EG-Konformitätserklärung...2 (156) W123004-01/11 SST DE Original EG-Konformitätserklärung...

156
Seitensektionaltor Betriebsanleitung DE 2 Side Sectional Door Instruction manual EN 11 Porte sektionnelle à refoulement latéral Mode d'emploi FR 20 Sidoskjutport Bruksanvisning SE 29 Sidegående port Brugsvejledning DK 38 Sidegående leddport Bruksanvisning NO 47 Sivutaiteovi Käyttöohje FI 56 Zijwaartse Sektionaaldeuren Handleiding NL 65 Portoni sezionali laterali Istruzioni di posa IT 74 Bramy segmentowe boczne Instrukcja użytkowania PL 83 Боковые секционные ворота Инструкция по эксплуатации RU 92 Oldalra nyiló szekcionált garázskapuk Használati utasítás HU 102 Stranska sekcionalna vrata Navodilo za delovanje SL 111 Boční sekční vrata Návod k použití CZ 120 Bočná sekčná brána Návod na použitie SK 129 Bočna sekcijska vrata Upute za uporabu HR 138 Uşă secţională cu deschidere laterală Instrucţiuni de utilizare RO 147 W123004-01/11/02-2012 SST

Transcript of EG-Konformitätserklärung...2 (156) W123004-01/11 SST DE Original EG-Konformitätserklärung...

Seitensektionaltor Betriebsanleitung DE 2

SideSectionalDoor Instructionmanual EN 11

Portesektionnelleàrefoulementlatéral Moded'emploi FR 20

Sidoskjutport Bruksanvisning SE 29

Sidegåendeport Brugsvejledning DK 38

Sidegåendeleddport Bruksanvisning NO 47

Sivutaiteovi Käyttöohje FI 56

ZijwaartseSektionaaldeuren Handleiding NL 65

Portonisezionalilaterali Istruzionidiposa IT 74

Bramy segmentowe boczne Instrukcja użytkowania PL 83

Боковые секционные ворота Инструкция по эксплуатации RU 92

Oldalra nyiló szekcionált garázskapuk Használati utasítás HU 102

Stranska sekcionalna vrata Navodilo za delovanje SL 111

Boční sekční vrata Návod k použití CZ 120

Bočná sekčná brána Návod na použitie SK 129

Bočna sekcijska vrata Upute za uporabu HR 138

Uşă secţională cu deschidere laterală Instrucţiuni de utilizare RO 147 W12

3004

-01/

11/0

2-20

12

SST

2(156) W123004-01/11 SST

DE Original

EG-KonformitätserklärungGemäßBauprodukte-Richtlinie89/106/EWG,AnhangIII,2,ii,Möglichkeit2

Hiermiterklärenwir, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

dassdasnachstehendbezeichneteProduktinseinerKonzeptionundBauartsowieindervonunsinVerkehrgebrachtenAusführungdengrundlegendenAnforderungenderBauprodukte-Richtlinie89/106/EWGentspricht.

Produktbeschreibung

Funktion HandbetriebenesGaragentormithorizontalerTorblattöffnung

Modell Seitensektionaltor

Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

AngewandteharmonisierteNormen

DINEN12604:2000-08 Tore-MechanischeAspekte–Anforderungen

DINEN12605:2000-08 Tore-MechanischeAspekte–Prüfverfahren

DINEN13241-1:2004-04 Tore-Produktnorm-ProdukteohneFeuer-undRauchschutzeigenschaften

FolgendePrüfungenwurdenvondiesenzugelassenenStellendurchgeführt:(LegendezudenAngabeninderKlammerbeideneinzelnenTortypen)

Beispiel

Tortyp(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Bericht-Nr.

ZugelasseneStelle

Ergebnis/Wert

ArtderPrüfung

Legende

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*ohneHandgriff=1

ZugelasseneStelle

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,Bericht-Nr.

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,Bericht-Nr.

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,Bericht-Nr.

ArtderPrüfung

(I)EN12424WiderstandgegenWindlast,Klasse (IV)EN12428WärmedurchlässigkeitW/(m²K)

(II)EN14425WiderstandgegeneindringendesWasser,Klasse (V)MechanischeStabilität

(III)EN12426Luftdurchlässigkeit,Klasse (VI)Produktionsüberwachung

FrankAchterbosch,GeschäftsführerMoosburg,den01.01.2012

W123004-01/11 SST 3(156)SST W123004-01/11

Originalbetriebsanleitung

InhaltsverzeichnisDEDeutschEG-Konformitätserklärung 2Einleitung 3Produktbeschreibung 3ZudieserBetriebs-undMontageanleitung 3Symbolverwendung 3BestimmungsgemäßeVerwendungGarantie 3InformelleSicherheitsmaßnahmen 3Sicherheitshinweise 3SicherheitshinweisefürdenEinbau 4SicherheitseinrichtungendesTores 4Lagerung 4Einbauvorbereitung 4Oberflächenschutz 4Einbau 4Montagevorbereitung 4Befestigungsmaterial 5Inbetriebnahme 9Bedienung 9Störungenbeheben 9Wartung 9WeitereHinweise 9TechnischeDaten 9Demontage,Entsorgung 9Ersatzteilliste 10

EinleitungVorEinbauundBetriebBetriebsanleitungundMontageplansorgfältiglesen.AbbildungenundHinweiseunbedingtbeachten.

ProduktbeschreibungDasSeitensektionaltorbestehtaussenkrechten,derÖffnungshöheangepasstenSektionen.DieAnzahlundBreitederSektionenistabhängigvonderÖffnungsbreite.

DasTorwirdmitdenLaufrollenindieDeckenlaufschieneeingehängtunddurchFührungsrollenbzw.BürstenführungeninderBodenlaufschienegeführt.DasToröffnetnachrechtsoderlinksundbeizweiflügeligenTorenzubeidenSeiten(symmetrischoderasymmetrisch).ÜberLaufschienenkurvenodergeradeSchienenwirddasTorzurSeiteodernachinnen/hintengeführt.

DieBodenlaufschienewirdindenBodeneingegossenmitEntwässerungsöffnungennachaußenoderalsRenovationsschieneaufdemfertigenBodenverschraubt.JenachLaibungkommenverschiedeneKurvenzumEinsatz.

AnderSchlossseiteistdasTormitzweiGummiprofil-dichtungen,anderEinlaufseitesowieobenunduntenmitBürstendichtungenausgestattet.AlleSeiten-Sektional-Tor-ModelleeignensichzurAusrüstungmitNormstahlTorantriebenMAGIC600undMAGIC1000.

Lieferung:dasSeitensektionaltorwirdzerlegtaufPalettegeliefert.

StahlbelägesindwerkseitigmitPolyestereinbrennlackiertundbenötigenkeinenzusätzlichenSchutz.

HolzbelägesindwerkseitigvorimprägniertundmüssenfüreinendauerhaftenSchutznachbehandeltwerden.

Verpackung:EswerdenausschließlichwiederverwertbareMaterialienverwendet.Verpackungentsprechenddengesetz-lichenVorschriftenunddenMöglichkeitenvorOrtumwelt-freundlichentsorgen.

ZudieserBetriebs-undMontageanleitungMontageplanundBetriebsanleitunggehörenzusammenundergänzensich.ImMontageplanwirddurchPiktogrammeaufergänzendeTextehingewiesen.ÄnderungenanTechnikundAbbildungenbleibenvorbehalten.

DieArbeitsschrittesindimMontageplangrundsätzlichamBeispieldesStandard-Toresdargestellt.Sofernerforderlich,werdenabweichendeArbeitsschrittefürTor-Variantengeson-dertbeschrieben.

SymbolverwendungIndieserAnleitungwerdenfolgendeSymboleverwendet:

VORSICHT:WarntvoreinerGefährdungvonPersonenundMaterial.EineMissachtungdermitdiesemSymbolgekennzeichnetenHinweisekannschwereVerletzungenundMaterialschädenzurFolgehaben

ACHTUNG:WarntvorMaterialschäden.EineMissachtungdermitdiesemSymbolgekennzeich-netenHinweisekannMaterialschädenzurFolgehaben

HINWEIS:TechnischeHinweise,diebesondersbeachtetwerdenmüssen.

BestimmungsgemäßeVerwendungGarantie

DiesesGaragentoristfürdieNutzunganEinzelgaragenvonEinzelhaushaltengeeignet.JederdarüberhinausgehendeGebrauchgiltalsnichtbestimmungsgemäß.

AllenichtdurcheineausdrücklicheundschriftlicheFreigabedesHerstellerserfolgten

•Um-oderAnbauten

•VerwendungenvonnichtoriginalenErsatzteilen

•DurchführungenvonReparaturendurchnichtvomHerstellerautorisiertenBetriebenoderPersonen

könnenzumVerlustderGarantieundderGewährleistungführen.

FürSchäden,dieausderNichtbeachtungderBetriebsanlei-tungresultieren,kannkeineHaftungübernommenwerden.

BeiRückfragengebenSiebitteReferenz-undSeriennummersowieModellbezeichnunggemäßTypenschildamTorblattan.

InformelleSicherheitsmaßnahmenMontageplanundBetriebsanleitungfürkünftigeVerwendungaufbewahren.

Sicherstellen,dasssichinTornäheHinweisezuHilfsmaß–nahmenfürdenFalleinesVersagensdesToresoder/undseinerEinrichtungenbefinden.Tipp:MontageplanundBetriebsanleitungineinerSchutzhülleinnenamodernebendemTorsichtbaranbringen.

Sicherheitshinweise

AllGEMEINESICHERHEITSHINWEISEDieBedienungdesToresdarfnurerfolgen,wenndergesamteBewegungsbereichfreieinsehbarist.BeimBetätigenistaufanderePersonenimWirkbereichzuachten.

UnzulässigeTätigkeitenbeimBetriebeinesTores:

4(156) W123004-01/11 SST

- Hindurchgehenoder–fahrendurcheinsichbewegendesTor.

- Hebenbzw.SchiebenvonGegenständenund/oderPersonenmitdemTor.

WirddasTorbeistarkerWindeinwirkungmanuellbetätigt,mussdasmitbesondererSorgfalterfolgen.EsbestehtdieGefahr,dassdieWindkräfteeinsicheresBewegendesTorblattesbeeinträchtigen.

EinverriegeltesunddurchDrehendesSchließzylindersabgeschlossenesTorkannvoninnendurchBetätigendesEntriegelungshebelsundanschließendenSchiebendesSchlossgriffsentriegeltundgeöffnetwerden.

SicherheitshinweisefürdenEinbau

VORSICHT:EinbauvongeschultemFachpersonalunddurchmindestens2Personendurchführenlassen.

DieTragfähigkeitundEignungderStützkonstruktiondesGebäudes,indiedasToreingebautwerdensoll,istdurchsachkundigesPersonalzuüberprüfenundzubestätigen.

DasTormußanallenBefestigungspunktensicherundvollzähligbefestigtwerden.Deckenabhängungensindmit2SchraubenproBefestigungspunktzuversehen.DieBefestigungsmaterialiensindentsprechendderBeschaffenheitderStützkonstruktionsozuwählen,dassdieBefestigungspunktejeweilsmindestenseinerZugkraftvon800Nstandhalten.

WerdendieseAnforderungennichterfülltbestehtdieGefahrvonPersonen-undSachschädendurcheinherabstürzendesodersichunkontrolliertöffnendesTor.

BeimBohrenderBefestigungslöcherdürfenwederdieStatikdesGebäudesnochelektrische,wasserführendeoderande-reLeitungenbeschädigtwerden.

UnbefestigtesTorsicherabstützen.

EinschlägigeArbeitsschutzvorschriftenbeachten,Kinderwäh-renddemEinbaufernhalten.

VerletzungsgefahrdurchscharfeKanten!Handschuhetragen.

SicherheitseinrichtungendesTores

VORSICHT:DasGaragentoristmitfolgendenSicherheitseinrichtungenausgerüstet.Diesedür-fenwederentferntnochinIhrerFunktionbeein-trächtigtwerden.

ScharnierabdeckungenzumSchutzvorQuetschen.Schlossgriff(GriffzumEntriegelnundÖffnendesToresvoninnen)Schlossentriegelungshebel(fürmanuelleSchlossentriegelunginnen)

lagerungDieLagerungdesToresbiszumEinbaumußineinemüber-dachten,trockenenRaumerfolgen.

EinbauvorbereitungDieToröffnungundderGaragenbodenmüssenlot-undwaa-gerechtsein.TornurintrockeneGarageneinbauen.

HINWEIS:Lackierungennurdurchgeschul-tesFachpersonalunterBerücksichtigungderAngabenimKapitelTechnischeDatensowiederUmweltschutzvorschriftendurchführenlassen.

OberflächenschutzVorsichtbeimAbklebenlackierterFlächen.KlebestreifenkönnendenLackbeschädigen.

TorelementezumOberflächenschutzaufgeeigneterUnterlage(Pappeo.ä.)ablegen.

LackierteFlächenundTorbelagvorVerschmutzungen,insbe-sonderevorMörtelundKalkspritzernschützen.

HolzbelägefüreinendauerhaftenSchutzderVerbretterungmithandelsüblichenHolzschutzlasurenoder-lackenbehan-deln.UmdasVerziehendesHolzeszuvermeiden,Innen-undAußenanstrichgleichzeitigauftragen.NurauftrockenesHolzstreichen.

EinbauDiedenArbeitsschrittenvorangestelltenNummernbeziehensichaufdiejeweiligenAbbildungendesMontageplans.

LesenSiedieBetriebsanleitungunddiedarinenthaltenenSicherheitshinweisevorBeginndesEinbausgewissenhaftundvollständigdurch.BestehenUnklarheitensetzenSiesichvoreinerArbeitsaufnahmemitIhremServicepartnerinVerbindung.

1 lieferumfang(Standardausführung)SieheBild1.

2 ErforderlichesWerkzeugSieheBild2.

3 VerpackungZurVerpackungdesToreswurdenausschließlichwie-derverwertbareMaterialienverwendet.AnfallendesVerpackungsmaterialbitteentsprechenddenspezifischenLändervorschriftenentsorgen.

•Verpackungsfolieentfernen.

•KartonAmitZubehörentnehmen.

•senkrechteZarge(B)undSturzlaufschienenteile(C)ent-nehmen.

•obereLaufschienenkurve(D)entnehmen.

•ersteSektion(en)entnehmenundvorsichtigablegen.

•Laufschienenpaket(E)entnehmen(BodenlaufschieneundrestlicheProfile).

HINWEIS:RestlicheTorsektionennachBedarfausdemTransportgestellentnehmenundaufgeeigneteUnterlage(Pappe,Filz)ablegen,umBeschädigungenderToroberflächezuvermeiden.

MontagevorbereitungDieGarageninnenseiteeinschließlichderLaibungmußfertigverputztsein.EstricharbeitenodersonstigerBodenaufbaudürfenerstnachderTormontagedurchgeführtwerden.

BeifertigenBöden(Altbauten)mußdieBodenlaufschieneeingelassenodereineRenovations-Bodenlaufschienemon-tiertwerden.

DieLaufschienen(SturzlaufschienenundBodenlaufschienen)fürdenSturz-undFrontbereichsindmiteinemweißenAufklebergekennzeichnet.

HINWEIS:BeiTorenmitRenovations-Bodenlaufschiene,mitDoppelkurve,mitScharnierkonsoleoderbei2-flügeligenTorensindzusätzlicheBesonderheitenzubeachten.AufdiesewirdimTextbeiBedarfhingewiesen.

W123004-01/11 SST 5(156)SST W123004-01/11

BefestigungsmaterialDübelundBefestigungsschraubenmitScheibensindent-sprechendderBeschaffenheitdesMauerwerkeszuverwen-den-Schraubendurchmessermindestens8 mm.

4 MontageU-Profil-Bodenschiene

•Anker(144)andenBodenlaufschienenteilenbefestigen.

•Bodenlaufschienenauslegen,dieSchienenfürdenFront-bereichsindmiteinemweißenAufklebergekennzeichnet.

•Bodenlaufschienenkurve(142)abbiegen(SägeschnitteaufderInnenseite)undggf.miteinemDrahtinderrichtigenBiegunghalten(Bild5.3).

•Bodenlaufschienen(140),Bodenlaufschienenkurve(142)undBodenlaufschienenverlängerungen(143)mitVerbindungsteilen(145)verschrauben.

HINWEIS:- BeiTorenmitgroßerBreitemüssenauf

gleicheWeiseVerlängerungenfürdieBodenlaufschienenangeschlossenwerden.

•MitderWasserwaagedenhöchstenPunktdesRohbodensermitteln.

•DurchentsprechendesUnterlegendieBodenlaufschienewaagerechtverlegen-nochnichtandübeln!

5-6 MontageReno-Bodenschiene (zusätzlich)

ACHTUNG:-GrobeUnebenheitenimBodenaufbausindvorMontagederRenovations-Bodenlaufschieneauszugleichen.-DerBodendarfimBereichderVerlängerungnichtmehrals0,5cmansteigen.

•BodenlaufschienenteilejenachEinbausituationgemäßBild5auslegen.

HINWEIS:-BeiTorenmitgroßerBreitemussdieBodenlauf-

schiene(130)ausmehrerenTeilenzusammen-gesetztwerden.DazuVerbindungsteil(131)vorsichtigbiszumAnschlagindieStirnseiteeintreibenundanschließenddasnächsteBodenlaufschienenteilingleicherWeiseanfügen.

•Halter(111)anhanddervorhandenenAnzahlaufdieBodenlaufschienen-Verlängerungaufteilenundaufschieben.

•Halter(110,112)aufdieBodenlaufschienen-Verlängerung(120)aufsteckenundeinrasten.

•Bodenlaufschienen-Kurvensegmente(113)gemäßBild6aneinanderfügenundeinrastenlassen.

•DasAnschlussteil(114/115)beimKurven-Anfanginglei-cherWeiseanbringen.

HINWEIS:

-BeiTorenohneKurvewirddasAnschlussteil(114/115)amAnfangderBodenlaufschienen-Verlängerung(120)anderHalterung(110,112)angebracht.

•Bodenlaufschienen(130),Bodenlaufschienen-KurveundBodenlaufschienen-Verlängerungen(120)zusammenfügenundeinrasten.

•AufderKurven-AußenseitenachBedarfdieZusatz-Bodenanker(116)indieKurvensegmente(113)einhängen

•DieBodenlaufschienenochnichtandübeln!

7 VorbereitungzurMontageder laufschienen-Halterungen

•Bodenlaufschienenaufca.50mmzumSturzundzurSeitenwandausrichtenundgegenVerrutschensichern.

•DieMontagehilfe(360)aufdieZargesteckenunddieseaufdieBodenlaufschienestellen.

HINWEIS:Beim2-flügeligenToranstellederZargediemitgelieferteHilfsstrebeverwenden.

•MarkierungenfürdieDübellöcher(X)undOberkanteLaufschienen-Halterung(Y)anbringen.

•DieMarkierungenzuzweiwaagerechtenLinienamSturzundandenSeitenwändenverbinden.

HINWEIS:BeieinerSturzhöheunter60mmmußdieLaufschienezurDeckebefestigtwerden.AbstandderBefestigungsbohrungenzumSturzsieheBild11.3.

8-9 Zargeaufstellen (nur1-flügeligesTor)

VORSICHT:SenkrechteZargebeimAufstellengegenUmfallensichern.

Reno-Bodenschiene(8):

•Verbindungsteilunten(309/310)mitbeidenSeitenbiszueinemAbstandvonca.3mmindieStirnseitederBodenlaufschieneeintreiben.

•SenkrechteZarge(301)aufstellenundmitVerbindungsteilunten(309/310)verschrauben.VerschraubungdurchLochreiheB.

U-Profil-Bodenschiene(9):

•SenkrechteZarge(301)aufstellenundmitVerbindungsteilunten(160/161)undBodenlaufschieneverschrauben.VerschraubungdurchLochreiheB.DieSchraube(029)mußhöhengleichmitderEinkerbungCliegen.

10 Zargebefestigen (nur1-flügeligesTor)

•ZargesenkrechtundbündigzurTorlaibungausrichten.

•SenkrechteZargebefestigen.

•OberesVerbindungsteil(350/351)undMauerwinkel(390/391)anderZargebefestigen.

HINWEIS:VerschraubungdurchLochreiheAoderBwiebeimunterenVerbindungsteil.

11 laufschienenhalterungen befestigen

•AnhandderAnzahlvonvorhandenenHalterungenundLaufschienenstößedieBefestigungspunktefürLaufschienen-Halterungen(520)imSturzundSeitenwandbereichmarkieren.

HINWEIS:GleichmäßigeAbständebeachten.MaximalerAbstand=700 mm.

ImBereichderLaufschienenstößeundanderStoßstellederbeidenTorhälften(2-flügeligesTor)musskeineLaufschienen-Halterungvorgesehenwerden.

•DübellöcherfürLaufschienen-Halterungenbohren.

6(156) W123004-01/11 SST

•AlleLaufschienen-HalterungenanderoberenHilfslinieausrichtenundbefestigen.Schraubenzunächstnurleichtfestziehen.

HINWEIS:UnterschiedlicheBefestigungsartenbeachten:

-BefestigunganderSeitenwand(Bild11.1).-BefestigungamSturzmitAufnahmefürSturzdichtung(Bild11.2).-BefestigunganderDecke(Bild11.3).

12-16 oberelaufschienenbefestigen

•Sturzlaufschienen-Kurve(510)mitLaufschienen-Halterungen(520)verschrauben.AbständezuSeitenwandundSturzgemäßfolgenderTabelleeinstellen.

Wandabstand"A"(mm)

Modell Belag- Sturz- Seitenwandbereich stärke bereich Standard Scharnier- Doppel- konsole kurve

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Alu-Rahmen-konstruktion

-Blechbelag,1-wandig 11 47 57 67 57

-Holzbelag 16 47 57 67 57

-Fischgrät,Kassetten 22 52 57 77 57

-Belagstärkemax. 35 57 67 77 67

HINWEIS:ImSeitenwandbereichkanndieFlachrundschraube(030)vonobennachuntengestecktwerden.

•VondenKurvenausgehenddieLaufschienenimSturz-undSeitenwandbereichmontieren.

HINWEIS:BeiTorenmitgerademEinlauf(ohneKurve)mussmitderMontageandersenkrechtenZargebegon-nenwerden.

•Sturzlaufschiene(510)befestigen(Bild12).

•LaufschienenstößemitKlemmteilen(525)versteifen.

•Sturzlaufschienen-Verlängerung(500,Bild14)imSeitenwandbereichmontieren(wieBild12).

•Wandabstand„A“gemäßTabelleeinstellenundSturzlaufschienenfluchtendausrichten.ZumEinstellendesWandabstandesdieMontagehilfe(50)verwenden(Bild16).

•AlleKlemmteil-Verschraubungen(030,026)festziehen.

•SturzlaufschienenaufdasMaß„ZLH“gemäßbeiliegenderTabelleeinstellenundsorgfältigwaagerechtausrichten.

•Beim2-flügeligenTordasMaß„ZLH“mitHilfederHilfsstrebeeinstellen.DazudieHilfsstrebemitdendafürvorgesehenenAusklinkungenzwischendieSturz-undBodenlaufschienestellen(Bild16).

•Sturzlaufschienen-BefestigungsschraubenzuSturzundSeitenwandfestziehen.

•SchraubverbindungdesoberenVerbindungsteils(525)zursenkrechtenZarge(301)festziehen(Bild14).

HINWEIS:DieLaufschienen-HalterungenkönnendurchdieBohrungenø8,5zusätzlichbefestigtwerden.

17 Sturzdichtungmontieren

•Halteleisten(340)mitHilfedesVerbindungsbleches(345)verlängernundverschrauben.

•Eckenabdichtung(202)aufderKurvenseiteandieHalteleistemontieren.

•HalteleisteindieAufnahmen(570)einführen.

•SturzdichtungeinschneidenundKlemmnasen(570A)umbiegen.

18 Anschlagpuffer,Torstoppermontieren

•Gummipufferseitenrichtigeinrasten.

•AnschlagpufferamSturzlaufschienenendebefestigen(Bild18).

2-flügeligeTore:

•Torstopper(550)anderStoßstellederbeidenTorhälftenmontieren.

19-20 HorizontaleBürstenmontieren

ToreinselbsttragenderStahlblechkonstruktion(Bild19)

•Bürste(201)aufderTorunterseiteeinfädeln,biszumAnschlagbzw.biszumEndedesAufnahmeprofilsdurch-schiebenundaufLängeschneiden.ÜberstandüberdieAufnahmeprofileca.5mm

•AnschließendbeideEndendesAufnahmeprofilsgegenVerrutschenderBürsteausreichendquetschen.

ToreinAlu-Rahmenkonstruktion(Bild20)

•BürsteentsprechendderjeweiligenSektionaufdienotwen-digeLängeschneiden,imZweifelsfallca.1cmzugeben.

•GemäßBild20.1indieKunststoff-Abdeckungvoninnennachaußeneinfädeln.

•DieKunststoff-AbdeckungetwasanhebenunddieBürstebiszumanderenEndedurchziehen.

•BürsteinRichtungSektionsmittebiszumAnschlagindieAufnahmedurchschieben,ggf.denÜberstandderBürsteabschneiden,dieAbdeckungmusswiedereinrasten.

21 Eingreifschutzmontieren

HINWEIS:DieLängenderEingreifschutz-Profile(210)richtensichnachderSektionsart(Schloss-,Mittel-oderEndsektion).

•DieInnenseitenderunterenQuerprofilesäubern(entfetten).

•DieEingreifschutz-ProfileanhandderLängezuordnen.

•Schutzstreifenabziehen.

•DieEingreifschutz-ProfilebündigmitderUnterkantederQuerprofilemitdenangegebenenSeiten-Abständenverkle-benundfestdrücken.

22 Schlosssektioneinbauen

•Schlosssektion(601)alsEinrichthilfeausderPaletteent-nehmen.

W123004-01/11 SST 7(156)SST W123004-01/11

Reno-Bodenschiene

•BürstenführungenindieBodenlaufschieneeinfädeln.

•SchlosssektionaufstellenundbeimAbsetzenaufdieBodenlaufschienedieStiftederBürstenführungen(149)indieAufnahmenvonVerriegelungselement(610/611)undTandemhalter(625)einführen.

U-Profil-Bodenschiene

•Führungsrollen(151)befestigen

•SchlosssektionmitdenFührungsrollenindieBodenlaufschienestellen,gegenUmfallensichern.

•Laufwerke(615)einhängenundbefestigen.

HINWEIS:- LaufwerkamVerriegelungselement(601)durch

äußere,amTandemhalter(625)durchmittlereBohrungbefestigen.

- 5mmAbstandzwischenUnterkanteSturzlaufschieneundOberkanteToreinstellen

23 Bodenlaufschieneausrichten•Schlosssektionindie3StellungengemäßBild23bringen

undjeweilsdurchVerschiebenderBodenlaufschienesorg-fältiglotrechtausrichten.

HINWEIS:DieunterenBürstenführungenbzw.FührungsrollenmüssenimgeradenundimKurvenbereichmöglichstfreiinderMittederBodenlaufschienenprofileschwebenunddürfenkeinesfallsunterSpannungandenProfilwändenentlangstreifenbzw.-rollen.

U-Profil-Bodenschiene

•BodenlaufschienenachdemAusrichtensounterlegen,daßgleichlaufendca.10mmBodenabstandentstehen.

•Bodenlaufschienenochmalswaagerechtausrichtenundandübeln.

24 Torsektioneneinbauen

Reno-Bodenschiene

•BürstenführungenindieBodenlaufschieneeinfädeln.

•SektionenaufstellenundbeimAbsetzenaufdieBodenlaufschienedieStiftederBürstenführungen(149)indieAufnahmenderTandemhalter(625)einführen.

U-Profil-Bodenschiene

•Führungsrolle(151)inTandemhalter(625)einbauen.

•Laufwerk(615)einhängenundbefestigen.

•Scharnierwinkel(620)undTandemhalter(625)inDeckungbringen,Scharnierstifte(635)eintreiben.

HINWEIS:-Scharnierstifteund-ösenfetten.-obererAbstandzurSturzlaufschiene=5mm.-letztesLaufwerkdurchäußereBohrungbefestigen.

untereundmittlereScharnierreihe

•Scharnierabdeckung-Unterteil(650)aufTandemhalteraufrastenundScharnierabdeckung-Oberteil(640)aufScharnierwinkel(620)undScharnierstift(635)aufrasten.

25-30 laufrollenEndsektionmontieren

LaufrollenderEndsektionenentsprechendderGegebenheitensituationsabhängigmontieren.

SituationA:ohneKurve(Bild25)sowieSituationB:Einfachkurve(Bild26)

•MitSchraube(031)anLaufwerk(615)festschrauben.

SituationC:EinfachkurvemitScharnierkonsole(Bild27/28)

•Scharnierkonsolen(137/138)anderTorendsektionbefestigen.

mitReno-Bodenschiene(Bild27):

•Führungsaufnahme(136)unduntereScharnierkonsolelockervormontieren.

•BeimEinbauderSektiondenBolzen(149)derBürstenführungdurchdasLanglochderScharnierkonsoleunddieBohrungenderFührungsaufnahmefädeln.

mitU-Profil-Bodenschiene(Bild28):

•Führungsrolle(155)loseeinbauen.

•Laufwerk(615)durchäußereBohrunglosebefestigen.

•TorendsektionmontierenunddasTorschließen.

•Tor-Endsektionausrichten,LaufwerkundBürstenführungs-Aufnahmebzw.FührungsrolleimLanglocheinstellenundfestschrauben.

SituationD:Doppelkurve(Bild29/30)

•FederndgelagerteLaufrolle(617/618)fürobereDoppelkurveanderEndsektionbefestigen.

mitReno-Bodenschiene(29):

•FührungfürEndsektion(134/135)indieStirnseitederKurvenverkleidung(132/133)biszumAnschlageinführenundandübeln.

•Führungsklaue(180)untenanderEndsektionbefestigen.

mitU-Profil-Bodenschiene(30):

•Führungsrolle(170/171)füruntereDoppelkurveamTorflügelbefestigen.

31 ObereScharnierabdeckungmontieren

•Scharnierabdeckung–Oberteil(640)undSeitenabdeckung(660)zusammenfügen.

•AnbringenderScharnierabdeckungeningleicherWeisewiebeidenunterenScharnierreihen.

32 Verriegelungeinstellen 1-flügeligesTor

•SchlosssektionzursenkrechtenZargehinschieben.

Reno-Bodenschiene

•OberenSchließbolzenunduntereSchlossraste(311)fluch-tendzudenVerriegelungselementen(610/611)einstellen.

HINWEIS:oben:- VertikaleVerstellung:

2Schraubverbindungen(027)lösen.

- HorizontaleVerstellung:Sechskantmutter(026)amSchließbolzenlösen.

8(156) W123004-01/11 SST

unten:-VertikaleVerstellung:SchraubverbindungfürSchlossraste(311)lösen.

U-Profil-Bodenschiene

•OberenundunterenSchließbolzenfluchtendzudenVerriegelungselementen(610/611)einstellen.

HINWEIS:-VertikaleVerstellung:2Schraubverbindungen(027)lösen.

-HorizontaleVerstellung:Sechskantmutter(026)amSchließbolzenlösen.

33 Verriegelungeinstellen 2-flügeligesTor

•BeideSchlosssektionenzurMittehinschieben.

•OberenundunterenSchließbolzenfluchtendzudenVerriegelungselementen(610/611)einstellen.

HINWEIS:- VertikaleVerstellung:Sechskantmutter(026)am

Schließbolzenlösen.

- HorizontaleVerstellung:ZweiSechskantmuttern(027)lösenunddieBolzenhalterung(670)nachBedarfverschieben.

•GleichmäßigenSchließvorgangvoninnenkontrollieren.

34 AnschlagleistefürSeitendichtung montieren

•Torganzschließenundggf.Verriegelungeinrastenlassen.

•vonaußendasMaßvonderMauerkantebiszurHalteleistedersenkrechtenBürsteermitteln.

•TorganzaufschiebenunddieAnschlagleistemitdemfestgestelltenMaßabzüglich5mmalsAbstandsmaßbefe-stigen.

HINWEIS:AnschlagleisteamBodenaufstehenlassen,inderMittedieProfileübereinanderlegen,bisderÜberstandamSturzmindestensbiszurSturzdichtungreicht.BefestigungsschraubenmitmöglichstflachemKopfverwenden.

•Eckenabdichtung(202)untenzwischenWandundAnschlagleiste(320)klemmenundganznachuntenschieben

•untereundobereEckenabdichtung(202)anpasen.DiebetreffendenFaserbündelmiteinerScheresoweitkürzen,dasssiedieSektionennurnochleichtstreifenunddabeinichtvollständigumgeknicktwerden.

35-37 Torbelagzuschneiden undmontieren

VORSICHT:BeimZuschneidenundBefestigendesTorbelagesunbedingtdenAbstandgemäßBild36oderdieWinkelgemäßBild 37einhalten(=FingerschutzbeimSchließendesTores).

ACHTUNG:-MaximaleBelagstärke(jenachBestellung)bis20mmoder21–30mm.-TorsektionmussbeimAufschraubendesBelagesebenliegen.

•TorbelaggemäßBildern35bis37zuschneiden.

•BelagandenseitlichenEndenjeweilsum30°abschrägen(Bild37)oderzwischendenEndeneinenAbstandvon16mmeinhalten(Bild36).

•TorbelagwaagrechtandenAluminium-EndprofilengemäßBild35(=Vertikalschnitt)befestigen.

•TorbelagsenkrechtandenAluminium-SeitenprofilengemäßBild36und37(=Horizontalschnitt)befestigen.

38 Estrich-AnschlussmitEntwässerungs- rinnen(nurU-Profil-Bodenschiene)

HINWEIS:BeiAufbringendesEstrichesmüssenEntwässerungsrinneneingearbeitetwerden.

•RinneninHöhederAussparungeninderBodenlaufschieneeinarbeiten.

HINWEIS:DieOberkantedesEstrichesaufderAußenseitesollca.10mmunterderOberkantederBodenlaufschieneliegen.

•BodenlaufschieneundRinnenvonVerschmutzungenreinigen.

ACHTUNG:BeimEinbringendesFußbodensdieBodenlaufschienevollständig(ohneLuftein-schlüsse)verfüllen.

W123004-01/11 SST 9(156)SST W123004-01/11

Inbetriebnahme

Funktionskontrolle

FührenSieeineFunktionskontrolledurch.PrüfenSie,obdasToreinwandfreizuöffnenundzuschließenist.

PrüfenSie,oballeSicherheitsabdeckungeneingebautsind.

Ent-/Verriegelung

EinstellungkontrollierenundbeiBedarfeinstellen.

Seilzugverriegelung

Seilzugleichtvorspannen.AmGriffsollkeinSpielvorhandensein.

NacherfolgterMontagedieFolienvomTorblattentfernen(sieheBild38).

BedienungVORSICHT:SorgloserUmgangmitdemSeiten-Sektional-TorkannzuVerletzungenoderSachbeschädigungenführen.

GrundlegendeSicherheitsregelnbeachten:

BeimÖffnenundSchließendesToresdieVerfahrbereicheinnenundaußenfreihalten.Kinderfernhalten.TorvonHandnurüberdieGriffeöffnenoderschließen.TorblattbeimÖffnenbisindieEndstellungenschiebenundStillstandabwarten.BeimSchließenVerriegelungensichereinrastenlassen.

DasSeiten-Sektional-TornichtohnevollständigeundintakteSicherheitseinrichtungenbetreiben.

Schließmechanismus:

DasTormussvordemÖffnenaufgeschlossenwerden.ToraufschließendurchSchlüsseldrehungnachlinksoderdurchBewegendesEntriegelungshebelsinDrehrichtungrechts.StändigesÖffnendesToresmöglich.TorverschließendurchSchlüsseldrehungnachrechtsoderdurchBewegendesEntriegelungshebelsinDrehrichtunglinks.

StörungenbehebenBeiSchwergängigkeitbeweglicheStellensäubernundschmierensowieVerriegelungenkontrollieren.

NureinwandfreiesTorverwenden.StörungensofortbehebenoderKundendienstbenachrichtigen.

WartungAlleTorbefestigungenhalbjährlichauffestenSitzkontrollie-renundggf.ersetzen.

SchlosszylinderhalbjährlichnurmitGraphitpuderschmieren.

Bodenlaufschienehalbjährlichreinigen.

Garagentorregelmäßigreinigen.ZurReinigungkeineätzen-den,lacklösendenoderscheuerndenReinigungsmittelver-wenden.

BeweglicheStellenhalbjährlichsäubernundleichtfetten.

DieLaufflächenderRädersindfreivonSchmutz,Öl,FettundFremdkörpernzuhalten.IndasSchlossdürfenkeineFremdkörperoderÖleeingebrachtwerden.

AlleDichtungenjährlichreinigenundmitPflegemittelbehan-deln.

WeitereHinweise

EinbaueinesTorantriebes

BeimEinbaueineselektrischenAntriebesfürdasGaragentordürfendiegesetzlichzulässigenSchließkräftenichtüber-schrittenwerden.

DiesistgewährleistetbeimEinbauderTorantriebeMAGIC600oderMAGIC1000.

Umweltschutz

AlleverwendetenMaterialienderVerpackungunddesGaragentoreskönnenstofflichwiederverwertetwerden.

AlleanfallendenAbfälleentsprechenddenMöglichkeiteninIhremLandumweltfreundlichentsorgen.

GesetzlichenVorschriftenzuUmweltschutzundAbfallentsorgungbeachten.

TechnischeDatenBreite,Höhe,Gewicht SieheAuftragsbestätigung undTypenschild

Stahlbeläge PolyesterEinbrennlackierung

Sonderlackierungen ÜberlackierungderPolyester- Einbrennlackierung

Holzbeläge vorimprägniert

Stahlteile verzinkt

Demontage,EntsorgungDieDemontagedesToresmussdurchsachkundigesPersonalerfolgen.

DieDemontagedesToreserfolgtinumgekehrterReihenfolgederAufbauanleitung.

DieEntsorgunghatumweltgerechtzuerfolgen.

10(156) W123004-01/11 SST

Ersatzteilliste(ZeichnungaufSeite155)

Pos. Artikel-Nr.009 A550050 Scheibe8,4DIN125,verzinkt010 A550180 Scheibe8,4DIN125,rostfrei011 A540040 MutterM6,DIN934,rostfrei012 A540250 MutterM8,DIN934,rostfrei013 A540080 MutterM8,DIN934flach,verzinkt020 A520600 PanHeadSpanplattenschraube 3,5x15,verzinkt021 A530080 SenkschraubeM6x10,DIN7991,rostfrei022 A510130 SechskantschraubeM8x55,DIN933, verzinkt023 A510250 SechskantschraubeM8x30,DIN933, verzinkt024 A540150 SicherungsmutterM10,DIN985,verzinkt025 A240090 MutterM8,DIN934,verzinkt026 A540110 FlanschmutterM8,DINEN1661,verzinkt027 A540190 FlanschmutterM6,DINEN1661,verzinkt028 A520130 FlachrundschraubeM6x16,DIN603,rostfrei029 A520290 FlachrundschraubeM8x15,DIN603,KV, verzinkt030 A520300 FlachrundschraubeM8x20,DIN603, verzinkt031 A530500 ZylinderschraubeM10x120,DIN912, verzinkt032 A550080 Scheibe10,5DIN125,verzinkt033 A510440 Blechschraube4,8x13,DIN7981,verzinkt034 A510810 Blechschraube6,3x13,DIN7981,verzinkt036 A540140 MutterM10,DIN934,verzinkt037 A510350 SechskantschraubeM10x55,DIN933, verzinkt038 A540130 MutterM10,DIN934flach,verzinkt039 A530530 ZylinderschraubeM8x35,DIN7984,verzinkt040 A520290 Gewindefurchschraube3,5x16,DIN7500C, verzinkt041 A520110 FlachrundschraubeM6x12,DIN603,verzinkt050 N001652-00-00 Einstelllehre2-flügelig110 N001637-00-00 HalterC-Profillinks111 N001639-00-00 HalterC-ProfilMitte112 N001638-00-00 HalterC-Profilrechts113 N001634-00-00 Kurvensegment114 N001635-00-00 Kurvenanfanglinks115 N001636-00-00 Kurvenanfangrechts116 N001658-00-00 BodenankerfürKurvensegment120 N001633-00-00 Alu-BLSSeite130 N001632-00-00 Alu-BLSvorne131 N001640-00-00 Verbindungsteilvorne132 N001654-00L00 KurvenverkleidungLinkslauf133 N001654-00R00 KurvenverkleidungRechtslauf134 N001650-00L00 FührungEndsektionDKLinksl.135 N001650-00R00 FührungEndsektionDKRechtsl.136 N001649-00-00 FührungsaufnahmeScharnierkonsole137 V100190 Scharnierkonsole138 V100200 Scharnierkonsole140 A372600 U-ProfilBLSvorne142 A372650 U-ProfilBLS-KurveNiro143 A372600 U-ProfilBLSSeite144 A372590 BLS-AnkerNiro145 A372630 VerbindungsteilBLSNiro150 N001645-00-00 Bürstenführung151 U200020 Führungsrolleunten152 V100090 Führungsrolleunten155 V100140 FührungsrollefürScharnierkonsole160 A372110 VerbindungsteilZa.-BLSli.161 A372120 VerbindungsteilZa.-BLSre.170 V100071 FührungsrolleuntenDKLinksl.171 V100081 FührungsrolleuntenDKRechtsl.175 A372610 DoppelkurveuntenLinkslauf176 A372620 DoppelkurveuntenRechtslauf180 N001651-00-00 FührungsklaueDoppelkurve200 N001630-00-00 Bürste25mm201 N001629-01-00 Bürste12mm,unten202 N001653-00-00 Eckenabdichtung203 A370310 Bürste18mm,oben210 N001647-00-00 Eingreifschutz211 N001628-00L00 Bürstenaufnahmelinks

212 N001628-00R00 Bürstenaufnahmerechts301 N001652-00-00 senkrechteZarge309 N001641-00L00 EckverbindungLinkslauf310 N001641-00R00 EckverbindungRechtslauf311 N001642-00-00 Schlossrasteunten312 A520260 FlachrundschraubeM8x16,DIN603,rostfrei320 N001631-00-00 AnschlagleisteSeitendichtung330 N001648-00-00 HalteleistesenkrechteDichtung340 A372390 HalteleisteSturzdichtung345 A372510 VerbindungsblechSturzdichtung350 A372090 EckverbindungobenLinkslauf351 A372100 EckverbindungobenRechtslauf360 A372640 Montagehilfe370 A372180 AbschlußprofilSchloss380 A372190 Abschlußdichtung390 H330620 Mauerwinkel391 H280180 Mauerankergerade410 A372400 GummidichtungEndsektion+Sturz420 A371400 GummidichtungsenkrechteZarge500 A372000 Laufschienenprofiloben510 A372560 Laufschienenkurveoben520 A372010 Halterung34 A372020 Halterung42 A372030 Halterung54 A372040 Halterung70525 A372070 Klemmteil35525 A372080 Klemmteil45530 A331010 Gummipuffer540 A372520 PufferfürStandardundDoppelkurve541 A372530 PufferfürScharnierkonsole542 A372370 Pufferhalter544 A372660 HalterungfürFlanschmuttern550 A590540 AnschlagfürTormittekomplett555 A372360 AnschlagfürTormitte560 A390200 GummipufferM8570 A372050 Grundplatte580 A372410 DoppelkurveobenLinkslauf581 A372420 DoppelkurveobenRechtslauf595 A372060 Deckenbefestigungswinkel55x85mm610 A372230 VerriegelungselementLinkslauf611 A372240 VerriegelungselementRechtslauf615 A372200 Laufwerkkomplett617 A372490 LaufrolleobenDoppelkurveLinkslauf618 A372500 LaufrolleobenDoppelkurveRechtslauf620 A330790 ScharnierwinkelTop A371350 ScharnierwinkelAlu625 A330130 Tandemhalter635 A330150 Scharnierstift640 N000450-00-00 ScharnierabdeckungOberteil650 N000449-00-00 ScharnierabdeckungUnterteil660 N000209-00-00 SeitenabdeckungScharnier670 A372330 Bolzenhalterung680 A372480 HalterungfürRaste,2-flügelig690 A372280 BolzenfürSchlossraste700 N000364-00-00 Schlosskomplett710 N001697-00L00 Entriegelungsmitnehmer,Linkslauf710 N001697-00R00 Entriegelungsmitnehmer,Rechtslauf720 N000394-00-00 Schlossabdeckunginnen,Standardschloss720 N000365-00-00 Schlossabdeckunginnen,fürSchloss ohneAußengriff730 N000364-00-00 Schlosskomplett,fürVerriegelungmit Außengriff730 N000368-00-00 Schlosskomplett,fürVerriegelungohne Aussengriff740 N000984-00-00 Schlossplatte741 N000986-00-00 Abdeckblech17mm742 N000988-00-00 Abdeckblech22mm743 N000985-00-00 Kämpferplatte745 N000275-00-00 AdapterfürAußenblende750 A530200 SenkschraubeM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Torgriffkomplett,silber760 N000363-00-09 Torgriffkomplett,schwarz760 N000363-00-94 Torgriffkomplett,Edelstahl760 N000363-00-33 Torgriffkomplett,gold770 N0002841-00-00DichtungsunterlageTorgriff

11(156)SST W123004-01/11

EN Original

EC-DeclarationofConformityAccordingtoConstructionProductsDirective89/106/EWG,AppendixIII,2,ii,Option2

We, CardoDoorProductionGmbH

Normstahlstraße1-3

D-85368Moosburg,Germany

herebydeclarethattheproductdescribedbelowcompliesinitsdesignandconstructionandintheversionmarketedbyuswith

thebasicrequirementsoftheConstructionProductsDirective89/106/EWG.

Productdescription

Function Hand-operatedgaragedoorwithhorizontaldoorleafopening

Model SideSectionalDoor

Type Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Harmonisedstandardsapplied

DINEN12604:2000-08 Doors-MechanicalAspects–Requirements

DINEN12605:2000-08 Doors-MechanicalAspects–TestMethods

DINEN13241-1:2004-04 Doors–ProductStandard–ProductswithoutFireandSmokeProtectionProperties

Thefollowingtestswereconductedbytheseapprovedbodies:

(Legendforthedatainbracketsfortheindividualdoortypes)

Example

Doortype(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Reportno.

Approvedbody

Result/value

Typeoftest

Legend

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*withouthandle=1

Approvedbody

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,Reportno.

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,Reportno.

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,Reportno.

Typeoftest

(I)EN12424resistancetowindload,class (IV)EN12428heatpermeabilityW/(m²K)

(II)EN14425resistancetopenetratingwater,class (V)mechanicalstability

(III)EN12426airpermeability,class (VI)productionmonitoring

FrankAchterbosch,ManagingDirectorMoosburg,01.01.2012

12(156) W123004-01/11 SST

Translationfromtheoriginalinstructionmanual

TableofcontentsENEnglishIntroduction 12Descriptionofproduct 12RegardingtheseOperatingandAssemblyInstructions 12UseofSymbols 12CorrectUse,Warranty 12InformalSafetyMeasures 12SafetyInstructions 12SafetyInstructionsforInstallation 13Safetyequipmentonthedoor 13Storage 13PreparationforInstallation 13ProtectionoftheSurface 13Installation 13MountingPreparations 13MountingMaterial 14Firstuse 18Operation 18Troubleshooting 18Maintenance 18FurtherInstructions 18Technicaldata 18Dismantling,disposal 18Sparepartslist 19

IntroductionBeforeinstallationandoperation,pleasereadtheoperatinginstructionsandassemblyplancarefully.Itisessentialtocomplywiththeillustrationsandinstructions..

DescriptionofproductTheSideSectionalDoor(SSD)comprisesverticalsectionstosuittheheightoftheopening.Thenumberofsectionsisdeterminedbythewidthoftheopening.

Thedoorishungintotheceilingrunnerwiththepulleysandguidedinthegroundrunnerbyguiderollersorbrushguides.Thedoorcanopentotherightorleftorinbothdirections(symmetricalorasymmetrical)fortwo-leafdoors.Thedoorismovedsidewaysorinwards/rearwardsbyrunnercurvesorstraightrunners.

Thegroundrunneriscastinthefloorwithdrainageoutletstotheoutsideorscrewedtothefinishedfloorasarenovationrunner.

Thecurvesusedwillvarydependingonthewall-jut.

Thedoorisfittedwithtworubberprofilesealsonthelocksideandwithbrushsealsontheinletsideandonthetopandbottom.NormstahlMAGIC600andMAGIC1000dooroperatorscanbefittedtoallSideSectionalDoormodels.

Delivery:SideSectionalDoorsaredeliveredflat-packed.

Asacoatingofstovedpolyesterisappliedtosteelskinsbeforetheyleavethefactory,noadditionalprotectionisrequired.

Woodskinsarepre-impregnatedbeforeleavingthefactoryandhavetobefinishtreatedforlong-termprotectionbythecustomerimmediatelyafterinstallation.

Packaging:Weuseonlyrecyclablematerials.Ourpackagingmeetslegalrequirementsandissuitableforenvironmentally-friendlylocaldisposal.

RegardingtheseOperatingandAssemblyInstructions

Theassemblyplanandoperatinginstructionsaretobeusedinconjunctionwitheachother.Pictogramsintheassemblyplanareexplainedinthetextsection.

Therighttomakechangestothetechnologyandillustrationsisreserved.

Assemblyinstructionsforthedoorareillustratedinthedraw-ingsupplied,whichisbasedonastandarddoorinstallation.Asfaraspossible,separatedocumentationwillbeprovidedfordoorvariantswhichrequireassemblyoperationsdeviatingfromthestandard.

UseofSymbolsThefollowingsymbolsareusedintheseinstructions:

CAUTION:Warnsofdangertopersonsandmate-rial.Failuretoobservethesewarningsmayresultinpersonalinjuryandmaterialdamage.

WARNING:Warnsofpotentialdamagetomateri-als.Failuretoobservethesewarningsmayleadtosuchdamage

NOTE:Technicalinstructionstowhichparticularattentionmustbepaid.

CorrectUse,WarrantyThisgaragedoorissuitableforuseinsinglecargaragesofsinglehouseholdprivateresidences.Anyusebeyondthisshallbedeemednottobecorrectuse.

All

•conversionsoradditions

•useofnon-originalsparepartsnotexpresslyapprovedbythemanufacturerinwritingand

•carryingoutofrepairsbypersonnelnotauthorisedbythemanufacturer

mayleadtotheguaranteeandtheprovisionsofthewarrantybecomingnullandvoid.Tenyearwarrantyfromdateofinvoiceonalldoorpartsandsurfaces(surfacewarrantydoesnotapplyincoastalinstal-lations).Changesofcolourthatcanoccurovertimeareexcludedfromthewarranty.Weacceptnoliabilityfordamageresultingfromnon-observ-anceoftheinstructionmanual.Pleasequotereferenceandserialnumberwithallenquiriesalongwiththemodeldescriptionaccordingtothespecifica-tionplateonthedoorleaf.

InformalSafetyMeasuresRetainthesafetymeasures,assemblyplanandoperatinginstructions,providedforinformation,forfutureuse.

Ensurethatinformationonmeasurestobetakenifthedoorand/oritsfittingsshouldfailarekeptintheareaofthedoor.Tip:Placetheassemblyplanandoperatinginstructionsinaprotectivesleeveandattachitinsidethegarageornearthedoorinaclearlyvisiblelocation.

SafetyInstructions

GENERAlSAFETyINSTRUCTIONSThedoorcanonlybeoperatedwhentheentireoperatingareaisclearlyfreeofindividualsorphysicalobstructions.

W123004-01/11 SST 13(156)SST W123004-01/11

Unacceptableactivitieswhenoperatingadoor:

- Drivingorwalkingthoughamovingdoor.

- Liftingorpushingobjectsand/orpeoplewiththedoor.

Particularcareshouldbeexercisedwhenoperatingthedoormanuallyinwindyorstormyconditions.Thereisadangerthatthestrengthofthewindwillendangersafemovementofthedoorpanel.

Alatchedandlockeddoorcanbeunlockedandopenedfromtheinsidebyreleasingthecatchandthenpushingthelockinghandle.

SafetyInstructionsforInstallation

CAUTION:Havethedoorinstalledbytrainedspecialistpersonnelandbyatleast2people.

Theload-bearingstrengthandsuitabilityofthesupportstruc-tureofthebuildinginwhichthedooristobeinstalled,mustbecheckedbycompetentpersonnelandconfirmed.

Thedoormustbeattachedreliablyandinfullatallthefixingpoints.Ceilingsuspensionpointsmustbeprovidedwithtwoscrewsperfixingpoint.Thefixingmaterialsmustbeselectedtosuitthenatureofthesupportingstructuresothateachofthefixingpointscanwithstandaminimumtensileforceof800N.

Iftheserequirementsarenotfulfilled,thereisariskofper-sonalinjuryanddamagetopropertyfromadoordroppingdownoropeninginanuncontrolledmanner.

Whendrillingfixingholes,pleaseensurethattherearenoservices,ie.electriccables,waterpipesetcwithinthedrillingarea.

Propsecurelyanyunfixeddoorsafely.

Complywiththerelevanthealthandsafetyregulations.

Keepchildrenoutofthewayduringinstallation.

Riskofinjuryfromsharpedges!Weargloves.

Safetyequipmentonthedoor

CAUTION:Thegaragedoorisfittedwiththefol-lowingsafetyequipment.Thisequipmentmustnotberemovedoritsfunctionimpaired.

Hingecoverstopreventcrushing.Lockinghandle(handletounlockandopenthedoorfrominside)Leverforunlockingthelock(tounlockthelockmanuallyfrominside)

StoragePriortoinstallation,thedoormustbestoredinacovered,drylocation.

PreparationforInstallationThedoorapertureandthegaragefloormustbestraightbothverticallyandhorizontally.

Onlyinstalldoorindrygarages.

NOTE:Onlyhavepaintingundertakenbytrainedspecialistpersonnel,takingaccountoftheinfor-mationinthesectionontechnicaldataandtheregulationsontheprotectionoftheenvironment.

ProtectionoftheSurfaceBecarefulwhenmaskingoffpaintedsurfaces.Adhesivetapecandamagethepaint.

Placedoorelementsonasuitablelayerofmaterial(card-boardetc.)toprotectthesurface.

Protectpaintedsurfacesanddoorskinfromdirt,especiallyfrommortarandsplashesoflime.

Treatwoodenfinisheswithstandardcommercialwoodpro-tectionproductsorvarnishtoprovidethepanelswithlong-lastingprotection.Toavoidthewoodbecomingdistorted,applypainttotheinsideandoutsideofthedooratthesametime.Onlypaintdrywood.

InstallationThenumbersprecedingtheworkstagesandinstructionsforthesections

-Installation

Refertotherespectiveillustrationsintheassemblyplan.

Readtheoperatingandsafetyinstructionsfullybeforecom-mencingtheinstallation.Contactyourservicepartnerbeforecommencingworkifyouaredoubtfulaboutanyaspectsofit.

1 Supplies(StandardVersion)Seeillustration1.

2 RequiredToolsSeeillustration2.

3 PackagingWeonlyuserecyclablematerialsfordoorpackaging.Pleasedisposeofpackagingmaterialspursuanttothecorrespond-ingnationalregulations.

•Removewrappingfoil.

•TakeoutcardboardboxAwithaccessories.

•Removeverticaldoorcase(B)andlintelrunnerparts(C).

•Removeupperrunnercurve(D).

•Removefirstsection(s)andplacecarefullytooneside.

•Removerunnerassembly(E)(groundrunnerandrestoftheprofiles).

NOTE:Taketherestofthedoorsectionsoutofthetransportframeandlaythemonasuitablesurface(cardboard,felt)topreventdamagetodoorsurfaces.

MountingPreparationsInteriorofgarageincludingwall-jutsmustbefinishplastered.

Floorpavementworksorotherfloorfinishingworksmayonlybecarriedoutaftermountingofthegaragedoor.

Forfinishedfloors(oldbuildings)eitheruseimmersedgroundrunnerorinstallrenovationgroundrunner.

Therunners(lintelrunnersandgroundrunners)forthelintelandfrontareaaremarkedwithawhitelabel.

NOTE:Fordoorswithrenovationgroundrunner,withdoublecurve,withhingebracketor2-leafdoorsadditionalexceptionalfeaturesmustbeobserved.Thiswillbepointedoutinthetext,whenrequired.

14(156) W123004-01/11 SST

MountingMaterialUseplugsandfasteningscrewswithwashersthataresuitablefortherespectivewallingconditions-minimumscrewdiameter8mm.

4 InstallingtheU-profilegroundrunner

•Fastentheanchors(144)tothegroundrunnerparts.

•Layoutthegroundrunners;therunnersforthefrontpartaremarkedbyawhiteadhesivelabel.

•Bendoffthegroundrunnercurve(142)andkeepintherightcurvewithawire,ifnecessary(ill.5.3).

•Screwdowngroundrunners(140),groundrunnercurve(142)andgroundrunnerextensions(143)togetherwiththelinks(145)(ill.5.4).

NOTE:- Forverywidedoorssimilarlymountextensions

forthegroundrunners.

•Useabubbleleveltodeterminethehighestpointoftheunpavedfloor.

•Laythegroundrunnerhorizontallybyplacingsomethingunderneath-donotfastenwithapeg!

5-6 Installationofrenovationground runner(additionally)

ATTENTION:-Excessiveunevennessofthegroundmustbelevelledoutbeforeinstallingtherenovationgroundrunner.

-Thegroundmaynotriseintheareaoftheextensionbymorethan0.5cm.

•Layoutgroundrunnerpartsdependingontheinstallationsituationaccordingtofigure5.

NOTE:-Forverywidedoors,thegroundrunner(130)

mustbeputtogetherfromseveralparts.Todothis,knockthelink(131)carefullyintotheendasfarasitgoesandthenjointhenextgroundrunnerpartinthesameway.

•Dividetheholders(111)overthegroundrunnerextensiondependingonthenumberavailableandpushthemon.

•Insertandsnapthebrackets(110,112)ontothegroundrunnerextension(120).

•Joinandsnapinthegroundrunnercurvesegments(113)asshowninfig.6.

•Fittheconnectionpart(114/115)atthestartofthecurveinthesameway.

NOTE:

-Ondoorswithoutcurvestheconnectionpart(114/115)isfittedtothebeginningofthegroundrunnerextension(120)onthebrackets(110,112).

•Joinandsnapinthegroundrunners(130),groundrunnercurveandgroundrunnerextension(120).

•Hangtheadditionalgroundanchors(116)intothecurvesegments(113)ontheoutsideofthecurveifnecessary

•Donotfastengroundrunnerwithpegsyet!

7 Preparationsfor MountingtheRunnerBrackets

•Aligngroundrunnerstoapprox.50 mmtothelintelandthelateralwallandsecureagainstslipping.

•Slipassemblyadapter(360)ontodoorcaseandplaceongroundrunner.

NOTE:Forthe2-leafdoorusetheauxiliarybracewhichispartofthesuppliesinsteadofthedoorcase.

•Markdowelholes(X)andupperedgeofrunnerbracket(Y).

•Joinupthemarkingswithtwohorizontallinesatthelintelandthelateralwalls.

NOTE:Ifthelintelheightislowerthan60 mmtherunnermustbeattachedtotheceiling.Fordis-tanceoffasteningholestothelintelseeill.11.3.

8-9 MountingtheDoorCase (OnlySingle-leafDoor)

CAUTION:Duringtheassemblysecureverticaldoorcaseagainstfalling.

Renovationgroundrunner(8):

•Knockthebottomlink(309/310)intotheendofthegroundrunneronbothsidesuptoadistanceofapprox.3mm.

•Installverticaldoorcase(301)andscrewtolinkatthebot-tom(309/310).ScrewwithrowofholesB.

U-profilegroundrunner(9):

•Installverticaldoorcase(301)andscrewtogetherbottomlink(160/161)andgroundrunner.ScrewwithrowofholesB.Thescrew(029)mustbeatthesameheightasthenotchC.

10 AttachingtheDoorCase (OnlySingle-leafDoor)

•Aligndoorcaseverticallyandflushwiththewall-juts.

•Attachverticaldoorcase.

•Attachupperlink(350/351)andwallangle(390/391)tothedoorcase.

NOTE:ScrewedconnectionwithtrackofpunchedholesAorBasforlowerlink.

11 AttachingtheRunnerBrackets•Markfasteningpointsfortherunnerbrackets(520)inthe

lintelandlateralwallareadependingonthenumberofavailablebracketsandrunnerjoints.

NOTE:Keepregulardistances.Maximumdistance=700mm.

Intheareaoftherunnerjointsandatthejointspotofthetwodoorhalves(2-leafdoor)norunnerbracketsmustbeattached.

•Drilldowelholesforrunnerbrackets.

•Alignandattachallrunnerbracketsattheupperauxiliaryline.Tightenscrewsonlyslightly.

W123004-01/11 SST 15(156)SST W123004-01/11

NOTE:Observethedifferentfasteningmethods:

-Fasteningtothelateralwall(fig.11.1).

-Attachmentatthelintelwithseatforlintelseal-ing(ill.11.2).

-Attachmentattheceiling(ill11.3).

12-16 Fasteningtheupperrunners

•Screwthelintelrunnercurve(510)totherunnerbrackets(520).Setthedistancefromthelateralwallandthelintelaccordingtothefollowingtable.

Distancetowall“A”(mm)

Model Coating Lintel Lateralwallarea

thick- area Standard Hinge Double

ness bracket curve

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Aluminumframeconstruction

-Metalsheetcasing, 11 47 57 67 571-wall

-Woodenskin 16 47 57 67 57

-Herringbone,coffers 22 52 57 77 57

-Max.coating 35 57 67 77 67 thickness

NOTE:Inthelateralwallareathesaucerheadscrew(030)canbeinsertedfromtoptobottom.

•Installtherunnersinthelintelandlateralwallareastartingwiththecurves.

NOTE:Fordoorswhichopenstraight(withoutcurve),installati-onmustbeginontheverticaldoorcase.

•Fixthelintelrunner(510)(fig.12).

•Reinforcerunnerjointswithclips(525).

•Installthelintelrunnerextension(500,fig.14)inthelateralwallarea(asinfig.12).

•Setdistancefromwall“A”andalignlintelrunnersinline.Usetheassemblyadapter(50)tosetthedistancefromthewall(fig.16).

•Tightenallclipscrewconnections(030,026).

•Setthelintelrunnertothe“ZLH”(doorcaseclearance)dimensionaccordingtotheenclosedtableandcarefullyalignhorizontally.

•Setthe“ZLH”(doorcaseclearance)dimensionsforthe2-leafdoorwiththeauxiliarybrace.Todothis,placetheauxiliarybracewiththenotchesprovidedbetweenthelin-telrunnerandthegroundrunner(fig.16).

•Tightenthelintelrunnerfasteningscrewstothelintelandlateralwall.

•Tightenthescrewconnectionoftheupperlink(525)totheverticaldoorcase(301)(fig.14).

NOTE:Therunnerbracketscanbefastenedadditionallybytheø8.5boreholes.

17 Installingthelintelsealing

•Extendandscrewsupportrails(340)usingtheadapterplate(345).

•Installthecornersealing(202)onthesupportrailonthecurveside.

•Insertsupportrailintotheseats(570).

•Cutintothelintelsealingandbendoverthelugs(570A).

18 Installingthestopbuffer,doorstopper•Snapintherubberbufferonthecorrectside.

•Fastenthestopbuffertotheendofthelintelrunner(fig.18).

2-leafdoors:

•Installthedoorstopper(550)atthejointbetweenthetwodoorhalves.

19-20 Installinghorizontalbrushes

Doorsinself-supportingsheetsteelconstruction(fig.19)

•Threadbrush(201)ontotheundersideofthedoor,pushasfarasitgoesoruptotheendoftheseatprofileandcutofftotherightlength.Overhangovertheseatprofilesapprox.5mm

•Thenpinchbothendsoftheseatprofilesufficientlytopre-ventslippingofthebrush.

Doorsinself-supportingaluminiumframeconstruction(fig.20)

•Cutthebrushtotherequiredlengthaccordingtotherespectivesection,addanallowanceofapprox.1cmifindoubt.

•Threadintotheplasticcoverfromtheinsidetotheoutsideasshowninfig.20.1.

•Lifttheplasticcoverslightlyandpullthebrushthroughtotheoppositeend.

•Pushthebrushthroughintotheseatasfarasitgoesinthedirectionofthesectioncentre,cutoffoverhangingbrushifnecessary;thecovermustsnapbackon.

21 Installingtheinterventionguard

NOTE:Thelengthsoftheinterventionguardprofiles(210)dependonthesectiontype(lock,middleorendsection).

•Cleantheinsidesofthecrossconnectionprofiles(removegrease).

•Assigntheinterventionguardprofilesbasedonlength.

•Pulloffprotectivebackingstrips.

•Stickandfirmlypressdowntheinterventionguardprofilesflushwiththebottomedgeofthecrossconnectionprofileswiththespecifiedlateraldistances.

22 Installingthelocksection

•Removethelocksection(601)asasetupaidfromthepallet.

Renovationgroundrunner

•Threadthebrushguidesintothegroundrunner.

•Installthelocksectionandinsertthepinsofthebrushgui-des(149)intotheseatsofthelockingelement(610/611)andtandemholder(625)whensettingdownonthegroundrunner.

16(156) W123004-01/11 SST

U-profilegroundrunner

•Fasteningtheguiderollers(151).

•Positionthelocksectionwiththeguiderollersintothegroundrunnerandsecureagainstfallingover.

•Hanginandfastentherunninggears(615).

NOTE:- Fastentherunninggeartothelockingelement

(601)byexternalscrewonthetandemholder(625)throughthemiddlehole.

- Setagapof5mmbetweenthebottomedgeofthelintelrunnerandthetopedgeofthedoor.

23 Aligningthegroundrunner•Movethelocksectionintothe3positionsshowninfig.23

andaligncarefullyperpendicularlybymovingthegroundrunner.

NOTE:Thelowerbrushguidesorguiderollersmusthoverasfreelyaspossibleinthecentreofthegroundrunnerprofilesinthestraightandcurvesectionsandmayneverscrapeorrollalongtheprofilewallsundertension.

U-profilegroundrunner

•Propupthegroundrunnerafteraligningsothatitisuni-formlyapprox.10mmfromtheground.

•Alignthegroundrunneragainhorizontallyandfastenwithapeg.

24 Installingthedoorsections

Renovationgroundrunner

•Threadthebrushguidesintothegroundrunner.

•Installthesectionsandinsertthepinsofthebrushguides(149)intotheseatsofthetandemholder(625)whenset-tingdownonthegroundrunner.

U-profilegroundrunner

•Installguideroller(151)intandemholder(625).

•Hanginandfastentherunninggear(615).

•Lineupthehingebracket(620)andtandemholder(625),knockinhingepins(635).

NOTE:-Greasehingepinsandeyes.-Distancefromlintelrunnerattop=5mm.-Fastenlastrunninggearthroughouterhole.

lowerandcentrerowofhinges

•Snapbottompartofhingecover(650)ontotandemholderandtoppartofhingecover(640)ontohingebracket(620)andhingepin(635).

25-30 InstallingendsectionpulleysInstallendsectionpulleyssituation-dependentlyaccordingtoconditions.

SituationA:withoutcurve(fig.25)andSituationB:singlecurve(fig.26)

•Fastentorunninggear(615)withscrew(031).

SituationC:Singlecurvewithhingeconsole(fig.27/28)

•Fastenhingeconsoles(137/138)tothedoorendsection.

Withrenovationgroundrunner(fig.27):

•Looselypre-assembleguideseat(136)andlowerhingeconsole.

•Wheninstallingthesection,threadthebolt(149)ofthebrushguidethroughthelongholeofthehingeconsoleandtheholesintheguideseat.

WithU-profilegroundrunner(fig.28):

•Installguideroller(155)loosely.

•Fastenrunninggear(615)looselythroughouterhole.

•Installdoorendsectionandclosethedoor.

•Aligndoorendsection,setrunninggearandbrushguideseatorguiderollerinthelongholeandscrewtight.

SituationD:Doublecurve(fig.29/30)

•Fixpulleyonspringbearing(617/618)forupperdoublecurvetotheendsection.

Withrenovationgroundrunner(29):

•Insertguideforendsection(134/135)intotheendofthecurvecasing(132/133)asfarasitgoesandfastenwithpeg.

•Fastenguideclaw(180)tobottomofendsection.

WithU-profilegroundrunner(30):

•Fastenguideroller(170/171)forlowerdoublecurvetodoorleaf.

31 Installingtheupperhingecover•Jointhetoppartofthehingecover(640)andthelateral

cover(660).

•Fitthehingecoversinthesamewayasforthelowerrowofhinges.

32 Settingthelockingmechanism1-leafdoor

•Pushthelocksectiontotheverticaldoorcase.

Renovationgroundrunner

•Setupperlockboltandlowerlockcatch(311)inlinewiththelockingelements(610/611).

NOTE:Top:

- Verticaladjustment:Loosen2screwconnections(027).

- Horizontaladjustment:Loosenhexagonalnut(026)onthelockbolt.

Bottom:Verticaladjustment:Loosenscrewconnectionforlockcatch(311).

U-profilegroundrunner

•Setupperandlowerlockboltsinlinewiththelockingele-ments(610/611).

NOTE:-Verticaladjustment:Loosen2screwconnections(027).-Horizontaladjustment:Loosenhexagonalnut(026)onthelockbolt.

W123004-01/11 SST 17(156)SST W123004-01/11

33 Settingthelockingmechanism 2-leafdoor

•Pushbothlocksectionstothecentre.

•Setupperandlowerlockboltsinlinewiththelockingele-ments(610/611).

NOTE:- Verticaladjustment:Loosenhexagonalnut(026)

onthelockbolt.- Horizontaladjustment:Loosentwohexagonal

nuts(027)andmovetheboltbracket(670)asrequired.

•Checkevenlockingfromtheinside.

34 Installingstoprailforlateralsealing•Closethedoorfullyandletthelockingmechanismsnapin

ifnecesssary.

•Measurethedistancefromtheedgeofthewalltothestoprailoftheverticalbrushfromtheoutside.

•Pushthedoorfullyopenandfastenthestoprailwiththemeasureddimensionminus5mmasaspacingdimension.

NOTE:Letthestoprailstandontheground,overlaptheprofilesinthemiddleuntiltheoverhangatthelin-telreachesuptothelintelsealing.Usefasteningscrewswithflatheadsasfaraspossible.

•Clampcornersealing(202)atthebottombetweenthewallandthestoprail(320)andpushrightdown.

•Adjusttheloweranduppercornersealing(202).Shortentheappropriatefibrebundleswithapairofscissorssothatthesectionsonlytouchlightlyandarenotbentovercompletely.

35-37 Cuttingandinstallingthedoor skin

CAUTION:Whencuttingandfixingthedoorskin,alwayskeepthecorrectdistanceasinfig.36ortheangleasinfig. 37(=fingerprotectionwhenclosingthedoor).

ATTENTION:-Maximumskinthickness(dependingontheorder)upto20mmor21–30mm.

-Doorsectionmustlieflatwhenscrewingontheskin.

•Cutdoorskinaccordingtofigures35to37.

•Angletheskinatthesideendsrespectivelyby30°(fig.37)orleaveadistanceof16mmbetweentheends(fig.36).

•Fastenthedoorskinhorizontallytothealuminiumendpro-filesasshowninfig.35(=verticalsection).

•Fastenthedoorskintothealuminiumlateralprofilesasshowninfig.36and37(=horizontalsection).

38 FloorPavementConnectionwith Drains(onlyU-profilegroundrunner)

NOTE:Drainsmustbeincorporatedwhenapply-ingthefloorpavement.

•Incorporatechannelsattheheightoftherecessesinthegroundrunner.

NOTE:Theupperedgeofthefloorpavementattheoutsideshouldbeapprox.10 mmbelowtheupperedgeofthegroundrunner.

•Cleangroundrunnerandchannelsfromdirt.

ATTENTION:Wheninstallingtheflooringensurethatthegroundrunneriscompletelyfilled(withnoairinclusions).

18(156) W123004-01/11 SST

Firstuse

Operationalcheck

Carryoutanoperationalcheck.Checkthatthedoorcanopenandclosefreely.

Checkthatallprotectivecovershavebeenfitted.

Unlocking/locking

Checkthatsettingandadjustifnecessary.

Cable-typelockingmechanism

Lightlyprestressthecable.Thereshouldbenoplayonthehandle.

Onceyouhavefittedthedoor,takethefilmcoveringoffthedoorleaf.(seeill.38).

OperationCAUTION:Failuretotakeduecarewhenoperat-ingtheSideSectionalDoorcanleadtopersonalinjuryordamagetoproperty.

Observebasicsafetyrules:

Whenopeningandclosingthedoor,pleaseensurethattheoperationalareaofthedoorordoorsarenotobstructed.Keepchildrenawayfromthedoor.

Alwaysusethehandleswhenopeningorclosingthedoorbyhand.

Whenopeningthedoor,pushtheleafasfarasitwillgoandwaitforittocometoastop.Whenclosingthedoor,allowthelockmechanismstoengagefully.

DonotoperatetheSideSectionalDoorifanyofthesafetyequipmentismissingorfaulty.

lockmechanism:

Alwaysunlockthedoorbeforeopening.Unlockthedoorbyturningthekeytotheleftorturningthecatchtotheright.Constantopeningofdoorpossible.Lockthedoorbyturningthekeytotheleftorbyturningthecatchtotheleft.

TroubleshootingIfthedoorbecomessluggish,cleanandlubricatemovingpartsandchecklockmechanisms.

Onlyusethedoorifitisfullyoperational.RectifyfaultsimmediatelyorcontactCustomerService.

MaintenanceCheckthatalldoorfixturesaresecureeverysixmonthsandreplaceifnecessary.

Lubricatethelockcylindereverysixmonthsusinggraphitepowderonly.

Cleanthefloorraileverysixmonths.

Cleanthegaragedoorregularly.Donotusecorrosive,thin-ningorabrasivecleaningagents.

Cleanandlightlylubricatemovingpartseverysixmonths.

Makesurethattherunningsurfacesofwheelsarekeptfreefromdirt,oil,greaseandforeignbodies.Foreignbodiesoroilsmustnotbeallowedtopenetratethelock.

Cleanallsealseverysixmonthsandtreatwithacareproduct.

FurtherInstructions

InstallingaDoorDrive

Wheninstallinganelectricdriveforthegaragedoor,theclos-ingforcespermittedbylawmaynotbeexceeded.

ThisisguaranteediftheMAGIC600orMAGIC1000doordrivesareinstalled.

ProtectionoftheEnvironment

Allthematerialsusedforpackagingandforthegaragedoorcanberecycled.

Pleasedisposeofanywastematerialinaccordancewiththedisposallegislationpertinenttoyourcountry.

TechnicaldataWidth,height,weight Seeorderconfirmation andnameplate

Steelskins Stovedpolyesterpaintwork

Specialpaintfinishes Stovedpolyesterpaintwork overcoat

Woodskins Pre-impregnated

Steelparts Galvanized

Dismantling,disposalThedoormustbedismantledbyqualifiedpersonnel.

Thedoorisdismantledbyreversingtheinstallationprocedure.

Alwaysuseenvironmentally-friendlydisposalmethods.

W123004-01/11 SST 19(156)SST W123004-01/11

Sparepartslist(Drawing,page155)Item Itemno.009 A550050 Washer8.4DIN125,galvanised010 A550180 Washer8.4DIN125,stainless011 A540040 NutM6,DIN934,stainless012 A540250 NutM8,DIN934,stainless013 A540080 NutM8,DIN934flat,galvanised020 A520600 Panheadchipboardscrew 3.5x15,galvanised021 A530080 CountersunkscrewM6x10,DIN7991, stainless022 A510130 HexagonheadscrewM8x55,DIN933, galvanised023 A510250 HexagonheadscrewM8x30,DIN933, galvanised024 A540150 LocknutM10,DIN985,galvanised025 A240090 NutM8,DIN934,galvanised026 A540110 FlangenutM8,DINEN1661,galvanised027 A540190 FlangenutM6,DINEN1661,galvanised028 A520130 SaucerheadscrewM6x16,DIN603, stainless029 A520290 SaucerheadscrewM8x15,DIN603, shortsquarebar,galvanised030 A520300 SaucerheadscrewM8x20,DIN603, galvanised031 A530500 CheeseheadscrewM10x120,DIN912, galvanised032 A550080 Washer10.5DIN125,galvanised033 A510440 Self-tappingscrew4.8x13,DIN7981, galvanised034 A510810 Self-tappingscrew6.3x13,DIN7981, galvanised036 A540140 NutM10,DIN934,galvanised037 A510350 HexagonheadscrewM10x55,DIN933, galvanised038 A540130 NutM10,DIN934flat,galvanised039 A530530 CheeseheadscrewM8x35,DIN7984, galvanised040 A520290 Threadtappingscrew3.5x16,DIN7500C, galvanised041 A520110 SaucerheadscrewM6x12,DIN603, galvanised050 N001652-00-00 Settinggauge2-leaf110 N001637-00-00 HolderC-profileleft111 N001639-00-00 HolderC-profilecentre112 N001638-00-00 HolderC-profileright113 N001634-00-00 Curvesegment114 N001635-00-00 Curvestartleft115 N001636-00-00 Curvestartright116 N001658-00-00 Groundanchorforcurvesegment120 N001633-00-00 Aluminiumgroundrunnerside130 N001632-00-00 Aluminiumgroundrunnerfront131 N001640-00-00 Linkfront132 N001654-00L00 Curvecasinglefthandrunning133 N001654-00R00 Curvecasingrighthandrunning134 N001650-00L00 GuideendsectionDClefthandrunning.135 N001650-00R00 GuideendsectionDCrighthandrunning.136 N001649-00-00 Guideseathingeconsole137 V100190 Hingeconsole138 V100200 Hingeconsole140 A372600 U-profilegroundrunnerfront142 A372650 U-profilegroundrunnercurvestainless143 A372600 U-profilegroundrunnerside144 A372590 Groundrunneranchorstainless145 A372630 Linkgroundrunnerstainless150 N001645-00-00 Brushguide151 U200020 Guiderollerbottom152 V100090 Guiderollerbottom155 V100140 Guiderollerforhingeconsole160 A372110 Linkdoorcase-groundrunnerleft161 A372120 Linkdoorcase-groundrunnerright170 V100071 GuiderollerbottomDClefthandrunning171 V100081 GuiderollerbottomDCrighthandrunning175 A372610 Doublecurvebottomlefthandrunning176 A372620 Doublecurvebottomrighthandrunning180 N001651-00-00 Guideclawdoublecurve200 N001630-00-00 Brush25mm201 N001629-01-00 Brush12mm,bottom

202 N001653-00-00 Cornersealing203 A370310 Brush18mm,top210 N001647-00-00 Interventionguard211 N001628-00L00 Brushseatleft212 N001628-00R00 Brushseatright301 N001652-00-00 Verticaldoorcase309 N001641-00L00 Cornerconnectionlefthandrunning310 N001641-00R00 Cornerconnectionrighthandrunning311 N001642-00-00 Lockcatchbottom312 A520260 SaucerheadscrewM8x16,DIN603, stainless320 N001631-00-00 Stopraillateralsealing330 N001648-00-00 Stoprailverticalsealing340 A372390 Stopraillintelsealing345 A372510 Adapterplatelintelsealing350 A372090 Cornerconnectiontoplefthandrunning351 A372100 Cornerconnectiontoprighthandrunning360 A372640 Assemblyadapter370 A372180 Endprofilelock380 A372190 Endsealing390 H330620 Wallbracket391 H280180 Wallanchorstraight410 A372400 Rubbersealendsection+lintel420 A371400 Rubbersealverticaldoorcase500 A372000 Toprunnerprofile510 A372560 Toprunnercurve520 A372010 Bracket34 A372020 Bracket42 A372030 Bracket54 A372040 Bracket70525 A372070 Clip35525 A372080 Clip45530 A331010 Rubberbuffer540 A372520 Bufferforstandardanddoublecurve541 A372530 Bufferforhingeconsole542 A372370 Bufferholder544 A372660 Bracketforflangenuts550 A590540 Stopperfordoorcentrecomplete555 A372360 Stopperfordoorcentre560 A390200 RubberbufferM8570 A372050 Baseplate580 A372410 Doublecurvetoplefthandrunning581 A372420 Doublecurvetoprighthandrunning595 A372060 Ceilingfasteningbracket55x85mm610 A372230 Lockingelementlefthandrunning611 A372240 Lockingelementrighthandrunning615 A372200 Runninggearcomplete617 A372490 Pulleytopdoublecurvelefthandrunning618 A372500 Pulleytopdoublecurverighthandrunning620 A330790 HingebracketTop A371350 Aluminiumhingebracket625 A330130 Tandemholder635 A330150 Hingepin640 N000450-00-00 Hingecovertoppart650 N000449-00-00 Hingecoverbottompart660 N000209-00-00 Lateralcoverhinge670 A372330 Boltbracket680 A372480 Bracketforcatch,2-leaf690 A372280 Boltforlockcatch700 N000364-00-00 Lockcomplete710 N001697-00L00 Catchdriver,lefthandrunning710 N001697-00R00 Catchdriver,righthandrunning720 N000394-00-00 Lockcoverinside,standardlock720 N000365-00-00 Lockcoverinside,forlock withoutoutsidehandle730 N000364-00-00 Lockcomplete,forlockingmechanismwith outsidehandle730 N000368-00-00 Lockcomplete,forlockingmechanism withoutoutsidehandle740 N000984-00-00 Lockplate741 N000986-00-00 Coverplate17mm742 N000988-00-00 Coverplate22mm743 N000985-00-00 Sashplate745 N000275-00-00 Adapterforoutsidepanel750 A530200 CountersunkscrewM4x10,DIN7991760 N000363-00-95 Doorhandlecomplete,silver760 N000363-00-09 Doorhandlecomplete,black760 N000363-00-94 Doorhandlecomplete,stainlesssteel760 N000363-00-33 Doorhandlecomplete,gold770 N0002841-00-00Sealingunderlaydoorhandle

20(156) W123004-01/11 SST

FR Traductiondeladéclarationallemande

DéclarationdeconformitéCEConformémentàladirectivedesproduitsdeconstruction89/106/CEE,annexeIII,2,ii,possibilité2

Parlaprésente,nous,CardoDoorProductionGmbH

Normstahlstraße1-3

D-85368Moosburg,Germany

déclaronsqueleproduitdésignéci-après,deparsaconceptionetsontype,ainsiquedansl‘exécutionprévueparnouspour

sacommercialisation,satisfaitauxexigencesdebasedeladirectivedesproduitsdeconstruction89/106/CEE.

Descriptionduproduit

Fonction Portedegarageàactionnementmanuel,avecouverturedutablierhorizontale

Modèle Portesektionnelleàrefoulementlatéral

Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Normesharmoniséesappliquées

DINEN12604:2000-08 Portes–Aspectsmécaniques–Exigences

DINEN12605:2000-08 Portes–Aspectsmécaniques–Méthodesd’essai

DINEN13241-1:2004-04 Portes–Normedeproduit–Produitssanspropriétésprotectricescontrelefeuetlafumée

Lesessaissuivantsontétéeffectuésparcesorganismesagréés

(légendepourlesindicationsentreparenthèsespourlesdifférentstypesdeportes)

Exemple

Typedeporte(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

N°derapport

Organismeagréé

Résultat/Valeur

Typed’essai

Légende

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*sanspoignée=1

Organismeagréé

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,N°derapport

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,N°derapport

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,N°derapport

Typed’essai

(I)EN12424Résistanceàlachargeauvent,classe (IV)EN12428PerméabilitéàlachaleurW/(m²K)

(II)EN14425Résistancecontrelapénétrationd’eau,classe (V)Stabilitémécanique

(III)EN12426Perméabilitéàl’air (VI)Surveillancedelaproduction

FrankAchterbosch,gérant

Moosburg,le01.01.2012

W123004-01/11 SST 21(156)SST W123004-01/11

Traductionextraitedumoded’emploioriginal

TabledesmatièresFRFrançais

Traductiondeladéclarationallemande 20DéclarationdeconformitéCE 20Introduction 21Descriptionduproduit 21Informationsrelativesauxprésentesinstructionsdeserviceetdemontage 21Symbolesutilisés 21Utilisationconforme,garantie 21Mesuresdesécuritéinformelle 21Instructionsdesécurité 21Instructionsdesécuritépourlemontage 22Dispositifsdesécuritédelaporte 22Stockage 22Préparationspourlemontage 22Protectiondesurface 22Montage 22Préparationdumontage 22Matérieldefixation 23Miseenservice 27Utilisation 27Résolutiondesproblèmes 27Entretien 27Remarquesadditionnelles 27Donnéestechniques 27Démontage,recyclage 27Listedespiècesderechange 28

IntroductionLireattentivementlesinstructionsdeserviceetleplandemontageavantlemontageetlamiseenservice.Respecterimpérativementlesfiguresetremarquesfournies.

DescriptionduproduitLaportesectionnellelatéraleestcomposéedesectionsverticalesadaptéesàlahauteurd'ouverture.Lenombredesectionsdépenddelalargeurd'ouverture.

Laporteestsuspendueauplafondaveclesgaletsderoule-mentdanslerailderoulementauplafondetguidéeausolpardesrouleauxoudesbalaisdanslerailderoulementausol.Laportes‘ouvreverslagaucheouversladroite,oudesdeuxcôtésencasdeportesàdeuxvantaux(symétriqueouasymétrique).Descourbesderailsderoulementoudesrailsdroitsguidentlaporteversl‘intérieur/l‘arrièrecontrelaparoi.

Lerailderoulementausolestsoitcoulédanslesolavecdesorificesd‘évacuationdel‘eauversl‘extérieuraména-gés,soitvissésurlesolterminéencasderénovation.Différentsrailsencourbepeuventêtreutilisésenfonctiondel‘embrasure.

Côtéfermeture,laporteestmuniededeuxprofilsencaoutchouc,avecunjointbalaisurlazonederefoulementouverture,enhautetenbas.Touslesmodèlesdeportessectionnelleslatéralespeuventêtreéquipésdesmotorisati-onsdeporteNormstahlMAGIC600etMAGIC1000.

Livraison:Laportesectionnellelatéraleestlivréedémontéesurpalette.Lesrevêtementsaciersontrecouvertsd'unlaquagepolyesteraufouretnerequièrentaucuneprotectionsupplémentaire.Lesrevêtementsboissontpré-imprégnésenusineetdoiventrecevoirunedeuxièmecouchedeprotectionpourgarantirleurlongévité.

Emballage:Nousutilisonsexclusivementdesmatériauxrecy-clables.L'emballagedevraêtrerecycléconformémentauxprescriptionslégalesenvigueuretselonlespossibilitésdetrisélectifsurplacepourrespecterl'environnement.

Informationsrelativesauxprésentesinstructionsdeserviceetdemontage

Leplandemontageetlesinstructionsdeservicesontindis-sociablesetsecomplètent.Dansleplandemontage,despictogrammesrenvoientàdestextesexplicatifs.Sousréser-vedemodificationssurleplantechniqueetdesfigures.

Lesétapesdetravailsontdécritesdansleplandemontagesurlabasedel'exempledelaporteStandard.Lorsquec'estnécessaire,lesétapesdetravailsontdécritesenpluspourlesautresvariantesdeportes.

SymbolesutilisésLessymbolessuivantsserontutilisésdanscesinstructions:

DANGER:signaleunrisquepourlespersonnesetlematériel.Lenon-respectdesremarquesaccompagnéesdecesymbolepeutêtreàl'originedeblessuresgravesetlourdesdégâtsmatériels.

ATTENTION:signaleunrisquededégâtsmatériels.Lenon-respectdesremarquesaccompagnéesdecesymbolepeutêtreàl'originededégâtsmatériels.

REMARQUE:remarquestechniquesàrespectertoutparticulièrement.

Utilisationconforme,garantieCetteportedegarageaétéconçueuniquementpourlesgaragesindividuelséquipantlesmaisonsindividuelles.Touteutilisationsortantdececadreestconsidérécommeétantnonconforme.

Toute

•transformationetmontagenonautorisésexpressémentetparécritparlefabricant,ainsiquetoute

•utilisationdepiècesderechangenond'origine

•Exécutionderéparationspardesentreprisesouperson-nesnonautoriséesparlefabricantestsusceptibledepro-voquerl’annulationdelagarantie.

10ansdegarantied‘usineàpartirdelalivraisondumatériel(toutesgarantiesexclusmaind’oeuvre).Vieillissementnor-maldelasurfaceouusuresnormalesduproduitmêmesontexcluesdelagarantie.

Aucunegarantien'estaccordéedanslecasdedommagesconsécutifsaunon-respectdesinstructionsdeservice.

Pourtoutedemandederenseignementssupplémentaires,indiquerlenuméroderéférenceetdesérie,ainsiquelenumérodumodèleindiquésurlaplaquesignalétiquesituéesurletablierdelaporte.

MesuresdesécuritéinformelleConserverleplandemontagepourtouteutilisationultérieure.

S'assurerquedesinstructionsindiquantlesmesuresàpren-drepourremédieràunedéfaillancedelaporteou/etd'undesesélémentssetrouventàproximitédelaporte.Conseil:conserverleplandemontageetlesinstructionsdeservicedansunepochedeprotectiondemanièrevisibleàl'intérieurouàcôtédelaporte.

Instructionsdesécurité

INSTRUCTIONSDESéCURITéGéNéRAlES:Nefairefonctionnerlaportequelorsquelazoned'actionestentièrementvisible.S'assurerqueper-sonnenesetrouvedanslerayond'action.

Activitésinterditeslorsquelaporteestenmarche:

22(156) W123004-01/11 SST

- passeràpiedouenvéhiculeparuneporteenmouvement.

- leveroudéplacerdesobjetset/ouunepersonneaveclaporte.

Parventviolent,prendredesprécautionsparticulièreslors-quelaporteestactionnéemanuellement.Laforceduventrisqued'influencernégativementlasécuritéderoulementdelaporte.

Ilestpossiblededéverrouilleretd’ouvrirdel'intérieuruneporteverrouilléeetferméeparrotationducylindredefer-meture;pourcefaire,actionnerlelevierdedéverrouillageetfaireglisserensuitelapoignée.

Instructionsdesécuritépourlemontage

DANGER:Faireeffectuerlemontageparunprofessionnelforméassistéparaumoins2personnes.

Lastructuredubâtiment,danslequellaportedoitêtremon-tée,doitêtrevérifiéeetconfirméeparunexpert.

Laportedoitêtrefixéedemanièresûreetcomplètesurtouslespointsdefixation.Lessuspentesdeplafondsdoiventêtrevisséesavecdeuxvisparpointdefixation.Laportedoitêtrefixéedemanièresûreetcomplètesurtouslespointsdefixation.Lessuspentesdeplafondsdoiventêtrevisséesavecdeuxvisparpointdefixation.Choisirlesmatériauxdefixationenfonctiondelanaturedelastructureportante,desortequelespointsdefixationrésistentaumoinsàuneforcedetractionde800N.

