose (Ex 3–4) (Göt-

tingen, Germany: Vandenhoeck and Ruprecht).Fischer, Georg, and Dominik Markl  2009 Das Buch Exodus (Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk).

Page 19: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 349

Freedman, H., and Maurice Simon, eds.  1939 Midrash Rabbah: Exodus, trans. S. M. Lehrman (London: Soncino).Garsiel, Moshe  1991 Biblical Names: A Literary Study of Midrashic Derivations and Puns  (Ramat Gan, Israel: 

Bar-Ilan University Press).Gass, William H.  1970 Fiction and the Figures of Life (New York: Knopf ).Gese, Hartmut  1975 “Der Name Gottes im A.T.,” in Der Name Gottes, edited by Heinrich von Stietencron, 

75–89 (Düsseldorf: Patmos).Gesenius, Wilhelm, and Emil Kautzsch  1985  [1910]  Gesenius’ Hebrew Grammar,  translated  by  A.  E.  Cowley,  2nd  ed.  (Oxford: 

Clarendon).Gilbert, Paul  2007 “‘Je suis celui qui est’: Dieu du buisson ardent aux aventures de la raison,” in Bible et

philosophie. Les lumières de la raison, edited by Françoise Mies, 21–51 (Brussels: Lessius).Greenberg, Moshe  1969 Understanding Exodus (New York: Behrman).Jackson, Bernard S.  2000 Studies in the Semiotics of Biblical Law (Sheffield, UK: Sheffield Academic).Jacob, Benno  1992 Exodus, translated by Walter Jacob (Hoboken, NJ: Ktav).  1997 Das Buch Exodus, edited by Shlomo Mayer, Joachim Hahn, and Almuth Jürgensen 

(Stuttgart: Calwer).Janzen, J. Gerald  1993 Abraham and All the Families of the Earth (Grand Rapids, MI: Eerdmans).Josipovici, Gabriel  1988 The Book of God: A Response to the Bible (New Haven, CT: Yale University Press).Joüon, Paul, and Takamitsu Muraoka  2006 A Grammar of Biblical Hebrew (Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblico).Kermode, Frank  1979 The Genesis of Secrecy: On the Interpretation of Narrative (Cambridge, MA: Harvard Uni-

versity Press).LaCoque, André, and Paul Ricoeur  1998 Thinking Biblically: Exegetical and Hermeneutical Studies,  translated by David Pellauer 

(Chicago: University of Chicago Press).Lundbom, Jack R.  1978 “God’s Use of the Idem per Idem to Terminate Debate,” Harvard Theological Review 71: 

193–201.Macchi, Jean-Daniel  1996 “Exode et vocation (Ex 3,1–12),” Études Théologiques et Religieuses 71: 67–74.Marks, Herbert  1995 “Biblical Naming and Poetic Etymology,” Journal of Biblical Literature 114: 21–42.  2002 “‘Ich werde es sein, der ich es sein werde’: Ein Kommentar zum Kommentar,” in Die

Exegese hat das erste Wort. Beiträge zu Leben und Werk Benno Jacobs, edited by Walter Jacob and Almuth Jürgensen, 152–68 (Stuttgart: Calwer).

Mirguet, Françoise  2009 La représentation du divin dans les récits du Pentateuque: Médiations syntaxiques et narratives 

(Leiden, Netherlands: Brill).Nagy, Gregory  1999 [1979] The Best of the Achaeans, 2nd ed. (Baltimore: Johns Hopkins University Press).

Page 20: Ehyeh Asher Ehyeh

350 Poetics Today 31:2

Niccacci, Alviero  1985 “Esodo 3,14a: ‘Io sarò quello che ero’ e un parallelo egiziano,” Liber Annuus Studium

Biblicum Franciscanum 35: 7–26.Ogden, Graham S.  1971 “Time, and the Verb Hyh in Old Testament Prose,” Vetus Testamentum 21: 451–69.  1992  “Idem per Idem:  Its  Use  and  Meaning,”  Journal for the Study of the Old Testament  17: 

107–20.Price, Martin  1983 Forms of Life: Character and Moral Imagination in the Novel (New Haven, CT: Yale Uni-

versity Press).Pritchard, James B.  1969 Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, 3rd ed. with supplement (Prince-

ton, NJ: Princeton University Press).Propp, William H. C.  1998  Exodus 1–18: A New Translation with Introduction and Commentary  (New  York: 

Doubleday).Ricoeur, Paul  1985 “Le récit interprétatif. Exégèse et théologie dans les récits de la Passion,” Recherches

de Science Religieuse 73: 17–38.Sarna, Nahum  1991 Exodus: The JPS Torah Commentary (Philadelphia: Jewish Publication Society).Schniedewind, William M.  2009  “Calling  God  Names:  An  Inner-Biblical  Approach  to  the  Tetragrammaton,”  in 

Scriptural Exegesis: The Shapes of Culture and the Religious Imagination; Essays in Honour of Michael Fishbane,  edited by Deborah A. Green and Laura S. Lieber,  74–86  (Oxford: Oxford University Press).