Sicesexigencesnesontpasremplies,ilexisteunrisquededommagesphysiquesetmatérielsdusàlachutedelaporteouàsonouvertureincontrôlée.

Lorsquelesorificesdefixationsontpercés,veillerànepasendommagerlastatiquedubâtiment,oudesconduitesélec-triques,d'eauouautres.

Bienbloquerlaportetantqu'ellen'estpasfixée.

Respecterlesrèglementsrelatifsàlasécuritédutravail,éloi-gnerlesenfantslorsdumontage.

Risquesdeblessuresdusauxbordsacérés!Porterdesgants.

Dispositifsdesécuritédelaporte

DANGER:Laportedegarageestmuniedesdis-positifsdesécuritésuivants.Ceux-cinedoiventpasêtreretirésetleurfonctionnementnedoitpasêtreentravé.

Cachedecharnièrepourlaprotectionanti-pincement.

Poignée(poignéepourledéverrouillageetl'ouverturedelaporteparl'intérieur)

Goupillededéverrouillagedumécanismedefermeture(pourundéverrouillagemanuelparl'intérieur)

StockageEnattendantlemontage,laportedoitêtrestockéedansunendroitabritéetsec.

PréparationspourlemontageL'ouverturedelaporteetlesoldugaragedoiventêtredeniveauethorizontaux.

Nemonterlaportequedansdesgaragessecs.

REMARQUE:Nefaireeffectuerlestravauxdepeinturequeparunpersonnelformé,enres-pectantlesremarquesfourniesauchapitreCaractéristiquestechniquesetlesrèglementsdeprotectiondel'environnement.

Protectiondesurface

Lorsquel'oncolledesobjetssurdessurfacespeintes,considérerquelesrubansadhésifspeuventendommagerlapeinture.

Pourenprotégerlasurface,déposerlesélémentsdelaportesurunsupportapproprié(cartonouanalogue.

Protégerlessurfacespeintesetlerevêtementdeportecontrel'encrassement,particulièrementcontrelesprojectionsdemortieretdechaux.

Traiterlesrevêtementsenboispourprotégerdurablementleslamesaumoyend'unelasureoudepeinturespourboisconventionnelles.Pouréviterqueleboisnesedéforme,appliquerenmêmetempslacoucheintérieureetlacoucheextérieure.Peindreexclusivementsurduboissec.

MontageLesnumérosquiprécèdentlesétapesdetravailetlesremar-quesfourniesdansleschapitres

-Montage

Serapportentauxfigurescorrespondantessurleplandemontage.

Lireattentivementetentièrementlesinstructionsdeserviceetlesinstructionsdesécuritéquiysontmentionnéesavantdecommencerlemontage.Encasdedoute,contacterleparte-nairedeserviceaprès-venteavantdecommencerletravail.

1 Ensembledelivraison (modèlestandard)

Voirfigure1.

2 OutillageàprévoirVoirfigure2.

3 Emballage

L’emballagedelaporteestenmatériaurecyclable.Eliminerlesmatériauxd’emballageconformémentauxprescriptionslégalesapplicables.

•Enleverlafeuilled’emballage.

•RetirerlecartonAaveclesaccessoires.

•Retirerledormantvertical(B)etpiècesderailsderoule-mentdulinteau(C).

•Retirerlacourbederailderoulementsupérieur(D).

•Retirerla(les)première(s)section(s)etla(les)déposeravecprécaution.

•Retirerlepaquetderailsderoulement(E)(railderoule-mentausoletprofilésrestants).

REMARQUE:sibesoin,sortirlaportedesonchâssisdetransportetposerlessectionsrestan-tessurunsupportapproprié(carton,feutre)pourévitertoutdommageàlasurfacedelaporte.

PréparationdumontageLaparoiintérieuredugarageainsiquel‘embrasuredevraientêtrecrépis.

N’appliquerlachapeoutoutautresolqu’aprèslemontagedelaporte.

Surlessolsexistants(bâtimentsanciens),incorporerlerailderoulementausoloumonterunrailausolderénovation.

Lesrailsderoulement(railsaulinteauetrailsausol)pour

W123004-01/11 SST 23(156)SST W123004-01/11

l’airedulinteauetdelafacefrontalesontsignalésparunautocollantblanc.

REMARQUE:Desparticularitésdoiventêtreres-pectéespourlesportesàrailausolderénova-tion,àcourbedouble,àconsolepourcharnièreouàdeuxvantaux.Celles-ciserontsignaléesdanslestextescorrespondants.

MatérieldefixationUtiliserleschevillesetlesvisdefixationavecrondellesenfonctiondescaractéristiquesdelamaçonnerie.Diamètredesvisaumoins8mm.

4 MontageduraildesolàprofiléenU

•Fixerl‘ancrage(144)surlespiècesdurailderoulementausol.

•Placerlesrailsderoulementausol,lesrailspourlazoneavantsontpourvusd‘unautocollantblanc.

•Donneràlacourbedurailderoulementausol(142)labonneincurvation(enpositionnantl’arêtesurlecôtéintérieur)etsinécessairemaintenircelle-ciavecunfildefer(figure5.3).

•Visseraveclespiècesderaccordement(145)lesrailsausol(140),lacourbederailderoulementausol(142)etlarallongedurailderoulementausol(143).

REMARQUE:

- Surlesporteslarges,monterdelamêmemanièredesrallongespourlesrailsausol.

•Déterminerauniveauàbulled’airlepointleplusélevédusolbrut.

•Poserhorizontalementlerailderoulementausolavecdestasseaux/cales.Nepascheviller!

5-6 Montageduraildesolde rénovation(enplus)

ATTENTION:-Lesgrossesinégalitésausoldoiventêtrecompenséesavantlemontagedurailderoulementausolderénovation.

-Auniveauduprolongement,lesolnedoitpasmonterdeplusde0,5cm.

•Placerlespiècesdurailderoulementausolselonlasituationdemontageconformémentàlafigure5.

REMARQUE:-Pourlesportesdegrandelargeur,lerailde

roulementausol(130)doitsecomposerdeplusieurspièces.Insérerpourcelalapiècedeliaison(131)avecprécautiondanslafaceavantetajouterensuitelapiècesuivantedurailderoulementausoldelamêmemanière.

•Répartirlesupport(111)enfonctiondunombreexistantsurlaprolongationdurailderoulementausoletlesplacer.

•Enficheretenclencherlessupports(110,112)surlapro-longationdurailderoulementausol(120).

•Assemblerlessegmentsdelacourbedesrailsderoulementausol(113)conformémentàlafigure6etlesenclencher.

•Poserdelamêmemanièrel‘élémentderaccordement(114/115)surledébutdelacourbe.

REMARQUE:

-Pourlesportessanscourbe,l‘élémentderac-cordement(114/115)estfixéaudébutdelapro-

longationdurailderoulementausol(120)surlafixation(110,112).

•Assembleretenclencherlesrailsderoulementausol(130),lacourbeetlesprolongationsdesrailsderoulementausol(120).

•Suspendresinécessairesurl‘extérieurdelacourbel‘ancragedesolsupplémentaire(116)danslessegmentsdelacourbe(113)

•Nepaschevillerlerailderoulementausol!

7 Préparationdumontagedessupports derailsderoulement

•Alignerlerailderoulementausolàenv.50mmdulinteauetdelaparoilatéraleetcalerpourévitertoutglissement.

•Insérerl’aidedemontage(360)dansledormantetposercelle-cisurlerailderoulementausol.

REMARQUE:Surlesportesàdeuxvantaux,uti-liseràlaplacedudormantl’entretoisecomprisedansl’ensembledelivraison.

•Fairelesmarquespourlestrousdecheville(X)etl’arêtesupérieuredusupportderailderoulement(Y).

•Relierlesmarquespardeuxligneshorizontalesaulinteauetauxparoislatérales.

REMARQUE:Silahauteurdulinteauestinférieureà60mm,leraildoitêtrefixéauplafond.Pourladistanceentrelesforuresdefixationaulinteau,voirfigur11.3.

8-9 Installationdudormant(uniquementporteàunvantail)

PRUDENCE:Prendrelesmesuresnécessairespourévitertoutechutedudormantverticale.

Raildesolderénovation(8):

•Insérerl‘élémentderaccordementinférieur(309/310)desdeuxcôtésjusqu‘àunedistanced‘env.3mmdansl‘avantdurailderoulementausol.

•Placerledormantvertical(301)etlevisseravecl‘élémentderaccordementinférieur(309/310).VissagedanslasériedetrousB.

RaildesolàprofiléenU(9):

•Placerledormantvertical(301)etlevisseravecl‘élémentderaccordementinférieur(160/161)etlerailderoulementausol.VissagedanslasériedetrousB.Lavis(029)doitêtreàlamêmehauteurquelarainureC.

10 Fixationdudormant (uniquementporteàunvantail)

•Alignerl’huisserieverticalementetfranc-bordavecl‘embra-suredelaporte.

•Fixerledormantverticale.

•Fixerl’élémentderaccordementsupérieur(350/351)etlacornièremurale(390/391)àl’huisserie.

REMARQUE:VissageàtraverssériedetrousAouBcommepourl’élémentderaccordementinférieur.

24(156) W123004-01/11 SST

11 Fixationdessupportsdesrailsde roulement

•Marquerlespointsdefixationdessupportsdesrailsderoulement(520)auniveaudulinteauetdelaparoilatéraleenfonctiondunombredessupportsetdesjointuresdesrailsderoulement.

REMARQUE:Veilleràobtenirdesdistanceségales.Distancemaximum=700mm.

Nepasprévoirdesupportderailauniveaudesjointuresdesrailsderoulementetàlajointuredesdeuxmoitiésdeporte(portesàdeuxvantaux).

•Forerlestrousdechevillepourlessupportsdesrailsderoulement.

•Alignertouslessupportsdesrailsderoulementsurlaligne-guidesupérieureetfixer.Neserrertoutd’abordquelégèrementlesvis.

REMARQUE:Tenircomptedesdifférentsmodesdefixation:

-Fixationsurlaparoilatérale(figure11.1).-Fixationaulinteauaveclogementdujointaulinteau(figure11.2).-Fixationauplafond(figure11.3).

12-16 Fixationdesrailsderoulement supérieurs

•Visserlacourbedesrailsderoulementdulinteau(510)auxfixations(520).Réglerlesdistancesparrapportàlaparoilatéraleetaulinteauselonletableausuivant.

Distanceaumur« A »(mm)

Modèledeporte épais- zonezonedelaparoilatérale seurdu du standard console courbe revête- linteau pour double ment charnière

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Cadrealu-Revêtementtôle, 11 47 57 67 57 à1paroi-Revêtementenbois 16 47 57 67 57- Cassettesenpoints 22 52 57 77 57 deHongrie- Epaisseurmaximum 35 57 67 77 67 durevêtement

REMARQUE:Surlaparoilatérale,leboulonàtêtebombée(030)peutêtreenfichéduhautenbas.

•Enpartantdescourbes,monterlesrailsderoulementauniveaudulinteauetdelaparoilatérale.

REMARQUE:Surlesportesavecuneentréedroite(sanscour-be),lemontagedoitcommencersurledormantvertical.

•Fixerlerailderoulementdulinteau(510)(figure12).

•Rigidifierlesbordsdurailderoulementavecdespiècesdeblocage(525).

•Monterlaprolongationdurailderoulementdulinteau(500,figure14)surlaparoilatérale(commedanslafigure12).

•Réglerladistanceaumur„A“selonletableauetposi-tionnerenlesalignantlesrailsderoulementdulinteau.Pourréglerladistanceaumur,seservirdel‘outildemon-tage(50)(figure16).

•Serrertouslesassemblageparvisavecpiècedeblocage(030,026).

•Réglerlesrailsderoulementdulinteauparrapportàlacote„hauteurlibredormant“(ZLH)selonletableauci-jointetpositionnersoigneusementàl‘horizontale.

•Surlesportesà2vantaux,réglerlacote„hauteurlibredormant“(ZLH)àl‘aidedumontantauxiliaire.Placerpourcelalemontantauxiliaireaveclesentaillesprévuesentrelesrailsderoulementdulinteauetausol(figure16).

•Serrerlesvisdedefixationdesrailsderoulementsurlelinteauetlaparoilatérale.

•Serrerl‘assemblageparvisdel‘élémentderaccordementsupérieur(525)surledormantvertical(301)(figure14).

REMARQUE:lesfixationsdesrailsderoulementpeuventêtrefixéesenplusparlestrousø8,5.

17 Montagedujointdelinteau

•Prolongeretvisserlesbaguettesdemaintien(340)àl‘aidedelatôledeliaison(345).

•Monterlejointd‘angle(202)surlecôtédelacourbesurlabaguettedemaintien.

•Introduirelabaguettedemaintiendansleslogements(570).

•Couperlejointdelinteauetcourberlestenonsdeblocage(570A).

18 Montagedelabutéeélastique, del‘arrêtdeporte

•Enclenchercorrectementsurlecôtéletamponencaoutchouc.

•Fixerlabutéeélastiquesurl‘extrémitédurailderoulementdulinteau(figure18).

Portesà2vantaux:

•Monterl‘arrêtdeporte(550)surlepointdecontactdesdeuxmoitiésdeporte.

19-20 Montagedesbalaishorizontaux

Portesenconstructionmétalliqueautoportante(figure19)

•Insérerlebalai(201)surledessousdelaporte,glisserjusqu‘àlabutéeoul‘extrémitéduprofiléd‘insertionetcou-peràlabonnelongueur.Dépassementde5mmenv.au-dessusdesprofilésd‘insertion

•Comprimerensuitesuffisammentlesdeuxextrémitésduprofilésd‘insertionpourempêcherlebalaideglisser.

Portesaveccadreenalu(figure20)

•Couperlebalaiàlalongueurnécessaireenfonctiondelasectioncorrespondante,ajouter1cmenv.encasdedoute.

•Selonlafigure20.1,l‘insérerdanslecacheplastiquedel‘intérieurversl‘extérieur.

•Souleverunpeulecacheplastiqueetfairepasserlebalaijusqu‘àl‘autreextrémité.

•Tirerlebalaiendirectiondumilieudelasectionjusqu‘à

W123004-01/11 SST 25(156)SST W123004-01/11

labutéedanslelogement,coupersinécessairecequidépassedubalai,lecachedoitànouveaus‘enclencher.

21 Montagedelaprotectioncontrele pincement

REMARQUE:Leslongueursdesprofilésdelaprotectioncontrelepincement(210)sontfonctiondutypedesec-tion(sectionfinale,centraleouàserrure).

•Nettoyerl‘intérieurdesprofilstransversauxinférieurs(dégraisser).

•Attribuerlesprofilésdelaprotectioncontrelepincementenfonctiondelalongueur.

•Retirerlesbandesdeprotection.

•Collerlesprofilésdeprotectioncontrelepincementàfleuraveclebordinférieurdesprofiléstransversauxenrespectantlesdistanceslatéralesindiquéesetappuyerfermement.

22 Montagedelasectionàserrure

•Retirerdelapalettelasectionàserrure(601)commeaide

aupositionnement.

Raildesolderénovation

•Insérerlesguidagesàbalaisdanslerailderoulementausol.

•Placerlasectionàserrureetenl‘abaissantsurlerailderoulementausol,introduirelesbrochesdesguidagesàbalais(149)dansleslogementsdel‘élémentdeverrouilla-ge(610/611)etdusupporttandem(625).

RaildesolàprofiléenU

•Fixationdesrouleauxdeguidage(151)

•Placerlasectionàserrureaveclesrouleauxdeguidagedanslerailderoulementausol,labloquerpourqu‘ellenetombepas.

•Suspendreetfixerlesroulements(615).

REMARQUE:- Fixerleroulementsurl‘élémentdeverrouillage

(601)àtraversletrouextérieur,surlesupporttandem(625)àtraversletroucentral.

- Réglerunedistancede5mmentrelebordinfé-rieurdurailderoulementdulinteauetlebordsupérieurdelaporte

23 Positionnementdurailderoulement ausol

•Amenerlasectionàserruresurles3positionsselonlafigure23etpositionneravecprécautionàlaverticaleendécalantlerailderoulementausol.

REMARQUE:Lesguidagesàbalaisourouleauxdeguidageinfé-rieursdoiventêtresuspendusdanslazonedroiteetdanslazonedelacourbesipossiblelibrementaumilieudesprofilésdesrailsderoulementausoletnedoiventêtreenaucuncasrouleroupasserenétanttendussurlesparoisdesprofilés.

RaildesolàprofiléenU

•Calerlerailderoulementausolaprèsl‘avoirpositionnédesorteàobtenirpartoutunedistanceausolde10mmenv.

•Positionnerencoreunefoislerailderoulementausolàl‘horizontaleetlecheviller.

24 Montagedessectionsdeporte

Raildesolderénovation

•Insérerlesguidagesàbalaisdanslerailderoulementausol.

•Placerlessectionsetenlesabaissantsurlerailderoule-mentausol,introduirelesbrochesdesguidagesàbalais(149)dansleslogementsdessupportstandem(625).

RaildesolàprofiléenU

•Monterlerouleaudeguidage(151)danslesupporttan-dem(625).

•Suspendreetfixerleroulement(615).

•Amenerenrecouvrementl‘équerredecharnière(620)etlesupporttandem(625),fairerentrerlesgoupillesdechar-nière(635).

REMARQUE:-Graisserlesoeilletsetlesgoupillesdecharnière.-Distancesupérieureaurailderoulementdulinteau=5mm.-Fixerledernierroulementàtraversletrouextérieur.

Rangéedecharnièreinférieureetmoyenne

•Enclencherlapartieinférieureducachedecharnière(650)surlesupporttandemetlapartiesupérieure(640)surl‘équerredecharnière(620)etlagoupilledecharnière(635).

25-30 Montagedesgaletsderoulement delasectionfinale

Monterlesgaletsderoulementdessectionsfinalesenfonc-tiondelasituation.

SituationA:sanscourbe(figure25)etSituationB:courbesimple(figure26))

•Visseraveclavis(031)surleroulement(615).

SituationC:courbesimpleavecconsolepourcharnière(figure27/28)

•Fixerlesconsolespourcharnière(137/138)surlasectionfinaledelaporte.

avecunraildesolderénovation(figure27):

•Prémonterlelogementduguidage(136)etlaconsolepourcharnièreinférieuresanslesserrer.

•Lorsdumontagedelasection,insérerleboulon(149)duguidageàbalaidansletrouoblongdelaconsolepourcharnièreetlestrousdulogementduguidage.

avecunraildesolàprofiléenU(figure28):

•Monterlerouleaudeguidage(155)sansleserrer.

•Fixerleroulement(615)àtraversletrouextérieursansleserrer.

•Monterlasectionfinaledelaporteetfermercetteder-nière.

•Positionnerlasectionfinaledelaporte,réglerleroulementetlelogementduguidageàbalaioulerouleaudeguidagedansletrouoblongpuisvisser.

26(156) W123004-01/11 SST

SituationD:courbedouble(figure29/30)

•Fixerlegaletderoulementmontésurressort(617/618)pourlacourbedoublesupérieuresurlasectionfinale.

avecunraildesolderénovation(29):

•Introduireàfondleguidagepourlasectionfina-le(134/135)dansl‘avantdel‘habillagedelacourbe(132/133)puischeviller.

•Fixerlagriffedeguidage(180)enbassurlasectionfinale.

avecunraildesolàprofiléenU(30):

•Fixerlerouleaudeguidage(170/171)pourlacourbedoubleinférieuresurlevantaildeporte.

31 Montageducachedecharnière supérieur

•Assemblerlapartiesupérieureducachedecharnière(640)etlecachelatéral(660).

•Monterlescachesdecharnièresdelamêmemanièrequelesrangsdecharnièreinférieurs.

32 Réglageduverrouillage porteà1vantail

•Pousserlasectionàserrureversledormantvertical.

Raildesolderénovation

•Alignerleboulondecharnièresupérieuretlecrandefermetureinférieur(311)aveclesélémentsdeverrouillage(610/611).

REMARQUE:enhaut:

- Réglagevertical:dévisser2assemblagesparvis(027).

- Réglagehorizontal:dévisserl‘écrouhexagonal(026)surleboulondecharnière.

enbas:-Réglageverticaldévisserl‘assemblageparvispourlecrandefermeture(311).

RaildesolàprofiléenU

•Alignerleboulondecharnièresupérieuretinférieuraveclesélémentsdeverrouillage(610/611).

REMARQUE:-Réglagevertical:dévisser2assemblagesparvis(027).

-Réglagehorizontal:dévisserl‘écrouhexagonal(026)surleboulondecharnière.

33 Réglageduverrouillage porteà2vantaux

Pousserlesdeuxsectionsàserrureverslemilieu.

•Alignerleboulondecharnièresupérieuretinférieuraveclesélémentsdeverrouillage(610/611).

REMARQUE:

- Réglagevertical:dévisserl‘écrouhexagonal(026)surleboulondecharnière.

- Réglagehorizontal:dévisserdeuxécroushexa-gonaux(027)etdécalersinécessairelafixationduboulon(670).

•Contrôlerdel‘intérieurquelafermetureestrégulière.

34 Montagedubattementpourlejoint latéral

•Fermerentièrementlaporteetsinécessairelaisserlever-rouillages‘enclencher.

•Déterminerdel‘extérieurlacoteduborddemuràlabaguettedemaintiendubalaivertical.

•Ouvrircomplètementlaporteetfixerlebattementselonlacoteconstatéeendéduisant5mmcommeécartement.

REMARQUE:Laisserlebattementsurlesol,poseraumilieulesprofiléslesunsau-dessusdesautres,jusqu‘àcequel‘extrémitésurlelinteauatteigneauminimumlejointdelinteau.

Utiliserdesvisdefixationavecunetêteplatesipossible.

•Coincerlejointd‘angle(202)enbasentrelemuretlebat-tement(320)etl‘enfoncercomplètementverslebas

•Adapterlejointd‘angleinférieuretsupérieur(202).Raccourcirlesfaisceauxdefibrescorrespondantsavecdesciseauxpourqu‘ilsraclentjustelessectionsetnesoi-entpascomplètementrecourbés.

35-37 Coupeàlabonnelongueuret montagedurevêtementdeporte

DANGER:lorsdeladécoupeetdelafixationdurevêtementdeporte,respecterabsolumentl‘écartcommeillustréfig.36ouunanglecommeillustréfig.37(=anti-pincedoigtsàlafermeturedelaporte).

ATTENTION:-Epaisseurderevêtementmaximale(selonlacommande)jusqu‘à20mmou21–30mm.-Lasectiondeportedoitêtreposéeàplatpourvisserlerevêtement.

•Découperlerevêtementdeporteselonlesfigures35à37.

•Biseauterlerevêtementauxextrémitéslatéralesde30°(figure37)ourespecterentrelesextrémitésunécartde16mm(figure36).

•Fixerlerevêtementdeportehorizontalementsurlesemboutsprofilésenaluminiumcommeillustréàlafig.35(=coupeverticale).

•Fixerlerevêtementdeporteverticalementsurlesprofiléslatérauxenaluminiumcommeillustréauxfig.36et37(=coupehorizontale).

38 Applicationdelachapeavecrigoles d’écoulement(uniquementraildesol àprofiléenU)

REMARQUE:Aménagerdescanneluresd’écoule-mentlorsdelaposedelachape.

•Aménagerlescanneluresàlahauteurdesévidementsdanslerailderoulementausol.

REMARQUE:Lalimitesupérieuredelachapeàlafaceextérieuredoitsesitueràenviron10mmendessousdurebordsupérieurdurailderoulementausol.

W123004-01/11 SST 27(156)SST W123004-01/11

•Nettoyerlerailderoulementausoletlescannelures.

ATTENTION:lorsdelaposedurevêtementdesol,coulerlerailderoulementausolcomplète-ment(sanspochesd‘air).

Miseenservice

ContrôledufonctionnementEffectueruncontrôledufonctionnement.Vérifiersilaportepeuts'ouvriretsefermersansentraves.

Contrôlersitouslescachesdeprotectionsontposés.

Verrouillage/déverrouillageContrôlerleréglageetlecorrigerlecaséchéant.

VerrouillageducâbledecommandePré-contraindrelégèrementlecâbledecommande.Aucunjeunedoitseproduireauniveaudelapoignée.

Unefoislemontageterminé,enleverlesfilmsdutablierdeporte(figure38).

UtilisationATTENTION:Unemanipulationsansprécautionsdelaportesectionnellelatéralepeutcauserdesdommagescorporelsoumatériels.

Observerlesrèglesdesécuritédebase:Tenirlazonederoulementdégagéeàl'intérieuretàl'exté-rieurpourl'ouvertureetlafermeturedelaporte.Tenirlesenfantsàl'écart.

N'utiliserquelapoignéepourouvriroufermerlaporteàlamain.

Al'ouverture,pousserletablierjusqu'enbutéeetattendrequ'ils'immobilise.Alafermeture,bienveilleràencliquetercorrectementleverrouillage.

Nepasutiliserlaportesectionnellelatéralesilesdispositifsdesécuritésontincompletsoumodifiés.

Mécanismedefermeture:Laportedoitêtredéverrouilléeavantl'ouverture.

Déverrouillerlaporteparuntourdecléverslagaucheouenpoussantlelevierdeverrouillageentournantversladroite.Ilesttoujourspossibled‘ouvrirlaporte.Verrouillerlaporteparuntourdecléversladroiteouenpoussantlelevierdedéverrouillageentournantverslagauche.

Résolutiondesproblèmes

Encasdecoincement,nettoyeretgraissertouteslespiècesmobilesetcontrôlerlesverrouillages.

Utiliseruniquementuneportesansdéfaut.Réparerimmédia-tementtoutproblèmeouinformerleserviceaprès-vente.

Entretien

Contrôlertouslessixmoislabonnetenuedetouteslesfixa-tionsdelaporteetlesremplacersinécessaire.

Graisserlecylindredefermeturetouslessixmoisavecdelapoudredegraphiteuniquement.

Nettoyerlesrailsdeguidageausoltouslessixmois.

Nettoyerrégulièrementlaportedegarage.Nepasutiliserdeproduitsdenettoyagecaustiques,contenantdessolvantsoudelapoudreàrécurer.

Nettoyerlespiècesmobilestouslessixmoisetlesgraisserlégèrement.

Lessurfacesderoulementdesrouesdoiventêtremain-

tenuespropre,d'huile,degraisseetdecorpsétrangers.N'introduireaucuncorpsétrangeretaucunehuiledanslaserrure.

Nettoyertouslesjointsunefoisparanavecunliquidedenettoyage.

Remarquesadditionnelles

MontagedumoteurdeporteLorsqu'unemotorisationestmontéepourlaportedegarage,nepasexcéderlesforcesdefermeturelégalementadmissibles.

LemontagedesmotorisationsdeporteMAGIC600ouMAGIC1000legarantissent.

Protectiondel'environnementTouslesmatériauxutiliséspourl'emballagedelaportedegaragepeuventêtrerecyclés.

Éliminertouslesdéchetsenrespectantl'environnement,enfonctiondespossibilitésoffertesdansvotrepays.

Respecterlesprescriptionslégalesrelativesàlaprotectiondel'environnementetàl'éliminationdesdéchets.

DonnéestechniquesLargeur,hauteur,poids Voirconfirmationdecommande etplaquesignalétique

Revêtementacier Laquagepolyesteraufour

Laquagespécial Doublecouchedelaquage polyesteraufour

Revêtementenbois pré-imprégné

Elémentsenacier galvanisés

Démontage,recyclageLedémontagedelaportedoitêtreeffectuéparunpersonnelqualifié.

Ledémontagedelaportes'effectuedansl'ordreinverseparrapportàlanoticedemontage.

Lamiseaurebutdoitsefairedemanièrecompatibleavecl'environnement.

28(156) W123004-01/11 SST

listedespiècesderechange(Schémapage155)Pos. Réf.article009 A550050 Rondelle8,4DIN125,galvanisée010 A550180 Rondelle8,4DIN125,inoxydable011 A540040 EcrouM6,DIN934,inoxydable012 A540250 EcrouM8,DIN934,inoxydable013 A540080 EcrouM8,DIN934,plat,galvanisé020 A520600 Vispourpanneauxd‘agglomérésPanHead 3,5x15,galvanisée021 A530080 VisàtêtefraiséeM6x10,DIN7991,inoxydable022 A510130 VishexagonaleM8x55,DIN933, galvanisée023 A510250 VishexagonaleM8x30,DIN933, galvanisée024 A540150 EcroudeblocageM10,DIN985,galvanisé025 A240090 EcrouM8,DIN934,galvanisé026 A540110 EcrouàbrideM8,DINEN1661,galvanisé027 A540190 EcrouàbrideM8,DINEN1661,galvanisé028 A520130 BoulonàtêtebombéeM6x16,DIN603, inoxydable029 A520290 BoulonàtêtebombéeM8x15,DIN603, quatrepanscourt,galvanisé030 A520300 BoulonàtêtebombéeM8x20,DIN603, galvanisé031 A530500 VisàtêtecylindriqueM10x120,DIN912, galvanisée032 A550080 Rondelle10,5DIN125,galvanisée033 A510440 Visautotaraudeuse4,8x13,DIN7981, galvanisée034 A510810 Visautotaraudeuse6,3x13,DIN7981, galvanisée036 A540140 EcrouM10,DIN934,galvanisé037 A510350 VishexagonaleM10x55,DIN933, galvanisée038 A540130 EcrouM10,DIN934plat,galvanisé039 A530530 VisàtêtecylindriqueM8x35,DIN7984, galvanisée040 A520290 Visfiletée3,5x16,DIN7500C, galvanisée041 A520110 BoulonàtêtebombéeM6x12,DIN603, galvanisé050 N001652-00-00 Calibrederéglage2vantaux110 N001637-00-00 SupportprofiléenCgauche111 N001639-00-00 SupportprofiléenCmilieu112 N001638-00-00 SupportprofiléenCdroite113 N001634-00-00 Segmentdecourbe114 N001635-00-00 Débutdecourbegauche115 N001636-00-00 Débutdecourbedroite116 N001658-00-00 Ancrageausolpoursegmentdecourbe120 N001633-00-00 Railderoulementausolalucôté130 N001632-00-00 Railderoulementausolaluavant131 N001640-00-00 Elémentdeliaisonavant132 N001654-00L00 Habillagedelacourberotationàgauche133 N001654-00R00 Habillagedelacourberotationàdroite134 N001650-00L00 Guidagesectionfinalecourbedouble rotationàgauche135 N001650-00R00 Guidagesectionfinalecourbedouble rotationàdroite136 N001649-00-00 Logementduguidageconsolepour charnière137 V100190 Consolepourcharnière138 V100200 Consolepourcharnière140 A372600 RailderoulementausolprofiléenUavant142 A372650 Courberailderoulementausolprofiléen Uinox143 A372600 RailderoulementausolprofiléenUcôté144 A372590 Ancragerailderoulementausolinox145 A372630 Elémentdeliaisonrailderoulementausolinox150 N001645-00-00 Guidageàbalai151 U200020 Rouleaudeguidageinférieur152 V100090 Rouleaudeguidageinférieur155 V100140 Rouleaudeguidagepourconsolepour charnière160 A372110 Elémentdeliaisonrailderoulementausol dormantgauche161 A372120 Elémentdeliaisonrailderoulementausol dormantdroite170 V100071 Rouleaudeguidageinférieurcourbedouble rotationàgauche171 V100081 Rouleaudeguidageinférieurcourbedouble rotationàdroite175 A372610 Courbedoubleenbasrotationverslagauche176 A372620 Courbedoubleenbasrotationversladroite

180 N001651-00-00 Griffedeguidagecourbedouble200 N001630-00-00 Balai25mm201 N001629-01-00 Balai12mm,inférieur202 N001653-00-00 Jointd‘angle203 A370310 Balai18mm,enhaut210 N001647-00-00 Protectioncontrelepincement211 N001628-00L00 Logementdubalaigauche212 N001628-00R00 Logementdubalaidroite301 N001652-00-00 Dormantvertical309 N001641-00L00 Liaisond‘anglerotationàgauche310 N001641-00R00 Liaisond‘anglerotationàdroite311 N001642-00-00 Crandefermetureenbas312 A520260 BoulonàtêtebombéeM8x16,DIN603, inoxydable320 N001631-00-00 Battementjointlatéral330 N001648-00-00 Battementjointvertical340 A372390 Baguettedemaintienjointdelinteau345 A372510 Tôledeliaisonjointdelinteau350 A372090 Liaisond‘anglesupérieurerotationàgauche351 A372100 Liaisond‘anglesupérieurerotationàdroite360 A372640 Aideaumontage370 A372180 Profiléfinalserrure380 A372190 Jointdefinition390 H330620 Cornièredemur391 H280180 Tirantdroit410 A372400 Jointcaoutchoucsectionfinale+linteau420 A371400 Jointcaoutchoucdormantvertical500 A372000 Profiléderailderoulementsupérieur510 A372560 Courbederailderoulementsupérieur520 A372010 Fixation34 A372020 Fixation42 A372030 Fixation54 A372040 Fixation70525 A372070 Piècedeblocage35525 A372080 Piècedeblocage45530 A331010 Tamponencaoutchouc540 A372520 Tamponpourcourbestandardetdouble541 A372530 Tamponpourconsolepourcharnière542 A372370 Supportdetampon544 A372660 Fixationpourécrousàbride550 A590540 Butéepourmilieudeportecomplète555 A372360 Butéepourmilieudeporte560 A390200 TamponcaoutchoucM8570 A372050 Plaquedebase580 A372410 Courbedoublesupérieurerotationàgauche581 A372420 Courbedoublesupérieurerotationàdroite595 A372060 Equerredefixationauplafond55x85mm610 A372230 Elémentdeverrouillagerotationàgauche611 A372240 Elémentdeverrouillagerotationàdroite615 A372200 Roulementcomplet617 A372490 Galetderoulementsupérieurcourbedouble rotationàgauche618 A372500 Galetderoulementsupérieurcourbedouble rotationàdroite620 A330790 EquerredecharnièreTop A371350 Equerredecharnièrealu625 A330130 Supporttandem635 A330150 Goupilledecharnière640 N000450-00-00 Cachedecharnièrepartiesupérieure650 N000449-00-00 Cachedecharnièrepartieinférieure660 N000209-00-00 Cachelatéralcharnière670 A372330 Fixationduboulon680 A372480 Fixationpourcran,2vantaux690 A372280 Boulonpourcrandefermeture700 N000364-00-00 Serrurecomplète710 N001697-00L00 Tenond‘entraînement,rotationàgauche710 N001697-00R00 Tenond‘entraînement,rotationàdroite720 N000394-00-00 Cachedeserrureintérieur,serrurestandard720 N000365-00-00 Cachedeserrureintérieur,pourserrure sansserrureextérieure730 N000364-00-00 Serrurecomplète,pourverrouillageavec poignéeextérieure730 N000368-00-00 Serrurecomplète,pourverrouillagesans poignéeextérieure740 N000984-00-00 Plaquedeserrure741 N000986-00-00 Tôlederecouvrement17mm742 N000986-00-00 Tôlederecouvrement22mm743 N000985-00-00 Plaquededormant745 N000275-00-00 Adaptateurpourpanneauextérieur750 A530200 VisàtêtefraiséeM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Poignéedeportecomplète,argent760 N000363-00-09 Poignéedeportecomplète,noire760 N000363-00-94 Poignéedeportecomplète,inox760 N000363-00-33 Poignéedeportecomplète,dorée770 N0002841-00-00Revêtementétanchepoignéedeporte

29(156)SST W123004-01/11

SE Översättningavdentyskaförsäkran

EG-överensstämmelsedeklarationEnligtbyggproduktdirektiv89/106/EWG,bilagaIII,2,ii,möjlighet2

Härmedförsäkrarvi, CardoDoorProductionGmbH

Normstahlstraße1-3

D-85368Moosburg,Germany

attnedanangivnaproduktsomkonstrueratsochtillverkatsavoss,liksomdenmodellsomvisläpptutpåmarknadenuppfyllergrundläggandekravenligtbyggproduktdirektivet89/106/EWG.

Produktbeskrivning

Function Manuelltmanövreradgarageportmedhorisontellportbladsöppning

Modell Sidoskjutport

Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Tillämpadeharmoniseradestandarder

DINEN12604:2000-08 Portar-mekaniskaaspekter–Krav

DINEN12605:2000-08 Portar-mekaniskaaspekter–Provningsmetoder

DINEN13241-1:2004-04 Portar-Produktstandar-Produkterutanspecificeratbrandmotståndellerrökskydd

Följandeprovningarhargenomförtsavdessabehörigainstanser(Förklaringtilluppgifternainomparentesviddeindividuellaporttyperna)

Exempel

Porttyp(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Rapportnr

Behöriginstans

Resultat/Värde

Typavprovning

Förklaring

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*utanhandtag=1

Behöriginstans

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,rapportnr

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,rapportnr

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,rapportnr

Typavprovning

(I)EN12424Portar-Motståndmotvindlaster,klass (IV)EN12428Portar-TermisktransmissionW/(m²K)

(II)EN14425Motståndmotinträngandevatten,klass (V)Mekaniskstabilitet

(III)EN12426Portar-Luftgenomtränglighet,klass (VI)produktionsövervakning

FrankAchterbosch,verkställandedirektörMoosburg,den01.01.2012

30(156) W123004-01/11 SST

Översättninguroriginalinstruktionsbok

InnehållsförteckningSESvenskaEG-överensstämmelsedeklaration 29Inledning 30Produktbeskrivning 30Omdenhärbruks-ochmonteringsanvisningen 30Symbolanvändning 30Avseddanvändning,garanti 30Informellasäkerhetsåtgärder 30Säkerhetsanvisningar 30Säkerhetsanvisningarförmontering 31Portenssäkerhetsanordningar 31Förvaring 31Monteringsförberedelse 31Ytskydd 31Montering 31Förberedelserföremonteringen 31Fästelement 31Driftstart 36Manövrering 36Åtgärdastörningar 36Underhåll 36Ytterligareanvisningar 36Tekniskadata 36Demontering,avfallshantering 36Reservdelslista 37

InledningInnanmonteringochanvändningskabruksanvisningenochmonteringsplanenläsasigenomnoggrant.Beaktaovillkorli-genbilderochanvisningar.

ProduktbeskrivningSidoskjutportenbeståravlodrätasektioneranpassadetillöppningshöjden.Antaletsektionerberorpåöppningsbredden.

Portenhakasfastitaklöpskenanmedlöphjulenochstyrsigolvlöpskenanavstyrhjulenresp.borststyrningarna.Portenöppnasåthögerelleråtvänsterochpåportarmedtvåport-bladåtbådasidor(symmetrisktellerasymmetriskt).Portenförsåtsidanellerinåt/bakåtpålöpskenekurvorellerrakaskenor.

Golvlöpskenangjutsinigolvetmeddräneringsöppningarutåtellerskruvasfastpådetfärdigagolvetsomenrenoverings-skena.Olikakurvoranvändsberoendepåtypavsmyg.

Pålåssidanärportenutrustadmedtvågummiprofiltätningarmedaninskjutningssidanärförseddmedborsttätningar.Allasidoskjutportsmodellerlämparsigförattutrustasmedport-automatikMAGIC600ochMAGIC1000frånNormstahl.

Leverans:Sidoskjutportenlevererasisärtagenpålastpall.

Stålbeklädnaderärbrännlackerademedpolyesterfrånfabri-kenochbehöveringetextraskydd.

Träbeklädnaderärförimpregneradefrånfabrikenochmåsteefterbehandlasförettpermanentskydd.

Förpackning:Endaståtervinningsbaramaterialanvänds.Förpackningarlämnasföravfallshanteringpåettmiljövänligtsättenligtdelagstadgadeföreskrifternaochmöjligheternapåplats.

Omdenhärbruks-ochmonteringsanvisningen

Monteringsplanochbruksanvisninghörihopochkomplette-rarvarandra.Imonteringsplanenfinnspiktogramsomhänvi-

sartillkompletterandetexter.

Medförbehållförändringarvadgällerteknikochbilder.

Arbetsmomentenexemplifierasiprincippåmonteringsplanenmedhjälpavstandardporten.Omdetbehövsbeskrivsavvi-kandearbetsmomentseparatförportvarianterna.

SymbolanvändningIdenhärbruksanvisningenanvändsföljandesymboler:

SEUPP:Varnarförriskerförpersonerochmate-rial.Attignoreraanvisningarnasommarkeratsmeddennasymbol,kanledatillsvårapersonskadorochmateriellaskador.

OBS:Varnarförmateriellaskador.Attignoreraanvisningarnasommarkeratsmeddennasymbol,kanledatillmateriellaskador.

ANMÄRKNING:Tekniskaanvisningarsommåstebeaktassärskilt.

Avseddanvändning,garantiDennagarageportäravseddattanvändasförenkelgarageienfamiljshushåll.Allannananvändningbetraktassomenanvändningförobehörigtändamål.

Omintetillverkarenisamtligafallskriftligengodkänt

•om-ellertillbyggnader

•användningavreservdelarsominteäroriginaldelar

•reparationerutfördaavföretagellerpersonersominteauk-toriseratsavtillverkaren,kandettaledatillattgarantinochgarantiåtagandenupphörattgälla.

Garanti10årpåportbladetfrånochmedfakturadatum.Färgförändringar,somkanuppträdamedtiden,äruteslutnafrångarantianspråk.

Förskadorsomärettresultatavattbruksanvisningeninteföljtsansvarasej.

Vidfrågor,angereferens-ochserienummersamtmodellbe-teckningenligttypskyltenpåportbladet.

InformellasäkerhetsåtgärderSparamonteringsplanochbruksanvisningförframtidaanvändning.

Setillattdetiportensnärhetfinnsanvisningaromhjälp-åtgärderihändelseavettteknisktfelpåportenoch/ellertillhörandeanordningar.Tips:Sättuppmonteringsplanochbruksanvisningsynligtiettskyddsfodralinvändigtpåellerbredvidporten.

Säkerhetsanvisningar

AllmännasäkerhetsanvisningarPortenfårendastmanövrerasnärsiktenöverhelarörelseområdetärfri.Tahänsyntillandrapersonerinomarbetsområdetvidmanövrering.

Otillåtnaaktivitetervidanvändningavenport:

- Attgåellerköraigenomenportsomrörsig.

- Attlyftaellerskjutaföremåloch/ellerpersonermedhjälpavporten.

Omportenmanövrerasmanuelltvidkraftigvindpåverkan,måstedettaskemedsärskiltomsorg.Detfinnsriskförattvindkrafternainverkarnegativtpåettportbladsomrörsig.

W123004-01/11 SST 31(156)SST W123004-01/11

Enportsomlåstsochstängtsgenomattlåscylindernvriditsom,kanlåsasuppochöppnasinifrångenomattmanpåver-karupplåsningsspakenochsedanskjuterupplåshandtaget.

Säkerhetsanvisningarförmontering

SEUPP:Låtutbildatfackfolkutföramonteringenochmedhjälpavminsttvåpersoner.

Bärförmåganochlämplighetenhosdenbyggnaddärportenskainstalleras,skakontrollerasochintygasavsakkunnigpersonal.

Portenmåstefästassäkertochfullständigtiallafästpunk-ter.Takupphängningarskahatvåskruvarperfästpunkt.Fästelementenskaväljasefterstödkonstruktionensbeskaf-fenhet,såattvarjefästpunktståremotminst800Ndragkraft.

Omdessakravinteuppfyllsfinnsriskförattpersonskadorochmateriellaskadorpågrundavennedfallandeellerenokontrollerbartöppnandeport.

Närfästhålborrasfårvarkenbyggnadensstatikellerelek-triska,vattenförandeellerandraledningarskadas.

Stöttauppenportsäkertsominteärfastsatt.

Tillämpligaarbetarskyddsföreskrifterskabeaktasochbarnskahållaspåavståndundermonteringen.

Skaderiskavvassakanter!Bärhandskar.

Portenssäkerhetsanordningar

SEUPP:Garageportenärutrustadmedföljandesäkerhetsanordningar.Dessafårintetasbortochintehellerfårderasfunktioninskränkas.

Gångjärnsskyddsomskyddmotklämning.

Låshandtag(handtagförattlåsauppochöppnaporteninifrån)

Upplåsningsspak(förmanuellupplåsninginifrån)

FörvaringPortenskaförvarasiettövertäcktochtorrtutrymmeframtillinstallationen.

MonteringsförberedelsePortöppningochgaragegolvmåstevaralod-ochvågräta.

Monteraportenendastitorragarage.

OBSERVERA:LåtendastutbildatfackfolkutföralackeringarochsamtidigtskaanvisningarnaikapitletTekniskadatasamtmiljöskyddsföreskrif-ternaföljas.

ytskyddSeuppvidmaskeringavlackeradeytor.Skyddstejpkanskadalacken.

Läggportelementpåettlämpligtunderlag(pappe.d.)förattskyddaytan.

Skyddalackeradeytorochportbeklädnadmotsmuts,särskiltförmurbrukochkalkstänk.

Behandlaträbeklädnadermedvanligträskyddslasyrellerträlackförettpermanentskyddavträpanelen.Förattförhin-draattträetslårsigskamanstrykain-ochutsidasamtidigt.Strykendastpåtorrtträ.

MonteringDesiffrorsomstårframförarbetsmomentochanvisningarförkapitlen

-montering

hänvisartillmonteringsplanensrespektivebilder.

Läsnoggrantochfullständigtigenombruksanvisningenochdesäkerhetsanvisningarsomstårdär,innanmonteringenpåbörjas.Omdetföreliggeroklarheterskadukontaktadinservicepartnerinnanarbetetinleds.

1 Förteckningöverbifogadedelar (standardutförande)

Sebild1.

2 VerktygsombehövsSebild2.

3 FörpackningPortenärförpackadimaterialsomheltkanåtervinnas.Lämnaförpackningentillavfallshanteringenligtgällandenationellamiljöföreskrifter.

•Tabortförpackningsfolien.

•TautkartongAmedtillbehören.

•tabortdenlodrätakarmen(B)ochtaklöpskenansdelar(C).

•tabortlöpskenekurvan(D).

•lyftbortförstasektionenochläggnerdenförsiktigt.

•tabortlöpskenepaketet(E)(golvlöpskenanochövrigapro-filer).

ANMÄRKNING:Avlägsnavidbehovresterandeportsektionerfråntransportställetochplaceradempåettlämpligtunderlag(pappellerfilt),förattundvikaskadorpåportensyta.

FörberedelserföremonteringenGaragetsinnerväggarmåstevarafärdigaochrappade,ävensmygen.

Arbetenmedgolvmassaellerandraundergolvskautförasförstnärportenärfärdigmonterad.

Iäldregaragemedfärdigagolvmåstegolvskenanfällasinigolvet.Alternativtkanmanmonteraenrenoveringsgolvskena.

Löpskenornaförfrontsidan(överportöppningenochpågol-vet)ärmarkerademedettvittklistermärke.

OBSERVERA:Portarmedrenoveringsgolvskena,meddubbelkurva,medgångjärnskonsolellerportarmed2porthalvorärspecialfalldärvissadetaljermåstebeaktas.Isådanafallhänvisastilldettaitexten.

FästelementVäljpluggarochfästskruvarmedbrickorsompassartilltypenavmurverk.Skruvarnaskahaendiameterpåminst8mm.

32(156) W123004-01/11 SST

4 MonteringavU-profilgolvskena

•Fästförankringen(144)pågolvlöpskenansdelar.

•Läggutgolvlöpskenorna.Skenornafördenfrämredelenärmarkerademedenvitetikett.

•Böjkurvskenan(142)ochfixeradenirättläge(medsåg-kantenpåinnersidan)medenståltrådomsåbehövs(detaljbild5.3).

•Skruvaihopgolvskenorna(140),kurvskenan(142)ochför-längningsskenorna(143)medvarandramedhjälpavskarv-plåtarna(145).

OBSERVERA:- Omportenärmycketbred:Förlänggolvspåret

medförlängningsskenorsomskruvasfastpåsammasätt.

•Taredapåvardenhögstapunktliggerpådetofärdigagolvetundergolvskenornamedhjälpavvattenpass.

•Pallauppgolvskenornamedlämpligtmaterialsåattdeliggervågrätt.Pluggaintefastdemän!

5-6 Monteringavrenoveringsgolvskena(extra)

OBSERVERA:-Grovaojämnheterigolvetskautjämnasinnanrenoveringsgolvskenanmonteras.

-Vidförlängningenfårintegolvetstigamerän0,5cm.

•Fördelagolvlöpskenansdelarpassandetilldenaktuellasituationenenligtbild5.

ANMÄRKNING:-Vidmycketbredaportarmåstegolvlöps-

kenan(130)sättassammanavfleradelar.Sammanfogningengörsgenomattskarvstycket(131)slåsinförsiktigtiändentillsdetbottnarvarefternästastyckeavgolvlöpskenansamman-fogaspåsammasätt.

•Fördelaochskjutpåhållarna(111)varsantalbestämsavantaletgolvlöpskeneförlängningar.

•Skjutpåhållarna(110,112)pågolvlöpskeneförlängningar-na(120)ochkontrolleraattdefastnar.

•Skjutsammangolvlöpskenanskurvsegment(113)enligtbild6ochkontrolleraattdegriperfastivarandra.

•Monterapåsammasättskarvdelen(114/115)vidkurvansbörjan.

ANMÄRKNING:

-Vidportarutankurvamonterasskarvdelen(114/115)vidbörjanavgolvlöpskenansförläng-ning(120)vidhållaren(110,112).

•Skjutsammangolvlöpskenorna(130),golvlöpskenanskurvaochgolvlöpskeneförlängningarna(120)ochkontrolle-raattdegriperfastivarandra.

•Fästvidbehovextragolvförankringar(116)ikurvsegmen-ten(113)påkurvansutsida

•Fästännuintegolvlöpskenanmedpluggar!

7 Hållareförlöpskenor–förberedelser förmontering

•Justeragolvskenornasåattdeliggerca50mmbådefrånmurenbredvidportöppningenochfrånsidoväggen.Fixerademsåattdeintekanglidaundan.

•Skjutpåmonteringshjälpen(360)påkarmenochställsedankarmenpågolvskenan

OBSERVERA:Förportarmed2porthalvor:Använddetbifogadedistansstagetiställetförkarmen.

•Görmarkeringarförhjälplinjerförplugghålen(X)ochöver-kantenpålöpskenshållaren(Y).

•Förbindmarkeringarnamedvarandratilltvåvågrätahjälp-linjeröverportöppningenochlängsmedsidoväggarna.

OBSERVERA:Omhöjdenöverportöppningenärmindreän60mmmåstelöpskenanmonterasitaket.Plugghålensavståndtillportöverstycket,sedetaljbild11.3.

8-9 Portkarm–förberedelser (omendast1portblad)

FARA:Stöttadenlodrätakarmensåattdenintekanfallaomkull.

Renoveringsgolvskena(8):

•Drivindenundreförbindningsdelen(309/310)medbådasidornatillettavståndavca3mmigolvlöpskenansfram-sida.

•Ställuppdenlodrätakarmen(301)ochskruvaihopdenmedundreförbindningsdelen(309/310).SkruvasfastihålradB.

U-profilgolvskena(9):

•Ställuppdenlodrätakarmen(301)ochskruvaihopdenmedundreförbindningsdelen(160/161)ochgolvlöpsken-an.SkruvasfastihålradB.Skruven(029)måsteliggapåsammahöjdsomspåretC.

10 Portkarm–montering (omendast1portblad)

•Placerakarmenlodrättochisammaplansomportsmygen.

•Skruvafastdenlodrätakarmen.

•Skruvafastdenövreskarvplåten(350/351)ochmurvinkeln(390/391)vidkarmen.

OBSERVERA:Skruvarnafästsimotsvarandehål-radAellerBsompådenundreskarvplåten.

11 Hållareförlöpskenor–montering

•Görmarkeringarpåsidoväggenochöverportöppningenförplugghålentilllöpskenshållarna(520)påsåmångastäl-lensomdetfinnshållareochlöpskensskarvar.

OBSERVERA:Setillattavståndenblirlikalånga.Maximaltavstånd=700mm.

Vidlöpskensskarvarnaochställetdärdebådaporthalvornastöteremotvarandra(portmed2porthalvor)behövsingenlöpskenshållare.

•Borraplugghålenförlöpskenshållarna.

W123004-01/11 SST 33(156)SST W123004-01/11

•Riktalöpskenshållarnaefterdenövrehjälplinjenochskruvafastdem.Draåtskruvarnaendastenaningtillenbörjan.

OBSERVERA:Beaktadeolikainfästningarna:

-Fastsättningisidoväggen(detaljbild11.1).-Infästningpåportöverstyckettillsammansmedhållareförtätningslist(detaljbild11.2).-Infästningitaket(detaljbild11.3).

12-16 fästdeövrelöpskenorna

•Skruvaihopkurvanföröverstycketslöpskena(510)medlöpskenansfästen(520).Ställinavståndentillsidoväggochöverstyckeenligtföljandetabell.

Väggavstånd”A”(mm)

Modell Bekläd- Över Sidoväggen nads- portöpp- Standard Gångjärns- Dubbel- tjocklek ningen konsol kurva

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Aluminiumram-Plåtbeklädnad, 11 47 57 67 57enväggig-Träbeklädnad 16 47 57 67 57-fiskbensmönster, 22 52 57 77 57 speglar-beklädnadstjocklek 35 57 67 77 67 max.

ANMÄRKNING:Vidsidoväggenkanvagnsbulten(030)stickasinuppifrånochnedåt.

•Monteralöpskenornavidöverstycketochsidoväggenmedbörjanvidkurvorna.

ANMÄRKNING:Vidportarmedraktinlopp(utankurva)måstemonteringenbörjaviddenlodrätakarmen.

•Fästöverstycketslöpskena(510)(bild12).

•Styvaupplöpskenansskarvarmedklämstycken(525).

•Monteraförlängningentillöverstycketslöpskena(500,bild14)vidsidoväggen(sombild12).

•Ställinväggavståndet”A”enligttabellenochriktainöver-stycketslöpskenormotvarandra.Användmonteringsmallen(50)förattställainväggavstån-det(bild16).

•Draåtallaskruvförbandiklämstyckena(030,026).

•Ställinöverstycketslöpskenortillmått”ZLH”enligtbifogadtabellochvarnoggrannmedattriktaindemvågrätt.

•Vidportarmed2portbladskamåttet”ZLH“ställasinmedhjälpavhjälpstaget.Vidinställningenställshjälpstagetmeddedärföravseddaurtagenmellanöverstycketslöpskenorochgolvlöpskenorna(bild16).

•Draåtfästskruvarnaföröverstycketslöpskenoriöverstyk-ketochsidoväggen.

•Draåtskruvarnafördenövreförbindningsdelen(525)idenlodrätakarmen(301)(bild14).

ANMÄRKNING:Löpskenornasfästenkandärutö-verfästasextramedhjälpavhålenø8,5.

17 Monteraöverstycketstätning•Förlängochskruvaihopfästlisterna(340)medhjälpav

skarvblecket(345).

•Monterakurvsidanshörntätning(202)påfästlisten.

•Skjutinfästlistenifästena(570).

•Skärinöverstycketstätningochböjklämtungorna(570A).

18 Monteraanslagsbuffert,portstopp•Fästgummibuffertenrättvänd.

•Fästanslagsbuffertenvidöverstycketslöpskeneände(bild18).

Portarmed2portblad:

•Monteraportstoppet(550)pådetställedärdebådaport-hälfternamöts.

19-20 Monteringavhorisontellaborstar

Portarisjälvbärandeplåtkonstruktion(bild19)

•Skjutinborsten(201)påportensundersida,ändatillstoppetresp.tillfästprofilensändeochkapasedantillrättlängd.Utskjutningutöverfästprofilernaca5mm

•Klämsedanihopfästprofilensbådaändartillräckligtförattborsteninteskaglidaut.

Portarmedaluminiumram(bild20)

•Kapaborstentillnödvändiglängdförrespektivesektion,läggtillca1cmitveksammafall.

•Skjutiniplastkåpaninifrånochutåtenligtbild20.1.

•Lyftuppplastkåpannågotochdraigenomborstentillandraänden.

•Skjutigenomborstenmotsektionensmittändatillstoppet,kapavidbehovöverskjutandelängdpåborsten,kåpanmåstefastnapånytt.

21 Monteringavingreppsskydd

ANMÄRKNING:Längdenpåingreppsskyddetsprofil(210)riktarsigeftersektionenstyp(lås-,mitt-ellerändsektion).

•Rengörinsidornapådeundretvärprofilerna(avfetta).

•Sorteraochbestämingreppsskyddsprofilernasplatsmedhjälpavlängden.

•Drabortskyddsremsan.

•Klistraochtryckfastingreppsskyddsprofilenjämsmedtvärprofilernasunderkantmedangivnasidoavstånd.

22 Installeralåssektionen

•Tabortlåsektionen(601)frånpallenochanvänddensom

hjälpvidinriktningen.

Renoveringsgolvskena

•Förinborststyrningarnaigolvlöpskenorna.

•Ställupplåssektionenochsättinborststyrningarnasstift(149)iförreglingselementetsfästen(610/611)ochtandem-hållaren(625)närlåssektionensättsnerpågolvlöpskenan.

34(156) W123004-01/11 SST

U-profilgolvskena

•Fäststyrrullarna(151)

•Ställnerlåssektionenmedstyrrullarnaigolvlöpskenan,ochsäkradensåattdenintekanfallaomkull.

•Hänginochfästlöpverken(615).

ANMÄRKNING:- Fästlöpverketpåförreglingselementet(601)i

detyttre,ochpåtandemhållaren(625)idetmitt-rehålet.

- Ställinettavståndav5mmmellanunderkantenavöverstycketslöpskenaochportensöverkant

23 Inriktningavgolvlöpskenan•Skjutlåssektionentillde3lägenaenligtbild23ochrikta

innoggrantilodgenomattförskjutagolvlöpskenan.

ANMÄRKNING:Deundreborststyrningarnaresp.styrrullarnamåstesvävasåfrittsommöjligtimittenavgol-vlöpskenansprofilpådenrakadelenochlängskurvanochfårabsolutinteberöraellerrullalängsprofilväggarnaunderspänning.

U-profilgolvskena

•Efterinriktningenskagolvlöpskenanläggasundersåattdetöveralltfinnsettavståndtillgolvetpåca10mm.

•Riktaingolvlöpskenanvågrättänengångochfästdenmedpluggar.

24 Installeraportsektioner

Renoveringsgolvskena

•Förinborststyrningarnaigolvlöpskenorna.

•Ställuppsektionernaochsättinborststyrningarnasstift(149)itandemhållarens(625)fästennärdesättsnerpågolvlöpskenan.

U-profilgolvskena

•Installerastyrrullen(151)itandemhållaren(625).

•Hänginochfästlöpverket(615).

•Lägggångjärnsvinkeln(620)såövertandemhållaren(625)attdetäckervarandra,ochdrivsedaningångjärnsstiften(635).

ANMÄRKNING:-smörjgångjärnsstiftenochöglornamedfett.-övreavståndettillöverstycketslöpskena=5mm.-fästsistalöpverketidetyttrehålet..

undreochmittregångjärnsraden

•Tryckfastgångjärnskåpansundredel(650)påtandem-hållarenochtryckfastgångjärnskåpansövredel(640)pågångjärnsvinkeln(620)ochgångjärnsstiftet(635).

25-30 Monteralöprullarnasändsektion

Monteraändsektionenslöprullarmotsvarandeomständighe-ternaidenaktuellasituationen.

SituationA:utankurva(bild25)ochSituationB:enkelkurva(bild26)

•Skruvafastpålöpverket(615)medskruven(031).

SituationC:enkelkurvamedgångjärnskonsol(bild27/28)

•Fästgångjärnskonsolerna(137/138)påportensändsektion.

medrenoveringsgolvskena(bild27):

•Förmonterastyrningensfäste(136)ochundregångjärns-konsolenlöst.

•Närsektioneninstallerasskaborststyrningenstapp(149)lirkasingenomdetavlångahåletigångjärnskonsolenochhålenistyrningensfäste.

medU-profilgolvskena(bild28):

•Installerastyrrullen(155)löst.

•Fästlöpverket(615)löstidetyttrehålet.

•Monteraportensändsektionochstängporten.

•Riktainportensändsektion,ställinlöpverketochborst-styrningensfästeresp.styrrullenidetavlångahåletochskruvafast.

SituationD:dubbelkurva(bild29/30)

•Fästdenfjädrandeupphängdalöprullen(617/618)fördenövredubbelkurvanpåändsektionen.

medrenoveringsgolvskena(29):

•Förinändsektionens(134/135)styrningikurvkåpans(132/133)framändetillsdenbottnarochfästmedpluggar.

•Fäststyrningsklon(180)nedtillpåändsektionen.

medU-profilgolvskena(30):

•Fäststyrrullen(170/171)förundredubbelkurvanpåportb-ladet.

31 Monteringavövregångjärnskåpa

•Fogasammangångjärnskåpansövredel(640)ochsidokåpan(660).

•Monteragångjärnskåpornapåsammasättsomviddeundregångjärnsraderna.

32 Inställningavlåsanordning portmed1portblad

•Skjutinlåssektionenidenlodrätakarmen.

Renoveringsgolvskena

•Ställinövrelåstappenochundrelåshaken(311)sådepassarexaktmotlåselementen(610/611).

ANMÄRKNING:upptill:

- Vertikalinställning:Lossa2skruvförband(027).

- Horisontellinställning:Lossa6-kantmuttern(026)pålåstappen.

W123004-01/11 SST 35(156)SST W123004-01/11

nertill:-Vertikalinställning:Lossalåshakens(311)skruvförband.

U-profilgolvskena

•Ställinövreochundrelåstappensåattdepassarexaktmotlåselementen(610/611).

ANMÄRKNING:-Vertikalinställning:Lossa2skruvförband(027).

-Horisontellinställning:Lossa6-kantmuttern(026)pålåstappen.

33 Inställningavlåsanordning portmed2portblad

•Skjutinbådalåssektionernatillmitten.

•Ställinövreochundrelåstappensåattdepassarexaktmotlåselementen(610/611).

ANMÄRKNING:

- Vertikalinställning:Lossa6-kantmuttern(026)pålåstappen.

- Horisontellinställning:Lossatvå6-kantmuttrar(027)ochförskjutvidbehovtappenshållare(670).

•Kontrollerafråninsidanattlåsningenskerjämnt.

34 Monteringavanslagslistför sidotätning

•Stängportenheltochlåteventuelltlåsetgåiingrepp.

•fastställfrånutsidan:måttetfrånmurenskanttilldenlodrätaborstensfästlist.

•skjutuppportenheltochfästanslagslistenmeddetfast-ställdamåttetminus5mmsomdistans.

ANMÄRKNING:Låtanslagslistenliggaanmotgolvet,läggprofiler-naövervarandrapåmittentillsutskjutningenvidöverstycketräckerminsttillöverstycketstätning.Användfästskruvarmedsålågthuvudsommöjligt.

•Kläminhörntätningen(202)nedtillmellanväggochans-lagslist(320)ochskjutnerdenhelt

•anpassaundreochövrehörntätningarna(202).Kortaberördfiberknippesåmycketmedensaxattdebaraberörsektionernalättochinteböjsheltochhållet.

35-37 Tillskärningochmontering avportbeklädnad

SEUPP:Avståndetenligtbild36ellervinklarnaenligtbild37måsteabsolutföljasnärportbekläd-nadenkapastillochfästs(=fingerskyddnärportenstängs).

OBSERVERA:-Maximaltjocklekpåbeklädnad(beroendepåbeställning)upptill20mmeller21-30mm.

-Portsektionenmåsteliggaplantnärbeklädnadenskruvasfast.

•Skärtillportbeklädnadenenligtbilderna35till37.

•Fasabeklädnadenvidsidoändarna30°(bild37)ellerhållettavståndpå16mmmellanändarna(bild36).

•Fästportbeklädnadenhorisontelltmotaluminiumändprofi-lernaenligtbild35(=vertikalgenomskärning).

•Fästportbeklädnadenvertikaltmotaluminiumsidoprofilernaenligtbild36och37(=horisontellgenomskärning).

38 Övergångtillmassagolvmedavlopps- rännor(endastU-profilgolvskena)

ANMÄRKNING:Närmassagolvetläggsmåstemanbyggainavloppsrännor.

•Göravloppsrännorimassagolvetihöjdmedöppningarnaigolvskenorna.

ANMÄRKNING:Påutsidanböröverkantenpåmassagolvetliggaca10mmundergolvskenornasöverkant.

•Rensagolvskenornaochrännornafrånsmuts.

OBSERVERA:Närgolvetläggsinskagolvlöps-kenanfyllasfullständigt(utanluftinneslutningar).

36(156) W123004-01/11 SST

Driftstart

Funktionskontroll

Genomförenfunktionskontroll.Kontrolleraomportenkanöppnasochstängasfelfritt.

Kontrolleraomallasäkerhetsskyddärinstallerade.

låsning/Upplåsning

Kontrollerainställningenochjusteravidbehov.

Vajerlås

Förspännvajernenaning.Detfårintefinnasnågotglappvidhandtaget.

Efterslutförtmontageskafoliernaavlägsnasfrånportbladet(bild38).

ManövreringSEUPP:Vårdslösbehandlingavsidoskjutportenkanledatillpersonskadorellermateriellaskador.

Beaktagrundläggandesäkerhetsregler:

Vidöppningochstängningavportenskarörelseområdenapåin-ochutsidanhållasfria.Hållbarnpåavstånd.

Öppnaellerstängportenförhandendastmedhandtagen.

Vidöppningenavportbladet,skjutdetändatilländlägeochinväntastillestånd.Vidstängning,setillattlåsetsäkertgåriingrepp.

Sidoskjutportenfårinteanvändasutanfullständigaochintak-tasäkerhetsanordningar.

låsmekanism:

Innanportenöppnasskadenvaraupplåst.Låsuppportengenomattvridanyckelnåtvänsterellergenomattvridaupplåsningsspakenåthöger.Portenkanständigtvaraöppen.Låsportengenomattvridanyckelnåthögerellergenomattvridaupplåsningsspakenåtvänster.

ÅtgärdastörningarOmdengårtrögt,rengörochsmörjrörligadelarochkontrol-leralåsen.

Användendastenfelfriport.Störningarskaåtgärdasomgå-endeellerkontaktaserviceföretag.

UnderhållKontrolleraallaportinfästningarvarjehalvårattdesittersta-digtochbytvidbehov.

Smörjlåscylindernvarjehalvårendastmedgrafitpulver.

Rengörgolvlöpskenanvarjehalvår.

Rengörgarageportenregelbundet.Förrengöringfåringafrä-tande,lacklösandeellernötanderengöringsmedelanvändas.

Rengörrörligadelarvarjehalvårochsmörjlätt.

Hjulensslitbanorskahållasfriafrånsmuts,olja,fettochfrämmandepartiklar.Ilåsetfåringafrämmandepartiklarelleroljorförasin.

Rengörallatätningarengångperårochbehandlademmedettvårdmedel.

ytterligareanvisningar

Monteringavportdrivsystem

Vidinstallationavettelektrisktdrivsystemförgarageportenfårintedestängningskraftersomärgodkändailagöverskri-das.

DettaärsäkerställtvidinstallationavportautomatikMAGIC600ellerMAGIC1000.

Miljöskydd

Alltmaterialbådevadgällerförpackningenochgarageportenkanåtervinnas.

Alltförekommandeavfallskatasomhandenligtdemöjlighe-tersomfinnsidittland.

Beaktalagstadgadeföreskrifterförmiljöskyddochavfallshan-tering.

TekniskadataBredd,höjd,vikt Seorderbekräftelse ochtypskylt

Stålbeklädnad Polyesterbrännlackering

Speciallackeringar Överlackeringavpolyester brännlackering

Träbeklädnader Förimpregnerade

Ståldelar Förzinkade

Demontering,avfallshantering

Demonteringavportenskautförasavsakkunnigpersonal.

Demonteringavportenskeriomvändordningsföljdjämförtmedmonteringsanvisningen.

Avfallshanteringenskaskepåettmiljövänligtsätt.

W123004-01/11 SST 37(156)SST W123004-01/11

Reservdelslista(Ritningpåsidan155)

Pos. Artikelnr.009 A550050 Bricka8,4DIN125,galvaniserad010 A550180 Bricka8,4DIN125,rostfri011 A540040 MutterM6,DIN934,rostfri012 A540250 MutterM8,DIN934,rostfri013 A540080 MutterM8,DIN934låg,galvaniserad020 A520600 PanHeadspånplatteskruv 3,5x15,galvaniserad021 A530080 SkruvmedförsänkthuvudM6x10, DIN7991,rostfri022 A510130 SexkantskruvM8x55,DIN933, galvaniserad023 A510250 SexkantskruvM8x55,DIN933, galvaniserad024 A540150 LåsmutterM10,DIN985,galvaniserad025 A240090 MutterM8,DIN934,galvaniserad026 A540110 FlänsmutterM8,DINEN1661,galvaniserad027 A540190 FlänsmutterM6,DINEN1661,galvaniserad028 A520130 VagnsbultM6x16,DIN603,rostfri029 A520290 VagnsbultM8x15,DIN603,lågfyrkant, galvaniserad030 A520300 VagnsbultM8x20,DIN603, galvaniserad031 A530500 InsexskruvM10x120,DIN912, galvaniserad032 A550080 Bricka10,5DIN125,galvaniserad033 A510440 Plåtskruv4,8x13,DIN7981,galvaniserad034 A510810 Plåtskruv6,3x13,DIN7981,galvaniserad036 A540140 MutterM10,DIN934,galvaniserad037 A510350 SexkantskruvM10x55,DIN933, galvaniserad038 A540130 MutterM10,DIN934låg,galvaniserad039 A530530 InsexskruvM8x35,DIN7984,galvaniserad040 A520290 Taptiteskruv3,5x16,DIN7500C, galvaniserad041 A520110 VagnsbultM6x12,DIN603,galvaniserad050 N001652-00-00 Monteringsmall2portblad110 N001637-00-00 HållareC-profilvänster111 N001639-00-00 HållareC-profilmitt112 N001638-00-00 HållareC-profilhöger113 N001634-00-00 Kurvsegment114 N001635-00-00 Förstakurvsegmentvänster115 N001636-00-00 Förstakurvsegmenthöger116 N001658-00-00 Golvförankringförkurvsegment120 N001633-00-00 Alu-golvlöpskenasida130 N001632-00-00 Alu-golvlöpskenafram131 N001640-00-00 Skarvstyckefram132 N001654-00L00 Kurvkåpavänstergående133 N001654-00R00 Kurvkåpahögergående134 N001650-00L00 Styrningändsektiondubbelkurvavänsterg.135 N001650-00R00 Styrningändsektiondubbelkurvahögerg.136 N001649-00-00 Styrningensfästegångjärnskonsol137 V100190 Gångjärnskonsol138 V100200 Gångjärnskonsol140 A372600 U-profilgolvlöpskenafram142 A372650 U-profilgolvlöpskenekurvarostfri143 A372600 U-profilgolvlöpskenasida144 A372590 Förankringgolvlöpskenarostfri145 A372630 Förbindningsdelgolvlöpskenarostfri150 N001645-00-00 Borststyrning151 U200020 Styrrullenedtill152 V100090 Styrrullenedtill155 V100140 Styrrulleförgångjärnskonsol160 A372110 Förbindningsdelkarm/golvlöpskenavänster161 A372120 Förbindningsdelkarm/golvlöpskenahöger170 V100071 Styrrullenedtilldubbelkurvavänstergående171 V100081 Styrrullenedtilldubbelkurvahögergående175 A372610 Dubbelkurvanedtillvänstergående176 A372620 Dubbelkurvanedtillhögergående180 N001651-00-00 Styrningsklodubbelkurva200 N001630-00-00 Borste25mm201 N001629-01-00 Borste12mm,nedtill202 N001653-00-00 Hörntätning203 A370310 Borste18mm,upptill210 N001647-00-00 Ingreppsskydd

211 N001628-00L00 Borstfästevänster212 N001628-00R00 Borstfästehöger301 N001652-00-00 Lodrätkarm309 N001641-00L00 Hörnförbindningvänstergående310 N001641-00R00 Hörnförbindninghögergående311 N001642-00-00 Låshakenedtill312 A520260 VagnsbultM8x16,DIN603,rostfri320 N001631-00-00 Anslagslistsidotätning330 N001648-00-00 Fästlistlodrättätning340 A372390 Fästlistöverstycketstätning345 A372510 Skarvblecköverstycketstätning350 A372090 Hörnförbindningupptillvänstergående351 A372100 Hörnförbindningupptillhögergående360 A372640 Monteringsmall370 A372180 Avslutningsprofillås380 A372190 Avslutningstätning390 H330620 Murvinkel391 H280180 Murankarerakt410 A372400 Gummitätningändsektion+överstycke420 A371400 Gummitätninglodrätkarm500 A372000 Löpskeneprofilupptill510 A372560 Löpskenekurvaupptill520 A372010 Hållare34 A372020 Hållare42 A372030 Hållare54 A372040 Hållare70525 A372070 Klämdel35525 A372080 Klämdel45530 A331010 Gummibuffert540 A372520 Buffertförstandardochdubbelkurva541 A372530 Buffertförgångjärnskonsol542 A372370 Buffertfäste544 A372660 Hållareförflänsmuttrar550 A590540 Anslagförportmittkomplett555 A372360 Anslagförportmitt560 A390200 GummibuffertM8570 A372050 Basplatta580 A372410 Dubbelkurvaupptillvänstergående581 A372420 Dubbelkurvaupptillhögergående595 A372060 Takfastsättningsvinkel55x85mm610 A372230 Förreglingselementvänstergående611 A372240 Förreglingselementhögergående615 A372200 Löpverkkomplett617 A372490 Löprulleupptilldubbelkurvavänstergående618 A372500 Löprulleupptilldubbelkurvahögergående620 A330790 GångjärnsvinkelTop A371350 GångjärnsvinkelAlu625 A330130 Tandemhållare635 A330150 Gångjärnstapp640 N000450-00-00 Gångjärnskåpaöverdel650 N000449-00-00 Gångjärnskåpaunderdel660 N000209-00-00 Sidokåpagångjärn670 A372330 Hållareförtapp680 A372480 Hållareförhake,2portblad690 A372280 Tappförlåshake700 N000364-00-00 Låskomplett710 N001697-00L00 Upplåsningsmedbringare,vänstergående710 N001697-00R00 Upplåsningsmedbringare,högergående720 N000394-00-00 Invändiglåskåpa,standardlås720 N000365-00-00 Invändiglåskåpa,förlås utanutvändigthandtag730 N000364-00-00 Låskomplett,förlåsningmed utvändigthandtag730 N000368-00-00 Låskomplett,förlåsningutan utvändigthandtag740 N000984-00-00 Låsplatta741 N000986-00-00 Täckplåt17mm742 N000988-00-00 Täckplåt22mm743 N000985-00-00 Mothållsplatta745 N000275-00-00 Adapterförutvändigpanel750 A530200 SkruvmedförsänkthuvudM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Porthandtagkomplett,silver760 N000363-00-09 Porthandtagkomplett,svart760 N000363-00-94 Porthandtagkomplett,rostfritt760 N000363-00-33 Porthandtagkomplett,guld770 N0002841-00-00Tätningsunderlagdörrhandtag

38(156) W123004-01/11 SST

DK Oversættelseafdentyskeerklæring

EF-overensstemmelseserklæringIht.direktivforproduktertilbyggeri89/106/EØF,bilagIII,2,ii,mulighed2

Hermederklærer, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

atdetnedenforangivneproduktpågrundafsinkonstruktionogtypeogidenudførelse,deterbragtiomløbafos,opfylderdegrundlæggendekravfradirektivetforproduktertilbyggeri89/106/EF.

Produktbeskrivelse

Funktion Manueltaktiveretgarageportmedhorisontalåbningafportbladet

Model Sidegåendeport

Type Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Anvendteharmoniseredestandarder

DINEN12604:2000-08 Porte-Mekaniskeaspekter–Krav

DINEN12605:2000-08 Porte-Mekaniskeaspekter–Kontrolmetoder

DINEN13241-1:2004-04 Porte-Produktstandard-Produkterudenbrand-ogrøgbeskyttelsesegenskaber

Følgendekontrollerergennemførtafdisseautoriseredeinstitutter:(Signaturforklaringtilangivelserneiparantesveddeenkelteporttyper)

Eksempel

Porttype(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Rapport-nr.

Autoriseretinstitut

Resultat/værdi

Kontrollensart

Signaturforklaring

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*udenhåndtag=1

Autoriseretinstitut

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sverige,rapport-nr.

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Tyskland,rapport-nr.

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Tyskland,rapport-nr.

Kontrollensart

(I)EN12424Modstandmodvindbelastning,klasse (IV)EN12428VarmegennemtrængelighedW/(m²K)

(II)EN14425Modstandmodindtrængendevand,klasse (V)Mekaniskstabilitet

(III)EN12426Luftgennemtrængelighed,klasse (VI)Produktionsovervågning

FrankAchterbosch,administrerendedirektørMoosburg,den01.01.2012

W123004-01/11 SST 39(156)SST W123004-01/11

Oversættelsefradenoriginalebrugsanvisning

IndholdsfortegnelseDKDanskEF-overensstemmelseserklæring 38Indledning 39Produktbeskrivelse 39Omdennebrugs-ogmonteringsvejledning 39Symbolforklaring 39Bestemmelsesmæssigbrug,garanti 39Uformellesikkerhedsforanstaltninger 39Sikkerhedsanvisninger 39Sikkerhedsanvisningervedr.montering 40Portenssikkerhedsanordninger 40Opbevaring 40Forberedelseafmontering 40Overfladebeskyttelse 40Montering 40Forberedelseafmontering 40Fastgørelsesmateriale 40Ibrugtagning 45Betjening 45Afhjælpningaffejl 45Vedligeholdelse 45Yderligereoplysninger 45Tekniskedata 45Afmontering,bortskaffelse 45Reservedelsliste 46

IndledningLæsbrugsvejledningenogmonteringsoversigtengrundigtindenindbygningogibrugtagning.Illustrationeroganvisnin-gerskalfølges.

Produktbeskrivelse

Densidegåendeportbeståraflodrettesektioner,derertilpassetåbningsbredden.Antalletafsektionerafhængerafåbningsbredden.

Portenmonteresmedrullerneiloftsskinnerneogstyresvedhjælpafstyrerullerellerbørsteføringerigulvskinnen.Portenåbnermodhøjreellervenstre.Vedtodelteporteåbnerdentilbeggesider(symmetriskellerasymmetrisk).Viaskinnekurverellerligeskinnerføresportentilsideellerindad/bagud.

Gulvskinnenstøbesindigulvetmedafløbudadtilellerskruesidetfærdigegulvsomrenovationsskinne.

Afhængigtafportåbningenanvendesforskelligekurver.

Pålåsesidenerportenudstyretmedtogummiprofillister,ogpåindkøringssidensamtoppeognedeerdenudstyretmedbørstetætningslister.AllesidegåendeportekanudstyresmedNormstahlportautomatikkerneMAGIC600ogMAGIC1000.

Levering:Densidegåendeportleveresadskiltpåenpalle.

Stålbelægningererovnlakeretmedpolyesterfrafabrikkenogharikkebrugforyderligerebeskyttelse.

Træbelægningererimprægneretfrafabrikkenogskalefter-behandles,hvisbeskyttelsenskalvareved.

Emballage:Deranvendesudelukkendegenanvendeligemate-rialer.Bortskafemballagenmiljøvenligtihenholdtilgældendeforskrifterogmulighederneherfordetpågældendested.

Omdennebrugs-ogmonteringsvejledning

Monteringsplanogbrugsvejledninghørersammenogsup-plererhinanden.Imonteringsplanenhenvisesdertilsupple-rendetekstervedhjælpafpiktogrammer.

Viforbeholderosrettilatforetagetekniskeændringerogændringeribilledmaterialet.

Deforskelligearbejdstrinervistmedstandardportensomeksempelimonteringsplanen.Hvordererbehovfordet,beskrivesafvigendearbejdstrinforandreportesærskilt.

Symbolforklaring

Ivejledningenanvendesfølgendesymboler:

FORSIGTIG:Advarer,hvisdererfareforpersonerogmateriale.Hvisanvisninger,derermarkeretmeddettesymbol,tilsidesættes,kandetmedførealvorligepersonskaderogmaterielleskader.

VIGTIGT:Advarermodmaterielleskader.Tilsidesættelsenafanvisningermarkeretmeddettesymbolkanmedførematerielleskader.

BEMÆRK!Tekniskeanvisninger,derskaltagessærligthensyntil.

Bestemmelsesmæssigbrug,garantiDennegarageporteregnettilbrugienkeltgaragerforalmin-deligeenfamilieshusholdninger.Enhverbrug,dergårudoverdetherbeskrevne,gældersomikke-bestemmelsesmæssig.

Hvisderudenproducentensudtrykkelige,skriftligesamtykke

•foretagesom-ellerpåbygninger

•monteresuoriginalereservedele

•gennemføresreparationerafvirksomhederellerpersoner,derikkeergodkendtafproducenten,

Garanti10årpåportbladetfrafakturadato.Farveforandringer,somkanopståitidensløb,erikkeomfattetafgarantien.

Vedskader,derskyldes,atanvisningerneibrugsvejlednin-genikkeerblevetfulgt,bortfaldergarantien.

Vedenhverhenvendelsetilosbedesduangivereference-ogserienummersamtmodelbetegnelseiht.typeskiltetpåport-bladet.

UformellesikkerhedsforanstaltningerOpbevarmonteringsplanogbrugsvejledningtilsenerebrug.

Sørgfor,atderinærhedenafportenbefindersiganvisnin-gerom,hvadmanskalgøre,hvisportenog/ellerdensudstyrsvigter.Tip:Anbringmonteringsplanogbrugsvejledningietbeskyttelsesomslagindepåellervedsidenafporten.

Sikkerhedsanvisninger

GenerelmonteringsvejledningGenerellesikkerhedsanvisningerPortenmåkunanvendes,hvisdererfritudsynoverheledetområde,somportenbevægersigi.Væropmærk-sompåandrepersonerinærhedenafporten,nårduanvenderporten.

Følgendeerikketilladtvedbrugafporten:

- Atgåellerkøreigennemenport,derbevægersig.

- Atløftegenstandeog/ellerpersonervedhjælpafporten.

40(156) W123004-01/11 SST

Hvisportenbetjenesmanueltvedkraftigvindpåvirkning,skalderudvisessærligforsigtighed.Dererfarefor,atdenkraf-tigevindbegrænsersikkerhedenvedop-ellernedkørselafportbladet.

Enport,dererlåst,oghvorlåsecylinderenerdrejet,kanlåsesopogåbnesindefra,hvismanlåseropogåbnervedatdrejeoplåsningsenhedenogdernæstskubberoplåsnings-grebet.

Sikkerhedsanvisningervedr.montering

Monteringenskalforetagesafmindsttofagligtkompetentepersoner.

Detskalundersøgesafsagkyndigepersoner,omdenbæren-dekonstruktionidenbygning,somportenskalmonteresi,harentilstrækkeligtstorbæreevne,ogomdenervelegnettilmonteringafporten.

Portenskalfastgøressikkertpåallefastgørelsespunkter.Loftsbeslagskalforsynesmed2skruerpr.fastgørelsespunkt.Fastgørelsesmaterialerneskalvælgesioverensstemmelsemeddenbærendekonstruktionsbeskaffenhed,ogsåfastgø-relsespunkternehverisærmindstkanmodståentrækkraftpå800N.

Hvisdissekravikkeopfyldes,erderfareforpersonskaderogmateriellerskaderforårsagetafenport,derfaldernedelleråbnesukontrolleret.

Vedboringaffastgørelseshullernemåhverkenbygningensstatikellerelektriske,vandførendeellerandreledningerbeskadiges.

Sørgforatunderstøtteenikke-fastgjortportsikkert.

Overholddegældendearbejdsbeskyttelsesforskrifter,ogholdbørnpåsikkerafstandvedmonteringen.Fareforkvæstelserpågrundafskarpekanter!Bærhandsker.

Portenssikkerhedsanordninger

FORSIGTIG:Garageportenerudstyretmedføl-gendesikkerhedsanordninger.Demåikkefjernes,ogderesfunktionmåikkebegrænses.

Hængselafdækningertilbeskyttelsemodklemning.

Oplåsningsgreb(grebtiloplåsningogåbningafportenindefra)

Oplåsningsenhed(tilmanueloplåsningaflåsindefra)

OpbevaringPortenskalopbevaresietoverdækket,tørtrum,indtildenskalmonteres.

ForberedelseafmonteringPortåbningenoggaragegulvetskalværeilodogvandret.

Portenmåkunmonteresitørregarager.

Portenmåkunlakeresafpersoner,dereruddan-nethertil.VedlakeringenskalanvisningerneikapitletTekniskedatasamtderelevantemiljøbe-stemmelseroverholdes.

OverfladebeskyttelseForsigtigvedafdækningaflakeredeflader.Tapekanbeska-digelakken.

Lægportelementernetilbeskyttelseafoverfladenpåetegnetunderlag(papellerlign.).

Beskytlakeredefladerogportbeklædningenmodsnavs,isærmodmørtel-ogkalkstænk.

Behandltræbeklædningermednormaltræbeskyttelses-malingeller-lak.Foratforhindretræetiatslåsigskaltræbeskyttelsenpåføressamtidigtindvendigtogudvendigt.Træbeskyttelsenskalpåførespåtørttræ.

Montering

Denumre,derstårforanarbejdstrinnene,refererertilillustra-tionerneimonteringsplanen.

Læsbrugsvejledningenogsikkerhedsanvisningerneomhyg-geligtigennemidereshelhed,indendupåbegyndermonte-ringen.Kontaktdinservicepartner,førdugenoptagerarbej-det,hvisdereruklarheder.

1 leveringsomfang(standardudførelse)Sebillede1.

2 NødvendigtværktøjSebillede2.

3 EmballageDererudelukkendeanvendtgenanvendeligematerialertilemballeringafporten.Bortskafemballagematerialetiover-ensstemmelsemedderelevantenationaleforskrifter.

•Fjernemballagefilmen.

•TagkartonAmedtilbehørud.

•Tagdenlodrettekarm(B)ogoverligger-skinnedele(C)ud.

•Tagdenøvreskinnekurve(D)ud.

•Tagden/deførstesektion(er)udoglægden/demforsigtigthen.

•Tagskinnepakken(E)ud(gulvskinnenogderesterendeprofiler).

BEMÆRK:Tagderesterendeportsektionerudfratransportstativetoglægdempåetegnetunderlag(pap,filt),såportensoverfladeikkebeskadiges.

ForberedelseafmonteringGarageindersidenogportåbningenskalværepudsetfærdig.

Dermåførstudføresarbejdepådetstøbtegulvellerpåandregulvkonstruktioner,nårportenermonteret.

Vedfærdigegulve(ældrebyggeri)skalgulvskinnenforsæn-kes,ellerogsåskaldermonteresenrenovationsgulvskinne.

Køreskinnerne(overliggerskinneroggulvskinner)tiloverlig-ger-ogfrontområdetermærketmedenhvidmærkat.

BEMÆRK!Vedportemedrenovationsgulvskinne,meddobbeltkurveellerhængselholderellervedtodelteporteerdersærligeforhold,dergørsiggældende.Derhenvisestildisseiteksten,nårdererbehovfordet.

FastgørelsesmaterialeDyvlerogfastspændingsboltemedskiverskalanvendesi

W123004-01/11 SST 41(156)SST W123004-01/11

overensstemmelsemedmurensbeskaffenhed–boltdiameterpåmindst8mm.

4 MonteringU-profil-gulvskinne

•Fastgørankeret(144)pågulvskinnedelene.

•Læggulvskinnerneud,skinnernetilfrontenerforsynetmedenhvidmærkat.

•Bøjgulvskinnebuen(142)(savsnitpåindersiden),ogholddenomnødvendigtidenrigtigebøjningmedentråd(bil-lede5.3).

•Skrugulvskinner(140),gulvskinnebue(142)oggulvskinne-forlængelser(143)sammenmedforbindelsesdelene(145).

BEMÆRK!

- Vedportemedstorbreddeskalforlængelsernetilgulvskinnernetilsluttespåsammemåde.

•Finddethøjestepunktpåundergulvetvedhjælpafetvaterpas.

•Understøtgulvskinnen,sådenliggervandret–skalikkenaglesfast!

5-6 Monteringrenovationsgulvskinne(ekstra)

VIGTIGT:-Størreujævnhederigulvkonstruktionenskaludlignesførmonteringafrenovationsgulvskinnen.

-Gulvetmåiforlængerensområdeikkestigemereend0,5cm.

•Gulvskinnedelenelægges,altefterindbygningssituation,ioverensstemmelsemedbillede5.

BEMÆRK:-Vedportemedstorbreddeskalgulvskinnen

(130)sættessammenaffleredele.Hertilskub-besforbindelsesdelen(131)forsigtigtindtilanslagetindifrontsiden,ogdereftersættesdennæstegulvskinnedelindpåsammemåde.

•Opdelholderen(111)vedhjælpafdeteksisterendeantalpågulvskinne-forlængerenogskubdenpå.

•Sætholderne(110,112)pågulvskinne-forlængeren(120)ogladdengåiindgreb.

•Sætgulvskinne-kurvesegmenterne(113)sammenioverens-stemmelsemedbillede6ogladdemgåiindgreb.

•Anbringtilslutningsdelen(114/115)vedkurve-begyndelsenpåsammemåde.

BEMÆRK:

-Vedporteudenkurveanbringestilslutningsdelen(114/115)vedbegyndelsenafbundskinne-forlængeren(120)påholderen(110,112).

•Skrugulvskinner(130),gulvskinnekurveoggulvskinnefor-længer(120)sammenmedforbindelsesdelene(130)ogladdemgåiindgreb.

•Påkurvensudvendigesideindsættesevt.ekstragulvanker(116)ikurvesegmenterne(113)

•Gulvskinnenmåikkenaglesfastendnu!

7 Forberedelseafmonteringaf køreskinneholderne

•Justergulvskinnerne,sådererca.50mmtiloverliggerenogsidevæggen,ogsådeikkekanbevægesig.

•Sætmonteringshjælpen(360)påkarmen,ogstildennepågulvskinnen.

BEMÆRK!Vedtodelteporteskaldenmedfølgen-deafstivninganvendesistedetforkarmen.

•Sætmarkeringernetildyvelhullerne(X)ogoverkantentilkøreskinneholderen(Y)på.

•Forbindmarkeringerne,sådedannertovandrettelinjerpåoverliggerenogsidevæggene.

BEMÆRK!Vedenoverliggerhøjdeunder60mm,skalkøreskinnenfastgørestilloftet.Afstandframon-teringsboringernetiloverliggeren,sebillede11.3.

8-9 Opstillingafkarm (kunvedporti1del)

FORSIGTIG:Sørgforatsikredenlodrettekarm,sådenikkevælter.

Renovationsgulvskinne(8):

•Skubforbindelsesdelenned(309/310)indibundskinnesfrontsidemedbeggesiderindtilenafstandpåca.3mm.

•Sætdenlodrettekarm(301)opogskrudensammenmedforbindelsesdelennede(309/310).SkruessammengennemhulrækkeB.

U-profil-gulvskinne(9):

•Sætdenlodrettekarm(301)opogskrudensammenmedforbindelsesdelennede(160/161)oggulvskinnen.SkruessammengennemhulrækkeB.Skruen(029)skalværeisammehøjdesomindhakketC.

10 Fastgørelseafkarm (kunvedporti1del)

•Justerkarmenlodret,ogsådenflugtermedportåbningen.

•Fastgørdenlodrettekarm.

•Fastgørdenøversteforbindelsesdel(350/351)ogmurvin-kel(390/391)påkarmen.

BEMÆRK!SammenskruninggennemhulrækkeAellerBsomveddennedersteforbindelsesdel.

11 Fastgørelseafskinneholdere•Markérfastgørelsespunkternetilskinneholderne(520)i

områdetomkringoverliggerogsidevægudfraantalletafholdereogskinnesamlinger.

BEMÆRK!Sørgfor,atafstandeneerens.Maksimalafstand=700mm.

Derskalikkemonteresenskinneholderiområdetomkringskinnesamlingerneogvedsamlingenfordetoporthalvdele(todeltport).

•Bordyvelhullertilskinneholderne.

•Monteralleskinneholdernelangsdenøverstehjælpelinje,ogfastgørdem.Tilenbegyndelseskalskruernekunspændeslet.

42(156) W123004-01/11 SST

BEMÆRK!Væropmærksompåforskelligefastgø-relsesmetoder

-Fastgørelsepåsidevæggen(billede11.1).-Fastgørelsepåoverliggermedholdertiltoptætning(billede11.2).-Fastgørelsepåloft(billede11.3).

12-16 Fastgørdeøvreskinner

•Skruoverliggerskinnekrumningen(510)sammenmedskin-neholderne(520).Indstilafstandentilsidevæggeogover-liggeriht.følgendetabel.

Vægafstand"A"(mm)

Model Beklæd- Over- Sidevægsområde ningstyk- ligge- Standard Hængsels- Dobbelt kelse rområde holder kurve

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Alu-ramme-konstruktion

Pladebeklædning, 11 47 57 67 571-vægget

-Træbeklædning 16 47 57 67 57

-Sildeben,kassetter 22 52 57 77 57

-Beklædning 35 57 67 77 67 stykkelsemaks.

BEMÆRK:Bræddebolten(030)kanstikkesindisidevæggensområdeoppefraogned.

•Monterkøreskinnerneioverligger-ogsidevægsområdet,idetdugårudfrakurverne.

BEMÆRK:Vedportemedligeindkøring(udenkurve)skalmonteringenpåbegyndesveddenlodrettekarm.

•Fastgøroverliggerskinnen(510)(billede12).

•Afstivkøreskinnesamlingernemedspændeanordninger(525).

•Monteroverliggerskinneforlængeren(500,billede14)isidevægsområdet(sompåbillede12).

•Indstilvægafstand„A“iht.tabellenogjusteroverliggerskin-nerne,sådeflugter.Justervægafstandenvedhjælpafmonteringshjælpen(50)(billede16).

•Spændallespændeanordningernesskruesamlinger(030,026)til.

•Indstiloverliggerskinnernetilmålet„ZLH“(karmensåbning)ihenholdtildenmedfølgendetabelogjusterdemomhyg-geligt,sådeliggervandret.

•Indstilmålet„ZLH“(karmensåbning)veddentodelteportvedhjælpafafstivningen.Foratgøredetteskaldustilleafstivningenmeddedertilberegnedeudstansningermel-lemoverligger-oggulvskinnen(billede16).

•Spændoverliggerskinnenstilspændingsboltefasttilover-liggerenogsidevæggen.

•Spændskrueforbindelsenfordenøversteforbindelsesdel(525)fasttildenlodrettekarm(301)(billede14).

BEMÆRK:KøreskinneholdernekanderudoverfastgøresvedhjælpafborehullerneØ8,5.

17 Monteringaftoptætningen•Forlængholdelisterne(340)vedhjælpafforbindelsespla-

den(345),ogskrudenfast.

•Monterhjørnetætningen(202)påkurvesidenpåholdelisten.

•Førholdelistenindiholderne(570).

•Skærtoptætningentil,ogbøjfastgørelsespunkterne(570A).

18 Monteringafanslagsstøddæmper, portstop

•Ladgummistøddæmperengåiindgrebpådenrigtigeside.

•Fastgøranslagsstøddæmperentiloverliggerskinnensende(billede18).

Todelteporte:

•Monterportstoppet(550)der,hvordetoporthalvdelemødes.

19-20 Monteringafhorisontalebørster

Portemedselvbærendestålpladekonstruktion(billede19)

•Indførbørsten(201)påundersidenafporten,skubdenindtilanslagellertilendenafmonteringsenhedenogskærdentililængden.Udragningovermonteringsenhedenca.5mm

•Presdereftermonteringsenhedenstoendersåmegetsam-men,atbørstenikkekanbevægesig.

Portemedalu-rammekonstruktion(billede20)

•Skærbørstentilidennødvendigelængdeefterdenpågæl-dendesektion,laddenitvivlstilfældeværeca.1cmlængere.

•Indsætdenefterbillede20.1ikunststof-dækkappenindefraogud.

•Løftkunststof-dækkappenlidtogtrækbørstenigennemtildenandenende.

•Skubbørstenindiholdereniretningafsektionensmidteindtilanslaget,skærevt.børstensudragningaf,dækkappenskalgåiindgrebigen.

21 Monteringafafskærmningen

BEMÆRK:Afskærmnings-profilernes(210)længderrettersigeftersektionensart(låse-,midter-ellerendesektion).

•Rengørdenederstetværprofilersindvendigeside(indfedtes).

•Afskærmnings-profilernetilordnesioverensstemmelsemedlængden.

•Trækbeskyttelsesstrimlerneaf.

•Afskærmnings-profilerneklæbesplantmedtværprofilernesunderstekantmeddeangivnesideafstandeogtrykkesfast.

22 Monteringaflåsesektion

•Taglåsesektionen(601)afpallen,ogbrugdensomhjæl-

peværktøj.

Renovationsgulvskinne

•Indsætbørsteføringerigulvskinnen.

W123004-01/11 SST 43(156)SST W123004-01/11

•Sætlåsesektionenop.Nårdensættespågulvskinnen,føresbørsteføringernestapper(149)indiholdernefralåseelement(610/611)ogtandemholder(625).

U-profil-gulvskinne

•Fastgørrullerne(151)

•Stillåsesektionenmedstyrerullerneigulvskinnerne,ogsørgforatsikreden,sådenikkevælter.

•Monterrullerne(615)ogfastgørdem.

BEMÆRK:

- Fastgørrullernepålåseelementet(601)vedhjælpafdetydreborehulogpåtandemholderen(625)vedhjælpafborehulletimidten.

- Indstilenafstandpå5mmmellemunderkantenafoverliggerskinnenogoverkantenafporten

23 Justeringafgulvskinne

•Sørgfor,atlåsesektioneneride3stillinger,somervistpåbillede23,ogjusterdenomhyggeligtvertikaltvedatfor-skydegulvskinnen.

BEMÆRK:Denederstebørsteføringerellerrullerneskalpåligestrækningerogikurveområdethelstsvævefritigulvskinneprofilerne,demåunderingenomstæn-dighederstrygeellerrulleunderspændinglangsmedprofilvæggene.

U-profil-gulvskinne

•Understøtgulvskinnenefterjustering,sådererenafstandtilgulvetpåca.10mmoverdethele.

•Justergulvskinnenvandretigen,ognagldenfast.

24 Monteringafportsektioner

Renovationsgulvskinne

•Indsætbørsteføringerigulvskinnen.

•Sætsektionerneop.Nårdensættespågulvskinnen,føresbørsteføringernestapper(149)indiholdernefratandem-holderen(625).

U-profil-gulvskinne

•Monterstyrerullen(151)itandemholderen(625).

•Monterrullerne(615),ogfastgørdem.

•Sørgfor,athængselsvinklen(620)tandemholderen(625)flugtermedhinanden,ogdrivhængselsstifterne(635)i.

BEMÆRK:-Smørhængselsstifterneog-øjernemedfedt.-Afstandforoventiloverliggerskinnen=5mm.-Fastgørdensidsterullevedhjælpafdenydersteboring.

Nersteogmidterstehængselsrække

•Sæthængselsafdækningensunderdel(650)påtandemhol-derenoghængselsafdækningensoverdel(640)påhæng-selsbeslaget(620)oghængselsstiften(635).

25-30 Monteringafrullerendesektion

Endesektionernesrullermonteressituationsafhængigtaltefterforholdene.

SituationA:udenkurve(billede25)samtSituationB:enkeltkurve(billede26)

•Skruesfastpårullerne(615)medskruen(031).

SituationC:enkeltkurvemedhængselsholder(billede27/28)

•Fastgørhængselsholdere(137/138)påportensendesektion.

medrenovationsgulvskinne(billede27):

•Styreholder(136)ognederstehængselsholdermonteresforeløbigtløst.

•Vedindbygningafsektionensættesbørsteføringensbolt(149)gennemhængselsholderenslangehulogstyrehol-dernesboringer.

medU-profil-gulvskinne(billede28):

•Monterstyrerullen(155)løst.

•Fastgørrullerne(615)løstgennemdetydersteborehul.

•Monterportensendesektionoglukporten.

•Retportensendesektiontil,indstilrulleogbørsteførings-holderellerstyrerulleidetlangehulogskrufast.

SituationD:dobbeltkurve(billede29/30)

•Fastgørdenfjederophængterulle(617/618)tildenøverstedobbeltekurvepåendesektionen.

medrenovationsgulvskinne(29):

•Indsætstyringentilendesektionen(134/135)påforsidenafkurvensbeklædning(132/133)indtilanslagetognagldenfast.

•Fastgørstyrekloen(180)fornedenpåendesektionen.

medU-profil-gulvskinne(30):

•Fastgørstyrerullen(170/171)tildennederstedobbeltekurvepåportbladet.

31 Monteringafdenøverste hængselsafdækning

•Hængselsafdækningensoverdel(640)ogsidekappen(660)sættessammen.

•Anbringhængselsafdækningernepåsammemådesomveddenederstehængselsrækker.

32 Indstillingaflåsen1-fløjetport•Skublåsesektionenhentildenlodrettekarm.

Renovationsgulvskinne

•Indstildetøversteognederstelåsestop(311),sådeflugtermedlåseelementerne(610/611).

BEMÆRK:oppe:

- Vertikalindstilling:Løsntoskrueforbindelser(027).

- Horisontalindstilling:Løsnsekskantmøtrikkerne(026)pålukkebolten.

44(156) W123004-01/11 SST

nede:-Vertikalindstilling:Løsnskueforbindelsentillåsestoppet(311).

U-profil-gulvskinne

•Indstildenøversteognederstelåsebolt,sådenflugtermedlåseelementerne(610/611).

BEMÆRK:-Vertikalindstilling:Løsntoskrueforbindelser(027).

-Horisontalindstilling:Løsnsekskantmøtrikkerne(026)pålukkebolten.

33 Indstillingaflåsen2-fløjetport•Skubdetolåsesektionerindmodmidten.

•Indstildenøversteognederstelåsebolt,sådenflugtermedlåseelementerne(610/611).

BEMÆRK:

- Vertikalindstilling:Løsnsekskantmøtrikkerne(026)pålukkebolten.

- Horisontalindstilling:Løsntosekskantmøtrikker(027),ogforskydboltholderen(670)efterbehov.

•Kontrollérindefra,atportenlukkerensartet.

34 Monteringafanslagslistefor sidetætning

•Lukportenheltogladevt.låsengåiindgreb.

•Fastslåudeframåletframurenskanttildenlodrettebør-stesholdeliste.

•Skubportenheltopogfastgøranslagslistenmeddetfast-slåedemålminus5mmsomafstand.

BEMÆRK:Ladanslagslistenvedgulvetståop,lægprofilerneoverhinandenimidten,indtiludragningenvedoverliggerenrækkermindstindtiltoptætningen.Brugfastgørelsesskruermedetmuligstfladthoved.

•Klemhjørnetætningen(202)fornedenindmellemvægoganslagsliste(320)ogskubdenheltned.

•Tilpasdennedersteogdenøverstehjørnetætning(202).

Depågældendefiberbundterafkortessåmegetmedensaks,atsektionernekunstrygerletimod,udenatdedervedbuk-keshelt.

35-37 Skærportbeklædningentil ogmonterden

FORSIGTIG:Vedtilskæringogfastgørelseafportbeklædningenskaldenafstand,dervisespåbillede36,ogdenvinkel,dervisespåbillede37,overholdes(=fingerbeskyttelsevedlukningafporten).

VIGTIGT:-Maksimalbeklædningstykkelse(altefterbestilling)optil20mmeller21-30mm.-Låsesektionenskalliggeplantvedpåskruningafbeklædningen.

•Tilskærportbeklædningenioverensstemmelsemedbille-derne35til37.

•Skærbeklædningenienvinkelpå30°påsideenderne(billede37),ellerholdenafstandpå16mmmellemender-ne(billede36).

•Fastgørportbeklædningenvandretpåaluminiumendeprofi-lernesomvistpåbillede35(=lodretsnit).

•Fastgørportbeklædningenlodretpåaluminiumsideprofiler-nesomvistpåbillede36og37(=vandretsnit).

38 Gulvtilslutningmedafvandingsrender (kunU-profil-gulvskinne)

BEMÆRK!Vedstøbningafbetonenskalderind-byggesafvandingsrender.

•Indbygrenderihøjdemedudsparingerneigulvskinnen.

BEMÆRK!Gulvetsoverkantskalpåydersidenliggeca.10mmundergulvskinnensoverkant.

•Rengørgulvskinneogrenderforsnavs.

VIGTIGT:Fyldgulvskinnenhelt(udenluftbobler)vedudstøbningafgulvet.

W123004-01/11 SST 45(156)SST W123004-01/11

Ibrugtagning

Funktionskontrol

Foretagfunktionskontrol.Kontrollér,omportenkanåbnesoglukkesudenproblemer.

Kontrollér,omallesikkerhedsafdækningerermonteret.

Oplåsning/låsning

Kontrollérindstillingen,ogjusterdenefterbehov.

Wirelås

Spændwirenlet.Wirenskalværeheltstramvedgrebet.

Eftermontagenskalfoliernefjernesfraportbladet(billede38).

BetjeningFORSIGTIG:Uforsigtigomgangmeddensidegå-endeportkanmedførepersonskaderellermateri-elleskader.

Overholddegrundlæggendesikkerhedsregler:

Holdind-ogudkøringsområderneindenforogudenforfrivedåbningoglukningafporten.Holdbørnpåsikkerafstand.

Portenmåkunåbnesoglukkesmanueltvedhjælpafgre-bene.

Skubportbladetåbent,indtildetnårendepositionerne,ogvent,tildetstårstille.Sørgvedlukningfor,atlåsenegårfastiindgreb.

Brugkundensidegåendeport,nåraltsikkerhedsudstyretermonteretogintakt.

låsemekanisme:

Portenskallåsesop,indendenåbnes.Låsportenopvedatdrejenøglenmodvenstreellervedatbevægeoplåsningsgrebetmodhøjre.Permanentåbningafportenmulig.Låsportenvedatdrejenøglenmodhøjreellervedatbevægeoplåsningsgrebetmodvenstre.

AfhjælpningaffejlHvisportengårtrægt,skalbevægeligestederrengøresogsmøres,oglåseskalkontrolleres.

Anvendkunporten,nårdenerifejlfritilstand.Afhjælpeven-tuellefejlmeddetsamme,ellerkontaktkundeservice.

VedligeholdelseKontrollérhverthalveår,omalleportfastgørelsersidderkor-rekt,ogudskiftdemomnødvendigt.

Låsecylinderenskalsmøresmedgrafitpudderhverthalveår.

Rengørgulvskinnenhverthalveår.

Rengørgarageportenregelmæssigt.Brugikkeætsende,lakopløsendeellerslibenderengøringsmidler.

Rengørbevægeligestederhverthalveår,ogsmørdemletmedfedt.

Hjuleneskørefladerskalholdesreneforsnavs,olie,fedtogfremmedlegemer.Dermåikkekommefremmedlegemerellerolieindilåsen.

Rengørtætningernehvertår,ogbehandldemmedplejemiddel.

yderligereoplysninger

Monteringafenportautomati

Vedmonteringafetelektriskdrevtilgarageportenmådenmaksimalttilladtelukkekraftikkeoverskrides.

DettegaranteresvedmonteringafportautomatikkerneMAGIC600ogMAGIC1000.

Miljøbeskyttelse

Allematerialer,dereranvendtiemballagenoggarageporten,kangenanvendes.

Bortskafaltøvrigtaffaldioverensstemmelsemedgældendenationallovgivning.

Overholddelovmæssigeforskriftervedrørendemiljøbeskyt-telseogbortskaffelseafaffald.

TekniskedataBredde,højde,vægt Seordrebekræftelseog typeskilt

Stålbeklædninger Polyester-ovnlakering

Speciallakeringer Overlakeringafpolyester- ovnlakeringen

Træbeklædninger Imprægneret

Ståldele Galvaniserede

Afmontering,bortskaffelsePortenmåkunafmonteresaffagfolk.

Portenafmonteresiomvendtrækkefølgeiforholdtilmonte-ringen.

Alledeleskalbortskaffesmiljøvenligt.

46(156) W123004-01/11 SST

Reservedelsliste(egningpåside155)

Pos. Delnr.009 A550050 Skive8,4DIN125,galvaniseret010 A550180 Skive8,4DIN125,rustfri011 A540040 MøtrikM6,DIN934,rustfri012 A540250 MøtrikM8,DIN934,rustfri013 A540080 MøtrikM8,DIN934flad,galvaniseret020 A520600 PanHeadspånpladeskrue 3,5x15,galvaniseret021 A530080 UndersænketskrueM6x10,DIN7991,rustfri022 A510130 SekskantskrueM8x55,DIN933, galvaniseret023 A510250 SekskantskrueM8x30,DIN933, galvaniseret024 A540150 SikringsmøtrikM10,DIN985,galvaniseret025 A240090 MøtrikM8,DIN934,galvaniseret026 A540110 FlangemøtrikM8,DINEN1661,galvaniseret027 A540190 FlangemøtrikM6,DINEN1661,galvaniseret028 A520130 BræddeboltM6x10,DIN603,rustfri029 A520290 BræddeboltM8x15,DIN603,kortfirkant, galvaniseret030 A520300 BræddeboltM8x20,DIN603, galvaniseret031 A530500 CylinderskrueM10x120,DIN912, galvaniseret032 A550080 Skive10,5DIN125,galvaniseret033 A510440 Pladeskrue4,8x13,DIN7981,galvaniseret034 A510810 Pladeskrue6,3x13,DIN7981,galvaniseret036 A540140 MøtrikM10,DIN934,galvaniseret037 A510350 SekskantskrueM10x55,DIN933, galvaniseret038 A540130 MøtrikM10,DIN934flad,galvaniseret039 A530530 CylinderskrueM8x35,DIN7984, galvaniseret040 A520290 Gevindformendeskrue3,5x16,DIN7500C, galvaniseret041 A520110 BræddeboltM6x12,DIN603,galvaniseret050 N001652-00-00 Indstillingslære2-fløjet110 N001637-00-00 HolderC-profiltilvenstre111 N001639-00-00 HolderC-profilmidte112 N001638-00-00 HolderC-profiltilhøjre113 N001634-00-00 Kurvesegment114 N001635-00-00 Kurvebegyndelsetilvenstre115 N001636-00-00 Kurvebegyndelsetilhøjre116 N001658-00-00 Gulvankertilkurvesegment120 N001633-00-00 Alu-gulvskinneside130 N001632-00-00 Alu-gulvskinneforan131 N001640-00-00 Forbindelsesdelforan132 N001654-00L00 Kurvebeklædningvenstrekørsel133 N001654-00R00 Kurvebeklædninghøjrekørsel134 N001650-00L00 StyringendesektionDKvenstrek.135 N001650-00R00 StyringendesektionDKhøjrek.136 N001649-00-00 Styreholderhængselsholder137 V100190 Hængselsholder138 V100200 Hængselsholder140 A372600 U-profilgulvskinneforan142 A372650 U-profilgulvskinne-kurveNiro143 A372600 U-profilgulvskinneside144 A372590 Gulvskinne-ankerNiro145 A372630 ForbindelsesdelgulvskinneNiro150 N001645-00-00 Børsteføring151 U200020 Styrerullenede152 V100090 Styrerullenede155 V100140 Styrerulletilhængselsholder160 A372110 Forbindelsesdelkarm-gulvskinnetilvenstre161 A372120 Forbindelsesdelkarm-gulvskinnetilhøjre170 V100071 StyrerullenedeDKvenstrek.171 V100081 StyrerullenedeDKhøjrek.175 A372610 Dobbeltkurvenedevenstrek.176 A372620 Dobbeltkurvenedehøjrek.180 N001651-00-00 Styreklodobbeltkurve200 N001630-00-00 Børste25mm201 N001629-01-00 Børste12mm,nede202 N001653-00-00 Hjørnetætning203 A370310 Børste18mm,oppe210 N001647-00-00 Afskærmning

211 N001628-00L00 Børsteholdertilvenstre212 N001628-00R00 Børsteholdertilhøjre301 N001652-00-00 Lodretkarm309 N001641-00L00 Hjørneforbindelsevenstrekørsel310 N001641-00R00 Hjørneforbindelsehøjrekørsel311 N001642-00-00 Låsestopnede312 A520260 BræddeboltM8x16,DIN603,rustfri320 N001631-00-00 Anslagslistesidetætning330 N001648-00-00 Holdelistelodrettætning340 A372390 Holdelistetoptætning345 A372510 Forbindelsespladetoptætning350 A372090 Hjørneforbindelseoppevenstrek.351 A372100 Hjørneforbindelseoppehøjrek.360 A372640 Monteringshjælp370 A372180 Endeprofillås380 A372190 Endetætning390 H330620 Murvinkelbeslag391 H280180 Murankerlige410 A372400 Gummitætningendesektion+overligger420 A371400 Gummitætninglodretkarm500 A372000 Køreskinneprofiloppe510 A372560 Køreskinnekurveoppe520 A372010 Holder34 A372020 Holder42 A372030 Holder54 A372040 Holder70525 A372070 Spændeanordning35525 A372080 Spændeanordning45530 A331010 Gummistøddæmper540 A372520 Støddæmpertilstandardogdobbeltkurve541 A372530 Støddæmpertilhængselholder542 A372370 Støddæmperholder544 A372660 Holdertilflangemøtrikker550 A590540 Anslagtilportmidtekomplet555 A372360 Anslagtilportmidte560 A390200 GummistøddæmperM8570 A372050 Grundplade580 A372410 Dobbeltkurveoppevenstrek.581 A372420 Dobbeltkurveoppehøjrek.595 A372060 Fastgørelsesbeslagtilloft55x85mm610 A372230 Låseelementvenstrek.611 A372240 Låseelementhøjrek.615 A372200 Rullerkomplet617 A372490 Rulleoppedobbeltkurvevenstrek.618 A372500 Rulleoppedobbeltkurvehøjrek.620 A330790 HængselsvinkelTop A371350 HængselsvinkelAlu625 A330130 Tandemholder635 A330150 Hængselsstift640 N000450-00-00 Hængselsafdækningoverdel650 N000449-00-00 Hængselsafdækningunderdel660 N000209-00-00 Sidekappehængsel670 A372330 Boltholder680 A372480 Holdertilstop,2-fløjet690 A372280 Bolttillåsestop700 N000364-00-00 Låskomplet710 N001697-00L00 Oplåsningsmedbringer,venstrekørsel710 N001697-00R00 Oplåsningsmedbringer,højrekørsel720 N000394-00-00 Låsekappeinde,standardlås720 N000365-00-00 Låsekappeinde,tillås udenudvendigthåndtag730 N000364-00-00 Låskomplet,tillåsmed udvendigthåndtag730 N000368-00-00 Låskomplet,tillåsuden udvendigthåndtag740 N000984-00-00 Låseplade741 N000986-00-00 Dækplade17mm742 N000988-00-00 Dækplade22mm743 N000985-00-00 Kæmferplade745 N000275-00-00 Adaptertiludvendigblænde750 A530200 UndersænketskrueM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Porthåndtagkomplet,sølv760 N000363-00-09 Porthåndtagkomplet,sort760 N000363-00-94 Porthåndtagkomplet,rustfritstål760 N000363-00-33 Porthåndtagkomplet,guld770 N0002841-00-00Tætningsunderlagporthåndtag

47(156)SST W123004-01/11

NO Oversettelsefratysk

EF-samsvarserklæringIhenholdtildirektivombygningsprodukter89/106/EØF,tilleggIII,2,ii,mulighet2

Hervederklærervi, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

atdetnedenforangitteproduktetharetkonseptogenkonstruksjon,ogerbraktihandelavossienversjon,somoppfyllerdegrunnleggendekraveneidirektivombygningsprodukter89/106/EF.

Beskrivelseavproduktet

Funksjon Manueltdrevetgarasjeportmedhorisontalportbladåpning

Modell Sidegåendeleddport

Type Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Anvendtetilpassedestandarder

DINEN12604:2000-08 Porter-Mekaniskeaspekter–Krav

DINEN12605:2000-08 Porter-Mekaniskeaspekter–Testmetode

DINEN13241-1:2004-04 Tore-Produktstandard-Produkterutenbrannverns-ogrøykbeskyttelsesegenskaper

Følgendetesterblegjennomførtavdissegodkjenteorganisasjonene:(tegnforklaringomopplysningeneiparentesfordeenkelteporttypene)

Eksempel

Porttype(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Rapport-nr.

Godkjentorganisasjon

Resultat/verdi

Typekontroll

Legende

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*utenhåndtak=1

Godkjentorganisasjon

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,rapportnr.

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,rapportnr.

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,rapportnr.

Typekontroll

(I)EN12424Motstandmotvindbelastning,klasse (IV)EN12428VarmetetthetW/(m²K)

(II)EN14425Motstandmotinntrengingavvann,klasse (V)Mekaniskstabilitet

(III)EN12426Luftstrømtetthet,klasse (VI)Overvåkningavproduksjon

FrankAchterbosch,administrerendedirektørMoosburg,den01.01.2012

48(156) W123004-01/11 SST

Oversettelsefraoriginal-bruksanvisningen

Innholdsfortegnelse NONorskEF-samsvarserklæring 47Innledning 48Beskrivelseavproduktet 48Omdennebruks-ogmonteringsanvisningen 48Anvendtesymboler 48Forskriftsmessigbruk,garanti 48Uformellesikkerhetstiltak 48Sikkerhetsinstrukser 48Sikkerhetsinstrukserformontering 49Portenssikkerhetsinnretninger 49Lagring 49Forberedelseavmonteringen 49Overflatebeskyttelse 49Montering 49Forberedelseavmonteringen 49Festemateriale 49Igangsetting 53Betjening 53Utbedringavfeil 53Vedlikehold 53Ytterligereinstrukser 54Tekniskedata 54Demontering,destruksjon 54Reservedelsliste 55

InnledningLesnøyegjennomdennebruksanvisningenogmontasjepla-nenførmonteringogbruk.Dumåabsoluttfølgeillustrasjo-neneoginstruksene.

BeskrivelseavproduktetDensidegåendeleddportenbeståravloddretteseksjonersomertilpassetåpnings

Portenhengesinnpåtakskinnenmedløperulleneogbørste-føringene,ogdenføresmedstyrerullerigulvskinnen.Portenåpnesmothøyreellervenstre,ogtilbeggesidervedportermedtofløyer(symmetriskellerasymmetrisk).Portenføretilsidesellerinnover/bakovervedhjelpavskinnekurverellerretteskinner.

Gulvskinnenstøpesinnigulvetmeddreneringsåpningermotutsiden,ellerdenskrusfasttildetferdigegulvetsomskinneforettermontering.

Altetterindremurflate,brukesdetulikekurver.

Pålåssidenerportenutstyrtmedgummitettinger,påinnløpssidenogøverstognederstmedbørstetettinger.AllesidegåendeleddportmodellerkanutstyresmedNormstahlportåpnereMAGIC600ogMAGIC1000.

Leveranse:densidegåendeleddportenleveresdemontertpåpall.Stålkledningerbrennlakkertmedpolyesterogkreverikkeekstrabeskyttelse.

Trekledningerforhåndsimpregnertogmåetterbehandlesforvarigbeskyttelse.

Emballasje:Detbrukesutelukkenderesirkulerbarematerialer.Emballasjenskaldestrueresmiljøvennligisamsvarmedgjel-dendeforskrifteroglokalemuligheter.

Omdennebruks-ogmonteringsanvisningenMonteringsplanogbruksanvisninghørersammenogutfyllerhverandre.Imonteringsplanenhenviserpiktogrammertilsup-plerendetekster.

Medforbeholdomendringeravteknikkogillustrasjoner.

Arbeidsskritteneerfremstiltprinsipieltimonteringsplanenmedenstandardportsomeksempel.Idengraddetteernødvendig,beskrivesavvikendearbeidsskrittforportvarianterseparat.

AnvendtesymbolerIdenneveiledningenanvendesfølgendesymboler:

FORSIKTIG:Advarermotenrisikoforpersonerogmateriale.Enmisaktelseavinstruksersomermer-ketmeddettesymbolet,kanresultereialvorligeperson-ogmaterielleskader.

OBS:Advarermotmaterielleskader.Enmisaktelseavinstruksersomermerketmeddettesymbolet,kanresultereimaterielleskader.

MERK:Tekniskemerknadersomdetmåtasspesi-elthensyntil.

Forskriftsmessigbruk,garantiDennegarasjeporteneregnetforbrukienkeltgarasjeriene-boliger.Enhverbruksomgårutoverdette,regnesforåværeikke-forskriftsmessig.

Allefølgendearbeidersomutføresutenprodusentensuttryk-keligeogskriftligegodkjennelse:

•ombyggingerellermonteringer

•brukavikke-originalereservedeler

•reparasjonersomutføresavbedrifterellerpersonersomikkeprodusentenharautorisert

10årsgarantipåportbladfrafakturadato.Fargeforandringersomkanoppståovertid,erutelukketfragarantikrav.

Produsentenpåtarsegintetansvarforskadersommåtteoppståfordibruksanvisningenikkeblirfulgt.

Vedspørsmålmåduvennligstangireferanse-ogserienum-mer,samtmodellbetegnelseiht.merkeplatenpåportbladet.

UformellesikkerhetstiltakOppbevarmonteringsplanenogbruksanvisningen,duvilkan-skjefåbrukfordemsiden.

Kontrolleratinstrukseromhjelpetiltakvedsviktpåportenog/ellerdensinnretningerbefinnerseginærhetenavporten.Tips:Plassermonteringsplanenogbruksanvisningenietbeskyttendeomslagsynligpåellervedsidenavporten.

Sikkerhetsinstrukser

Generelleinstrukserommontering

GenerellesikkerhetsinstrukserPortenskalbarebetjenesnårmanharfrittsyntilhelebevegelses-området.Passpåatdetikkefinnesandreperso-nerivirkeområdetnårportenbetjenes.

Ikketillattearbeiderunderdriftavenport:

- Gåellerkjøregjennomenportibevegelse.

- Løftegjenstanderog/ellerpersonermedporten.

Betjenesportenmanueltisterkvind,mådetutvisesspesiellforsiktighet.Deterfareforatvindkraftenharnegativinnvirk-ningpåentryggbevegelseavportbladet.

Nårportenerforrigletoglåstvedatlåsesylinderenervriddrundt,kandenlåsesoppogåpnesfrainnsidenvedåbetje-

W123004-01/11 SST 49(156)SST W123004-01/11

neopplåsingsspakenogderetterforskyvelåsehåndtaket.

Sikkerhetsinstrukserformontering

FORSIKTIG:Laopplærtfagpersonale,minst2personer,utføremonteringen.

Bæreevnenogegnethetentilstøttekonstruksjonenibygnin-gensomportenskalmonteresi,skalkontrolleresogbekref-tesavsakkyndigpersonale.

Portenmåfestestrygtogfullstendigiallefestepunkter.Opphengundertakskalutstyresmed2skruerperfeste-punkt.Festematerialeneskalvelgesisamsvarmedstøtte-konstruksjonensbeskaffenhet,slikathvertavfestepunkteneminstholderutentrekkraftpå800N.

Dersomdissekraveneikkeeroppfylte,erdetfareforper-son-ogmaterielleskaderpga.atportenkanfallenedelleråpnesukontrollert.

Nårfestehullenebores,måverkenbygningensstatikkellerelektriske,vannførendeellerandreledningerskades.

Enikkefestetportmåstøttesforsvarlig.

Følggjeldendearbeidsvernforskrifter,holdbarnpåavstandundermonteringen.

Fareforpersonskaderpågrunnavskarpekanter!Brukhansker.

Portenssikkerhetsinnretninger

FORSIKTIG:Garasjeportenerutstyrtmedfølgen-desikkerhetsinnretninger.Dissemåverkenfjernesellersettesutavfunksjon.

Hengseldekslersombeskyttelsemotknusingavlegemsdeler.

Låsehåndtak(håndtakforålåseoppogåpneportenfrainn-siden)

Opplåsingsspak(formanuellopplåsingfrainnsiden)

lagringFramtilmonteringmåportenlagresundertak,iettørtrom.

ForberedelseavmonteringenPortåpningenoggarasjegulvetmåværelodd-ogvannrett.

Portenmåbaremonteresitørregarasjer.

MERK:Lakkeringskalbareutføresavopplærtfag-personaleisamsvarmedopplysningeneikapittelTekniskedataogmiljøvernforskriftene.

OverflatebeskyttelseVærforsiktigmedåklebelimbåndpålakkerteoverflater.Limbåndkanskadelakken.

Leggportelementenepåegnetunderlag(pappe.l.)foråpåføreoverflatebeskyttelsen.

Lakkerteoverflaterogportkledningmåbeskyttesmotsmuss,spesieltmotmørtelogkalksprut.

Behandletrekledningenmedvanligtrebeiseller-lakkforvarigbeskyttelseavkledningen.Påførbeskyttelsensamtidiginnvendigogutvendigforåforhindreattreetfortrekkes.Malbarepåtørttrevirke.

MonteringNumreneforanarbeidsskrittenerefererertildeaktuelleillus-trasjoneneimonteringsplanen.

Lessamvittighetsfulltogfullstendiggjennombruksanvisnin-genogsikkerhetsinstrukseneidenførdustartermonterin-gen.Hvisnoeeruklart,mådutakontaktmeddinservice-partnerførdustarterarbeidet.

1 Inkludertileveransen(standardversjon)Sefigur1.

2 NødvendigverktøySefigur2.

3 EmballasjeDeterkunbruktresirkulerbarematerialertilportensemballa-sje.Oppsamletemballeringsmaterialeskaldestrueresisam-svarmedgjeldendeloveridetaktuelleland.

•Fjerninnpakkingsfolien.

•TauteskenAmedtilbehøret.

•tautdenloddrettekarmen(B)ogoverkarmskinnedelene(C).

•tautdenøversteskinnekurven(D).

•tautde(n)førsteseksjonen(e)ogleggden/demforsiktigned.

•tautskinnepakken(E)(gulvskinneogøvrigeprofiler).

MERK:Vedbehovmådeøvrigeportseksjonenetasutavtransportstativetogleggespåetegnetunderlag(papp,filt)foråunngåskaderpåporto-verflaten.

ForberedelseavmonteringenInnsidenavgarasjen,herunderogsådenindremurflaten,måværeferdigpusset.

Støpearbeiderellerannenoppbyggingavgulvmåførstutfø-resetteratportenermontert.

Iferdigegulv(gamlebygninger)mågulvskinnenfellesinnigulvet,ellermanmåmontereengulvskinneforettermonte-ring.

Skinnene(overkarmskinneoggulvskinne)foroverkarm-ogforsidenermerketmedhvittklistremerke.

MERK:Påportermedgulvskinneforettermonte-ring,meddobbeltkurve,medhengselkonsollellerpåportermed2fløyer,måmanværeoppmerk-sompåandrespesielleforholditillegg.Vedbehovhenvisesdettildisseiteksten.

FestematerialeDetskalbrukespluggerogfesteskruermedskiverisamsvarmedmurverketsbeskaffenhet-minst8mmskruediameter.

4 MonteringavgulvskinnemedU-profil

•Festankeret(144)pågulvskinnedelene.

•Leggutgulvskinnene.Skinneneforfremreområdeermer-ketmedethvittklistremerke.

•Bøytilsidegulvskinnekurve(142)(sagsnittpåinnsiden)ogholddenvedbehovikorrektbøymedenståltråd(figur5.3).

50(156) W123004-01/11 SST

•Skrusammengulvskinnene(140),gulvskinnekurve(142)ogforlengelsergulvskinner(143)medadaptrer(145).

MERK:

- Påportermedstørrebreddemådetpåsammemåtetilkoplesforlengelserforgulvskinnene.

•Finnframtildethøyestepunktetpårågulvetmedenvater.

•Legggulvskinnenvannrettvedåleggepassendeunderlagunderden-ikkepluggdenfast!

5-6 Monteringavgulvskinnefor ettermontering(ekstrautstyr)

OBS:-Storeujevnheterigulvetmåutjevnesførgulvskinneforettermonteringmonteres.

-Gulvetmåikkestigemerenn0,5cmiområdetforforlengelsen.

•Gulvskinnedeleneskalleggesutisamsvarmedfigur5,altettermonteringssituasjon.

MERK:-Påportermedstørrebreddemågulvskinnen

(130)settessammenavfleredeler.Drividenneforbindelseadapteren(131)forsiktiginntilstopppåforsiden,ogføyderettertilnestegulvskinne-delpåsammemåte.

•Fordelfestene(111)pågulvskinneforlengelsenisamsvarmeddetaktuelleantallogskyvdempå.

•Settfestene(110,112)innpågulvskinneforlengelsen(120)oglåsdem.

•Føysammengulvskinnenskurvesegmenter(113)iht.figur6oglademgåilås.

•Monteradapteren(114/115)iførstekurveendepåsammemåte.

MERK:

-Påporterutenkurvemonteresadapteren(114/115)iførsteendeavgulvskinneforlengel-sen(120),ifestet(110,112).

•Føysammengulvskinnene(130),gulvskinnekurvenoggulvskinneforlengelsen(120)oglåsdem.

•Hektetterbehovhjelpegulvanker(116)innikurvesegmen-tene(113)påutsidenavkurvene

•Ventmedåfestegulvskinnenmedplugger!

7 Forberedelseavmonteringav skinnefester

•Innrettgulvskinnenemedca.50mmavstandtiloverkarmogsideveggogsikredemmotåskliutavstilling.

•Stikkmonteringshjelpen(360)innpåkarmenogsettdenpågulvskinnen.

MERK:Påportmed2fløyermåmanbrukedenhjelpestøttensomfulgtemedileveransen,istedetforkarmen.

•Settmerkerforplugghull(X)ogoverkantavskinnefeste(Y).

•Forbindmerkenetiltovannrettelinjerpåoverkarmenogpåsideveggene.

MERK:Vedenoverkarmhøydeunder60mmmåskinnenfestesmottaket.Avstandmellomfestehullogoverkarm,sefigur11.3.

8-9 Stilleoppkarmer (bareportmed1fløy)

FORSIKTIG:Loddretteoverkarmermåsikresmotveltunderoppstillingen.

Gulvskinneforettermontering(8):

•Drivadapternede(309/310)medbeggesiderinnpåforsi-denavgulvskinnentilenavstandpåca.3mm.

•Stilloppdeloddrettekarmene(301)ogskrudemfastmedadapternede(309/310).FastskruingengjennomhullrekkeB.

GulvskinnemedU-profil(9):

•Stilloppdeloddrettekarmene(301)ogskrudemfastmedadapternede(160/161)oggulvskinnen.FastskruingengjennomhullrekkeB.Skruen(029)måliggeisammehøydesomrillenC.

10 Festekarmene(bareportmed1fløy)•Innrettkarmenloddrettogifluktmedportflaten.

•Festdenloddrettekarmen.

•Festdenøversteadapteren(350/351)ogmurvinkelen(390/391)tilkarmen.

MERK:FastskruingengjennomhullrekkeAellerBsomfornedersteadapter.

11 Festeskinnefester

•Vedhjelpavantalleteksisterendefesterogskinneskjøtermerkesfestepunkteneforskinnefestene(520)ioverkarmogsideveggsområdet.

MERK:Passpååfåjevneavstander.Maks.avstand=700mm.

Iområdetforskinneskjøteneogistøtpunktetfordetoporthalvdelene(portmed2fløyer)mådetikkemonteresskinnefester.

•Borplugghullforskinnefester.

•Innrettalleskinnefesteneetterdenøverstehjelpelinjenogfestdem.Skruiførsteomgangbareskrueneletttil.

MERK:Væroppmerksompåulikefestemetoder:

W123004-01/11 SST 51(156)SST W123004-01/11

-Festepåsideveggen(figur11.1).-Festepåoverkarmmedfestefortoppakning(figur11.2).-Festeitaket(figur11.3).

12-16 Festedenøvreskinnen

•Skruoverkarmskinnekurven(510)fasttilskinnefestene(520).Innstillavstandenetilsideveggogoverkarmiht.følgendetabell.

Veggavstand"A"(mm)

Modell Kledning-Over- Sideveggsområde

stykkelse karmom- Standard Hengsel- Dobbelt-

råde konsoll kurve

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Aluminium-rammekonstruksjon-Platekledning,1vegg 11 47 57 67 57-Trekledning 16 47 57 67 57-Fiskebeinsmønster, 22 52 57 77 57 kassetter-Kledningstykkelse, 35 57 67 77 67 maks.

MERK:Isideveggsområdetkanlåsebolten(030)stikkesinnovenfraogned.

•Monterskinneneioverkarm-ogsideveggsområdetmedutgangspunktikurvene.

MERK:Påportermedrettinnløp(utenkurve)måmanbegynnemedmonteringpådenloddrettekarmen.

•Festoverkarmskinnen(510)(figur12).

•Avstivskinneskjøtenemedklips(525).

•Monteroverkarmskinneforlengelse(500,figur14)isideve-ggsområdet(somfigur12).

•Innstillveggavstand„A“iht.tabellenoginnrettoverkarms-kinnenesådeflukter.

Brukmonteringshjelpen(50)foråinnstilleveggavstanden(figur16).

•Trekktilalleklips-forskruningene(030,026).

•Innstilloverkarmskinnenepåmålet„IHK“(ZLH)isamsvarmeddenvedlagtetabellenoginnrettdemomhyggeligvannrett.

•Påportmed2fløyermåmålet„IHK“(ZLH)innstillesvedhjelpavhjelpestøtte.Settdahjelpestøttenmeddehertiltiltenkteutsparingenemellomoverkarmskinnenoggulvskin-nen(figur16).

•Trekktilfesteskrueneforoverkarmskinneneioverkarmenogsideveggen.

•Trekktilskruforbindelsenmellomdenøversteadapteren(525)ogdenloddrettekarmen(301)(figur14).

MERK:Skinnefestenekanitilleggfestesgjennomboringeneø8,5.

17 Monteringavtoppakning•Forlengholdelistene(340)vedhjelpavforbindelsesplaten

(345)ogskrudemfast.

•Monterhjørnepakningen(202)tilholdelistenpåkurvesiden.

•Førholdelisteninnifestene(570).

•Skjærinntoppakningenogbøydenrundttappene(570A).

18 Monterestoppebuffer,portstopper•Smekkgummibufferneilåspåkorrektside.

•Feststoppebuffernepåendenavoverkarmskinnen(figur18).

Portermed2fløyer:

•Monterportstoppere(550)istøtpunktenefordetoport-halvdelene.

19-20 Monterehorisontalebørster

Porteriselvbærendestålplatekonstruksjon(figur19)

•Træinnbørsten(201)påundersidenavporten,skyvdengjennomtilstoppellertilendenavbeslagetogkappdentilkorrektlengde.Fremspringutoverbeslageneca.5mm

•Klemderetterdetoendeneavbeslagettilstrekkeligsam-mensåikkebørstenesklirutavstilling.

Porterialuminium-rammekonstruksjon(figur20)

•Kappavbørstenetilnødvendilengdeiht.denaktuelleseks-jonen,leggtilca.1cmhvisdueritvil.

•Trædeminnikunststoffdeksletfrainnsidenmotutsidenisamsvarmedfigur20.1.

•Løftkunststoffdeksletlittoppogtrekkbørstenegjennomtildenandreenden.

•Skyvbørsteninngjennombeslagettilstoppiretningmidtenavseksjonen.Kappev.avbørstenesfremspring.Deksletmågåilåsigjen.

21 Montereinngrepsbeskyttelse

MERK:Lengdenpåinngrepsbeskyttelsesprofilene(210)rettersegetterseksjonstype(lås-,midt-ellerendeseksjon).

•Rengjørinnsideneavdenedretverrprofilene(avfett).

•Tilordneinngrepsbeskyttelsesprofileneiht.lengden.

•Trekkavbeskyttelsesfolien.

•Liminngrepsbeskyttelsesprofilenefastkantikanttilunder-kantenavtverrprofilenmedangitteavstandertilsideneogpressdenfast.

22 Monterelåsseksjon

•Talåsseksjonen(601)utavpallensommonteringshjelp.

Gulvskinneforettermontering

•Træbørsteføringeneinnigulvskinnene.

•Stillopplåsseksjonenogførtappeneibørsteføringene(149)innibeslagenetillåseelement(610/611)ogtandem-holder(625)nårdensettesnedpågulvskinnen.

GulvskinnemedU-profil

•Festestyrerullene(151)

•Settlåsseksjonenmedstyrerulleneigulvskinnen,sikredenmotvelt.

•Hektpåplassrullesystemet(615)ogfestdet.

52(156) W123004-01/11 SST

MERK:- Festrullesystemettillåseelementet(601)gjen-

nomdenutvendigeboringen,gjennomboringenimidtenpåtandemholder(625).

- Innstill5mmavstandmellomunderkantover-karmskinneogoverkantenavporten.

23 Innrettegulvskinne

•Settlåsseksjonenide3stillingeneiht.figur23oginnrettdemomhyggeligiloddvedåforskyvegulvskinnen.

MERK:Denedrebørsteføringeneellerstyrerullenemåpådenrettestrekningenogikurveområdetsvevemestmuligfrittimidtenavgulvskinneprofilene,ogdemåikkeundernoenomstendighetstrykeellerrullelangsprofilveggeneunderspenn.

GulvskinnemedU-profil

•Leggunderlagundergulvskinnenetterinnrettingen,slikatdetoppstårenjevnavstandtilgulvetpåca.10cm.

•Innrettpånyttgulvskinnenvannrettogfestdenmedplug-gerogskruer.

24 Montereportseksjoner

Gulvskinneforettermontering

•Træbørsteføringeneinnigulvskinnene.

•Stilloppseksjoneneogførtappeneibørsteføringene(149)innibeslagenetiltandemholder(625)nårdensettesnedpågulvskinnen.

GulvskinnemedU-profil

•Monterstyrerullen(151)itandemholderen(625).

•Hektpåplassrullesystemet(615)ogfestdet.

•Fåhengselvinkelen(620)ogtandemholderen(625)tilåflukte,drivinnhengselboltene(635).

MERK:-Smørhengselbolteneog-øyeneinnmedfett.-Øversteavstandtiloverkarmskinnen=5mm.-Festsisterullesystemgjennomdenutvendigeboringen.

nedreogmidterstehengselrekke

•Smekkfasthengseldeksel-underdelen(650)påtandem-holderenoghengseldeksel-overdelen(640)påhengsel-vinklen(620)oghengselbolten(635).

25-30 Montereløperullerforendeseksjon

Monterløperulleneforendeseksjonenesitasjonsavhengigisamsvarmeddeaktuelleforhold.

SituasjonA:utenkurve(figur25)ogSituasjonB:enkeltkurve(figur26)

•Skrusfastmedskruen(031)pårullesystemet(615).

SituasjonC:Enkeltkurvemedhengselkonsoll(figur27/28)

•Festhengselkonsollene(137/138)tilportensendeseksjon.

medgulvskinneforettermontering(figur27):

•Formontertløstføringsfestet(136)ognedrehengselkon-soll.

•Træbolten(149)forbørsteføringengjennomslissenihengselkonsollenogboringeneiføringsfestetundermonteringenavseksjonen.

medgulvskinnemedU-profil(figur28):

•Monterstyrerullen(155)løst.

•Festrullesystemet(615)løstgjennomdenutvendigeboringen.

•Monterportensendeseksjonoglukkporten.

•Rettinnportensendeseksjon,justerrullesystemetogbør-steføringsfestetellerstyrerullenislissenogskrufast.

SituasjonD:Dobbeltkurve(figur29/30)

•Festdenfjærendeopplagreteløperullen(617/618)fordenøverstedobbeltkurvenpåendeseksjonen.

medgulvskinneforettermontering(29):

•Førføringenforendeseksjonen(134/135)inntilstopppåforsidenavkurvekledningen(132/133)ogfestdenmedplugger.

•Festføringskloen(180)nederstpåendeseksjonen.

medgulvskinnemedU-profil(30):

•Feststyrerullen(170/171)fordennederstedobbeltkurvenpåportbladet.

31 Montereøverstehengseldeksel•Settsammenhengseldeksel–overdelen(640)ogside-

dekslet(660).

•Monterhengseldekslenepåsammemåtesomfordenedrehengselrekkene.

32 Innstillingavlåsportmed1fløy

•Skyvlåsseksjonenmotdenloddrettekarmen.

Gulvskinneforettermontering

•Innstilldenøverstelåseboltenogdetnederstelåsehakket(311)sådefluktermedlåseelementene(610/611).

MERK:øverst:- Vertikaljustering:

Løsne2skruforbindelser(027).- Horisontaljustering:

Løsnesekskantmutteren(026)pålåsebolten.

nederst:-Vertikaljustering:Løsneskruforbindelsenforlåsehakket(311).

GulvskinnemedU-profil

•Innstilldenøversteognederstelåseboltensådenfluktermedlåseelementene(610/611).

MERK:-Vertikaljustering:Løsne2skruforbindelser(027).

-Horisontaljustering:Løsnesekskantmutteren(026)pålåsebolten.

33 Innstillingavlåsportmed2fløyer

•Skyvdetolåsseksjoneneinntilmidten.

•Innstilldenøversteognederstelåseboltensådenfluktermedlåseelementene(610/611).

W123004-01/11 SST 53(156)SST W123004-01/11

MERK:- Vertikaljustering:Løsnesekskantmutteren(026)

pålåsebolten.- Horisontaljustering:Løsnetosekskantmutre

(027)ogforskyvboltholderen(670)etterbehov.

•Kontrollerfrainnsidenatlåsingenskjerjevnt.

34 Monterestoppelistforsidepakning

•Lukkportenheltoglalåsenev.gåilås.

•Målutvendigmålframurkantentilholdelistenfordenloddrettebørsten.

•Skyvportenheltoppogfeststoppelistenmedfastslåttmålminus5mmsomavstandsmål.

MERK:Lastoppelistenståpågulvet.Leggprofileneoverhverandreimidten,helttilfremspringetpåover-karmennårminsttiltoppakningen.Brukfesteskruermedsåflatthodesommulig.

•Klemhjørnepakningen(202)nederstinnmelomveggenogstoppelisten(320)ogskyvdenheltned.

•Tilpassnedreogøvrehjørnepakning(202).Kappavdeaktuellefiberbuntenemedensaks,slikatdebarestreiferlettbortiseksjoneneogikkebrettesfullstendig.

35-37 Skjæretilogmonter portkledningen

FORSIKTIG:Nårportkledningenskjærestilogfestes,erdetveldigviktigåoverholdeavstandeniht.figur36ellervinkeleniht.figur37(=fingervernnårportenlukkes).

OBS:-Maks.kledningstykkelse(altetterbestilling)inntil20mmeller21–30mm.-Portseksjonenmåliggeflattnårkledningenskruspå.

•Skjærtilportkledningeniht.figur35til37.

•Skråskjærkledningenmed30°påhveravsideendene(figur37),elleroverholdenavstandpå16mmmellomendene(figur36).

•Festportkledningenvannrettpåaluminium-endebeslageneiht.figur35(=vertikalsnitt).

•Festportkledningenloddrettpåaluminium-sidebeslageneiht.figur36og37(=horisontalsnitt).

38 Betonggulv-avslutningmeddrene-ringsrenner(kungulvskinnemedU-profil)

MERK:Nårbetonggulvetlegges,mådetinnarbei-desdreneringsrenner.

•Innarbeidrennerihøydemedutsparingeneigulvskinnen.

MERK:Overkantenavbetonggulvetskalliggeca.10mmunderoverkantenavgulvskinnenpåutsiden.

•Rengjørgulvskinnenogrenneneforsmuss.

OBS:Nårgulvetlegges,mågulvskinnenfyllesfullstendig(utenluftinnkapsling)

Igangsetting

Funksjonskontroll

Utførenfunksjonskontroll.Kontrolleratportenkanåpnesoglukkesutenproblemer.

Kontrolleratallesikkerhetsdekslerermonterte.

Opplåsing/låsing

Kontrollerinnstillingenogjustervedbehov.

Vaierlås

Forspennvaierenlett.Detmåikkefinnesslarkpåhåndtaket.Innstilllåsenslikatdetblirværendeenspalte(ca.2mm)mellomlåsoglåskasse.

Etterutførtmontasjeskalfolienefjernesfraportbladet(sefigur38).

BetjeningFORSIKTIG:Uvørenhåndteringavdensidegå-endeleddportenkanføretilperson-ellermateri-elleskader.

Overholddegrunnleggendesikkerhetsreglene.

Holdbevegelsesområdeneinneogutefrinårduåpneroglukkerporten.Holdbarnpåavstand.

Portenskalbareåpnesellerlukkesforhåndvedhjelpavhåndtakene.

Skyvportbladettilsluttstillingenenårduåpnerporten,ogventtildenstårstille.Kontrolleratlåsenegårforsvarligilåsnårdulukkerporten.

Densidegåendeleddportenmåikkebrukesutenkompletteogintaktesikkerhetsinnretninger.

låsemekanisme:

Portenmålåsesoppførdenåpnes.Portenlåsesoppvedåvrinøkkelenmotvenstreellervedåbevegeopplåsingsspakenmothøyreiportensåpningsret-ning.Determuligålaportenståpermanentåpen.Portenlåsesigjenvedåvrinøkkelenmothøyreellervedåbevegeopplåsingsspakenmotvenstre.

UtbedringavfeilDersomportenertungåbevege,mådurengjøreogsmørebevegeligepunkterogkontrollerelåsene.

Brukkunenportsomeriforskriftsmessigstand.Feilskalutbedresstraks,ellertilkallkundeservice.

VedlikeholdKontrollerhverthalvåratalleportfestenesitterforsvarligfastogskiftdemutvedbehov.

Låsesylinderenskalsmøreshverthalvår,baremedgrafittpulver.

Rengjørgulvskinnenhverthalvår.

Rengjørgarasjeportenregelmessig.Ikkebruketsende,lakkløsendeellerskurenderengjøringsmidler.

Rengjørbevegeligepunkterogsmørdeminnmedlittfetthverthalvår.

54(156) W123004-01/11 SST

Hjulenesrullebanerskalholdesfriforsmuss,olje,fettogfremmedlegemer.Detmåikkeføresfremmedlegemerelleroljeinnilåsen.

Allepakningerskalårligrengjøresogbehandlesmedplei-emiddel.

ytterligereinstrukser

Monteringavportåpner

Nårdetmonteresenelektriskportåpnerforgarasjeporten,måtillattelovfestedelukkekrefterikkeoverskrides.

DetteergarantertvedmonteringavportåpnerneMAGIC600ogMAGIC1000.

Miljøvern

Allematerialersomerbruktiemballasjeoggarasjeportkanleverestilgjenvinning.

Destrueraltavfallmiljøvennligisamsvarmedeksisterendemuligheteridittland.

Overholdgjeldendelovfestedeforskrifterommiljøvernogavfallsbehandling.

TekniskedataBredde,høyde,vekt Seordrebekreftelsen ogmerkeplaten

Stålkledning Polyesterlakkering

Spesiallakkeringer Overlakkeringav polyesterlakkering

Trekledning forhåndsimpregnert

Ståldeler forsinket

Demontering,destruksjonDemonteringenavportenskalutføresavsakkyndigperso-nale.

Demonteringenavportenskjerimotsattrekkefølgeavmon-teringsanvisningen.

Destruksjonenskalværemiljøvennlig.

W123004-01/11 SST 55(156)SST W123004-01/11

Reservedelsliste(Tegningpåside100)Pos. Artikkel-nr.009 A550050 Skive8,4DIN125,forsinket010 A550180 Skive8,4DIN125,rustfri011 A540040 MutterM6,DIN934,rustfri012 A540250 MutterM8,DIN934,rustfri013 A540080 MutterM8,DIN934flat,forsinket020 A520600 PanHeadsponplateskrue 3,5x15,forsinket021 A530080 SenkeskrueM6x10,DIN7991,rustfri022 A510130 SekskantskrueM8x55,DIN933, forsinket023 A510250 SekskantskrueM8x30,DIN933, forsinket024 A540150 LåsemutterM10,DIN985,forsinket025 A240090 MutterM8,DIN934,forsinket026 A540110 FlensmutterM8,DINEN1661,forsinket027 A540190 FlensmutterM6,DINEN1661,forsinket028 A520130 LåseboltM6x16,DIN603,rustfri029 A520290 LåseboltM8x15,DIN603,kortfirkant, forsinket030 A520300 LåseboltM8x20,DIN603, forsinket031 A530500 SylinderskrueM10x120,DIN912, forsinket032 A550080 Skive10,5DIN125,forsinket033 A510440 Plateskrue4,8x13,DIN7981,forsinket034 A510810 Plateskrue6,3x13,DIN7981,forsinket036 A540140 MutterM10,DIN934,forsinket037 A510350 SekskantskrueM10x55,DIN933, forsinket038 A540130 MutterM10,DIN934flat,forsinket039 A530530 SylinderskrueM8x35,DIN7984,forsinket040 A520290 Gjengetsporskrue3,5x16,DIN7500C, forsinket041 A520110 LåseboltM6x12,DIN603,forsinket050 N001652-00-00 Bladføler,2blader110 N001637-00-00 FesteC-profilvenstre111 N001639-00-00 FesteC-profilmidten112 N001638-00-00 FesteC-profilhøyre113 N001634-00-00 Kurvesegment114 N001635-00-00 Kurvestartvenstre115 N001636-00-00 Kurvestarthøyre116 N001658-00-00 Gulvankerforkurvesegment120 N001633-00-00 Gulvskinneavaluminium,side130 N001632-00-00 Gulvskinneavaluminium,foran131 N001640-00-00 Adapterforan132 N001654-00L00 Kurvekledningvenstreløp133 N001654-00R00 Kurvekledninghøyreløp134 N001650-00L00 Føringendeseksjondobbeltkurvevenstrel.135 N001650-00R00 Føringendeseksjondobbeltkurvehøyrel.136 N001649-00-00 Føringsfestehengselkonsoll137 V100190 Hengselkonsoll138 V100200 Hengselkonsoll140 A372600 U-profilgulvskinneforan142 A372650 U-profilskinnekurve,ikke-rustendestål143 A372600 U-profilgulvskinneside144 A372590 Gulvskinneankerikke-rustendestål145 A372630 Adaptergulvskinneikke-rustendestål150 N001645-00-00 Børsteføring151 U200020 Styrerullenederst152 V100090 Styrerullenederst155 V100140 Styrerulleforhengselkonsoll160 A372110 Adapterkarm-gulvskinne,venstre161 A372120 Adapterkarm-gulvskinne,høyre170 V100071 Styrerullenederst,dobbeltkurvevenstrel.171 V100081 Styrerullenederst,dobbeltkurvehøyrel.175 A372610 Dobbeltkurvenederstvenstreløp176 A372620 Dobbeltkurvenedersthøyreløp180 N001651-00-00 Føringsklodobbeltkurve200 N001630-00-00 Børste25mm201 N001629-01-00 Børste12mm,nederst202 N001653-00-00 Hjørnepakning203 A370310 Børste18mm,øverst210 N001647-00-00 Inngripingsbeskyttelse211 N001628-00L00 Børstefestevenstre

212 N001628-00R00 Børstefestehøyre301 N001652-00-00 Loddrettkarm309 N001641-00L00 Hjørneforbindelsevenstreløp310 N001641-00R00 Hjørneforbindelsehøyreløp311 N001642-00-00 Låsehakknederst312 A520260 LåseboltM8x16,DIN603,rustfri320 N001631-00-00 Stoppelistsidepakning330 N001648-00-00 Holdelistloddrettpakning340 A372390 Holdelisttoppakning345 A372510 Forbindelsesplatetoppakning350 A372090 Hjørneforbindelseøverstvenstreløp351 A372100 Hjørneforbindelseøversthøyreløp360 A372640 Monteringshjelp370 A372180 Endebeslaglås380 A372190 Endepakning390 H330620 Murvinkel391 H280180 Muranker,rett410 A372400 Gummipakningendeseksjon+overkarm420 A371400 Gummipakningloddrettkarm500 A372000 Skinneprofiløverst510 A372560 Skinnekurveøverst520 A372010 Feste34 A372020 Feste42 A372030 Feste54 A372040 Feste70525 A372070 Klips35525 A372080 Klips45530 A331010 Gummibuffer540 A372520 Bufferforstandard-ogdobbeltkurve541 A372530 Bufferhengselkonsoll542 A372370 Bufferfeste544 A372660 Festeforflensmutre550 A590540 Stopperformidtenavporten,komplett555 A372360 Stopperformidtenavporten560 A390200 GummibufferM8570 A372050 Bunnplate580 A372410 Dobbeltkurveøverstvenstreløp581 A372420 Dobbeltkurveøversthøyreløp595 A372060 Festebrakettfortak55x85mm610 A372230 Låseelementvenstreløp611 A372240 Låseelementhøyreløp615 A372200 Rullesystem,komplett617 A372490 Løperulleøverstdobbeltkurvevenstreløp618 A372500 Løperulleøverstdobbeltkurvehøyreløp620 A330790 HengselvinkelTop A371350 Hengselvinkelaluminium625 A330130 Tandemholder635 A330150 Hengselbolt640 N000450-00-00 Hengseldeksel-overdel650 N000449-00-00 Hengseldeksel-underdel660 N000209-00-00 Sidedekselhengsel670 A372330 Boltholder680 A372480 Holderforlåsehake,2-fløyer690 A372280 Boltforlåsehake700 N000364-00-00 Lås,komplett710 N001697-00L00 Opplåsingsmedbringer,venstreløp710 N001697-00R00 Opplåsingsmedbringer,høyreløp720 N000394-00-00 Låsdeksel,innside,standardlås720 N000365-00-00 Låsdeksel,innside,forlås utenutvendighåndtak730 N000364-00-00 Lås,komplett,forlåsmed utvendighåndtak730 N000368-00-00 Lås,komplett,forlåsuten utvendighåndtak740 N000984-00-00 Låsplate741 N000986-00-00 Dekkplate17mm742 N000988-00-00 Dekkplate22mm743 N000985-00-00 Impostplate745 N000275-00-00 Adapterforutvendigdeksel750 A530200 SenkeskrueM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Porthåndtak,komplett,sølv760 N000363-00-09 Porthåndtak,komplett,svart760 N000363-00-94 Porthåndtak,komplett,spesialstål760 N000363-00-33 Porthåndtak,komplett,gull770 N0002841-00-00Pakningsunderlagporthåndtak

56(156) W123004-01/11 SST

FI Käännössaksankielisestävakuutuksesta

Ey-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Rakennusalantuotteitakoskevandirektiivin89/106/ETY,liitteenIII,2,ii,vaihtoehdon2mukaan

Tätenvakuutamme, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

ettäallamainittutuotevastaatoimitushetkelläsuunnittelultaanjarakenteeltaanrakennusalantuotteitakoskevandirektiivin89/106/ETYperusluonteisiavaatimuksia.

Tuotekuvaus

Toiminta Käsikäyttöinenautotallinovi,jossahorisontaalinenovilevyaukko

Malli Sivutaiteovi

Tyyppi Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Sovelletutharmonisoidutstandardit

DINEN12604:2000-08 Ovetjaportit-Mekaanisetominaisuudet–Vaatimukset

DINEN12605:2000-08 Ovetjaportit-Mekaanisetominaisuudet–Testimenetelmät

DINEN13241-1:2004-04 Ovetjaportit-Tuotestandardi-Tuotteet,joillaeiolepalonkestävyys-tai savunhallintaominaisuuksia

Hyväksyttylaitosontehnytseuraavattarkastukset:(Suluissamainituttiedotonselitettyeriovityyppienyhteydessä)

Esimerkki

Ovityyppi(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Tarkastuskertomusnro

Hyväksyttylaitos

Tulos/arvo

Tarkastustapa

Selitys

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*ilmankahvaa=1

Hyväksyttylaitos

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,tarkastuskertomusnro

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,tarkastuskertomusnro

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,tarkastuskertomusnro

Tarkastustapa

(I)EN12424Tuulenpaineenkestävyys,luokka (IV)EN12428LämmönläpäisykerroinW/(m²K)

(II)EN14425Vedenpaineenkestävyys,luokka (V)Mekaaninenkestävyys

(III)EN12426Ilmanpitävyys,luokka (VI)Tuotannonvalvonta

FrankAchterbosch,toimitusjohtajaMoosburg,den01.01.2012

W123004-01/11 SST 57(156)SST W123004-01/11

Käännösalkuperäisestäkäyttöohjeesta

Sisältö FISuomiEY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 56Johdanto 57Tuotteenkuvaus 57Tätäkäyttö-jaasennusohjettakoskeviatietoja 57Käytettävätsymbolit 57Käyttötarkoituksenmukainenkäyttö.Takuu 57Yleisetturvallisuustoimenpiteet 57Turvallisuusohjeet 57Turvallisuusohjeetasennustavarten 58Oventurvalaitteet 58Varastointi 58Asennuksenvalmistelu 58Pintojensuojaaminen 58Asennus 58Asennuksenvalmistelu 58Kiinnitysmateriaali 58Käyttöönotto 63Käyttö 63Häiriöidenpoisto 63Huolto 63Lisäohjeita 63Teknisettiedot 63Irrotus,hävitys 63Varaosaluettelo 64

JohdantoKäyttöohjejaasennuskaavioonluettavahuolellisestiennenasennustajakäyttöä.Kuviajaohjeitaonehdottomastinouda-tettava.

TuotteenkuvausSivutaiteovikoostuupystysuoristalamelleista,joidenkorkeusonsovitettuoviaukonmukaan.Lamellienlukumääräriippuuoviaukonleveydestä.

Oviripustetaankattojohteeseenrullillajasitäohjataanpohja-kiskossajohderullillataiharjajohteilla.Oviaukeaajokooikea-lletaivasemmalletaipariovissakumpaankinsuuntaan(sym-metrisestitaiepäsymmetrisesti).Oviohjataanjohdekaarientaisuorienjohteidenavullasivulletaisisään/taaksepäin.

Pohjakiskovaletaanlattiaanjasiihentehdäänulospäinjohtaviavedenpoistoaukkoja,taikäytetäänalustanpäälleruuvattavaasaneerauskiskoa.

Käytettävätkaaretvoivatvaihdellaovenpielienmukaan.

Ovessaonlukkopuolellakumiprofiilitiivistejasisäänmenopuo-lellasekäylhäälläettäalhaallaharjatiiviste.Kaikkiinsivutai-teovimalleihinvoidaanasentaasähkökäyttöisetNormstahl-koneistotMAGIC600jaMAGIC1000.

Toimitus:sivutaiteovitoimitetaankuormalavallaosina.

Teräshelatontehtaallapolttomaalattupolyesterilläeivätkänetarvitsemuutasuojaa.

Puupinnatonpohjakäsiteltytehtaalla.Neonkäsiteltäväuudelleenkestävänsuojanaikaansaamiseksi.

Pakkaus:Pakkauksissakäytetäänainoastaankierrätyskelpoi-siamateriaaleja.Pakkausonhävitettävälakisääteistenmäärä-yksienjapaikkakunnallakäytettävissäolevienmahdollisuuksi-enmukaisestiympäristönäkökohdathuomioiden.

Tätäkäyttö-jaasennusohjettakoskeviatietoja

Asennusohjejakäyttöohjekuuluvatyhteenjatäydentävättoisiaan.Asennuskaavioidenkuvissaonviittausvastaaviintäydentäviinteksteihin.

Oikeusteknisiinmuutoksiinjakuvienmuutoksiinpidätetään.

Työvaiheetonkuvattuasennuskaaviossavakio-oveaesimerk-kinäkäyttäen.Eriovivaihtoehtojenpoikkeavattyövaiheetkuvataantarvittaessaerikseen.

KäytettävätsymbolitTässäohjeessakäytetäänseuraaviasymboleita:

VARO:Varoittaahenkilöihinjamateriaaliinkoh-distuvistavaaroista.Tälläsymbolillamerkittyjenohjeidenlaiminlyöntisaattaaaiheuttaavakavialoukkaantumisiajamateriaalisiavahinkoja.

HUOMIO:Varoittaamateriaalisistavahingoista.Tälläsymbolillamerkittyjenohjeidenlaiminlyöntisaattaaaiheuttaamateriaalisiavahinkoja.

OHJE:Erityisestihuomioitaviateknisiäohjeita.

Käyttötarkoituksenmukainenkäyttö.Takuu

Tämäautotallinovisoveltuukäytettäväksiyksityishenkilöidenomistamissayhdenautonautotalleissa.Muukäyttökatsotaankäyttötarkoituksenvastaiseksi.

Kaikki

•muutoksetjalisävarusteet

•muutkuinvalmistajanalkuperäisetvaraosat

•muidenkuinvalmistajanvaltuuttamienliikkeidentaihenkilöidensuorittamatkorjaukset,joilleeiolehankittuvalmistajannimenomaistasuostumusta,saattavataiheuttaatakuunraukeamisen.

Takuuovilamelleille10vuottajamuilleosille2vuottalaskunpäivämäärästäalkaen.Ajanmittaanmahdollisestiilmenevätvärimuutokseteivätkuulutakuunpiiriin.

Valmistajaeiotavastuutavahingoista,jotkaaiheutuvatkäyttö-ohjeessaannettujentietojennoudattamattajättämisestä.

Ilmoitamahdollistentiedustelujenyhteydessäovilevyntyyppi-kilpeenmerkittymallinimisekäviite-jasarjanumero.

yleisetturvallisuustoimenpiteetSäilytäasennuskaaviojakäyttöohjemyöhempäätarvettavarten.

Varmista,ettäovenlähettyvilläontoimintaohjeetsiltävaralta,ettäovija/taisenvarusteeteivätjostainsyystätoimi.Vinkki:Kiinnitäasennuskaaviojakäyttöohje(suojataskussa)oveentaisenviereennäkyvällepaikalle.

Turvallisuusohjeet

yleisetturvallisuusohjeet

Oveasaakäyttäävain,kunkokoliikealueonsel-västinähtävissä.Oveakäytettäessäonpidettäväsilmälläsenvaikutusalueellaoleviaihmisiä.

Ovenkäytönaikanaonkiellettyä:

58(156) W123004-01/11 SST

- kävellätaiajaaliikkuvanovenläpi.

- nostaaesineitäja/taiihmisiäovenavulla.

Josoveakäytetäänmanuaalisestikovallatuulella,onoltavaerityisenvarovainen.Tuulikuormasaattaavaikeuttaaovilevynturvallistaliikuttamista.

Suljettujalukkopesääavaimellakiertämällälukittuovivoi-daanvapauttaajaavatasisäpuoleltakäyttämällälukonavaus-vipuajatyöntämälläsittenlukonkahvaa.

Turvallisuusohjeetasennustavarten

VARO:Asennusonannettavavähintäänkahdenkoulutetunammattihenkilöntehtäväksi.

Rakennuksentukirakenteenkestävyysjasoveltuvuusontar-kastettavajavahvistettavaammattitaitoisenhenkilöntoimesta.

Ovionkiinnitettäväturvallisestikaikkiinkiinnityskohtiinmitäänkiinnitysvälineitäpoisjättämättä.Kattoripustimienjokaiseenkiinnityskohtaanonkiinnitettävä2ruuvia.Kiinnitysmateriaalionvalittavatukirakenteenominaisuuksienmukaansiten,ettäkiinnityskohdatkestävätvähintään800N:nkuorman.

Josnämäedellytykseteivättäyty,ovivoipudotataiauetakontrolloimattomasti,jolloinsaattaaaiheutuahenkilö-jaaineellisiavahinkoja.

Kiinnitysreikiäporattaessaonvarottavavahingoittamastasähkö-,vesi-taimuitajohtojasekäheikentämästärakennuk-senstaattisiaominaisuuksia.

Kiinnittämätönoviontuettavaturvallisesti.

Työsuojelumääräyksiäonnoudatettavajalapsetonpidettäväloitollaasennuspaikalta.

Terävätreunatsaattavataiheuttaaloukkaantumisia!Käytäkäsineitä.

Oventurvalaitteet

VARO:Autotallinovessaonallamainitutturvalait-teet.Niitäeisaapoistaaeikäniidentoimintaasaarajoittaa.

Saranasuojat,jotkasuojaavatlitistymiseltä.

Lukonkahva(kahvaovenlukituksenavaamiseksisisäpuolelta)

Lukonavausvipu(lukonmanuaalinenavaaminensisäpuolelta)

VarastointiOvionsäilytettäväasennukseensaakkakatetussa,kuivassatilassa.

AsennuksenvalmisteluOviaukonjaautotallinalustanonoltavasuoriajavaakatasossa.

Ovensaaasentaavainkuivaanautotalliin.

OHJE:Maalausonjätettäväkoulutetunammatti-henkilöntehtäväksijasiinäonhuomioitavaluvussa"Teknisettiedot"annetutohjeetsekäympäristön-suojelumääräykset.

PintojensuojaaminenMaalipintojensuojatonkiinnitettävävarovasti.Liimanauhatvoivatvahingoittaamaalia.

Asetaovielementitsopivallealustalle(pahvitms.),jottaniiden

pintaeivaurioidu.

Maalipinnatjaovenpintakerroksetonsuojattavalialta,varsin-kinlaastiltajakalkkiroiskeilta.

Puupinnatonkäsiteltävätavallisellapuunsuojamaalillatai-lakalla.Sisä-jaulkopinnatmaalataansamallakertaa,jottapuueiväänny.Maalattavanpuunonoltavakuivaa.

AsennusTyövaiheidenkohdallemerkitytnumerotlöytyvätmyösasen-nuskaavionkuvista.

Luekäyttöohjejasensisältämätturvallisuusohjeethuolelli-sestikokonaanläpiennenasennustöidenaloittamista.Josjäävieläepäselvyyksiä,otayhteyshuoltoliikkeeseenennentöidenaloittamista.

1 Toimituksenlaajuus(vakiomalli)Ks.kuva1.

2 VaadittavattyökalutKs.kuva2.

3 PakkausOvenpakkauksessaonkäytettyainoastaankierrätyskelpoisiamateriaaleja.Pakkausmateriaalionhävitettäväkäyttömaassavoimassaolevienmääräystenmukaisesti.

•Poistapakkauksenkalvo.

•IrrotalisätarvikelaatikkoA.

•Poistapystysuorakarmi(B)jayläjohteenosat(C).

•Poistaylhäälläolevajohdekaari(D).

•Poistaensimmäinenlamelli(t)jalaskesevarovastimaahan.

•Poistajohdepaketti(E)(pohjakiskojaloputprofiilit).

OHJE:Poistamuutovilamellitkuljetustelineestäyksikerrallaantyönedistyessäjaasetanesopival-lealustalle(pahvi,huopa),jottapintaeivaurioidu.

AsennuksenvalmisteluAutotallinsisäseinänjapielienpinnanonoltavavalmis.

Pohjalaastinsaavalaataimuunlattiarakenteenasentaavasta,kunovionasennettuvalmiiksi.

Joslattiaonjovalmis(vanhaautotalli),pohjakiskoonupotet-tavasensisääntaionasennettavasaneerauskisko.

Johteissa(ylälistanjohteissajapohjakiskoissa)onvalkoinentarra,jokaosoittaaniidenylälistan/etureunanpuoleisenpään.

OHJE:Ovissa,joissakäytetäänsaneerauspohja-kiskoa,kaksoiskaartataisaranakiinnikkeitä,sekäpariovissaonhuomioitavamuutamiaerityisseik-koja.Niistäontässätekstissätarpeenvaatiessaerillinenmaininta.

KiinnitysmateriaaliOnkäytettäväseinänmateriaalillesoveltuviakiinnitysruuve-ja,aluslaattojajaruuvitulppia–ruuvienläpimitanonoltavavähintään8mm.

W123004-01/11 SST 59(156)SST W123004-01/11

4 U-profiilipohjakiskonasennus

•Kiinnitäankkuri(144)pohjakiskonosiin.

•Asennapohjakiskot;eteentulevissapohjakiskoissaonval-koinentarramerkki.

•Taivutapohjakiskonkaarta(142)(sisäpuolelletehdäänsahallaviiltoja)japidäsitätarvittaessateräslanganavullaoikeassataivutuskulmassa(kuva5.3).

•Ruuvaapohjakiskot(140),pohjakiskonkaari(142)jajatko-kappaleet(143)liitososien(145)avullayhteen.

OHJE:

- Leveissäovissapohjakiskoihinliitetäänsamallatavallajatkokappaleita.

•Määritäaluslattiankorkeinkohtavesivaa'alla.

•Asennapohjakiskovaakatasoontukemallasitätarvittaessaalapuolelta–älävieläkiinnitäsitäalustaan!

5-6 Saneerauskiskonasennus(lisäksi)

HUOMIO:-Alustankarkeatepätasaisuudetonpoistettavaennensaneerauspohjakiskonasennusta.

-Lattiaeisaanoustajatkonalueellaenempääkuin0,5cm.n.

•Asennapohjakiskonosatasennustilanteenmukaisestikuvaa5noudattaen.

OHJE:-Leveissäovissapohjakisko(130)onkoottava

useistaosista.Tätävartentyönnäliitososa(131)varovastiperillesaakkakiskonpäätyynjaliitäsittenseuraavapohjakiskonosasamallatavalla.

•Jakiinnikkeet(111)lukumääränmukaanpohjakiskonjat-keellejatyönnänepaikoilleen.

•Työnnäkiinnikkeet(110,112)pohjakiskonjatkeelle(120)niin,ettälukituskiinnittyy.

•Liitäpohjakiskonkaarisegmentit(113)toisiinsakuvan6mukaisestiniin,ettänelukittuvat.

•Kiinnitäliitososa(114/115)kaarenalkupäähänsamallatavalla.

OHJE:

-Ovissa,joissaeiolekaarta,liitososa(114/115)kiinnitetäänpohjakiskonjatkon(120)alkupäässäolevaankiinnikkeeseen(110,112).

•Liitäpohjakiskot(130),pohjakiskonkaarijapohjakiskonjatkot(120)yhteenniin,ettänelukittuvat.

•Kiinnitäkaarisegmenttien(113)kaarenulkopuolelletarpeenmukaanlisäankkureita(116).

•Älävieläkiinnitäpohjakiskoaalustaan!

7 Johteidenkiinnikkeidenasennuksen valmistelu

•Kohdistapohjakiskotn.50mm:npäähänylälistastajasivu-seinästä.Varmista,ettäneeivätpääseliikkumaan.

•Asetaasennustulkki(360)karmillejakarmipohjakiskolle.

OHJE:Pariovissakäytetäänkarminsijastatoimi-tukseenkuuluvaatukea.

•Teemerkitreikiä(X)jajohteidenkiinnikkeidenyläreunaa(Y)varten.

•Yhdistämerkitvetämälläkaksivaakasuoraalinjaayläreu-naanjasivuseiniin.

OHJE:Josovenyläpuolellejäävätilaonalle60mm,johdeonkiinnitettäväkattoon.Kiinnitysaukkojenetäisyysylälistaanks.kuva11.3.

8-9 Karminkiinnitys (vain1-levyisetovet)

VORSICHT:SenkrechteZargebeimAufstellengegenUmfallensichern.

Saneerauskisko(8):

•Työnnäliitososaalhaalla(309/310)molemminpuolinn.3mm:netäisyydellepohjakiskonpäätyyn.

•Asetapystysuorakarmi(301)pystyynjaruuvaasealhaallaolevaanliitososaan(309/310).

KiinnitysreikäriviäBkäyttäen.

U-profiilipohjakisko(9):

•Asetapystysuorakarmi(301)pystyyn,ruuvaasealhaallaolevaanliitososaan(160/161)jaruuvaapohjakiskokiinni.KiinnitysreikäriviäBkäyttäen.Ruuvin(029)onoltavallasamallakorkeudellasyvennyksenCkanssa.

10 Karminkiinnitys(vain1-levyisetovet)

•Kohdistakarmipystysuoraanovenpielentasaan.

•Kiinnitäpystysuorakarmi.

•Kiinnitäyläreunanliitososa(350/351)jakulmakiinnike(390/391)karmiin.

OHJE:KiinnitysreikäriviäAtaiBkäyttäenalareu-nanliitososaavastaavasti.

11 Johteidenkiinnikkeidenkiinnitys•Merkitsekiinnityskohdatjohteidenkiinnikkeille(4)ylälistaan

jasivuseinäänkiinnikkeidenjajohdeliitoksienlukumääränmukaan.

OHJE:Varmista,ettävälitovattasaiset.Suurinsal-littuetäisyys=700mm.

Johdeliitoksienalueellajaovipuoliskojenliitoskoh-dassa(pariovet)eisaaollajohteidenkiinnikkeitä.

•Poraareiätjohteidenkiinnikkeidenruuveille.

•Kohdistakaikkijohteidenkiinnikkeetylhäälläolevanapuvii-vanavullajakiinnitäne.Kiristäruuvitensinvainkevyesti.

OHJE:Otahuomioonerilaisetkiinnitystavat:

-Kiinnityssivuseinään(kuva11.1).-Kiinnitysylälistaanylätiivisteenkanssa(kuva11.2).-Kiinnityskattoon(kuva11.3).

60(156) W123004-01/11 SST

12-16 yläjohteidenkiinnitys

•Ruuvaayläjohteenkaari(510)yhteenjohteidenkiinnikkei-den(520)kanssa.Säädäetäisyydetsivuseiniinjaylälistaanjäljempänäolevantaulukonmukaisesti.

Etäisyysseinään"A"(mm)

Malli Pinta- Ylälistan Sivuseinänalue kerroksenalue Vakio Sarana- Kaksois- vahvuus kiinnikkeet kaari

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Alumiini-runkorakenne

-Peltipinta, 11 47 57 67 571-seinämäinen

-Puupinta 16 47 57 67 57

-Kalanruoto,kasetti 22 52 57 77 57

-Pintakerroksen 35 57 67 77 67 vahvuusmaks.

OHJE:Sivuseinänalueellakohokantaruuvi(030)voidaantyöntääylhäältäalaspäin.

•Johteetasennetaankaaristaalkaenyläreunaanjasivusei-nienalueelle.

OHJE:Suoraanliikkuvissaovissa(ilmankaarta)asennusaloitetaanpystysuorastakarmista.

•Kiinnitäyläjohde(510)(kuva12).

•Jäykistäjohdeliitoksetpuristimilla(525).

•Asennayläjohteenjatkokappale(500,kuva14)sivuseinään(kutenkuva12).

•Säädäetäisyysseinään„A“taulukonmukaisestijakohdistayläjohteetsamaanlinjaan.Käytäetäisyydensäätöönasennustulkkia(50)(kuva16).

•Kiristäkaikkipuristimenruuviliitokset(030,026).

•Säädäyläjohteetkarminvapaankorkeuden(ZLH)mittaanoheisentaulukonmukaanjakohdistanehuolellisestivaa-kasuoraan.

•Pariovissakarminvapaankorkeuden(ZLH)mittasäädetääntuenavulla.Tätävartentukiasetetaansilletarkoitettuihinkohtiinylä-japohjajohteenväliin(kuva16).

•Kiristäyläjohteenkiinnitysruuvitylälistaanjasivuseinään.

•Kiristäyläreunanliitososan(525)ruuviliitospystysuoraankarmiin(301)(kuva14).

OHJE:ohteidenkiinnikkeetvoidaankiinnittäälisäksiaukkojenø8,5läpi.

17 ylätiivisteenasennus

•Pidennäkiinnityslistoja(340)liitospellin(345)avullajakiin-nitäne.

•Asennakulmatiiviste(202)kaarenpuolellakiinnityslistaan.

•Ohjaakiinnityslistakiinnikkeisiin(570).

•Leikkaaylätiivistettäjataivutapuristusnokat(570A).

18 Vauhdinhidastimenjaoven pysäyttimenasennus

•Kiinnitäkumivaimentimetoikeillepuolille.

•Kiinnitävauhdinhidastinyläjohteenpäähän(kuva18).

Pariovet:

•Asennaovenpysäytin(550)ovipuoliskoidenliitoskohtaan.

19-20 Vaakasuorienharjojenasennus

Itsekantavallateräspeltirakenteellavarustetutovet(kuva19)

•Pujotaharja(201)ovenalapuolellakohdalleen,työnnäseläpiperillesaakkataikiinnitysprofiilinpäähänjaleikkaaseoikeaanpituuteen.Kiinnitysprofiilinylitysn.5mm

•Tämänjälkeenpuristakiinnitysprofiilinkumpaakinpäätäriittävästi,jottaharjaeipääseliikkumaan.

Alumiinirakenteisetovet(kuva20)

•Leikkaaharjalamelliavastaavastivaadittavaanpituuteen,epäselvissätapauksissalisään.1cm.

•Pujotasekuvan20.1mukaisestisisältäulospäinmuovisuo-jukseen.

•Nostamuovisuojustahiemanjavedäharjaläpitoiseenpäähänsaakka.

•Työnnäharjalamellinkeskustaakohtikiinnikkeeseenperillesaakka,tarvittaessaleikkaaharjanylimääräinenpituuspois.Suojuksenonjälleenlukkiuduttava.

21 Sormisuojanasennus

OHJE:Sormisuojaprofiilien(210)pituudetriippuvatlamel-lityypistä(lukko-,keski-taipäätelamelli).

•Puhdistaalhaallaolevienpoikittaisprofiiliensisäpuolet(poistarasva).

•Jaasormisuojaprofiilitpituudenmukaan.

•Vedäsuojaliukatirti.

•Liimaasormisuojaprofiilitpoikittaisprofiilienalareunantasaanilmoitettuunsivuetäisyyteenjapainanekiinni.

22 lukkolamellinasennus

•Otalukkolamelli(601)lavaltajakäytäsitäasennustulkkina.

Saneerauskisko

•Pujotaharjajohteetpohjakiskoon.

•Asetalukkolamellipystyyn.Kunlasketsenpohjakiskolle,ohjaaharjajohteidentapit(149)lukkoelementin(610/611)jakaksoispitimen(625)kiinnikkeisiin.

U-profiilipohjakisko

•Kiinnitäjohderullat(151)

•Asetalukkolamellijohderullineenpohjakiskoonjavarmista,etteisepääsekaatumaan.

•Kiinnitärullat(615).

W123004-01/11 SST 61(156)SST W123004-01/11

OHJE:

- Kiinnitärullalukkoelementtiin(601)ulommanaukonkauttajakaksoiskiinnikkeeseen(625)keskelläolevanaukonkautta.

- Säädäyläjohteenjaovenyläreunanväliin5mm:nrako.

23 Pohjakiskonkohdistus

•Asetalukkolamellikuvan23mukaiseen3asentoonjasuoristasehuolellisestipohjakiskoasiirtämällä.

OHJE:Alempienharjajohteidentaijohderullienonolta-vasuorallajakaarenalueellamahdollisimmanvapaastipohjakiskoprofiilienkeskellä.neeivätsaamissääntapauksessahangatajännitettyinäprofiilinseinämiin.

U-profiilipohjakisko

•Kohdistuksenjälkeentuepohjakiskoaalapuoleltasiten,ettäetäisyysalustaanontasaisestin.10mm.

•Kohdistapohjakiskouudelleenvaakasuoraanjakiinnitäsealustaan.

24 Ovilamellienasennus

Saneerauskisko

•Pujotaharjajohteetpohjakiskoon.

•Asetalamellitpystyyn.Kunlasketnepohjakiskolle,ohjaaharjajohteidentapit(149)kaksoiskiinnikkeen(625)kiinni-tyskohtiin.

U-profiilipohjakisko

•Asennajohderulla(151)kaksoiskiinnikkeeseen(625).

•Kiinnitärulla(615).

•Asetasaranakulma(620)jakaksoiskiinnike(625)kohdak-kain,työnnäsaranantapit(635)sisään.

OHJE:-Rasvaasaranantapitjasilmät.-Yläreunanetäisyysyläjohteeseen=5mm.-Kiinnitäviimeinenrullaulkoreunassaolevanaukonkautta.

Alinjakeskisaranarivi

•Asetasaranasuojuksenalaosa(650)kaksoiskiinnikkeeseenjasaranasuojuksenyläosa(640)saranakulmaan(620)jasaranantappiin(635).

25-30 Päätelamellienrullienasennus

Asennapäätelamellienrullattilaanmukaisesti.

TilanneA:ilmankaarta(kuva25)jaTilanneB:yksinkertainenkaari(kuva26)

•Kiinnitäruuvilla(031)rullaan(615).

TilanneC:yksinkertainenkaarijasaranakiinni-ke(kuva27/28)

•Kiinnitäsaranakiinnikkeet(137/138)ovenpäätelamelliin.

Saneerauskiskolla(kuva27)::

•Asennajohteenkiinnike(136)jaalempisaranakiinnike

alustavastilöysälle.

•Lamelliaasennettaessapujotaharjajohteenpultti(149)saranakiinnikkeenpitkänreiänjajohteenkiinnikkeenaukkojenläpi.

U-profiilipohjakiskolla(kuva28):

•Asennajohderulla(155)löysästi.

•Kiinnitärulla(615)löysästiulkoreunassaolevanaukonkautta.

•Asennaovenpäätelamellijasuljeovi.

•Kohdistaovenpäätelamelli,säädäjakiinnitärullajaharja-johteenkiinniketaijohderullapitkäänreikään.

TilanneD:Kaksoiskaari(kuva29/30)

•Kiinnitäylemmänkaksoiskaarenjoustavastilaakeroiturulla(617/618)päätelamelliin.

Saneerauskiskolla(29):

•Työnnäpäätelamellinjohde(134/135)kaarenverhouksenpäätyyn(132/133)perillesaakkajakiinnitäse.

•Kiinnitäjohteenkiinnike(180)päätelamellinalaosaan.

U-profiilipohjakiskolla(30):

•Kiinnitäalemmankaksoiskaarenjohderulla(170/171)ovi-levyyn.

31 yläsaranasuojanasennus

•Liisäsaranasuojanyläosa(640)jasivusuoja(660).

•Kiinnitäsaranasuojatsamallatavallakuinalemmissasara-nariveissä.

32 lukituksensäätö 1-levyinenovi

•Työnnälukkolamelliapystysuoraakarmiakohti.