Scoralick Ruth  2002 Gottes Güte und Gottes Zorn: Die Gottesprädikationen in Exodus 34,6f und ihre Intertextuellen

Beziehungen zum Zwölfprophetenbuch (Freiburg, Germany: Herder).Searle, John R.  1969 Speech Acts (Cambridge: Cambridge University Press).  1975  “Indirect  Speech  Acts,”  in  Syntax and Semantics,  vol.  3,  edited  by  Peter  Cole  and 

Jerry L. Morgan, 59–82 (New York: Academic).Signer, Michael  1997 “Rashi as Narrator,” in Rashi et la culture juive en France du Nord au moyen âge, edited by 

Gilbert Dahan, Gérard Nahon, and Élie Nicolas, 103–10 (Louvain, Belgium: Peeters).Sonnet, Jean-Pierre  2008  “L’analyse  narrative  des  récits  bibliques,”  in  Manuel d’exégèse de l’Ancien Testament, 

edited by Michaela Bauks and Christophe Nihan, 47–94 (Geneva: Labor and Fides).  2010 “God’s Repentance and ‘False Starts’ in Biblical History,” in Congress Volume Ljubljana

2007, edited by André Lemaire, 469–94 (Leiden, Netherlands: Brill).Sternberg, Meir  1978 Expositional Modes and Temporal Ordering in Fiction (Baltimore: Johns Hopkins Univer-

sity Press).  1985 The Poetics of Biblical Narrative: Ideological Literature and the Drama of Reading (Blooming-

ton: Indiana University Press).  1990 “Time and Space in Biblical (Hi)story Telling: The Grand Chronology,” in The Book

and the Text: The Bible and Literary Theory, edited by Regina M. Schwartz, 81–145 (Oxford: Blackwell).

  1992 “Telling in Time (II): Chronology, Teleology, Narrativity,” Poetics Today 13: 463–541.  1998 Hebrews between Cultures: Group Portraits and National Literature (Bloomington: Indiana 

University Press).  2001 “How Narrativity Makes a Difference,” Narrative 9: 115–22.

Page 21: Ehyeh Asher Ehyeh

Sonnet • God’s “Narrative Identity” among Suspense, Curiosity, and Surprise 351

Strus, Andrzej  1978 Nomen—Omen (Rome: Biblical Institute Press).Tiemeyer, Lena-Sofia  2006 “God’s Hidden Compassion,” Tyndale Bulletin 57: 191–213.Tigay, Jeffrey H.  1982 The Evolution of the Gilgamesh Epic (Philadelphia: University of Pennsylvania Press).Volgger, David  1999 “Wer Bin Ich? Oder Noch Einmal Zu Ex 3,14,” Liber Annuus Studium Biblicum Francis-

canum 49: 9–36.Von Rad, Gerhard  1962  Old Testament Theology,  translated  by  D.  M.  G.  Stalker  (New  York:  Harper  and 

Row).Vriezen, Theodore C.  1950 “’Ehje ’ašer ’ehje,”  in Festschrift Alfred Bertholet zum 80. Geburtstag gewidmet,  edited by 

Walter Baumgartner, Otto Eissfeldt, Karl Elliger, Rudolph Elliger, and Leonard Rost, 498–512 (Tübingen, Germany: Mohr).

Waltke, Bruce K., and Michael Patrick O’Connor  1990 An Introduction to Biblical Hebrew Syntax (Winona Lake, IN: Eisenbrauns).Wambacq, Benjamin N.  1978 “’Eheyeh ’ašer ’eheyeh,” Biblica 59: 317–38.

Page 22: Ehyeh Asher Ehyeh

Copyright of Poetics Today is the property of Duke University Press and its content may not be copied or

emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express written permission.

However, users may print, download, or email articles for individual use.