Saneerauskisko

•Säädälukonyläsalpajaalapidätin(311)lukkoelementtien(610/611)tasaan.

OHJE:Ylhäällä:

- Säätöpystysuunnassa:Löysää2ruuviliitosta(027).

- Säätövaakasuunnassa:Löysäälukonsalvankuusikantamutteri(026).

Alhaalla:-Säätöpystysuunnassa:Löysäälukonpidättimenruuviliitos(311).

U-profiilipohjakisko

•Säädälukonylä-jaalasalpalukkoelementtien(610/611)tasaan.

OHJE:-Säätöpystysuunnassa:Löysää2ruuviliitosta(027).

-Säätövaakasuunnassa:Löysäälukonsalvankuusikantamutteri(026).

62(156) W123004-01/11 SST

33 lukituksensäätöPariovi

•Työnnäkumpaakinlukkolamelliakeskellepäin.

•Säädälukonylä-jaalasalpalukkoelementtien(610/611)tasaan.

OHJE:

- Säätöpystysuunnassa:Löysäälukonsalvankuusikantamutteri(026).

- Säätövaakasuunnassa:Löysääkaksikuusikan-tamutteria(027)jasiirräkiinnikettä(670)tarpe-enmukaan.

•Tarkistasisäpuolelta,ettälukkosulkeutuutasapainoisesti.

34 Sivutiivisteenvastelistanasennus

•Suljeovikokonaanjaannalukituksentarvittaessakiinnit-tyä.

•Määritäulkopuoleltamittaseinänreunastapystysuoranharjankiinnityslistaan.

•Työnnäkokoovipaikoilleenjakiinnitävastelistamää-rittämääsimittaan,jostavähennetään5mm.

OHJE:Nostavastelistapystyyn,asetaprofiilitkeskelläpäällekkäin,kunnesylälistanylitysulottuuvähin-täänylätiivisteeseensaakka.

Käytäkiinnitysruuveja,joidenkantaonmahdolli-simmanlitteä.

•Kiinnitäkulmatiiviste(202)alhaallaseinänjavastelistan(320)väliinjatyönnäsekokonaanalas.

•Sovitaala-jayläkulmatiiviste(202).Lyhennäkuitunippujasaksilla,kunnesnekoskevatlamellei-hinvainkevyestieivätkätaitukokonaan.

35-37 Ovenpinnanleikkaaminen jaasennus

VARO:Ovenpintaaleikattaessajakiinnitettäessäonehdottomastinoudatettavakuvassa36näkyvääetäisyyttätaikuvassa37näkyvääkulmaa(=sormisuojaoveasuljettaessa).

HUOMIO:-Pinnansuurinsallittuvahvuus(tilauksenmukaan)enint.20mmtai21–30mm.

-Ovilamellinonoltavavaakasuorassapintaakiinnitettäessä..

•Leikkaapintakuvien35ja37mukaisesti.

•Teepinnanreunatsivuiltaviistoiksi30°(kuva37)taijätäpäidenväliin16mm:nrako(kuva36).

•Kiinnitäpintavaakasuoraanalumiinipääteprofiileihinkuvan35mukaisesti(=leikkauspystysuunnassa).

•Kiinnitäpintapystysuoraanalumiinisivuprofiileihinkuvan36ja37mukaisesti(=leikkausvaakasuunnassa).

38 Vedenpoistokourujenmuodostaminenlaastiin(vainU-profiilipohjakisko)

OHJE:Laastialevitettäessäonmuodostettavavedenpoistokouruja.

•Kouruttehdäänsamalletasollekuinpohjakiskonkolot.

OHJE:Laastinpinnanonoltavaulkopuolellan.10mmalempanakuinpohjakiskonyläreuna.

•Puhdistapohjakiskojakourut.

HUOMIO:Pohjakiskotäytetäänkokonaanlattiaakiinnitettäessä(sisääneisaajäädäilmaa).

W123004-01/11 SST 63(156)SST W123004-01/11

Käyttöönotto

Toiminnantarkastus

Suoritatoimintatarkastus.Tarkista,aukeaakojasulkeutuukoovimoitteettomasti.

Tarkista,ovatkokaikkiturvasuojuksetpaikoillaan.

Vapautus/lukitus

Tarkistasäätöjakorjaasitätarvittaessa.

Vaijerilukitus

Esikiristävaijeriahieman.Kahvassaeisaaollavälystä.Säädälukitussiten,ettäsalvanjasalpakotelonväliinjäärako(n.2mm).

Asennuksenjälkeenpoistasuojakalvotovilevystä(kuva38).

KäyttöVARO:Sivutaiteovenhuolimatonkäsittelysaattaaaiheuttaatapaturmiajaaineellisiavahinkoja.

Noudataainaseuraaviatärkeitäturvallisuusoh-jeita:

Pidäavattaessajasuljettaessaovenliikealuevapaanasekäsisä-ettäulkopuolella.Pidälapsetriittävänkaukana.

Käytäovenmanuaaliseenavaamiseenjasulkemiseenainoas-taankahvoja.

Kunavaatoven,työnnäovilevypääteasentoonastijaodota,kunnessepysähtyy.Kunsuljetoven,varmista,ettälukituskiinnittyykunnolla.

Sivutaiteoveaeisaakäyttää,joskaikkiturvavarusteeteivätolepaikoillaanjakunnossa.

lukkomekanismi:

Lukkoonavattavaennenkuinovivoidaanavata.Avaaovikiertämälläavaintavasemmalletaisiirtämälläavaus-vipuaoikealle.Ovivoidaanavatamilloinvain.Ovisuljetaankiertämälläavaintaoikealletaisiirtämälläavausvipuavasem-malle.

HäiriöidenpoistoJosovionraskasliikkeinen,puhdistajavoiteleliikkuvatkoh-datjatarkistalukitukset.

Käytäoveavain,kunseonmoitteettomassakunnossa.Korjaahäiriötvälittömästitaiotayhteyttäasiakaspalveluun.

HuoltoTarkistakerranpuolessavuodessaovenkaikkienkiinnikkei-denpitävyysjavaihdanetarvittaessa.

Voitelelukkopesäkerranpuolessavuodessa;käytävoiteluunvaingrafiittijauhetta.

Puhdistapohjakiskokerranpuolessavuodessa.

Puhdistaautotallinovisäännöllisesti.Äläkäytäpuhdistuk-seensyövyttäviä,maaliairrottaviataihankaaviapuhdistusai-neita.

Puhdistaliikkuvatkohdatkerranpuolessavuodessajarasvaanekevyesti.

Rullienkulkupinnatonpidettäväpuhtainaliasta,öljystä,ras-vastajavieraistakappaleista.Lukkooneisaalaittaavieraita

kappaleitataiöljyjä.

Kaikkitiivisteetonpuhdistettavakerranvuodessajakäsiteltä-vähoitoaineella.

lisäohjeita

Sähkökäyttöisenkoneistonasennus

Josautotallinoveenasennetaansähkökäyttöinenkoneisto,suurintasallittuasulkuvoimaaeisaaylittää.

TämävoidaantaatakäytettäessäsähkökäyttöisiäkoneistojaMAGIC600jaMAGIC1000.

ympäristönsuojelu

Kaikkiautotallinovessajapakkauksessakäytettävätmateriaa-litvoidaankierrättää.

Kaikkijätteetonhävitettäväympäristöystävällisestikäyttö-maassatarjollaolevienmahdollisuuksienmukaan.

Ympäristönsuojeluajajätteidenhävitystäkoskevialakejajamääräyksiäonnoudatettava.

TeknisettiedotLeveys,korkeus,paino Ks.tilausvahvistusjatyyppikilpi

Teräshelat Polyesteripolttomaalaus

Erikoismaalaus Polyesteripolttomaalauksen päälletehtävämaalaus

Puupinnat Pohjakäsitelty

Teräsosat Sinkitty

Irrotus,hävitysOvionirrotettavaammattitaitoistenhenkilöidentoimesta.

Oviirrotetaanpäinvastaisessajärjestyksessäkuinasennusoh-jeessaonkuvattu.

Jätteetonhävitettäväympäristöystävällisellätavalla.

64(156) W123004-01/11 SST

Varaosaluettelo(Piirrossivulla155)

Pos. Tuotenro009 A550050 Laatta8,4DIN125,sinkitty010 A550180 Laatta8,4DIN125,ruostumaton011 A540040 MutteriM6,DIN934,ruostumaton012 A540250 MutteriM8,DIN934,ruostumaton013 A540080 MutteriM8,DIN934litteä,sinkitty020 A520600 PanHead-lastulevyruuvi 3,5x15,sinkitty021 A530080 UpporuuviM6x10,DIN7991,ruostumaton022 A510130 KuusioruuviM8x55,DIN933, sinkitty023 A510250 KuusioruuviM8x30,DIN933, sinkitty024 A540150 VarmuusmutteriM10,DIN985,sinkitty025 A240090 MutteriM8,DIN934,sinkitty026 A540110 LaippamutteriM8,DINEN1661,sinkitty027 A540190 LaippamutteriM6,DINEN1661,sinkitty028 A520130 KohokantaruuviM6x16,DIN603, ruostumaton029 A520290 KohokantaruuviM8x15,DIN603, lyhytnelikulma,sinkitty030 A520300 KohokantaruuviM8x20,DIN603, sinkitty031 A530500 LieriöruuviM10x120,DIN912, sinkitty032 A550080 Laatta10,5DIN125,sinkitty033 A510440 Levyruuvi4,8x13,DIN7981,sinkitty034 A510810 Levyruuvi6,3x13,DIN7981,sinkitty036 A540140 MutteriM10,DIN934,sinkitty037 A510350 KuusioruuviM10x55,DIN933, sinkitty038 A540130 MutteriM10,DIN934litteä,sinkitty039 A530530 LieriöruuviM8x35,DIN7984,sinkitty040 A520290 Kierreuraruuvi3,5x16,DIN7500C, sinkitty041 A520110 KohokantaruuviM6x12,DIN603,sinkitty050 N001652-00-00 Säätötulkkipariovi110 N001637-00-00 KiinnikeC-profiilivasen111 N001639-00-00 KiinnikeC-profiilikeski112 N001638-00-00 KiinnikeC-profiilioikea113 N001634-00-00 Kaarisegmentti114 N001635-00-00 Kaarenalkuosavasen115 N001636-00-00 Kaarenalkuosaoikea116 N001658-00-00 Kaarisegmentinankkuri120 N001633-00-00 Alumiinipohjakiskosivu130 N001632-00-00 Alumiinipohjakiskoetu131 N001640-00-00 Liitososaetu132 N001654-00L00 Kaarenverhousvasensuunt.133 N001654-00R00 Kaarenverhousoikeasuunt.134 N001650-00L00 Päätelamellinjohdekaksoiskaarivasensuunt.135 N001650-00R00 Päätelamellinjohdekaksoiskaarioikeasuunt.136 N001649-00-00 Johteenkiinnike,saranakiinnike137 V100190 Saranakiinnike138 V100200 Saranakiinnike140 A372600 U-profiilipohjakiskoetu142 A372650 U-profiilipohjakiskonkaariruostumaton143 A372600 U-profiilipohjakiskosivu144 A372590 Pohjakiskonankkuriruostumaton145 A372630 Pohjakiskonliitososaruostumaton150 N001645-00-00 Harjajohde151 U200020 Johderullaala152 V100090 Johderullaala155 V100140 Saranakiinnikkeenjohderulla160 A372110 Liitososakarmi–pohjalistavasen161 A372120 Liitososakarmi–pohjalistaoikea170 V100071 Johderullaalakaksoiskaarivasensuunt.171 V100081 Johderullaalakaksoiskaarioikeasuunt.175 A372610 Kaksoiskaarialavasensuunt.176 A372620 Kaksoiskaarialaoikeasuunt.180 N001651-00-00 Kaksoiskaarenjohteenkiinnike200 N001630-00-00 Harja25mm201 N001629-01-00 Harja12mm,ala202 N001653-00-00 Kulmatiiviste203 A370310 Harja18mm,ylä210 N001647-00-00 Sormisuoja

211 N001628-00L00 Harjankiinnikevasen212 N001628-00R00 Harjankiinnikeoikea301 N001652-00-00 Pystysuorakarmi309 N001641-00L00 Kulmaliitinvasensuunt.310 N001641-00R00 Kulmaliitinoikeasuunt.311 N001642-00-00 Lukonpidätinala312 A520260 KohokantaruuviM8x16,DIN603, ruostumaton320 N001631-00-00 Sivutiivisteenvastelista330 N001648-00-00 Pystysuorantiivisteenkiinnityslista340 A372390 Ylätiivisteenkiinnityslista345 A372510 Ylätiivisteenliitospelti350 A372090 Kulmaliitinylävasensuunt.351 A372100 Kulmaliitinyläoikeasuunt.360 A372640 Asennustulkki370 A372180 Lukonpääteprofiili380 A372190 Päätetiiviste390 H330620 Kulmakiinnike391 H280180 Seinäkiinnikesuora410 A372400 Kumitiivistepäätelamelli+karmi420 A371400 Kumitiivistepystysuorakarmi500 A372000 Johdeprofiiliylä510 A372560 Johdekaariylä520 A372010 Kiinnike34 A372020 Kiinnike42 A372030 Kiinnike54 A372040 Kiinnike70525 A372070 Puristin35525 A372080 Puristin45530 A331010 Kumivaimennin540 A372520 Vaimenninvakio-jakaksoiskaarelle541 A372530 Vaimenninsaranakiinnikkeelle542 A372370 Vaimentimenkiinnike544 A372660 Laippamutterienkiinnike550 A590540 Ovenkeskivaste,täydellinen555 A372360 Ovenkeskivaste560 A390200 KumivaimenninM8570 A372050 Kiinnitysalusta580 A372410 Kaksoiskaariylävasensuunt.581 A372420 Kaksoiskaariyläoikeasuunt.595 A372060 Kattokiinnityskulma55x85mm610 A372230 Lukkoelementtivasensuunt.611 A372240 Lukkoelementtioikeasuunt.615 A372200 Rulla,täydellinen617 A372490 Rullayläkaksoiskaarivasensuunt.618 A372500 Rullayläkaksoiskaarioikeasuunt.620 A330790 SaranakulmaTop A371350 Saranakulmaalumiini625 A330130 Kaksoiskiinnike635 A330150 Saranatappi640 N000450-00-00 Saranasuojayläosa650 N000449-00-00 Saranasuojaalaosa660 N000209-00-00 Saranansivusuoja670 A372330 Kiinnike680 A372480 Pidättimenkiinnike,pariovi690 A372280 Lukonpidättimentappi700 N000364-00-00 Lukko,täydellinen710 N001697-00L00 Avaustarrain,vasensuunt.710 N001697-00R00 Avaustarrain,oikeasuunt.720 N000394-00-00 Lukkosuojasisä,vakiolukko720 N000365-00-00 Lukkosuojasisä,lukolle ilmanulkokahvaa730 N000364-00-00 Lukko,täydellinen,lukitukselle ulkokahvalla730 N000368-00-00 Lukko,täydellinen,lukitukselleilman ulkokahvaa740 N000984-00-00 Lukkolevy741 N000986-00-00 Suojalevy17mm742 N000988-00-00 Suojalevy22mm743 N000985-00-00 Kantalevy745 N000275-00-00 Ulkopeitteenadapteri750 A530200 UpporuuviM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Ovenkahva,täydellinen,hopea760 N000363-00-09 Ovenkahva,täydellinen,musta760 N000363-00-94 Ovenkahva,täydellinen,teräs760 N000363-00-33 Ovenkahva,täydellinen,kulta770 N0002841-00-00Ovenkahvantiivistealusta

65(156)SST W123004-01/11

Nl VertalingvandeDuitseuitleg

EG-ConformiteitsverklaringConformbouwproductenrichtlijn89/106/EWG,BijlageIII,2,ii,mogelijkheid2

Hiermeerverklarenwij, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

dathetvolgende,omschrevenproductinhunconceptentypealsmedeindedooronsinverkeergebrachteuitvoeringaandeprincipiëleveiligheid-engezondheidseisenvanEG-richtlijn89/106/EGvoldoet.

Productbeschrijving

Functie Handbediendegaragedeurmethorizontaledeurbladopening

Model ZijdelingseSektionaaldeuren

Type Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Toegepastegeharmoniseerdenormen

DINEN12604:2000-08 Deuren-mechanischeaspecten–eisen

DINEN12605:2000-08 Deuren-mechanischeaspecten–testprocedure

DINEN13241-1:2004-04 Deuren-productnorm-productenzonderbrand-enrookbeschermingseigenschappen

Devolgendetestenzijndoordezeerkendeinstantiesuitgevoerd:(legendebijdegegevenstussenhaakjesbijdeafzonderlijkedeurtypes)

Voorbeeld

Deurtype(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

Verslagnr.

Erkendeinstanties

Resultaat/waarde

Soortcontrole

Legenda

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*zonderhandgreep=1

Erkendeinstanties

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,Verslagnr.

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,Verslagnr.

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,Verslagnr.

Soortcontrole

(I)EN12424Weerstandtegenwindlast,klasse (IV)EN12428WarmtedoorlatendheidW/(m²K)

(II)EN14425Weerstandtegenbinnendringendwater,klasse (V)Mechanischestabiliteit

(III)EN12426Luchtdoorlatendheid,klasse (VI)Productiebewaking

FrankAchterbosch,bedrijfsleiderMoosburg,01.01.2012

66(156) W123004-01/11 SST

Vertalinguitdeoriginelegebruiksaanwijzing

InhoudsopgaveNlNederlandsEG-Conformiteitsverklaring 65Inleiding 66Productbeschrijving 66Overdezegebruiks-enmontage-handleiding 66Symboolgebruik 66Gebruikvolgensdevoorschriften,Garantie 66Informeleveiligheidsmaatregelen 66Veiligheidsaanwijzingen 66Veiligheidsaanwijzingenvoordeinbouw 67Veiligheidsinrichtingenvandedeur 67Opslag 67Voorbereidinginbouwen 67Beschermingoppervlak 67Inbouw 67Montagevoorbereiding 67Bevestigingsmateriaal 68Ingebruikname 72Bediening 72Storingenverhelpen 72Onderhoud 72Overigeaanwijzingen 72Technischegegevens 72Demontage,afvoer 72Reserveonderdelen 73

InleidingVoorinbouwengebruikhandleidingenmontageschemazorgvul-diglezen.Afbeeldingenenaanwijzingenbeslistinachtnemen.

ProductbeschrijvingDezijwaartsesectionaaldeurbestaatuitverticale,aandeopeningshoogteaangepastesecties.Hetaantalsectieshangtafvandeopeningsbeedte.

Dedeurwordtmetlooprollenindeplafondrailsgehangenendoorgeleidingsrollenresp.borstelgeleidingenindevloer-looprailgeleid.Dedeurgaatnaarrechtsoflinksopenenbijtweevleugeldeurennaarbeidezijden(symmetrischofasym-metrisch).Vialooprailbochtenofrechterailswordtdedeurnaardezijkantofnaarbinnen/achterengeleid.

Devloerlooprailwordtindevloergegotenmetdrainageope-ningennaarbuitenofalsrenovatierailopdeafgewerktevloervastgeschroefd.

Naargelangdagkantkunnenverschillendebochtengebruiktworden.

Aandeslotkantisdedeurmettweerubberenprofielafdichtingen,aandeinloopkantalsookbovenenondermetborstelafdichtingenuitgerust.AllezijwaartsesectionaaldeurmodellenzijngeschiktvooruitvoeringmetNormstahldeuraandrijvingenMAGIC600enMAGIC1000.

Levering:dezijwaartsesectionaaldeurwordtinsectiesgele-verd.

Stalenbekledingisaffabriekmetpolyestergemoffeldenheeftgeenextrabeschermingnodig.

Houtenbekledingisaffabriekvoorgeïmpregneerdenmoetvooreenpermanentebeschermingnabehandeldworden.

Verpakking:Erwordenuitsluitendopnieuwtegebruikenmaterialentoegepast.Verpakkingvolgensdewettelijkevoor-schriftenendemogelijkhedenterplaatseopmilieuvriende-lijkewijzeweggooien.

Overdezegebruiks-enmontage-handleiding

Montageschemaengebruikshandleidinghorenbijelkaarenvullenelkaaraan.Inhetmontageschemawordtmetpicto-grammenopaanvullendetekstgewezen.

Wijzigingenintechniekenafbeeldingenblijvenvoorbehouden.

Dewerkstappenstaaninhetmontageschemaaandehandvanhetvoorbeeldvandestandaarddeurafgebeeld.Indiennodigwordenafwijkendewerkstappenvoordeurvariantenapartbeschreven.

SymboolgebruikIndezehandleidingwordendevolgendesymbolengebruikt:

VOORZICHTIG:Waarschuwtvoorhetingevaarbrengenvanpersonenenmateriaal.Aanwijzingenmetditsymbooldienietinachtwordengenomen,kantoternstigletselenmateriëleschadeleiden.

lETOP:Waarschuwtvoormateriëleschade.Aanwijzingenmetditsymbooldienietinachtwor-dengenomen,kantotmateriëleschadeleiden.

AANWIJZING:Technischeaanwijzingendievooralinachtmoetenwordengenomen.

Gebruikvolgensdevoorschriften,Garantie

Dezegaragedeurisvoorhetgebruikopvrijstaandegaragesvanparticulieren.Elkandergebruikgeldtalsnietvolgensdevoorschriften.

Allenietdooruitdrukkelijkeenschriftelijketoestemmingvandefabrikantgerealiseerde

•om-ofaanbouw

•toepassingvannietoriginelereserveonderdelen

•reparatiesdoorbedrijvenofpersonendienietdoordefabrikantzijnerkend,kunnentotverliesvandegarantielei-den.

10jaarfabrieksgarantieterekenenvanafdeleveringsdatumvandeproducten(elkegarantieisuitgeslotenwerkuren).Normaleverouderingvandeoppervlaktebehandelingofslij-tagevanhetproductzelfvallennietonderdegarantie.

Voorschadedievoortvloeituitveronachtzamingvandehand-leidingkangeenaansprakelijkheidwordengenomen.

Bijvragenhetreferentie-enserienummerevenalsdemodelom-schrijvingvolgenshettypeplaatjeophetdeurbladaangeven.

InformeleveiligheidsmaatregelenMontagehandleidingengebruikshandleidingvoortoekomstiggebruikbewaren.

Controlerenofindebuurtvandedeuraanwijzingenaanwezigzijnvoorhetgevaldedeurof/endeinrichtingenweigeren.Tip:montageschemaengebruikshandleidingineenbeschermhoesaandebinnenkantofnaastdedeurzichtbaaraanbrengen.

Veiligheidsaanwijzingen

AlGEMENEVEIlIGHEIDSAANWIJZINGENDebedieningvandedeurmagalleenplaatsvindenalsdebewegingvandedeurhelemaalisteover-zien.Bijdebedieningopoverigepersonenindeactieradiusletten.

W123004-01/11 SST 67(156)SST W123004-01/11

Ontoelaatbarehandelingenbijeendeurdieisgeactiveerd:

- Hetlopenofrijdenlangseendeurdiebeweegt.

- Hetheffenrespverschuivenvanvoorwerpenen/ofperso-nenmetdedeur.

Alsdedeurbijsterkewindhandmatigwordtbediend,isbijzondereaandachtvereist.Erbestaatgevaardatdewind-krachthetveiligbewegenvandedeurondermijnd.

Eenvergrendeldeendoordraaienvandebinnencilinderafgeslotendeurkanvanbinnendoorhetbedienenvandeontgrendelingshendelenhetaansluitendbedienenvandeslotgreepwordenontgrendeldengeopend.

Veiligheidsaanwijzingenvoordeinbouw

VOORZICHTIG:Hetinbouwenmoetdoorminstens2deskundigepersonenwordenuitgevoerd.

Dedraagkrachtengeschiktheidvandedraagconstructievanhetgebouwwaarindedeurmoetwordeningebouwd,moetdoordeskundigpersoneelwordengecontroleerdenbevestigd.

Dedeurmoetveiligenopallebevestigingspuntenwordenaangebracht.Ophangingenaanhetplafondmoetperbeves-tigingspuntvan2boutenzijnvoorzien.Hetbevestigingsmate-riaalmoetovereenkomstigdeeigenschappenvandedraag-constructiezodanigwordengekozendatelkbevestigingspuntminstenseentrekkrachtvan800Nkanverdragen.

Alsaandezeeisennietwordtvoldaan,bestaathetgevaarvanpersoonlijkletselofmateriëleschadedooreendeurdievaltofongecontroleerdwordtgeopend.

Bijhetborenvandebevestigingsgatenmogendestatischeconstructievanhetgebouw,elektrische,watervoerendeofandereleidingennietwordenbeschadigd.

Eendeurdienietisgemonteerdveiligondersteunen.

Debetreffendewerkveiligheidsvoorschrifteninachtnemen,kinderentijdenshetinbouwenopafstandhouden.

Gevaarvoorverwondingdoorscherpekanten!Handschoenendragen.

Veiligheidsinrichtingenvandedeur

VOORZICHTIG:Degaragedeurheeftdevolgendeveiligheidsinrichtingen.Dezemogennietverwij-derdofinhunfunctionerenbeperktworden.

Scharnierafdekkingenalsvingerknelbeveiliging.

Slotgreep(greepomdedeurvanbinnenteontgrendelenenteopenen)

Slot-ontgrendelingshendel(omhetslotaandebinnenzijdemetdehandteontgrendelen)

OpslagDedeurmoettotdemontageineenoverdekte,drogeruimtebewaardworden.

VoorbereidinginbouwenDedeuropeningendegaragevloermoetenloodrechtenhori-zontaalzijn.

Dedeuruitsluitendineendrogegaragemonteren.

AANWIJZING:Hetspuitenalleendoordeskundigpersoneelonderinachtnemingvandemilieuvoor-

schriften,evenalsdeaanwijzingeninhethoofdstukTechnischegegevens,latenuitvoeren.

BeschermingoppervlakVoorzichtigbijhetafplakkenvangespotendelen.Plakbandkandelakbeschadigen.

Deurelemententerbeschermingvanhetoppervlakopeengeschikteondergrond(kartono.i.d.)leggen.

Gespotendelenendeurbeslagtegenvuilbeschermen,vooraltegencement-enkalkspetters.

Vooreenduurzamebeschermingdehoutendelenmeteengebruikelijkelazuurverfof–lakbehandelen.Omkromtrek-kenvanhethouttevoorkomen,deverfaandebinnen-enbuitenzijdegelijkmatigopbrengen.Uitsluitendopdrooghoutaanbrengen.

InbouwDehandelingenenaanwijzingendievoordehoofdstukken

-Inbouw

zijngenummerd,hebbenbetrekkingopdebetreffendeafbeeldingenvanhetmontageschema.

Leesdehandleidingendedaarinbeschrevenveiligheids-aanwijzingenvóórhetinbouwenaandachtigenvolledig.Bijonduidelijkhedenneemtu,voordatubegint,contactopmetuwleverancier.

1 leveromvang(Standaarduitvoering)Zieafbeelding1.

2 BenodigdgereedschapZieafbeelding2.

3 VerpakkingVoordeverpakkingvandepoortzijnuitsluitendmaterialengebruiktdiekunnenwordenhergebruikt.Ruimverpakkings-materiaalovereenkomstigdespecifiekevoorschriftenvanhetlandop.

•Verpakkingsfolieverwijderen.

•DoosAmettoebehoreneruithalen.

•Verticaalkozijn(B)enbovendorpelloopraildelen(C)verwij-deren.

•Bovenstelooprailbocht(D)verwijderen.

•Eerstesectie(s)verwijderenenvoorzichtigneerleggen.

•Looprailpakket(E)uitnemen(vloerlooprailenresterendeprofielen).

AANWIJZING:Resterendedeursectiesnaarbehoefteuithettransportonderstelhalenenopeengeschikteondergrond(karton,vilt)neerleg-gen,ombeschadigingenvanhetdeuroppervlaktevoorkomen.

MontagevoorbereidingDebinnenkantvandegarageinclusiefhetdagstukdientafgestukadoordtezijn.

Dekvloerwerkzaamhedenofanderevloeropbouwwerkzaamhe-denmogenpaswordenuitgevoerdnadatdepoortisgemon-teerd.

68(156) W123004-01/11 SST

Bijvloerendiealklaarzijn(ouderebouwwerken)dientdevloerlooprailindevloertewordeningebedofdientereenrenovatie-vloerlooprailtewordengemonteerd.

Delooprails(bovendorpellooprailsenvloerlooprails)voordebovendorpelendevoorkantzijngekenmerktmeteenwittesticker.

AANWIJZING:Bijpoortenmeteenrenovatie-vloer-looprail,eendubbelebocht,eenscharnierconsoleofbijpoortenmettweevleugelsdienttewordengeletopextrabijzonderheden.Indiennodigwordthieropindetekstgewezen.

BevestigingsmateriaalPluggenenbevestigingsschroevenmetringengebruikendiepassenbijdetoestandvanhetmetselwerk–schroefdiametertenminste8mm.

4 MontageU-profielvloerrail

•Anker(144)aandevloerloopraildelenbevestigen.

•Vloerlooprailsplaatsen,derailsvoorhetfrontbereikzijnmeteenwittestickergemarkeerd.

•Vloerlooprail-bocht(142)buigenenindiennodigmeteendraadindejuistebuiginghouden(afbeelding5.3).

•Vloerlooprails(140),vloerlooprail-bocht(142)envloerloop-railsverlengingen(143)vastschroevenaandeverbindings-delen(145).

AANWIJZING:- Bijergbredepoortendienenopdezelfdewijze

verlengingenvoordevloerlooprailstewordenaangesloten.

•Metdewaterpashethoogstepuntvanderuwevloerbepalen.

•Vloerlooprailwaterpasleggendoorerovereenkomstigcompensatieonderteleggen–nietvastpluggen!

5-6 Montagerenovatievloerrail (bijkomend)

lETOP:-Groveoneffenhedenindevloeropbouwmoetenvoordemontagevanderenovatievloerlooprailgecompenseerdworden.

-Devloermagindezonevandeverlengingnietmeerdan0,5cmstijgen.

•Vloerloopraildelenafhankelijkvandeinbouwsituatiecon-formafbeelding5plaatsen.

AANWIJZING:-Bijdeurenmetgrotebreedtemoetdevloerloop-

rail(130)uitmeerderedelensamengesteldwor-den.Hiervoorverbindingsdeel(131)voorzichtigtotaandeaanslagindekopzijdeinbrengenendaarnahetvolgendevloerloopraildeelopdezelf-demanieraanvoegen.

•Houder(111)aandehandvanhetvoorhandenaantaloverdevloerlooprailverlengingverdeleneneropschuiven.

•Houders(110,112)opdevloerlooprailverlenging(120)ste-kenenvastklikken.

•Vloerlooprailbochtsegmenten(113)volgensafbeelding6aanelkaarvoegenenlatenvastklikken.

•Hetaansluitdeel(114/115)bijhetbochtbeginopdezelfdemanieraanbrengen.

AANWIJZING:

-Bijpoortenzonderbochtwordthetaansluitdeel(114/115)aanhetbeginvandevloerlooprailver-lenging(120)aandehouder(110,112)aange-bracht.

•Vloerlooprails(130),vloerlooprailbochtenvloerlooprailver-lengingen(120)samenvoegenenvastklikken.

•Aandebochtbuitenkantindiennodigdeextravloeranker(116)indebochtsegmenten(113)inhangen

•Devloerlooprailnognietvastpluggen!

7 Voorbereidingenvoordemontagevandelooprailhouders

•Vloerlooprailsopca.50mmtenopzichtevandekozijn-bovendorpelendezijwanduitrichtenenbeveiligentegenverschuiven.

•Demontagehulp(360)ophetkozijnstekenenditnetalsinafbeelding6opdevloerlooprailplaatsen.

AANWIJZING:Bijeen2-vleugeligepoortinplaatsvanhetkozijndemeegeleverdehulpstutgebruiken.

•Markeringenvoordepluggaten(X)enbovenkantlooprail-houder(Y)aanbrengen.

•Demarkeringentottweehorizontalelijnenaandekozijnbo-vendorpelenaandezijwandenverbinden.

AANWIJZING:Bijeenbovendorpelhoogtevanmin-derdan60mmmoetdelooprailaanhetplafondwordenbevestigd.Afstandvandebevestigingsbo-ringentotdekozijnbovendorpelzieafbeelding9.3.

8-9 Kozijnopstellen (alleen1-vleugeligepoort)

VOORZICHTIG:Verticaalkozijnbijhetopstellenbeveiligentegenomvallen.

Renovatievloerrail(8):

•Verbindingsdeelonder(309/310)metbeidezijdentoteenafstandvanca.3mmindevoorkantvandevloerlooprailinbrengen.

•Verticaalkozijn(301)opstellenenmetverbindingsdeelonder(309/310)vastschroeven.

SchroefverbindingmetgatenrijB.

U-profiel-vloerrail(9):

•Verticaalkozijn(301)opstellenenmetverbindings-deelonder(160/161)envloerlooprailvastschroeven.SchroefverbindingdoorgatenrijB.Deschroef(029)moetopdezelfdehoogtevandeinkervingCliggen.

10 Kozijnbevestigen(alleen1-vleugeligepoort)

•Kozijnverticaalengelijkmethetdagstukuitrichten.

•Verticaalkozijnbevestigen(detail8.1).

•Bovensteverbindingsdeel(350/351)enmuurhoek(390/391)aanhetkozijnbevestigen.

AANWIJZING:SchroefverbindingviagatenreeksAofBnetalsbijhetondersteverbindingsdeel.

W123004-01/11 SST 69(156)SST W123004-01/11

11 looprailhoudersbevestigen

•Aandehandvanhetaantalaanwezigehoudersenlooprail-verbindingendebevestigingspuntenvoorlooprailhouders(4)markerenaankozijnbovendorpelenzijwand.

AANWIJZING:Letopgelijkeafstanden.Maximaleafstand=700mm.

Indebuurtvandelooprailverbindingenenbijdeverbin-dingsnaadvandebeidehelftenvandepoort(2-vleugeligepoort)hoeftgeenlooprailhoudertewordenaangebracht.

•Pluggatenvoorlooprailhoudersboren.

•Allelooprailhoudersopdebovenstehulplijnuitrichtenenbevestigen.Schroevenvoorlopigmaarlichtvastdraaien.

AANWIJZING:Letopverschillendebevestigings-wijzen:

-Bevestigingaandezijwand(afbeelding11.1).-Bevestigingaankozijnbovendorpelmetopnamevoorafdichtingkozijnbovendorpel(afbeelding11.2).-Bevestigingaanhetplafond(afbeelding11.3).

12-16 Bovenstelooprailsbevestigen

•Bovendorpellooprailbocht(510)metlooprailhouders(520)vastschroeven.Afstandentotzijwandenbovendorpelvol-gensdevolgendetabelinstellen.

wandafstand"A"(mm)

Model bekle- kozijn- zijwand dings- boven- standaard scharnier- dubbele- dikte dorpel console bocht

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

alu-frame-constructie

-Plaatbekleding, 11 47 57 67 571-wandig

-Houtbekleding 16 47 57 67 57

-visgraat,cassettes 22 52 57 77 57

-bekledingsdiktemax. 35 57 67 77 67

AANWIJZING:Inhetzijwandbereikkandeplatkopschroef(030)vanbovennaarondereningestokenworden.

•Vandebochtenuitgaanddelooprailsinhetbovendorpel-enzijwandbereikmonteren..

AANWIJZING:Bijdeurenmetrechteinloop(zonderbocht)moetmetdemontageaanhetverticalekozijnbegonnenworden.

•Bovendorpellooprail(510)bevestigen(afbeelding12).

•Looprailverbindingenmetklemdelen(525)verstevigen.

•Bovendorpellooprailverlenging(500,afbeelding14)inhetzijwandbereikmonteren(zoalsafbeelding12).

•Wandafstand„A“volgenstabelinstellenenbovendorpel-looprailsgelijkliggenduitlijnen.Voorhetinstellenvandewandafstanddemontagehulp(50)gebruiken(afbeelding16).

•Alleklemdeelschroefverbindingen(030,026)vastdraaien.

•Bovendorpellooprailsopdemaat„ZLH“(kozijndaghoogte)volgensdebijgeleverdetabelinstellenenzorgvuldighori-zontaaluitlijnen.

•Bijde2-vleugeligedeurdemaat„ZLH“(kozijndaghoogte)metbehulpvandehulpsteuninstellen.Hiervoordehulp-steunmetdedaarvoorbestemdeuitsparingentussendebovendorpel-envloerlooprailplaatsen(afbeelding16).

•Bovendorpellooprailbevestigingsschroevenbijbovendorpelenzijwandvastdraaien.

•Schroefverbindingvanhetbovensteverbindingsdeel(525)methetverticalekozijn(301)vastdraaien(afbeelding14).

AANWIJZING:delooprailhouderskunnendoordeboringenø8,5bijkomendbevestigdworden.

17 Bovendorpelafdichtingmonteren•Klemlijsten(340)metbehulpvandeverbindingsplaat(345)

verlengenenvastschroeven.

•Hoekafdichting(202)aandebochtzijdeaandeklemlijstmonteren.

•Klemlijstindeopnames(570)inbrengen.

•Bovendorpelafdichtinginsnijdenenklemhaken(570A)ombuigen.

18 Aanslagbuffer,deurstoppermonteren•Rubberenbufferaandejuistezijdevastzetten.

•Aanslagbufferaanhetbovendorpelloopraileindebevestigen(afbeelding18).

2-vleugeligedeuren:

•Deurstopper(550)aanhetstootpuntvandebeidedeur-helftenmonteren.

19-20 Horizontaleborstelsmonteren

Deureninzelfdragendestaalplaatconstructie(afbeelding19)

•Borstel(201)aandeonderkantvandedeurinbrengen,totaandeaanslagresp.totaanheteindevanhetopname-profieldoorschuivenenoplengtesnijden.Uitsteekafstandoverdeopnameprofielenca.5mm

•Daarnabeideeindenvanhetopnameprofieltegenhetweg-glijdenvandeborstelvoldoendeindrukken.

Deureninaluminiumframeconstructie(afbeelding20)

•Borstelconformdebetreffendesectieopdenodigelengtesnijden,ingevalvantwijfelca.1cmtoevoegen.

•Conformafbeelding20.1indekunststofafdekkingvanbin-nennaarbuiteninbrengen.

•Dekunststofafdekkingeenbeetjeoptillenendeborsteltotaanhetandereeindedoortrekken.

•Borstelinderichtingvanhetmiddenvandesectietotaandeaanslagindeopnamedoorschuiven,evt.hetuitstekendedeelvandeborstelafsnijden,deafdekkingmoetopnieuwvastklikken.

21 Grijpbeschermingmonteren

AANWIJZING:delengtevandegrijpbeschermingsprofielen(210)isafhankelijkvanhetsectietype(slot-,midden-ofeindsectie).

70(156) W123004-01/11 SST

•Debinnenkantenvandeonderstedwarsprofielenschoon-maken(ontvetten).

•Degrijpbeschermingsprofielenaandehandvandelengtetoewijzen.

•Beschermstrokenaftrekken.

•Degrijpbeschermingsprofielengelijkliggendmetdeonder-kantvandedwarsprofielenmetdeaangegevenzijafstan-denvastplekkenenvastdrukken.

22 Slotsectieinbouwen

•Slotsectie(601)alsinstelhulpuitdepalletnemen.

Renovatievloerrail

•Borstelgeleidingenindevloerlooprailinbrengen.

•Slotsectieopstellenenbijhetneerzettenopdevloerloop-raildepennenvandeborstelgeleidingen(149)indeopna-mesvanvergrendelingselement(610/611)entandemhou-

der(625)inbrengen.

U-profielvloerrail

•Geleidingsrollen(151)bevestigen

•Slotsectiemetdegeleidingsrollenindevloerlooprailplaat-senplaatsen,tegenomvallenbeveiligen.

•Loopwerken(615)inhangenenbevestigen.

AANWIJZING:- loopwerkaanhetvergrendelingselement(601)

doorbuitenste,aandetandemhouder(625)doormiddelsteboringbevestigen.

- 5mmafstandtussenonderkantbovendorpel-looprailenbovenkantdeurinstellen

23 Vloerlooprailuitlijnen

•Slotsectieinde3standenconformafbeelding23brengenentelkensdoorhetverschuivenvandevloerlooprailzorg-vuldigloodrechtuitlijnen.

AANWIJZING:deondersteborstelgeleidingenresp.geleidingsrol-lenmoeteninhetrechteeninhetbochtbereikzovrijmogelijkinhetmiddenvandevloerlooprailpro-fielenzwevenenmogeningeengevalonderspan-ninglangsdeprofielwandenschurenofrollen.

U-profielvloerrail

•Vloerlooprailnahetuitlijnenzoonderbouwendatgelijklo-pendca.10mmvloerafstandontstaat.

•Vloerlooprailnogmaalshorizontaaluitlijnenenvastpluggen.

24 Deursectiesinbouwen

Renovatievloerrail

•Borstelgeleidingenindevloerlooprailinbrengen.

•Sectiesopstellenenbijhetneerzettenopdevloerloopraildepennenvandeborstelgeleidingen(149)indeopnamesvandetandemhouders(625)inbrengen.

U-profielvloerrail

•Geleidingsrol(151)intandemhouder(625)inbouwen.

•Loopwerk(615)inhangenenbevestigen.

•Scharnierhoek(620)entandemhouder(625)latenoverlap-pen,scharnierstiften(635)erindrijven.

AANWIJZING:-Scharnierstiftenen-ogensmeren.-Bovensteafstandtotdebovendorpellooprail=5mm.-Laatsteloopwerkdoorbuitensteboringbevestigen.

Ondersteenmiddelstescharnierrij

•Onderstegedeeltescharnierafdekking(650)optandem-houdervastklikkenenbovenstegedeeltescharnierafdek-king(640)opscharnierhoek(620)enscharnierstift(635)vastklikken.

25-30 looprolleneindsectiemonteren

Looprollenvandeeindsectiesvolgensdeomstandighedenmonteren.

SituatieA:zonderbocht(afbeelding25)alsookSituatieB:enkelebocht(afbeelding26)

•Metschroef(031)aanloopwerk(615)vastschroeven.

SituatieC:enkelebochtmetscharnierconsole(afbeelding27/28)

•Scharnierconsoles(137/138)aandedeureindsectiebevestigen.

Metrenovatievloerrail(afbeelding27):

•Geleidingsopname(136)enonderstescharnierconsolelosvoormonteren.

•Bijdeinbouwvandesectiedebout(149)vandebor-stelgeleidingdoorhetlanggatvandescharnierconsoleendeboringenvandegeleidingsopnameinbrengen.

MetU-profielvloerrail(afbeelding28):

•Geleidingsrol(155)losinbouwen.

•Loopwerk(615)doorbuitensteboringlosbevestigen.

•Deureindsectiemonterenendedeursluiten.

•Deureindsectieuitlijnen,loopwerkenborstelgeleidingsop-nameresp.geleidingsrolinhetlanggatinstellenenvast-schroeven.

SituatieD:dubbelebocht(afbeelding29/30)

•Verendgelagerdelooprol(617/618)voorbovenstedubbelebochtaandeeindsectiebevestigen.

Metrenovatievloerrail(29):

•Geleidingvooreindsectie(134/135)indevoorkantvandebochtbekleding(132/133)totaandeaanslaginbrengenenvastpluggen.

•Geleidingsklauw(180)onderaanaandeeindsectiebeves-tigen.

MetU-profielvloerrail(30):

•Geleidingsrol(170/171)vooronderstedubbelebochtaandedeurvleugelbevestigen.

31 Bovenstescharnierafdekkingmonteren•Bovenstegedeeltescharnierafdekking(640)enzijafdek-

king(660)samenvoegen.

•Aanbrengenvandescharnierafdekkingenopdezelfdemanieralsbijdeonderstescharnierrijen.

W123004-01/11 SST 71(156)SST W123004-01/11

32 Vergrendelinginstellen 1-vleugeligedeur

•Slotsectienaarhetverticalekozijntoeschuiven.

Renovatievloerrail

•Bovenstesluitboutenondersteslotstand(311)gelijklig-gendmetdevergrendelingselementen(610/611)instellen.

AANWIJZING:boven:- Verticaleverstelling:

2schroefverbindingen(027)losdraaien.- Horizontaleverstelling:

zeskantmoer(026)aandesluitboutlosdraaien.

onder:-Verticaleverstelling:

schroefverbindingvoorslotstand(311)losdraaien.

U-profielvloerrail

•Bovensteenonderstesluitboutgelijkliggendmetdever-grendelingselementen(610/611)instellen.

AANWIJZING:-Verticaleverstelling:2schroefverbindingen(027)losdraaien.

-Horizontaleverstelling:zeskantmoer(026)aandesluitboutlosdraaien.

33 Vergrendelinginstellen 2-vleugeligedeur

•Beideslotsectiesnaarhetmiddentoeschuiven.

•Bovensteenonderstesluitboutgelijkliggendmetdever-grendelingselementen(610/611)instellen.

AANWIJZING:- Verticaleverstelling:zeskantmoer(026)aande

sluitboutlosdraaien.- Horizontaleverstelling:tweezeskantmoeren

(027)losdraaienendebouthouder(670)indiennodigverschuiven.

•Gelijkmatigesluitprocedurevanbinnencontroleren.

34 Aanslaglijstvoorzijafdichtingmonteren

•Deurvolledigsluitenenevt.vergrendelinglatenvastklikken.

•Vanbuitendemaatvandemuurkanttotdeklemlijstvandeverticaleborstelbepalen.

•Deurvolledigopenschuivenendeaanslaglijstmetdevast-gesteldemaatmin5mmalsafstandsmaatbevestigen.

AANWIJZING:Aanslaglijstopdevloerlatenstaan,inhetmiddendeprofielenoverelkaarleggentotdeuitsteek-afstandaandebovendorpelminstenstotaandebovendorpelafdichtingreikt.Bevestigingsschroevenmetzoplatmogelijkekopgebruiken.

•Hoekafdichting(202)onderaantussenwandenaanslaglijst(320)klemmenenhelemaalnaaronderenschuiven

•Ondersteenbovenstehoekafdichting(202)aanpassen.Debetreffendevezelbundelsmeteenschaarzodanigver-kortendatzedesectiesnogslechtslichtjesrakenenhier-bijnietvolledigomgekniktworden.

35-37 Deurbekledingopmaatsnijden enmonteren

VOORZICHTIG:Bijhetopmaatsnijdenenbeves-tigenvandedeurbekledingabsoluutdeafstandconformafbeelding36ofdehoekenconformafbeelding37inachtnemen(=vingerbeschermingbijhetsluitenvandedeur).

lETOP:-Maximalebekledingdikte(afhankelijkvanbestelling)tot20mmof21–30mm.

-Deursectiemoetbijhetopenschroevenvandebekledingeffenliggen.

•Deurbekledingvolgensafbeeldingen35tot37opmaatsnijden.

•Bekledingaandezijdelingseeindentelkens30°afschui-nen(afbeelding37)oftussendeeindeneenafstandvan16mminachtnemen(afbeelding36).

•Deurbekledinghorizontaalaandealuminiumeindprofielenvolgensafbeelding35(=verticaledoorsnede)bevestigen.

•Deurbekledingverticaalaandealuminiumzijprofielenvol-gensafbeelding36en37(=horizontaledoorsnede)beves-tigen.

38 Dekvloeraansluitingmetafvoergoten(alleenU-profielvloerrail)

AANWIJZING:Wanneerdedekvloerwordtaan-gebracht,dienendeafvoergotenhierintewordenverwerkt.

•Gotenterhoogtevandeuitsparingenindevloerlooprailindedekvloerverwerken.

AANWIJZING:Debovenkantvandedekvloerdientaandebuitenkantca.10mmonderdebovenkantvandevloerlooprailteliggen.

•Vloerlooprailengotenontdoenvanvervuilingen.

lETOP:Bijhetaanbrengenvandevloerdevloerlooprailsvolledig(zonderluchtinsluitingen)opvullen.

72(156) W123004-01/11 SST

Ingebruikname

Functiecontrole

Voereenfunctiecontroleuit.Controleerofdedeurcorrectgeopendengeslotenkanworden.

Controleerofalleveiligheidsafdekkingeningebouwdzijn.

Ontgrendeling/vergrendeling

Instellingcontrolerenenindiennodiginstellen.

Kabelvergrendeling

Kabellichtvoorspannen.Ermagopdegreepgeenspelingzitten.Vergrendelingzoinstellendattussengrendelenver-grendelingskasteenspleet(ca.2mm)overblijft.

Nadatmontageheeftplaatsgevondendefolievanhetdeur-bladverwijderen(afbeelding38).

BedieningVOORZICHTIG:Zorgloosomgaanmetdezijwaart-sesectionaaldeurkantotletselofzaakschadeleiden.

Basisveiligheidsregelsopvolgen:

Bijhetopenenensluitenvandedeurdegebruikszonesbin-nenenbuitenvrijhouden.Kinderenweghouden.

Deurmetdehandviadegreepopenenofsluiten.

Deurbladbijhetopenentotindeeindstandschuivenenwachtentothijstilstaat.Bijhetsluitenvergrendelingengoedlatenvastklikken.

Dezijwaartsesectionaaldeurnietzondervolledigeenintacteveiligheidsinrichtingengebruiken.

Sluitmechanisme:

Dedeurmoetvoorhetopenenwordenontsloten.Deurontsluitendoordesleutelnaarlinkstedraaienofdeontgrendelingshendelindraairichtingnaarrechtstebewe-gen.Permanentopenenvandedeurmogelijk.Deursluitendoorsleutelnaarrechtstedraaienofdeontgrendelingshen-delindraairichtinglinkstebewegen.

StoringenverhelpenMaakstroeflopende,beweegbarepuntenschoonensmeerzeencontroleervergrendelingen.

Alleeneengoedfunctionerendedeurgebruiken.Storingendirectverhelpenofklantendienstinformeren.

OnderhoudElkhalfjaarcontrolerenofalledeurbevestigingennogstevigzitteneneventueelvervangen.

Slotcilinderelkhalfjaarmetgrafietpoedersmeren.

Vloerrailselkhalfjaarreinigen.

Garagedeurregelmatigreinigen.Voorhetreinigengeenbij-tende,verfoplossendeofschurendereinigmiddelengebruiken

Beweegbareplaatsenelkhalfjaarschoonmakenenlichtinvetten.

Deloopvlakkenvandewielenmoetvrijvanvuil,olie,vetenvreemdevoorwerpengehoudenworden.Inhetslotmogengeenvreemdevoorwerpenofoliegestoptworden.

Alleafdichtingenelkjaarreinigenenmetonderhoudsmiddelbehandelen.

Overigeaanwijzingen

Inbouwvaneendeuraandrijving

Bijhetinbouwenvaneenelektrischeaandrijvingvoordegaragedeurmogendewettelijktoegestanegrendelkrachtennietwordenoverschreden.

DitisgegarandeerdbijhetinbouwenvandedeuraandrijvingMAGIC600ofMAGIC1000.

Milieubescherming

Alhetmateriaalvandeverpakkingendegaragedeurkanwordengerecycled.

Eventueelafvalvolgensdemogelijkhedeninuwlandmilieu-vriendelijkafvoeren.

Wettelijkevoorschrifteninzakemilieubeschermingenafvalinachtnemen.

TechnischegegevensBreedte,hoogte,gewicht Zieopdrachtbevestiging entypeplaatje

Stalenbekleding Polyester-moffeling

Specialelakken Overlakkingvande polyester-moffeling

Houtbekleding voorgeïmpregneerd

Stalenonderdelen gegalvaniseerd

Demontage,afvoerDedemontagevandedeurmoetdoordeskundigpersoneelgebeuren.

Dedemontagevandedeurgebeurtinomgekeerdevolgordevandeopbouwhandleiding.

Deafvoermoetmilieuvriendelijkplaatsvinden.

W123004-01/11 SST 73(156)SST W123004-01/11

Reserveonderdelen(Tekeningoppagina155)

Pos. Artikel-nr.009 A550050 Ring8,4DIN125,verzinkt010 A550180 Ring8,4DIN125,roestvrij011 A540040 MoerM6,DIN934,roestvrij012 A540250 MoerM8,DIN934,roestvrij013 A540080 MoerM8,DIN934plat,verzinkt020 A520600 PanHeadspaanplaatschroef 3,5x15,verzinkt021 A530080 VerzonkenschroefM6x10,DIN7991, roestvrij022 A510130 ZeskantschroefM8x55,DIN933, verzinkt023 A510250 ZeskantschroefM8x30,DIN933, verzinkt024 A540150 BorgmoerM10,DIN985,verzinkt025 A240090 MoerM8,DIN934,verzinkt026 A540110 FlensmoerM8,DINEN1661,verzinkt027 A540190 FlensmoerM6,DINEN1661,verzinkt028 A520130 PlatkopschroefM6x16,DIN603,roestvrij029 A520290 PlatkopschroefM8x15,DIN603, kortvierkant,verzinkt030 A520300 PlatkopschroefM8x20,DIN603, verzinkt031 A530500 CilinderschroefM10x120,DIN912, verzinkt032 A550080 Ring10,5DIN125,verzinkt033 A510440 Plaatschroef4,8x13,DIN7981,verzinkt034 A510810 Plaatschroef6,3x13,DIN7981,verzinkt036 A540140 MoerM10,DIN934,verzinkt037 A510350 ZeskantschroefM10x55,DIN933, verzinkt038 A540130 MoerM10,DIN934plat,verzinkt039 A530530 CilinderschroefM8x35,DIN7984,verzinkt040 A520290 Draadgleufschroef3,5x16,DIN7500C, verzinkt041 A520110 PlatkopschroefM6x12,DIN603,verzinkt050 N001652-00-00 Instelmaat2-vleugelig110 N001637-00-00 HouderC-profiellinks111 N001639-00-00 HouderC-profielmidden112 N001638-00-00 HouderC-profielrechts113 N001634-00-00 Bochtsegment114 N001635-00-00 Bochtbeginlinks115 N001636-00-00 Bochtbeginrechts116 N001658-00-00 Vloerankervoorbochtsegment120 N001633-00-00 Aluvloerlooprailzijde130 N001632-00-00 Aluvloerlooprailvooraan131 N001640-00-00 Verbindingsdeelvooraan132 N001654-00L00 Bochtbekledinglinkslopend133 N001654-00R00 Bochtbekledingrechtslopend134 N001650-00L00 Geleidingeindsectiedubbelebochtlinksl.135 N001650-00R00 Geleidingeindsectiedubbelebochtrechtsl.136 N001649-00-00 Geleidingsopnamescharnierconsole137 V100190 Scharnierconsole138 V100200 Scharnierconsole140 A372600 U-profielvloerlooprailvooraan142 A372600 U-profielvloerlooprailbochtroestvrijstaal143 A372600 U-profielvloerlooprailzijkant144 A372590 Vloerlooprailankerroestvrijstaal145 A372630 Verbindingsdeelvloerrailroestvrijstaal150 N001645-00-00 Borstelgeleiding151 U200020 Geleidingsrolonderaan152 V100090 Geleidingsrolonderaan155 V100140 Geleidingsrolvoorscharnierconsole160 A372110 Verbindingsdeelkozijnvloerlooprailli.161 A372120 Verbindingsdeelkozijnvloerlooprailre.170 V100071 Geleidingsrolonderaandubbelebochtlinksl.171 V100081 Geleidingsrolonderaandubbelebochtrechtsl.175 A372610 Dubbelebochtonderaanlinkslopend176 A372620 Dubbelebochtonderaanrechtslopend180 N001651-00-00 Geleidingsklauwdubbelebocht200 N001630-00-00 Borstel25mm201 N001629-01-00 Borstel12mm,onderaan202 N001653-00-00 Hoekafdichting203 A370310 Borstel18mm,boven210 N001647-00-00 Grijpbescherming

211 N001628-00L00 Borstelopnamelinks212 N001628-00R00 Borstelopnamerechts301 N001652-00-00 Verticaalkozijn309 N001641-00L00 Hoekverbindinglinkslopend310 N001641-00R00 Hoekverbindingrechtslopend311 N001642-00-00 Slotstandonderaan312 A520260 PlatkopschroefM8x16,DIN603,roestvrij320 N001631-00-00 Aanslaglijstzijafdichting330 N001648-00-00 Klemlijstverticaleafdichting340 A372390 Klemlijstbovendorpelafdichting345 A372510 Verbindingsplaatbovendorpelafdichting350 A372090 Hoekverbindingbovenlinkslopend351 A372100 Hoekverbindingbovenrechtslopend360 A372640 Montagehulp370 A372180 Afsluitprofielslot380 A372190 Afsluitafdichting390 H330620 Muurhoek391 H280180 Muurankerrecht410 A372400 Rubberafdichtingeindsectie+bovendorpel420 A371400 Rubberafdichtingverticaalkozijn500 A372000 Looprailprofielboven510 A372560 Looprailbochtboven520 A372010 Houder34 A372020 Houder42 A372030 Houder54 A372040 Houder70525 A372070 Klemdeel35525 A372080 Klemdeel45530 A331010 Rubberenbuffer540 A372520 Buffervoorstandaardendubbelebocht541 A372530 Buffervoorscharnierconsole542 A372370 Bufferhouder544 A372660 Houdervoorflensmoeren550 A590540 Aanslagvoordeurmiddelcompleet555 A372360 Aanslagvoordeurmidden560 A390200 RubberenbufferM8570 A372050 Montageplaat580 A372410 Dubbelebochtbovenlinkslopend581 A372420 Dubbelebochtbovenrechtslopend595 A372060 Plafondbevestigingshoek55x85mm610 A372230 Vergrendelingselementlinkslopend611 A372240 Vergrendelingselementrechtslopend615 A372200 Loopwerkcompleet617 A372490 Looprolbovendubbelebochtlinkslopend618 A372500 Looprolbovendubbelebochtrechtslopend620 A330790 ScharnierhoekTop A371350 Scharnierhoekalu625 A330130 Tandemhouder635 A330150 Scharnierstift640 N000450-00-00 Scharnierafdekkingbovenstegedeelte650 N000449-00-00 Scharnierafdekkingonderstegedeelte660 N000209-00-00 Zijafdekkingscharnier670 A372330 Bouthouder680 A372480 Houdervoorgrendelstand,2-vleugelig690 A372280 Boutvoorslotstand700 N000364-00-00 Slotcompleet710 N001697-00L00 Ontgrendelingsmeenemer,linkslopend710 N001697-00R00 Ontgrendelingsmeenemer,rechtslopend720 N000394-00-00 Slotafdekkingbinnen,standaardslot720 N000365-00-00 Slotafdekkingbinnen,voorslot zonderbuitengreep730 N000364-00-00 Slotcompleet,voorvergrendelingmet buitengreep730 N000368-00-00 Slotcompleet,voorvergrendelingzonder buitengreep740 N000984-00-00 Slotplaat741 N000986-00-00 Afdekplaat17mm742 N000988-00-00 Afdekplaat22mm743 N000985-00-00 Dwarsbalkplaat745 N000275-00-00 Adaptervoorbuitenafscherming750 A530200 VerzonkenschroefM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Deurgreepcompleet,zilver760 N000363-00-09 Deurgreepcompleet,zwart760 N000363-00-94 Deurgreepcompleet,edelstaal760 N000363-00-33 Deurgreepcompleet,goud770 N0002841-00-00Afdichtingsonderlaagdeurgreep

74(156) W123004-01/11 SST

IT Traduzionedelladichiarazioneoriginaletedesca

DichiarazionediconformitàCE

aisensidelladirettivaprodottidacostruzione89/106/CEE,AllegatoIII,2,ii,Possibilità2

Conlapresente, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

dichiaracheilprodottodiseguitodenominatoèconformenellaconcezione,nellacostruzioneenelmodellodanoicommercia-lizzato,airequisitifondamentaliprevistidalladirettivaprodottidacostruzione89/106/CEE.

Descrizionedelprodotto

Funzione Portonedagarageafunzionamentomanualeconaperturaabattenteorizzontale

Modello Portonisezionalilaterali

Tipo Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Normearmonizzateapplicate

DINEN12604:2000-08 Portoniecancelliindustriali,commercialiedagarage–Aspettimeccanici–Requisiti

DINEN12605:2000-08 Portoniecancelliindustriali,commercialiedagarage–Aspettimeccanici–Metodidiprova

DINEN13241-1:2004-04 Portoniecancelliindustriali,commercialiedagarage–Normadiprodotto- Prodottisenzacaratteristichediresistenzaalfuocoocontrollodelfumo

Sonostateeseguiteleseguentiprovedaiseguentiorganismiaccreditati:(vederelegendaperidatitraparentesineisingolitipidiportone)

Esempio

Tipoportone(B)

(IV):2,2;(1)F302040-T7

N.rapporto

Organismoaccreditato

Risultato/valore

Tipodiprova

Legenda

B (I):3;(1)F314414B F(IV):2,2;(1)F302040-T7

(II):0*;(1)F314414 G(IV):2,0;(1)F302040-T8

(III):0;(1)F314414B L(VI):-;(2)028-71380433

*senzamaniglia=1

Organismoaccreditato

(1)SPSwedishNationalTestingandResearch-Box857-SE-50115Boras,Sweden,rapporton.

(2)TÜVSÜDProductServiceGmbH-Ridlerstraße65-D-80339München,Germany,rapporton.

(3)IFTRosenheim-Theodor-Gietl-Straße7-9-D-83026Rosenheim,Germany,rapporton.

Tipodiprova

(I)EN12424Resistenzaalcaricodelvento,classe (IV)EN12428TrasmittanzatermicaW/(m²K)

(II)EN14425Resistenzaallapenetrazionedell‘acqua,classe (V)Resistenzameccanicaestabilità

(III)EN12426Permeabilitàall‘aria,classe (VI)controllodiproduzione

FrankAchterbosch,AmministratoreMoosburg,lì01.01.2012

W123004-01/11 SST 75(156)SST W123004-01/11

Traduzionedalleistruzioniperl’usooriginali

IndiceITItalianoDichiarazionediconformitàCE 74Introduzione 75Descrizionedelprodotto 75Informazionisullepresentiistruzioniperl'usoedimontaggio 75Simboliutilizzati 75Utilizzoconforme,garanzia 75Misuredisicurezzainformali 75Avvertenzedisicurezza 75Avvertenzedisicurezzaperl'installazione 76Dispositividisicurezzadelportone 76Stoccaggio 76Allestimentoprimadell'installazione 76Protezionedellesuperfici 76Installazione 76Primadelmontaggio 76Materialedifissaggio 77Messainfunzione 81Comando 81Eliminazionedeiguasti 81Manutenzione 81Ulterioriavvertenze 81Datitecnici 81Smontaggio,smaltimento 81Listadellepartidiricambio 82

IntroduzionePrimadiinstallareedutilizzarelaportaoccorreleggereconattenzioneleistruzioniperl'usoeloschemadimontaggio.Osservareassolutamentelefigureeleavvertenze.

DescrizionedelprodottoIlportonescorrevolelateraleècostituitodapannelliadattatiall’altezzadipassaggio.Ilnumerodeipannellidipendedallalarghezzadipassaggio.

Ilportonevieneagganciatoconirullidiscorrimentonellaguidaorizzontaleefattopassarenellaguidaapavimen-tomediantecarrellioguideaspazzola.Ilportonesiapreversodestraosinistraedaentrambiilati(simmetricamenteoasimmetricamente)nelleporteaduebattenti.Ilportonevienefattoscorrerealatooppureversol‘internooall‘indietromediantelecurvedelleguidediscorrimento.

Laguidaapavimentovieneincorporatanelpavimentoultimatoconaperturedidrenaggioversol’esternooimbullonatasulpavimentofinitosesitrattadiunaguidaperristrutturazione.Asecondadellospessoredelmurotrovanoimpiegocurvedifferenti.

Ilportoneèdotato,sullatodellaserratura,didueguarnizioniingomma,mentresuilatisiscorrimento-siainaltocheinbasso-diguarnizioniaspazzola.TuttiimodellidiportonisezionalilateralisonoidoneiadessereequipaggiaticonmotorizzazioniMAGIC600eMAGIC1000dellaNormstahl.

Fornitura:ilportonescorrevolelateralevienefornitosmontatosupallet.

Irivestimentiinacciaiosonolaccatiafuococonpoliesterefrancofabbricaenonnecessitanodiulterioristratiprotettivi.Irivestimentiinlegnosonopreimpregnatifrancofabbricaedevonoessereulteriormentetrattatiperunaprotezioneper-manente.

Imballaggio:perl'imballaggiosiutilizzanoesclusivamentematerialiriciclabili.L'imballaggiodeveesseresmaltitoinmodoecologicoosservandoledisposizionidileggeelepos-sibilitàfornitesulluogo.

Informazionisullepresentiistruzioniperl'usoedimontaggio

Loschemadimontaggioeleistruzioniperl'usosonointegran-tiesicompletano.Nelloschemadimontaggio,ipittogrammiindicanolapresenzaditesticomplementari.Restasalvoildirittodimodificaallatecnologiaapplicataeallefigure.

Leoperazionidiinstallazioneillustratenelloschemadimon-taggiosiriferisconoingeneralealportonestandard,utilizza-tacomeesempio.Ovenecessario,vengonodescritteaparteancheleoperazionirelativeadaltrevariantidiportonechedifferisconodaquellastandard.

SimboliutilizzatiNellepresentiistruzionivengonoutilizzatiiseguentisimboli:

CAUTElA:Segnalaunpericoloperlepersoneeilmateriale.L'inosservanzadelleavvertenzecontras-segnatedaquestosimbolopuòavereconseguen-zegravicomeinfortuniedannialmateriale.

ATTENZIONE:Segnalaunpericolodidannoalmateriale.L'inosservanzadelleavvertenzecontras-segnatedaquestosimbolopuòaverecomecon-seguenzadannialmateriale

NOTA:Avvertenzedicaratteretecnicodiparticola-reimportanza.

Utilizzoconforme,garanziaLaportagarageèdestinataunicamenteall'impiegopersin-goligarageadusoresidenziale.Qualsiasiusodiversovieneconsideratononconformealladestinazione.

Qualsiasi•modificaoampliamento•utilizzodipartidiricambiononoriginali•esecuzionediriparazioneeffettuatadaaziendeopersone

nonautorizzatedalproduttore

10annidigaranziadiproduzioneapartiredallaconsegnadelmateriale(tuttelegaranzieescludonolamanodopera).Invecchiamentonormaledellasuperficieonormaleusuradelprodottostessosonoesclusedallagaranzia.

Ilproduttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàderivantedadannicausatidall'inosservanzadellepresentiistruzioniperl'uso.

Incasodidomandesietepregatidifornireilnumerodirife-rimentoediserienonchéilnomedelmodellocomeindicatonellatarghettadiidentificazioneappostasulbattente.

MisuredisicurezzainformaliConservaresempreloschemadimontaggioeleistruzioniperl'usoperunaconsultazionesuccessiva.

Assicurarsicheinprossimitàdelportonesianopresentiavvertenzeeindicazionisumisuredisicurezzaincasodiguastodelportonee/odeisuoidispositivi.Suggerimento:conservareloschemadimontaggioeleistruzioniperl'usoinunabustaprotettivaedapplicarequest'ultimainmodobenvisibileallaportaoaccantoadessa.

Avvertenzedisicurezza

AVVERTENZEDISICUREZZAGENERAlIIlportonedeveessereazionatounicamentesel'interaareadimovimentoèliberamentevisibile.Durantel'azionamentocisideveassicurarechenonsostinoaltrepersonenelraggiod'azione.

76(156) W123004-01/11 SST

Attivitànonconsentitedurantel'azionamentodelportone.

- Passareapiedioconunveicoloattraversounportoneinmovimento.

- Sollevareoggettie/opersoneconilportone.

Seilportonevieneazionatoinpresenzadifortevento,pro-cedereconlamassimacautela.Laforzadelventopuòcom-prometterelasicurezzadimovimentodelbattente.

Unportonechiusoebloccatogirandolaserraturaacilindropuòesseresbloccatoeapertodall'internoazionandolalevadisbloccaggioespingendosuccessivamentelamanigliadellaserratura.

Avvertenzedisicurezzaperl'installazione

CAUTElA:L'installazionedeveessereeseguitadapersonaleaddestratocompostodaalmenoduepersone.

Laportatael'idoneitàdellastrutturadisupportodell'edificioincuidovràessereinstallatoilportonedevonoessereverifi-cateeconfermatedapersonalequalificato..

Ilportoneetuttiisuoicomponentidevonoesserefissatiinmodosicuroedinognipuntodifissaggioprevisto.Gliattac-chiasoffittodovrannoessereprovvistididuevitiperognipuntodifissaggio.Imaterialidifissaggiodevonoessereido-neiallecaratteristichedellastrutturadisupportoesceltiinmodocheipuntidifissaggiosostenganounaforzaditrazionedialmeno800N.

Qualoraquestirequisitinonvenganosoddisfatti,ilportonepotrebbechiudersiall'improvvisoeaprirsiinmodoincontrol-latocausandodanniapersoneecose.

Durantelaforaturadeiforidifissaggiononsidevonocom-prometterelastaticadell'edificionélineeelettriche,conduttu-reidraulicheodialtrotipo.

Sostenereconsicurezzailportonenonfissato.

Osservarelenormedilavorovigentiinmateriaetenerelon-taniibambinidurantel'installazione.

Pericolodiinfortunioacausadispigolivivi!Indossareguantiprotettivi.

Dispositividisicurezzadelportone

CAUTElA:Ilportonegarageèdotatodeiseguentidispositividisicurezza,chenondevonoessererimossinémanomessi.

Coperturedellecerniereconfunzioneantischiacciamento.

Manigliadellaserratura(manigliapersbloccareedaprirelaportadall'interno)

Levadisbloccaggiodellaserratura(perlosbloccaggiomanualedall'interno)

StoccaggioFinoalmomentodell’installazione,ilportonedeveessereripostoinluogoasciuttoealriparodapossibiliurti.

Allestimentoprimadell'installazioneIlvanoportaeilpavimentodelgaragedevonoessereapiomboeorizzontali.

Installareilportonesoloingarageasciutti.

NOTA:Leverniciaturedevonoessereeseguiteuni-camentedapersonalespecializzatonell'osservan-zadelleindicazionifornitealcapitoloDatitecniciedellenormediprotezioneambientale.

ProtezionedellesuperficiAttenzioneneltogliereinastriadesividasuperficiverniciateperchésipuòdanneggiarelavernice.

Appoggiareglielementidelportonesuunabaseidonea(car-toneosimili)perproteggernelesuperfici.

Proteggerelesuperficiverniciateeilmantodelportonedallosporco,soprattuttodamaltaespruzzidicalce.

Perunaprotezioneduraturadellaperlinatura,trattarlaconnormalivernicipreservantiperillegnopresentiincommer-cio.Perevitareladeformazionedellegno,applicarecontem-poraneamenteunamanodiverniceall'internoeall'esterno.Verniciaresolosullegnoasciutto.

InstallazioneInumericheprecedonolefasidilavorosiriferisconoallerispettivefiguredelloschemadimontaggio.

Primadiiniziarel'installazione,leggereattentamenteeperinteroleistruzioniperl'usoeleavvertenzedisicurezzainessecontenute.Incasodidubbi,primadiiniziareilavorisidovràcontattarel'interlocutoredelcentrodiassistenzapiùvicino.

1 Fornitura(versionestandard)Vedifigura1.

2 AttrezzinecessariVedifigura2.

3 ImballaggioPerl’imballaggiodelportonesiutilizzanoesclusivamentematerialiriciclabili.Ilmaterialediimballaggiodeveesseresmaltitoconformementealledirettivenazionali.

•Rimuoverelapellicolad’imballaggio.

•PrelevarelascatolaAcontenentegliaccessori.

•Rimuoverel‘infissoverticale(B)elepartidellaguidaarchi-trave(C).

•Rimuoverelacurvadellaguidadiscorrimento(D)inalto.

•Rimuovereedeporreconcautelailprimopannellooiprimipannelli.

•Rimuoverelascatoladellaguida(E)(guidaapavimentoerestantiprofili).

NOTA:Senecessario,prelevareirestantipannellidaltelaioditrasportoesistemarlisopradelcar-toneodellastoffaperevitarechesigraffinoosidanneggino.

PrimadelmontaggioIllatointernodelgarage,compresolospessoredelmuro,deveesserefinitoeintonacato.

Ilavoridipavimentazioneoaltreoperedicostruzionedelpavimentopossonoessereeseguitisolodopoilmontaggiodelportone.

Nelcasodipavimentifiniti(edificivecchi)laguidaapavimen-

W123004-01/11 SST 77(156)SST W123004-01/11

todeveessereincassataoppuresidevemontareunaguidaapavimentospecificaperristrutturazioni.

Leguide(guidearchitraveeguideapavimento)perlazonadell’architraveelaparteanterioresonocontrassegnateconunadesivobianco..

NOTA:Periportoniconguidaapavimentoperristrutturazione,condoppiacurva,consupportipercerniereeperiportonia2battenticisonoulterioriparticolaritàdaosservare.Taliparticolaritàsonosegnalateneltesto.

MaterialedifissaggioUsarelevitidifissaggioappropriateperfissareilportoneallapareteealsoffitto.Diametrominimofissaggi:8mm.

4 Installazionedellaguidaapavimento conprofiloaU

•Fissareiltirantediancoraggio(144)aicomponentidelleguideapavimento.

•Posareleguideapavimento:leguideperlaparteanterio-resonocontrassegnateconunadesivobianco.

•Piegarelacurvadellaguidaapavimento(142)(taglisullatointerno)edeventualmentetenerlaflessanellaposizionegiustaconunfilometallico(fig.5.3).

•Avvitaretradiloroleguideapavimento(140),lacurvadelleguideapavimento(142)eleprolunghedelleguideapavimento(143)usandodegliadattatori(145)

NOTA:

- Seilportoneèmoltolargo,collegareallostessomododelleprolungheperleguideapavimento.

•Conlalivellaabollad’ariaindividuareilpuntopiùelevatodelpavimentogrezzo.

•Posizionareinbollalaguidaapavimentoaggiungendoglispessorinecessari–nonfissarelaguida!

5-6 Installazionedellaguidaapavimen- toperristrutturazioni(aggiuntiva)

ATTENZIONE:-Leeventualiirregolaritàdelpavimentodevonoesserelivellateprimadiinstallareleguideapavimentoperristrutturazioni.

-Ilpavimentononpuòavereundislivellolongitudinalemaggioredi0,5cm.

•Asecondadelcontestodiinstallazione,posareicompo-nentidellaguidaapavimentocomeillustratonellafigura5.

NOTA:-Nelcasodeiportonimoltoampi,laguidaa

pavimento(130)deveesserecostituitaassem-blandopiùparti.Perfarequesto,inserireconcautelal‘adattatore(131)sullatoanteriorefinoalfinecorsa,quindiprocederenellostessomodoperassemblarelapartediguidaapavimentosuccessiva.

•Ripartireisupporti(111)lungolaprolungadellaguidaapavimentoinbasealnumerodisponibileeaprirli.

•Innestareisupporti(110,112)sullaprolungadellaguidaapavimento(120)finoafarliscattareinposizione.

•Unireisegmentidicurvadellaguidaapavimento(113)comeillustratonellafigura6efarliscattareinposizione.

•Assemblarenellostessomodoilraccordo(114/115)all‘ini-ziodellacurva.

NOTA:

-Nelcasodeiportonisenzacurveilraccordo(114/115)postoall‘iniziodellaprolungadellaguidaapavimento(120)vienefissatoalsuppor-to(110,112).

•Unireleguideapavimento(130)conlecurveelepro-lunghe(120)delleguideapavimentoefarlescattareinposizione.

•Senecessario,agganciareiltirantediancoraggioalpavi-mento(116)aggiuntivodeipannellidicurva(113)sullatoesternodellacurva.

•Nonfissareancoralaguidaapavimentocontasselli!

7 Operazionidaeseguireprimadimon-tareisupportidelleguidediscorrimento.

•Allineareleguideapavimentoa50mmcircadall’architra-veedallaparetelaterale,quindifissarleinmodochenonsispostino.

•Infilarel’attrezzoperilmontaggio(360)sull’infissoecollo-carequest’ultimosullaguidaapavimento.

NOTA:Perilportonea2battentiutilizzarealpostodell’infissoilpuntoneausiliarioindotazione.

•Segnareipuntiincuivannopraticatiiforiperitasselli(X)eilbordosuperioredelsupportodellaguida(Y).

•Unirelemarcatureconduelineeorizzontaliall’architraveealleparetilaterali.

NOTA:Sel’altezzadell’architraveèinferiorea60mm,laguidadeveesserefissataalsoffitto.Distanzadeiforidifissaggiodall’architravevedifig.11.3.

8-9 Montarel’infisso (soloportonea1battente)

CAUTElA:Duranteilmontaggiobloccarel’infissoverticaleinmododaevitarechecada.

Guidaapavimentoperristrutturazioni(8):

•Inserirel‘adattatoreinbasso(309/310)sullatoanterioredellaguidaapavimentodaentrambiilatifinoaunadistan-zadicirca3mm.

•Montarel‘infissoverticale(301)efissarloconlevitiall‘adattatoreinferiore(309/310).

FissarelevitiattraversolaseriediforiB.

GuidaapavimentoconprofiloaU(9):

•Montarel‘infissoverticale(301)efissarloconlevitiall‘adattatoreinferiore(160/161)eallaguidaapavimento.FissarelevitiattraversolaseriediforiB.Lavite(029)deveesseresullostessolivellodell‘incisioneC.

10 Fissarel’infisso(soloportaa1battente)

•Allinearel’infissoperpendicolarmenteealivelloconl’intra-dossodelportone.

•Fissarel’infissoverticale(dettaglio8.1).

•Fissarel’adattatoresuperiore(350/351)el’angolare(390/391)all’infisso.

78(156) W123004-01/11 SST

NOTA:FissarelevitiattraversolaseriediforiAoBcomeperl’adattatoreinferiore.

11 Fissareisupportiperleguidedi scorrimento

•Sullabasedelnumerodisupportiesistentiedelnumerodigiuntichehannoleguide,segnareipuntidifissaggioperisupportidelleguidediscorrimento(4)nell’architraveenellazonadellaparetelaterale.

NOTA:Distanziareuniformementeipuntidifissag-gio.Distanzamassima=700mm.

Nellazonadeigiuntidelleguideenelpuntodigiunzionedelleduemetàdelportone(portonea2battenti)nondeveessereprevistoalcunsupportoperleguide.

•Praticareiforiperitasselliconcuifissareisupportidelleguidediscorrimento.

•Fissaretuttiisupportidelleguidediscorrimentodopoaverliallineatiinbaseallalineadiriferimentosuperiore.Inizialmentestringerelevitisololeggermente.

NOTA:Prestareattenzioneaidiversitipidifissaggio:

-fissaggioallaparetelaterale(fig11.1).-fissaggioconalloggiamentoperlaguarnizionesuperiore(fig.11.2).-fissaggiosulsoffitto(fig11.3).

12-16 Fissarelaguidadiscorrimento superiore

•Fissareconlevitilacurvadellaguidasuperiore(510)aisupportidelleguidediscorrimento(520).Regolareledistanzedallaparetelateraleedall’architraveconforme-menteallatabellaseguente.

Distanzadallaparete"A"(mm)

Modello Spessore Zona Zonaparetelaterale del architraveStandard Supporti Doppia rivesti- per curva mento cerniere

Topline,-classic,-style,-trend,-flair 47 47 52 57

Strutturacontelaiodialluminio

-Rivestimentoin 11 47 57 67 57lamiera,suunaparete

-Rivestimentoinlegno 16 47 57 67 57

-Spinadipesce, 22 52 57 77 57 cassette

-Spessorerivesti- 35 57 67 77 67 mentomax.

NOTA:Nellazonadellaparetelateralelaviteatestatonda(030)puòessereinseritadall‘altoversoilbasso.

•Cominciandodallecurve,montareleguidenellazonadell’architraveedellaparetelaterale.

NOTA:Nelleporteconrientrodiritto(senzacurva)inizia-reamontareleguidedall‘infissoverticale.

•Fissarelaguidadell’architrave(510)(fig.12).

•Irrigidireigiuntidellaguidadiscorrimentoconleclip(525).

•Montarelaprolungadellaguidaarchitrave(500,fig.14)nellazonadellaparetelaterale(comeinfig.12).

•Regolareladistanzadallaparete„A“comeillustratonellatabellaeallineareleguidedell‘architrave.

Perregolareladistanzadallapareteservirsidell‘appositoattrezzoperilmontaggio(50)(fig.16).

•Serraretuttelevitidelleclip(030,026).

•Regolareleguidedell’architravesullamisura„altezzanettainfisso“(ZLH)conformementeallatabellaallegataeallinea-reorizzontalmenteconmoltaprecisione.

•Perilportonea2battentiregolarelamisura„altezzanettainfisso“(ZLH)conl’aiutodelpuntoneausiliario.Perfarequesto,inserireilpuntoneausiliariocongliappositiinta-glifralaguidadell’architraveequellaapavimento(fig.16).

•Serrarelevitichefissanoleguidedell’architraveall’archi-travestessaeallaparetelaterale.

•Serrarelavitechecollegal’adattatoresuperiore(525)conl‘infissoverticale(301)(fig.14).

NOTA:Isupportidelleguidediscorrimentopos-sonoesserefissatiulteriormenteattraversoiforiø8,5.

17 Montarelaguarnizionesuperiore

•Prolungareilistellidifissaggio(340)conl’ausiliodellalamieradiraccordo(345),quindiavvitarli.

•Montarelaguarnizioneangolare(202)sullistellodifissag-giopostosullatodellacurva.

•Inserireillistellodifissaggioneglialloggiamenti(570).

•Inciderelaguarnizionesuperioreeripiegareleferitoiedibloccaggio(570A).

18 Montareilrespingentefinecorsaeil fermaporta

•Innestareiltamponedigommadallatogiusto.

•Fissareilrespingentefinecorsaall’estremitàdellaguidadell’architrave(fig18).

Portonia2battenti:

•Montareilfermaporta(550)nelpuntod‘urtodientrambiibattentidelportone.

19-20 Montarelespazzoleorizzontali

Portoniautoportanticonstrutturainacciaio(fig.19)

•Infilarelaspazzola(201)nellatoinferioredelportone,facendolascorrerefinoalfinecorsaoall‘estremitàdell‘al-loggiamentoetagliareamisura.Sporgenzadall‘alloggia-mentodicirca5mm.

•Infineschiacciarequantobastaentrambeleestremitàdel-l‘alloggiamentoperevitarechelaspazzolasisposti.

Portonicontelaiodialluminio(fig.20)

•Tagliarelaspazzolainbasealrelativopannello;incasodidubbioaggiungerecirca1cminpiù.

•Infilarelacoperturainplasticadall‘internoversol‘esternocomeillustratonellafigura20.1.

•Sollevareleggermentelacoperturainplasticaefarvipas-sareattraversolaspazzolafinoall‘altrocapo.

•Farscivolarelaspazzolanell‘alloggiamentoversoilcentrodelpannelloefinoalfinecorsa,senecessariotagliarela

W123004-01/11 SST 79(156)SST W123004-01/11

sporgenzadellaspazzola.Lacoperturadevescattaredinuovoinposizione.

21 Montarelaprotezioneanti-effrazione.

NOTA:Lalunghezzadelprofiloanti-effrazione(210)dipendedaltipodipannello(conserratura,cen-traleoterminale).

•Pulire(sgrassare)ilatiinternideiprofilitrasversaliinferiori.

•Associareiprofilianti-effrazioneinbaseallalunghezza.

•Rimuoverelastrisciaprotettiva.

•Incollareiprofilianti-effrazioneaparoconilbordoinferio-redelprofilotrasversalemantenendoledistanzelateraliindicateepremereforte.

22 Montareilpannelloconlaserratura

•Prelevaredalpalletilpannelloconlaserratura(601)eusarlocomedispositivodiregolazione.

Guidaapavimentoperristrutturazioni

•Infilareleguideaspazzolanellaguidaapavimento.

•Posizionareinverticaleilpannelloconlaserraturae,nelpoggiarlosullaguidaapavimento,inserireipernidelleguideaspazzola(149)neglialloggiamentidell‘elementodibloccaggio(610/611)edelportarullo(625).

GuidaapavimentoconprofiloaU

•Fissareicarrelli(151).

•Inserireilpannelloconlaserraturaconicarrellinellaguidaapavimentobloccandoloinmodochenoncada.

•Agganciareefissareimeccanismidiscorrimento(615).

NOTA:- Fissareilmeccanismodiscorrimentoall’elemen-

todibloccaggio(601)attraversoilforoesternoealportarullo(625)attraversoilforocentrale.

- Regolareunadistanzadi5mmfrailbordoinfe-rioredellaguidaarchitraveeilbordosuperioredelportone.

23 Allinearelaguidaapavimento•Collocareilpannelloconlaserraturanelle3posizioni

indicatenellafig.23edeseguireconcural’allineamentoverticalespostandolaguidaapavimento.

NOTA:Leguideaspazzolacosìcomeicarrellidevonoscivolaresenzaostacolialcentrodeiprofilidelleguideapavimento,sianeitrattidiritticheinquellicurvi,einnessuncasodeveesserciattritoconleparetideiprofilimentrescorrono.

GuidaapavimentoconprofiloaU

•Dopoavereseguitol’allineamento,inseriresottolaguidaapavimentodeglispessoriinmododaottenerepertuttalalunghezzaunadistanzadicirca10mmdalpavimento.

•Allinearedinuovoorizzontalmentelaguidaapavimentoefissarlacontasselli.

24 Montareipannellidelportone

Guidaapavimentoperristrutturazioni

•Infilareleguideaspazzolanellaguidaapavimento.

•Posizionareinverticaleilpannelloenelpoggiarlosullaguidaapavimentoinserireipernidelleguideaspazzola(149)neglialloggiamentidelportarullo(625).

GuidaapavimentoconprofiloaU

•Montareilcarrello(151)nelportarullo(625).

•Agganciareefissareilmeccanismodiscorrimento(615).

•Farcoinciderelacerniera(620)eilportarullo(625),inserireipernidiaccoppiamentodellacerniera(635).

NOTA:-Ingrassareipernidiaccoppiamentoegliocchiellidellacerniera.-Distanzadallaguidaarchitrave=5mm.-Fissarel‘ultimomeccanismodiscorrimentoattraversoilforoesterno.

Serieinferioreecentraledellecerniere

•Innestarelaparteinferioredellacoperturadellacerniera(650)sulportarulloelapartesuperioredellacoperturadellacerniera(640)sullacerniera(620)esulpernodellacerniera(635).

25-30 Montareirullidiscorrimentodel pannelloterminale

Montareirullidiscorrimentodeipannelliterminaliinmodoappropriatoinbaseallasituazione.

SituazioneA:senzacurva(fig.25)eSituazioneB:Curvasemplice(fig.26)

•Serraresaldamentealmeccanismodiscorrimento(615)conunavite(031).

SituazioneC:Curvasempliceconsupportopercerniera(fig.27/28)

•Fissareisupportipercerniera(137/138)alpannelloterminaledelportone.

conguidaapavimentoperristrutturazioni(fig.27):

•Preassemblarel‘alloggiamentodellaguida(136)eilsupportopercerniera.

•Mentresimontailpannello,infilareilperno(149)dellaguidaaspazzolaattraversoilforooblungodelsupportopercernieraeattraversoiforisull‘alloggiamentodellaguida.

conguidaapavimentodotatadiprofiloaU(fig.28):

•Montareilcarrello(155)senzafissarlo.

•Fissareilmeccanismodiscorrimento(615)attraversoilforoesterno,senzastringere.

•Montareilpannelloterminaledelportoneechiudereilpor-tone.

•Allineareilpannelloterminaledelportone,posizionareeavvitaresaldamentesulforooblungoilmeccanismodiscorrimentoel‘alloggiamentodellaguidaaspazzolaoppu-reilcarrello.

80(156) W123004-01/11 SST

SituazioneD:Doppiacurva(fig.29/30)

•Fissarealpannelloterminaleilrullodiscorrimento(617/618)consupportoelasticodestinatoalladoppiacurva.

Conguidaapavimentoperristrutturazioni(29):

•Inserirelaguidaperilpannelloterminale(134/135)sullatoanterioredelrivestimentodellacurva(132/133)finoalfine-corsaefissaremediantetasselli.

•Fissarel‘innestoadenti(180)dellaguidaallabasedelpannelloterminale.

ConguidaapavimentoconprofiloaU(30):

•Fissareilcarrello(170/171)perladoppiacurvainferiorealbattentedelportone.

31 Montarelacoperturadellacerniera superiore

•Unirelapartesuperioredellacoperturadellacerniera(640)allacoperturalaterale(660).

•Allostessomodoapplicarelecoperturedellecerniereallaseriedicerniereinferiore.

32 Registrarel‘elementodibloccaggio Portoneaunbattente

•Spingereilpannelloconlaserraturaversol‘infissoverticale.

Guidaapavimentoperristrutturazioni

•Registrareilcatenacciosuperioreeildispositivodiarre-stoinferiore(311)allineandoliaglielementidibloccaggio(610/611).

NOTA:inalto:- Regolazioneverticale: allentare2raccordiavite(027).- Regolazioneorizzontale: allentareildadoesagonale(026)delcatenaccio.

inbasso:-Regolazioneverticale:allentareilraccordoavitedeldispositivodiarresto(311).

GuidaapavimentoconprofiloaU

•Registrareilcatenacciosuperioreeinferioreallineandoloaglielementidibloccaggio(610/611).

NOTA:-Regolazioneverticale:allentare2raccordiavite(027).

-Regolazioneorizzontale:allentareildadoesagonale(026)delcatenaccio.

33 Registrarel‘elementodibloccaggio Portoneaduebattenti

•Spingereentrambiipannelliconlaserraturaversoilcentro.

•Registrareilcatenacciosuperioreeinferioreallineandoloaglielementidibloccaggio(610/611).

NOTA:- Regolazioneverticale:allentareildadoesagona-

le(026)delcatenaccio.- Regolazioneorizzontale:allentareduedadiesa-

gonali(027)espostare,senecessario,ilsup-portodelperno(670).

•Controllaredall’internochelachiusurafunzionisenzapro-blemi.

34 Montareillistellodifinecorsa perlaguarnizionelaterale

•Chiuderecompletamentelaportae,senecessario,faragganciarel‘elementodibloccaggio.

•Dall‘esternocalcolarelamisuradallospigolodelmurofinoallistellodifissaggiodellaspazzolaverticale.

•Aprirecompletamenteilportoneefissareillistellodifine-corsaaunadistanzapariallamisuracalcolatameno5mm.

NOTA:Poggiareaterraillistellodifinecorsa,sovrapporrealcentroiprofilifinoafarlisporgerealmenofinoallostessolivellodellaguarnizionedell‘architrave.Possibilmenteutilizzarevitidifissaggioatestapiatta.

•Serrarelaguarnizioneangolare(202)inbassotrailmuroeillistellodifinecorsa(320)espingereversoilbasso.

•Adattarelaguarnizioneangolare(202)siainferiorechesuperiore.Accorciareconunpaiodiforbiciirelativifascidifibreaffinchéquestisilimitinoasfiorareipannellisenzapiegarsicompletamente.

35-37 Tagliareemontare ilrivestimentodelportone

CAUTElA:Assicurarsidimantenereglispazidiprotezioneindicatinellefigure36e37,altrimentinonvieneassicuratalaprotezionedelleditadurantelachiusura.

ATTENZIONE:-Spessoremassimodelrivestimento(variabileinbasealmodello)finoa20mmoppuredai21ai30mm.-Mentresifissamediantevitiilrivestimentoalpannellodelportone,questodevepoggiareorizzontalmenteperterra.

•Tagliareilrivestimentodelportonecomeillustratonellefigureda35a37.

•Smussaredi30°ciascunaestremitàlateraledelrivesti-mento(fig.37)omantenerefraleestremitàunadistanzadi16mm(fig.36).

•Fissareorizzontalmenteilrivestimentoaiprofiliterminalidialluminiocomeindicatonellafig.35(=sezioneverticale).

•Fissareverticalmenteilrivestimentoaiprofililateralidialluminioconformementeallefig.36e37(=sezioneoriz-zontale).

38 Giunzionepavimentoconpercorso deldrenaggio(sologuidaa pavimentoconprofiloaU)

NOTA:Durantelaposadelpavimentooccorreincassarviilpercorsodeldrenaggio.

•Incassarelecanalineall’altezzadegliincavipresentinellaguidaapavimento.

NOTA:Sullatoesternoilbordosuperioredelpavimentodeveesserecirca10mmpiùbassodelbordosuperioredellaguidaapavimento.

•Puliredallosporcolaguidaapavimentoelecanaline.

W123004-01/11 SST 81(156)SST W123004-01/11

ATTENZIONE:Riempirecompletamentelaguidaapavimento(senzainclusionidiaria)durantelaposadelpavimento.

Messainfunzione

Verificadelfunzionamento

Effettuareunaverificadelfunzionamento.Controllarecheilportonesiapraesichiudaperfettamente.

Verificarechetuttiicarterdiprotezionesianomontati.

Sbloccaggio/bloccaggio

Controllarelaregolazioneedeventualmenteregistrare.

Bloccaggioacavoflessibile

Precaricareleggermenteilcomandoacavoflessibile.Sullamaniglianondeveesservialcungioco.Regolareilbloccag-gioinmodochetrailchiavistelloeloscroccolateralerestiunafessuradica.2mm.

Dopoavercompletatoilmontaggiorimuoverelepellicoledalbattente(fig.38).

ComandoCAUTElA:Seilportonescorrevolelateralenonvieneutilizzatoconcautelasipossonocausaredanniapersoneecose.

Osservaresempreleregoledisicurezzafondamentali:durantel'aperturaelachiusuradelportone,teneresemprelibereleareedimovimentazione.Tenerelontaniibambini.

Aprireechiudereilportonemanualmentesoloconlemaniglie.

Perl'apertura,spingereilmantofinoalfinecorsaedattende-recherestiimmobile.Perlachiusura,innestareconsicurez-zaidispositividichiusura.

Nonazionareilportonescorrevolelateralesemancanodispositividisicurezzaoquestinonsonointatti.

Meccanismodichiusura:

Laserraturadeveessereapertaprimadiaprireilportone.Aprireilportoneruotandolachiaveversosinistraoazio-nandolalevadisbloccaggionelsensodirotazioneversodestra.Ilportonepuòessereapertoinqualsiasimomento.Chiuderelaserraturaruotandolachiaveversodestraoazio-nandolalevadisbloccaggionelsensodirotazioneversosinistra.

EliminazionedeiguastiSeilmovimentodelportonenonèpiùscorrevole,pulireelubrificareipuntimobiliecontrollareibloccaggi.

Azionaresoloporteinperfettecondizioni.Eliminareimmedia-tamenteiguastiocontattareilservizioassistenzaclienti.

ManutenzioneControllaretuttiifissaggidellaportaogniseimesiperverifica-rechesianosaldamenteinsedeesostituirlisenecessario.

Lubrificareilblocchettodichiusuraogniseimesisoloconpolveredigrafite.

Pulirelaguidaapavimentoogniseimesi.

Pulireregolarmenteilportonedelgarage.Perlapulizianon

utilizzareprodottidetergenticorrosivichepossanostaccarelaverniceoabrasivi.

Pulireipuntimobiliogniseimesiedingrassarlileggermente.

Lasuperficiediscorrimentodellerotelledeverestareprivadisporco,olio,grassoeoggettiestranei.Nellaserraturanondevonopenetrarecorpiestraneinéoli.

Puliretutteleguarnizioniogniannoetrattarleconprodottiidonei.

Ulterioriavvertenze

Installazionediunamotorizzazione

Incasod’installazionediunamotorizzazioneelettricaperilportonegaragenonsipossonosuperareleforzedichiusuraprevistedallalegge.

CiòègarantitoinstallandolemotorizzazioniperportoneMAGIC600eMAGIC1000.

Salvaguardiadell'ambiente

Tuttiimaterialiutilizzatiperl'imballaggioeilportonegaragepossonoesserericiclati.

Tuttiirifiutiprodottidovrannoesseresmaltitiinmodoecologi-coinbaseallepossibilitàoffertedallaregione.

Osservarelenormativediprotezioneambientaleedismalti-mentodeirifiuti.

DatitecniciLarghezza,altezza,peso Sivedanolaconfermad'ordine elatarghettadiidentificazione

Rivestimentiinacciaio Verniciaturapoliestere

Verniciaturespeciali Verniciaturasoprala verniciaturainpoliestere

Rivestimentiinlegno preimpregnato

Componentiinacciaio zincati

Smontaggio,smaltimentoLosmontaggiodelportonedeveessereeffettuatodaperso-nalequalificato.

Losmontaggiodelportoneavvienenellasequenzainversaaquelladimontaggio.

Losmaltimentodeveavvenirenelrispettodellenormeambientali.

82(156) W123004-01/11 SST

listadellepartidiricambio(Disegnoapagina155)Pos. Nr.art.009 A550050 Rondella8,4DIN125,zincata010 A550180 Rondella8,4DIN125,inossidabile011 A540040 DadoM6,DIN934,inossidabile012 A540250 DadoM8,DIN934,inossidabile013 A540080 DadoM8,DIN934,piatto,zincato020 A520600 Viteatestatroncoconicaperpannelli ditruciolato3,5x15,zincata021 A530080 ViteatestasvasataM6x10,DIN7991, inossidabile022 A510130 ViteatestaesagonaleM8x55,DIN933, zincata023 A510250 ViteatestaesagonaleM8x30,DIN933, zincata024 A540150 DadoautobloccanteM10,DIN985,zincato025 A240090 DadoM8,DIN934,zincato026 A540110 DadoflangiatoM8,DINEN1661,zincato027 A540190 DadoflangiatoM6,DINEN1661,zincato028 A520130 ViteatestatondaM6x16,DIN603, inossidabile029 A520290 ViteatestatondaM8x15,DIN603, quadrosottotestaridotto,zincata030 A520300 ViteatestatondaM8x20,DIN603,zincata031 A530500 ViteatestacilindricaM10x120,DIN912, zincata032 A550080 Rondella10,5DIN125,zincata033 A510440 Viteperlamiera4,8x13,DIN7981,zincata034 A510810 Viteperlamiera6,3x13,DIN7981,zincata036 A540140 DadoM10,DIN934,zincato037 A510350 ViteatestaesagonaleM10x55,DIN933, zincata038 A540130 DadoM10,DIN934,piatto,zincato039 A530530 ViteatestacilindricaM8x35,DIN7984, zincata040 A520290 Viteautofilettante3,5x16,DIN7500C, zincata041 A520110 ViteatestatondaM6x12,DIN603,inossidabile050 N001652-00-00 Calibrodiregistrazioneadueali110 N001637-00-00 SupportodisinistraconprofiloaC111 N001639-00-00 SupportocentraleconprofiloaC112 N001638-00-00 SupportodidestraconprofiloaC113 N001634-00-00 Segmentodellacurva114 N001635-00-00 Iniziodellacurvaasinistra115 N001636-00-00 Iniziodellacurvaadestra116 N001658-00-00 Tirantediancoraggioalpavimentoperil segmentodellacurva120 N001633-00-00 Guidaapavimentolateraleinalluminio130 N001633-00-00 Guidaapavimentoanterioreinalluminio131 N001640-00-00 Adattatoreanteriore132 N001654-00L00 Rivestimentodellacurva,scorrimentoasinistra133 N001654-00R00 Rivestimentodellacurva,scorrimentoadestra134 N001650-00L00 Guidapannelloterminaledoppiacurva, scorrimentosx135 N001650-00R00 Guidapannelloterminaledoppiacurva, scorrimentodx136 N001649-00-00 Alloggiamentodellaguidapersupportoper cerniera137 V100190 Supportopercerniera138 V100200 Supportopercerniera140 A372600 GuidaapavimentoanterioreconprofiloaU142 A372650 Curvadellaguidaapavimentoconprofiloa U,acciaioinossidabile143 A372600 GuidaapavimentolateraleconprofiloaU144 A372590 Tirantediancoraggioguidaapavimento, acciaioinossidabile145 A372630 Adattatoreguidaapavimento, acciaioinossidabile150 N001645-00-00 Guidaaspazzola151 U200020 Carrelloinferiore152 V100090 Carrellosuperiore155 V100140 Carrellopersupportopercerniera160 A372110 Adattatoreguidaapavimentoinfissosx161 A372120 Adattatoreguidaapavimentoinfissodx170 V100071 Carrelloinbassodoppiacurva, scorrimentoasx.171 V100071 Carrelloinbassodoppiacurva, scorrimentoadx175 A372610 Doppiacurvainferiore,scorrimentoasinistra176 A372620 Doppiacurvainferiore,scorrimentoadestra180 N001651-00-00 Innestoadentidellaguidaperdoppiacurva200 N001630-00-00 Spazzola25mm201 N001629-01-00 Spazzola12mm,inbasso

202 N001653-00-00 Guarnizioneangolare203 A370310 Spazzola18mm,inalto210 N001647-00-00 Protezioneanti-effrazione211 N001628-00L00 Alloggiamentospazzolaasinistra212 N001628-00R00 Alloggiamentospazzolaadestra301 N001652-00-00 Infissoverticale309 N001641-00L00 Raccordocurva,scorrimentoasinistra310 N001641-00R00 Raccordocurva,scorrimentoadestra311 N001642-00-00 Dispositivodiarrestoinferiore312 A520260 ViteatestatondaM8x16,DIN603,inossidabile320 N001631-00-00 Guarnizionelateralelistellodifinecorsa330 N001648-00-00 Listellodifissaggio,guarnizioneverticale340 A372390 Guarnizionearchitraveperlistellodifissaggio345 A372510 Guarnizionearchitraveperlamieradiraccordo350 A372090 Raccordoangolareinalto, scorrimentoasinistra351 A372100 Raccordoperangoloinalto, scorrimentoadestra360 A372640 Attrezzoperilmontaggio370 A372180 Serraturaprofilodichiusura380 A372190 Guarnizionechiusura390 H330620 Angolomuro391 H280180 Tirantediancoraggioalmuro,diritto410 A372400 Guarnizioneingommapannello terminale+architrave420 A371400 Guarnizioneingommainfissoverticale500 A372000 Profiloguidadiscorrimentosuperiore510 A372560 Curvaguidadiscorrimentosuperiore520 A372010 Supporto34 A372020 Supporto42 A372030 Supporto54 A372040 Supporto70525 A372070 Clip35525 A372080 Clip45530 A331010 Tamponedigomma540 A372520 Tamponepercurvastandardedoppia541 A372530 Tamponepersupportopercerniera542 A372370 Supportotampone544 A372660 Supportoperdadoflangiato550 A590540 Finecorsapercentroportone,completo555 A372360 Finecorsapercentroportone560 A390200 TamponedigommaM8570 A372050 Piastradifondo580 A372410 Doppiacurvasuperiore,scorrimentoasinistra581 A372420 Doppiacurvasuperiore,scorrimentoadestra595 A372060 Angolaredifissaggiocopertura55x85mm610 A372230 Elementodibloccaggioscorrimentoasinistra611 A372240 Elementodibloccaggioscorrimentoadestra615 A372200 Meccanismodiscorrimentocompleto617 A372490 Rullodiscorrimentosuperiore,curva doppia,scorrimentoasinistra618 A372500 Rullodiscorrimentosuperiore,curva doppia,scorrimentoadestra620 A330790 CernieraTop A371350 Cernierainalluminio625 A330130 Portarullo635 A330150 Pernodellacerniera640 N000450-00-00 Coperturacerniera,partesuperiore650 N000449-00-00 Coperturacerniera,parteinferiore660 N000209-00-00 Coperturalateralecerniera670 A372330 Supportodelperno680 A372480 Supportoperdispositivodiarresto, aduebattenti690 A372280 Pernoperdispositivodiarresto700 N000364-00-00 Serraturacompleta710 N001697-00L00 Dispositivodisblocco,scorrimentoasinistra710 N001697-00R00 Dispositivodisblocco,scorrimentoadestra720 N000394-00-00 Coperturaserraturainterna,serraturastandard720 N000365-00-00 Coperturaserraturainternaperserrature senzamanigliaesterna730 N000364-00-00 Serraturacompletaperelementodibloccaggio conmanigliaesterna730 N000368-00-00 Serraturacompletaperelementodi bloccaggiosenzamanigliaesterna740 N000984-00-00 Piastraserratura741 N000986-00-00 Lamieradicopertura17mm742 N000988-00-00 Lamieradicopertura22mm743 N000985-00-00 Piastradellatraversa745 N000275-00-00 Adattatoreperschermoesterno750 A530200 ViteatestasvasataM4x12,DIN7991760 N000363-00-95 Manigliaportonecompleta,argentata760 N000363-00-09 Manigliaportonecompleta,nera760 N000363-00-94 Manigliaportonecompleta,acciaio760 N000363-00-94 Manigliaportonecompleta,dorata770 N0002841-00-00Supportoguarnizionemanigliaportone

83 (156)SST W123004-01/11

PL Tłumaczenie niemieckiej deklaracji

DeklaracjazgodnościznormamiWE

Zgodnie z dyrektywą o wyrobach budowlanych 89/106/EWG, Załącznik III, 2, ii, Możliwość 2

Niniejszym oświadczamy, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Niemcy

że wymieniony poniżej produkt pod względem swojej koncepcji i typu konstrukcji oraz w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu odpowiada podstawowym wymaganiom dyrektywy o wyrobach budowlanych 89/106/EWG.

Opis produktu

Sposób działania Brama garażowa obsługiwana ręcznie z poziomym otworem w skrzydle bramy

Model Bramy segmentowe boczne

Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Zastosowane normy zharmonizowane

DIN EN 12604:2000-08 Bramy - aspekty mechaniczne – wymagania

DIN EN 12605:2000-08 Bramy - aspekty mechaniczne – metody badań

DIN EN 13241-1:2004-04 Bramy - norma wyrobu - wyroby bez właściwości ognioodporności lub dymoszczelności

Następujące badania zostały przeprowadzone przez podane jednostki akredytowane (legenda do informacji podanych w nawiasie przy poszczególnych typach bram)

Przykład

typ bramy (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

raport nr

akredytowana jednostka

wynik / wartość

metoda badania

Legenda

B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7

(II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8

(III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433

* bez uchwytu=1

Akredytowana jednostka

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Szwecja, raport nr

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, NIemcy, raport nr

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Niemcy, raport nr

metoda badania

(I) EN12424 Odporność na obciążenie wiatrem, klasa (IV) EN12428 przepuszczalność cieplna W/(m²K)

(II) EN14425 Odporność na wnikającą wodę, klasa (V) Stabilność mechaniczna

(III) EN12426 Przepuszczalność powietrza, klasa (VI) Monitorowanie produkcji

FrankAchterbosch,dyrektor firmyMoosburg, dnia01.01.2012

84 (156) W123004-01/11 SST

Tłumaczeniezoryginalnejinstrukcjiobsługi

SpistreściPLPolskiDeklaracja zgodności z normami WE 83Wprowadzenie 84Opis produktu 84Odnośnie instrukcji obsługi i montażu 84Zastosowane symbole 84Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem, Gwarancja 84Nieformalne środki bezpieczeństwa 84Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 84Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas montażu 85Urządzenia zabezpieczające bramy 85Przechowywanie 85Przygotowanie do montażu 85Zabezpieczenie powierzchni 85Montaż 85Przygotowanie do montażu 85Materiał mocujący 86Uruchomienie 90Obsługa 90Usuwanie awarii 90Konserwacja 90Pozostałe wskazówki 90Dane techniczne 90Demontaż, utylizacja 90Lista części zamiennych 91

WprowadzeniePrzed przystąpieniem do montażu i użytkowania należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i schemat montażowy. Należy koniecznie stosować się do rysunków i wskazówek.

OpisproduktuBrama sekcyjna boczna składa się z sekcji pionowych, dopa-sowanych do wysokości otwarcia. Liczba sekcji jest zależna od szerokości otwarcia.

Brama jest zawieszana z rolkami jezdnymi w prowadnicy podsufitowej i prowadzona przez rolki prowadzące lub pro-wadnice szczotkowe w dolnej szynie jezdnej. Brama otwie-ra się na prawą lub na lewą stronę, a w przypadku bram dwuskrzydłowych w obie strony (symetrycznie lub niesy-metrycznie). Za pomocą prowadnic łukowych lub prostych brama jest prowadzona w bok lub do wewnątrz/tyłu.

Dolna szyna jezdna jest zabetonowana w posadzce z otworami odwadniającymi na zewnątrz lub przykręcona śrubami na gotowej podłodze jako szyna renowacyjna.

W zależności od ościeża stosowane są różne łuki.

Po stronie zamka brama jest wyposażona w dwie uszc-zelki gumowe profilowane, po stronie otwierania bramy oraz od góry i dołu znajdują się uszczelki szczotkowe. Wszystkie modele bram sekcyjnych bocznych nadają się do wyposażenia w napędy bramy typu MAGIC 600 i MAGIC 1000 firmy Normstahl.

Dostawa: brama sekcyjna boczna dostarczana jest w stanie rozmontowanym na palecie. Poszycia stalowe są fabrycznie lakierowane piecowo polie-strem i nie wymagają dodatkowej ochrony. Poszycia drewniane są fabrycznie wstępnie impregnowane i wymagają dodatkowej obróbki w celu uzyskania trwałej ochrony. Opakowanie: Zastosowano wyłącznie materiały nadające się do ponownego użycia. Opakowania należy utylizować na miejscu zgodnie z przepisami prawa i w sposób możliwie przyjazny dla środowiska.

OdnośnieinstrukcjiobsługiimontażuSchemat montażowy i instrukcja obsługi stanowią jedną całość i uzupełniają się wzajemnie. Piktogramy na schemacie montażowym wskazują na uzupełniające informacje zamiesz-czone w tekście.

Zastrzega się możliwość zmian technicznych i zmian rysunków.W instrukcji montażu przedstawiono poszczególne etapy montażu zasadniczo na przykładzie bramy standardowej. O ile to było konieczne, oddzielnie opisano odmienne etapy montażu dla różnych wersji bramy.

ZastosowanesymboleW poniższej instrukcji zastosowano następujące symbole:

ZACHOWAĆOSTROŻNOŚĆ Ostrzega o zagrożeniu dla ludzi i przedmiotów materialnych. Nieprzestrzeganie wskazówek ozna-czonych tym symbolem może spowodować ciężkie obrażenia i szkody materialne

UWAGA:Ostrzega przed szkodami materialnymi. Nieprzestrzeganie wskazówek oznaczonych tym symbolem może spowodować szkody materialne

WSKAZÓWKA: Wskazówki techniczne, których należy szczególnie przestrzegać.

Zastosowaniezgodnezprzeznaczeniem,Gwarancja

Opisywana tu brama garażowa jest przeznaczona do użytku prywatnego w garażach pojedynczych należących do jednej rodziny. Każde, wykraczające poza ten zakres użytkowanie jest niezgodne z przeznaczeniem.

Wszystkie, przeprowadzone bez wyraźnej i pisemnej zgody producenta

• przeróbki lub dobudówki

• zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych

• naprawy przez placówki lub osoby nieautoryzowane przez producenta mogą prowadzić do utraty gwarancji i rękojmi.

10 lat gwarancji. Szczegółowe warunki gwarancji zawarte w karcie gwarancyjnej dostarczonej wraz z bramą. Zmiany barwy, które mogą wystąpić z upływem czasu, nie są objęte gwarancją.

Za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi nie przejmuje się żadnej odpowiedzialności.

W razie zapytań prosimy o podanie nr referencyjnego i seryj-nego oraz typu modelu, podanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na skrzydle bramy.

NieformalneśrodkibezpieczeństwaZachować schemat montażu i instrukcję obsługi, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.

Upewnić się, że wskazówki dotyczące środków pomocy w razie awarii bramy oraz/lub jej wyposażenia znajdują się w pobliżu bramy. Rada: Schemat montażu i instrukcję obsługi schować do worka plastikowego i zawiesić na bramie lub obok bramy we wnętrzu garażu.

Wskazówkidotyczącebezpieczeństwa

Ogólnewskazówkidotyczącebezpieczeństwa

Bramę wolno uruchomić tylko wtedy, gdy cała strefa ruchu bramy jest dobrze widoczna i wolna. Przy uruchomieniu bramy należy uważać na inne

W123004-01/11 SST 85 (156)SST W123004-01/11

osoby, znajdujące się w zasięgu jej działania.

Niedozwolone czynności podczas użytkowania bramy:

- przechodzenie lub przejeżdżanie, gdy brama jest w ruchu

- podnoszenie lub przesuwanie za pomocą bramy przedmio-tów oraz / lub osób.

W przypadku ręcznego otwierania bramy przy bardzo silnym wietrze, należy zachować szczególną ostrożność. Istnieje nie-bezpieczeństwo, że siła wiatru będzie miała ujemny wpływ na bezpieczeństwo ruchu skrzydła bramy.

Zaryglowaną i zamkniętą na zamek bębenkowy bramę można odryglować i otworzyć od wewnątrz, naciskając dźwignię odryglowującą zamek, a następnie przesuwając uchwyt zamykający.

Wskazówkidotyczącebezpieczeństwapodczasmontażu

Ostrożnie:Montaż powinien być wykonywany przez co najmniej 2 osoby, o odpowiednich kwali-fikacjach zawodowych.

Należy zlecić rzeczoznawcom budowlanym sprawdzenie i potwierdzenie nośności i przydatności konstrukcji nośnej budynku, w którym ma być zamontowana brama.

Brama musi być zakotwiona skutecznie we wszystkich punk-tach mocowania. Zawieszenia sufitowe należy umocować 2 śrubami w każdym punkcie mocowania. Materiały do mocowania należy dobrać w zależności od jakości konstrukcji nośnej w taki sposób, aby punkty mocowania wytrzymywały siłę ciągu co najmniej 800 N.

Niestosowanie się do tych wymogów stwarza zagrożenie wypadkiem i stratami materialnymi w następstwie opadnięcia lub niekontrolowanego otworzenia się bramy. Podczas wiercenia otworów do zamocowania bramy nie wolno naruszyć statyki budynku, ani uszkodzić przewodów elektrycznych, instalacji wodnej lub innych.

Stabilnie podeprzeć nieumocowaną bramę. Przestrzegać odnośnych przepisów BHP, niedopuszczać dzieci podczas montażu bramy. Niebezpieczeństwo zranienia na ostrych krawędziach! Stosować rękawice ochronne.

Urządzeniazabezpieczającebramy

Ostrożnie: Bramę garażu wyposażono w następu-jące urządzenia zabezpieczające. Nie wolno ich usuwać ani ograniczać ich funkcji.

Osłony zawiasów w celu ochrony przed zmiażdżeniem.

Uchwyt zamykający (uchwyt do odryglowania i otwierania bramy od wewnątrz)Trzpień do odryglowania zamka (do ręcznego odryglowania zamka wewnątrz)

PrzechowywanieBramę należy przechowywać do czasu wbudowania w suchym, zadaszonym pomieszczeniu.

PrzygotowaniedomontażuOtwór montażowy bramy i posadzka garażu muszą zachowy-wać pion i poziom.

Bramę można montować tylko w suchych garażach.

WSKAZóWKA: Roboty lakiernicze zlecać tylko odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, z uwzględnieniem danych zawartych w rozdziale

Dane Techniczne oraz zgodnie z przepisami ochrony środowiska.

ZabezpieczeniepowierzchniZachować ostrożność przy oklejaniu powierzchni lakierowa-nych. Taśmy samoprzylepne mogą uszkodzić lakier.

Elementy bramy przeznaczone do malowania układać na odpowiednim podłożu (tekturze itp.).

Powierzchnie lakierowane i poszycie bramy chronić przed zanieczyszczeniami, zwłaszcza opryskaniem zaprawą i wap-nem.

Poszycia drewniane należy w celu trwałego zabezpieczenia materiałów drzewnych pokryć lakierami bezbarwnymi lub ochronnymi powszechnie dostępnymi w handlu. W celu unik-nięcia wypaczenia się drewna, należy jednocześnie nakładać powłokę wewnętrzną i zewnętrzną. Wolno malować tylko suche drewno.

MontażNumery zamieszczone przed kolejnymi czynnościami robo-czymi i wskazówkami w rozdziałach • montaż odnoszą się do odpowiednich ilustracji na schemacie monta-żowym.

Przed przystąpieniem do montażu należy solidnie przeczytać kompletną instrukcję obsługi i zamieszczone tam wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W razie niejasności przed przy-stąpieniem do pracy należy skontakować się z dealerem lub punktem napraw serwisowych.

1 Zakresdostawy(wersjastandardowa)Patrz rysunek 1.

2 PotrzebnenarzędziaPatrz rysunek 2.

3 OpakowanieDo opakowania bramy zastosowano wyłącznie materiały nadające się do ponownego użycia. Niepotrzebny materiał opakunkowy należy utylizować zgodnie z odpowiednimi prze-pisami krajowymi.

• Usunąć folię opakowaniową.

• Wyjąć karton A z wyposażeniem.

• wyjąć ościeżnicę pionową (B) i elementy szyny jezdnej nadprożowej (C).

• wyjąć górną prowadnicę łukową (D).

• wyjąć pierwszą(e) sekcję(e) bramy i ostrożnie odłożyć.

• wyjąć pakiet szyn jezdnych (E) (dolną szynę jezdną i pozostałe profile).

WSKAZÓWKA: W razie potrzeby zdjąć pozostałe sekcje bramy ze stojaka transportowego i ułożyć na odpowiednim podłożu (tektura, filc) aby uniknąć uszkodzenia powierzchni bramy.

PrzygotowaniedomontażuWewnętrzna strona garażu włącznie z ościeżem musi być otynkowana.

Jastrych lub inne posadzki mogą być położone dopiero po

86 (156) W123004-01/11 SST

montażu bramy.

Przy posadzkach gotowych (stare budownictwo) należy wbudować dolną szynę jezdną do podłogi lub zamontować dolną prowadnicę renowacyjną.

Szyny jezdne (szyny jezdne nadprożowe i dolne) dla części nadprożowej i elewacyjnej oznaczono białą naklejką

WSKAZóWKA: Przy bramach z prowadnicą dolną renowacyjną, z łukiem podwójnym, z konsolą zawiasów lub przy bramach dwuskrzydłowych należy zwrócić uwagę na dodatkowe odrębności. Jeżeli zachodzi taki przypadek, to w tekście zwró-cono uwagę na takie odrębności.

MateriałmocującyKołki i śruby mocujące z podkładkami należy stosować zgod-nie ze stanem muru – średnica śrub co najmniej 8 mm.

4 Montaższynydolnejoprofiluw kształcieliteryU

• Zamontować kotwy (144) na elementach dolnej szyny jezd-nej.

• Rozłożyć dolne szyny jezdne, szyny przeznaczone dla części elewacyjnej oznaczono białą naklejką.

• Zgiąć łuk dolnej szyny jezdnej (142) (nacięcia znajdują się na stronie wewnętrznej) i utrzymać prawidłowe zgięcie, w razie potrzeby za pomocą drutu (rysunek 5.3).

• Dolne szyny jezdne (140), łuk dolnej szyny jezdnej (142) i przedłużenia dolnych szyn jezdnych (143) ześrubować z częściami łączącymi (145).

WSKAZóWKA:

- Przy bramach o dużej szerokości należy przy-mocować przedłużenia dla dolnych szyn jezd-nych w ten sam sposób.

• Za pomocą poziomnicy należy wyznaczyć punkt najwyższy posadzki surowej.

• Położyć dolną szynę jezdną poziomo za pomocą podkła-dek – jeszczeniełączyćnakołki!

5-6 Montażdolnejszynyrenowacyjnej (dodatkowej)

UWAGA:- Duże nierówności w posadzce należy wyrównać przed montażem dolnej szyny renowacyjnej.

- Posadzka w obszarze przedłużenia szyny nie oże się mieć wzniosu większego niż 0,5 cm.

• Rozłożyć elementy dolnej szyny jezdnej w zależności od wariantu montażu wg rysunku 5.

WSKAZÓWKA:- Przy bramach o większej szerokości należy

złożyć dolną szynę jezdną (130) z większej liczby elementów. W tym celu wbić ostrożnie część łączącą (131) aż do wyczucia oporu od strony czołowej, a następnie połączyć w ten sam sposób następny element dolnej szyny jezdnej.

• Rozdzielić równomiernie posiadaną liczbę uchwytów (111) na przedłużenia dolnych szyn jezdnych i nasunąć na nie.

• Uchwyty (110, 112) nałożyć i zatrzasnąć na przedłużeniach dolnych szyn jezdnych (120).

• Połączyć ze sobą i zatrzasnąć segmenty łuków dolnych szyn jezdnych (113) zgodnie z rysunkiem 6.

• W ten sam sposób zamontować część łączącą (114/115) na początku łuku.

WSKAZÓWKA:

- W bramach bez łuku część łącząca (114/115) montowana jest na początku przedłużenia dolny-ch szyn jezdnych (120) na uchwycie (110, 112).

• Połączyć ze sobą i zatrzasnąć dolne szyny jezdne (130), łuk dolnych szyn jezdnych i przedłużenia dolnych szyn jezdnych (120).

• Po zewnętrznej stronie łuku można w razie potrzeby zamocować w segmentach łuku (113) dodatkową kotwę podłogową (116)

• Dolnej szyny jezdną nie łączyć jeszcze na kołki!

7 Przygotowaniemocowańszyn jezdnychdomontażu

• Wyrównać dolne szyny jezdne do ok.. 50 mm do nadproża i do ściany bocznej i zabezpieczyć przed przesuwaniem się.

• Wetknąć pomoc montażową (360) na ościeżnicę i tę posta-wić na dolnej szynie jezdnej.

WSKAZóWKA: Przy bramach dwuskrzydłowych zamiast ościeżnicy zastosować podporę pomocni-czą, znajdującą się w wyposażeniu.

• Umieścić oznakowania dla gniazd na kołki (X) i dla górnej krawędzi mocowania szyny jezdnej (Y).

• Połączyć znakowania dwoma liniami poziomowymi przy nadprożu i na ścianach bocznych.

WSKAZóWKA: Przy wysokości nadproża poniżej 60 mm szynę jezdną należy przymocować do sufi-tu. Odległość wierceń mocujących do nadproża patrz rysunek 11.3.

8-9 Ustawienieościeżnicy (tylkobramajednoskrzydłowa)

Ostrożnie: Pionową ościeżnicę należy przy usta-wieniu zabezpieczyć przed przewróceniem się.

Dolnaszynarenowacyjna(8):

• Wbić na dole część łączącą (309/310) obiema stronami do dolnej szyny jezdnej od strony czołowej aż do uzyskania odstępu ok. 3 mm.

• Ustawić pionową ościeżnicę (301) i skręcić śrubami na dole z częścią łączącą (309/310). Połączyć śrubami przez rząd otworów B.

SzynadolnaoprofiluwkształcieliteryU(9):

• Ustawić pionową ościeżnicę (301) i skręcić śrubami na dole z częścią łączącą (160/161) i dolną szyną jezdną. Połączyć śrubami przez rząd otworów B. Śruba (029) musi znajdować się na jednakowej wysokości z karbem C.

10 Przymocowanieościeżnicy (tylkobramajednoskrzydłowa)

• Wyrównać ościeżnicę do pionu i w jednej płaszczyźnie z ościeżem bramy.

• Przymocować ościeżnicę pionową (detal 8.1).

• Przymocować górną część łączącą (350/351) i kątownik mocujący bramę do muru (390/391) do ościeżnicy

W123004-01/11 SST 87 (156)SST W123004-01/11

WSKAZóWKA: Ześrubowanie przez rząd perforacji A lub B jak przy dolnej części łączącej.

11 Przymocowaniemocowańszynjezdnych

• Na podstawie liczby istniejących mocowań i styków szyn jezdnych oznakować punkty mocowania dla mocowań szyn jezdnych (520) w nadprożu i na ścianach bocznych.

WSKAZóWKA: Zwrócić uwagę na równomierne odstępy. Maksymalna odległość = 700 mm.

W obrębie styku szyn jezdnych i na styku obydwu połówek bramy (brama dwuskrzydłowa) nie należy stosować mocowań szyn jezdnych.

• Wywiercić dziury na kołki dla mocowań szyn jezdnych.

• Wyrównać wszystkie mocowania szyn jezdnych do górnej linii pomocniczej i przymocować je. śruby na razie tylko lekko przykręcić.

WSKAZóWKA:Zwrócić uwagę na różne rodzaje mocowania:

- Mocowanie na ścianie bocznej (rysunek 11.1). - Mocowanie przy nadprożu z mocowaniem uszczelki nadprożowej (rysunek 11.2). - Mocowanie przy suficie (rysunek 11.3).

12-16 Mocowaniegórnychszynjezdnych

• Skręcić śrubami łuk szyny jezdnej nadprożowej (510) z uchwytami szyn jezdnych (520). Ustawić odległości do ściany bocznej i nadproża zgodnie z następującą tabelą.

Odległość do ściany "A" (mm)

Model Grubość Nadproże ściana boczna poszycia Standard Konsola Łuk zawiasów podwójny

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Ramowa konstrukcjaaluminiowa

- Poszycie metalowe 11 47 57 67 57 pojedyncza ścianka

- Poszycie drewniane 16 47 57 67 57

- W jodełkę, kasetony 22 52 57 77 57

- Maks. grubość poszycia 35 57 67 77 67

WSKAZÓWKA: Przy ścianie bocznej śruba grzybkowa (030) może być włożona od góry do dołu.

• Zaczynając od łuków montować szyny jezdne przy nadprożu i przy ścianach bocznych.

WSKAZÓWKA: Przy bramach otwieranych po prostej (bez łuku) montaż należy rozpocząć od ościeżnicy pionowej.

• Przymocować szynę jezdną nadprożową (510) (rysunek 12).

• Usztywnić miejsca styku szyn jezdnych elementami zacis-kowymi (525).

• Zamontować przedłużenie szyny jezdnej nadprożowej (500, rysunek 14) przy ścianie bocznej (jak na rysunku 12).

• Ustawić odległość do ściany „A“ zgodnie z tabelą i ustawić szyny jezdne nadprożowe w jednej linii. W celu ustawienia odległości do ściany należy użyć pomo-

cy montażowej (50) (rysunek 16).

• Dokręcić wszystkie złącza śrubowe części zaciskowych (030, 026).

• Ustawić szyny jezdne nadprożowe do wymiaru „śow” (ZLH) zgodnie z dołączoną tabelą i wyrównać starannie do poziomu.

• Przy bramie dwuskrzydłowej wymiar „śow” (ZLH) należy ustawić za pomocą podpory pomocniczej. Postawić podporę pomocniczą z przewidzianymi do tego celu wybra-niami między szyną jezdną nadprożową a dolną szyną jezdną (rysunek 16).

• Dokręcić śruby mocujące szyny jezdnej nadprożowej do nadproża i do ściany bocznej.

• Dokręcić złącze śrubowe górnej części łączącej (525) do ościeżnicy pionowej (301, rysunek 14).

WSKAZÓWKA: Uchwyty szyn jezdnych można dodatkowo przymocować przez otwory ø 8,5.

17 Montażuszczelkinadprożowej• Wydłużyć listwy podtrzymujące (340) za pomocą blachy

łączącej (345) i skręcić śrubami.

• Zamontować uszczelnienie naroża (202) na listwie podtrzymującej po stronie łuku.

• Wsunąć listwę podtrzymującą do mocowań (570).

• Naciąć uszczelkę nadprożową i zgiąć karby zaciskowe (570A).

18 Montażzderzakaamortyzującegoi odbijakabramowego

• Zatrzasnąć zderzaki gumowe po prawidłowych stronach.

• Przymocować zderzak amortyzujący na końcu szyny jezd-nej nadprożowej (rysunek 18).

Bramydwyskrzydłowe:

• Zamontować odbijak bramowy (550) na styku obu połówek bramy.

19-20 Montaższczotekpoziomych

Bramyosamonośnejkonstrukcjizblachysta-lowej(rysunek19).

• Założyć szczotkę (201) na dolnej krawędzi bramy, wsunąć do oporu lub do końca profilu do przymocowania i przyciąć na żądaną długość. Pozostawić występ nad profi-lem do przymocowania ok. 5 mm

• Następnie ścisnąć dostatecznie oba końce profilu do przy-mocowania w celu zabezpieczenia szczotki przed przesu-waniem się.

Bramyoaluminiowejkonstrukcjiramowej(rysunek20)

• Przyciąć szczotkę na długość odpowiednią dla montowanej sekcji bramy, w razie wątpliwość pozostawić naddatek ok. 1 cm.

• Zgodnie z rysunkiem 20.1 wprowadzić do osłony z tworzy-wa sztucznego w kierunku od wewnątrz na zewnątrz.

• Podnieść lekko osłonę z tworzywa sztucznego i przeciągnąć szczotkę do drugiego końca.

• Przesunąć szczotkę do oporu w zamocowaniu w kierunku

88 (156) W123004-01/11 SST

do środka sekcji, ewent. odciąć wystającą część szczotki, osłona musi się ponownie zatrzasnąć.

21 Montażochronyrąk

WSKAZÓWKA: Długości profili ochrony rąk (210) są zależne od rodzaju sekcji (sekcja z zamkiem, sekcja środkowa lub skrajna).

• Wyczyścić od wewnątrz dolne profile poprzeczne (odtłuścić).

• Przyporządkować profile ochrony rąk do odpowiedniej sek-cji na podstawie długości.

• Ściągnąć taśmę ochronną.

• Profile ochrony rąk przykleić w jednej płaszczyźnie z dolną krawędzią profili poprzecznych zachowując podane odstępy i mocno docisnąć.

22 Montażsekcjizzamkiem

• Zdjąć z palety sekcję z zamkiem (601) jako pomoc do ustawiania.

Dolnaszynarenowacyjna

• Założyć prowadnice szczotkowe do dolnej szyny jezdnej.

• Ustawić pionowo sekcję bramy z zamkiem i przy opusz-czaniu na dolną szynę jezdną wprowadzić kołki prowadnic szczotkowych (149) do uchwytów elementu ryglującego (610/611) i okucia rolki jezdnej podwójnej (625).

SzynadolnaoprofiluwkształcieliteryU

• Przymocować rolki prowadzące (151)

• Wstawić sekcję z zamkiem z rolkami prowadzącymi do dol-nej szyny jezdnej i zabezpieczyć przed przewróceniem się.

• Zawiesić i przymocować zespoły jezdne (615).

WSKAZÓWKA:

- Przymocować zespół jezdny do elementu ryglującego (601) przez otwór zewnętrzny, a do okucia rolki jezdnej podwójnej (625) przez środkowy otwór.

- Ustawić odległość 5 mm między dolną krawędzią szyny jezdnej nadprożowej i górną krawędzią bramy

23 Wyrównanieustawieniadolnejszyny jezdnej

• Postawić sekcję z zamkiem w trzech pozycjach poka-zanych na rysunku 23 i wyrównać starannie w pionie przesuwając dolną szynę jezdną.

WSKAZÓWKA: Dolne prowadnice szczotek lub rolki prowadzące muszą przechodzić możliwie swobodnie na pro-stych i łukach pośrodku profili dolnych szyn jezd-nych i w żadnym wypadku nie mogą być napięte i ocierać się o ścianki profili.

SzynadolnaoprofiluwkształcieliteryU

• Po wypoziomowaniu podłożyć pod dolną szynę jezdną podkładki, aby powstała równomierna odległość ok. 10 mm do posadzki.

• Wypoziomować dolną szynę jezdną ponownie i połączyć na kołki.

24 Montażsekcjibramy

Dolnaszynarenowacyjna

• Założyć prowadnice szczotkowe do dolnej szyny jezdnej.

• Ustawić pionowo sekcje bramy i przy opuszczaniu na dolną szynę jezdną wprowadzić kołki prowadnic szczot-kowych (149) do okuć rolki jezdnej podwójnej (625).

SzynadolnaoprofiluwkształcieliteryU

• Wbudować rolkę prowadzącą (151) do okucia rolki jezdnej podwójnej (625).

• Zawiesić i przymocować zespół jezdny (615).

• Doprowadzić do pokrycia kątownika zawiasu (620) z oku-ciem rolki jezdnej podwójnej (625) i wbić trzpienie zawi-asów (635).

WSKAZÓWKA: - Nasmarować trzpienie i oczka zawiasów.

- górny odstęp od szyny jezdnej nadprożowej = 5 mm.

- Przymocować ostatni zespół jezdny przez otwór

zewnętrzny.

dolnyiśrodkowyrządzawiasów

• Zatrzasnąć dolną część osłony zawiasu (650) na okuciu rolki jezdnej podwójnej a górną część osłony zawiasu (640) zatrzasnąć na kątowniku zawiasu (620) i trzpieniu zawiasu (635).

25-30 Montażrolekjezdnychskrajnejsekcjibramy

Rolki jezdne skrajnych sekcji bramy zamontować zgodnie z warunkami występującymi w konkretnej sytuacji montażowej.

SytuacjaA:bezłuku(rysunek25)orazSytuacjaB:łukpojedynczy(rysunek26)

• Przykręcić na stałe śrubą (031) do zespołu jezdnego (615).

SytuacjaC:łukpojedynczyzkonsolązawiasów(rysunek27/28)

• Przymocować konsole zawiasów (137/138) do sekcji skrajnej bramy.

zdolnąszynąrenowacyjną(rysunek27):

• Zamontować luźno uchwyt prowadnicy (136) i dolną konsolę zawiasów

• Przy montażu sekcji przełożyć bolec (149) prowadnicy szczotkowej przez otwór podłużny konsoli zawiasów i otwory uchwytu prowadnicy.

zdolnąszynąoprofiluwkształcieliteryU(rysunek28):

• Wbudować luźno rolkę prowadzącą (155).

• Przymocować zespół jezdny (615) luźno przez otwór zewnętrzny.

• Zamontować sekcję skrajną bramy i zamknąć bramę.

• Wyrównać ustawienie skrajnej sekcji bramy, zespół jezdny i uchwyt prowadnicy szczotki lub rolkę prowadzącą wstawić do otworu podłużnego i mocno przykręcić.

SytuacjaD:podwójnyłuk(rysunek29/30)

• Przymocować sprężynująco ułożyskowaną rolkę jezdną

W123004-01/11 SST 89 (156)SST W123004-01/11

(617/618) dla górnego łuku podwójnego na sekcji skrajnej bramy.

zdolnąszynąrenowacyjną(29):

• Prowadnicę sekcji skrajnej (134/135) wsunąć do oporu od strony czołowej do obudowy łuku (132/133) i połączyć na kołki.

• Łapę prowadzącą (180) zamontować na dole na sekcji skrajnej.

zdolnąszynąoprofiluwkształcieliteryU(30):

• Przymocować rolkę prowadzącą (170/171) dla dolnego łuku podwójnego na skrzydle bramy.

31 Montażgórnejosłonyzawiasów

• Połączyć ze sobą część górną osłony zawiasów (640) i osłonę boczną (660).

• Montaż osłon zawiasów odbywa się w taki sam sposób, jak w przypadku dolnych rzędów zawiasów.

32 Ustawieniemechanizmuryglującego brama1-skrzydłowa

• Przesunąć sekcję z zamkiem do ościeżnicy pionowej.

Dolnaszynarenowacyjna

• Ustawić górny bolec zamykający i dolną zapadkę zamka (311) w jednej płaszczyźnie z elementami ryglującymi (610/611).

WSKAZÓWKA: ugóry:

- Ustawienie pionowe: Odkręcić 2 złącza śrubowe (027).

- Ustawienie poziome: Odkręcić nakrętkę sześciokątną (026) na bolcu zamykającym.

nadole: - Ustawienie pionowe: Odkręcić złącze śrubowe zapadki zamka (311).

SzynadolnaoprofiluwkształcieliteryU

• Ustawić górny i dolny bolec zamykający w jednej płaszczyźnie z elementami ryglującymi (610/611).

WSKAZÓWKA: - Ustawienie pionowe: Odkręcić 2 złącza śrubowe (027).

- Ustawienie poziome: Odkręcić nakrętkę sześciokątną (026) na bolcu zamykającym.

33 Ustawieniemechanizmuryglującego brama2-skrzydłowa

• Przesunąć obie sekcje z zamkiem do środka.

• Ustawić górny i dolny bolec zamykający w jednej płaszczyźnie z elementami ryglującymi (610/611).

WSKAZÓWKA: - Ustawienie pionowe: Odkręcić nakrętkę

sześciokątną (026) na bolcu zamykającym.- Ustawienie poziome: Odkręcić dwie nakrętki

sześciokątne (027) i przesunąć mocowanie bolca (670) według potrzeb.

• Sprawdzić równomierny przebieg procesu zamykania od wewnątrz.

34 Montażlistwyograniczającej uszczelkibocznej

• Całkiem zamknąć bramę i ewent. zatrzasnąć mechanizm ryglujący.

• Zmierzyć od zewnątrz wymiar od krawędzi muru do listwy podtrzymującej szczotki pionowej.

• Całkiem otworzyć bramę i zamontować listwę ograniczającą ze zmierzonym wymiarem minus 5 mm jako wymiar odstępu.

WSKAZÓWKA: Oprzeć listwę ograniczającą o posadzkę, na środku ułożyć jeden na drugim profile, aż występ na nadprożu sięgać będzie co najmniej do uszc-zelki nadprożowej. Stosować śruby mocujące z możliwie płaskim łbem.

• Założyć uszczelnienie naroża (202) na dole, pomiędzy ścianę i listwę ograniczającą (320) i przesunąć całkiem na dół

• dopasować dolne i górne uszczelnienie naroża (202). Odpowiedni zwój włókiem skrócić nożyczkami na taką długość, żeby tylko lekko ocierały się o sekcje i nie nastąpiło ich całkowite wygięcie.

35-37Przycięcieposzyciabramyimontaż

ZACHOWAĆOSTROŻNOŚĆ: Koniecznie należy zachować odległość zgodnie z rysunkiem 36 lub kąty zgodnie z rysunkiem 37 przy przycinaniu i zamocowaniu poszycia bramy (= ochrona palców przy zamykaniu bramy).

UWAGA: - Maksymalna grubość poszycia (zależna od zamówienia) do 20 mm lub 21 – 30 mm.

- Przy przykręcaniu śrubami poszycia sekcja bramy musi leżeć płasko.

• Przyciąć poszycie bramy wg rysunków 35 do 37.

• ściąć poszycie każdorazowo na bocznych końcówkach na ukos (30°) (rysunek 37) albo utrzymać odległość 16 mm między końcami (rysunek 36).

• Przymocować poszycie bramy poziomo na aluminiowych profilach krańcowych zgodnie z rysunkiem 35 (= cięcie pionowe).

• Przymocować poszycie bramy pionowo na aluminiowych profilach bocznych zgodnie z rysunkami 36 i 37 (= cięcie poziome).

38 Jastrychzrynnamiodwadniającymi (tylkoszynadolnaoprofiluw kształcieliteryU)

WSKAZóWKA: Podczas wykonywania posadzki z jastrychu należy założyć rynny odwadniające.

• Rynny należy założyć na wysokości wyżłobień w dolnej szynie jezdnej.

WSKAZóWKA: Górna krawędź jastrychu po stro-nie zewnętrznej powinna znajdować się ok.10 mm pod górną krawędzią dolnej szyny jezdnej.

• Oczyścić dolną szynę jezdną i rynny z zabrudzeń.

90 (156) W123004-01/11 SST

UWAGA: Dolną szynę jezdną należy przy wykony-waniu posadzki wypełniać całkowicie (bez pęche-rzyków powietrznych).

Uruchomienie

Kontroladziałania

Przeprowadzić kontrolę działania. Sprawdzić, czy brama daje się bez zarzutu otwierać i zamykać. Sprawdzić, czy są zamontowane wszystkie osłony ochronne.

Odryglowanie/ryglowanie

Skontrolować nastawienie i w razie potrzeby wyregulować.

Ryglowaniezlinkącięgnową

Linkę cięgnową wstępnie lekko naprężyć. Przy uchwycie nie powinno być luzu. Tak wyregulować mechanizm ryglowania, żeby pomiędzy ryglem a kasetą rygla występowała szczelina (ok. 2 mm).

Po zakończeniu montażu zdjąć folie z płyty bramy (Patrz rysunek 38).

Obsługaostrożnie: Niedbałe obchodzenie się z bramą sekcyjną boczną może doprowadzić do urazów lub szkód materialnych.

Zwracaćuwagęnapodstawowezasadybezpie-czeństwa:

Przy otwieraniu i zamykaniu bramy należy zapewnić, aby nic nie blokowało mechanizmu od wewnątrz i na zewnątrz. Trzymać dzieci z daleka.

Bramę otwierać i zamykać ręcznie tylko za pomocą uchwytów.

Przesuwać płaszcz bramy przy otwieraniu do położenia koń-cowego i poczekać do chwili zatrzymania się. Przy zamyka-niu zatrzaskiwać ryglowania w sposób pewny.

Bramy sekcyjnej bocznej nie należy eksploatować bez kom-pletnych i nieuszkodzonych przyrządów zabezpieczających.

Mechanizmzamykający:

Przed otwarciem bramy należy otworzyć zamek. Bramę otwiera się, obracając kluczyk w lewo lub przesuwając dźwignię odryglowującą w kierunku obrotu w prawo. Brama nie musi być stale zamknięta na zamek. Bramę zamyka się, obracając kluczyk w prawo lub przesuwając dźwignię odryglowującą w kierunku obrotu w lewo.

UsuwanieawariiPrzy ciężkim chodzie należy miejsca ruchome oczyścić i nasmarować oraz skontrolować ryglowania.

Eksploatować tylko bramę w stanie nienagannym. Usuwać natychmiast usterki lub wezwać serwis techniczny.

KonserwacjaWszystkie zamocowania bramy należy kontrolować co pół roku pod względem mocnego umocowania i w razie potrzeby wymienić.

Cylinder zamka należy smarować co sześć miesięcy tylko zasypką grafitową.

Czyścić dolną szynę jezdną co sześć miesięcy.

Czyścić bramę garażu regularnie. Do czyszczenia bramy nie używać środków o działaniu żrącym, ściernym lub rozpusz-czających lakier.

Miejsca ruchome oczyścić co sześć miesięcy i lekko nasma-rować.

Powierzchnie jezdne rolek należy utrzymywać w stanie wol-nym od zabrudzeń, smarów i ciał obcych. Do zamka nie mogą dostać się ciała obce lub oleje.

Wszystkie uszczelki należy czyścić raz na rok i pielęgnować środkiem pielęgnującym.

Pozostałewskazówki

Montażnapędudobramy

W przypadku montażu elektrycznego napędu do bramy gara-żowej zabrania się przekroczenia dopuszczalnych ustawowo sił zamykających.

Jest to zapewnione w przypadku montażu napędów bramowych MAGIC 600 lub MAGIC 1000.

Ochronaśrodowiska

Wszystkie materiały, z których wykonana jest brama garażo-wa oraz opakowanie można wykorzystać w formie surowców wtórnych.

Wszystkie powstałe odpadki należy zutylizować zgodnie z możliwościami w kraju użytkownika w sposób przyjazny dla środowiska.

Przestrzegać przepisów ustawowych dotyczących ochrony środowiska i utylizacji odpadów.

DanetechniczneSzerokość, wysokość, Patrz potwierdzenie zamówienia ciężar i tabliczka znamionowa

Poszycia stalowe Poliestrowe lakierowanie piecowe

Lakierowanie Dodatkowa powłoka lakierowa z farby specjalne poliestrowej wypalanej piecowo

Poszycia drewniane Wstępnie impregnowane

Części stalowe Ocynkowane

Demontaż,utylizacjaDemontaż bramy musi być wykonany przez personel fachowy.

Demontaż bramy należy wykonać w odwrotnej kolejności instrukcji montażu.

Utylizację należy przeprowadzić w sposób przyjazny dla śro-dowiska.

W123004-01/11 SST 91 (156)SST W123004-01/11

Listaczęścizamiennych(Rysunek na stronie 155) Poz. Nr wyrobu009 A550050 podkładka 8,4 DIN 125, ocynkowana010 A550180 podkładka 8,4 DIN 125, nierdzewna011 A540040 nakrętka M6, DIN 934, nierdzewna012 A540250 nakrętka M8, DIN 934, nierdzewna013 A540080 nakrętka M8, DIN 934 płaska, ocynkowana020 A520600 wkręt do płyt wiórowch z łbem kulistym 3,5x15, ocynkowany021 A530080 śruba z łbem wpuszczanym M6x10, DIN 7991, nierdzewna022 A510130 śruba z łbem sześciokątnym M8x55, DIN 933, ocynkowana023 A510250 śruba z łbem sześciokątnym M8x30, DIN 933, ocynkowana024 A540150 przeciwnakrętka M10, DIN 985, ocynkowana025 A240090 nakrętka M8, DIN 934, ocynkowana026 A540110 nakrętka kołnierzowa M8, DIN EN 1661, ocynkowana 027 A540190 nakrętka kołnierzowa M6, DIN EN 1661, ocynkowana 028 A520130 śruba grzybkowa M6x16, DIN 603, nierdzewna029 A520290 śruba grzybkowa M8x15, DIN 603, krótszy czworokąt, ocynkowana030 A520300 śruba grzybkowa M8x20, DIN 603, ocynkowana031 A530500 śruba z łbem walcowym M10x120, DIN 912, ocynkowana 032 A550080 podkładka 10,5 DIN 125, ocynkowana033 A510440 blachowkręt 4,8x13, DIN 7981, ocynkowany 034 A510810 blachowkręt 6,3x13, DIN 7981, ocynkowany 036 A540140 nakrętka M10, DIN 934, ocynkowana037 A510350 śruba z łbem sześciokątnym M10x55, DIN 933, ocynkowana038 A540130 nakrętka M10, DIN 934 płaska, ocynkowana039 A530530 śruba z łbem walcowym M8x35, DIN 7984, ocynkowana 040 A520290 wkręt samogwintujący 3,5x16, DIN 7500 C, ocynkowany041 A520110 śruba grzybkowa M6x12, DIN 603, ocynkowana050 N001652-00-00 sprawdzian nastawczy 2-skrzydłowy110 N001637-00-00 wspornik z ceownika lewy111 N001639-00-00 wspornik z ceownika środkowy112 N001638-00-00 wspornik z ceownika prawy113 N001634-00-00 segment łuku114 N001635-00-00 początek łuku lewy115 N001636-00-00 początek łuku prawy116 N001658-00-00 kotwa podłogowa do segmentu łuku120 N001633-00-00 dolna szyna jezdna aluminiowa boczna130 N001632-00-00 dolna szyna jezdna aluminiowa przednia131 N001640-00-00 część łącząca przednia132 N001654-00L00 obudowa łuku otwieranie w lewo133 N001654-00R00 obudowa łuku otwieranie w prawo134 N001650-00L00 prowadnica sekcji skrajnej łuk podwójny otwieranie w lewo135 N001650-00R00 prowadnica sekcji skrajnej łuk podwójny otwieranie w prawo136 N001649-00-00 uchwyt prowadnicy z konsolą zawiasów137 V100190 konsola zawiasów138 V100200 konsola zawiasów140 A372600 dolna szyna jezdna o profilu w kształcie litery U przednia142 A372650 dolna szyna jezdna o profilu w kształcie litery U łuk stal nierdzewna143 A372600 dolna szyna jezdna o profilu w kształcie litery U boczna144 A372590 kotwa dolnej szyny jezdnej stal nierdzewna145 A372630 część łącząca dolnej szyny jezdnej stal nierdzewna150 N001645-00-00 prowadnica szczotkowa151 U200020 rolka prowadząca dolna152 V100090 rolka prowadząca dolna155 V100140 rolka prowadząca do konsoli zawiasów160 A372110 część łącząca ościeżnica-dolna szyna jezdna lewa161 A372120 część łącząca ościeżnica-dolna szyna jezdna prawa170 V100071 rolka prowadząca dolna łuk podwójny otwieranie w lewo171 V100081 rolka prowadząca dolna łuk podwójny otwieranie w prawo175 A372610 podwójny łuk dolny otwieranie w lewo176 A372620 podwójny łuk dolny otwieranie w prawo180 N001651-00-00 łapa prowadząca do podwójnego łuku

200 N001630-00-00 szczotka 25 mm201 N001629-01-00 szczotka 12 mm, dolna202 N001653-00-00 uszczelnienie naroża203 A370310 szczotka 18 mm, górna210 N001647-00-00 ochrona rąk211 N001628-00L00 uchwyt szczotek lewy212 N001628-00R00 uchwyt szczotek prawy301 N001652-00-00 ościeżnica pionowa309 N001641-00L00 łącznik narożny otwieranie w lewo310 N001641-00R00 łącznik narożny otwieranie w prawo311 N001642-00-00 zapadka zamka dolna312 A520260 śruba grzybkowa M8x16, DIN 603, nierdzewna320 N001631-00-00 listwa ograniczająca uszczelki bocznej330 N001648-00-00 listwa podtrzymująca uszczelkę pionową340 A372390 listwa podtrzymująca uszczelkę nadprożową345 A372510 blacha łącząca uszczelki nadprożowej350 A372090 łącznik narożny górny otwieranie w lewo351 A372100 łącznik narożny górny otwieranie w prawo360 A372640 pomoc montażowa370 A372180 profil końcowy zamka380 A372190 uszczelka końcowa390 H330620 kątownik mocujący bramę do muru391 H280180 kotwa ścienna prosta410 A372400 uszczelka gumowa sekcji skrajnej + nadproża 420 A371400 uszczelka gumowa ościeżnicy pionowej500 A372000 odcinek szyny jezdnej górnej510 A372560 łuk szyny jezdnej górnej520 A372010 uchwyt 34 A372020 uchwyt 42 A372030 uchwyt 54 A372040 uchwyt 70525 A372070 część zaciskowa 35525 A372080 część zaciskowa 45530 A331010 amortyzator gumowy540 A372520 amortyzator do łuku standardowego i podwójnego541 A372530 odbojnik do konsoli zawiasów542 A372370 uchwyt odbojnika544 A372660 uchwyt do nakrętek kołnierzowych550 A590540 węgarek dla środka bramy kompletny555 A372360 węgarek dla środka bramy560 A390200 amortyzator gumowy M8570 A372050 płyta podstawowa580 A372410 podwójny łuk górny otwieranie w lewo581 A372420 podwójny łuk górny otwieranie w prawo595 A372060 kątownik do przymocowania do stropu 55x85 mm610 A372230 element ryglujący otwieranie w lewo611 A372240 element ryglujący otwieranie w prawo615 A372200 zespół jezdny kompletny617 A372490 rolka jezdna górna łuk podwójny otwieranie w lewo618 A372500 rolka jezdna górna łuk podwójny otwieranie w prawo620 A330790 kątownik zawiasu Top A371350 kątownik zawiasu alu625 A330130 okucie rolki jezdnej podwójnej635 A330150 trzpień zawiasu640 N000450-00-00 osłona zawiasu część górna650 N000449-00-00 osłona zawiasu część dolna660 N000209-00-00 boczna osłona zawiasu670 A372330 okucie bolca680 A372480 uchwyt zapadki, 2-skrzydłowy690 A372280 bolec do zapadki zamka700 N000364-00-00 zamek kompletny710 N001697-00L00 zabierak odryglowania, otwieranie w lewo710 N001697-00R00 zabierak odryglowania, otwieranie w prawo720 N000394-00-00 osłona zamka wewnętrzna, zamek standardowy720 N000365-00-00 osłona zamka, do zamka bez uchwytu zewnętrznego730 N000364-00-00 zamek kompletny, do mechanizmu ryglującego z uchwytem zewnętrznym730 N000368-00-00 zamek kompletny, do mechanizmu ryglującego bez uchwytu zewnętrznego740 N000984-00-00 płyta zamka741 N000986-00-00 osłona metalowa 17 mm742 N000988-00-00 osłona metalowa 22 mm743 N000985-00-00 płyta wsporcza sklepienia745 N000275-00-00 adapter do zewnętrznej osłony750 A530200 śruba z łbem wpuszczanym M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 uchwyt do bramy kompletny, srebrny760 N000363-00-09 uchwyt do bramy kompletny, czarny760 N000363-00-94 uchwyt do bramy kompletny, ze stali szlachetnej760 N000363-00-33 uchwyt do bramy kompletny, złoty770 N0002841-00-00 uszczelka do uchwytu bramy

92 (156) W123004-01/11 SST

RU Перевод сертификата с немецкого

Сертификат соответствия нормам ЕвросоюзаСогласно Директиве по продуктам для строительства 89/106/EWG, приложение III, 2, ii, вариант 2

Настоящим мы, фирма CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368 Moosburg, Германия

заявляем, что указанное ниже изделие по своей концепции и конструкции, а также в проданном нами исполнении отвечает основным требованиям по технике безопасности и здравоохранению Директивы по продуктам для строительства 89/106/EWG.Описание изделия

Функция Управляемые вручную гаражные ворота с горизонтальным раскрытием полотнаМодель Боковые секционные воротаТип Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Использованные согласованные стандарты

DIN EN 12604:2000-08 Ворота - механические особенности – требованияDIN EN 12605:2000-08 Ворота - механические особенности – методы испытанийDIN EN 13241-1:2004-04 Ворота - стандарт на продукцию - продукция без противопожарных и дымозащитных свойств

Следующие испытания проведены указанными авторизованными органами: (обозначения в скобках для отдельных типов ворот)

Пример

Тип ворот (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

№ акта

Авторизованный орган

Результат / значение

Вид испытания

ОбозначенияB (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * без ручки=1

Авторизованный орган

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Швеция, № акта

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Германия, № акта

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Германия, № акта

Вид испытания

(I) EN12424 Сопротивление ветровой нагрузке, класс (IV) EN12428 Теплопроводность Вт/(м²K)

(II) EN14425 Сопротивление проникновению воды, класс (V) Механическая прочность

(III) EN12426 Воздухопроницаемость, класс (VI) Контроль продукции

Франк Ахтербош, управляющийМоосбург, 01.01.2012 r.

W123004-01/11 SST 93 (156)SST W123004-01/11

Перевод из оригинала инструкции по эксплуатации

Содержание RU PyсскийСертификат соответствия нормам Евросоюза 92Введение 93Описание продукта 93Об этой инструкции по эксплуатации и монтажу 93Применение символов 93Применение в соответствии с назначением. Гарантия 93Неформальные меры безопасности 93Указания по безопасности 94Указания по безопасности при монтаже 94Защитные приспособления ворот 94Хранение 95Подготовка к монтажу 95Защита поверхностей 95Монтаж 95Подготовка к монтажу 95Крепежный материал 95Ввод в эксплуатацию 100Обслуживание 100Устранение неисправностей 100Техническое обслуживание 100Дополнительные указания 100Технические данные 100Демонтаж, утилизация 100Список запасных частей 101

ВведениеПеред монтажом и эксплуатацией внимательно прочи-тайте инструкцию по эксплуатации и монтажный план. Обязательно учитывайте иллюстрации и указания.

Описание продуктаБоковые секционные ворота состоят из вертикальных секций, согласованных с высотой проема. Количество секций зависит от ширины проема.

Ворота подвешиваются в потолочной направляющей с помощью ходовых роликов и посредством направляющих роликов или направляющих щеток вводятся в направляющую нижних роликов. Ворота открываются направо или налево, а в случае двухстворчатых ворот – в обе стороны (симметрично или асимметрично). По закруглениям направляющих рельсов или по прямолинейным рельсам ворота отводятся в сторону или вовнутрь/назад.

Направляющая нижних роликов заделывается в пол с организацией дренажных стоков наружу или в качестве ремонтного рельса привинчивается к готовому полу.

В зависимости от откосов используются различные закругления.

На стороне запора ворота оснащены двумя резиновыми профильными

уплотнениями, а на приемной стороне, а также сверху и снизу – щеточными уплотнениями. Все модели боковых секционных ворот подходят для оснащения приводами ворот Normstahl MAGIC 600 и MAGIC 1000.Поставка: боковые секционные ворота поставляются на поддоне в разобранном состоянии.Стальная облицовка на заводе лакирована полиэстром с горячей сушкой и не требует дополнительной защиты.

Деревянная облицовка предварительно пропитана на заводе и для обеспечения долгосрочной защиты тре-бует дополнительной обработки. Упаковка: Используются только материалы, допуска-ющие вторичное использование. Упаковка подлежит экологически чистой утилизации в соответствии с требо-ваниями закона и местными условиями.

Об этой инструкции по эксплуатации и монтажу

Монтажная схема и инструкция по эксплуатации объ-единены и дополняют друг друга. В монтажной схеме пиктограммы указывают на дополнительные тексты.Возможны изменения в технике и иллюстрациях. Рабочие операции в общих чертах представлены на мон-тажной схеме на примере стандартных ворот. Где это необходимо, описываются дополнительные рабочие опе-рации, необходимые для различных вариантов ворот.

Применение символовВ этой инструкции используются следующие символы:

ОСТОРОЖНО Предупреждает об опаснос-ти для людей и материалов. Несоблюдение обозначенных этим символом указаний может привести к тяжелым травмам и мате-риальному ущербу.

ВНИМАНИЕ: Предупреждение о материаль-ном ущербе. Несоблюдение обозначенных этим символом указаний может привести к материальному ущербу.

УКАЗАНИЕ: Технические указания, требую-щие особого соблюдения.

Применение в соответствии с назначением. Гарантия

Данные гаражные ворота предназначены для использования в отдельных гаражах частных домов. Любое иное применение является не соответствующим назначению.

Все, не имеющие специального письменного разреше-ния изготовителя,

• переделки или доработки• использование неоригинальных запасных частей• производство ремонта неавторизованными изготови-

телем предприятиями или лицами

Изготовитель не несет ответственности за ущерб, возникший из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации.

Соблюдайте гарантийные условия, приведенные на прилагаемом гарантийном талоне.

При обращениях, пожалуйста, указывайте справочный и серийный номер, а также обозначение модели, приведенные на фирменной табличке, закрепленной на полотне ворот.

Неформальные меры безопасностиСохранить для будущего использования монтажную схему и инструкцию по эксплуатации.

Обеспечить, чтобы вблизи ворот имелись указания по мерам помощи в случае отказа ворот и/или одного из их устройств. Совет: Монтажную схему и инструкцию

94 (156) W123004-01/11 SST

по эксплуатации в защитном пластиковом чехле помес-тить на видном месте внутри или рядом с воротами.

Указания по безопасностиОбщие указания по монтажу Общие правила безопасностиРабота с воро-тами допускается только после того, когда будет обеспечен свободный обзор всей зоны движения. При движении ворот необходимо следить за другими лицами, находящимися в зоне их действия.

Во время работы с воротами запрещены следующие действия:

- Проход или проезд через работающие ворота.

- Подъем грузов и/или людей с помощью ворот.

Если ручное открывание/закрывание ворот производит-ся при сильном ветре, то необходимо соблюдать особую осторожность. Существует опасность того, что ветровая нагрузка воспрепятствует безопасному перемещению полотна ворот.закрытые и поворотом цилиндра замка запертые воро-та могут быть отперты и открыты изнутри с помощью рычага для отмыкания запора и последующего пере-мещения ручки замка.

Указания по безопасности при монтажеОСТОРОЖНО: Монтаж должен произво-диться обученными специалистами в коли-честве не менее двух человек.

Перед монтажом должна быть определена и под-тверждена специалистами несущая способность и при-годность несущей конструкции строения, в которое

должны быть установлены ворота.

Ворота должны быть надежно и полностью закреп-лены во всех точках крепления. Подвески покрытия необходимо закрепить двумя винтами в каждой точке крепления. Крепежный материал необходимо под-бирать в соответствии со свойствами опорной конс-трукции таким образом, чтобы точки крепления могли выдерживать растягивающее усилие 800 Н.

Если эти требования не выполнены, то существует опас-ность персонального и материального ущерба падающими или самопроизвольно открывающимися воротами.

При сверлении крепежных отверстий нельзя нарушать ни статику строения, ни электрические, водопровод-ные или другие линии.

Надежно подпереть незакрепленные ворота.

Соблюдать соответствующие правила охраны труда, во время монтажа не подпускать детей.

Опасность травмирования об острые кромки! Надевать защитные перчатки.

Защитные приспособления воротОСТОРОЖНО: Гаражные ворота оснащены следующими защитными приспособлениями. Их нельзя ни снимать, ни ограничивать в работоспособности.

Кожухи шарниров для защиты от защемления.Pучка замка (ручка для отпирания и открывания ворот изнутри)

Рычаг для отмыкания запора (для ручного отмыкания запора изнутри)

ХранениеХранение ворот до их установки должно производить-ся в сухом закрытом помещении.

Подготовка к монтажуПроем ворот и пол гаража должны быть выровнены в вертикальной и горизонтальной плоскостях.

Монтаж ворот производить только в сухие гаражи.

УКАЗАНИЕ: Окраску следует производить только силами обученных специалистов с соб-людением данных из главы „Технические пара-метры” и правил защиты окружающей среды.

Защита поверхностейСоблюдать осторожность при проклеивании окра-шенных поверхностей. Полосы клея могут повредить лакокрасочное покрытие.

Элементы ворот для защиты поверхностей положить на подходящую подложку (картон и т.п.).

Окрашенные поверхности и облицовку ворот защи-щать от загрязнений, в особенности от раствора и брызг извести.

Для длительной защиты деревянной облицовки обра-ботать дощатую обшивку обычными грунтовками или красками для защиты древесины. Для предотвращения коробления древесины производить одновременное нанесение слоев снаружи и изнутри. Состав наносить только на сухую древесину.

МонтажНомера, присвоенные рабочим операциям, относятся к соответствующим иллюстрациям монтажной схемы.

Перед началом монтажа внимательно и полностью прочитайте инструкцию по эксплуатации и содержа-щиеся в ней указания техники безопасности. Если име-ются неясности, перед началом работ свяжитесь со службой поддержки.

1 Объем поставки (стандартное исполнение)

См. Рис. 1.

2 Необходимые инструментыСм. Рис. 2.

3 Упаковка:Для упаковки ворот используются только материалы, допускающие вторичное использование. Пожалуйста, утилизируйте использованный упаковочный материал в соответствии с правилами Вашей страны.

• Снять упаковочную пленку.

• Вынуть картонную коробку A с принадлежностями.

• Вынуть вертикальную царгу (B) и детали шины перемычки (C).

• Вынуть верхнее закругление направляющего рельса (D).

W123004-01/11 SST 95 (156)SST W123004-01/11

• Вынуть и осторожно уложить первую(-ые) секцию (-ии).

• Вынуть пакет направляющих рельсов (E) (направляющую нижних роликов и остальные профили).

УКАЗАНИЕ: Остальные секции ворот снимать с транспортной рамы по мере необходимости и укладывать на подходящую подложку (картон, войлок), чтобы предотвратить повреждения поверхности ворот.

Подготовка к монтажуВнутренние стенки гаража вместе с откосами должны быть оштукатурены.

Стяжка или другие работы по производству пола должны производиться только после завершения мон-тажа ворот.

В случае готовых полов (старые строения) должна быть заделана заподлицо направляющая нижних роликов или смонтирована ремонтная направляющая нижних роликов.

Направляющие рельсы (шины перемычки и направ-ляющие нижних роликов) для участка перемычки и фронтальной зоны помечены белыми наклейками.

УКАЗАНИЕ: В воротах с ремонтной направ-ляющей нижних роликов, с двойным закруг-лением, с консолью шарниров или в двух-створчатых воротах необходимо учитывать дополнительные особенности. В необходи-мых местах в текст вводятся соответствую-щие указания.

Крепежный материалДюбели и крепежные винты с шайбами необходимо использовать в соответствии со свойствами основной стены – диаметр винтов не менее 8 мм.

4 Монтаж нижней направляющей швеллерного профиля

• Закрепить анкер (144) на деталях направляющей нижних роликов.

• Разложить направляющие нижних роликов, рельсы для фронтальной зоны помечены белыми наклейками.

• Закругление направляющих нижних роликов (142) выгнуть (пильные вырезы на внутренней стороне) и при необходимости закрепить проволокой в нужном положении (Рис. 5.3).

• Привинтить направляющие нижних роликов (140), закругление направляющих нижних роликов (142) и удлинители направляющих нижних роликов (143) с соединительными деталями (145).

УКАЗАНИЕ:

- В воротах большой ширины тем же обра-зом необходимо присоединить удлинители направляющих нижних роликов.

• С помощью ватерпаса определить самую высокую точку чернового пола.

• С помощью соответствующих прокладок выставить горизонтально направляющую нижних роликов – дюбелями не закреплять!

5-6 Монтаж ремонтной нижней направляющей (дополнительно)

ВНИМАНИЕ:- Перед монтажом ремонтных направляющих нижних роликов необходимо выровнять крупные неровности в полу.

- Подъем пола на участке удлинителя не должен превышать 0,5 см

• Разложить детали направляющей нижних роликов в зависимости от монтажного положения согласно рис. 5.

УКАЗАНИЕ:- Для ворот большой ширины направляющая

нижних роликов (130) должна быть составлена из нескольких деталей. Для этого осторожно забить соединительную деталь (131) до упора с торцевой стороны и затем аналогичным образом состыковать следующую деталь направляющей нижних роликов.

• Распределить и насадить держатели (111) в соответствии с имеющимся количеством на удлинителе направляющей нижних роликов.

• Вставить и зафиксировать держатели (110, 112) на удлинителе направляющей нижних роликов (120).

• Состыковать сегменты закругления направляющей нижних роликов (113) согласно рис. 6 и зафиксировать их.

• Аналогичным образом установить присоединительную деталь (114/115) в начале закругления.

УКАЗАНИЕ: - Для ворот без закругления

присоединительная деталь (114/115) в начале удлинителя направляющей нижних роликов (120) устанавливается у держателя (110, 112).

• Состыковать друг с другом и зафиксировать направляющие нижних роликов (130), закругление направляющих нижних роликов и удлинители направляющих нижних роликов (120).

• С наружной стороны закруглений вставить при необходимости дополнительные анкеры пола (116) в сегменты закруглений (113).

• Направляющую нижних роликов дюбелями пока не закреплять!

7 Подготовка к монтажу креплений направляющих рельсов

• Направляющие нижних роликов выровнять пример-но на 50 мм по отношению к перемычке и к боковой стене и закрепить от смещения.

• Монтажный шаблон (360) вставить в царгу и устано-вить ее в направляющую нижних роликов.

УКАЗАНИЕ: В двухстворчатых воротах вмес-то царги использовать входящую в комплект поставки дополнительную связь.

• Нанести метки для отверстий под дюбели (X) и верхней кромки крепления направляющей нижних роликов (Y).

• Соединить метки с двумя горизонтальными линиями на перемычке и на боковых стенах.

96 (156) W123004-01/11 SST

УКАЗАНИЕ: При высоте перемычки менее 60 мм направляющий рельс должен крепиться к потолку. Расстояние между крепежными отверстиями в перемычке указано на рис 11.3.

8-9 Установить царгу (только одностворчатые ворота)

ОСТОРОЖНО: При установке вертикальной царги предохранить ее от падения.

Ремонтная нижняя направляющая (8):• Забить нижнюю соединительную деталь (309/310)

с обеих сторон до расстояния примерно 3 мм с торцевой стороны направляющей нижних роликов.

• Установить вертикальную царгу (301) и привинтить к нижней соединительной детали (309/310). Для привинчивания использовать ряд отверстий B.

Нижняя направляющая швеллерного профиля (9):• Установить вертикальную царгу (301) и привинтить

к нижней соединительной детали (160/161) и нижней направляющей роликов. Для привинчивания использовать ряд отверстий B. Винт (029) должен находиться на одной высоте с углублением C.

10 Закрепить царгу (только одностворчатые ворота)

• Выровнять царгу вертикально и заподлицо с откоса-ми ворот.

• Закрепить вертикальную царгу (деталь 8.1).

• Закрепить на царге верхнюю соединительную деталь (350/351) и закладной уголок (390/391).

УКАЗАНИЕ: Винтовое соединение по ряду отверстий A или B, как у нижней соедини-тельной детали..

11 Закрепить крепления направляющих рельсов.

• В соответствии с числом имеющихся креплений и стыков направляющих рельсов произвести разметку точек крепления для креплений направляющих рель-сов (4) в перемычке и в зоне боковых стен..

УКАЗАНИЕ: Обеспечить равномерные рас-стояния. Максимальное расстояние = 700 мм.В зоне стыков направляющих рельсов и в месте соединения обоих половинок ворот (двухстворчатые ворота) не требуется пре-дусматривать крепления направляющих рельсов.

• Просверлить отверстия под дюбели для креплений направляющих рельсов.

• Все крепления направляющих рельсов выровнять по верхней вспомогательной линии и закрепить. Сначала лишь слегка затянуть винты.

УКАЗАНИЕ: Учитывать различные типы крепления:

- Крепление на боковой стене (рис. 11.1). - крепление на перемычке с креплениями для уплотнения перемычки (Рис. 11.2).

- Закрепление на потолке (Рис 11.3).

12-16 Закрепить верхние направляющие рельсы

• Привинтить закругление шины перемычки (510) к держателям направляющих рельсов (520). Установить расстояния до боковой стены и перемычки согласно следующей таблице.

Расстояние до стенки »A« (мм) Модель Толщина Зона Зона боковой стены облицовки перемычки Стандарт Консоль Двойное шарниров закруг ление Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57Алюминиевая рамная конструкция- Листовая облицовка, 11 47 57 67 57 1-стенная- Деревянная 16 47 57 67 57 облицовка- Структура 22 52 57 77 57 “рыбья кость”, кассеты- Максимальная 35 57 67 77 67 толщина облицовки

УКАЗАНИЕ: На участке боковой стены винт с полупотайной головкой (030) может быть вставлен сверху вниз.

• Начиная с закруглений, смонтировать направляющие рельсы в зоне перемычки и боковой стены.

УКАЗАНИЕ: Для ворот с прямым приемником (без закругления) необходимо начинать с монтажа на вертикальной царге.

• Закрепить шину перемычки (510) (рис. 12).• Усилить стыки направляющих рельсов зажимами

(525).• Смонтировать удлинитель шины перемычки (500,

рис. 14) на участке боковой стены (как показано на рис. 12).

• Установить расстояние до стены «A» согласно таблице и обеспечить соосность шин перемычки.Для установки расстояния до стены использовать монтажный шаблон (50) (рис. 16).

• Затянуть все винтовые соединения зажимов (030, 026).• Установить для шин перемычки размер «ZLH»

(высота царги в свету) в соответствии с прилагаемой таблицей и тщательно выровнять по горизонтали.

• Для двухстворчатых ворот установить размер «ZLH» (высота царги в свету) с помощью дополнительной связи. Для этого с помощью предназначенных для этого расцепителей установить дополнительную связь между шиной перемычки и направляющей нижних роликов (рис. 16).

• Затянуть винты крепления шины перемычки к перемычке и боковой стене.

• Затянуть винтовое соединение верхней соединительной детали (525) с вертикальной царгой (301) (рис. 14).

УКАЗАНИЕ: Держатели направляющих рельсов можно дополнительно закрепить

через отверстия ø 8,5.

W123004-01/11 SST 97 (156)SST W123004-01/11

17 Монтаж уплотнения перемычки• Удлинить и привинтить крепежные планки (340) с

помощью соединительной планки (345).

• Смонтировать угловое уплотнение (202) со стороны закругления на крепежной планке.

• Ввести крепежную планку в гнезда (570).

• Надрезать уплотнение перемычки и загнуть зажимные выступы (570А).

18 Монтаж упорного амортизатора и стопора ворот

• Вставить сбоку резиновый амортизатор

• Закрепить упорный амортизатор на конце шины перемычки (рис. 18).

Двухстворчатые ворота:• Смонтировать стопор ворот (550) в месте стыка

обеих половин ворот.

19-20 Монтаж горизонтальных щетокВорота с самонесущей конструкцией из стального листа (рис. 19)• Вставить щетку (201) с нижней стороны ворот,

продвинуть до упора или до конца базового профиля и обрезать по длине. Выступ за пределы базового профиля около 5 мм

• В завершение сплющить в достаточной мере оба конца базового профиля, чтобы щетка не сдвинулась.

Ворота с алюминиевой рамной конструкцией (рис. 20)• Обрезать щетку до нужной длины, подогнав к

соответствующей секции, в сомнительных случаях добавить примерно 1 см.

• Вставить согласно рис. 20.1 в пластмассовую крышку изнутри наружу.

• Немного приподнять пластмассовую крышку и протащить щетку до другого конца.

• Продвинуть щетку в направлении центра секции до упора в гнездо, обрезать, если потребуется, выступающую часть щетки, крышка должна снова зафиксироваться.

21 Монтаж защиты от защемления пальцев

УКАЗАНИЕ: Длина профилей для защиты от защемления пальцев (210) зависит от вида секции (замочная, центральная или концевая секция).

• Очистить внутренние поверхности нижних поперечных профилей (удалить смазку).

• Распределить профили для защиты от защемления пальцев согласно длине.

• Снять защитную пленку.

• Приклеить и плотно прижать профили для защиты от защемления пальцев заподлицо с нижней кромкой поперечных профилей с указанными боковыми расстояниями.

22 Монтаж замочной секции

• Снять с поддона замочную секцию (601) в качестве монтажного шаблона.

Ремонтная нижняя направляющая• Вставить направляющие щетки в направляющую

нижних роликов.

• Поднять вертикально замочную секцию и, устанавливая на направляющую нижних роликов, вставить штифты направляющих щеток (149) в гнезда фиксирующего элемента (610/611) и тандемного держателя (625).

Нижняя направляющая швеллерного профиля• Закрепить направляющие ролики (151).

• Установить замочную секцию с направляющими роликами в направляющую нижних роликов, предохранить от опрокидывания.

• Вставить и закрепить ходовые части (615).

УКАЗАНИЕ:

- Закрепить ходовую часть на фиксирующем элементе (601) с помощью внешнего центрального отверстия на тандемном держателе (625).

- Установить расстояние 5 мм между нижней кромкой шины перемычки и верхней кромкой ворот.

23 Выравнивание положения направляющей нижних роликов

• Привести замочную секцию в 3 положения согласно рис. 23 и в каждом из них тщательно выровнять по отвесу, передвигая направляющую нижних роликов.

УКАЗАНИЕ: Нижние направляющие щеток или направляющие ролики должны по возможности свободно перемещаться на прямолинейных участках и закруглениях в центре профилей направляющих нижних роликов и ни в коем случае не должны с усилием скользить по стенкам профиля.

Нижняя направляющая швеллерного профиля• После выравнивания положения с помощью

соответствующих подкладок выставить направляющую нижних роликов таким образом, чтобы равномерное расстояние от пола составляло около 10 мм.

• Еще раз выровнять по горизонтали направляющую нижних роликов и закрепить дюбелями.

98 (156) W123004-01/11 SST

24 Монтаж секций воротРемонтная нижняя направляющая• Вставить направляющие щетки в направляющую

нижних роликов.

• Поднять вертикально секции и, устанавливая на направляющую нижних роликов, вставить штифты направляющих щеток (149) в гнезда тандемного держателя (625).

Нижняя направляющая швеллерного профиля• Установить направляющий ролик (151) в тандемный

держатель (625).

• Вставить и закрепить ходовую часть (615).

• Совместить шарнирный уголок (620) и тандемный держатель (625), забить шарнирные оси (635).

УКАЗАНИЕ: - Смазать шарнирные оси и петли.

- Расстояние вверху до шины перемычки = 5 мм.

- Закрепить последнюю ходовую часть в крайнем отверстии.

Нижний и средний ряд шарниров• Зафиксировать нижнюю часть правого кожуха

шарниров (650) в тандемном держателе, а верхнюю часть (640) - на шарнирном уголке (620) и шарнирной оси (635).

25-30 Монтаж ходовых роликов концевой секции

Смонтировать ходовые ролики концевых секций в зависимости от имеющейся ситуации.

Ситуация A: без закругления (рис. 25) Ситуация B: одинарное закругление (рис. 26)• Привинтить винтом (031) к ходовой части (615).

Ситуация C: одинарное закругление с консолью шарниров (рис. 27/28)• Закрепить консоли шарниров (137/138) на концевой

секции ворот.с ремонтной нижней направляющей (рис. 27):

• Предварительно смонтировать гнездо направляющей (136) и нижнюю консоль шарниров, не закрепляя.

• При монтаже секции продеть палец (149) направляющей щеток через продольное отверстие консоли шарниров и отверстия гнезда направляющей.

с нижней направляющей швеллерного профиля (рис. 28):• Смонтировать направляющий ролик (155), не

закрепляя.• Слегка закрепить ходовую часть (615) в крайнем

отверстии.• Смонтировать концевую секцию ворот и закрыть

ворота.

• Выровнять концевую секцию ворот, установить ходовую часть и гнездо направляющей щеток или направляющий ролик в продольном отверстии и прочно привинтить.

Ситуация D: двойное закругление (рис. 29/30)• Закрепить подпружиненный ходовой ролик (617/618)

верхнего двойного закругления на концевой секции.

с ремонтной нижней направляющей (29):

• Вставить направляющую концевой секции (134/135) с торцевой стороны облицовки закругления (132/133) до упора и закрепить дюбелями.

• Закрепить направляющий захват (180) снизу на концевой секции.

с нижней направляющей швеллерного профиля (30):

• Закрепить направляющий ролик (170/171) для нижнего двойного закругления на створке ворот.

31 Монтаж верхнего кожухов шарниров• Состыковать верхнюю часть кожуха шарниров (640)

с боковым кожухом (660).

• Установить кожухи шарниров таким же образом, как и на нижем ряду шарниров.

32 Регулировка фиксаторов одностворчатых ворот

• Придвинуть замочную секцию к вертикальной царге.

Ремонтная нижняя направляющая• Установить верхний и нижний болты с чекой

и нижнюю защелку замка (311) соосно с фиксирующими элементами (610/611).

УКАЗАНИЕ: вверху:- вертикальная регулировка:

ослабить 2 винтовых соединения (027).- горизонтальная регулировка:

ослабить шестигранную гайку (026) на болте с чекой.

внизу: - вертикальная регулировка: ослабить винтовое соединение защелки замка (311).

Нижняя направляющая швеллерного профиля

• Установить верхний и нижний болты с чекой соосно с фиксирующими элементами (610/611).

УКАЗАНИЕ: - вертикальная регулировка: ослабить 2 винтовых соединения (027).

- горизонтальная регулировка: ослабить шестигранную гайку (026) на болте с чекой.

33 Регулировка фиксаторов двухстворчатых ворот

• Сдвинуть к центру обе замочные секции.

• Установить верхний и нижний болты с чекой соосно с фиксирующими элементами (610/611).

W123004-01/11 SST 99 (156)SST W123004-01/11

38 Соединение стяжки с дренажными лотками(только нижняя направляющая швеллерного профиля)

УКАЗАНИЕ: При выполнении стяжки необходи-мо произвести заделку дренажных лотков.

• Заделать лотки на уровне выемок в направляющей нижних роликов.

УКАЗАНИЕ: Верхний край стяжки на вне-шней стороне должен находиться примерно на 10 мм ниже верхнего края направляющей нижних роликов.

• Очистить от мусора направляющую нижних роликов и лотки.

ВНИМАНИЕ: При выполнении пола полно-стью (без воздушных включений) забутовать направляющую нижних роликов.

Ввод в эксплуатациюПроверка функционированияПроведите проверку функционирования. Проверьте, мешает ли что-либо открыванию и закрыванию ворот.

Проверьте, все ли защитные крышки установлены.

Размыкание / замыканиеПроверить регулировку и при необходимости произвес-

ти повторную регулировку.

Тросовый фиксаторСлегка натянуть тросовую тягу. Люфт на ручке дол-жен отсутствовать.

После окончания монтажа снять пленку с полотна ворот (рис 38).

ОбслуживаниеОСТОРОЖНО: Беспечное обращение с боко-выми секционными воротами может стать причиной травм или материального ущерба.

Соблюдайте основные правила безопасности:При открывании и закрывании ворот держать свобод-ными внутренние и наружные рабочие области. Не подпускать к воротам детей.

Открывание или закрывание ворот вручную произво-дить только за ручки.

При открывании сдвигать полотно ворот до конечного положения и дожидаться его остановки. При закрывании добиваться надежного защелкивания фиксаторов.

Не допускается пользоваться боковыми секционными воротами при снятых или неработоспособных защит-ных устройствах.

Запорный механизм:

Перед открыванием необходимо отпереть ворота. Отпереть ворота поворотом ключа влево или пере-мещением отмыкающего рычага в направлении пово-рота вправо. Возможно постоянное раскрытие ворот. Запереть ворота поворотом ключа вправо или переме-щением отмыкающего рычага в направлении поворота влево.

УКАЗАНИЕ: - вертикальная регулировка: ослабить

шестигранную гайку (026) на болте с чекой.- горизонтальная регулировка: ослабить

две шестигранные гайки (027) и при необходимости передвинуть держатель болта (670).

• Проверить изнутри равномерность закрытия.

34 Монтаж упорной планки бокового уплотнения

• Полностью закрыть ворота и, если потребуется, защелкнуть фиксаторы.

• Определить снаружи расстояние от кромки кладки до крепежной планки вертикальной щетки.

• Полностью открыть ворота и закрепить упорную планку на полученном расстоянии за вычетом 5 мм в качестве зазора.

УКАЗАНИЕ: Установить упорную планку на полу и уложить в центре профили друг поверх друга таким образом, чтобы выступ на перемычке доходил как минимум до уплотнения перемычки.

Использовать по возможности крепежные винты с плоской головкой.

• Зажать угловое уплотнение (202) снизу между стеной и упорной планкой (320) и подать до отказа вниз.

• Подогнать друг к другу нижнее и верхнее угловое уплотнение (202). Укоротить ножницами соответствующие пучки волокон настолько, чтобы они лишь слегка касались секций и при этом не загибались полностью.

35-37 Раскрой и монтаж облицовки ворот

ОСТОРОЖНО: При раскрое и закреплении облицовки ворот необходимо обязательно выдерживать расстояние согласно рис. 36 или углы согласно рис. 37 (= защита пальцев при закрывании ворот).

ВНИМАНИЕ!: - Максимальная толщина облицовки (в зависимости от заказа) до 20 мм или 21 – 30 мм.

- Секция ворот при привинчивании облицовки должна лежать горизонтально.

• Выполнить раскрой облицовки ворот согласно рис. 35 - 37.

• Выполнить скосы на боковых концах под углом 30° (рис. 37) или обеспечить расстояние между концами 16 мм (рис. 36).

• Закрепить горизонтально облицовку ворот на концевых алюминиевых профилях согласно рис. 35 (= вертикальный разрез).

• Закрепить вертикально облицовку ворот на боковых алюминиевых профилях согласно рис. 36 и 37 (= горизонтальный разрез).

100 (156) W123004-01/11 SST

Устранение неисправностейПри недостаточной легкости хода очистить и смазать подвижные части, а также проверить фиксаторы.

Допускается использование только ворот, находящихся в исправном состоянии. Немедленно устранять непо-ладки или обращаться в службу поддержки заказчиков.

Техническое обслуживаниеРаз в полгода проверять все крепления ворот и при необходимости заменять.

Раз в полгода смазывать цилиндр замка графитным порошком.

Раз в полгода чистить направляющие нижних роликов.Регулярно очищать гаражные ворота. При очистке не использовать едкие, растворяющие краску или абра-зивные чистящие средства. Раз в полгода очистить и слегка смазать подвижные места. Поверхности скольжения колес должны быть сво-бодными от мусора, масла, консистентной смазки и чужеродных тел. Не допускается попадание в замок чужеродных тел или масел.

Все уплотнения подлежат ежегодной чистке и обра-ботке средствами ухода.

Дополнительные указанияУстановка привода воротПри установке электропривода гаражных ворот не допускается превышать замыкающих усилий, опреде-ленных законом.

Это условие обеспечивается при установке приводов ворот MAGIC 600 и MAGIC 1000.

Защита окружающей средыВсе использованные материалы упаковки и гаражных ворот могут быть использованы повторно.

Все возникающие отходы необходимо утилизировать в соответствии с условиями Вашей страны.

Необходимо соблюдать все требования законов по защите окружающей среды и утилизации отходов.

Технические данныеШирина, высота, вес Смотрите подтверждение заказа и фирменную табличку

Стальная облицовка Полиэстровое лакирование с горячей сушкой

Специальная окраска Окраска по полиэстровому лаковому слою

Деревянная облицовка предварительная пропитка

Стальные детали оцинкованные

Демонтаж, утилизацияДемонтаж ворот должен производиться квалифициро-ванным персоналом.

Демонтаж ворот производится в последовательности, обратной описанной в инструкции по установке.

Утилизация должна производиться с соблюдением экологических правил.

Список запасных частей(Чертеж на стр. 155) Поз. № артикула

009 A550050 Шайба 8,4 DIN 125, оцинкованная010 A550180 Шайба 8,4 DIN 125, нержавеющая011 A540040 Гайка М6, DIN 934, нержавеющая012 A540250 Гайка М8, DIN 934, нержавеющая013 A540080 Гайка М8, DIN 934 плоская, оцинкованная020 A520600 Винт для древесно-стружечных плит Pan Head 3,5x15, оцинкованный021 A530080 Винт с потайной головкой М6х10, DIN 7991, нержавеющий022 A510130 Винт с шестигранной головкой М8х55, DIN 933, оцинкованный023 A510250 Винт с шестигранной головкой М8х30, DIN 933, оцинкованный024 A540150 Стопорная гайка М10, DIN 985, цинкованная025 A240090 Гайка М8, DIN 934, оцинкованная026 A540110 Фланцевая гайка М8, DIN EN 1661, оцинкованная 027 A540190 Фланцевая гайка М6, DIN EN 1661, оцинкованная 028 A520130 Винт с полупотайной головкой М6х16, DIN 603, нержавеющий029 A520290 Винт с полупотайной головкой М8х15, DIN 603, для облицовки закругления, оцинкованный030 A520300 Винт с полупотайной головкой М8х20, DIN 603,оцинкованный031 A530500 Винт с цилиндрической головкой М10х120, DIN 912,оцинкованный 032 A550080 Шайба 10,5 DIN 125, оцинкованная033 A510440 Самонарезающий винт 4,8х13, DIN 7981, оцинкованный 034 A510810 Самонарезающий винт 6,3х13, DIN 7981, оцинкованный 036 A540140 Гайка М10, DIN 934, оцинкованная037 A510350 Винт с шестигранной головкой М10х55, DIN 933, оцинкованный038 A540130 Гайка М10, DIN 934 плоская, оцинкованная039 A530530 Винт с цилиндрической головкой М8х35, DIN 7984, оцинкованный 040 A520290 Рифленый шуруп 3,5х16, DIN 7500 C, оцинкованный041 A520110 Винт с полупотайной головкой М6х12, DIN 603, оцинкованный050 N001652-00-00 Установочный калибр с 2 створками110 N001637-00-00 Держатель С-образного профиля слева111 N001639-00-00 Держатель С-образного профиля посредине112 N001638-00-00 Держатель С-образного профиля справа113 N001634-00-00 Сегмент закругления114 N001635-00-00 Начало закругления слева115 N001636-00-00 Начало закругления справа116 N001658-00-00 Анкер пола для сегмента закругления120 N001633-00-00 Алюминиевый боковой сегмент направляющей нижних роликов130 N001632-00-00 Алюминиевый передний сегмент направляющей нижних роликов131 N001640-00-00 Передний соединительный элемент132 N001654-00L00 Облицовка левостороннего закругления133 N001654-00R00 Облицовка правостороннего закругления134 N001650-00L00 Направляющая концевой секции левостороннего двойного закругления135 N001650-00R00 Направляющая концевой секции правостороннего двойного закругления136 N001640-00-00 Гнездо направляющей консоли шарниров137 V100190 Консоль шарниров138 V100200 Консоль шарниров140 A372600 Нижняя направляющая швеллерного профиля спереди

W123004-01/11 SST 101 (156)SST W123004-01/11

142 A372650 Закругление направляющей нижних роликов швеллерного профиля из нержавеющей стали143 A372600 Направляющей нижних роликов швеллерного профиля сбоку144 A372590 Анкер направляющей нижних роликов из нержавеющей стали145 A372630 Соединительная деталь направляющей нижних роликов из нержавеющей стали150 N001645-00-00 Направляющая щеток151 U200020 Нижний направляющий ролик152 V100090 Нижний направляющий ролик155 V100140 Направляющий ролик для консоли шарниров160 A372110 Соединительная деталь царги с направляющей нижних роликов слева161 A372120 Соединительная деталь царги с направляющей нижних роликов справа170 V100071 Нижний направляющий ролик левостороннего двойного закругления171 V100081 Нижний направляющий ролик правостороннего двойного закругления175 A372610 Двойное левостороннее закругление снизу176 A372620 Двойное правостороннее закругление снизу180 N001651-00-00 Направляющий захват двойного закругления200 N001630-00-00 Щетка 25 мм201 N001629-00-00 Щетка 12 мм, внизу202 N001653-00-00 Угловое уплотнение203 A370310 Щетка 18 мм, вверху210 N001647-00-00 Защита от защемления пальцев211 N001628-00L00 Крепление щетки слева212 N001628-00R00 Крепление щетки справа301 N001652-00-00 Вертикальная царга309 N001641-00L00 Угловое соединение, левостороннее310 N001641-00R00 Угловое соединение, правостороннее311 N001642-00-00 Нижняя защелка замка312 A520260 Винт с полупотайной головкой М8х16, DIN 603, нержавеющий320 N001631-00-00 Упорная планка бокового уплотнения330 N001648-00-00 Крепежная планка вертикального уплотнения340 A372390 Крепежная планка уплотнения перемычки345 A372510 Соединительная планка уплотнения перемычки350 A372090 Верхнее левостороннее угловое соединение351 A372100 Верхнее правостороннее угловое соединение360 A372640 Монтажный шаблон370 A372180 Концевой профиль замка380 A372190 Концевое уплотнение390 H330620 Закладной уголок391 H280180 Анкерная связь прямая410 A372400 Резиновое уплотнение концевой секции и перемычки 420 A371400 Резиновое уплотнение вертикальной царги500 A372000 Верхний профиль направляющего рельса510 A372560 Верхнее закругление направляющего рельса520 A372010 Держатель 34 A372020 Держатель 42 A372030 Держатель 54 A372040 Держатель 70525 A372070 Зажим 35525 A372080 Зажим 45530 A331010 Резиновый амортизатор540 A372520 Амортизатор для стандартного и двойного закругления541 A372530 Амортизатор для консоли шарниров542 A372370 Держатель амортизатора544 A372660 Держатель для фланцевых гаек550 A590540 Упор для середины ворот в сборе

555 A372360 Упор для середины ворот560 A390200 Резиновый амортизатор М8570 A372050 Опорная пластина580 A372410 Двойное левостороннее закругление сверху581 A372420 Двойное правостороннее закругление сверху595 A372060 Крепежный уголок перекрытия 55x85 мм610 A372230 Левосторонний фиксирующий элемент611 A372240 Правосторонний фиксирующий элемент615 A372200 Ходовая часть в сборе617 A372490 Верхний ходовой ролик двойного левостороннего закругления618 A372500 Верхний ходовой ролик двойного правостороннего закругления620 A330790 Шарнирный уголок Top A371350 Алюминиевый шарнирный уголок625 A330130 Тандемный держатель635 A330150 Шарнирная ось640 N000450-00-00 Верхняя часть кожуха шарниров650 N000449-00-00 Нижняя часть кожуха шарниров660 N000209-00-00 Боковой кожух шарниров670 A372330 Держатель болта680 A372480 Держатель для защелки, двухстворчатый690 A372280 Палец защелки замка700 N000364-00-00 Замок в сборе710 N001697-00L00 Отпирающий захват, левосторонний710 N001697-00R00 Отпирающий захват, правосторонний720 N000394-00-00 Внутренняя крышка стандартного замка720 N000365-00-00 Внутренняя крышка для замка без наружной ручки730 N000364-00-00 Замок в сборе, для запирания наружной ручкой730 N000368-00-00 Замок в сборе, для запирания без наружной ручки740 N000984-00-00 Пластина замка741 N000986-00-00 Листовая крышка 17 мм742 N000988-00-00 Листовая крышка 22 мм743 N000985-00-00 Подпятник745 N000275-00-00 Адаптер наружной крышки750 A530200 Винт с потайной головкой М4х12, DIN 7991760 N000363-00-95 Ручка ворот в сборе, серебристого цвета760 N000363-00-09 Ручка ворот в сборе, черного цвета760 N000363-00-94 Ручка ворот в сборе, из нержавеющей стали760 N000363-00-33 Ручка ворот в сборе, золотистого цвета770 N0002841-00-00 Уплотнительная подкладка ручки ворот

102 (156) W123004-01/11 SST

HU A német nyilatkozat fordítása

EKmegfelelőséginyilatkozatAz építési termékekről szóló 89/106/EGK irányelv III. melléklet 2. ii. pontjának 2. lehetősége szerint

Mi, a, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

ezennel kijelentjük, hogy az alább megnevezett termék a tervezése és építése, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelezése alapján megfelel az építési termékekről szóló 89/106/EGK irányelv alapvető követelményeinek.

A termék leírása

Funkció Kézzel nyitható garázskapu vízszintesen nyíló kapulappal

Modell Oldalra nyíló szekcionált garázskapuk

Típus Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Alkalmazott harmonizált szabványok

DIN EN 12604:2000-08 Kapuk – Mechanikai szempontok – Követelmények

DIN EN 12605:2000-08 Kapuk – Mechanikai szempontok – Vizsgálati módszerek

DIN EN 13241-1:2004-04 Kapuk – Termékszabvány – Nem tűz- és füstgátló termékek

A következő vizsgálatokat végezték ezek az akkreditált intézmények (az adatokhoz magyarázat az egyes kaputípusoknál zárójelben):

Példa

Kaputípus (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

Jelentés sz.

Akkreditált intézmény

Eredmény / érték

A vizsgálat jellege

Jelmagyarázat

B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7

(II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8

(III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433

* fogantyú nélkül = 1

Akkreditált intézmény

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, jelentés sz.

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, jelentés sz.

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, jelentés sz.

A vizsgálat jellege

(I) EN12424 Szélteherrel szembeni ellenállás, osztály (IV) EN12428 Hőátbocsátás W/(m²K)

(II) EN14425 Behatoló vízzel szembeni ellenállás, osztály (V) Mechanikai stabilitás

(III) EN12426 Légzáróság, osztály (VI) Termelésfelügyelet

FrankAchterbosch,ügyvezetőMoosburg,2012.01.01

W123004-01/11 SST 103 (156)SST W123004-01/11

Fordításazeredetihasználatiutasításból

TartalomjegyzékHUMagyarEK megfelelőségi nyilatkozat 102Bevezetés 103Termékleírás 103A jelen használati és szerelési utasításhoz 103Jelzések alkalmazása 103Rendeltetésszerű alkalmazás, jótállás 103Tájékoztató biztonsági intézkedések 103Biztonsági útmutatók 103Beszerelési biztonsági útmutatók 104A kapu biztonsági berendezései 104Tárolás 104A beszerelés előkészítése 104Felületvédelem 104Beszerelés 104A szerelés előkészítése 104Rögzítési anyag 104Üzembe helyezés 109Kezelés 109Üzemzavar megszüntetése 109Karbantartás 109További útmutatók 109Műszaki adatok 109Szétszerelés, ártalmatlanítás 109Pótalkatrészlista 110

BevezetésA használati utasítást és a szerelési tervet olvassuk el figyel-mesen a beszerelés és az üzemeltetés előtt. Feltétlenül vegyük figyelembe az ábrákat és az útmutatókat.

TermékleírásAz oldal szekcionált kapu egy függőleges panelből áll, amely illesztett a nyílási magassághoz. A panelek száma függ a nyí-lási szélességtől.

A kaput beakasztják a födém futósínbe a futógörgőkkel, és a padló futósínben a vezetőgörgőkkel, ill. kefés vezetéssel vezetik. A kapu jobbra vagy balra, kétszárnyú kapuknál pedig mindkét oldalra (szimmetrikusan vagy aszimmetrikusan) nyit. A kapu futósíníveken vagy egyenes síneken vezetve mozog oldalra, illetve befelé/hátrafelé.

A padló futósínt beöntik a padlóba a vízelvezető nyílásokkal kifelé, vagy felújítási sínekkel a kész padlóba csavarozzák.

A falbéleléstől függően különböző ívek alkalmazhatók.

A zár oldalon a kapu két gumiprofil tömítéssel, a bevezetési oldalon, valamint felül és alul pedig kefetömítésekkel ren-delkezik. Minden oldal szekcionált kapumodell alkalmas a Normstahl MAGIC 600 és MAGIC 1000 kapuhajtóművek fel-szerelésére.

Szállítás: Az oldal szekcionált kapu szállítása szétszedve palettán történik.

Az acélburkolatok gyárilag poliészterrel vannak beégetőlak-kozva és nincs szükségük kiegészítő védelemre.

A faburkolatok gyárilag előimpregnáltak és egy tartós véde-lemhez utókezelni kell őket.

Csomagolás: Kizárólag újrahasznosítható anyagokat alkal-maztak. A csomagolást ártalmatlanítsa környezetbarát módon a törvényi előírásoknak és a helyszínen létező lehetőségek-nek megfelelően.

AjelenhasználatiésszerelésiutasításhozA szerelési terv és a használati utasítás összetartoznak és egymást kiegészítik. A szerelési tervben piktogramok utalnak a kiegészítő szövegekre.

A technikán és ábrákon történő módosítások joga fenntartva.

A munkalépéseket a szerelési tervben alapvetően standard kapu példájára ábrázolták. Amennyiben szükséges, leírásra kerülnek az eltérő munkalépések a Variant kapuk számára.

JelzésekalkalmazásaA jelen utasításban a következő jelzéseket alkalmazzák:

VIGYÁZAT:Figyelmeztet személyek és anyagok veszélyeztetésére. A jelen jelzésekkel megjelölt útmutatók figyelmen kívül hagyása súlyos sérülé-seket és anyagkárokat okozhat.

FIGYELEM:Figyelmeztet az anyagkárokra. A jelen jelzésekkel megjelölt útmutatók figyelmen kívül hagyása anyagkárokat okozhat.

ÚTMUTATÓ:Műszaki útmutatók, amelyeket külö-nösen figyelembe kell venni.

Rendeltetésszerűalkalmazás,jótállásA jelen garázskapu kis háztartások egyszerű garázsainak használatára alkalmas. Ezen túlmenő használat nem rendelte-tésszerűnek számít.

A gyártó egyértelmű és írásos engedélyezése nélkül történő

• át- és rászerelések

• nem eredeti pótalkatrészek alkalmazása

• a gyártó által nem felhatalmazott üzemek vagy személyek által végrehajtott javítások.

10 év garancia a számla keltétől kezdve a kapu minden részére és minden felületre (a felületekre szóló garancia csak belvidéken érvényes). Az idő múlásával esetleg fellépő szín-változások a garanciaigényből ki vannak zárva.

A használati utasítás figyelmen kívül hagyásából eredő káro-kért nem vállalható felelősség.

Kérdések esetén legyen szíves megadni a referencia- és sorozatszámot, valamint a modell megnevezését a kapulapon található adattábla szerint.

TájékoztatóbiztonságiintézkedésekA szerelési tervet és a használati utasítást őrizzük meg jövő-beli alkalmazásokhoz.

Biztosítsuk, hogy a kapu közelében segédintézkedésekre vonatkozó útmutatók legyenek arra az esetre, ha a kapu vagy/és ennek a berendezései nem működnek. Javaslat: A szerelési tevet és a használati utasítást helyezzük el egy védőtasakban, jól láthatóan a kapun vagy a kapu mellett.

Biztonságiútmutatók

ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGIÚTMUTATÓKA kapuk kezelése csak akkor történhet, ha a teljes mozgási tartomány szabadon látható. A működte-téskor ügyeljünk a hatótartományban tartozkodó személyekre.

Nem megengedett tevékenységek a kapu üzemeltetésekor:

- átmenni vagy áthajtani egy mozgó kapun

104 (156) W123004-01/11 SST

- tárgyak és/vagy személyek emelése a kapuval.

Ha erős szélben a kaput kézzel működtetjük, ezt nagy gon-dossággal kell tenni. Fennáll a veszély, hogy a szélerő a kapulap biztos mozgását korlátozza.

Egy reteszelt és a záróhenger forgatásával lezárt kapu kirete-szelhető és nyitható belülről a kireteszelő kar működtetésével és ezt követően a zárfogantyú eltolásával.

Beszerelésibiztonságiútmutatók

VIGYÁZAT:A beszerelést kioktatott, szakképzett személyzetnek és legalább 2 személynek kell végeznie.

A szakértő személyzetnek ellenőrizni és nyugtázni kell az épület – amelybe a kaput beszerelik – támasztó konstrukció-jának teherbíró képességét és alkalmasságát.

A kaput minden rögzítési ponton biztosan és teljes számban rögzíteni kell. A födém felfüggesztéseket 2 csavarral kell ellát-ni rögzítési pontokként. A rögzítő anyagot a támasztó konst-rukció kialakításának megfelelően úgy kell választani, hogy minden rögzítési pont legalább 800 N húzóerőt megbírjon.

Amennyiben ezek a követelmények nem teljesülnek fennáll személyi sérülés és anyagi kár veszélye lezuhanó vagy ellen-őrzés nélkül nyitó kapu által.

A rögzítő furatok fúrásakor nemkárosodhat az épület statiká-ja, sem villamos, vízvezető vagy más vezetékek.

Nem rögzített kaput biztosan támasszunk ki.

Vegyük figyelembe az idevágó munkavédelmi előírásokat, gyerekeket tartsuk távol a beszereléskor.

Sérülésveszély éles peremek által! Viseljünk kesztyűt.

Akapubiztonságiberendezései

VIGYÁZAT:A garázskapu a következő biztonsági berendezésekkel van felszerelve. Ezeket nem sza-bad eltávolítani vagy a működésükben korlátozni.

Zsanérburkolatok becsípődés elleni védelemhez.

Zárfogantyú (fogantyú a kapuk belülről történő kireteszelé-shez és nyitásához)

Zárkireteszelő kar (belülről történő kézi zárkireteszeléshez)

TárolásA kaput a beszerelésig fedett, száraz helyiségben kell tárolni.

AbeszereléselőkészítéseA kapunyílásnak és a garázspadlónak merőlegesnek és víz-szintesnek kell lenniük.

A kaput csak száraz garázsba szereljük be.

ÚTMUTATÓ: Csak kioktatott, szakképzett személy-zet végezheti a lakkozást a Műszaki adatok fejezet-ben szereplő adatok, valamint a környezetvédelmi előírások figyelembevételével.

FelületvédelemVigyázat a lakkozott felületek leragasztásakor. Ragasztócsíkok megsérthetik a lakkot.

A kapuelemeket helyezzük megfelelő alátétre (kartonpapír vagy hasonló) a felületvédelemhez.

Lakkozott felületeket és a kapuburkolatot védjük szennyező-

déstől, különösen habarcstól és mészkő spriccolástól.

A zsaluzat hosszú idejű védelméhez kezeljük a faburkolatokat kereskedelmben kapható favédelmi lazúrral vagy lakkokkal. A fa vetemedésének elkerüléséhez egyidőben hordjuk fel a belső és a külső festéket. Csak száraz fát fessünk.

BeszerelésA munkalépések előtt olvasható számok a szerelési terv adott ábráira vonatkoznak.

A használati utasítást és a benne szereplő biztonsági útmu-tatókat olvassuk el gondosan és teljesen a beszerelés előtt. Amennyiben valami nem érthető, forduljon az Ön szervizpart-neréhez a munka megkezdése előtt.

1 Szállításiterjedelem (standardkivitelezés)

Lásd 1. ábra

2 SzükségesszerszámLásd 2. ábra

3 CsomagolásA kapu csomagolásához kizárólag újrahasznosítható anyago-kat alkalmaztak. Minden csomagolási anyagot ártalmatlanít-son a specifikus ország előírások szerint.

• távolítsuk el a csomagolófóliát

• vegyük ki az A kartondobozt a tartozékokkal.

• vegyük ki a függőleges tokot (B) és a szemöldök futósín részeit (C).

• vegyük ki a felső futósínívet (D).

• vegyük ki, és óvatosan helyezzük le az első panel(eke)t.

• vegyük ki a futósíncsomagot (E) (padló futósín és a többi szükséges profil).

ÚTMUTATÓ: Szükség szerint vegyük ki a többi kapupanelt a szállítási állványból, és a kapufelület sérülésének elkerüléséhez helyezzük megfelelő alátétre őket (kartonpapír, filc).

AszereléselőkészítéseA garázs belső oldalának, beleértve a falbélést, készen vakol-va kell lennie.

Esztrichmunkákat vagy más padlófelépítést csak a kapusze-relés után szabad végrehajtani.

Kész padlóknál (régi épületeknél) be kell ereszteni a padló futósíneket vagy felújítási padló futósíneket kell szerelni.

A futósínek (szemöldök futósínek és padló futósínek) a szem-öldök és az első tartományhoz fehér öntapadós matricával vannak jelölve.

ÚTMUTATÓ:Felújítási padló futósínes kapuknál, kettős ívvel, zsanérkonzollal vagy kétszárnyú kapuknál figyelembe kell venni a kiegészítő sajá-tosságokat. Szükség esetén erre a szövegben utalnak.

RögzítésianyagA tipliket ésaz alátétes rögzítő csavarokat a falazás kialakí-tásának megfelelően kell használni – a csavar átmérője leg-alább 8 mm.

W123004-01/11 SST 105 (156)SST W123004-01/11

4 AzUprofilpadlósínszerelése

• A horgonyt (144) a padló futósín részeihez rögzíteni.

• A padló futósíneket lefektetni, az első tartomány sínei fehér öntapadós matricával vannak jelölve.

• A padló futósíníveket (142) lehajlítani (fűrészelési vágások a belső oldalra) és adott esetben egy dróttal a helyes hajlí-tásban tartani (5.3. ábra).

• A padló futósíneket (140), a padló futósíníveket (142) és a padló futósínív hosszabbításokat (143) az összekötő ele-mekkel (145) összecsavarni.

ÚTMUTATÓ:

- Nagy szélességű kapuknál ugyanígy kell csatla-koztatni a padló futósín hosszabbításokat.

• A vízmértékkel állapítsuk meg a nyerspadló legmagasabb pontját.

• Megfelelő alátéttel fektessük le a futósíneket vízszintesen, de ne tiplizzük!

5-6 Felújításipadlósínszerelése (kiegészítésül)

FIGYELEM:- Nagyobb egyenetlenségeket a padlófelépítésben a felújítási padló futósín szerelése előtt ki kell egyenlíteni. - A padló a hosszabbítás tartományában nem emelkedhet többet, mint 0,5 cm-t.

• A padló futósín részeit a beépítési helyzettől függően az 5. ábra szerint fektessük le.

ÚTMUTATÓ:- Nagy szélességű kapuknál a padló futósínt (130)

több részből kell összeállítani. Ehhez az össze-kötő elemet (131) óvatosan be kell hajtani a hom-lokoldalba, majd ezután ugyanilyen módon hozzá kell illeszteni a padló futósín következő részét.

• A tartókat (111) a meglévő darabszám alapján osszuk fel a padló futósín-hosszabbításra, és toljuk fel.

• A tartókat (110, 112) toljuk fel a padló futósín-hosszabbítás-ra (120), és pattintsuk be.

• A padló futósín-ívszegmenseket (113) a 6. ábra szerint illes-szük össze, és pattintsuk be.

• A csatlakoztató elemet (114/115) az ív elejénél ugyanilyen módon helyezze fel.

ÚTMUTATÓ:

- Ív nélküli kapuknál a csatlakoztató elemet (114/115) a padló futósín-hosszabbítás (120) elejénél kell a tartóra (110, 112) felhelyezni.

• A padló futósíneket (130), a padlófutósín-ívet és a padló futósín-hosszabbításokat (120) illesszük össze, és pattint-suk be.

• Az ív külső oldalán szükség szerint akasszuk be a kiegészí-tő padlóhorgonyokat (116) az ívszegmensekbe (113).

• A padló futósínt még ne tiplizzük be!

7 Afutósíntartókszerelésének előkészítése

• A padló futósíneket igazítsuk be kb. 50 mm-re a szemöl-dökhöz és az oldalfalhoz és biztosítsuk elcsúszás ellen.

• A szerelési segítséget (360) dugjuk rá a tokra és ezt állít-suk a padló futósínre állítani.

ÚTMUTATÓ:A kétszárnyú kapunál használjuk a tok helyett, a mellékelt segédrudat.

• A jelöléseket a tiplilyukakhoz (X) és a felső perem futósín-tartókhoz (Y) jelöljük ki.

• A jelöléseket kössük össze két vízszintes vonalként a szem-öldökön és az oldalfalakon.

ÚTMUTATÓ:60 mm alatti szemöldök magasság esetén rögzíteni kell a futósínt a mennyezethez. A rögzítési furatok távolságát a szemöldökhöz lásd a 11.3. ábrán.

8-9Tokfelállítása(csakegyszárnyúkapunál)

VIGYÁZAT:A függőleges tokot biztosítsuk a felállí-táskor a kidőlés ellen.

Felújításipadlósín(8):

• Az alsó összekötő elemet (309/310) mindkét oldalával kb. 3 mm-es távolságig hajtsuk be a padló futósín homlokolda-lába.

• Állítsuk fel a függőleges tokot (301), és csavarozzuk össze az alsó összekötő elemmel (309/310). A csavarozás a „B” lyuksoron történjen.

Uprofilpadlósín(9):

• Állítsuk fel a függőleges tokot (301), és csavarozzuk össze az alsó összekötő elemmel (160/161) és a padló futósínnel. A csavarozás a „B” lyuksoron történjen. A csavarnak (029) egy magasságban kell lennie a „C” rovátkával.

10 Atokokrögzítése (csakegyszárnyúkapunál)

• A tokokat igazítsuk be függőlegesen és színelve a kapu fal-béleléshez.

• Rögzítsük a függőleges tokot.

• A felső összekötő elemet (350/351) és a kőműves sarok-vasat (390/391) rögzítsük a tokra.

ÚTMUTATÓ:Összecsavarás az A és B lyuksorok által, mint az alsó összekötő elemnél.

11 Futósíntartókrögzítése

• A meglévő tartók és futósínillesztések száma alapján jelöl-jük ki a rögzítési pontokat a futósíntartók számára (520) a szemöldökben és az oldalfal tartományban.

ÚTMUTATÓ:Vegyük figyelembe az egyforma távol-ságokat. Maximális távolság = 700 mm.

A futósínillesztések tartományában és mindkét kapufél illesztéshelyén (kétszárnyú kapu) nem szükséges a futósíntartók előirányozása.

106 (156) W123004-01/11 SST

• Fúrjunk tiplilyukakat a futósíntartók számára.

• Minden futósíntartót igazítsunk be és rögzítsünk a felső segédvonalon. A csavarokat először csak enyhén húzzuk meg.

ÚTMUTATÓ:Vegyük figyelembe a különböző rög-zítési típusokat:

- Rögzítés az oldalfalon (11.1. ábra). - rögzítések a szemöldökön szemöldöktömítés felvétellel (11.2 ábra). - rögzítések a mennyezeten (11.3 ábra).

12-16 Afelsőfutósínekrögzítése

• A szemöldök futósíníveket (510) csavarozzuk össze a futó-síntartókkal (520). A távolságot az oldalfalhoz és a szemöl-dökhöz állítsuk be a következő táblázat szerint.

"A" fali távolság (mm)

Modell Burkolat Szemöl- Oldalfal tartomány vastag dök Standard Zsanér Kettős sága tartomány konzolok ív

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Alumínum keret- konstrukció - Lemezburkolat, 11 47 57 67 57 egyfalú- Faburkolat 16 47 57 67 57- Halszálkamintás, 22 52 57 77 57 kazettás - Burkolat 35 57 67 77 67 vastagsága max.

ÚTMUTATÓ: Az oldalfal tartományában a kapupánt csavar (030) bedugható fentről lefelé is.

• Az ívekből kiindulva szereljük a futósíneket a szemöldök és az oldalfal tartományában.

ÚTMUTATÓ: Egyenes bevezetéses kapuknál (ív nélkül) a szere-lést a függőleges toknál kell kezdeni.

• Rögzítsük a szemöldök futósínt (510) (12. ábra).

• A futósín-illesztéseket merevítsük a szorítódarabokkal (525).

• A szemöldök futósín-hosszabbításokat (500, 14. ábra) sze-reljük az oldalfal tartományba (mint a 12. ábrán).

• Az „A” fali távolságot állítsuk be a táblázat szerint, és a szemöldök futósíneket igazítsuk be egy vonalba. A fali távolság beállításához használjuk a szerelési segítséget (50) (16. ábra).

• Húzzuk meg az összes szorítódarab-csavarzatot (030, 026).

• A szemöldök futósíneket állítsuk be a „ZLH” (tok belső magassága) méretre a mellékelt táblázat szerint, és gondo-san igazítsuk be vízszintesen.

• Kétszárnyú kapuknál állítsuk be a „ZLH” (tok belső magas-sága) méretet a segédrúd segítségével. Ehhez a segédru-dat az erre előirányzott kicsípésekkel állítsuk a szemöldök és a padló futósínek közé (16. ábra).

• A szemöldökhöz és az oldalfalhoz menő szemöldök futósín rögzítő csavarjait húzzuk meg.

• A felső összekötő elem (525) csavarkötését a függőleges tokhoz (301) húzzuk meg (14. ábra).

ÚTMUTATÓ: A futósíntartók rögzíthetők ezenkívül a ø 8,5 furatok által.

17 Aszemöldöktömítésszerelése

• A tartóléceket (340) hosszabbítsuk meg az összekötő lemez (345) segítségével, és csavarjuk össze.

• A saroktömítést (202) az ív oldalán szereljük a tartólécre.

• A tartólécet vezessük be a felvételekbe (570).

• A szemöldöktömítést vágjuk be, és hajlítsuk át a szorító orrokat (570A).

18 Ütközőpuffer,kapuleállítószerelése

• A gumipuffert az oldalnak megfelelően pattintsuk be.

• Rögzítsük az ütközőpuffert a szemöldök futósín végéhez (18. ábra).

Kétszárnyúkapuk:

• A kapuleállítót (550) szereljük mindkét kapufél illesztési helyére.

19-20 Vízszinteskefékszerelése

Önhordozóacéllemezkonstrukcióskapuk(19.ábra)

• A kefét (201) fűzzük be a kapu alsó részébe, toljuk át az ütközésig, ill. a felvételi profil végéig, és vágjuk a kívánt hosszúságra. A felvételi profilok fölötti kinyúlás kb. 5 mm

• Ezután a felvételi profil mindkét végét megfelelően nyomjuk össze a kefe elcsúszásának elkerüléséhez.

Kapukalumíniumkeretkonstrukcióban(20.ábra)

• A kefét a mindenkori panelnek megfelelően a szükséges hosszúságúra vágjuk, kétség esetén kb. 1 cm-t ráhagyunk.

• A 20.1. ábra szerint belülről kifelé befűzzük a műanyag bur-kolatot.

• A műanyag burkolatot kissé megemeljük, és a másik végéig áthúzzuk a kefét.

• A kefét a panel közepe felé ütközésig áttoljuk a felvételbe, adott esetben a kefe túlnyúló részét levágjuk, a burkolatnak újra be kell pattannia.

21 Abenyúlásvédelemszerelése

ÚTMUTATÓ: A benyúlásvédő profilok (210) hosszúsága a panel fajtájától függ (zár-, közép- vagy végpanel).

• Tisztítsuk meg (zsírtalanítsuk) az alsó keresztprofilok belső oldalát.

• A hosszúság szerint rendeljük hozzá a benyúlásvédő profilokat.

• Húzzuk le a védőszalagot.

• A benyúlásvédő profilokat a keresztprofilok alsó peremével színelve, a megadott oldalsó távolságokkal ragasszuk fel, és erősen nyomjuk oda.

22 Azárpanelbeépítése

• A zárpanelt (601) vegyük le a palettáról beállító idomszer-ként.

W123004-01/11 SST 107 (156)SST W123004-01/11

Felújításipadlósín

• A kefevezetékeket fűzzük be a padló futósínbe.

• Állítsuk fel a zárpanelt, majd a padló futósínre helyezéskor a kefevezetékek (149) csapjait vezessük be a reteszelő elem felvevőibe (610/611) és a tandemtartóba (625).

AzUprofilpadlósín

• A vezetőgörgőket (151) rögzítsük.

• A zárpanelt állítsuk a vezetőgörgőkkel együtt a padló futó-sínbe, biztosítsuk kidőlés ellen.

• Akasszuk be, és rögzítsük a futóműveket (615).

ÚTMUTATÓ:

- A futóművet rögzítsük a reteszelő elemre (601) a külső furat által, a tandemtartót (625) a középső furat által.

- A szemöldök futósín alsó pereme és a kapu felső pereme között állítsuk be az 5 mm-es távolságot.

23 Apadlófutósínbeigazítása• A zárpanelt hozzuk 3 helyzetbe a 23. ábra szerint, és a padló

futósín eltolásával gondosan igazítsuk be merőlegesen.

ÚTMUTATÓ: Az alsó kefevezetékeknek, ill. vezetőgörgőknek lehetőleg szabadon kell lebegniük az egyenesben és az ívtartományban a padló futósínprofilok köze-pén, és semmi esetre sem szabad feszültség alatt futniuk, ill. görögniük a profilfalak mentén.

AzUprofilpadlósín

• A padló futósín alá helyezzünk úgy alátéteket a beigazítás után, hogy párhuzamosan kb. 10 mm padlótávolság legyen.

• A padló futósínt ismét vízszintesen igazítsuk be, és tipliz-zük.

24 Kapupanelekbeépítése

Felújításipadlósín

• A kefevezetékeket fűzzük be a padló futósínbe.

• Állítsuk fel a paneleket, majd a padló futósínre helyezéskor a kefevezetékek (149) csapjait vezessük be a tandemtartók (625) felvevőibe.

AzUprofilpadlósín

• A vezetőgörgőt (151) beszereljük a tandemtartóba (625).

• Akasszuk be, és rögzítsük a futóművet (615).

• A zsanérszögvasat (620) és a tandemtartót (625) fedezzük le, hajtsuk be a zsanércsapokat (635).

ÚTMUTATÓ: - Zsanércsapok és -szemek zsírozása. - Felső távolság a szemöldök futósínhez = 5 mm. - Az utolsó futóművet a külső furat által kell rögzíteni.

Alsóésközépsőzsanérsor

• A zsanérburkolat alsó részét (650) pattintsuk rá a tandem-tartóra, a zsanérburkolat felső részét (640) pedig a zsanér-szögvasra (620) és a zsanércsapra (635).

25-30 Avégpanelfutógörgőinekszerelése

A végpanelek futógörgőit szereljük fel az adottságoknak meg-felelően, a helyzettől függően.

„A”helyzet:ívnélkül(25.ábra),valamint„B”helyzet:egyszeresív(26.ábra)

• A csavarral (031) csavarozzuk oda a futóműhöz (615).

„C”helyzet:egyszeresívzsanérkonzollal(27./28.ábra)

• A zsanérkonzolokat (137/138) rögzítsük a kapu végpaneljén..

Felújításipadlósínnel(27.ábra):

• A vezetékfelvételt (136) és az alsó zsanérkonzolt előzetesen lazán szereljük fel.

• A panel beépítésekor a kefevezeték csapját (149) fűzzük át a zsanérkonzol hosszú furatán és a vezetékfelvétel furatain.

Uprofilpadlósínnel(28.ábra):

• A vezetőgörgőket (155) szereljük be lazán.

• A futóművet (615) rögzítsük lazán a külső furat által.

• A kapu végpanelt szereljük fel, és zárjuk be a kaput.

• A kapu végpanelt igazítsuk be, a futóművet és a kefevezeték-felvételt, ill. a vezetőgörgőt a hosszú furatban állítsuk be, és csavarozzuk oda.

„D”helyzet:Kettősív(29./30.ábra)

• A felső kettős ív rugózóan elhelyezett futógörgőit (617/618) rögzítsük a végpanelre.

Felújításipadlósínnel(29):

• A végpanel vezetékét (134/135) ütközésig vezessük be az ívburkolat (132/133) homlokoldalába, és tiplizzük be.

• A vezetőkarmot (180) a végpanelen alul rögzítsük.

Uprofilpadlósínnel(30):

• Az alsó kettős ív vezetőgörgőit (170/171) rögzítsük a kapu-szárnyra.

31 Afelsőzsanérburkolatszerelése

• A zsanérburkolat felső részét (640) és az oldalburkolatot (660) illesszük össze.

• A zsanérburkolatokat ugyanúgy helyezzük fel, mint az alsó zsanérsoroknál.

32 Areteszelésbeállítása Egyszárnyúkapu

• A zárpanelt toljuk a függőleges tokhoz.

Felújításipadlósín

• A felső záró csapszeget és az alsó zárreteszt (311) állítsuk egy vonalba a reteszelő elemekkel (610/611).

ÚTMUTATÓ: Felül:- Függőleges állítás: 2 csavarkötést (027) oldani kell.

- Vízszintes állítás A hatlapú anyát (026) a záró csapszegen oldani kell.

108 (156) W123004-01/11 SST

Alul: - Függőleges állítás: A zárretesz (311) csavarkötését oldani kell.

Uprofilpadlósín

• A felső és az alsó záró csapszeget állítsuk egy vonalba a reteszelő elemekkel (610/611).

ÚTMUTATÓ: - Függőleges állítás: 2 csavarkötést (027) oldani kell.

- Vízszintes állítás: A hatlapú anyát (026) a záró csapszegen oldani kell.

33 Areteszelésbeállítása Kétszárnyúkapu

• Mindkét zárpanelt középre toljuk.

• A felső és az alsó záró csapszeget állítsuk egy vonalba a reteszelő elemekkel (610/611).

ÚTMUTATÓ:

- Függőleges állítás: A hatlapú anyát (026) a záró csapszegen oldani kell.

- Vízszintes állítás: A két hatlapú anyát (027 olda-ni kell, és a csaptartót (670) szükség szerint el kell tolni.

• Az egyforma zárási folyamatot ellenőrizzük belülről.

34 Ütközőlécfelszereléseaz oldaltömítésszámára

• A kaput egészen zárjuk be, és adott esetben hagyjuk bekattanni a reteszelést.

• Kívülről határozzuk meg a fal élétől a függőleges keféig terjedő méretet.

• A kaput teljesen toljuk fel, és az ütközőlécet távolságméret-ként a megállapított méretből 5 mm-t kivonva erősítsük fel.

ÚTMUTATÓ: Az ütközőlécet a padlón fel kell állítani, a profilok közepén úgy kell egymásra helyezni, hogy a szem-öldöknél a kinyúlás legalább a szemöldöktömítésig érjen. Lehetőleg lapos fejű rögzítőcsavarokat kell hasz-nálni.

• A saroktömítést (202) alul szorítsuk be a fal és az ütközőléc (320) közé, és toljuk egészen le.

• Illesszük be az alsó és a felső saroktömítést (202). Az illető szálkötegből ollóval vágjunk le annyit, hogy már éppen csak hozzáérjen a panelekhez, és eközben ne törjön meg teljesen.

35-37 Akapuburkolatbevágásaés szerelése

VIGYÁZAT: A kapuburkolat bevágásakor és rög-zítésekor feltétlenül tartsuk be a 36. ábrán látható távolságot vagy a 37. ábrán látható szöget (= ujjvédelem a kapu zárásánál).

FIGYELEM: - A burkolat maximális vastagsága (rendelés szerint) 20 mm-ig vagy 21 – 30 mm. - A kapupanelnek a burkolat felcsavarozásakor simán kell feküdnie.

• A kapuburkolatot a 35.–37. ábra szerint vágjuk be.

• A burkolatot az oldal végeken ferdítsük le 30°-kal (37. ábra), vagy tartsunk a végek között 16 mm távolságot (36. ábra).

• A kapuburkolatot rögzítsük vízszintesen az alumínium vég-profilokra a 35. ábra szerint (= magassági metszet).

• A kapuburkolatot rögzítsük függőlegesen az alumínium oldalprofilokra a 36. és 37. ábra szerint ( = oldalmetszet).

38 Esztrichcsatlakozásvízelvezető folyókával(csakUprofilpadlósín)

ÚTMUTATÓ:Az esztrich felhordásakor vízelvezető folyókák kell legyenek bedolgozva.

• A folyókákat dolgozzuk be a padló futósínek kihagyásainak magasságában.

ÚTMUTATÓ:Az esztrich felső pereme a külső oldalon kb. 10 mm-re kell feküdjön a padló futósín felső pereme alatt.

• A padló futósíneket és a folyókákat tisztítani kell a szennye-ződésektől.

FIGYELEM:A padló behelyezésekor töltsük fel tel-jesen a padló futósínt (légbezárások nélkül).

W123004-01/11 SST 109 (156)SST W123004-01/11

Üzembehelyezés

Működésiellenőrzés

Hajtsunk végre egy működési ellenőrzést. Ellenőrizzük, hogy a kapu kifogástalanul nyitható-e és teljesen önállóan zár-e.

Ellenőrizzük, hogy minden biztonsági burkolat be van-e épít-ve.

Kireteszelés/reteszelés

Ellenőrizzük a beállítást és állítsuk be, amennyiben szüksé-ges.

Kötélhuzalreteszelés

A kötélhuzalt enyhén előfeszíteni. A fogantyúban ne legyen játék. A reteszelést állítsuk úgy be, hogy a retesz és a retesz-doboz között rés (kb. 2 mm) maradjon.

A szerelés befejeztével távolítsuk el a fóliát a kapulapról (38. ábra).

KezelésVIGYÁZAT:Könnyelmű bánásmód az oldal szek-cionált kapuval sérülésekhez vagy anyagi kárhoz vezethet.

Vegyükfigyelembeazalapvetőbiztonságisza-bályokat:

A kapu nyitásakor és zárásakor tartsuk szabadon a belső és külső elmozdulási tartományt. Tartsuk távol a gyerekeket.

A kaput kézzel csak a fogantyúval nyissuk vagy zárjuk.

A kapulapot toljuk végső helyzetbe a nyitáskor és várjunk, amíg megáll. A záráskor biztonságosan pattintsuk be a rete-szeléseket.

Az oldal szekcionált kaput ne üzemeltessük teljes és sértet-len biztonsági berendezések nélkül.

Zárómechanizmus:

A kapu zárját a nyitás előtt ki kell nyitni. A kaput a kulcs balra forgatásával, vagy a kireteszelő karnak a jobb forgásirányba mozgatásával nyitjuk. A kapu állandó nyitása lehetséges. A kaput a kulcs jobbra forgatásával, vagy a kireteszelő karnak a bal forgásirányba mozgatásával zárjuk.

ÜzemzavarmegszüntetéseHa nehezen járnak, tisztítsuk meg és kenjük be a mozgó részeket, valamint ellenőrizzük a reteszeléseket.

Csak kifogástalan kaput használjunk. Az üzemzavarokat azonnal megszüntetni vagy a vevőszolgálatot értesíteni.

KarbantartásMinden kapu rögzítést félévente ellenőrizni szoros elhelyez-kedésre és adott esetben kicserélni.

A zárhengert félévente csak grafitporral kenni.

A padló futósíneket félévente tisztítani.

A garázskaput rendszeresen tisztítani. A tisztításkor ne hasz-náljunk maró, lakkoldó vagy súroló tisztítószereket.

A mozgó részeket félévente tisztítani és enyhén zsírozni.

A kerekek futófelületét szabadon kell tartani szennyeződéstől, olajtól, zsírtól és idegen testektől. A zárba nem vihetők be idegen testek vagy olajok.

Minden tömítést évente tisztítani és kezelni ápolószerrel.

Továbbiútmutatók

Kapuhajtóműbeszerelése

Egy garázskapu villamos hajtóművének beszerelésekor nem léphetők túl a megengedett záróerők.

Ez biztosított az MAGIC 600 és MAGIC 1000 kapu-hajtómű-vek beszerelésekor.

Környezetvédelem

A csomagolás és a garázskapu minden alkalmazott anyaga újrahasznosítható.

Minden hulladékot környezetbarát módon ártalmatlanítani az országában kínálkozó lehetőségek szerint.

Vegyük figyelembe a környezetvédelemre és hulladék ártal-matlanításra vonatkozó törvényes előírásokat.

MűszakiadatokSzélesség, magasság, súly Lásd a megbízás nyugtázást és az adattáblát.

Acélburkolatok Poliészter beégető lakkozás

Sajátos lakkozások A poliészter beégető lakkozás felüllakkozása

Faburkolatok előimpregnált

Acéldarabok horganyzott

Szétszerelés,ártalmatlanításA kapu szétszerelését szakképzett személyzetnek kell végeznie.

A kapu szétszerelése a felépítési utasítás fordított sorrendjé-ben történik.

Az ártalmatlanításnak a környezetvédelemnek megfelelően kell történnie.

110 (156) W123004-01/11 SST

Pótalkatrészlista(ábra a 155.oldalon) Tétel Cikkszám009 A550050 Alátét 8,4, DIN 125, horganyzott010 A550180 Alátét 8,4, DIN 125, rozsdamentes011 A540040 Anya M6, DIN 934, rozsdamentes012 A540250 Anya M8, DIN 934, rozsdamentes013 A540080 Anya M8, DIN 934 lapos, horganyzott020 A520600 Pan Head farostlemez csavar 3,5x15, horganyzott021 A530080 Süllyesztett fejű csavar M6x10, DIN 7991, rozsdamentes022 A510130 Hatlapfejű csavar M8x55, DIN 933, horganyzott023 A510250 Hatlapfejű csavar M8x30, DIN 933, horganyzott024 A540150 Ellenanya M10, DIN 985, horganyzott025 A240090 Anya M8, DIN 934, horganyzott026 A540110 Peremes anya M8, DIN EN 1661, horganyzott 027 A540190 Peremes anya M6, DIN EN 1661, horganyzott 028 A520130 Félgömbfejű csavar M6x16, DIN 603, rozsdamentes029 A520290 Félgömbfejű csavar M8x15, DIN 603, rövid négyzetszelvény, horganyzott030 A520300 Félgömbfejű csavar M8x20, DIN 603, horganyzott031 A530500 Hengeres fejű csavar M10x120, DIN 912, horganyzott 032 A550080 Alátét 10,5, DIN 125, horganyzott033 A510440 Lemezcsavar 4,8x13, DIN 7981, horganyzott 034 A510810 Lemezcsavar 6,3x13, DIN 7981, horganyzott 036 A540140 Anya M10, DIN 934, horganyzott037 A510350 Hatlapfejű csavar M10x55, DIN 933, horganyzott038 A540130 Anya M10, DIN 934, lapos, horganyzott039 A530530 Hengeres fejű csavar M8x35, DIN 7984, horganyzott 040 A520290 Menetmetsző csavar 3,5x16, DIN 7500 C, horganyzott041 A520110 Félgömbfejű csavar M6x12, DIN 603, horganyzott050 N001652-00-00 Beállító idomszer, kétszárnyú110 N001637-00-00 C profil tartó, bal o.111 N001639-00-00 C profil tartó, középen112 N001638-00-00 C profil tartó, jobb o.113 N001634-00-00 Ívszegmens114 N001635-00-00 Ívkezdő elem, bal o.115 N001636-00-00 Ívkezdő elem, jobb o.116 N001658-00-00 Padlóhorgony ívszegmens számára120 N001633-00-00 Alumínium padló futósín, oldalsó130 N001632-00-00 Alumínium padló futósín, elülső131 N001640-00-00 Elülső összekötő elem132 N001654-00L00 Ívburkolat, balra futó133 N001654-00R00 Ívburkolat, jobbra futó134 N001650-00L00 Végpanel vezeték, kettős ív, balra futó135 N001650-00R00 Végpanel vezeték, kettős ív, jobbra futó136 N001649-00-00 Zsanérkonzol vezetékfelvétel137 V100190 Zsanérkonzol138 V100200 Zsanérkonzol140 A372600 U profil, padló futósín, elülső142 A372650 U profil, padló futósínív, nem rozsdásodó143 A372600 U profil, padló futósín, oldalsó144 A372590 Padló futósín horgony, nem rozsdásodó145 A372630 Padló futósín összekötő elem, nem rozsdásodó150 N001645-00-00 Kefevezeték151 U200020 Alsó vezetőgörgő152 V100090 Alsó vezetőgörgő155 V100140 Vezetőgörgő zsanérkonzol számára160 A372110 Tok és padló futósín közötti összekötő elem, bal o.161 A372120 Tok és padló futósín közötti összekötő elem, jobb o.170 V100071 Alsó vezetőgörgő, kettős ív, balra futó171 V100081 Alsó vezetőgörgő, kettős ív, jobbra futó175 A372610 Alsó kettős ív, balra futó176 A372620 Alsó kettős ív, jobbra futó180 N001651-00-00 Kettős ív, vezetőkarom200 N001630-00-00 Kefe, 25 mm201 N001629-01-00 Kefe, 12 mm, alul

202 N001653-00-00 Saroktömítés203 A370310 Kefe, 18 mm, felül210 N001647-00-00 Benyúlásvédelem211 N001628-00L00 Kefefelvétel, bal o.212 N001628-00R00 Kefefelvétel, jobb o.301 N001652-00-00 Függőleges tok309 N001641-00L00 Sarokösszekötő, balra futó310 N001641-00R00 Sarokösszekötő, jobbra futó311 N001642-00-00 Alsó zárretesz312 A520260 Félgömbfejű csavar M8x16, DIN 603, rozsdamentes320 N001631-00-00 Oldaltömítés, ütközőléc330 N001648-00-00 Függőleges tömítés, tartóléc340 A372390 Szemöldöktömítés, tartóléc345 A372510 Szemöldöktömítés, összekötő lemez350 A372090 Sarokösszekötő felül, balra futó351 A372100 Sarokösszekötő felül, jobbra futó360 A372640 Szerelési segítség370 A372180 Zár záróprofil380 A372190 Zárótömítés390 H330620 Kőműves sarokvas391 H280180 Kőműveshorog, egyenes410 A372400 Végpanel + szemöldök gumitömítés 420 A371400 Függőleges tok gumitömítés500 A372000 Futósínprofil felül510 A372560 Futósínív felül520 A372010 Tartó, 34 A372020 Tartó, 42 A372030 Tartó, 54 A372040 Tartó, 70525 A372070 Szorítódarab, 35525 A372080 Szorítódarab, 45530 A331010 Gumipuffer540 A372520 Puffer standard és kettős ív számára541 A372530 Puffer zsanérkonzol számára542 A372370 Puffertartó544 A372660 Tartó peremes anyák számára550 A590540 Ütköző a kapu közepéhez, kompletten555 A372360 Ütköző a kapu közepéhez560 A390200 Gumipuffer, M8570 A372050 Alaplap580 A372410 Kettős ív felül, balra futó581 A372420 Kettős ív felül, jobbra futó595 A372060 Mennyezeti rögzítő szögvas, 55x85 mm610 A372230 Reteszelő elem, balra futó611 A372240 Reteszelő elem, jobbra futó615 A372200 Futómű, kompletten617 A372490 Kettős ív, felső futógörgő, balra futó618 A372500 Kettős ív, felső futógörgő, jobbra futó620 A330790 Zsanérszögvas, Top A371350 Zsanérszögvas, alumínium625 A330130 Tandemtartó635 A330150 Zsanércsap640 N000450-00-00 Zsanérburkolat, felső rész650 N000449-00-00 Zsanérburkolat, alsó rész660 N000209-00-00 Zsanér, oldalburkolat670 A372330 Csaptartó680 A372480 Retesztartó, kétszárnyú690 A372280 Csap a zárretesz számára700 N000364-00-00 Zár, kompletten710 N001697-00L00 Zárnyitó menesztő, balra futó710 N001697-00R00 Zárnyitó menesztő, jobbra futó720 N000394-00-00 Zárburkolat belül, szabványos zár720 N000365-00-00 Zárburkolat belül, külső fogantyú nélküli zárhoz730 N000364-00-00 Zár kompletten, külső fogantyúval való reteszeléshez730 N000368-00-00 Zár kompletten, külső fogantyú nélkül való reteszeléshez740 N000984-00-00 Zárfedél741 N000986-00-00 Takarólemez, 17 mm742 N000988-00-00 Takarólemez, 22 mm743 N000985-00-00 Váll-lemez745 N000275-00-00 Adapter külső nyílászáró lemez számára750 A530200 Süllyesztett fejű csavar M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 Kapufogantyú kompletten, ezüst760 N000363-00-09 Kapufogantyú kompletten, fekete760 N000363-00-94 Kapufogantyú kompletten, nemesacél760 N000363-00-33 Kapufogantyú kompletten, arany770 N0002841-00-00 Kapufogantyú, tömítőalátét

111 (156)SST W123004-01/11

SL Prevod nemške izjave

ESizjavaoskladnostiv skladu z direktivo o gradbenih proizvodih 89/106/EGS, priloga III, 2, ii, 2. točka

Podjetje CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Nemčija

izjavlja, da zasnova in konstrukcija v nadaljevanju opisanega izdelka ustreza temeljnim zahtevam direktive o gradbenih proizvodih 89/106/EGS.

Opis izdelka

Funkcija Garažna vrata na ročni pogon z vodoravno odprtino v vratnemu krilu

Model Stranska sekcionalna vrata

Tip Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Uporabljeni harmonizirani standardi

DIN EN 12604:2000-08 Vrata - Mehanski vidiki – Zahteve

DIN EN 12605:2000-08 Vrata - Mehanski vidiki – Preskusne metode

DIN EN 13241-1:2004-04 Vrata - Standard za izdelek - Izdelki brez lastnosti požarne in dimne zaščite

Naslednje preskuse so izvedli spodaj navedeni odobreni organi: (legenda v zvezi s podatki so v oklepajih pri posameznih tipih vrat)

Primer

Tip vrat (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

Št. poročila

Odobreni organ

Rezultat / vrednost

Vrsta preskusa

Legenda

B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7

(II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8

(III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433

* brez ročaja=1

Odobreni organ

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Švedska, št. poročila

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Nemčija, št. poročila

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Nemčija, št. poročila

Vrsta preskusa

(I) EN12424 Odpornost proti obremenitvi z vetrom, razred (IV) EN12428 Toplotna prepustnost W/(m²K)

(II) EN14425 Odpornost proti prodiranju vode, razred (V) Mehanska stabilnost

(III) EN12426 Prepustnost za zrak, razred (VI) Nadzor proizvodnje

FrankAchterbosch,direktorMoosburg,01.01.2012

112 (156) W123004-01/11 SST

Prevodoriginalnihnavodilzauporabo

VsebinaSLSlovenskiES izjava o skladnosti 111Uvod 112Opis izdelka 112K temu navodilu za delovanje 112Uporaba simbolov 112Uporaba v skladu z določili, garancija 112Neformalni varnostni ukrepi 112Varnostni napotki 112Varnostni napotki za montažo 113Varnostne priprave vrat 113Priprava za montažo 113Površinska zaščita 113Montaža 113Priprava za montažo 113Pritrdilni material 114Zagon 118Upravljanje 118Odpravljanje motenj 118Vzdrževanje 118Drugi napotki 118Tehnični podatki 118Demontaža, odstranitev 118Seznam nadomestnih delov 118

UvodPred montažo in zagonom temeljito preberite navodilo za delovanje in montažni načrt. Upoštevati morate vse napotke in slike.

OpisizdelkaStranska sekcionalna vrata so sestavljena iz navpičnih, odpiralni višini prilagojenih sekcionalnih delov. Število sekci-onalnih delov je odvisno od odpiralne širine.

Vrata so s tekalnimi kolesci obešena na stropno vodilo in z vodilnimi kolesci oziroma ščetkastimi vodili vodena v talno vodilo. Odpirajo se v desno ali levo. Dvokrilna vrata se odpi-rajo v obe strani (simetrično ali asimetrično). Krivine vodilne letve ali ravne letve vodijo vrata ob strani navznoter/nazaj.

Talno vodilo je ulito v tla z odprtinami za odvodnjavanje navz-ven oziroma je privito na predpripravljena tla kot obnovitvena letev.

Glede na špaleto se uporabljajo različne krivine.

Na strani s ključavnico so vrata opremljena z dvema gumijastima profilnima tesniloma, na vstopni strani pa s tesnilno ščetkasto letvijo. V vse modele stranskih sekcijskih vrat je mogoče vgraditi pogone MAGIC 600 in MAGIC 1000 blagovne znamke Normstahl.

Dobava: stranska sekcionalna vrata so dobavljena razstavlje-na na paleti.

Jekleno okovje je tovarniško žgano lakirano s poliestrom in ga ni treba dodatno zaščititi.

Leseno polnilo je tovarniško predhodno impregnirano in ga je treba zaradi zagotavljanja trajne zaščite naknadno obdelati.

Embalaža: Uporabljeno je izključno gradivo, ki ga je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite na okolju prijazen način v skla-du z zakonskimi predpisi in možnostmi na kraju samem.

KtemunavodiluzadelovanjeMontažni načrt in navodilo za delovanje spadata skupaj in se dopolnjujeta. V montažnem načrtu piktogrami opozarjajo na dopolnilno besedilo.

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in sprememb slikovnih predstavitev.

Delovni koraki so v montažnem načrtu načeloma predstavlje-ni na primeru standardnih vrat. Delovni koraki, ki so različni kot pri standardnih vratih, so posebej opisani povsod tam, kjer je to potrebno.

UporabasimbolovV tem navodilu so uporabljeni naslednji simboli:

PREVIDNO:Opozarja na nevarnost telesnih poškodb in materialne škode. Neupoštevanje s tem simbolom označenih opozoril lahko povzroči težke telesne poškodbe in materialno škodo.

POZOR:Opozarja na nevarnost materialne škode. Neupoštevanje s tem simbolom označenih opozoril lahko povzroči materialno škodo.

OPOZORILO:Tehnični napotki, ki jih morate še posebno dosledno upoštevati.

Uporabavskladuzdoločili,garancija Ta garažna vrata so primerna za uporabo v garažah za eno vozilo. Kakršna koli drugačna uporaba se šteje kot taka, ki je v nasprotju z določili.

Izvajanje spodaj navedenih opravil brez izrecnega pisnega dovoljenja proizvajalca

• predelave in priključevanje tujih delov

• uporaba neoriginalnih nadomestnih delov

• izvajanje popravil s strani od proizvajalca nepooblaščenih služb ali oseb.

10 let garancije od datuma na računu za vse dele in površine vrat (garancija za površino velja samo za uporabo v notran-josti). Iz garancije so izključena spreminjanja barve, do kate-rih lahko pride po določenem času.

Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za upora-bo, ne prevzemamo odgovornosti.

V primeru morebitnih vprašanj navedite referenčno in serijsko številko ter oznako modela s tipske ploščice na vratnem krilu.

NeformalnivarnostniukrepiShranite montažni načrt in navodilo za delovanje, saj ju boste potrebovali tudi v prihodnje.

Zagotovite, da se v bližini vrat vedno nahajajo navodila za odpravljanje motenj, če zataji delovanje vrat in/ali priprav, ki so na vrata vgrajene. Nasvet: Montažni načrt in navodilo za delovanje namestite v zaščitno ovojnico in ju hranite znotraj vrat ali poleg njih.

Varnostninapotki

SplošnivarnostninapotkiVrata lahko poženete samo, če je celotno območje gibajočih delov in njihovih nasedov prosto. Pri akti-viranju vrat pazite, da se v območju delovanja ne zadržuje nihče.

W123004-01/11 SST 113 (156)SST W123004-01/11

Nedovoljeno ravnanje pri delovanju vrat:

- Hoja ali vožnja skozi prehod med premikanjem vrat.

- Dviganje predmetov in/ali oseb z vrati.

Pri ročnem upravljanju vrat ob močnejšem vetru bodite še posebno previdni. Sila vetra lahko ogrozi varno premikanje vratne plošče.

Blokirana in z zasukom cilindra za zaklepanje zaklenjena vrata lahko s sornikom za ročno odklepanje od znotraj in naknadnim potiskom na ročaj za odklepanje deblokirate in odprete od znotraj.

Varnostninapotkizamontažo

PREVIDNO:Montažo prepustite ustrezno uspo-sobljenim osebam. Pri njej morata sodelovati naj-manj 2 monterja.

Ustrezni strokovnjaki morajo preveriti in odobriti nosilnost in ustreznost opor-ne konstrukcije stavbe na mestu, predvide-nem za montažo vrat.

Vrata morate na vseh pritrdilnih točkah zanesljivo in popol-noma pritrditi. Stropne obese opremite z 2 vijakoma na pritrdilno točko. Pritrdilni material glede na lastnosti oporne konstrukcije izberite tako, da vsaka pritrdilna točka vzdrži natezno silo, veliko najmanj 800 N.

V primeru, ko zgoraj opisanim zahtevam ni mogoče zadostiti, obstaja nevarnost telesnih poškodb in materialne škode zara-di padca ali nenadzorovanega odpiranja vrat.

Pri vrtanju pritrdilnih izvrtin ne smete vplivati na statične last-nosti stavbe in ne smete poškodovati električne, vodovodne oziroma kakršne koli druge napeljave.

Nepritrjena vrata morate zanesljivo podpreti.

Upoštevajte veljavne predpise za zagotavljanje varnosti pri delu in otrokom preprečite dostop do montažnega mesta.

Obstaja nevarnost ureznin zaradi ostrih robov! Nadenite si zaščitne rokavice.

Varnostnepripravevrat

PREVIDNO:Garažna vrata so opremljena z var-nostnimi pripravami, opisanimi v nadaljevanju. Teh priprav ne smete odstraniti. Ne smete tudi kakor koli vplivati na njihovo delovanje.

Tečajna ohišja za zaščito pred zmečkaninami

Ročaj za odklepanje (ročaj za odklepanje in odpiranje vrat od znotraj)

Sornik za odklepanje od znotraj (za ročno odklepanje od znotraj)

SkladiščenjeVrata morate pred montažo skladiščiti v pokritem in suhem prostoru.

PripravazamontažoOdprtina za vrata in tla garaže morajo biti med seboj pravo-kotni (navpično in vodoravno).

Vrata montirajte samo v suhe garaže.

OPOZORILO: Lakiranje prepustite samo ustrezno usposobljenemu osebju, ki mora upoštevati naved-be v poglavju Tehnični podatki in okoljevarstvene predpise.

PovršinskazaščitaPri prelepljenju lakiranih površin bodite pozorni. Lepilni trako-vi lahko poškodujejo lak.

Elemente vrat zaradi površinske zaščite položite na primerno podlago (karton ipd.).

Lakirane površine in vratno polnilo zavarujte pred nečistoča-mi, posebno pred malto in brizgajočim apnom.

Leseno polnilo premažite z navadno lazuro ali lakom za zaščito lesa. Tako boste zagotovilo trajno zaščito teh lesenih delov. Istočasno premažite les na zunanji in notranji strani, saj boste tako preprečili njegovo krivljenje. Premaz nanašajte samo na suh les.

MontažaŠtevilke, ki so navedene pred opisom delovnih korakov, se navezujejo na ustrezne slike v montažnem načrtu.

Pred začetkom montaže temeljito preberite navodilo za delo-vanje in vse varnostne nepotke v tem navodilu. Če obstajajo kakršni koli dvomi, se pred začetkom del posvetujte s pristoj-no servisno službo.

1 Obsegdobave(standardnaizvedba)Glej sliko 1.

2 PotrebnoorodjeGlej sliko 2.

3 EmbalažaEmbalaža vrat je izdelana izključno iz gradiva, ki ga je mogo-če reciklirati. Vso embalažo zavrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.

• Odstranite embalažno folijo.

• Snemite škatlo A z opremo.

• Snemite navpični vratni okvir (B) in dele padajoče vodilne letve (C).

• Snemite zgornje krivine vodilne letve (D).

• Snemite prvo sekcijo (oziroma prve sekcije) in jo previdno odložite.

• Snemite sklop vodilne letve (E) (talno vodilo in drugi profili).

OPOZORILO: Druge sekcijske dele vrat po pot-rebi snemite s transportnega okvira in jih položite na primerno podlago (karton, klobučevina). Tako boste preprečili poškodbe površine vrat.

PripravazamontažoNotranjost garaže vključno s špaleto mora biti dokončno ometana.

Dela na estrihih oziroma druga talna dela morate opraviti šele po končani montaži vrat.

Pri že izdelanih tleh (obstoječa zgradba) morate vstaviti talno vodilo oziroma montirati obnovitveno talno vodilo.

Vodilne letve (vodilna letev za zgornji tekalni voziček in talno vodilo) za sprednje območje in območje preklade so označe-ne z belo nalepko.

OPOZORILO:Pri vratih z obnovitvenim talnim vodi-lom, dvojno krivino, tečajno konzolo in pri dvok-rilnih vratih morate upoštevati nekatere posebnosti. Opisane so v navodilu.

114 (156) W123004-01/11 SST

PritrdilnimaterialVložke in pritrdilne vijake s podložkami izberite glede na zna-čilnosti zidu. Premer vijakov naj znaša najmanj 8 mm.

4 MontažaU-profilatalnegavodila• Pritrdite sidrne vijake (144) na talna vodila.

• Položite talna vodila, vodila za sprednje območje so označena z belo nalepko.

• Upognite krivino talnega vodila (142) (žagane zareze na notranji strani) in jo po potrebi z žico pritrdite v ustreznem upognjenem položaju (slika 5.3).

• Privijte talna vodila (140), krivino talnega vodila (142) in podaljške talnih vodil (143) skupaj s povezovalnimi deli (145).

OPOZORILO:

– Pri širših vratih morate enako pritrditi podaljške za talna vodila.

• Z libelo določite najvišjo točko surovih tal.

• Talno vodilo položite vodoravno in ga v ta namen ustrezno podložite – nesmetegapriviti!

5-6 Montažaobnovitvenegatalnega vodila(dodatno)

POZOR:- Večje neravnine v konstrukciji tal je treba pred montažo obnovitvenega talnega vodila izravnati.

- Tla na območju podaljška ne smejo odstopati več kot 0,5 cm.

• Dele talnega vodila položite glede na vgradno situacijo v skladu s sliko 5.

OPOZORILO:- Pri širših vratih je treba talno vodilo (130) sesta-

viti iz več delov. V ta namen previdno vstavite povezovalni del (131) do konca v čelno stran in nato na enak način dodajte naslednji del talnega vodila.

• Držala (111) razdelite in narinite na podaljšek talnega vodi-la skladno z razpoložljivim številom.

• Držalo (110, 112) potisnite na podaljšek talnega vodila (120) tako, da se zaskoči.

• Krivine talnega vodila (113) sestavite v skladu s sliko 6 tako, da se zaskočijo.

• Priključni del (114/115) na začetku krivulje namestite na enak način.

OPOZORILO:

- Pri vratih brez krivulje se priključni del (114/115) namesti na začetku podaljška talnega vodila (120) na držalo (110, 112).

• Sestavite in zaskočite talna vodila (130), krivine talnega vodila in podaljške talnega vodila (120).

• Na zunanjo stran krivine po potrebi vpnite dodaten talni sidrni vijak (116) v krivino (113).

• Ne privijte še talnega vodila!

7 Pripravazamontažodržalvodilnih letev

• Talno vodilo poravnajte na razdaljo pribl. 50 mm glede na preklado in stransko steno ter ga zavarujte pred zdrsom.

• Pomožni montažni material (360) nataknite na vratni okvir, ki nato ga postavite na talno vodilo.

OPOZORILO:Pri dvokrilnih vratih namesto vratne-ga okvira uporabite priloženo povezovalno prečko.

• Napravite oznake za luknje vložkov (X) in gornji rob držala vodilnih letev (Y).

• Povežite oznake v dve vodoravni črti na prekladi in na stranskih stenah.

OPOZORILO: Pri višini preklade pod 60 mm mora-te vodilno letev pritrditi na strop. Razdalja med pri-trdilnimi izvrtinami glede na preklado je navedena na sliki 11.3.

8-9 Postavitevvratnegaokvira (samoenokrilnavrata)

PREVIDNO:Pri postavljanju zavarujte navpični vratni okvir tako, da se ne more prevrniti.

Obnovitvenotalnovodilo(8):

• Spodnji povezovalni del (309/310) vstavite z obema strane-ma do razdalje pribl. 3 mm v čelno stran talnega vodila.

• Postavite navpični vratni okvir (301) in ga spodaj privijte s povezovalnim delom (309/310). Privijte ga skozi vrsto lukenj B.

U-profiltalnegavodila(9):

• Postavite navpični vratni okvir (301) in ga spodaj privijte s povezovalnim delom (160/161) in talnim vodilom. Privijte ga skozi vrsto lukenj B. Vijak (029) mora biti po višini poravn-an z zarezo C.

10 Pritrditevvratnegaokvira(samoenokrilnavrata)

• Postavite vratni okvir navpično tako, da je poravnan s špa-leto vrat.

• Pritrdite navpični vratni okvir (detajl 8.1).

• Na vratni okvir pritrdite zgornji povezovalni del (350/351) in zidni kotnik (390/391).

OPOZORILO: Privijte skozi vrsto lukenj A ali B enako, kot ste storili pri spodnjem povezovalnem delu.

11 Pritrditevdržalavodilneletve• Glede na število razpoložljivih držal in stikov vodilnih letev

označite pritrdilna mesta za držala vodilnih letev (520) na prekladi in stranskih stenah.

OPOZORILO: Medsebojne razdalje morajo biti enake. Največja dopustna razdalja znaša 700 mm.

Na stikih vodilnih letev in na stičišču obeh polovic vrat (dvokrilna vrata) ne sme biti držal vodilnih letev.

• Izvrtajte izvrtine za vložke za držala vodilnih letev.

• Poravnajte in pritrdite vsa držala vodilnih letev na zgornji

W123004-01/11 SST 115 (156)SST W123004-01/11

pomožni črti. Vijake sprva samo ohlapno privijte..

OPOZORILO:Pozorni bodite na različne vrste pri-trditev:

- Pritrditev na stransko steno (slika 11.1). - Pritrditev na preklado s pritrdilnim elementom za prečno prekladno tesnilo (slika 11.2). - Pritrditev na strop (slika 11.3).

12-16 Pritrditevzgornjihvodilnihletev

• Privijte krivino za zgornji tekalni voziček (510) z držali vodilnih letev (520). Razdalje do stranske stene in preklade določite v skladu z naslednjo preglednico.

Razdalja od stene »A« (mm)

Model Debelina Območje Območje stranske stene polnila preklade Standard Tečajna Dvojna konzola krivina

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Konstrukcija aluminijastega okvira

- Pločevinasta obloga, 11 47 57 67 57 1-stenska

- Leseno polnilo 16 47 57 67 57

- Srtast vzorec, kasete 22 52 57 77 57

- Maks. debelina 35 57 67 77 67 polnila

OPOZORILO: V območju stranske stene lahko vijake s ploščato okroglo glavo (030) vtaknete od zgoraj navzdol.

• Montirajte vodilne letve (iz krivin) v območju preklade in stranskih sten.

OPOZORILO: Pri vratih z ravnim vstopom (brez krivine) morate montažo začeti na navpičnem vratnem okviru.

• Pritrdite vodilno letev za zgornji tekalni voziček (510, slika 12).

• Z zatičnimi deli (525) ojačajte stike vodilnih letev.

• V območju stranske stene montirajte podaljšek vodilne letve za zgornji tekalni voziček (500, slika 14), kot je prika-zano na sliki 12.

• Nastavite razdaljo do stene „A“ v skladu s preglednico in medsebojno poravnajte vodilne letve za zgornji tekalni voziček. Pri nastavitvi razdalje od stene uporabite pomožni montažni material (50, slika 16).

• Trdno privijte vse vijačne zveze zatičnih delov (030, 026).

• Nastavite vodilne letve za zgornji tekalni voziček na mero „svetla višina okvirja vrat“ (ZLH). Pri tem uporabite priloženo tabelo ter te letve natančno vodoravno poravnajte.

• Pri 2-krilnih vratih nastavite mero „svetla višina okvirja vrat“ (ZLH) s povezovalno prečko. Povezovalno prečko s predvi-denimi zaskočnimi elementi postavite med preklado in talno vodilo (slika 16).

• Trdno privijte pritrdilne vijake vodilnih letev za zgornji tekal-ni voziček na preklado in stransko steno.

• Trdno privijte vijačno zvezo zgornjega povezovalnega dela (525) na navpični okvir vrat (301), kot prikazuje slika 14.

OPOZORILO: Držala vodilnih letev je mogoče dodatno pritrditi skozi izvrtine premera 8,5 mm.

17 Montažaprečnegaprekladnegatesnila

• Podaljšajte in privijte držalne letve (340). Pri tem uporabite povezovalni pločevinasti del (345).

• Montirajte kotno tesnilo (202) na stran krivine na držalno letev.

• Vstavite držalno letev v pritrdilna mesta (570).

• Zarežite v prekladno tesnilo in upognite zatične nastavke (570A).

18 Montažaomejevalnegaodbojnikain pripravezaustavljanjevrat

• Gumijasti odbojnik naj se stransko poravnano zaskoči.

• Pritrdite omejevalni odbojnik na konec vodilne letve za zgornji tekalni voziček (slika 18).

Dvokrilnavrata:

• Montirajte pripravo za ustavljanje vrat (550) na stično površino obeh polovic vrat.

19-20 Montažavodoravnihščetk

Vratassamonosnokonstrukcijeizjeklenepločevine(slika19)

• Vstavite ščetko (201) na spodnji strani vrat, jo potisnite do omejitve oz. do konca pritrdilnega profila in odrežite na želeno dolžino. Ščetka naj bo približno 5 mm daljša od pri-trdilnega profila.

• Nato oba konca pritrdilnega profila ustrezno stisnite, da preprečite zdrs ščetke.

Vratazokviromaluminijastekonstrukcije(slika20)

• Ščetko odrežite skladno s posameznimi deli na potrebno dolžino, če o dolžini niste prepričani, dodajte 1 cm.

• Vstavite ščetko v plastični pokrov od znotraj navzven, sklad-no s sliko 20.1.

• Plastični pokrov nekoliko privzdignite in ščetko potisnite do drugega konca.

• Ščetko potiskajte v pritrdilo v smeri srednjega dela do ome-jitve, po potrebi odrežite presežni del ščetke, pokrov pa se mora znova zaskočiti.

21 Montažazaščitepredposegom

OPOZORILO: Dolžine zaščite pred posegom (210) se poravnajo glede na vrsto sekcije (ključavnična, srednja ali končna sekcija).

• Očistite notranje strani spodnjih prečnih profilov (odstranite maščobo).

• Profil za zaščito pred posegom dodelite glede na dolžino.

• Snemite zaščitne trakove.

• Profil za zaščito pred posegom tesno prilepite s spodnjim robom prečnega profila s predvidenimi stranskimi odmiki in stisnite.

116 (156) W123004-01/11 SST

22 Vgradnjasekcijskegadelas ključavnico

• Sekcijski del s ključavnico (601) za pomoč pri poravnavi

snemite s palete.

Obnovitvenotalnovodilo

• Vstavite ščetkasto vodilo v talno vodilo.

• Postavite sekcijski del s ključavnico in pri snemanju talne-ga vodila vstavite zatič ščetkastega vodila (149) v pritrdilo za sestavni del priprave za zaklepanje (610/611) in tan-demsko držalo (625).

U-profiltalnegavodila

• Pritrdite vodilna kolesca (151)

• Postavite sekcijski del s ključavnico z vodilnimi kolesci v talno vodilo in ga pri tem zavarujte tako, da se ne more prevrniti.

• Vstavite tekalne vozičke (615) in jih pritrdite.

OPOZORILO: - Tekalni voziček pritrdite na sestavni del priprave

za zaklepanje (601) skozi zunanjo izvrtino. Pri tandemskem držalu (625) ga pritrdite skozi sred-njo izvrtino.

- Zagotovite 5 mm razdalje med spodnjim robom vodilne letve za zgornji voziček in zgornjim robom vrat

23 Poravnavanjetalnegavodila

• Sekcijski del s ključavnico namestite v skladu s prikazom na sliki 23 v 3 položaje in ga vsakokrat s pomikanjem tal-nega vodila natančno navpično poravnajte.

OPOZORILO: Spodnja ščetkasta vodila oz. vodilna kolesca morajo biti naravnost in v področju krivine čim ohlapnejša. Nahajati se morajo v sredini med pro-fili talne krivine in se nikakor ne smejo pod nape-tostjo dotikati sten profilov ali kotaliti ob njih.

U-profiltalnegavodila

• Po poravnavanju podložite talno vodilo tako, da je razdalja do tal enakomerna in znaša pribl. 10 mm.

• Talno vodilo znova vodoravno poravnajte in pritrdite.

24 Montažasekcijskegadelavrat

Obnovitvenotalnovodilo

• Vstavite ščetkasto vodilo v talno vodilo.

• Postavite sekcijske dele in pri snemanju talnega vodila vstavite zatič ščetkastega vodila (149) v pritrdilo tandems-kega držala (625).

U-profiltalnegavodila

• Montirajte vodilno kolesce (151) v tandemsko držalo (625).

• Vstavite tekalni voziček (615) in ga pritrdite.

• Tečajni kotnik (620) in tandemsko držalo (625) se morata pokrivati. Vstavite tečajne sornike (635).

OPOZORILO: -- Namažite tečajne sornike in tečajna ušesa. - Zgornja razdalja do vodilne letve za zgornji tekalni voziček = 5 mm. - Zadnji tekalni voziček pritrdite skozi zunanjo izvrtino.

Spodnjainsrednjatečajnavrsta

• Spodnji del pokrova tečaja (650) namestite na tandemsko držalo, zgornji del pokrova tečaja (640) pa na tečajni kotnik (620) in tečajni sornik (635).

25-30 Montažatekalnihkolescza končnosekcijo

Montirajte tekalna kolesca končne sekcije v skladu s pogoji na mestu vgradnje.

SituacijaA:brezkrivine(slika25)terSituacijaB:enostavnakrivina(slika26).

• Z vijakom (031) jih pritrdite na tekalni voziček (615).

SituacijaC:enostavnakrivinastečajnokonzolo(slika27/28)

• Tečajne konzole (137/138) pritrdite na končni sekcijski del vrat.

Zobnovitvenimtalnimvodilom(slika27):

• Sprejemni del vodila (136) in spodnjo tečajno konzolo ohlapno montirajte vnaprej.

• Pri vgradnji sekcije vstavite sornik (149) ščetkastega vodila skozi podolgovato luknjo tečajne konzole in odprtine sprejemnega dela vodila.

ZU-profilomtalnegavodila(slika28):

• Ohlapno montirajte vodilno kolesce (155).

• Ohlapno pritrdite tekalni voziček (615) skozi zunanjo izvrti-no.

• Montirajte končni sekcijski del vrat in vrata zaprite.

• Poravnajte končno sekcijo vrat, tekalni voziček in sprejem-ni del ščetkastega vodila oz. vodilno kolesce nastavite v podolgovato luknjo in trdno privijte.

SituacijaD:Dvojnakrivina(slika29/30)

• Pritrdite vzmeteno uležajeno tekalno kolesce (617/618) za zgornjo dvojno krivino na končno sekcijo.

Zobnovitvenimtalnimvodilom(29):

• Vodilo za končno sekcijo (134/135) vstavite do omejitve v čelno stran prevleke krivine (132/133) in ga pritrdite.

• Ročico vodila (180) spodaj pritrdite na končno sekcijo.

ZU-profilomtalnegavodila(30):

• Pritrdite vodilno kolesce (170/171) za spodnjo dvojno krivi-no na vratno krilo.

31 Montažazgornjegapokrovatečaja

• Zgornji del pokrova tečaja (640) in stranski pokrov (660) stisnite skupaj.

• Na enak način kot spodnje tečajne vrste montirajte pokro-ve tečajev.

W123004-01/11 SST 117 (156)SST W123004-01/11

32 Nastavitevpripravezazaklepanje Enokrilnavrata

• Sekcijski del s ključavnico potisnite proti navpičnemu okvi-ru vrat.

Obnovitvenotalnovodilo

• Zgornji sornik za zaklepanje in spodnjo zapiralno zaskočko (311) plosko poravnajte s sestavnimi deli priprave za zakle-panje (610/611).

OPOZORILO: zgoraj:- Navpična nastavitev: Popustite 2 vijačni zvezi (027).- Vodoravna nastavitev: Popustite šestrobno matico (026) na sorniku za

zaklepanje.

spodaj: - Navpična nastavitev: Popustite vijačno zvezo za zapiralno zaskočko (311).

U-profiltalnegavodila

• Zgornji in spodnji sornik za zaklepanje poravnajte s sestav-nimi deli priprave za zaklepanje (610/611).

OPOZORILO: - Navpična nastavitev: Popustite 2 vijačni zvezi (027).

- Vodoravna nastavitev: Popustite šestrobno matico (026) na sorniku za zaklepanje.

33 Nastavitevpripravezazaklepanje Dvokrilnavrata

• Oba sekcijska dela s ključavnico potisnite proti sredini.

• Zgornji in spodnji sornik za zaklepanje poravnajte s sestav-nimi deli priprave za zaklepanje (610/611).

OPOZORILO: - Navpična nastavitev: Popustite šestrobno matico

(026) na sorniku za zaklepanje.- Vodoravna nastavitev: Popustite dve šestrobni

matici (027) in po potrebi prestavite držalo za sornike (670).

• Z notranje strani preverite pravilnost zaklepanja.

34 Montažakončneletvezastransko tesnilo

• Vrata popolnoma zaprite in po potrebi pustite, da se pri-prava za zaklepanje zaskoči.

• Z zunanje strani določite mero od roba stene do držalne letve za navpično ščetko.

• Vrata do konca zaprite in pritrdite končno letev z določeno mero minus 5 mm kot mero odmika.

OPOZORILO: Končna letev naj sloni na tleh, v sredini profila položite drugega na drugega, tako da se presežni del na prekladi najmanj poravna s prečnim prek-ladnim tesnilom. Uporabite pritrdilne vijake s kar najbolj plosko glavo.

• Kotno tesnilo (202) zataknite pod vmesno steno in končno letev (320) ter ga potisnite do konca navzdol.

• Poravnajte spodnje in zgornje kotno tesnilo (202). Ta sveženj vlaken skrajšajte s škarjami, tako da se sekcij samo rahlo dotika, in ga pri tem ne prepogibajte do konca.

35-37 Prirezovanjeinmontaža vratnegapolnila

PREVIDNO: Pri prirezovanju in pritrjevanju vratne-ga polnila obvezno upoštevajte razdaljo, navedeno na sliki 36, oziroma kote na sliki 37 (zaščita za prste pri zapiranju vrat).

POZOR: - Največja debelina vratnega polnila (odvisno od naročila) do 20 mm ali 21–30 mm.

- Sekcijski del vrat mora pri privijanju polnila ležati poravnano.

• Prirežite vratno polnilo v skladu s slikami 35 do 37.

• Polnilo poševno odrežite na stranskih koncih pod kotom 30° (slika 37) ali med koncema ohranite razdaljo 16 mm (slika 36).

• Pritrdite vratno polnilo vodoravno na aluminijaste končne profile v skladu s sliko 35 (= navpični rez).

• Pritrdite vratno polnilo navpično na aluminijaste stranske profile v skladu s slikama 36 in 37 (= vodoravni rez).

38 Priključekestrihanažlebovezaodvod njavanje(samoU-profiltalnegavodila)

OPOZORILO: Pri nanosu estriha je treba izdelati žlebove za odvodnjavanje.

• Žlebove izdelajte v višini izrezov v talnem vodilu.

OPOZORILO: Zgornji rob estriha na zunanji strani mora biti pribl. 10 mm nižji od zgornjega roba tal-nega vodila.

• Očistite talno vodilo in žlebove vseh nečistoč.

POZOR:Pri nanosu tal talno vodilo popolnoma zapolnite (brez vključkov zraka).

118 (156) W123004-01/11 SST

Zagon

Preverjanjedelovanja

Preverite delovanje vrat. Prepričajte se, ali jih je mogoče brezhibno odpirati in zapirati.

Preverite, ali so vgrajena vsa varnostna prekritja.

Zaklepanje/odklepanje

Preverite nastavitev in po potrebi ustrezno nastavite.

Mehanizemzazaklepanjezžicovodom

Žicovod rahlo prednapnite. Na ročaju ne sme biti zračnosti. Mehanizem za zaklepanje nastavite tako, da med zapahom in blokirnim elementom ostane reža (pribl. 2 mm).

Po zaključeni montaži odstranite folije z vratnega krila (slika 38).

UpravljanjePREVIDNO:Malomarno ravnanje s stranskimi sek-cionalnimi vrati lahko povzroči telesne poškodbe ali premoženjsko škodo.

Upoštevajtetemeljnavarnostnapravila:

Med odpiranjem in zapiranjem vrat v območjih gibalnih delov ne sme biti nobenih ovir. Otrokom preprečite dostop.

Ročno odpirajte oziroma zapirajte vrata samo z ročaji.

Pri odpiranju potisnite vratno ploščo do skrajne končne lege in počakajte, da se sistem ustavi. Pri zaklepanju se mora blo-kirni mehanizem zanesljivo zaskočiti.

Stranskih sekcionalnih vrat ne smete uporabljati brez brez-hibnih varnostnih priprav.

Mehanizemzazaklepanje:

Pred odpiranjem morajo biti vrata odklenjena. Vrata odklenete z zasukom ključa v levo oziroma premikom sornika za ročno odklepanje, smer vrtenja desno. Možno je stalno odpiranje vrat. Vrata zaklenete z zasukom ključa v desno oziroma premikom sornika za ročno odklepanje, smer vrtenja levo.

OdpravljanjemotenjPri zatikanju očistite in namažite gibajoče dele in naležna mesta ter preverite mehanizem za zaklepanje.

Uporabljajte samo brezhibno delujoča vrata. Kakršne koli motnje nemudoma odstranite oziroma pokličite servisno služ-bo.

VzdrževanjeNa pol leta preverite trdnost naseda vseh pritrditev na vratih in po potrebi zamenjajte ustrezne dele.

Cilinder ključavnice na pol leta namažite samo z grafitnim prahom.

Napol leta očistite talno vodilo.

Garažna vrata redno čistite. Pri čiščenju ne smete uporabljati jedkih ali abrazivnih čistil. Prav tako ne smete uporabljati čis-til, ki topijo lak.

Gibajoče dele in njihova naležna mesta na pol leta očistite in jih rahlo namažite.

Tekalne površine kolesc vzdržujte tako, da se na teh mestih

ne nalagajo nečistoče, olje, mazivo oziroma kakršni koli tujki. V ključavnico ne smete vstavljati tujkov niti vlivati olja.

Vsa tesnila vsako leto očistite in jih namažite s sredstvom za vzdrževanje tesnil.

Druginapotki

Montažapogonavrat

Pri montaži električnega pogona za garažna vrata ne smete prekoračiti zakonsko določenih dopustnih zapi-ralnih sil.

To je zagotovljeno pri montaži električnih pogonov vrat MAGIC 600 in MAGIC 1000.

Zaščitaokolja

Vse uporabljeno gradivo za embalažo in garažna vrata je mogoče znova uporabiti.

Vse nastale odpadke v skladu z možnostmi zavrzite okolju prijazno.

Upoštevajte zakonske okoljevarstvene predpise in predpi-se, ki določajo ravnanje z odpadki.

TehničnipodatkiŠirina, višina, teža glej potrdilo naročila in tipsko ploščico

Jekleno okovje poliestrsko žgano lakirano

Posebno lakiranje premaz z lakom prek polie-strsko žganega lakiranja

Lesena polnila predhodno impregnirana

Jekleni deli pocinkani

Demontaža,odstranitevDemontažo vrat prepustite strokovno usposobljenemu osebju.

Demontaža vrat se opravi v obratnem vrstnem redu kot montaža.

Ves material zavrzite v skladu z okoljevarstvenimi predpisi.

Seznamnadomestnihdelov(slika na strani 155)

Poz. Št. izdelka009 A550050 Podložka 8,4 DIN 125, pocinkana010 A550180 Podložka 8,4 DIN 125, nerjavna011 A540040 Matica M6, DIN 934, nerjavna012 A540250 Matica M8, DIN 934, nerjavna013 A540080 Matica M8, DIN 934, ploska, nerjavna020 A520600 Iverni vijak z zaobljeno valjasto glavo 3,5x15, pocinkan021 A530080 Vijak z ugrezno glavo M6x10, DIN 7991, nerjaven022 A510130 Šestrobni vijak M8x55, DIN 933, pocinkan023 A510250 Šestrobni vijak M8x30, DIN 933, pocinkan024 A540150 Varovalna matica M10, DIN 985, pocin-kana025 A240090 Matica M8, DIN 934, pocinkana026 A540110 Prirobnična matica M8, DIN EN 1661, pocinkana 027 A540190 Prirobnična matica M6, DIN EN 1661, pocinkana

W123004-01/11 SST 119 (156)SST W123004-01/11

028 A520130 Vijak s ploščato okroglo glavo M6x16, DIN 603, nerjaven029 A520290 Vijak s ploščato okroglo glavo M8x15, DIN 603, krajši četverorobnik, pocinkan030 A520300 Vijak s ploščato okroglo glavo M8x20, DIN 603, pocinkan031 A530500 Vijak z valjasto glavo M10x120, DIN 912, pocinkan 032 A550080 Podložka 10,5 DIN 125, pocinkana033 A510440 Pločevinski vijak 4,8x13, DIN 7981, pocinkan 034 A510810 Pločevinski vijak 6,3x13, DIN 7981, pocinkan 036 A540140 Matica M10, DIN 934, pocinkana037 A510350 Šestrobni vijak M10x55, DIN 933, pocinkan038 A540130 Matica M10, DIN 934, ploska, pocinkana039 A530530 Vijak z valjasto glavo M8x35, DIN 7984, pocinkan 040 A520290 Samorezni vijak 3,5x16, DIN 7500 C, pocinkan041 A520110 Vijak s ploščato okroglo glavo M6x12, DIN 603, pocinkan050 N001652-00-00 2-krilno poravnalno merilo110 N001637-00-00 Držalo, C-profil, levo111 N001639-00-00 Držalo, C-profil, srednje112 N001638-00-00 Držalo, C-profil, desno113 N001634-00-00 Krivina114 N001635-00-00 Začetna krivina, levo115 N001636-00-00 Začetna krivina, desno116 N001658-00-00 Talni sidrni vijak za krivino120 N001633-00-00 Aluminijasto talno vodilo, stransko130 N001632-00-00 Aluminijasto talno vodilo, spredaj131 N001640-00-00 Povezovalni del, spredaj132 N001654-00L00 Prevleka krivine, z desne proti levi133 N001654-00R00 Prevleka krivine, z leve proti desni134 N001650-00L00 Vodilo končne sekcije, dvojna krivina, z desne proti levi135 N001650-00R00 Vodilo končne sekcije, dvojna krivina, z leve proti desni136 N001649-00-00 Tečajna konzola za sprejemni del vodila137 V100190 Tečajna konzola138 V100200 Tečajna konzola140 A372600 U-profil aluminijastega talnega vodila, spredaj142 A372650 U-profil krivine aluminijastega talnega vodila, nerjavno jeklo143 A372600 U-profil talnega vodila, stranski144 A372590 Sidrni vijak talnega vodila, nerjavno jeklo145 A372630 Povezovalni del talnega vodila, nerjavno jeklo150 N001645-00-00 Ščetkasto vodilo151 U200020 Spodnje vodilno kolesce152 V100090 Spodnje vodilno kolesce155 V100140 Vodilno kolesce za tečajno konzolo160 A372110 Povezovalni del za talno vodilo za vratni okvir, levo161 A372120 Povezovalni del za talno vodilo za vratni okvir, desno170 V100071 Vodilno kolesce spodaj, dvojna krivina, z desne proti levi171 V100081 Vodilno kolesce spodaj, dvojna krivina, z leve proti desni175 A372610 Dvojna krivina spodaj, z desne proti levi176 A372620 Dvojna krivina spodaj, z leve proti desni180 N001651-00-00 Dvojna krivina, ročica vodila200 N001630-00-00 Ščetka 25 mm201 N001629-01-00 Ščetka 12 mm, spodaj202 N001653-00-00 Kotno tesnilo203 A370310 Ščetka 18 mm, zgoraj210 N001647-00-00 Zaščita pred posegom211 N001628-00L00 Sprejemni del za ščetko, levo212 N001628-00R00 Sprejemni del za ščetko, desno301 N001652-00-00 Navpični vratni okvir309 N001641-00L00 Kotni spoj, z desne proti levi310 N001641-00R00 Kotni spoj, z leve proti desni311 N001642-00-00 Zapiralna zaskočka spodaj312 A520260 Vijak s ploščato okroglo glavo M8x16, DIN 603, nerjaven320 N001631-00-00 Končna letev, stransko tesnilo330 N001648-00-00 Držalna letev, pokončno tesnilo340 A372390 Držalna letev, prečno prekladno tesnilo345 A372510 Držalna letev, prečno prekladno tesnilo

350 A372090 Kotni spoj zgoraj, z desne proti levi351 A372100 Kotni spoj zgoraj, z leve proti desni360 A372640 Pomožni montažni material370 A372180 Zaključni profil, ključavnica380 A372190 Zaključno tesnilo390 H330620 Zidni kotnik391 H280180 Zidno sidro, ravno410 A372400 Gumijasto tesnilo, končna sekcija in preklada 420 A371400 Gumijasto tesnilo, navpični vratni okvir500 A372000 Stik vodilnih letev, zgoraj510 A372560 Krivine vodilne letve, zgoraj520 A372010 Držalo 34 A372020 Držalo 42 A372030 Držalo 54 A372040 Držalo 70525 A372070 Zatični del 35525 A372080 Zatični del 45530 A331010 Gumijasti odbojnik540 A372520 Odbojnik za standardno in dvojno krivino541 A372530 Odbojnik za tečajno konzolo542 A372370 Držalo odbojnika544 A372660 Držalo za prirobnične matice550 A590540 Omejitev za sredinski del garažnih vrat, komplet555 A372360 Omejitev za sredinski del garažnih vrat560 A390200 Gumijasti odbojnik M8570 A372050 Osnovna plošča580 A372410 Dvojna krivina zgoraj, z desne proti levi581 A372420 Dvojna krivina zgoraj, z leve proti desni595 A372060 Kotnik za pritrditev na strop 55x85 mm610 A372230 Sestavni del priprave za zaklepanje, z desne proti levi611 A372240 Sestavni del priprave za zaklepanje, z leve proti desni615 A372200 Tekalni voziček, komplet617 A372490 Tekalna kolesca, dvojna krivina zgoraj, z desne proti levi618 A372500 Tekalna kolesca, dvojna krivina zgoraj, z leve proti desni620 A330790 Tečajni kotnik Top A371350 Tečajni kotnik Alu625 A330130 Tandemsko držalo635 A330150 Tečajni sornik640 N000450-00-00 Pokrov tečaja, zgornji del650 N000449-00-00 Pokrov tečaja, spodnji del660 N000209-00-00 Stranski pokrov, šarnir670 A372330 Držalo za sornike680 A372480 Držalo za zaskočko, 2-krilno690 A372280 Sornik za zapiralno zaskočko700 N000364-00-00 Ključavnica, komplet710 N001697-00L00 Odklepna vlečna naprava, z desne proti levi710 N001697-00R00 Odklepna vlečna naprava, z leve proti desni720 N000394-00-00 Pokrov ključavnice, notranji, standardna ključavnica720 N000365-00-00 Pokrov ključavnice, notranji, za ključavnico brez zunanjega ročaja730 N000364-00-00 Ključavnica, komplet, za pripravo za zaklepanje z zunanjim ročajem730 N000368-00-00 Ključavnica, komplet, za pripravo za zaklepanje brez zunanjega ročaja740 N000984-00-00 Ključavnična plošča741 N000986-00-00 Pokrivna pločevina 17 mm742 N000988-00-00 Pokrivna pločevina 22 mm743 N000985-00-00 Oporna plošča745 N000275-00-00 Adapter za zunanjo obrobo750 A530200 Vijak z ugrezno glavo M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 Kljuka, komplet, srebrne barve760 N000363-00-09 Kljuka, komplet, črne barve760 N000363-00-94 Kljuka, komplet, nerjavno jeklo760 N000363-00-33 Kljuka, komplet, zlate barve770 N0002841-00-00 Tesnilna podloga za kljuko

120 (156) W123004-01/11 SST

CZ Překladoriginálníhoprohlášeníoshodě

ProhlášeníoshoděESPodle Směrnice 89/106/EHS o stavebních výrobcích, dodatek III, 2, ii, možnost 2

Tímto my, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany,prohlašujeme

že níže označený výrobek ve své koncepci a konstrukci, jakož i v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá základním požadavkům ES směrnice 89/106/EHS o stavebních výrobcích.

Popis výrobku

Funkce Ručně poháněná garážová vrata s horizontálním otevřením desky vrat

Model Boční sekční vrata

Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Použité harmonizované normy

DIN EN 12604:2000-08 Vrata - Mechanické aspekty – Požadavky

DIN EN 12605:2000-08 Vrata - Mechanické aspekty – Zkušební metody

DIN EN 13241-1:2004-04 Vrata - Norma výrobku- Výrobky bez ochrany proti ohni a kouři

Byly provedeny následující zkoušky prostřednictvím těchto připuštěných míst:

(Legenda k údajům v závorce u jednotlivých typů vrat)

Příklad

Typ vrat (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

Zpráva č.

Připuštěné místo

Výsledek / hodnota

Druh zkoušky

Legenda

B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7

(II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8

(III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433

* bez držadla =1

Připuštěné místo

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, Zpráva č.

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, Zpráva č.

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, Zpráva č.

Druh zkoušky

(I) EN12424 Odolnost proti zatížení větrem, třída (IV) EN12428 Tepelná izolace W/(mK)

(II) EN14425 Vodotěsnost, třída (V) Mechanická stabilita

(III) EN12426 Propustnost vzduchu, třída (VI) Sledování výroby

FrankAchterbosch,obchodnívedoucí

VMoosburgudne1.1.2012

W123004-01/11 SST 121 (156)SST W123004-01/11

Překladzoriginálníhoprovozníhonávodu

ObsahCZČeštinaÚvod 121Popis výrobku 121K tomuto návodu k použití a montáži 121Použité symboly 121Použití v souladu s určením, záruka 121Informativní bezpečnostní opatření 121Bezpečnostní předpisy 121Bezpečnostní předpisy pro montáž 122Bezpečnostní prvky vrat 122Skladování 122Příprava k montáži 122Povrchová ochrana 122Montáž 122Příprava k montáži 122Upevňovací materiál 122Uvedení do provozu 127Ovládání 127Odstraňování poruch 127Údržba 127Další pokyny 127Technické údaje 127Demontáž, likvidace 127Seznam náhradních dílů 128

ÚvodPřed montáží a použitím vrat si podrobně přečtěte návod k obsluze a montážní plán. Bezpodmínečně se řiďte se obrázky a textovými pokyny.

PopisvýrobkuBoční sekční vrata se skládají ze svislých sekcí přizpůsobených výšce otvoru. Počet sekcí je závislý na šířce otvoru.

Vrata jsou prostřednictvím vodicích kladek zavěšena na stropní kolejnici a vedena pomocí vodicích kladek, popř. kartáčových vedení v podlahové kolejnici. Vrata se otvírají posunutím doprava nebo doleva a u dvoukřídlých vrat na obě strany (symetricky nebo nesymetricky). Prostřednictvím oblouků kolejnic nebo rovných kolejnic se vedou vrata ke straně nebo dovnitř/dozadu.

Podlahová kolejnice je zalita v podlaze s odvodňovacími otvory ven nebo je jako renovační lišta přišroubována k hoto-vé podlaze.

Vždy podle tvaru ostění se používají různé oblouky.

Na straně zámku jsou vrata vybavena dvěma pryžovými pro-filovými těsněními, na vstupní straně, jakož i nahoře a dole kartáčovými těsněními. Všechny modely bočních sekčních vrat jsou vhodné k vybavení pohony vrat Normstahl MAGIC 600 a MAGIC 1000.

Dodávka: Boční sekční vrata se dodávají rozebraná na paletě.

Ocelové výplně jsou z výroby ošetřeny polyesterovým vypalo-vacím lakem a nevyžadují žádnou dodatečnou ochranu.

Dřevěné obložení jsou z výroby impregnovány a pro trvalou ochranu musí být dále ošetřovány.

Obal: Jsou použity výhradně recyklovatelné materiály. Obalové materiály je nutno likvidovat ekologickým způsobem v souladu se zákonnými předpisy a místními možnostmi.

KtomutonávodukpoužitíamontážiMontážní plán a návod k obsluze spolu souvisí a navzájem se doplňují. V montážním plánu jsou piktogramy jako odkazy na vysvětlující texty.

Právo na změny technického provedení a obrázků jsou vyhrazena.

Pracovní kroky jsou v montážním plánu zásadně znázorněny na příkladu vrat ve standardním provedení. Pokud je to nutné, jsou odlišné pracovní kroky popsány pro jednotlivé varianty vrat.

PoužitésymbolyV tomto návodu jsou použity následující symboly:

VÝSTRAHA Varuje před hrozícím nebezpečím pro osoby a materiál. Následkem nedodržování poky-nů uvedených u tohoto symbolu může být závažné poranění osob nebo vznik věcných škod.

POZOR: Upozornění na nebezpečí vzniku věcných škod. Následkem nedodržování pokynů uvedených u tohoto symbolu může být vznik věcných škod.

UPOZORNĚNÍ: Technické pokyny, které musí být zvláště dodržovány.

Použitívsouladusurčením,zárukaTato garážová vrata jsou určena pro jednotlivé garáže v jednotlivých domácnostech. Každé použití, které překračuje tento rámec, je považováno za použití v rozporu s určením.

Veškeré úkony, které nejsou výslovně a písemně schváleny výrobcem jako jsou např.:

• přestavby nebo doplňky,

• použití jiných než originálních náhradních dílů,

• provádění oprav provozy nebo osobami, které k tomu nej-sou výrobcem oprávněny

Nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody, které jsou výs-ledkem nedodržování návodu k obsluze.

Řiďte se záručními podmínkami uvedenými v přiloženém záručním listu.

Při dotazech uveďte referenční a výrobní číslo a rovněž označení modelu podle typového štítku na desce vrat.

InformativníbezpečnostníopatřeníMontážní plán a návod k obsluze uchovejte pro budoucí použití.

Zajistěte, aby v blízkosti vrat byly umístěny pokyny pro opatření v případě poruchy vrat nebo jejich zařízení. Rada: Montážní plán a návod k použití v ochranné fólii umístěte na viditelném místě zevnitř na vrata nebo v jejich blízkosti.

Bezpečnostnípředpisy

VšeobecnébezpečnostnípředpisManipulace s vraty se smí provádět jen tehdy, když je celý prostor jejich pohybu přehledný a volný. Při manipulaci je třeba dát pozor na ostatní osoby v prostoru, v němž se vrata pohybují.

Činnosti, která není během provozu vrat povoleny:

- Procházení nebo projíždění pod pohybujícími se vraty.

- Zvedání předmětů nebo osob pomocí vrat.

122 (156) W123004-01/11 SST

Pokud jsou vrata ručně ovládána v silném větru, musí to být prováděno s velkou opatrností. Hrozí nebezpečí, že síly větru nepříznivě ovlivní pohyb desky vrat.

Zavřená vrata zamknutá otočením vložky zámku lze ovládáním odemykací páky zámku a dalším posunutím držadla zámku odemknout a otevřít zevnitř.

Bezpečnostnípředpisypromontáž

VÝSTRAHA:Montáž smí provádět výhradně vyško-lený odborný personál za účasti nejméně 2 osob.

Nosnost a vlastnosti opěrné konstrukce stavby, do níž mají být vrata zamontována, musí být odborným personálem zkon-trolovány a potvrzeny.

Vrata musí být ve všech upevňovacích bodech bezpečně a řádně upevněna. Stropní závěsy je třeba opatřit 2 šrouby na jeden upevňovací bod. Upevňovací (spojovací) materiály je třeba volit tak, aby odpovídaly opěrné konstrukci a aby jednotlivé upevňovací body byly schopny snášet tahovou sílu minimálně 800 N.

Pokud tyto požadavky nejsou splněny, hrozí nebezpečí zranění osob nebo výskytu věcných škod v důsledku pádu nebo nekontrolovaného otevření vrat.

Při vrtání upevňovacích otvorů nesmí dojít k narušení statiky budovy a ani elektrických, vodovodních a jiných vedení.

Neupevněná vrata bezpečným způsobem podepřete.

Dodržujte základní předpisy pro ochranu zdraví a bezpečnost práce. Během montáže držte děti stranou.

Hrozí nebezpečí poranění o ostré hrany! Používejte rukavice.

Bezpečnostníprvkyvrat

VÝSTRAHA:Garážová vrata jsou vybavena násle-dujícími bezpečnostními prvky: Tyto nesmí být odstraňovány ani nesmí být omezována jejich funkce.

Kryty závěsů jako ochrana proti přivření.

Držadlo zámku (držadlo k odemykání a otvírání vrat zevnitř)

Páka pro odjištění zámku (pro ruční odemykání zámku zevnitř)

SkladováníDo doby montáže musí být vrata skladována v zastřešeném, suchém prostoru.

PřípravakmontážiOtvor pro vrata garáže musí být svislý a podlaha garáže vodorovná.

Vrata montujte jen do suché garáže.

UPOZORNĚNÍ: Nátěry smí provádět jen vyškole-ný odborný personál se zohledněním informací uvedených v kapitole Technické údaje a rovněž v souladu s předpisy pro ochranu prostředí.

PovrchováochranaVyvarujte se lepení na plochy opatřené nátěrem. Lepicí pásky mohou poškodit lak.

Při provádění povrchové ochrany položte části vrat na vhodný podklad (lepenka a pod.).

Plochy opatřené nátěrem a obložení vrat chraňte před znečištěním, zvláště před maltou a vápennými omítkovinami.

U dřevěných obkladů je třeba táflování pro trvalou ochranu ošetřit běžnými lazurami na ochranu dřeva nebo emailem. Aby se zabránilo deformacím dřeva, třeba vnitřní a vnější nátěr nanášet současně. Natírejte jen na suché dřevo.

MontážČísla uvedená u jednotlivých pracovních kroků se vztahují k příslušným obrázkům v montážním plánu.

Před zahájením montáže si pozorně přečtěte celý návod k obsluze a v něm obsažené bezpečnostní předpisy. Pokud před zahájením práce dojde k nejasnostem, obraťte se na vašeho servisního partnera.

1 Obsahdodávky(standardníprovedení)Viz obr. 1.

2 PotřebnýnástrojViz obr. 2.

3 BaleníK balení vrat jsou použity výhradně recyklovatelné materiály. Příslušný odpadový materiál zlikvidujte způsobem odpovída-jícím specifickým předpisům daného státu.

• Odstraňte obalovou fólii.

• Vyjměte karton A s příslušenstvím.

• odejmout svislou zárubeň (B) a díly horní kolejnice (C).

• odejmout horní oblouk kolejnice (D).

• odejmout první sekci (sekce) a opatrně je odložit.

• odejmout modul kolejnic (E) (podlahovou kolejnici a zbýva-jící profily).

UPOZORNĚNÍ: Zbývající sekce vrat podle potřeby odebírejte z přepravní palety a odkládejte na vhodnou podložku (karton, plsť), aby se zabránilo poškození povrchu vrat.

PřípravakmontážiVnitřní strana garáže včetně ostění musí být hotově omítnuta.

Omítací práce nebo jiné práce na konstrukci podlahy se smí provádět teprve po montáži vrat.

U hotových podlah (starý objekt) se musí podlahová kolejnice zapustit nebo se musí namontovat podlahová renovační lišta.

Kolejnice (horní kolejnice a podlahové lišty) pro oblast překladu a přední oblast jsou označeny bílým štítkem.

UPOZORNĚNÍ: U vrat s podlahovými renovačními lištami, s dvojitým obloukem, se závěsnou konzo-lou nebo u dvoukřídlých vrat je třeba pamatovat na další zvláštnosti. V textu je na tyto skutečnosti upozorněno.

UpevňovacímateriálJe třeba použít hmoždinky a upevňovací šrouby s podložkami odpovídající vlastnostem zdiva - průměr šroubů musí být alespoň 8 mm.

W123004-01/11 SST 123 (156)SST W123004-01/11

4 Montážpodlahovékolejnices profilemU

• Kotvu (144) upevněte na dílech podlahových kolejnic.

• Poklaďte podlahové kolejnice, kolejnice pro přední oblast jsou označeny bílým štítkem.

• Ohněte obloukovou podlahovou lištu (142) (zářezy jsou na vnitřní straně) a příp. zajistěte ve správném zaoblení pomocí drátu (obr 5.3).

• Podlahové lišty (140), obloukovou podlahovou lištu (142) a prodlužovací podlahové lišty (143) sešroubujte s použitím spojovacích článků (145)

UPOZORNĚNÍ:

- U vrat s velkou šířkou se musí stejným způso-bem připojit prodloužení pro podlahové lišty.

• Pomocí vodováhy najděte nejvyšší bod hrubé podlahy.

• S použitím přiložených podložek položte podlahovou lištu ve vodorovné rovině - neupevňujepomocíhmoždinek!

5-6 Montáž-podlahovérenovačnílišty (navíc)

POZOR: - Hrubé nerovnosti konstrukce podlahy je nutné před montáží podlahové renovační lišty vyrovnat. - Podlaha nesmí v oblasti prodloužení stoupat více než 0,5 cm.

• Díly podlahových kolejnic klást vždy podle montážní situace podle obr. 5.

UPOZORNĚNÍ:- U vrat s větší šířkou musí být podlahová kolej-

nice (130) složena s několika dílů. K tomu spo-jovací díl (131) opatrně až na doraz zarazte do čelní strany a pak další díl podlahových kolejnic připojte stejným způsobem.

• Držák (111) podle daného počtu rozdělte a nasuňte na prodloužení podlahových kolejnic.

• Držáky (110, 112) nasuňte na prodloužení podlahových kolejnic120) a nechejte je zapadnout.

• Obloukové segmenty podlahových kolejnic (113) podle obr. 6 na sebe napojte a nechejte je zapadnout.

• Připojovací díl (114/115) u začátku oblouků umístěte stejným způsobem.

UPOZORNĚNÍ:

- U vrat bez oblouků se připojovací díl (114/115) na začátku prodloužení podlahových kolejnic (120) umístí na držácích (110, 112).

• Podlahové kolejnice (130), oblouk podlahových kolejnic a prodloužení podlahových kolejnic (120) spojte dohromady a nechejte je zapadnout.

• Na vnější straně oblouků zavěste podle potřeby přídavnou podlahovou kotvu (116) a segmenty oblouku (113).

• Podlahovou kolejnici ještě nepřipevněte pomocí hmoždinek!

7 Přípravakmontážidržákůlišt• Podlahové lišty vyrovnejte do vzdálenosti cca 50 mm od

překladu a od boční stěny a zajistěte proti posunutí.

• Montážní pomůcku (360) nasaďte na zárubeň a tuto postavte na podlahovou lištu.

UPOZORNĚNÍ: U dvoukřídlých dveří použijte namísto zárubně dodanou pomocnou podpěru.

• Proveďte označení otvorů pro hmoždinky (X) a horní hranu držáku lišty (Y).

• Spojte označení do dvou vodorovných čar na překladu a na bočních stěnách

UPOZORNĚNÍ: Při výšce nadpraží menší než 60 mm se musí kolejnice upevnit ke stropu. Rozteč otvorů pro upevnění k překladu viz obr. 11.3.

8-9 Montážzárubně (jenjednokřídlávrata)

VÝSTRAHA:Svislou zárubeň při montáži zajistěte proti spadnutí.

Podlahovárenovačnílišta(8):

• Spojovací díl dole (309/310) oběma stranami až do odstu-pu cca. 3 mm zarazte do čelní strany podlahové kolejnice.

• Namontujte svislou zárubeň (301) a sešroubujte se spojo-vacím dílem dolů (309/310). Sešroubování řadou děr B.

PodlahovákolejnicesprofilemU(9):

• Namontujte svislou zárubeň (301) a sešroubujte se spo-jovacím dílem dolů (160/161) a podlahovou kolejnicí. Sešroubování řadou děr B. Šroub (029) se musí nacházet ve stejné výšce jako zářez C.

10 Upevněnízárubně (jenjednokřídlávrata)

• Zárubeň vyrovnejte svisle a těsně k ostění vrat.

• Upevnění svislé zárubně (detail 8.1).

• Horní spojovací díl (350/351) a úhelník (390/391) upevněte k zárubni.

UPOZORNĚNÍ:Upevnění šrouby s použitím otvorů A nebo B stejně jako u spodního spojovacího dílu.

11 Upevněnídržákůkolejnic• V závislosti na počtu použitých držáků a styků kolejnic

označte body upevnění držáků kolejnice (520) v překladu a v oblasti boční stěny.

UPOZORNĚNÍ:Dodržujte rovnoměrné rozteče. Maximální rozteč = 700 mm.

V oblasti styku kolejnic a na místě styku obou polovin vrat (dvoukřídlá vrata) nesmí být žádný držák kolejnice.

• Vyvrtejte otvory pro hmoždinky pro držáky kolejnic

• Všechny držáky kolejnic vyrovnejte k horní pomocné čáře a upevněte. Šrouby zpočátku utáhněte jen lehce.

124 (156) W123004-01/11 SST

UPOZORNĚNÍ: Dejte pozor na různé druhy upevnění:

- Upevnění na boční stěně (Obr 11.1). - Upevnění na překlad s konzolou pro utěsnění překladu (Obr. 11.2). - Upevnění na strop (obr. 11.3).

12-16 Upevněníhorníchpodlahových kolejnic

• Oblouk horní kolejnice (510) přišroubujte pomocí držáků pro kolejnice (520). Vzdálenosti od boční stěny a překladu upravte podle následující tabulky.

Vzdálenost od stěny "A" (mm)

Model Tloušťka Oblast Oblast boční stěny obložení překladu Standardní Závěsná Dvojitý konzola oblouk

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Konstrukce s hliníkovým rámem- Plechové obložení, 11 47 57 67 57 jednostěnné- Dřevěné obložení 16 47 57 67 57- Rybí kost, kazety 22 52 57 77 57- Tloušťka obložení 35 57 67 77 67 max.

UPOZORNĚNÍ: V oblasti boční stěny lze šroub s plochou kulatou hlavou (030) zastrčit shora dolů.

• Počínaje oblouky namontujte kolejnice v oblasti překladu a boční stěny.

UPOZORNĚNÍ: U vrat s přímým posuvem (bez oblouku) se s montáží musí začít u svislé zárubně.

• Upevněte horní kolejnici (510) (obr. 12).

• Styk kolejnic vyztužte pomocí upínacích prvků (525).

• Namontujte prodloužení horní kolejnice (500, obr. 14) v oblasti boční stěny (jako obr.12).

• Vzdálenost od stěny „A“ upravte podle tabulky a horní kolejnice vyrovnejte, aby lícovaly. K nastavení vzdálenosti od stěny použijte montážní pomůcku (50) (obr.16).

• Utáhněte všechna šroubení upínacích prvků (030, 026).

• Horní kolejnice nastavte na rozměr „zár. sv. výš“ (ZLH) podle přiložené tabulky a pečlivě vyrovnejte do vodorovné roviny.

• U dvoukřídlých vrat nastavte rozměr „zár. sv. výš.“ (ZLH) s použitím pomocné podpěry. Za tím účelem postavte pomocnou podpěru s k tomu určenými vybráními mezi horní kolejnici a podlahovou kolejnici (obr 16).

• Utáhněte šrouby upevňující horní kolejnici k překladu a boční stěně.

• Utáhněte šroubový spoj horního spojovacího dílu (525) ke svislé zárubni (301) (obr. 14).

UPOZORNĚNÍ: Držáky kolejnic lze dodatečně upevnit s využitím otvorů ø8,5.

17 Montážtěsněnípřekladu

• Upevňovací lišty (340) prodlužte s použitím spojovacího plechu (345) a přišroubujte.

• Namontujte rohové těsnění (202) na straně oblouku na upevňovací lištu.

• Upevňovací lištu zasuňte do uchycení (570).

• Přiřízněte těsnění překladu a přehněte svěrací výstupky (570A).

18 Montáždorazovéhotlumiče, zastavovačevrat

• Pryžový tlumič nasuňte zboku do vybrání.

• Upevněte dorazový tlumič na konec horní kolejnice (obr. 18).

Dvoukřídlávrata:

• Namontujte zastavovač vrat (550) na místo styku bou polo-vin vrat.

19-20 MontážvodorovnýchkartáčůVratavsamonosnéocelovékonstrukci(obr.19)

• Navlečte kartáč (201) na dolní straně vrat, protáhněte až na doraz, popř. až ke konci upínacího profilu a seřízněte do délky. Přesah přes upínací profily cca. 5 mm

• Pak dostatečně zmáčkněte oba konce upínacího profilu proti sklouznutí kartáče.

Vratavhliníkovérámovékonstrukci(obr.20)

• Kartáč podle příslušné sekce seřízněte na požadovanou délku, případně přidejte cca. 1 cm.

• Podle obr. 20.1 navlečte do umělohmotného krytu zevnitř ven.

• Umělohmotný kryt trochu nadzvedněte a kartáč protáhněte až k druhému konci.

• Kartáč ve směru středu sekce až na doraz posuňte do upínače, popř. odřízněte přesah kartáče, kryt musí znovu zapadnout.

21 Montážochranyprotidotyku

UPOZORNĚNÍ: Délky profilů ochrany proti dotyku (210) se řídí podle druhu sekce (sekce se zámkem, střední nebo koncová sekce).

• Vnitřní strany dolních příčných profilů vyčistěte (odmasťte).

• Profily ochrany proti dotyku přiřaďte podle délky.

• Ochranné pásky stáhněte..

• Profily ochrany proti dotyku zarovnaně s dolní hranou příčných profilů s udanými bočními odstupy slepte a pevně přitlačte.

W123004-01/11 SST 125 (156)SST W123004-01/11

22 Montážsekcesezámkem

• Sekci se zámkem (601) jako pomocný seřizovací prvek odeberte z palety.

Podlahovárenovačnílišta

• Kartáčová vedení navlečte do podlahové kolejnice.

• Sekci se zámkem namontujte a při odstavení na podlaho-vou kolejnici zaveďte kolíky kartáčových vedení (149) do upínačů zamykacího elementu (610/611) a tandemového držáku (625) .

PodlahovákolejnicesprofilemU

• Vodicí kladky (151) upevněte.

• Sekci se zámkem s vodicími kladkami vložte do podlahové kolejnice a zajistěte proti spadnutí.

• Zavěste a upevněte pojezd (615).

UPOZORNĚNÍ: - Pojezd na zamykacím prvku (601) upevněte

zvenku prostřednictvím středního otvoru na tan-demovém držáku (625).

- Nastavte vzdálenost 5 mm mezi spodní hranou horní kolejnice a horní plochou vrat.

23 Vyrovnánípodlahovékolejnice

• Sekci se zámkem uveďte do 3 poloh podle obr. 23 a posunutím podlahové kolejnice pečlivě vyrovnejte do pravé-ho úhlu.

UPOZORNĚNÍ: Dolní kartáčová vedení, popř. vodicí kladky se musí v rovné a zaoblené oblasti ve středu profilů podlahových kolejnic pokud možno volně vznášet a nikdy nesmí pod napnutím o profilové stěny zavadit, popř. se na ně navinout.

PodlahovákolejnicesprofilemU

• Podlahovou kolejnici po vyrovnání podložte tak, aby byla zachována rovnoměrná vzdálenost cca 10 mm od podlahy.

• Podlahovou kolejnici ještě jednou vyrovnejte do vodorovné roviny a upevněte s použitím hmoždinek.

24 Montážsekcívrat

Podlahovárenovačnílišta

• Kartáčová vedení navlečte do podlahové kolejnice.

• Sekce namontujte a při odstavení na podlahovou kolejnici zaveďte kolíky kartáčových vedení (149) do upínačů tande-mového držáku (625).

PodlahovákolejnicesprofilemU

• Vodicí kladku (151) namontujte do tandemového držáku (625).

• Zavěste a upevněte pojezd (615).

• Úhelník závěsu (620) a tandemový držák (625) uveďte do zákrytu a zarazte čepy závěsu (635).

UPOZORNĚNÍ: - Čepy závěsu a oka namažte. - Horní odstup od horní kolejnice = 5 mm.

- Poslední pojezd upevněte prostřednictvím vnějšího otvoru.

Dolníastřednířadazávěsů

• Kryt závěsu - dolní díl (650) nasmekněte na tandemový držák a kryt závěsu - horní díl (640) nasmekněte na úhelník závěsu (620) a čep závěsu (635).

25-30 Montážvodicíchkladekkoncové sekce

Vodicí kladky koncových sekcí namontujte podle závislosti na situaci.

SituaceA:bezoblouků(obr.25),jakožiSituaceB:Jednoduchýobloukí(obr.26).

• Šroubem (031) přišroubujte k pojezdu (615).

SituaceC:Jednoduchýobloukskonzolouzávěsů(obr.27/28)

• Konzoly závěsů (137/138) upevněte ke koncové sekci vrat.

spodlahovourenovačnílištou(obr.27):

• Upínač vedení (136) a dolní konzolu závěsů volně předmontujte.

• Při montáži sekce čep (149) kartáčového vedení zaveďte podélnou dírou konzoly závěsů a vývrty upínače vedení.

SpodlahovoukolejnicísprofilemU(obr.28):

• Vodicí kladku (155) volně namontujte.

• Pojezd (615) upevněte volně přes vnější otvor.

• Namontujte koncovou sekci vrat a zavřete vrata.

• Koncovou sekci vrat seřiďte, pojezd a upínač kartáčových vedení, popř. vodicí kladku nastavte a utáhněte.

SituaceD:Dvojitýoblouk(obr.29/30)

• Pružně uloženou vodicí kladku (617/618) o horní dvojitý oblouk na koncové sekci upevněte.

Spodlahovourenovačnílištou(29):

• Zaveďte vedení pro koncovou sekci (134/135) do čelní strany obložení oblouku (132/133) až na doraz a pomocí hmoždinek upevněte.

• Vodicí dráp (180) upevněte ke koncové sekci.

SpodlahovoukolejnicísprofilemU(30):

• Vodicí kladku (170/171) pro spodní dvojitý oblouk upevněte ke křídlu vrat.

31 Montážhorníhokrytuzávěsu

• Kryt závěsu – horní díl (640) a boční obložení (660) spojte dohromady.

• Kryty závěsu umístěte stejným způsobem jako u dolní řady závěsů.

126 (156) W123004-01/11 SST

32 Nastavenízamykání jednokřídlovýchvrat

• Sekci se zámkem posuňte ke svislé zárubni.

Podlahovárenovačnílišta

• Horní zámkový šroub a dolní uzavírací západku (311) nastavte, aby lícovaly se zamykacími elementy (610/611)

UPOZORNĚNÍ: nahoře:- Svislé přestavení:

Uvolněte 2 šroubové spoje (027).- Vodorovné přestavení:

Uvolněte šestihrannou matici (026) na zámkovém šroubu.

dole:

- Svislé přestavení: Uvolněte šroubový spoj pro uzavírací západku (311).

PodlahovákolejnicesprofilemU

• Horní a spodní zámkové šrouby nastavte tak, aby lícovaly se zamykacími elementy (610/611).

UPOZORNĚNÍ: Svislé přestavení: Uvolněte 2 šroubové spoje (027).

- Vodorovné přestavení: Uvolněte šestihrannou matici (026) na zámkovém šroubu.

33 Nastavenízamykánídvoukřídlovýchvrat

• Obě sekce se zámkem posuňte ke středu.

• Horní a spodní zámkové šrouby nastavte tak, aby lícovaly se zamykacími elementy (610/611).

UPOZORNĚNÍ: - Svislé přestavení: Uvolněte šestihrannou matici

(026) na zámkovém šroubu.- Vodorovné přestavení: Uvolněte dvě šestihranné

matice (027) a držák šroubu (670) posuňte podle potřeby

• Řádné zamykání zkontrolujte zevnitř.

34 Montáždorazovélištyproboční těsnění

• Vrata úplně zavřete a případně nechejte zapadnout zamy-kání.

• Vyšetřete zvenku rozměr od hrany zdiva až k upevňovací liště svislého kartáče.

• Vrata úplně odsuňte a dorazovou lištu a dorazovou lištu se stanovenou mírou zmenšenou o 5 mm jako distanční mírou upevněte..

UPOZORNĚNÍ: Dorazovou lištu nechejte na podlaze se zvednut, uprostřed přeložte profily před sebe tak, aby přesah na překladu dosahoval aspoň až k těsnění překladu.

Použijte upevňovací šrouby pokud možno s plochou hlavou.

• Rohové těsnění (202) dole mezi stěnou a dorazovou lištou (320) sevřete a až úplně dolů posuňte

• Přizpůsobte dolní a horní rohové těsnění (202). Příslušné svazky vláken zkraťte nůžkami tak daleko, aby se sekcí jen mírně dotýkaly a přitom se úplně nepodlomily.

35-37 Přiřezáníamontážobloženívrat

VÝSTRAHA: Při přiřezávání a upevňování obložení vrat bezpodmínečně dodržujte vzdálenost podle obr. 36 nebo úhel podle obr. 37 (= ochrana prstů při zavírání vrat).

POZOR: - Maximální tloušťka obložení (podle objednávky) je do 20 mm nebo 21 - 30 mm. - Sekce vrat musí při šroubování obložení ležet rovně.

• Obložení vrat přiřízněte podle obr. 35 až 37.

• Obložení na bočních koncích zkoste pod 30° (obr. 37) nebo mezi konci ponechejte volný prostor 16 mm (obr. 36).

• Obložení vrat upevněte vodorovně na hliníkové koncové profily podle obr. 35 (= svislý řez).

• Obložení vrat upevněte svisle na hliníkové boční profily podle obr. 36 a 37 (= vodorovný řez).

38 Ukončenípotěrusodvodňovacímižlábky(jenpodlahovákolejnicesprofilemU)

UPOZORNĚNÍ: Při nanášení potěru se musí vytvo-řit odvodňovací žlábky.

• Žlábky vytvořte do hloubky otvorů v podlahové liště.

UPOZORNĚNÍ:Horní plocha potěru na vnější stra-ně musí být cca 10 mm pod horní hranou podlahové lišty.

• Podlahovou lištu a žlábky očistěte od nečistot.

POZOR: Při nanášení podlahy ji řádně zaplňte až k podlahové kolejnici (bez vzduchových bublin).

W123004-01/11 SST 127 (156)SST W123004-01/11

Uvedenídoprovozu

Kontrolafunkce

Proveďte kontrolu funkce. Zkontrolujte, zda lze vrata bez obtíží otvírat a zavírat.

Zkontrolujte, zda jsou namontovány všechny bezpečnostní kryty.

Odemykáníazamykání

Zkontrolujte nastavení a podle potřeby seřiďte.

Lankovézamykání

Lanko mírně předepněte. Na držadle nesmí být žádná vůle. Zamykání nastavte tak, aby mezi závorou a skříní závory zůstala vůle (cca 2 mm).

Po vykonané montáži odstraňte fólie z desky vrat (Obr. 38).

OvládáníVÝSTRAHA:Neopatrné zacházení s bočními sekč-ními vraty může vést ke zranění osob nebo k věcným škodám.

Dodržujtezákladníbezpečnostnípravidla:

Při otvírání a zavírání vrat udržujte volnou provozní oblast uvnitř a venku. Děti udržujte v bezpečné vzdálenosti.

Vrata otvírejte nebo zavírejte ručně jen s použitím držadla.

Vrata při otvírání uveďte až do koncové polohy a vyčkejte, až se zastaví. Při zavírání nechejte řádně zapadnout mechanis-mus zamykání.

Boční sekční vrata nepoužívejte bez kompletních a neporušených bezpečnostních prvků.

Zamykacímechanismus:

Vrata musí být před otevřením odemknuta. Vrata se odemykají otočením klíče doleva nebo pohybem odemykací páky ve směru otevírání doprava. Trvalé otevření vrat je možné. Vrata se zamykají otočením klíče doprava nebo pohybem odemykací páky ve směru otevírání doleva.

OdstraňováníporuchPři ztíženém chodu očistěte místa pohybu a namažte je. Rovněž zkontrolujte zamykání.

Používejte jen vrata, která jsou v bezvadném stavu. Poruchy ihned odstraňte nebo se obraťte na zákaznický servis.

ÚdržbaKaždého půl roku zkontrolujte veškerá upevnění vrat z hlediska řádného dosednutí a případně proveďte výměnu.

Každého půl roku namažte vložku zámku, a to výhradně grafitovým mazivem.

Každého půl roku vyčistěte podlahovou lištu.

Garážová vrata pravidelně čistěte. K čištění nepoužívejte leptavé látky nebo abrazivní čisticí prostředky.

Každého půl roku vyčistěte místa pohybu a lehce ošetřete mazivem.

Oběžné plochy kladek je třeba udržovat bez nečistot, oleje, tuku a cizích těles. Do zámku se nesmí dostat žádná cizí tělesa nebo olej.

Veškerá těsnění jednou do roka očistěte a ošetřete prostředkem pro údržbu.

Dalšípokyny

Montážpohonuvrat

Při montáži elektrického pohonu garážových vrat nesmí být překročeny povolené zavírací síly podle zákonných ustanovení.

Toto je zaručeno při montáži pohonů vrat MAGIC 600 a MAGIC 1000.

Ochranaživotníhoprostředí

Všechny použité materiály nebo obaly a garážová vrata lze recyklovat podle druhů.

Veškerý vzniklý odpad je nutno likvidovat ekologickým způsobem v souladu s možnostmi v dané zemi.

Je nutno dodržovat předpisy o ochraně životního prostředí a likvidaci odpadu.

TechnickéúdajeŠířka, výška, hmotnost Viz potvrzení objednávky a typový štítek

Ocelové výplně Nátěr polyesterovým vypalovacím lakem

Speciální nátěry Přelakování polyesterovým vypalovacím lakem

Dřevěné obložení předem impregnováno

Ocelové díly pozinkováno

Demontáž,likvidaceDemontáž vrat musí provádět zkušený odborný personál.

Demontáž vrat probíhá v opačném pořadí úkonů než tomu bylo při montáži.

Likvidaci je nutno provést způsobem šetrným k životnímu prostředí.

128 (156) W123004-01/11 SST

Seznamnáhradníchdílů(výkres na str. 155)

Pol. č. sort. položky009 A550050 Podložka 8,4 DIN 125, pozinkovaná010 A550180 Podložka 8,4 DIN 125, nerez011 A540040 Matice M6. DIN 934, nerez012 A540250 Matice M8. DIN 934, nerez013 A540080 Matice M8. DIN 934 plochá, pozinkovaná020 A520600 Pan Head šroub do třískové desky 3,5x15, pozinkovaný021 A530080 Zápustný šroub M6x10,. DIN 7991, nerez022 A510130 Šroub se šestihrannou hlavou M8x55, DIN 933, pozinkovaný023 A510250 Šroub se šestihrannou hlavou M8x30, DIN 933, pozinkovaný024 A540150 Pojistná matice M10, DIN 985, pozinkovaná025 A240090 Matice M8. DIN 934, pozinkovaná026 A540110 Přírubová matice M8. DIN EN 1661, pozinkovaná 027 A540190 Přírubová matice M6. DIN EN 1661, pozinkovaná 028 A520130 Šroub s plochou kulatou hlavou M6x16, DIN 603, nerez029 A520290 Šroub s plochou kulatou hlavou M8x15, DIN 603, krátk. čtyřhr., pozinkovaný030 A520300 Šroub s plochou kulatou hlavou M8x20, DIN 603, pozinkovaný031 A530500 Šroub s válcovou hlavou M10x120, DIN 912, pozinkovaný 032 A550080 Podložka 10,5 DIN 125, pozinkovaná033 A510440 Šroub do plechu 4,8x13, DIN 7981, pozinkovaný 034 A510810 Šroub do plechu 6,3x13, DIN 7981, pozinkovaný 036 A540140 Matice M10, DIN 934, pozinkovaná037 A510350 Šroub se šestihrannou hlavou M10x55, DIN 933, pozinkovaný038 A540130 Matice M10, DIN 934 plochá, pozinkovaná039 A530530 Šroub s válcovou hlavou M8x35, DIN 7984, pozinkovaný 040 A520290 Šroub s tvářenými závity 3,5x16, DIN 7500 C, pozinkovaný041 A520110 Šroub s plochou kulatou hlavou M6x12, DIN 603, pozinkovaný050 N001652-00-00 Nastavovací šablona, dvoukřídlová110 N001637-00-00 Držák s profilem C vlevo111 N001639-00-00 Držák s profilem C uprostřed112 N001638-00-00 Držák s profilem C vpravo113 N001634-00-00 Segment oblouku114 N001635-00-00 Začátek oblouku vlevo115 N001636-00-00 Začátek oblouku vpravo116 N001658-00-00 Zemní kotva pro segment oblouku120 N001633-00-00 Hlin. podlah. kolej. boční130 N001632-00-00 Hlin. podlah. kolej. vpředu131 N001640-00-00 Spojovací díl vpředu132 N001654-00L00 Obložení oblouku chod vlevo133 N001654-00R00 Obložení oblouku chod vpravo134 N001650-00L00 Vedení koncová sekce dvoj. obl. chod vlevo135 N001650-00R00 Vedení koncová sekce dvoj. obl. chod vpravo136 N001649-00-00 Upínač vedení konzola závěsů137 V100190 Konzola závěsů138 V100200 Konzola závěsů140 A372600 Podlah. kolej. s profilem U vpředu142 A372650 Podlah. kolej. s profilem U oblouk, nerez143 A372600 Podlah. kolej. s profilem U boční144 A372590 Zemní kotva podlah. kolej., nerez145 A372630 Spojovací díl podlah. kolej., nerez150 N001645-00-00 Kartáčové vedení151 U200020 Vodicí kladka dole152 V100090 Vodicí kladka dole155 V100140 Vodicí kladka pro konzolu závěsů160 A372110 Spojovací díl zár.-podlah. kolej. vlevo161 A372120 Spojovací díl zár.-podlah. kolej. vpravo170 V100071 Vodicí kladka dole dvoj. obl. chod vlevo171 V100081 Vodicí kladka dole dvoj. obl. chod vpravo175 A372610 Dvojitý oblouk dole chod vlevo176 A372620 Dvojitý oblouk dole chod vpravo180 N001651-00-00 Vodicí dráp dvojitý oblouk200 N001630-00-00 Kartáč 25 mm201 N001629-01-00 Kartáč 12 mm dole

202 N001653-00-00 Rohové těsnění203 A370310 Kartáč 18 mm, nahoře210 N001647-00-00 Ochrana proti dotyku211 N001628-00L00 Upínač kartáčů vlevo212 N001628-00R00 Upínač kartáčů vpravo301 N001652-00-00 Svislá zárubeň309 N001641-00L00 Rohové spojení chod vlevo310 N001641-00R00 Rohové spojení chod vpravo311 N001642-00-00 Uzavírací západka dole312 A520260 Šroub s plochou kulatou hlavou M8x16, DIN 603, nerez320 N001631-00-00 Dorazová lišta boční těsnění330 N001648-00-00 Upevňovací lišta svislé těsnění340 A372390 Upevňovací lišta těsnění překladu345 A372510 Spojovací plech těsnění překladu350 A372090 Rohové spojení nahoře chod vlevo351 A372100 Rohové spojení nahoře chod vpravo360 A372640 Montážní pomůcka370 A372180 Uzavírací profil zámek380 A372190 Uzavírací těsnění390 H330620 Úhelník do zdiva391 H280180 Kotva do zdiva rovná410 A372400 Pryžové těsnění koncová sekce + překlad 420 A371400 Pryžové těsnění svislá zárubeň500 A372000 Profil kolejnic nahoře510 A372560 Oblouk kolejnic nahoře520 A372010 Držák 34 A372020 Držák 42 A372030 Držák 54 A372040 Držák 70525 A372070 Upevňovací díl 35525 A372080 Upevňovací díl 45530 A331010 Pryžový tlumič540 A372520 Tlumič pro standard a dvojitý oblouk541 A372530 Tlumič pro konzolu závěsů542 A372370 Držák tlumiče544 A372660 Držák pro přírubové matice550 A590540 Doraz pro střed vrat kompletní555 A372360 Doraz pro střed vrat560 A390200 Pryžový tlumič M8570 A372050 Základová deska580 A372410 Dvojitý oblouk nahoře chod vlevo581 A372420 Dvojitý oblouk nahoře chod vpravo595 A372060 Úhelník k upevnění na stropu 55x85 mm610 A372230 Zamykací element chod vlevo611 A372240 Zamykací element chod vpravo615 A372200 Pojezd kompletní617 A372490 Vodicí kladka nahoře dvojitý oblouk chod vlevo618 A372500 Vodicí kladka nahoře dvojitý oblouk chod vpravo620 A330790 Úhelník závěsu Top A371350 Úhelník závěsu hliník625 A330130 Tandemový držák635 A330150 Čep závěsu640 N000450-00-00 Kryt závěsu horní díl650 N000449-00-00 Kryt závěsu dolní díl660 N000209-00-00 Boční kryt závěs670 A372330 Držák šroubu680 A372480 Držák pro západku, dvoukřídlový690 A372280 Čep pro uzavírací západku700 N000364-00-00 Zámek kompletní710 N001697-00L00 Odblokovací unášeč, levý chod710 N001697-00R00 Odblokovací unášeč, pravý chod720 N000394-00-00 Kryt zámku vnitřní, standardní zámek720 N000365-00-00 Kryt zámku vnitřní, pro zámek bez venkovního madla730 N000368-00-00 Zámek kompletní, pro zamykání s venkovním madlem730 N000364-00-00 Zámek kompletní, pro zamykání s venkovním madlem740 N000984-00-00 Deska zámku741 N000986-00-00 Krycí plech 17 mm742 N000988-00-00 Krycí plech 22 mm743 N000985-00-00 Opěrná deska745 N000275-00-00 Adaptér pro vnější výplň750 A530200 Zápustný šroub M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 Madlo vrat kompletní, stříbrná760 N000363-00-09 Madlo vrat kompletní, černá760 N000363-00-94 Madlo vrat kompletní, nerez ocel760 N000363-00-33 Madlo vrat kompletní, zlatá770 N0002841-00-00 Těsnicí podložka madlo vrat

129 (156)SST W123004-01/11

SK Preklad originálu Prehlásenia o zhode

PrehlásenieozhodeESV zmysle Smernice o stavebných výrobkoch 89/106/EHS, Príloha III, 2, ii, Eventualita 2

Potvrdzujeme, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

že koncepcia a konštrukcia následne označeného výrobku ako aj nami do obehu dodaného vyhotovenia zodpovedá základným požiadavkám Smernice stavebných produktov 89/106/EHS.

Popis výrobku

Funkcia Ručne ovládaná garážová brána s horizontálnym otváraním krídla brány

Model Bočná sekčná brána

Typ Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Aplikované harmonizované normy

DIN EN 12604:2000-08 Brány – Mechanické aspekty – požiadavky

DIN EN 12605:2000-08 Brány – Mechanické aspekty – skúšobné metódy

DIN EN 13241-1:2004-04 Brány a vráta - Norma na výrobky - Výrobky bez požiadaviek na odolnosť proti ohňu a dymu

Tu uvedenými schválenými inštitúciami boli vykonané nasledujúce skúšky: (Legenda k údajom v zátvorkách pri jednotlivých typoch brán)

Príklad

Typ brány (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

správa č.

Schválená inštitúcia

Výsledok/Hodnota

Spôsob skúšky

Legenda

B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7

(II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8

(III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433

* bez držadla=1

Schválená inštitúcia

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, správa č.

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, správa č.

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, správa č.

Spôsob skúšky

(I) EN12424 Odolnosť voči zaťaženiu vetrom, trieda (IV) EN12428 Tepelná priepustnosť W/(mK)

(II) EN14425 Odolnosť voči prenikajúcej vode, trieda (V) mechanická stabilita

(III) EN12426 Prievzdušnosť, trieda (VI) Monitorovanie výroby

Frank Achterbosch, konateľMoosburg, dňa 01.01.2012

130 (156) W123004-01/11 SST

Prekladzoriginálnehonávodunapoužitie

ObsahSKSlovenskyPrehlásenie o zhode ES 129Úvod 130Popis výrobku 130K tomuto návodu na použitie a montáž 130Použitie symbolov 130Použitie podľa účelu použitia, záruka 130Informačné bezpečnostné opatrenia 130Bezpečnostné pokyny 130Bezpečnostné pokyny pre montáž 131Bezpečnostné zariadenia brány 131Uloženie 131Príprava na montáž 131Ochrana povrchu 131Montáž 131Príprava na montáž 131Upevňovací materiál 132Uvedenie do prevádzky 136Obsluha 136Odstránenie porúch 136Údržba 136Ďalšie pokyny 136Technické údaje 136Demontáž, odstránenie do odpadu 136Zoznam náhradných dielov 136

ÚvodPred montážou a prevádzkou si dôkladne prečítajte tento návod na použitie a plán montáže. Bezpodmienečne dodržte zobrazenia a pokyny.

PopisvýrobkuBočná sekčná brána sa skladá zo zvislých sekcií prispôso-bených výške otvoru. Počet sekcií je závislý od šírky otvoru.

Brána sa zavesí pojazdovými kladkami do stropnej koľajnice a vodiacimi kladkami príp. vedeniami kief je zavedená do podlahovej koľajnice. Brána sa otvára doprava alebo doľava a pri dvojkrídlových bránach na obidve strany (symetricky alebo asymetricky). Brána je oblúkmi koľajníc alebo priamy-mi koľajnicami vedená nabok alebo dovnútra/dozadu.

Podlahová koľajnica je zaliata do podlahy s odvodňovacími otvormi smerom von alebo v prípade podlahovej koľajnice na renováciu zaskrutkovaná do hotovej podlahy.

Vždy podľa ostenia sú použité rôzne oblúky.

Na strane zámku je brána vybavená dvomi tesneniami z pro-filovej gumy a na strane vstupu je aj zhora aj zdola vybavená kefovými tesneniami. Všetky modely sekčných brán sú vhod-né pre zariadenie s pohonmi brán Normstahl MAGIC 600 a MAGIC 1000.

Dodávka: bočné sekčné brány sa dodávajú rozložené na palete

Povrch ocele je vo výrobnom závode natretý polyesterom a nevyžaduje žiadnu dodatočnú ochranu.

Drevený povrch je vo výrobnom závode už predbežne impregnovaný a nemusí sa pre trvalú ochranu dodatočne upravovať.

Balenie: Používajú sa výlučne recyklovateľné materiály. Obal spĺňa zákonné predpisy a zodpovedá miestnym možnostiam jeho odstraňovania do odpadu tak, aby nepoškodil životné prostredie.

KtomutonávodunapoužitieamontážPlán montáže a návod na použitie patria spolu a navzájom sa doplňujú. V pláne montáže sa pomocou piktogramov pou-kazuje na doplňujúce texty.

Zmeny techniky a zobrazení zostávajú vyhradené.

Pracovné kroky sú zásadne zobrazené v pláne montáže na príklade štandardnej brány. Pokiaľ je potrebné, sú odlišné pra-covné kroky jednotlivých variant brán popísané samostatne.

PoužitiesymbolovV tomto návode sú použité nasledovné symboly:

POZOR OPATRNE: Varuje pred nebezpečím ohro-zenia osôb a materiálu. Nedodržanie upozornení označených týmto symbolom môže mať za násle-dok ťažké zranenia a materiálne škody.

POZOR: Varuje pred materiálnymi škodami. Nedodržanie upozornení označených týmto sym-bolom môže mať za následok materiálne škody.

UPOZORNENIE: Technické pokyny, ktoré je nutné zvlášť dodržať.

Použitiepodľaúčelupoužitia,zárukaTáto garážová brána je vhodná pre použitie u samostatných garáží rodinných domov. Každé iné použitie nie je použitím podľa účelu použitia.

Všetky prestavby a prístavby uskutočnené bez výslovného a písomného povolenia

• výrobcu

• použitia neoriginálnych náhradných dielov

• prevedenia opráv prevádzkami a osobami, ktoré nie sú výrobcom autorizované

Za škody, ktoré vyplynuli z nedodržania tohto návodu na použitie, nepreberáme žiadnu záruku.

Na všetky časti a povrchy brány je záruka 10 rokov od dátu-mu vystavenia faktúry (záruka na povrchy platí len vo vnút-rozemí). Zmeny farby, ktoré sa časom môžu vyskytnúť, sú vylúčené z nároku na záruku.

Je nutné dodržiavať záručné podmienky podľa priloženého záručného listu.

V prípade nejasností a prípadných otázok uveďte prosím referenčné a výrobné číslo ako aj označenie modelu podľa výrobného štítku na telese brány.

InformačnébezpečnostnéopatreniaPlán montáže a návod na použitie uschovajte pre budúce použitie.

Zaistite, aby sa v blízkosti brány nachádzali upozornenia na pomocné opatrenia pre prípad poruchy brány a ich zariade-ní. Tip: Návod na montáž a návod na použitie viditeľne ulož-te do ochranného obalu do vnútra alebo vedľa brány.

Bezpečnostnépokyny

Všeobecnébezpečnostnépokyny

Obsluha brány sa môže vykonať len vtedy, keď celý pohyblivý priestor je voľný. Pri zatlačení je nutné v tomto priestore dávať pozor na iné osoby.

W123004-01/11 SST 131 (156)SST W123004-01/11

Neprípustné činnosti pri prevádzke brány:

- Prechádzanie alebo prejazd cez pohybujúcu sa bránu.

- Zdvíhanie predmetov alebo osôb pomocou brány.

Ak sa brána ovláda ručne počas silného pôsobenia vetra, je nutné to robiť veľmi opatrne. Existuje nebezpečie, že silné poryvy vetra ovplyvnia bezpečný pohyb brány.

Uzamknutá a otočením uzatváracieho valca uzavretá brána sa dá zvnútra odomknúť a otvoriť zatlačením odomykacej páky a posunutím zámkového držiaka.

Bezpečnostnépokynypremontáž

POZOR OPATRNE: Montáž nechajte vykonať školený odborný perso-nál a minimálne 2 osoby.

Nosnosť a vhodnosť podpornej konštrukcie budovy, do kto-rej sa brána má zabudovať, musí prekontrolovať a potvrdiť odborný personál.

Bráa musí byť zaistená a dokonale upevnená na všetkých upevňovacích miestach. Závesy sú opatrené 2 skrutkami na jedno miesto upevnenia. Upevňovacie materiály je nutné vybrať podľa stavu podpornej konštrukcie tak, aby miesta upevnenia odolali ťažnej sile minimálne 800 N.

Ak sa tieto požiadavky nesplnia, existuje nebezpečie vzniku osobných a vecných škôd v dôsledku padajúcej a nekontro-lovane sa otvárajúcej brány.

Pri vŕtaní upevňovacích otvorov sa nesmie poškodiť ani stati-ka budovy a ani elektrické, vodovodné alebo iné vedenia.

Nezaistenú bránu je nutné bezpečne podoprieť.

Pritom je potrebné dodržiavať predpisy bezpečnosti práce a počas montáže zabrániť prístupu detí.

Nebezpečie zranenia v dôsledku ostrých hrán! Noste ruka-vice.

Bezpečnostnézariadeniabrány

POZOR OPATRNE: Garážová brána je vybavená nasledovnými bezpečnostnými zariadeniami. Tieto sa nesmú odstraňovať a ani meniť ich funkcia.

Kryty závesu slúžia na ochranu pre zaseknutím.

Zámkový držiak (Držiak na odomknutie a otvorenie brány zvnútra)

Odomykacia páka zámku (pre ručné odomknutie zámku zvnútra)

UloženieUloženie brány až po montáž sa musí vykonať v zastreše-nom, suchom priestore.

PrípravanamontážOtvor pre bránu a podloha garáže musia byť zvislé a vodo-rovné.

Bránu namontujte len do suchej garáže.

UPOZORNENIE: Nátery nechajte vykonať len vyškoleným odborným personálom so zohľadnením údajov uvedených v kapito-le Technické údaje ako aj predpisov ochrany životného prostredia.

OchranapovrchuPozor opatrne pri odlepovaní natretých plôch. Lepené pásy môžu poškodiť náter.

Prvky brány pre ochranu povrchu odložte na vhodnú podložku (kartón alebo iné).

Natreté plochy a povrchová vrstva obkadu brány chránia pred znečistením, hlavne maltou a postrekom vápna.

Drevené povrchové vrstvy pre trvalú ochranu dosiek opatri-te obvyklými komerčne dostupnými ochrannými glasúrami alebo nátermi na drevo. Aby sa zabránilo poškodeniu dreva, je nutné vnútorný a vonkajší náter nanášať rovnomerne. Natierať len na suché drevo.

MontážPracovné kroky predbežne stanovených čísel sa vzťahujú na príslušné zobrazenia plánu montáže.

Pred začatím montáže si dôkladne a úplne prečítajte návod na použitie a v ňom obsiahnuté bezpečnostné pokyny. Ak existujú nejaké nejasnosti, pred začatím prác sa skontaktujte s vašim servisným partnerom.

1 Rozsahdodávky (štandardnéprevedenie)

Pozrite obrázok 1.

2 PotrebnýnástrojPozrite obrázok 2.

3 BalenieNa balenie brány boli použité výlučne recyklovateľné mate-riály. Obalový materiál odstráňte prosím podľa špecifických predpisov krajiny.

• Odstráňte obalovú fóliu.

• Odstráňte kartón A s príslušenstvom.

• Vyberte zvislú zárubňu (B) a diely horných koľajníc (C).

• Vyberte horné oblúky koľajníc (D).

• Vyberte prvú sekciu (sekcie) a opatrne odložte.

• Vyberte sadu koľajníc (E) (podlahové koľajnice a zvyšné profily).

UPOZORNENIE: Podľa potreby vyberte zvyšné sekcie brány z prepravného podvozka a odložte na vhodný podklad (kartón, plsť), aby sa zamedzi-lo poškodeniam povrchovej plochy brány.

PrípravanamontážVnútorná strana garáže vrátane steny musí byť omietnutá na hotovo.

Náterové práce alebo iné úpravy podlahy môžete vykonať až po montáži brány.

U hotových podláh (staré budovy) sa musí vodiaca koľajnica na podlahe zapustiť alebo namontovať renovačná vodiaca koľajnica podlahy.

Vodiace koľajnice (ochranné vodiace koľajnice a podlaho-vé vodiace koľajnice) pre podopretie a priestor vpredu sú označené bielou nálepkou.

UPOZORNENIE: U brán s renovačnými podlaho-vými vodiacimi koľajnicami s dvojitou krivkou, s

132 (156) W123004-01/11 SST

konzolou závesov alebo u 2 krídlových brán je treba zohľadniť dodatočné zvláštnosti. Na tieto je v prípade potreby poukázané v texte.

UpevňovacímateriálHmoždínky a upevňovacie skrutky s podložkami je nutné používať podľa stavu muriva – priemer skrutiek minimálne 8 mm.

4 MontážpodlahovejkoľajniceprofiluU

• Kotvu (144) pripevnite na diely podlahových koľajníc.

• Vyložte podlahové koľajnice, koľajnice pre čelný priestor sú označené bielou nálepkou.

• Zahnite zakrivenie podlahovej vodiacej koľajnice (142)(zárezypílounavnútornejstrane) a poprípade uchyťte pomocou drôtu v správnom ohybe (obrázok 5.3).

• Zoskrutkujte dohromady podlahové vodiace koľajnice (140), zakrivenie podlahovej vodiacej koľajnice (142) a predĺženie podlahovej vodiacej koľajnice (143) spolu so spojovacími dielmi (145).

UPOZORNENIE:

- U brán s väčšou šírkou musíte rovnakým spôso-bom pripojiť predĺženia podlahových vodiacich koľajníc.

• Pomocou vodováhy zistite najvyšší bod surovej podlahy.

• Pomocou vhodného podloženia vodorovne uložte podlaho-vé vodiace koľajnice – nepoužiťhmoždínky!

5-6 Montážpodlahovýchkoľajnícna renováciu(dodatočne)

POZOR:- hrubé nerovnosti pri výstavbe podlahy je potrebné pred montážou podlahovej koľajnice na renováciu vyrovnať.

- Podlaha sa v priestore predĺženia nesmie zvýšiť o viac než 0,5 cm.

• Diely podlahových koľajníc vyložte vždy podľa situácie montovania podľa obrázku 5.

UPOZORNENIE:- Pri bránach s veľkou šírkou musí byť podlaho-

vá koľajnička (130) zložená z viacerých dielov. Spojovací diel (131) vsúvajte opatrne až po zarážku do čelnej strany a nakoniec rovnakým spôsobom pripojte nasledujúci diel podlahovej koľajnice.

• Držiaky (111) rozdeľte na základe existujúceho počtu na predĺženie podlahovej koľajnice a zasuňte.

• Držiak (110, 112) nasuňte na predĺženie podlahovej koľajnice (120) a nechajte zaklapnúť.

• Oblúkové segmenty podlahových koľajníc (113) zapojte do seba podľa obrázku 6 a nechajte zaklapnúť.

• Pripájací diel (114/115) umiestnite na začiatku oblúka rov-nakým spôsobom.

UPOZORNENIE:

- Pri bránach bez oblúkovúka sa pripájací diel (114/115) umiestni na začiatok predĺženia pod-lahovej koľajnice (120) na držiak (110, 112).

• Podlahové koľajnice (130), oblúky podlahovej koľajnice a predĺženia podlahovej koľajnice (120) pospájajte a nechaj-te zaklapnúť.

• Na vonkajšiu stranu oblúkov zaveste podľa potreby do oblúkových segmentov (113) dodatočné podlahové kotvy (116)

• Podlahovú koľajnicu ešte nepripevňujte hmoždinkami!

7 Prípravakmontážidržiakov vodiacichkoľajníc

• Podlahové vodiace koľajnice nastavte asi 50 mm pre podopretie bočnej steny a zaistite proti posunutiu.

• Zastrčte montážnu pomôcku (360) do zárubne a túto postavte na podlahovú vodiacu koľajnicu.

UPOZORNENIE: U 2 krídlových brán namiesto zárubne použite dodanú pomocnú podperu.

• Naneste označenia pre otvory hmoždíniek (X) a hornú hranu držiaka vodiacich koľajníc (Y).

• Označenia spojte dvomi vodorovnými čiarami na preklade steny s bočnými stenami.

UPOZORNENIE: Pri výške prekladu steny pod 60 mm sa musí vodiaca koľajnica upevniť ku stropu. Vzdialenosť upevňovacích otvorov ku prekladu nájdete na obrázku 11.3.

8-9 Nastaveniezárubne (lenu-1krídlovejbrány)

POZOR OPATRNE: Zvislú zárubňu pri montáži zaistite, aby nespadla.

Podlahovékoľajnicenarenováciu(8):

• Spojovací diel umiestnený dolu zasuňte (309/310) na obid-voch stranách až do rozostupu cca. 3 mm do čelnej strany podlahovej koľajnice.

• Postavte zvislú zárubňu (301) a dolu zoskrutkujte spojo-vacím dielom (309/310). Zoskrutkovanie vykonajte pomocou radu otvorov B.

PodlahovékoľajniceprofiluU(9):

• Postavte zvislú zárubňu (301) a zoskrutkujte s dolu umiestneným spojovacím dielom (160/161) a podlahovou koľajnicou. Zoskrutkovanie vykonajte pomocou radu otvor-ov B. Skrutka (029) musí ležať v rovnakej výške so záre-zom C.

10 Upevneniezárubne (lenu-1krídlovejbrány)

• Zárubňu nastavte zvisle a spojte so stenou brány.

• Zvislú zárubňu upevnite.

• Hornú spojovaciu časť (350/351) a uhol muriva (390/391) spojte so zárubňou.

UPOZORNENIE: Zoskrutkujte cez rad otvorov A alebo B ako u spodnej spojovacej časti.

11 Upevneniedržiakovvodiacich koľajníc

• Na základe počtu existujúcich držiakov a otvorov vodiacej koľajnice označte v preklade a bočných stenách miesta upevnenia držiakov vodiacich koľajníc (520).

UPOZORNENIE: Dodržte rovnaké vzdialenosti. Maximálna vzdialenosť = 700 mm.

W123004-01/11 SST 133 (156)SST W123004-01/11

V priestore otvorov vodiacich koľajníc a miestach oboch polovíc brány (2 krídlová brána) nesmie byť žiadny držiak vodiacich koľajníc.

• Navŕtajte otvory pre hmoždínky držiakov vodiacich koľaj-níc.

• Všetky držiaky vodiacich koľajníc nastavte do roviny s hor-nou pomocnou čiarou a upevnite. Skrutky najprv dotiahnite len zľahka.

UPOZORNENIE: Zohľadnite rozličné spôsoby upevnenia:

- Upevnenie na bočnej stene (obrázok 11.1). - Upevnenie na preklade s podložkou pre utesnenie prekladu (obrázok 11.2). - Upevnenie na strope (obrázok 11.3).

12-16 upevneniehornýchvodiacich koľajníc

• Hornú oblúkovú koľajnicu (510) priskrutkujte držiakmi koľajníc (520). Nastavte vzdialenosti ku bočnej stene a prekladu podľa nasledovnej tabuľky.

Vzdialenosť steny „A“ (mm)

Model Hrúbka Priestor Priestor bočnej steny obkladu prekladu Štandard Konzola Dvojitý závesov oblúk

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Konštrukcia z hliníkového rámu

- Plechové obloženie, 11 47 57 67 57 1-stenné

- Drevený obklad 16 47 57 67 57

- Rybia kosť, kazety 22 52 57 77 57

- Hrúbka obkladu max. 35 57 67 77 67

UPOZORNENIE: V priestore bočnej steny možno bránovú skrutku (030) zasunúť zhora nadol.

• Vychádzajúc zo zakrivenia namontujte vodiace koľajnice v priestore prekladu a bočných stien.

UPOZORNENIE: U brán s priamym vstupom (bez oblúka) sa musí začať s montážou na zvislej zárubni.

• Pripevnite hornú koľajnicu (510) (obrázok 12).

• Styky koľajníc vystužte so zvieracími dielmi (525).

• Predĺženie horných koľajníc (500, obrázok 14) namontujte v priestore bočnej steny (ako na obrázku 12).

• Odstup od steny „A“ nastavte podľa tabuľky a horné koľajnice súosovo centrujte. Pre nastavenie odstupu od steny použite montážny prípravok (50) (obrázok 16).

• Všetky skrutkovania zvieracích dielov (030, 026) pevne utiahnite.

• Horné koľajnice nastavte podľa rozmeru svetlej výšky zárubne (ZLH) podľa priloženej tabuľky a starostlivo vodo-rovne vyrovnajte.

• U dvojkrídlovej brány nastavte rozmer svetlej výšky zárub-ne (ZLH) s pomocnou rozperou. Medzi prekladovú a pod-lahovú koľajnicu umiestnite pomocnú rozperu s k tomuto naplánovanými vyšmykovacími prvkami (obrázok 16).

• Dotiahnite upevňovacie skrutky vodiacich koľajníc prekla-du ku prekladu a bočnej stene.

• Skrutkové spojenie horného spojovacieho dielu (525) pevne pritiahnite ku zvislej zárubni (301) (obrázok 14).

UPOZORNENIE: Držiaky koľajníc možno dodatočne upevniť otvormi ø 8,5.

17 Montážtesneniaprekladov

• Upínacie lišty (340) predĺžte pomocou spojovacieho plechu (345) a zaskrutkujte.

• Rohové tesnenie (202) na strane oblúka namontujte na kotviacu lištu.

• Kotviacu lištu zaveďte do upevnení (570).

• Narežte tesnenie prekladu a zvieracie výstupky (570A) zahnite.

18 Nárazník,montážnárazníkabrány

• Gumový nárazník nechajte správne bočne zaklapnúť.

• Dorazovú zarážku upevnite na konci hornej koľajnice (obrázok 18).

2-krídlovébrány:

• Zastavovač brány (550) namontujte v mieste styku obid-voch polovíc brány.

19-20 Montážvodorovnýchkief

Brányvsamonosnejkonštrukciizoceľovéhoplechu(obrázok19)

• Natiahnite kefy (201) na spodnej strane brány, po zarážku príp. presuňte po koniec upevňovacieho profilu a rozrežte po dĺžke. Presah cez upevňovacie profily cca. 5 mm

• Nakoniec dostatočne pritlačte obidva konce upevňovacieho profilu proti skĺznutiu.

Brányvhliníkovejrámovejkonštrukcii(obrázok20)

• Kefy odrežte príslušne k danej sekcii na potrebnú dĺžku, v spornom prípade pridajte cca. 1 cm.

• Podľa obrázku 20.1 nasuňte do umelohmotného prekrytia zvnútra smerom von.

• Umelohmotné prekrytie trocha podvihnite a kefy pretiahnite až po druhý koniec.

• Kefy pretlačte v smere stredu sekcie do upevnenia až po doraz , príp. presah kief odrežte, prekrytie musí znova zaklapnúť.

21 Montážochranyprotivsunutiuruky

UPOZORNENIE: Dĺžky profilov ochrany proti vsunutiu ruky (210) sa riadia podľa druhu sekcie (sekcia zámková, stred-ná alebo koncová sekcia).

• Prečistite vnútorné strany dolných priečnych profilov (odmastiť).

• Profily ochrany proti vsunutiu ruky usporiadajte podľa dĺžky.

• Stiahnite ochranné pásky.

• Profily ochrany proti vsunutiu ruky zalepte tak, aby lícovali s dolnou hranou priečnych profilov v uvedených bočných odstupoch od stien a pevne pritlačte.

134 (156) W123004-01/11 SST

22 Montážčastisozámkom

• Z palety vyberte časť so zámkom (601) ako pomôcku.

Podlahovákoľajnicanarenováciu

• Kefové vedenia nasuňte do podlahovej koľajnice.

• Postavte zámkovú sekciu a pri zložení na podlahovú koľajnicu vložte čapy podlahových vedení (149) do upev-není zamykacieho prvku (610/611) a vsuňte tandemový držiak (625).

PodlahovékoľajniceprofiluU

• Upevnite vodiace kladky (151)

• Zámkovú sekciu nastavte s vodiacimi kladkami do podlahových koľajníc, zabezpečte proti prevrhnutiu.

• Zaveste pojazdy (615) a upevnite.

UPOZORNENIE:

- Upevnite pojazd na zamykací prvok (601) vonkajšími vrtmi, tandemový držiak (625) upevnite pomocou stredného vrtu.

- Nastavte odstup 5 mm medzi dolnú hranu hornej koľajnice a hornú hranu brány

23 Vycentrujtepodlahovékoľajnice• Zámkovú sekciu dajte do 3 polôh podľa obrázku 23 a

vždy posúvaním podlahovej koľajnice starostlivo vertikálne vycentrujte.

UPOZORNENIE: Dolné vedenia kief príp. vodiacich kladiek musia v priamom a oblúkovom priestore podľa možnosti voľne visieť v strede profilov podlahových koľajníc a v žiadnom prípade sa nesmú pod napätím na profilových stenách pozdĺžne dotknúť príp. rolovať.

PodlahovékoľajniceprofiluU

• Podlahové koľajnice po vycentrovaní podložte tak, aby vznikol súbežne cca. 10 mm odstup od podlahy.

• Podlahové koľajnice znova vodorovne vycentrujte a pripev-nite hmoždinkami.

24 Montážsekciebrán

Podlahovékoľajnicenarenováciu

• Kefové vedenia nasuňte do podlahovej koľajnice.

• Zostavte sekcie a pri zložení na podlahovú koľajnicu vložte čapy podlahových vedení (149) do upevnení tandemových držiakov (625).

PodlahovékoľajniceprofiluU

• Vodiacu kladku namontujte (151) do tandemového držiaka (625).

• Zaveste pojazd (615) a upevnite.

• Závesový uholník (620) a tandemový držiak (625) umiestnite do krytu, zasuňte kolíky závesu (635).

UPOZORNENIE: - Kolíky závesu a závesové krúžky premažte. - horný odstup ku hornej koľajnici = 5 mm. - posledný pojazd upevnite cez vonkajší otvor.

dolnáastrednázávesovárada

• Prekrytie závesu – spodnú časť (650) nechajte na tande-movom držiaku zaklapnúť a kryt závesu – horný diel (640) nechajte zaklapnúť na závesovom uholníku (620) a kolíku závesu (635).

25-30 Montážpojazdovýchkladiek koncovásekcia

Pojazdové kladky koncových sekcií montujte podľa daných skutočností v závislosti od situácie.

SituáciaA:bezoblúka(obrázok25)akoajsituáciaB:Jednoduchýoblúk(obrázok26)

• Pevne priskrutkujte skrutkou (031) na pojazd (615).

SituáciaC:Jednoduchýoblúkskonzolouzáve-sov(obrázok27/28)

• Konzoly závesov (137/138) upevnite na koncovú sekciu brány.

spodlahovoukoľajnicounarenováciu(obrázok27):

• Upevnenie vedení (136) a dolnú konzolu závesov predmontujte voľne.

• Pri montáži sekcie nasuňte čap (149) vedenia kief cez pozdĺžny otvor konzoly závesov a otvory vodiaceho upevnenia.

spodlahovoukoľajnicouprofiluU(obrázok28):

• Vodiacu kladku (155) namontujte voľne.

• Pojazd (615) voľne upevnite vonkajším otvorom.

• Namontujte koncovú sekciu brány a bránu uzavrite.

• Koncovú sekciu brány vycentrujte, pojazd a upevnenie vedení kief príp. vodiacu kladku v pozdĺžnom otvore vycen-trujte a pevne priskrutkujte.

SituationD:Dvojitýoblúk(obrázok29/30)

• Pružne uložená pojazdová kladka (617/618) pre horný dvojitý oblúk upevnite na koncovej sekcii.

spodlahovoukoľajnicounarenováciu(29):

• Vedenie pre koncovú sekciu (134/135) zaveďte do čelnej strany opláštenia oblúkov (132/133) až po doraz a pripev-nite hmoždinkami.

• Vodiacu upínaciu čeľusť (180) upevnite dolu na koncovej sekcii.

spodlahovoukoľajnicouprofiluU(30):

• vodiacu kladku (170/171) pre dolný dvojitý oblúk upevnite na krídle brány.

31 Montážhornéhoprekrytiazávesu• Prekrytie závesu – horný diel (640) a bočné prekrytie (660)

zostavte.

• Kryty závesov umiestnite rovnakým spôsobom ako pri dolných radách závesov.

32 Nastaveniezamykania 1-krídlovábrána

• Časť so zámkom posuňte ku zvislej zárubni.

Podlahovákoľajnicanarenováciu

• Hornú zámkovú skrutku a dolnú zámkovú západku (311)

W123004-01/11 SST 135 (156)SST W123004-01/11

nastavte súosovo ku zamykacím prvkom (610/611).

UPOZORNENIE: hore:- zvislé prestavenie:

uvoľnite 2 skrutkové spojenia (027).- vodorovné prestavenie:

uvoľnite šesťhrannú maticu (026) na zámkovej skrutke.

dolu: - zvislé prestavenie: uvoľnite skrutkové spojenie (311) pre zámkovú západku.

PodlahovékoľajniceprofiluU

• Hornú a dolnú zámkovú skrutku nastavte súosovo ku zamy-kacím prvkom (610/611).

UPOZORNENIE: - Zvislé prestavenie: uvoľnite 2 skrutkové spoje (027).

- Vodorovné prestavenie: Uvoľnite šesťhrannú maticu (026) na zámkovej skrutke.

33 Nastaveniezamykania 2-krídlovejbrány

• Obidve zámkové sekcie posuňte do stredu.

• Hornú a dolnú zámkovú skrutku nastavte súosovo ku zamy-kacím prvkom (610/611).

UPOZORNENIE:

- Zvislé prestavenie: Uvoľnite šesťhrannú maticu (026) na zámkovej skrutke.

- Vodorovné prestavenie: Uvoľnite dve šesťhranné matice (027) a podľa potreby posuňte držiak čapov (670).

• Prekontrolujte rovnomerný priebeh uzamykania zvnútra.

34 Montáždorazovejlišty prebočnétesnenie

• Bránu celkom uzavrite a príp. nechajte zaklapnúť zamykanie.

• Zvonku zistite rozmer od hrany muriva až po pridržiavaciu lištu zvislej kefy.

• Bránu celkom odsuňte a dorazovú lištu upevnite so stano-veným rozmerom po odpočítaní 5 mm ako rozmer odstupu.

UPOZORNENIE: Dorazovú lištu nechajte stáť na podlahe, v strede profily položte na seba, pokiaľ bude presah na preklade postačovať minimálne po prekladové tesnenie.

Ako upevňovacie skrutky použite podľa možnosti typ s plochou hlavou.

• Rohové tesnenie (202) medzi stenou a dorazovou lištou (320) zovrite a posuňte celkom nadol

• Prispôsobte dolné a horné rohové tesnenie (202). Príslušné zväzky vlákien skráťte nožnicami natoľko, aby sa sekcie ešte zľahka dotkli a pritom sa úplne nezlomili.

35-37 Prirezanieobloženiabrány amontáž

POZOROPATRNE: Pri prirezaní a upevnení obloženia brány bezpodmienečne udržujte odstup podľa obrázku 36 alebo dodržte uhol podľa obrázku 37 (= ochrana prstov pri zatváraní brány).

POZOR: - Maximálna hrúbka obkladu (podľa objednávky) do 20 mm alebo 21 – 30 mm.

- Sekcia brány musí byť pri naskrutkovaní obloženia rovný.

• Obloženie brány prirežte podľa obrázkov 35 až 37.

• Obloženie na bočných koncoch zošikmite vždy o 30° (obrázok 37) alebo dodržte medzi koncami odstup 16 mm (obrázok 36).

• Obloženie brány upevnite vodorovne na hliníkových konco-vých profiloch podľa obrázku 35 (=zvislý rez).

• Obloženie brány upevnite zvislo na hliníkových bočných profiloch podľa obrázku 36 a 37 (=vodorovný rez).

38 Poters-odvodňovacímižliabkami (ibapodlahovékoľajniceprofiluU)

UPOZORNENIE: Pri nanášaní poteru sa musia vytvoriť odvodňovacie žliabky.

• Je nutné vytvoriť žliabky vo výške špár v podlahovej vodia-cej koľajnici.

UPOZORNENIE: Horná hrana poteru na vonkajšej strane má ležať asi 10 mm pod hornou hranou podlahovej vodiacej koľajnice.

• Podlahovú vodiacu koľajnicu a žliabky vyčistite od nečistôt.

POZOR: Pri príprave podlahy je nutné úplne napl-niť podlahové vodiace koľajnice (bez vzducho-vých bublín).

136 (156) W123004-01/11 SST

Uvedeniedoprevádzky

Kontrolafunkcie

Vykonajte kontrolu funkcie. Skontrolujte, či sa brána otvára a zatvára bez problémov.

Skontrolujte, či sú namontované všetky bezpečnostné kryty.

Odomknutiealebozamknutie

Skontrolujte nastavenie a v prípade potreby nastavte.

Lankovézamykanie

Zľahka napnite ťah lanka. Na držiaku nemá byť žiadna vôľa. Uzamknutie nastavte tak, že medzi závorou a krabicou zostáva medzera (asi 2 mm).

Po ukončení montáže odstráňte fólie z telesa brány (obrázok 38).

ObsluhaPOZOROPATRNE: Neopatrné zaobchádzanie s-bočnou sekčnou bránou môže viesť ku zrane-niam alebo vecným škodám.

Dodržujtezákladnébezpečnostnépravidlá:

Pri otváraní a zatváraní brány nechajte voľné priestory vo vnútri a zvonku. Neumožnite vstup deťom.

Bránu otvárajte alebo zatvárajte rukou pomocou držiaka.

Bránu pri otváraní posúvajte do koncových polôh a počkaj-te, kým sa zastaví. Pri zatváraní nechajte uzáver dôsledne zapadnúť.

Bočná sekčná brána sa nesmie prevádzkovať bez úplných a neporušených bezpečnostných zariadení.

Zatváracímechanizmus:

Brána sa musí pred otvorením odomknúť. Bránu odomknite otočením kľúča doľava alebo pohýbaním odomykacej páky v smere otáčania doprava. Je možné neus-tále otváranie brány. Bránu zamknite otočením kľúča dopra-va alebo pohýbaním odomykacej páky v smere doľava.

OdstránenieporúchPri ťažkom chode pohyblivé miesta vyčistite, namažte a skontrolujte uzamykanie.

Používajte len neporušenú bránu. Poruchy okamžite odstráň-te alebo oznámte to servisnej službe.

ÚdržbaVšetky upevnenia brány polročne skontrolujte na pevné dosadnutie a poprípade vymeňte.

Valec zámku mažte každý polrok len grafitovým práškom.

Podlahovú vodiacu koľajnicu každý polrok vyčistite.

Garážovú bránu pravidelne čistite. Na čistenie používajte leptavé alebo peniace čistiace prostriedky, ktoré rozpúšťajú farbu.

Pohyblivé miesta každý polrok vyčistite a zľahka namažte.

Vodiace plochy koliesok udržujte čisté, bez oleja, maziva a cudzích predmetov. Do zámku sa nesmú dostať žiadne cudzie predmety alebo oleje.

Všetky tesnenia čistite raz ročne a ošetrite ošetrovacím prostriedkom.

Ďalšiepokyny

Montážpohonubrány

Pri montáži elektrického pohonu garážovej brány sa nesmú prekro-čiť zákonom prípustné uzatváracie sily.

To je zabezpečené pri montáži pohonu brány MAGIC 600 a MAGIC 1000.

OchranaÎivotnéhoprostredia

Všetky použité materiály obalu a garážovej brány je možné recyklovať.

Všetky odpady je nutné odstrániť podľa možností ochrany životného prostredia vo vašej krajine.

Je nutné dodržať zákonné predpisy o ochrane životného prostredia a odstránení odpadu.

TechnickéúdajeŠírka, výška, hmotnosť Pozrite si potvrdenie objednávky a výrobný štítok

Oceľové výplne Náter polyesterovým vypaľovacím lakom

Špeciálne nátery Pretretie polyesterovým vypaľovacím náterom

Drevený obklad vopred impregnované

Oceľové diely pozinkované

Demontáž,odstráneniedoodpaduDemontáž brány musí vykonať odborný personál.

Demontáž dverí sa uskutočňuje v opačnom poradí ako montáž.

Odstránenie do odpadu sa má vykonať tak, aby sa chránilo životné prostredie.

Zoznamnáhradnýchdielov

(Výkres na strane 155)

Pol. č. výrobku.

009 A550050 podložka 8,4 DIN 125, pozinkovaná010 A550180 podložka 8,4 DIN 125, nerezová011 A540040 matica M6, DIN 934, nerezová012 A540250 matica M8, DIN 934, nerezová013 A540080 matica M8, DIN 934 plochá, pozinkovaná020 A520600 Pan Head skrutka do upínacej dosky 3,5 x 15, pozinkovaná021 A530080 skrutka so zapustenou hlavou M6x10, DIN 7991, nerezová022 A510130 šesťhranná skrutka M8x55, DIN 933, pozinkovaná023 A510250 šesťhranná skrutka M8x30, DIN 933, pozinkovaná024 A540150 poistná matica M10, DIN 985, pozinkovaná025 A240090 matica M8, DIN 934, pozinkovaná026 A540110 matica s prírubou M8, DIN EN 1661, pozinkovaná 027 A540190 matica s prírubou M6, DIN EN 1661, pozinkovaná 028 A520130 bránová skrutka M6x16, DIN 603, nerezová029 A520290 bránová skrutka M8x15, DIN 603, krátky štvorhran, pozinkovaná030 A520300 bránová skrutka M8x20, DIN 603, pozinkovaná031 A530500 skrutka s valcovou hlavou M10x120, DIN 912, pozinkovaná 032 A550080 podložka 10,5 DIN 125, pozinkovaná033 A510440 samorezná skrutka 4,8x13, DIN 7981, pozinkovaná

W123004-01/11 SST 137 (156)SST W123004-01/11

034 A510810 samorezná skrutka 6,3x13, DIN 7981, pozinkovaná 036 A540140 matica M10, DIN 934, pozinkovaná037 A510350 šesťhranná skrutka M10x55, DIN 933, pozinkovaná038 A540130 matica M10, DIN 934 plochá, pozinkovaná039 A530530 skrutka s valcovou hlavou M8x35, DIN 7984, pozinkovaná 040 A520290 závitorezná skrutka 3,5x16, DIN 7500 C, pozinkovaná041 A520110 bránová skrutka M6x12, DIN 603, pozinkovaná050 N001652-00-00 nastavovacia mierka 2-krídlová110 N001637-00-00 držiak C-profil vľavo111 N001639-00-00 držiak C-profil stred112 N001638-00-00 držiak C-profil vpravo113 N001634-00-00 oblúkový segment114 N001635-00-00 začiatok oblúka vľavo115 N001636-00-00 začiatok oblúka vpravo116 N001658-00-00 podlahová kotva pre oblúkový segment120 N001633-00-00 hliníkové podlahové koľajnice na boku130 N001632-00-00 hliníkové podlahové koľajnice vpredu131 N001640-00-00 spojovací diel vpredu132 N001654-00L00 obloženie oblúka otáčanie doľava133 N001654-00R00 obloženie oblúka otáčanie doprava134 N001650-00L00 vedenie – koncová sekcia, dvojitý oblúk otáčanie doľava135 N001650-00R00 vedenie – koncová sekcia, dvojitý oblúk otáčanie doprava136 N001649-00-00 upevnenie vedenia konzoly závesov137 V100190 konzola závesov138 V100200 konzola závesov140 A372600 profil U podlahovej koľajnice vpredu142 A372650 profil U oblúk podlahovej koľajnice nerez143 A372600 profil U podlahovej koľajnice bočný144 A372590 kotva podlahovej koľajnice nerez145 A372630 spojovací diel podlahovej koľajnice nerez150 N001645-00-00 vedenie kefy151 U200020 vodiaca kladka dolu152 V100090 vodiaca kladka dolu155 V100140 vodiaca kladka pre konzolu závesov160 A372110 spojovací diel zárubne – podlahová koľajnica vľavo161 A372120 spojovací diel zárubne – podlahová koľajnica vpravo170 V100071 vodiaca kladka dolu, dvojitý oblúk, otáčanie doľava171 V100081 vodiaca kladka dolu, dvojitý oblúk, otáčanie doprava175 A372610 dvojitý oblúk dolu otáčanie doľava176 A372620 dvojitý oblúk dolu otáčanie doprava180 N001651-00-00 Vodiaca upínacia čeľusť dvojitý oblúk200 N001630-00-00 kefa 25 mm201 N001629-01-00 kefa 12 mm, dolu202 N001653-00-00 rohové tesnenie203 A370310 kefa 18 mm, hore210 N001647-00-00 Ochrana proti vsunutiu ruky211 N001628-00L00 upínadlo kefy vľavo212 N001628-00R00 upínadlo kefy vpravo301 N001652-00-00 zvislá zárubňa309 N001641-00L00 rohové spojenie otáčanie doľava310 N001641-00R00 rohové spojenie otáčanie doprava311 N001642-00-00 zámková západka dolu312 A520260 bránová skrutka M8x16, DIN 603, nerezová320 N001631-00-00 dorazová lišta bočné tesnenie330 N001648-00-00 kotviaca lišta zvislé tesnenie340 A372390 kotviaca lišta tesnenie prekladu345 A372510 spojovací plech tesnenie prekladu350 A372090 rohové spojenie hore otáčanie doľava351 A372100 rohové spojenie hore otáčanie doprava360 A372640 montážny prípravok370 A372180 krycí profil – zámok380 A372190 záverečné tesnenie390 H330620 uholník z muriva391 H280180 kotva z muriva priama410 A372400 gumové tesnenie koncová sekcia + preklad 420 A371400 gumové tesnenie zvislá zárubňa (zvislá zarážková koľajnica)500 A372000 koľajnicový profil hore

510 A372560 koľajnicový oblúk hore520 A372010 držiak 34 A372020 držiak 42 A372030 držiak 54 A372040 držiak 70525 A372070 zvierací diel 35525 A372080 zvierací diel 45530 A331010 gumový nárazník540 A372520 nárazník pre štandard a dvojitý oblúk541 A372530 nárazník pre závesovú konzolu542 A372370 držiak nárazníka544 A372660 držiak pre matice s prírubou550 A590540 zarážka pre stred brány kompletná555 A372360 zarážka pre stred brány560 A390200 gumový nárazník M8570 A372050 základná doska580 A372410 dvojitý oblúk hore otáčanie doľava581 A372420 dvojitý oblúk hore otáčanie doprava595 A372060 stropný upevňovací uholník 55 x 85 mm610 A372230 zamykací prvok otáčanie doľava611 A372240 zamykací prvok otáčanie doprava615 A372200 pojazd kompletný617 A372490 pojazdová kladka hore dvojitý oblúk otáčanie doľava618 A372500 pojazdová kladka hore dvojitý oblúk otáčanie doprava620 A330790 závesový uholník Top A371350 závesový uholník hliníkový625 A330130 tandemový držiak635 A330150 kolík závesu640 N000450-00-00 kryt závesov horný diel650 N000449-00-00 kryt závesov dolný diel660 N000209-00-00 bočný kryt závesy670 A372330 upínadlo čapu680 A372480 držiak pre západku, 2-krídlový690 A372280 čap pre zámkovú západku700 N000364-00-00 zámok kompletný710 N001697-00L00 odblokovávací unášač otáčanie doľava710 N001697-00R00 odblokovávací unášač otáčanie doprava720 N000394-00-00 krytie zámku vnútri, štandardný zámok720 N000365-00-00 krytie zámku vnútri, pre zámok bez vonkajšieho držadla730 N000364-00-00 zámok kompletný, pre zámok s vonkajším držadlom730 N000368-00-00 zámok kompletný, pre zámok bez vonkajšieho držadla740 N000984-00-00 zámková doska741 N000986-00-00 krycí plech 17 mm742 N000988-00-00 krycí plech 22 mm743 N000985-00-00 platňa opory745 N000275-00-00 adaptér pre vonkajšiu zástenu750 A530200 skrutka so zapustenou hlavou M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 držadlo brány kompletné, strieborné760 N000363-00-09 držadlo brány kompletné, čierne760 N000363-00-94 držadlo brány kompletné, ušľachtilá oceľ760 N000363-00-33 držadlo brány kompletné, zlaté770 N0002841-00-00 izolačný podklad držadlo brány

138 (156) W123004-01/11 SST

HR Prijevod njemačke izjave

EZ-Izjavaosukladnosti

Sukladno smjernici građevinskih proizvoda 89/106/EWG, privitak III, 2, ii, alternativa 2

Ovime mi izjavljujemo, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

da u nastavku navedeni proizvod po konstrukciji i izvedbi kao i našoj za tržište predviđenoj izvedbi odgovara osnovnim zahtjevima smjernici građevinskih proizvoda 89/106/EWG.

Opis proizvoda

Funkcija Garažna vrata na ručni pogon s vodoravnim otvaranjem površine vrata

Model bočna sekcijska vrata

Tip Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL) TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL) Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Primijenjene harmonizirane norme

DIN EN 12604:2000-08 Vrata – mehanički aspekti – zahtjevi

DIN EN 12605:2000-08 Vrata – mehanički aspekti zahtjevi

DIN EN 13241-1:2004-04 Vrata – proizvodna norma – proizvodi bez osobina zaštite od vatre i dima

Slijedeća ispitivanja provedena su od strane za to ovlaštenih stanova: (legenda za podatke u zagradi kod pojedinih tipova vrata)

Primjer

Tip vrata (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

Izvještaj-br.

Ovlaštena ustanova

Rezultat / vrijednost

Vrsta ispitivanja

Legenda

B (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * bez drške=1

Ovlaštena ustanova

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Sweden, Izvještaj-br.

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germany, Izvješaj-br.

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germany, Izvješaj-br.

Vrsta ispitivanja

(I) EN12424 Otpornost na optereæenje uslijed vjetra, klasa (IV) EN12428 Toplinska propusnost W/(m2K)

(II) EN14425 Otpornost na ulaženje vode, klasa (V) Mehanièka stabilnost

(III) EN12426 Zraèna propusnost, klasa (VI) Kontrola proizvodnje

Frank Achterbosch, direktorMoosburg, 01.01.2012

W123004-01/11 SST 139 (156)SST W123004-01/11

Prijevodoriginalnihuputazauporabu

SadržajHRHrvatskiOpis proizvoda 139Uz ove upute za uporabu i montažu 139Korištenje simbola 139Namjensko korištenje, jamstvo 139Uobičajene sigurnosne mjere 139Sigurnosne napomene 139Sigurnosne napomene za ugradnju 140Sigurnosne naprave vrata 140Skladištenje 140Priprema za ugradnju 140Zaštita površine 140Ugradnja 140Priprema za montažu 140Materijal za učvršćenje 140Puštanje u rad 145Posluživanje 145Uklanjanje smetnji 145Održavanje 145Ostale napomene 145Tehnički podaci 145Demontaža, zbrinjavanje u otpad 145Popis rezervnih dijelova 146

UvodPrije ugradnje i korištenja pažljivo pročitajte uputu za uporabu kao i montažni plan. Pridržavajte se obavezno slikovitih prikaza i naputaka.

OpisproizvodaBočna sekcijska vrata sastoje se od okomitih sekcija koje su prilagođene visini otvora. Broj i širina sekcija ovisi o širini otvora.

Vrata se pomoću kotačića objese za stropnu vodilicu te se vode pomoću kotačića za vođenje odn. četkica za vođenje u podnoj vodilici. Vrata se otvaraju na desno ili lijevo, a kod dvokrilnih vrata na obje strane (simetrično ili asimetrično).

Preko zakrivljenih vodilica ili ravnih vodilica vrata se vode u stranu ili prema unutra/otraga.

Podna vodilica ulivena je u pod s otvorima za drenažu prema van ili je učvršćena kao tzv. renovacijska vodilica vijcima za gotovi pod.

Ovisno o niši koriste se različite krivulje.

Na strani gdje se dodiruju vrata su opremljena s dva gumena brtvila na ulaznoj strani kao i s četkastim brtvilima gore i dolje. Svi modeli bočnih sekcijskih vrata mogu se opremiti pogonima vrata Normstahl Magic 600 i Magic 1000.

Isporuka: bočna sekcijska vrata isporučuju se rastavljena na paleti.

Čelične obloge tvornički su termolakirane poliesterom i nema potrebe stavljati dodatnu zaštitu.

Drvene obloge tvornički su prethodno impregnirane i moraju se naknadno obraditi u svrhu trajne zaštite.

Pakiranje: Koriste se isključivo materijali podesni za reciklažu. Pakovanje zbrinite prema zakonskim propisima i mogućnostima na licu mjesta u skladu sa zaštitom okoliša.

UzoveuputezauporabuimontažuMontažni plan i uputa za uporabu spadaju zajedno i međusobno se nadopunjavaju. U planu montaže putem piktograma upućuje se na dopunske tekstove. Zadržavamo pravo na tehničke

izmjene i izmjenu slika.

Radni koraci prikazani su u montažnom planu načelno na primjeru standardnih vrata. Ukoliko je potrebno odstupajući radni koraci posebno se opisuju za varijante vrata.

KorištenjesimbolaU ovim uputama za uporabu koriste se sljedeći simboli:

OPREZ: upozorava na opasnost za osobe i materijal. Nepridržavanje napomena označenih ovim simbolom može imati za posljedicu teška ozljeđivanja i materijalne štete.

POZOR:upozorava na mogućnost materijalnih šteta. Nepridržavanje napomena označenih ovim simbolom može imati za posljedicu materijalne štete.

NAPOMENA: Tehničke napomene na koje naročito treba obratiti pozornost.

Namjenskokorištenje,jamstvoOva garažna vrata namijenjena su za korištenje na pojedinačnim garažama samostojećih kuća. Svaka drugačija uporaba smatra se nenamjenskom.

Sve promjene na njima koje nije izričito i pisanim putem odobrio proizvođač, kao što su

• preinake i dogradnje

• korištenje neoriginalnih rezervnih dijelova

• provođenje popravaka od strane poduzeća ili osoba koji nemaju ovlaštenje proizvođača

mogu dovesti do gubitka jamstva i jamstvene usluge.

Za štete koje rezultiraju iz nepridržavanja uputa za uporabu ne možemo preuzeti odgovornost.

U slučaju pitanja molimo da navedete referentni i serijski broj kao i oznaku modela koji se nalaze na tipskoj pločici na krilu vrata.

UobičajenesigurnosnemjereMontažni plan i uputu za uporabu pospremite za buduće korištenje.

Pobrinite se za to da se u blizini vrata nalaze napomene u vezi mjera za pomoć u slučaju zakazivanja vrata ili/i njegovih naprava. Savjet: Plan montaže i upute za uporabu stavite u zaštitnu vrećicu na vidljivo mjesto na ili pored vrata.

Sigurnosnenapomene

OPćESIGURNOSNENAPOMENEUpravljanje vratima smije se odvijati samo kad postoji dobar pregled cijelog područja kretanja vrata. Prilikom aktiviranja vrata treba obratiti pozornost na druge osobe u području djelovanja.

Nedopuštene radnje prilikom rada vrata:

• Prolaženje ili vožnja ispod vrata koja se kreću.

• Podizanje odnosno guranje predmeta i / ili osoba s vratima.

Ako se vrata kod jačeg utjecaja vjetra pokreću ručno, takav postupak treba obavljati posebno pažljivo. Postoji opasnost da sile vjetra ugroze siguran rad krila vrata.

Zabravljena i okretanjem cilindra brava zaključana vrata može se odbraviti i otvoriti sa unutarnje strane okretanjem poluge za otključavanje i nakon toga guranjem drške brave.

140 (156) W123004-01/11 SST

Sigurnosnenapomenezaugradnju

OPREZ: Ugradnju mora provesti školovano, stručno osoblje i to najmanje 2 osobe.

Nosivost i prikladnost potporne konstrukcije objekta u koji treba ugraditi vrata treba provjeriti i potvrditi stručno osoblje.

Vrata moraju biti pričvršćena na svim pričvrsnim točkama sigurno i potpuno. Stropni ovjesi pričvršćuju se s po 2 vijka po pričvrsnoj točki. Materijale za pričvršćivanje treba odabrati prema svojstvu potporne konstrukcije tako da pričvrsne točke mogu izdržati vlačnu silu od najmanje 800 N.

Ako se ovi zahtjevi ne ispune, postoji opasnost od ozljeđivanja osoba i nastanka materijalnih šteta uslijed mogućeg pada ili nekontroliranog kretanja vrata.

Prilikom bušenja rupa za pričvršćivanje ne smije se dovesti u opasnost statika objekta kao ni električni vodovi, vodovodne cijevi ili neki drugi vodovi.

Sigurno poduprite nepričvršćena vrata.

Pridržavajte se relevantnih propisa o zaštiti na radu i tijekom ugradnje vodite brigu o tome da se u blizini ne nalaze djeca.

Opasnost od ozljeđivanja oštrim rubovima! Nosite zaštitne rukavice.

Sigurnosnenapravevrata

OPREZ: Garažna vrata opremljena su sljedećim sigurnosnim napravama. One se ne smiju ukloniti niti se smije ugroziti njihovo funkcioniranje.

Poklopci zglobova za zaštitu od prignječenja.

Kvaka brave (ručka za deblokiranje i otvaranje vrata iznutra).

Poluga za deblokiranje brave (za ručno deblokiranje brave iznutra).

SkladištenjeVrata se moraju pospremiti do ugradnje u natkrivenoj, suhoj prostoriji.

PripremazaugradnjuOtvor za vrata i pod garaže moraju biti u istoj vertikali i horizontali.

Vrata ugrađujte samo u suhe garaže.

NAPOMENA:Lakiranja provodite samo uz pridržavanje podataka navedenih u poglavlju Tehnički podaci kao i propisima o zaštiti okoliša.

ZaštitapovršineOprez kod odljepljivanja lakiranih površina. Ljepljive trake mogu oštetiti lak.

Odložite elemente vrata u svrhu zaštite površina na prikladnu podlogu (karton ili slično).

Lakirane površine i obloge vrata zaštitite od zaprljanja, naročito od žbuke i prskanja vapna.

Drvene obloge tretirajte sa standardnim lazurama ili lakovima za zaštitu drva. Da biste spriječili savijanje drva, istovremeno ga premažite iznutra i izvana. Premazujte samo suho drvo.

UgradnjaBrojevi prikazani uz radne korake odnose se na dotične slike plana montaže.

Prije početka ugradnje pročitajte savjesno i u cijelosti ove upute za uporabu i sigurnosne napomene u njima. Postoje li prije početka rada neke nejasnoće, kontaktirajte svog servisnog partnera.

1 Sadržajisporuke(standardna izvedba)

Vidi sliku 1.

2 PotrebanalatVidi sliku 2.

3 PakiranjeZa pakiranje vrata koriste se isključivo materijali podesni za reciklažu. Materijal za pakiranje molimo zbrinite sukladno specifičnim propisima države.

• Uklonite foliju pakiranja.

• Skinite karton A i B s priborom.

• izvadite okomiti dovratnik (B) i dijelove vodilice nadvoja (C).

• izvadite gornju krivinu vodilice (D).

• izvedite prvu/e sekciju/e i oprezno odložite.

• izvadite paket vodilica (E) (podnu vodilicu i ostale profile).

NAPOMENA: Preostale sekcije vrata po potrebi izvadite iz transportnog okvira i stavite na podesnu podlogu (karton, filc), kako bi izbjegli oštećenja površina vrata.

PripremazamontažuUnutarnja strana garaže uključujući i nišu mora biti gotovo ožbukana. Radove na podnoj oblozi ili druge podne radove dopušteno je obaviti tek nakon montaže vrata.

Kod gotovih podova (starogradnja) potrebno je upustiti podnu vodilicu ili montirati tzv. renovacijsku podnu vodilicu.

Vodilice (od nadvoja i podne vodilice) za područje nadvoja i prednje područje označene su bijelom naljepnicom.

NAPOMENA: Kod vrata s renovacijskom podnom vodilicom, s dvostrukom krivinom, s konzolom šarke ili kod 2-krilnih vrata potrebno je pripaziti ne dodatne osobitosti. Na njih će se u tekstu po potrebi skrenuti pažnja.

Materijalzaučvršćenje

Tiple i pričvrsne vijke s pločicama potrebno je koristiti ovisno o sastavu zida – promjer vijaka najmanje 8 mm.

4 MontažaU-profil-podnevodilice• Pričvrstite sidro (144) na dijelove podne vodilice.

• Postavite podne vodilice, vodilice za prednje područje označene su bijelom naljepnicom.

• Podnu krivinu vodilice (142) savinite (urezi na unutarnjoj

W123004-01/11 SST 141 (156)SST W123004-01/11

strani) i po potrebi učvrstite žicom tako da bude ispravno savijena (slika 5.3).

• Podne vodilice (140), podne krivine vodilica (142) i produžetke podnih vodilica (143) učvrstite vijcima pomoću dijelova za spajanje (145).

NAPOMENA: - Kod vrata velike širine potrebno je na isti način

priključiti produžetke za podne vodilice.

• Pomoću libele ustanovite najvišu točku sirovog poda.

• Podmetanjem postavite podnu vodilicu vodoravno - još ne učvrstite tiplima!

5-6 Montažarenovacijskepodne vodilice(dodatno)

OPREZ:- Grube neravnine na podu treba prije montaže renovacijske podne vodilice izravnati.

- Pod se ne smije u području produžetka uspinjati za više od 0,5 cm.

• Dijelove podne vodilice položite ovisno o situaciji ugradnje prema slici 5.

NAPOMENA:- Kod vrata velike širine potrebno je podnu vodilicu

(130) sastaviti od više dijelova. Za to spojni dio (131) oprezno do kraja ugurati u čeonu stranu i nakon toga dodati na isti način idući dio podne vodilice.

• Nosače (111) prema postojećem broju rasporedite na produžetak podne vodilice i uglavite.

• Nosače (110, 112) nataknite na produžetak podne vodilice (120) i zaglavite.

• segmente krivine podne vodilice (113) prema slici 6 dodajte i pustite da se zaglave.

• Priključni dio (114/115) na početku krivine montirajte na isti način.

NAPOMENA: - Kod vrata bez krivine priključni dio (114/115)

montira se na početku produžetka podne vodilice (120) na nosač (110, 112).

• podne vodilice (130), krivinu podne vodilice i produžetke podnih vodilica (120) sastavite i zaglavite.

• Na vanjskoj strani krivine po potrebi zakvačite dodatno podno sidro (116) u segmente krivulje (113)

• Podnu vodilicu još ne učvrstiti tiplima!

7 Pripremamontaženosačavodilica

• Poravnajte podne vodilice na oko 50 mm prema nadvoju i prema bočnom zidu i osigurajte da se ne pomaknu.

• Pomagalo pri montaži (360) nataknite na dovratnik i stavite ga na podnu vodilicu.

NAPOMENA: Kod 2-krilnih vrata umjesto dovratnika koristite isporučeni pomoćni potporanj.

• Stavite oznake rupa za tiple (X) i gornjeg ruba nosača vodilice (Y).

• Oznake spojite u dvije vodoravne linije na nadvoju i na bočnim zidovima.

NAPOMENA:Kod visine nadvoja ispod 60 mm potrebno je vodilicu učvrstiti na strop. Razmak pričvrsnih rupa prema nadvoju vidi sliku 11.3.

8-9 Postavitidovratnik (samo1-krilnavrata)

OPREZ: Okomiti dovratnik prilikom postavljanja osigurajte da se sruši.

Renovacijskapodnavodilica(8):

• Spojni dio dolje (309/310) zabijte s obje strane do razmaka od oko 3 mm u čeonu stranu podne vodilice.

• Okomiti dovratnik (301) postavite i spojite vijkom sa spojnim dijelom dolje (309/310) . Spajanje vijcima kroz red rupa B.

U-profil-podnavodilica(9):

• Okomiti dovratnik (301) postavite i spojite vijkom sa spojnim dijelom dolje (160/161) i podnom vodilicom. Spajanje vijcima kroz red rupa B. Vijak (029) mora biti po visini poravnat s utorom C.

10 Učvrstitidovratnik (samo1-krilnavrata)

• Poravnajte dovratnik okomito i ravno s nišom.

• Učvrstite okomiti dovratnik.

• Gornji spojni dio (350/351) i kutnik zida (390/391) učvrstite za dovratnik.

NAPOMENA: Učvršćenje vijcima kroz red rupa A ili B kao kod prvog spojnog dijela.

11 Nosačevodilicaučvrstiti

• Na osnovu broja postojećih nosača i veza vodilica označite točke za učvršćenje nosača vodilica (520) u nadvoju i na području bočnog zida.

NAPOMENA: Pripazite na ravnomjerna odstojanja. Maksimalno odstojanje = 700 mm.

Na području spoja vodilica i na spoju obije polovice vrata (2-krilna vrata) nije potrebno predvidjeti nosač vodilice.

• Izbušite rupe za tiple za nosače vodilica.

• Sve nosače vodilica poravnajte na gornjoj pomoćnoj liniji i učvrstite. Vijke na početku zategnite samo lagano.

NAPOMENA: Pripazite na različite vrste učvršćenja: - učvršćenje na bočnom zidu (slika 11.1). - učvršćenje na nadvoju s prihvatom za brtvilo nadvoja (slika 11.2). - učvršćenje na stropu (slika 11.3).

142 (156) W123004-01/11 SST

12-16 učvrstitigornjuvodilicu

• Učvrstite vijcima krivinu vodilice nadvoja (510) pomoću nosača vodilica (520). Podesite odstojanja do bočnog zida i nadvoja prema narednoj tablici.

Odstojanje od zida A“ (mm)

Model Obloga- Nadvoj- Područje bočnog zida

debljina područje Standardno šarka- dvostruka konzola krivina

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Aluminijska konstrukcija okvira

- obloga od lima, 11 47 57 67 57 1-stijenčani

- drvena obloga 16 47 57 67 57

- riblja kost, kazete 22 52 57 77 57

- debljina obloge maks. 35 57 67 77 67

NAPOMENA: U području bočnog zida može se vijak sa zaobljenom glavom (030) staviti odozgo prema dolje.

• Polazeći od krivina montirajte vodilice u području nadvoja i bočnog zida.

NAPOMENA: Kod vrata s ravnom ulazom (bez krivine) potrebno je kod montaže započeti s okomitim dovratnikom.

• Vodilicu nadvoja (510) učvrstiti (slika 12).

• Krajeve vodilica ukrutite dijelovima za stezanje (525).

• Produženje vodilica nadvoja (500, slika 14) montirajte u području bočnog zida (kao na slici 12).

• Odstojanje od zida „A“ podesite prema tablici i podesite vodilice nadvoja da budu poravnate. Za podešavanje odstojanja od zida koristite pomagalo pri montaži (50) (slika 16).

• Zategnite sva vijčanja dijelova za stezanje (030, 026).

• Vodilice nadvoja podesite na mjeru „dovratnik visina otvora“ (ZLH) prema priloženoj tablici i pažljivo poravnajte da budu vodoravne.

• Kod 2-krilnih vrata podesite mjeru „dovratnik visina otvora“ (ZLH) pomoću pomoćnog potpornja. Za to postavite pomoćni potporanj sa za to predviđenim ovjesima između vodilice nadvoja i podne vodilice (slika 16).

• Vijke za učvršćivanje vodilica nadvoja zategnite na nadvoj i bočni zid.

• Vijčanu vezu gornjeg spojnog dijela (525) zategnite na okomiti dovratnik (301) (slika 14).

NAPOMENA: Nosači vodilica mogu se dodatno učvrstiti kroz rupe ø 8,5.

17 Montirajtebrtvilonadvoja.

• Letvice nosača (340) produljite i učvrstite vijcima pomoću veznog lima (345).

• Ugaono brtvilo (202) montirajte na strani krivine na letvicu nosača.

• Uvedite letvicu nosača u prihvate (570).

• Brtvilo nadvoja zarežite i savinite nosove za zatezanje (570A).

18 Montirajteodbojnikgraničnika, zaustavljačvrata.

• Gumeni odbojnik zaglavite na ispravnoj strani.

• Odbojnik graničnika montirajte na kraju vodilice nadvoja (slika 18).

2-krilnavrata:

• Zaustavljač vrata (550) montirajte na spoju obije polovice vrata.

19-20 Montirajtevodoravnečetke

Vrataodsamonosećekonstrukciječeličnoglima(slika19)

• Četku (201) uvucite na donjoj strani vrata, provucite do kraj odn. do kraja prihvatnog profila i odrežite na odgovarajuću duljinu. Višak preko prihvatnih profila oko 5 mm

• Nakon toga oba kraja prihvatnog profila prignječite tako da se četka ne može izmaknutu.

Vrataodaluminijskeokvirnekonstrukcije(slika20)

• Četku odrežite prema pojedinoj sekciji na potrebnu duljinu, u slučaju sumnje dodajte oko 1 cm.

• Prema slici 20.1 umetnite u plastični pokrov od unutra na izvana.

• Plastični pokrov malo podignite i provucite četku do drugog kraja.

• Četku provucite u smjeru sredine sekcije do kraja u prihvat, po potrebi višak četke odrežite, pokrov se mora ponovo zaglaviti.

21 Montirajtezaštituodzahvatanja

NAPOMENA: Duljine profila zaštite od zahvatanja (210) ravnaju se prema vrsti sekcije (sekcija brave, srednja i krajnja sekcija).

• Očistite unutarnju stranu donjih poprečnih profila (odstranite masnoću).

• Profile zaštite od zahvatanja pridružite prema duljini.

• Skinite zaštitnu traku.

• Profile zaštite od zahvatanja poravnajte s donjim rubom poprečnih profila i zalijepite i pritisnite prema navedenim bočnim odstojanjima.

22 Sekcijubraveugraditi

• Sekciju brave (601) izvadite iz palete kao pomagalo kod podešavanja.

Renovacijskapodnavodilica

• Vodilice četki provucite kroz podnu vodilicu.

• Sekciju brave postavite i kada stavljate na podnu vodilicu uvedite klinove vodilica četki (149) u prihvate elemenata za zaključavanje (610/611) i tandem-nosač (625).

W123004-01/11 SST 143 (156)SST W123004-01/11

U-profilpodnavodilica

• Učvrstiti kotačiće za vođenje (151)

• Sekciju brave postavite s kotačićima za vođenje u podnu vodilicu, osigurajte da se ne sruši.

• Objesite i učvrstite hodne mehanizme (615)

NAPOMENA: - Hodni mehanizam na elementu za zaključavanje (601) učvrstite kroz vanjsku na tandem-nosaču (625) kroz srednju rupu.

- 5 mm odstojanja podesite između donjeg ruba vodilice nadvoja i gornjeg ruba vrata

23 Poravnajtepodnuvodilicu

• Sekciju brave dovedite u 3 položaja prema slici 23 i svaku pomicanjem podne vodilice pažljivo podesite okomito.

NAPOMENA: Donje vodilice četki odn. kotačići za vođenje moraju na ravnim područjima i u području krivine po mogućnosti slobodno lebdjeti u sredini profila podnih vodilica i nikako nije dopušteno da pod silom stružu ili se valjaju po stranicama profila.

U-profilpodnavodilica

• Podnu vodilicu nakon poravnavanja podložite tako da nastanu ravnomjerna odstojanja od poda od oko 10 mm.

• Podnu vodilicu ponovo vodoravno poravnajte i učvrstite tiplima.

24 Sekcijevrataugraditi

Renovacijskapodnavodilica

• Vodilice četki provucite kroz podnu vodilicu.

• Sekcije postavite i kada stavljate na podnu vodilicu uvedite klinove vodilica četki (149) u prihvate tandem-nosača (625).

U-profilpodnavodilica

• Ugradite kotačić za vođenje (151) u tandem-nosač (625).

• Objesite i učvrstite hodni mehanizam (615).

• Kutnike šarki (620) i tandem-nosače (625) poravnajte, zabijte klinove šarki (635).

NAPOMENA: - klinove i ušice šarki namastite. - gornje odstojanje do vodilice nadvoja = 5 mm. - zadnji hodni mehanizam učvrstite kroz vanjsku rupu.

donjiisrednjiredšarki

• Pokrov šarki – donji dio (650) zaglavite na tandem-nosač i pokrov šarki – gornji dio (640) zaglavite na kutnik šarki (620) i klin šarki (635).

25-30 Kotačićekrajnjesekcijamontirati

Kotačiće krajnjih sekcija montirajte prema danim okolnostima ovisno o situaciji.

SituacijaA:bezkrivine(slika25)kaoisituacijaB:Jednostavnakrivina(slika26)

• Pomoću vijka (031) učvrstite za hodni mehanizam (615).

SituacijaC:Jednostavnakrivinaskonzolomšarke(slika27/28)

• Konzole šarke (137/138) pričvrstite na sekciju vrata.

srenovacijskompodnomvodilicom(27):

• Prihvat vodilice (136) i donju konzolu šarke labavo montirajte.

• Kod ugradnje sekcije provucite klin (149) vodilice četki kroz dugačku rupu konzole šarki i rupe prihvata vodilice.

sU-profilpodnomvodilicom(slika28):

• Kotačić za vođenje (155) labavo ugradite.

• Hodni mehanizam (615) kroz vanjsku rupu labavo učvrstite.

• Krajnju sekciju montirajte i zatvorite vrata.

• Krajnju sekciju vrata poravnajte, podesite hodni mehanizam i prihvat vodilice četki odn. kotačić za vođenje podesite na dugoj rupi i zategnite.

SituacijaD:Dvostrukakrivina(slika29/30)

• Kotačić s oprugom (617/618) za gornju dvostruku krivinu učvrstite na krajnjoj sekciji.

srenovacijskompodnomvodilicom(29):

• Vodilicu za krajnju sekciju (134/135) uvedite do kraja u čeonu stranu oplate krivine (132/133) i učvrstite tiplima.

• Čeljust vodilice (180) pričvrstite dolje na krajnju sekciju.

sU-profilpodnomvodilicom(30):

• Kotačić za vođenje (170/171) za donju dvostruku krivinu učvrstite na krilo vrata.

31 Gornjipokrovšarkemontirati

• Pokrov šarke – gornji dio (640) i bočni pokrov (660) sastaviti.

• Postavljanje pokrova šarki na isti način kao i kod donjih redova šarki.

32 Podesitizaključavanje1-krilnavrata

• Sekciju brave gurnite do okomitog dovratnika.

Renovacijskapodnavodilica• Gornji klin za zaključavanje i donji urez (311) podesite u liniji s

elementima za zaključavanje (610/611).

NAPOMENA: gore:- Okomito podešavanje: 2 vijčana spoja (027) otpustiti.- Vodoravno podešavanje: Šestobridnu maticu (026) na klinu za zaključavanje

odvrnuti.

144 (156) W123004-01/11 SST

dolje: - Okomito podešavanje: vijčani spoj za urez brave (311) otpustiti.

U-profilpodnavodilica

• Gornji i donji klin za zaključavanje podesite u liniji s elementima za zaključavanje (610/611).

NAPOMENA: - Okomito podešavanje: 2 vijčana spoja (027) otpustiti.

- Vodoravno podešavanje: Šestobridnu maticu (026) na klinu za zaključavanje odvrnuti.

33 Podesitizaključavanje2-krilnavrata

• Obje sekcije brava gurnite prema sredini.

• Gornji i donji klin za zaključavanje podesite u liniji s elementima za zaključavanje (610/611).

NAPOMENA: - Okomito podešavanje: Šestobridnu maticu (026)

na klinu za zaključavanje odvrnuti.- Vodoravno podešavanje: Dvije šestobridne matice

(027) otpustite i nosač klina (670) pomaknite po potrebi.

• Provjerite iznutra da se ravnomjerno zatvara.

34 Letvicugraničnikazabočnobrtvljenje montirati

• Vrata zatvorite do kraja i po potrebi pustite da se brava zaglavi.

• izvana izmjerite duljinu od ruba zida do letvice za držanje okomite četke.

• Vrata otvorite do kraja i učvrstite letvicu graničnika s izmjerenom duljinom umanjenom za 5 mm kao mjera odstojanja.

NAPOMENA: Letvicu graničnika postavite na pod, u sredini stavite profile jedan preko drugog tako da višak na nadvoju dosegne najmanje brtvilo nadvoja. Koriste vijke za učvršćenje sa što ravnijom glavom.

• Brtvilo uglova (202) stegnite dolje između zida i letvice graničnika (320) i gurnite sasvim do dolje

• donje i gornje brtvilo uglova (202) prilagoditi. Odgovarajuće snopove niti skratite pomoću škara toliko da one samo lagano dodiruju sekcije, a da se pri tome ne prelome do kraja.

35-37 Obloguvrataizrezati imontirati

OPREZ: Kod rezanja i učvršćenja obloge vrata obavezno se pridržavati razmaka prema slici 36 ili uglova prema slici 37 (= zaštita prstiju kod zatvaranja vrata).

POZOR: - Maksimalna debljina obloge (ovisno o narudžbi) do 20 mm ili 21 – 30 mm. - Sekcija vrata mora kod vijčanja obloge ležati ravno.

• Oblogu vrata izrežite prema slikama 35 do 37.

• Oblogu na bočnim krajevima za po 30° nakosite (slika 37) ili ostavite između krajeva razmak od 16 mm (slika 36).

• Oblogu vrata vodoravno učvrstite na aluminijskim krajnjim profilima prema slici 35 (=okomiti rez).

• Oblogu vrata okomito učvrstite na aluminijskim bočnim profilima prema slici 36 i 37 (= vodoravni rez).

38 Priključakpodneoblogesdrenažnimkanalima(samoU-profilpodnavodilica)

NAPOMENA: Kod nanošenja podne obloge potrebno je ugraditi drenažne kanale.

• Kanale ugradite u visini utora u podnoj vodilici.

NAPOMENA:Gornjirubpodneoblogenavanjskojstranitrebaležatioko10mmispodgornjegrubapodnevodilice.

• Podnu vodilicu i kanale očistite od prljavštine.

POZOR: Kod postavljanja poda napunite podnu vodilicu do kraja (bez zračnih mjehurića).

W123004-01/11 SST 145 (156)SST W123004-01/11

Puštanjeurad

Kontrolafunkcioniranja

Provedite kontrolu funkcioniranja. Provjerite da se vrata mogu besprijekorno otvarati i zatvarati.

Provjerite da li su ugrađeni svi sigurnosni pokrovi.

Otključavanje/zaključavanje

Provjerite podešavanje i po potrebi podesite.

Blokadasajle

Vučno uže lagano zategnite. Ručka ne smije imati zazor.

Nakon provedene montaže odstranite folije s površine vrata (vidi sliku 38).

Posluživanje

OPREZ:Nemarno postupanje s bočnim sekcijskim vratima može dovesti do ozljeda ili oštećenja premeta.

Pripazitenaosnovnasigurnosnapravila:

Prilikom otvaranja i zatvaranja vrata držite područja kretanja izvanja i unutra slobodnim. Djecu držite podalje. Kad vrta otvarate i zatvarate ručno, učinite to samo pomoću ručki. Prilikom otvaranja treba pričekati da krila vrata dođu u krajnji položaj i da se zaustave. Prilikom zatvaranja treba pustiti da se zabrave sigurno uglave.

Bočna sekcijska vrata ne koristite bez kompletnih i ispravnih sigurnosnih uređaja.

Mehanizamzazatvaranje:

Prije otvaranja vrata se moraju otključati. Vrata se otvaraju okretanjem ključa u lijevo ili pomicanjem poluge za otključavanje u smjeru okretanja desno. Stalno otvaranje vrata je moguće. Vrata zaključati okretanjem ključa u desno ili pomicanjem poluge za otključavanje u smjeru okretanja lijevo.

Uklanjanjesmetnji

U slučaju otežanog kretanja očistite i podmažite pokretna mjesta i provjerite zabrave.

Koristite samo besprijekorna vrata. Smetnje odmah uklonite ili o njima obavijestite servisnu službu.

Održavanje

Sva učvršćenja vrata polugodišnje provjerite da li su čvrsto učvršćena i po potrebi zamijenite.

Cilindar brave polugodišnje podmažite grafitnim prahom.

Podnu vodilicu očistite svakih pola godine.

Garažna vrata redovito čistite. Za čišćenje ne koristite nagrizajuća, sredstva koja otapaju lak ili ribajuća sredstva za čišćenje.

Pokretna mjesta polugodišnje očistite i lagano namastite.

Površine kretanja kotača držite čistim od prljavštine, ulja, masti i stranih tijela. U bravu se ne smiju stavljati nikakva strana tijela ili ulja.

Sve brtve moraju se jednom godišnje očistiti i obraditi sredstvom za njegu.

Ostalenapomene

Ugradnjapogonavrata

Prilikom ugradnje električnog pogona za garažna vrata ne smiju se prekoračiti zakonski dopuštene sile zatvaranja.

To je osigurano samo kod ugradnje pogona vrata MAGIC 600 ili MAGIC 1000.

Zaštitaokoliša

Svi materijali korišteni pri izradi pakovine i garažnih vrata mogu se reciklirati.

Sav otpad koji nastane zbrinite, u skladu s mogućnostima u vašoj zemlji, na ekološki prihvatljiv način.

Pridržavajte se zakonskih propisa za zaštitu okoliša i zbrinjavanje otpada.

TehničkipodaciŠirina, visina, težina Vidi potvrdu naloga i tipsku pločicu

Čelične obloge Termolakiranje poliesterom

Posebna lakiranja Lakiranje preko termolakiranja- poliesterom

Drvene obloge prethodno impregnirane

Čelični dijelovi pocinčani

Demontaža,zbrinjavanjeuotpadDemontažu vrata mora obaviti stručno osoblje.

Demontaža vrata odvija se redoslijedom obrnutim od montaže.

Zbrinjavanje vrata u otpad treba obaviti u skladu sa zaštitom okoliša.

146 (156) W123004-01/11 SST

Popisrezervnihdijelova(crtež na stranici 155)

Poz. Art. br.009 A550050 pločica 8,4 DIN 125, pocinčana010 A550180 pločica 8,4 DIN 125, nehrđajuća011 A540040 matica M6, DIN 934, nehrđajuća012 A540250 matica M8, DIN 934, nehrđajuća013 A540080 matica M8, DIN 934 ravna, pocinčana020 A520600 Pan Head vijak za iverice 3,5x15, pocinčan021 A530080 upušteni vijak M6x10, DIN 7991, nehrđajući022 A510130 šestobridni vijak M8x55, DIN 933, pocinčan023 A510250 šestobridni vijak M8x30, DIN 933, pocinčan024 A510150 šestobridna matica M10, DIN 985, pocinčana025 A240090 matica M8, DIN 934, pocinčana026 A540110 prirubna matica M8, DIN 1661, pocinčana 027 A540190 prirubna matica M6, DIN 1661, pocinčana 028 A520130 upušteni okrugli vijak M6x16, DIN 603, nehrđajući029 A520290 upušteni okrugli vijak M8x15, DIN 603, kratki četverobridni ključ, pocinčan030 A520300 upušteni okrugli vijak M8x20, DIN 603, pocinčan031 A530500 cilindrični vijak M10x120, DIN 912, pocinčan 032 A550080 pločica 10,5 DIN 125, pocinčana033 A510440 vijak za lim 4,8x13, DIN 7981, pocinčan 034 A510810 vijak za lim 6,3x13, DIN 7981, pocinčan 036 A540140 matica M10, DIN 934, pocinčana037 A510350 šestobridni vijak M10x55, DIN 933, pocinčan038 A540130 matica M10, DIN 934 ravna, pocinčana039 A530530 cilindrični vijak M8x35, DIN 7984, pocinčan 040 A520290 vijak 3,5x16, DIN 7500 C, pocinčan041 A520110 upušteni okrugli vijak M6x12, DIN 603, pocinčan050 N001652-00-00 šablona za podešavanje 2-krilno110 N001637-00-00 nosač C-profil lijevo111 N001639-00-00 nosač C-profil sredina112 N001638-00-00 nosač C-profil desno113 N001634-00-00 segment krivine114 N001635-00-00 početak krivine lijevo115 N001636-00-00 početak krivine desno116 N001658-00-00 podno sidro za segment krivine120 N001633-00-00 Alu-podna vodilica stranica130 N001632-00-00 Alu-podna vodilica sprijeda131 N001640-00-00 spojni dio sprijeda132 N001654-00L00 oplata krivine lijevi hod133 N001654-00R00 oplata krivine desni hod134 N001650-00L00 vodilica krajnje sekcija dvostruka krivina lij. hod135 N001650-00R00 vodilica krajnje sekcija dvostruka krivina des. hod136 N001649-00-00 prihvat vodilice konzole šarke137 V100190 konzola šarke138 V100200 konzola šarke140 A372600 U-profil podna vodilica sprijeda142 A372650 U-profil podna vodilica-krivina nerđajući čelik143 A372600 U-profil podna vodilica strana144 A372590 podna vodilica-sidro nerđajući čelik145 A372630 vezni dio podna vodilica nerđajući čelik150 N001645-00-00 vodilica četki151 U200020 kotačić za vođenje dolje152 V100090 kotačić za vođenje dolje155 V100140 kotačić za vođenje za konzolu šarke160 A372110 vezni dio dovratnik-podna vodilica lijevo161 A372120 vezni dio dovratni-podna vodilica desno170 V100071 kotačić za vođenje dvostruka krivina lij. hod171 V100081 kotačić za vođenje dvostruka krivina des. hod175 A372610 dvostruka krivina dolje lijevi hod176 A372620 dvostruka krivina dolje desni hod180 N001651-00-00 čeljust vodilice dvostruka krivina200 N001630-00-00 četka 25 mm201 N001629-01-00 četka 12 mm, dolje202 N001653-00-00 brtvilo ugla203 A370310 četka 18 mm, gore210 N001647-00-00 zaštita zahvatanja211 N001628-00L00 prihvat četke lijevo212 N001628-00R00 prihvat četke desno301 N001652-00-00 okomiti dovratnik

309 N001641-00L00 ugaoni spoj lijevi hod310 N001641-00R00 ugaoni spoj desni hod311 N001642-00-00 urez brave dolje312 A520260 upušteni okrugli vijak M8x16, DIN 603, nehrđajući320 N001631-00-00 letvica graničnika bočno brtvljenje330 N001648-00-00 letvica nosač okomito brtvljenje340 A372390 letvica nosač brtvljenje nadvoja345 A372510 spojni lim brtvljenje nadvoja350 A372090 ugaoni spoj gore lijevi hod351 A372100 ugaoni spoj gore desni hod360 A372640 pomagalo pri montaži370 A372180 završni profil brava380 A372190 završno brtvljenje390 H330620 kutnik zida391 H280180 sidro zida ravno410 A372400 gumeno brtvljenje krajnja sekcija + nadvoj 420 A371400 gumeno brtvilo okomiti dovratnik500 A372000 profil vodilice gore510 A372560 krivina vodilice gore520 A372010 nosač 34 A372020 nosač 42 A372030 nosač 54 A372040 nosač 70525 A372070 dio za stezanje 35525 A372080 dio za stezanje 45530 A331010 gumeni odbojnik540 A372520 odbojnik za standardnu i dvostruku krivinu541 A372530 odbojnik za konzolu šarke542 A372370 nosač odbojnika544 A372660 nosač za ravne matice550 A590540 graničnik za sredinu vrata kompletan555 A372360 graničnik za sredinu vrata560 A390200 gumeni odbojnik M8570 A372050 osnovna ploča580 A372410 dvostruka krivina gore lijevi hod581 A372420 dvostruka krivina gore desni hod595 A372060 kutnik za stropno učvršćenje 55x85 mm610 A372230 element za zaključavanje lijevi hod611 A372240 element za zaključavanje desni hod615 A372200 hodni mehanizam kompletan617 A372490 kotačić gore dvostruka krivina lijevi hod618 A372500 kotačić gore dvostruka krivina desni hod620 A330790 kutnik šarke Top A371350 kutnik šarke Alu625 A330130 tandem-nosač635 A330150 klin šarke640 N000450-00-00 pokrov šarke gornji dio650 N000449-00-00 pokrov šarke donji dio660 N000209-00-00 bočni pokrov šarke670 A372330 nosač klina680 A372480 nosač za zaglavljivanje, 2-krilni690 A372280 klin za urez brave700 N000364-00-00 brava kompletna710 N001697-00L00 zahvatnik otključavanja lijevi hod710 N001697-00R00 zahvatnik otključavanja desni hod720 N000394-00-00 pokrov brave unutra, standardna brava720 N000365-00-00 pokrov brave unutra, za bravu bez vanjske drške730 N000364-00-00 brava kompletna, za zaključavanje s vanjskom drškom730 N000368-00-00 brava kompletna, za zaključavanje bez vanjske drške740 N000984-00-00 ploča brave741 N000986-00-00 pokrovni lim 17 mm742 N000988-00-00 pokrovni lim 22 mm743 N000985-00-00 zaštitna ploča745 N000275-00-00 adapter za vanjski zaslon750 A530200 upušteni vijak M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 drška vrata kompletna, srebrna760 N000363-00-09 drška vrata kompletna, crna760 N000363-00-94 drška vrata kompletna, plemeniti čelik760 N000363-00-33 drška vrata kompletna, zlatna770 N0002841-00-00 podloga brtvila drška vrata

147 (156)SST W123004-01/11

RO Traducere a Declaraţiei de conformitate originale

DeclaraţiedeconformitateCEConform Directivei 89/106/CEE privind produsele pentru construcţii, Anexa III, 2, ii, Posibilitatea 2

Prin prezenta noi, CardoDoorProductionGmbH Normstahlstraße1-3 D-85368Moosburg,Germany

declarăm, că produsul mai jos numit corespunde cerinţelor de bază ale directivei 89/106/CEE privind produsele pentru construcţii, atât în ceea ce priveşte conceperea şi construirea lui, cât şi din punctul de vedere al variantei de execuţie puse de noi pe piaţă.

Descrierea produsului

Funcţie Uşă de garaj manevrată manual cu deschiderea foii de uşă orizontală

Model Uşă secţională cu deschidere laterală

Tip Topclassiciso(BGL) TopframeAlu(BFL) Topframewood(BFL) ToptrendIso(BGL)

TopflairIso(BGL) TopframeCopper(BFL) ToplineIso(BGL) ToptwinIso(BGL)

Topframe(BFL) TopframeSteel(BFL) TopstyleIso(BGL)

Norme armonizate aplicate

DIN EN 12604:2000-08 Uşi - Aspecte mecanice - Cerinţe

DIN EN 12605:2000-08 Uşi - Aspecte mecanice - Proceduri de verificare

DIN EN 13241-1:2004-04 Porţi - Normă produs - Produse fără proprietăţi de protecţie împotriva incendiilor şi fumului

Următoarele teste au fost efectuate de către aceste instituţii autorizate: (Legenda indicaţiilor din paranteză pentru fiecare tip de poartă)

Exemplu

Tip de uşă (B)

(IV): 2,2; (1) F302040-T7

Nr. raport

Instituţie autorizată

Rezultat / Valoare

Tip de test

LegendăB (I): 3; (1) F314414B F(IV): 2,2; (1) F302040-T7 (II): 0*; (1) F314414 G(IV): 2,0; (1) F302040-T8 (III): 0; (1) F314414B L(VI): -; (2) 028-71380433 * fără mâner=1

Instituţie autorizată

(1) SP Swedish National Testing and Research - Box 857 - SE-50115 Boras, Suedia, Nr. raport

(2) TÜV SÜD Product Service GmbH - Ridlerstraße 65 - D-80339 München, Germania, Nr. raport

(3) IFT Rosenheim - Theodor-Gietl-Straße 7-9 - D-83026 Rosenheim, Germania, Nr. raport

Tip de test

(I) EN12424 Rezistenţă la încărcările generate de vânt, Clasa (IV) EN12428 conductibilitate termică W/(mK)

(II) EN14425 Rezistenţă la penetrarea apei, Clasa (V) stabilitate mecanică

(III) EN12426 Permeabilitatea la aer, Clasa (VI) Supravegherea producţiei

FrankAchterbosch,DirectorgeneralMoosburg,îndatade01.01.2012

148 (156) W123004-01/11 SST

Traducereainstrucţiunilordeutilizareoriginale

Cuprins RO RomânăDeclaraţie de conformitate CE 147Introducere 148Descrierea produsului 148Referitor la aceste instrucţiuni de utilizare şi montaj 148Utilizarea simbolurilor 148Utilizarea conform destinaţiei, garanţia 148Măsuri de siguranţă neformale 148Indicaţii de siguranţă 148Indicaţii de siguranţă pentru montare 149Dispozitivele de securitate ale uşii 149Depozitare 149Pregătirea montării 149Protejarea suprafeţelor 149Montaj 149Pregătirea montării 149Elemente de asamblare 150Punerea în funcţiune 154Operare 154Remedierea defecţiunilor 154Întreţinerea 154Alte indicaţii 154Date tehnice 154Demontare, dezafectare 154Listă piese de schimb 155

IntroducereÎnainte de montare şi utilizare, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi planul de montaj. Respectaţi neapărat figurile şi indicaţiile.

DescriereaprodusuluiUşa secţională cu deschidere laterală este formată din secţiuni verticale adaptate la înălţimea deschiderii. Numărul şi lăţimea secţiunilor este în funcţie de lăţimea deschiderii.

Uşa este suspendată prin rolele de transport din şina de rulare plafon şi este condusă prin rolele de ghidaj respectiv ghidajele cu perii din şina de pe sol. Uşa se deschide la dreapta sau la stânga şi la uşile cu două foi la ambele laterale (simetric sau asimetric). Uşa este ghidată lateral sau spre interior/spate prin curbele şinelor de rulare sau şinele drepte.

Şina de rulare de pe sol este încastrată în podea cu deschideri de scurgere a apei spre exterior sau este prinsă prin înşurubare pe podeaua finisată ca şină de renovare.

În funcţie de intradosul arcului de racordare se montează diver-se segmente curbe.

Pe partea încuietorii uşa este echipată cu două garnituri profi-late de cauciuc, iar pe partea de intrare la rulare, precum şi sus şi jos cu garnituri cu perii. Toate modelele de uşi secţionale cu deschidere laterală sunt adecvate dotării cu acţionări de uşi Normstahl MAGIC 600 şi MAGIC 1000.

Livrare: uşa secţională cu deschidere laterală este livrată demontată pe palet.

Armăturile din oţel sunt lăcuite din fabricaţie cu lac cu poliester cu uscare în cuptor şi nu necesită protecţie suplimentară.

Placajele din lemn sunt preimpregnate din fabricaţie şi trebuie să se mai impregneze ulterior, pentru o protecţie de durată.

Ambalaj: Se vor utiliza exclusiv materiale refolosibile. Dezafectaţi ecologic ambalajul, conform prevederilor legale şi posibilităţilor de la faţa locului.

Referitorlaacesteinstrucţiunideutilizareşimontaj

Planul de montaj şi instrucţiunile de utilizare sunt un tot unitar şi se completează reciproc. În planul de montaj, pictogramele fac referire la texte de completare. Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări de ordin tehnic şi la figuri.

Etapele de lucru sunt reprezentate în planul de montaj în princi-piu prin exemplificare la uşa standard. Dacă este necesar, se vor descrie separat etapele de lucru care diferă la variantele de uşi.

UtilizareasimbolurilorÎn prezentele instrucţiuni se utilizează următoarele simboluri:

ATENŢIE: Avertizează asupra unei puneri în peri-col a persoanelor şi materialelor. O nerespectare a indicaţiilor marcate cu acest simbol, poate avea ca rezultat răniri grave şi deteriorări materiale.

AVERTIZARE:Avertizează cu privire la deteriorări materiale. O nerespectare a indicaţiilor marcate cu acest simbol, poate avea ca rezultat deteriorări materiale

INDICAŢIE:Indicaţii tehnice, care trebuie respectate în mod special.

Utilizareaconformdestinaţiei,garanţiaAceastă uşă de garaj este adecvată utilizării pentru garajele indi-viduale de case unifamiliale. Orice altă utilizare este considerată neconformă.

Toate lucrările care nu au fost efectuate cu aprobarea expresă, în scris, a producătorului, de tipul

• modificări sau extinderi constructive

• utilizarea de piese de schimb care nu sunt originale

• Executarea de reparaţii de către ateliere sau persoane neauto-rizate de către producător pot duce la pierderea garanţiei.

Nu putem garanta pentru deteriorări care apar ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare.

Dacă aveţi întrebări, vă rugăm să menţionaţi numărul de referinţă şi de serie, precum şi numele modelului conform plăcuţei de identificare tip de pe foaia uşii.

MăsuridesiguranţăneformalePăstraţi planul de montaj şi instrucţiunile de utilizare pentru uti-lizarea viitoare.

Asiguraţi-vă că în apropierea uşii se află instrucţiuni privind măsurile de ajutor, pentru situaţiile în care uşa sau/şi amenajările acesteia cedează.

Sfat: Introduceţi planul de montaj şi instrucţiunile de utilizare într-o folie de protecţie şi aplicaţi-o pe interiorul porţii sau lângă poartă, într-un loc vizibil.

Indicaţiidesiguranţă

INDICAŢIIGENERALEDESIGURANŢăManevrarea uşii se poate efectua doar dacă toată zona de mişcare este liberă. La manevrare se va avea grijă la alte persoane aflate în zona de acţionare.

Activităţi nepermise la acţionarea unei uşi:

- Trecerea pe jos sau cu maşina printr-o uşă aflată în mişcare.

- Ridicarea respectiv împingerea obiectelor şi / sau persoanelor cu uşa.

W123004-01/11 SST 149 (156)SST W123004-01/11

Manipularea uşii manual, atunci când bate tare vântul, trebuie să se realizeze cu cea mai mare grijă. Există pericolul ca forţa vântu-lui să împiedice o mişcare sigură a foii uşii.

O uşă blocată şi încuiată prin rotirea cilindrului de închidere se poate debloca şi deschide din interior, prin acţionarea manetei de debloca-re a încuietorii şi la final prin împingerea mânerului încuietorii.

Indicaţiidesiguranţăpentrumontare

ATENŢIE: Dispuneţi efectuarea montajului de către personal de specialitate şcolarizat şi de către minim 2 persoane.

Portanţa şi capacitatea construcţiei de sprijin a clădirii în care se va monta uşa se vor verifica şi confirma de personal specializat în acest sens.

Uşa trebuie să se fixeze bine şi complet în toate punctele de fixare. Elementele de fixare de tavan sunt prevăzute cu 2 şuruburi per punct de fixare. Materialele de fixare se vor alege conform structurii construcţiei de sprijin, astfel încât punctele de fixare să reziste fiecare unei forţe de tracţiune de 800 N.

Dacă nu se îndeplinesc aceste cerinţe, există pericolul de înre-gistrare de daune materiale şi de răniri, ca urmare a căderii sau deschiderii necontrolate a uşii. Când se dau găurile de fixare, nu este voie să se deterioreze nici statica clădirii şi nici conductorii electrici, conductele de apă, sau alţi conductori/conducte. Sprijiniţi în condiţii de siguranţă uşa nefixată. Respectaţi prevederile de protecţie a muncii valabile şi ţineţi la distanţă copiii în timpul montajului. Pericol de rănire cauzat de marginile ascuţite! Purtaţi mănuşi de protecţie.

Dispozitiveledesecuritatealeuşii

ATENŢIE: Uşa de garaj este dotată cu următoarele dispozitive de siguranţă. Nu este voie ca acestea să se îndepărteze sau să li se împiedice funcţionarea.

Acoperire balama pentru protecţia contra strivirii. Mânerul încuietorii (mâner pentru deblocarea şi deschiderea uşii din interior) mâner de deblocare încuietoare (pentru deblocare manuală a încuietorii din interior)

DepozitareDepozitarea uşii până la montare va avea loc într-un spaţiu aco-perit, uscat.

PregătireamontăriiDeschiderea uşii şi podeaua garajului trebuie să fie perfect verticală, respectiv orizontală.

Montaţi uşa doar în garaje uscate.

INDICAŢIE: Dispuneţi efectuarea lăcuirii doar de către personal de specialitate, şcolarizat, prin respec-tarea instrucţiunilor din capitolul Date tehnice şi con-form prevederilor pentru protecţia mediului.

ProtejareasuprafeţelorAtenţie la lipirea suprafeţelor lăcuite. Benzile de adeziv pot deteriora lacul. Aşezaţi elementele de uşă pe o suprafaţă adecvată (carton ş.a.), pentru protejarea suprafeţelor.

Protejaţi suprafeţele lăcuite şi placajul de uşă împotriva murdăririi, în special împotriva stropilor de mortar şi de var.

Pentru o protecţie de durată a cofrajului, trataţi placajele din lemn cu vopsele şi lacuri uzuale pentru protecţia lemnului. Pentru a evita deformarea lemnului, aplicaţi uniform stratul inte-rior şi exterior de vopsea. Vopsiţi doar lemnul uscat.

MontajCitiţi cu atenţie şi complet instrucţiunile de montaj şi instrucţiunile de securitate cuprinse în ele, înainte de a începe montajul. Dacă aveţi neclarităţi, luaţi legătura cu partenerul dumneavoastră de service înainte de începerea lucrului.

1 Etuldelivrare(Execuţiestandard)Vezi figura 1.

2 UneltenecesareVezi figura 2.

3 Ambalaj

Pentru ambalarea uşii au fost folosite materiale exclusiv refolo-sibile. Vă rugăm să dezafectaţi materialul de ambalare rezultat conform prescripţiilor specifice naţionale.

• Îndepărtaţi folia de ambalare.

• Îndepărtaţi cutia A cu accesorii.

• Îndepărtaţi tocul vertical (B) şi segmentele de şină de rulare la buiandrug (C).

• Îndepărtaţi curba superioară a şinei de rulare (D).

• Luaţi primele secţiuni şi le aşezaţi cu grijă.

• Luaţi pachetul de şine de transport (E) (şina de pe sol şi restul de profile).

INDICAŢIE: Restul de secţiuni ale uşii se îndepărtează după necesitate de pe paletul de transport şi se aşează pe o bază adecvată (carton de ambalaj, pâslă) pentru a proteja suprafaţa uşii de deteriorări.

Pregătireamontării

Partea interioară a garajului inclusiv intradosurile arcurilor de racordare trebuie să fie gata tencuite. Este permisă executarea lucrărilor de turnarea a şapei sau alte lucrări de acoperire a par-doselii doar după ce s-a executat montarea uşii.

La pardoseli finite (construcţii vechi) trebuie ca şina pe sol să fie încastrată sau să fie montată o şină pe sol de renovare.

Şinele de rulare (şina de buiandrug şi şina de pe sol) pentru zona buiandrugului şi frontală sunt marcate cu autocolante albe.

INDICAŢIE: La uşile cu şină de sol de renovare, cu curbă dublă, cu consolă pentru balamale sau la uşile cu 2 foi trebuie respectate cerinţe speciale suplimentare. Acestea vor fi atenţionate la nevoie prin indicaţii în text.

ElementedeasamblareSe vor folosi dibluri şi şuruburi de ancorare cu şaibe în funcţie de caracteristicile zidăriei - diametrul şuruburilor minim 8 mm.

4 MontareaşineidepesolcuprofilU

• Fixaţi ancorele (144) la piesele ce formează şina de rulare pe sol.

• Pozaţi şina de rulare pe sol; şinele pentru zona frontală sunt marcate cu un autocolant alb.

• Încovoiaţi curba şinei de sol (142) (Tăieturile de fierăstrău pe partea interioară) şi menţineţi curbura corectă eventual cu o sârmă (figura 5.3).

• Înşurubaţi şinele de rulare pe sol (140), curba şinei de sol (142) şi prelungitoarele şinelor de sol (143) cu piesele de legătură (145).

INDICAŢIE: - La uşi cu o lăţime mai mare trebuie ataşate în acelaşi

mod prelungiri pentru şina de rulare de pe sol.

150 (156) W123004-01/11 SST

• Cu nivela de apă se stabileşte cel mai înalt punct a pardoselii neprelucrate.

• Prin montarea de adausuri de reazem corespunzătoare pozaţi şina de sol orizontal - încă nu o fixaţi cu dibluri!

5-6 Montareaşineipesolderenovare (suplimentar)

AVERTIZARE:- Neplaneităţile grosiere din construcţia pardoselii se vor nivela înaintea montării şinei de rulare de pe sol de renovare. - Nu este permis ca pardoseala în zona prelungirii să se înalţe cu mai mult de 0,5 cm.

• Piesele şinei de rulare de pe sol se vor aşeza în funcţie de situaţia de montare conform figurii 5.

INDICAŢIE:- La uşi cu o lăţime mai mare trebuie ca şina de rula-

re la sol (130) să fie formată din mai multe segmen-te. Pentru aceasta introduceţi cu atenţie piesa de legătură (131) până la opritorul din faţa frontală şi apoi ataşaţi următorul segment de şină de rulare la sol în acelaşi mod.

• Divizaţi şi introduceţi prin glisare suporţii (111) pe prelungirea şinei de sol, în funcţie de numărul existent.

• Introduceţi şi înclichetaţi suporţii (110, 112) pe prelungirea şinei de sol (120).

• Îmbinaţi reciproc segmentele curbe ale şinei de sol (113) con-form figurii 6 şi le înclichetaţi.

• Piesa de racordare (114/115) se va monta în acelaşi mod la începutul curbelor.

INDICAŢIE: - La uşile fără curbe, piesa de racordare (114/115) se

ataşează la începutul prelungirii şinei de sol (120) la suportul (110, 112).

• Asamblaţi şi înclichetaţi şinele de rulare pe sol (130), curbele şinelor de rulare pe sol şi prelungirile şinelor de rulare pe sol (120).

• Dacă este necesar, prindeţi pe partea exterioară a curbelor anco-re suplimentare de fixare la sol (116) în segmentele curbe (113)

• Încă nu se prinde cu dibluri şina de rulare de pe sol!

7 Pregătireasuporţilorşinelorderulare pentrumontare

• Aliniaţi şinele de pe sol la circa 50 mm faţă de buiandrug şi peretele lateral şi le asiguraţi contra alunecării.

• Introduceţi piesa auxiliară de montaj (360) pe tocul uşii şi pe acesta îl aşezaţi pe şina de pe sol.

INDICAŢIE: La uşile cu 2 foi, în locul tocului folosiţi tija de reazem auxiliară aflată în furnitură.

• Trasaţi orificiile pentru dibluri (X) şi muchia superioară a suportului şinei de rulare (Y).

• Conectaţi marcajele la două linii orizontale la buiandrug şi la pereţii laterali.

INDICAŢIE: La o înălţime a buiandrugului sub 60 mm trebuie ca şina de rulare să fie fixată de plafon. Distanţa între găurile de fixare la buiandrug conform figurii 11.3.

8-9 Aşezaţitocul(numaiuşăcu1foaie)

ATENŢIE: La aşezare tocurilor verticale se va asigura contra răsturnării.

Şinapesolderenovare(8):• Introduceţi piesa de legătură inferioară (309/310) cu ambele feţe

până la o distanţă de circa 3 mm în faţa frontală a şinei de sol.

• Aşezaţi tocul vertical (301) şi îl înşurubaţi cu piesa de legătură inferioară (309/310). Înşurubarea prin rândul de găuri B.

ŞinădepesolprofilU(9):• Aşezaţi tocul vertical (301) şi îl înşurubaţi cu piesa de legătură

inferioară (160/161) şi şina de pe sol. Înşurubarea prin rân-dul de găuri B. Şurubul (029) trebuie să se aşeze la aceeaşi înălţime cu crestătura C.

10 Fixareatocului(numaiuşăcu1foaie)

• Aliniaţi tocul vertical şi la nivel cu intradosul arcului de racordare.

• Fixaţi tocul vertical.

• Piesa de legătură superioară (350/351) şi colţarul zidului (390/391) se fixează la toc.

INDICAŢIE: Se înşurubează prin rândul de găuri A sau B la fel ca şi la piesa de legătură inferioară.

11 Fixareasuporţilorşinelorderulare

• Pe baza numărului suporţilor şi a rosturilor între şinele de rula-re, trasaţi punctele de fixare pentru suporţii şinelor de rulare (520) în buiandrug şi zona pereţilor laterali.

INDICAŢIE: Aveţi grijă să fie distanţe egale. Distanţa maximă = 700 mm.

În zona rosturilor şinelor de rulare şi la rostul dintre cele două jumătăţi de uşă (uşă cu 2 foi) nu trebuie să existe suporţi de şine de rulare.

• Perforaţi găurile de dibluri pentru suporţii şinelor de rulare.

• Aliniaţi toţi suporţii şinelor de rulare la linia ajutătoare superioară şi în fixaţi. Strângeţi şuruburile mai întâi uşor.

INDICAŢIE: Respectaţi diversele modalităţi de fixare: - Fixarea la peretele lateral (figura 11.1). - Fixarea la buiandrug cu element de prindere pentru garnitura buiandrugului (figura 11.2). - Fixarea la plafon (figura 11.3).

12-16 Fixareaşineiderularesuperioară

• Înşurubaţi curba şinei de buiandrug (510) cu suporţii de şină (520). Reglaţi distanţele faţă de peretele lateral şi buiandrug conform tabelelor de mai jos.

Distanţa faţă de perete „A” (mm)

Model Placaj Zonă Zonă perete lateral

buiandrug Standard Consolă Curbă balama dublă

Topline, -classic, -style, -trend, -flair 47 47 52 57

Construcţie din rame de aluminiu

- Placaj de tablă, 1 perete 11 47 57 67 57

- Placaj de lemn 16 47 57 67 57

- Formă schelet de peşte, 22 52 57 77 57 casete

- Grosimea placajului max. 35 57 67 77 67

INDICAŢIE: În zona peretelui lateral şurubul cu cap plat rotund (030) se poate introduce de sus în jos.

W123004-01/11 SST 151 (156)SST W123004-01/11

• Plecând dinspre curbe montaţi şinele în zonele buiandrugului şi a peretelui lateral.

INDICAŢIE: La uşi cu intrare dreaptă (fără curbă), montarea tre-buie începută la tocul vertical.

• Fixaţi şina de buiandrug (510) (figura 12).• Rigidizaţi rosturile şinelor de rulare cu piesele de prindere (525).• Montaţi prelungirea şinei de buiandrug (500, imaginea 14) în

zona peretelui lateral (ca în figura 12).• Reglaţi distanţa la perete „A” conform tabelului şi aliniaţi la

nivel şinele de buiandrug. Pentru reglarea distanţei la perete folosiţi piesele auxiliare de montaj (50) (figura 16).

• Strângeţi toate înşurubările piesei de prindere (030, 026).• Reglaţi şinele de buiandrug la cota „toc înălţime liberă” (ZLH)

conform tabelului alăturat şi le aliniaţi cu grijă pe orizontală.• La uşa cu 2 foi reglaţi cota „toc înălţime liberă” (ZLH) cu aju-

torul tijei de reazem auxiliare. Pentru aceasta montaţi tija de reazem auxiliară cu degajările prevăzute între şina de bui-andrug şi şina de pe sol (figura 16).

• Strângeţi şuruburile de fixare ale şinelor de buiandrug la bui-andrug şi peretele lateral.

• Asamblările înşurubate ale piesei de legătură superioare (525) se strâng la toc (301) (figura 14).

INDICAŢIE: Suporţii şinei de rulare pot fi fixaţi supli-mentar prin găurile ø 8,5.

17 Montareagarnituriibuiandrugului

• Prelungiţi riglele suport (340) cu ajutorul tablei de legătură (345) şi le înşurubaţi.

• Montaţi etanşarea colţurilor (202) pe partea curbei la rigla suport.

• Introduceţi rigla suport în elementele de prindere (570).

• Debitaţi garnitura buiandrugului şi îndoiţi ciocurile de prinde-re (570A).

18 Montareatamponuluiopritor, opritoruluiuşii

• Înclichetaţi tamponul de cauciuc pe faţa corectă.

• Fixaţi tamponul opritor la capătul şinei de buiandrug (figura 18).

Uşicu2foi:• Opritoarele de uşă (550) se montează în locurile de impact la

rost a ambelor jumătăţi de uşă.

19-20 Montareaperiilororizontale

Uşiînstructurăautoportantădintablădeoţel(figura19)• Introduceţi periile (201) pe partea inferioară a uşii, le glisaţi

până la opritor, respectiv până la capătul profilului de prindere şi le debitaţi la lungime. Adausul de depăşire peste profilul de prindere circa 5 mm

• După care sertizaţi suficient cele două capete ale profilului de prindere pentru a asigura periile contra alunecării.

Uşiînstructurăcucadrudealuminiu(figura20)• Debitaţii periile la lungime conform fiecărei secţiuni, în caz de

nesiguranţă lăsaţi un adaus de circa 1 cm.

• Le introduceţi în apărătoarea de plastic dinspre interior spre exterior, conform figurii 20.1.

• Ridicaţi puţin apărătoarea de plastic şi trageţi peria până la celălalt capăt.

• Glisaţi peria în direcţia centrului secţiunii până la opritor,

eventual tăiaţi adausul de ieşire al periei; apărătoarea trebuie înclichetată la loc.

21 Montareaprotecţieicontracontactului

INDICAŢIE: Lungimile profilului de protecţie contra contactului (210) se potrivesc după tipul secţiunii (cu încuietoare, de mijloc sau de capăt).

• Curăţaţi partea interioară a profilul transversal inferior (degresare).

• Ordonaţi profilele de protecţie la atingere după lungime.

• Trageţi benzile de protecţie.

• Lipiţi şi presaţi ferm profilele de protecţie la atingere la nivel cu marginea inferioară a profilului transversal cu distanţele indicate ale feţelor.

22 Montareasecţiuniicuîncuietoare

• Scoateţi secţiunea cu încuietoare (601) de pe palet ca ajutor pentru reglare.

Şinapesolderenovare• Introduceţi ghidajele periilor în şina de rulare de pe sol.

• Ridicaţi pe verticală secţiunea cu încuietoarea şi la aşezarea pe şina de pe sol introduceţi ştifturile ghidajelor periilor (149) în elementele de prindere ale elementului de blocare (610/611) şi suportul tandem (625).

ŞinadepesolprofilU• Fixaţi rolele de ghidaj (151)

• Aşezaţi secţiunea cu încuietoarea cu rolele de ghidaj în şina de pe sol, asiguraţi-o contra căderii.

• Prindeţi mecanismele de rulare (615) şi le fixaţi.

INDICAŢIE: - Fixaţi mecanismul de rulare la elementul de bloca-

re (601) prin gaura exterioară, iar la suportul tan-dem (625) prin gaura centrală.

- Reglaţi distanţa de 5 mm între marginea inferioară a şinei de buiandrug şi marginea superioară a uşii

23 Aliniereaşineidepesol

• Aduceţi secţiunea cu încuietoarea în cele 3 poziţii conform figurii 23 şi o aliniaţi pe fiecare cu grijă perfect vertical prin glisarea şinei de pe sol.

INDICAŢIE: Ghidajele inferioare ale periilor respectiv rolele de ghidare trebuie ca în zonele drepte şi de curbe pe cât posibil să floteze liber pe axa centrală a profilului şinei de pe sol şi în nici un caz să patineze respectiv să ruleze sub tensiune la pereţii profilului.

ŞinadepesolprofilU• După aliniere sprijiniţi cu adausuri de reazem şina de pe sol, ast-

fel încât să rămână o distanţă uniformă la sol de circa 10 mm.

• Aliniaţi încă o dată şina de pe sol pe orizontală şi o prindeţi cu dibluri.

24 Montareasecţiunilordeuşă

Şinapesolderenovare• Introduceţi ghidajele periilor în şina de rulare de pe sol.

• Ridicaţi pe verticală secţiunile şi la aşezarea pe şina de pe sol introduceţi ştifturile ghidajelor periilor (149) în elementele de prindere ale suportului tandem (625).

152 (156) W123004-01/11 SST

ŞinadepesolprofilU• Montaţi rola de ghidare (151) în suportul tandem (625).

• Prindeţi mecanismul de rulare (615) şi îl fixaţi.

• Aduceţi colţarul de balama (620) şi suportul tandem (625) în plafon, introduceţi ştifturile balamalelor (635).

INDICAŢIE: - Ungeţi cu vaselină ştifturile şi bucşele balamalelor. - Distanţa superioară la şina de buiandrug = 5 mm. - Fixaţi ultimul mecanism de rulare prin gaura exterioară.

rândulbalamalelorinferioarăşidemijloc• Aşezaţi şi fixaţi acoperirea balamalei - piesa inferioară (650) pe

suportul tandem şi fixaţi acoperirea balamalei - piesa superioară (640) pe colţarul balamalei (620) şi ştiftul balamalei (635).

25-30 Montarearolelordetransporta secţiuniidecapăt

Montaţi rolele de transport ale secţiunilor de capăt conform datelor situaţiei concrete.

SituaţiaA:fărăcurbă(figura25)precumşisituaţiaB:Curbăsimplă(figura26)• Strângeţi ferm cu şurubul (031) la mecanismul de rulare (615).

SituaţiaC:Curbăsimplăcuconsolăbalama(figura27/28)• Fixaţi consolele balama (137/138) la secţiunea de capăt a uşii.

cuşinapesolderenovare(figura27):

• Premontaţi fără să strângeţi ferm prinderea ghidajului (136) şi consola balama inferioară.

• La montarea secţiunii treceţi bolţul (149) ghidajului periilor prin gaura alungită a consolei balamalei şi găurile pentru elementul de prindere a ghidajului.

cuşinadepesolprofilU(figura28):

• Montaţi liber rola de ghidaj (155).• Fixaţi liber mecanismul de rulare (615) prin orificiile exterioare.• Montaţi secţiunile uşii şi închideţi uşa.• Aliniaţi secţiunea de capăt a uşii, reglaţi şi înşurubaţi ferm

mecanismul de rulare şi elementul de prindere al ghidajului periilor respectiv rola de ghidare în gaura alungită.

SituaţiaD:Curbădublă(figura29/30)• Fixaţi rola de transport suspendată elastic (617/618) pentru

curba dublă superioară la secţiunea de capăt.

cuşinapesolderenovare(29):• Introduceţi până la opritor ghidajul secţiunii de capăt

(134/135) în faţa frontală a capitonajului curbei (132/133) şi îl prindeţi cu dibluri.

• Fixaţi clema de ghidare (180) inferioară la secţiunea de capăt.

cuşinadepesolprofilU(30):• Fixaţi rola de ghidaj (170/171) pentru curba dublă inferioară la

foaia uşii.

31 Montareaacopeririisuperioarea balamalei

• Asamblaţi acoperirea superioară a balamalei (640) şi acoperi-rea laterală (660).

• Ataşaţi acoperirile balamalelor în acelaşi mod ca şi la rândurile inferioare de balamale.

32 Reglareablocăriiuşiicu1foaie

• Glisaţi în interior secţiunea încuietorii în tocul vertical.

Şinapesolderenovare• Reglaţi bolţul superior de închidere şi clichetul inferior al

încuietorii (311) aliniate la elementele de blocare (610/611).

INDICAŢIE: sus:

- reglare verticală: slăbiţi cele 2 înşurubări (027).

- Reglare orizontală: slăbiţi piuliţa hexagonală (026) la bolţul de închi-dere.

jos: - Reglare verticală: slăbiţi înşurubările pentru clichetul încuietorii (311).

ŞinadepesolprofilU• Bolţurile de închidere din partea de sus şi de jos se vor regla

aliniate la elementele de blocare (610/611).

INDICAŢIE: - Reglare verticală: se slăbesc cele 2 înşurubări (027).

- Reglare orizontală: Se slăbesc piuliţele hexagonale (026) la bolţurile de închidere.

33 Reglareablocăriiuşiicu2foi

• Glisaţi către centru ambele secţiuni de încuietoare.

• Reglaţi bolţurile de închidere de sus şi de jos aliniate la ele-mentele de blocare (610/611).

INDICAŢIE: - Reglare verticală: Slăbiţi piuliţele hexagonale (026)

la bolţurile de închidere.- Reglare orizontală: Slăbiţi două piuliţe hexago-

nale (027) şi împingeţi cât este necesar suportul bolţurilor (670).

• Controlaţi dinspre interior procesul de închidere uniform.

34 Montarearigleiopritorpentru etanşarealaterală

• Închideţi uşa complet şi dacă este cazul se lasă să înclicheteze blocarea.

• Determinaţi din exterior cota de la marginea zidului până la rigla suport a periei verticale.

• Glisaţi complet uşa şi fixaţi rigla opritoare la cota determinată minus 5 mm cotă de interstiţiu.

INDICAŢIE: Ridicaţi în poziţie verticală rigla opritoare pe sol, suprapusă în mijlocul profilului, până când depăşirea de cotă la buiandrug ajunge cel puţin până la garni-tura buiandrugului.

Utilizaţi şuruburi de fixare cu un cap cât mai plat posibil.

• Prindeţi etanşarea de colţ (202) jos între perete şi rigla opritor (320) şi împingeţi complet în jos

• adaptaţi etanşarea colţurilor inferioară şi superioară (202). Scurtaţi fasciculul de fibre cu o foarfecă, atâta încât secţiunile să se frece uşor şi să nu se încovoaie complet la această mişcare.

W123004-01/11 SST 153 (156)SST W123004-01/11

35-37 Tăiereaşimontareaplacajuluiuşii

ATENŢIE: La tăierea şi fixarea placajului uşii respectaţi cu stricteţe distanţa conform figurii 36 sau unghiul conform figurii 37 (= Protecţia degetelor la închiderea uşii).

AVERTIZARE: - Grosimea maximă a placajului (în funcţie de comandă) până la 20 mm sau 21 – 30 mm.

- La înşurubarea placajului secţiunea uşii trebuie să fie aşezată plan.

• Decupaţi placajul uşii conform figurilor 35 până la 37.

• Teşiţi placajul la capetele laterale cu câte 30° (figura 37) sau asiguraţi între capete o distanţă de 16 mm (figura 36).

• Fixaţi placajul uşii orizontal la profilele de capăt de aluminiu conform figurii 35 (= secţiune verticală).

• Fixaţi placajul uşii vertical la profilele laterale de aluminiu con-form figurilor 36 şi 37 (= secţiune orizontală).

38 Racordareaşapeicujgheaburide scurgere(numaişinadepesolprofilU)

INDICAŢIE: La aplicarea şapei trebuie prelucrate jgheaburi de scurgere a apei.

• Prelucraţi jgheaburile la înălţimea degajărilor din şina de pe sol.

INDICAŢIE: Marginea superioară a şapei pe partea exterioară trebuie să fie cu circa 10 mm sub margi-nea superioară a şinei de pe sol.

• Curăţaţi de murdării şina de pe sol şi jgheaburile.

AVERTIZARE: La încastrarea în podea şina de rulare de pe sol trebuie să o umple complet (fără spaţii de aer).

Punereaînfuncţiune

ControlfuncţionareEfectuaţi un control al funcţionării. Verificaţi dacă uşa se poate deschide şi închide fără obstacole.

Verificaţi da că toate acoperirile de siguranţă sunt montate.

Deblocarea/blocareaVerificaţi reglarea şi, dacă este necesar, reglaţi.

BlocajcutransmisiecucabluPretensionaţi uşor cablul de ridicare. La mâner nu este voie să existe joc. După realizarea montării se va îndepărta folia de pe uşă (vezi figura 38).

OperareATENŢIE:Manipularea neglijentă a uşii secţionale cu deschi-dere laterală poate provoca vătămări sau pagube materiale.

Respectaţireguliledesiguranţădebază:

La deschiderea şi închiderea uşii, menţineţi libere zonele de ope-rare pe interior şi exterior. Ţineţi la distanţă copiii. Deschideţi sau închideţi uşa manual doar de la mânere. Împingeţi la deschidere foaia uşii în poziţia finală şi aşteptaţi să se oprească. La închidere, lăsaţi blocajul să se fixeze sigur.

Nu manevraţi uşa secţională cu deschidere laterală dacă dispozi-tivele de siguranţă nu sunt complete şi intacte.

Mecanismuldeînchidere:

Înainte de deschidere, uşa trebuie să se descuie. Descuiaţi uşa prin rotirea cheii spre stânga sau prin mişcarea manetei de deblocare în sensul de rotaţie dreapta. Este posibil ca uşa să se deschidă permanent. Încuiaţi uşa prin rotirea cheii spre dreapta sau prin mişcarea manetei de deblocare în sensul de rotaţie stânga.

RemediereadefecţiunilorDacă funcţionează greu, curăţaţi şi gresaţi locurile mobile şi controlaţi blocajele.

Utilizaţi doar uşa în stare perfectă de funcţionare. Remediaţi imediat defecţiunile, sau înştiinţaţi Serviciul clienţi.

ÎntreţinereaVerificaţi semestrial toate elementele de fixare uşă dacă sunt poziţionate fix şi dacă este cazul înlocuiţi-le.

Gresaţi semestrial cilindrul de broască doar cu pudră de grafit.

Curăţaţi semestrial şina de rulare de pe sol.

Curăţaţi în mod regulat uşa de garaj. Pentru curăţare nu utilizaţi detergenţi corozivi, care dizolvă lacul sau fac spumă.

Curăţaţi locurile mobile semestrial şi gresaţi-le uşor.

Menţineţi suprafeţele de rulare ale roţilor libere de murdărie, ulei, vaselină şi corpuri străine. În broască nu este voie să se introducă uleiuri sau corpuri străine.

Curăţaţi anual toate garniturile şi trataţi-le cu substanţe de întreţinere.

Alteindicaţii

Montareaacţionăriiuşiidegaraj

La montarea unei acţionări electrice pentru uşa de garaj, nu este permis să se depăşească forţele de închidere admise legal.

Acest lucru este asigurat la montarea acţionărilor de uşă MAGIC 600 sau MAGIC 1000.

Protecţiamediuluiînconjurător

Toate materialele utilizate pentru ambalaj şi uşa de garaj, pot fi reutilizate.

Toate celelalte deşeuri se vor dezafecta ecologic, conform posibilităţilor ţării dumneavoastră.

Respectaţi prevederile legale referitoare la protecţia mediului şi dezafectarea deşeurilor.

DatetehniceLăţime, Înălţime, Greutate Vezi confirmarea comenzii şi plăcuţa de identificare tip

Placaje de oţel Lăcuire cu poliester cu uscare în cuptor

Lacuri speciale Lăcuire suplimentară a lacului cu poliester cu uscare în cuptor

Placaj de lemn preimpregnat

Piese de oţel zincate

Demontare,dezafectareDemontarea uşii trebuie să se realizeze de către personal specializat.

Demontarea uşii se realizează în ordine inversă montării.

Dezafectarea se va efectua ecologic.

154 (156) W123004-01/11 SST

Listăpiesedeschimb(Desen la pagina 155)

Poz. Nr. articol009 A550050 Şaibă 8,4 DIN 125, zincată010 A550180 Şaibă 8,4 DIN 125, inoxidabilă011 A540040 Piuliţă M6, DIN 934, inoxidabilă012 A540250 Piuliţă M8, DIN 934, inoxidabilă013 A540080 Piuliţă plată M8, DIN 934, zincată020 A520600 Şurub pentru plăci aglomerate Pan Head 3,5x15, zincat021 A530080 Şurub cu cap înecat M6x10, DIN 7991, inoxidabil022 A510130 Şurub cu cap hexagonal M8x55, DIN 933, zincat023 A510250 Şurub cu cap hexagonal M8x30, DIN 933, zincat024 A540150 Piuliţă de siguranţă M10, DIN 985, zincată025 A240090 Piuliţă M8, DIN 934, zincată026 A540110 Piuliţă cu flanşă M8, DIN EN 1661, zincată 027 A540190 Piuliţă cu flanşă M6, DIN EN 1661, zincată 028 A520130 Şurub cu cap plat rotund M6x16, DIN 603, inoxidabil029 A520290 Şurub cu cap plat rotund M8x15, DIN 603, pătrat scurt, zincat030 A520300 Şurub cu cap plat rotund M8x20, DIN 603, zincat031 A530500 Şurub cu cap cilindric (inbus) M10x120, DIN 912, zincat 032 A550080 Şaibă 10,5 DIN 125, zincată033 A510440 Şurub pentru tablă 4,8x13, DIN 7981, zincat 034 A510810 Şurub pentru tablă 6,3x13, DIN 7981, zincat 036 A540140 Piuliţă M10 DIN 934, zincată037 A510350 Şurub cu cap hexagonal M10x55, DIN 933, zincat038 A540130 Piuliţă plată M10 DIN 934, zincată039 A530530 Şurub cu cap cilindric (inbus) M8x35, DIN 7984, zincat 040 A520290 Şurub cu auto filetare 3,5x16, DIN 7500 C, zincat041 A520110 Şurub cu cap plat rotund M6x12, DIN 603, zincat050 N001652-00-00 Şablon de reglaj 2 foi110 N001637-00-00 Suport profil C stânga111 N001639-00-00 Suport profil C mijloc112 N001638-00-00 Suport profil C dreapta113 N001634-00-00 Segment curbă114 N001635-00-00 Capăt de curbă stânga115 N001636-00-00 Capăt de curbă dreapta116 N001658-00-00 Ancoră de podea pentru segmentul curbă120 N001633-00-00 Şină rulare sol Aluminiu Laterală130 N001632-00-00 Şină rulare sol Aluminiu Faţă131 N001640-00-00 Piesă de legătură faţă132 N001654-00L00 Capitonaj curbe rulare stânga133 N001654-00R00 Capitonaj curbe rulare dreapta134 N001650-00L00 Ghidaj secţiune de capăt curbă dublă rulare la st.135 N001650-00R00 Ghidaj secţiunii de capăt curbă dublă rulare la dr.136 N001649-00-00 Prindere ghidaj consolă balama137 V100190 Consolă balama138 V100200 Consolă balama140 A372600 Profil U Şină rulare sol faţă142 A372650 Profil U Şină rulare sol curbă inox143 A372600 Profil U Şină rulare sol laterală144 A372590 Ancoră Şină rulare sol inox145 A372630 Piesă de legătură Şină rulare sol inox150 N001645-00-00 Ghidaj perie151 U200020 Rolă de ghidaj inferioară152 V100090 Rolă de ghidaj inferioară155 V100140 Rolă ghidaj pentru consolă balama160 A372110 Piesă de legătură Toc - Şină rulare sol st.161 A372120 Piesă de legătură Toc - Şină rulare sol dr.170 V100071 Rolă de ghidaj inferioară curbă dublă rulare la stânga171 V100081 Rolă de ghidaj inferioară curbă dublă rulare la dreapta175 A372610 Curbă dublă inferioară rulare la stânga176 A372620 Curbă dublă inferioară rulare la dreapta180 N001651-00-00 Clemă de ghidare curbă dublă200 N001630-00-00 Perie 25 mm201 N001629-01-00 Perie 12 mm, jos202 N001653-00-00 Etanşare colţuri

203 A370310 Perie 18 mm, sus210 N001647-00-00 Protecţie contra contactului211 N001628-00L00 Prindere perie stânga212 N001628-00R00 Prindere perie dreapta301 N001652-00-00 Toc vertical309 N001641-00L00 Element de legătură colţ rulare stânga310 N001641-00R00 Element de legătură colţ rulare dreapta311 N001642-00-00 Clichet inferior încuietoare312 A520260 Şurub cu cap plat M8x16, DIN 603, inoxidabil320 N001631-00-00 Riglă opritoare garnitură laterală330 N001648-00-00 Riglă suport garnitură verticală340 A372390 Rigă suport garnitură şină buiandrug345 A372510 Tablă legătură garnitură şină buiandrug350 A372090 Element de legătură colţ rulare superior stânga351 A372100 Element de legătură colţ rulare superior dreapta360 A372640 Piesă auxiliară montaj370 A372180 Profil latură capăt încuietoare380 A372190 Garnitură latură capăt390 H330620 Colţar zid391 H280180 Ancoră zid drept410 A372400 Garnitură cauciuc secţiune capăt + buiandrug 420 A371400 Garnitură cauciuc toc vertical500 A372000 Profil şină rulare superioară510 A372560 Curbă şină rulare superioară520 A372010 Suport 34 A372020 Suport 42 A372030 Suport 54 A372040 Suport 70525 A372070 Piesă de prindere 35525 A372080 Piesă de prindere 45530 A331010 Amortizor cauciuc540 A372520 Tampon pentru curbă standard şi dublă541 A372530 Tampon pentru consola balama542 A372370 Suport tampon544 A372660 Suport pentru piuliţe cu flanşă550 A590540 Ansamblu opritor pentru mijlocul uşii555 A372360 Opritor pentru mijlocul uşii560 A390200 Tampon cauciuc M8570 A372050 Placă de bază580 A372410 Curbă dublă superioară rulare stânga581 A372420 Curbă dublă superioară rulare dreapta595 A372060 Colţar de fixare capac 55x85 mm610 A372230 Element de blocare rulare stânga611 A372240 Element de blocare rulare dreapta615 A372200 Ansamblu mecanism rulare617 A372490 Rolă transport superioară curbă dublă rulare stânga618 A372500 Rolă transport superioară curbă dublă rulare dreapta620 A330790 Colţar balama Top A371350 Colţar balama Aluminiu625 A330130 Suport tandem635 A330150 Ştift balama640 N000450-00-00 Acoperire balama piesa superioară650 N000449-00-00 Acoperire balama piesa inferioară660 N000209-00-00 Acoperire laterală balama670 A372330 Suport bolţ680 A372480 Suport pentru clichet cu 2 foi690 A372280 Bolţ pentru clichet încuietoare700 N000364-00-00 Ansamblu încuietoare710 N001697-00L00 Actuator deblocare, rulare stânga710 N001697-00R00 Actuator deblocare, rulare dreapta720 N000394-00-00 Capac încuietoare interior, încuietoare standard720 N000365-00-00 Capac încuietoare interior, pentru încuietoare fără mâner exterior730 N000364-00-00 Ansamblu încuietoare, pentru blocare cu mâner exterior730 N000368-00-00 Ansamblu încuietoare, pentru blocare fără mâner exterior740 N000984-00-00 Placă încuietoare741 N000986-00-00 Tablă acoperire 17 mm742 N000988-00-00 Tablă acoperire 22 mm743 N000985-00-00 Placă de reazem745 N000275-00-00 Adaptor pentru mască exterioară750 A530200 Şurub cap înecat M4x12, DIN 7991760 N000363-00-95 Ansamblu mâner uşă, argintiu760 N000363-00-09 Ansamblu mâner uşă, negru760 N000363-00-94 Ansamblu mâner uşă, oţel aliat760 N000363-00-33 Ansamblu mâner uşă, auriu770 N0002841-00-00 Suport garnitură etanşare mâner uşă

155(156)SST W123004-01/11

110

111

112

120

113

130

202

140

143

142

132/

133

131

350/

351

360

525

525

030 50

0

134/

135

114/

115

136

180

200

201

203

210

211/

212

330

410

420

370

380

510

520

520

525 54

0/54

1

54202

5

026

530

544

026

570

595

560

320

137/

138

340

345

410

301

151

008

009

025

152

039

160/

161

170/

171

175/

176

144

145

610/

61161

0/61

1

700

311 31

2309/

310

390

150

620

640

650

660

620

625

625

149

635

615

617/

618

026

555

022/

023

680

67001

369

0

030

032

036

037

031

025

024

026

027

M8x

20

312

M8x

16

028

041

M6x

16M

6x12

M10

x120

039

M10

M10

029

M8x

15M8

M8

M8

A2

M6

020

040

010

021

023

3,5x

153,

5x16

8,4

A28,

4

M8

033

4,8x

13

034

6,3x

13

035

6,3x

20

M6x

10M

8x30

M10

x55

M8x

35

M8

M6

009

008

011

012

013

M10

10,5 038

116

391

022

M8x

55

155

770

750

751

752

75475

3

710

760

720

740

741

742

743

730

745

601

602

603

604

605

606

580/

581

156(156) W123004-01/11 SST

DE Tel. +49 8761 683-0

AT Tel. +43 723 131 280

CH Tel. +41 71 763 9797

GB Tel. +49 8761 683-0

IE Tel. +353 1 626 0444

FR Tel. +33 472 814 242

SE Tel. +46 10 474 7042

DK Tel. +45 43 975 800

NO Tel. +47 22 653 000

FI Tel. +358 10 386 9000

BE Tel. +32 92 727 100

NL Tel. +31 497 384 626

IT Tel. +39 0227 438 211

PL Tel. +48 22 781 8046

RU Tel. +48 22 781 8046 ext. 111

HU Tel. +43 723 131 280

SL Tel. +43 723 131 280

CZ Tel. +43 723 131 280

SK Tel. +43 723 131 280

BG Tel. +43 723 131 280

HR Tel. +43 723 131 280

RO Tel. +43 723 131 280

GR Tel. +30 210 261 4077

ES Tel. +34 91 660 1070

AE Tel. +971 488 52 888