Edição V Tradução Manual de Instruções

58
A652-01-891 Edição V Tradução Manual de Instruções Bombas de Palhetas Rotativas RV3, RV5, RV8 e RV12 A 65X-YY-ZZZ Tipo de Bomba Variante Descrição do Motor X YY ZZZ 2 = RV3 01 a 99 903 = 220-240 V, 50/60 Hz, Monofásico 3 = RV5 904 = 100/200 V, 50/60 Hz, Monofásico 4 = RV8 905 = 200-230/380-460 V, 50/60 Hz, Trifásico 5 = RV12 906 = 110-115/120 V 50/60 Hz, Monofásico 965 = Eixo primário NEMA 970 = Eixo primário ISO

Transcript of Edição V Tradução Manual de Instruções

Page 1: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891Edição V Tradução

Manual de Instruções

Bombas de Palhetas Rotativas RV3, RV5, RV8 e RV12

A 65X-YY-ZZZ

Tipo de Bomba Variante Descrição do MotorX YY ZZZ

2 = RV3 01 a 99 903 = 220-240 V, 50/60 Hz, Monofásico3 = RV5 904 = 100/200 V, 50/60 Hz, Monofásico4 = RV8 905 = 200-230/380-460 V, 50/60 Hz, Trifásico5 = RV12 906 = 110-115/120 V 50/60 Hz, Monofásico

965 = Eixo primário NEMA970 = Eixo primário ISO

Page 2: Edição V Tradução Manual de Instruções

Modelo do documento: 02B01010 Anexo 4 Ed. 1

Declaração de conformidade

Nós, Edwards Limited, Crawley Business Quarter,

Manor Royal,

Crawley, West Sussex, RH10 9LW, Reino Unido

declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, como fabricante e pessoa da UE com autorização para compilar o ficheiro técnico, que o(s) produto(s)

bombas RV Rotativas de Vácuo:

A65X – YY – ZZZ

Tipo de bomba Variante Descrição do motor

X YY ZZZ 2 = RV3 01 a 99 903 = 220-240V, 50/60Hz, Monofásico 3 = RV5 904 = 100/200V, 50/60Hz, Monofásico 4 = RV8 905 = 200-230/380-460V, 50/60Hz, Trifásico 5 = RV12 906 = 110-115/120, 50/60Hz, Monofásico

a que esta declaração se refere, estão em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos normativos EN1012-2:1996, A1: 2009 Compressores e bombas de vácuo. Requisitos de segurança. Bombas de vácuo EN61010-1: 2010* Regras de segurança para aparelhos eléctricos de medição, de controlo e de

laboratório. Requisitos gerais EN60034-1: 2010 Máquinas eléctricas rotativas. Características estipuladas e características

de funcionamento C22.2 No77: 1995# Motores com protecção contra sobreaquecimento inerente C22.2 No100: 2004# Motores e geradores C22.2 61010-1-04: 2004 Regras de segurança para aparelhos eléctricos de medição,

de controlo e de laboratório – Parte 1: Requisitos gerais UL61010A: 2002 Regras de segurança para aparelhos eléctricos de medição,

de controlo e de laboratório – Parte 1: Requisitos gerais UL1004: 1994 Motores eléctricos EN50581: 2012 Documentação técnica para avaliação de produtos eléctricos e electrónicos

em termos de restrição de substâncias perigosas

* Apenas bombas monofásicas As bombas estão em conformidade com a norma EN 61010-1 quando instaladas de acordo com o manual de instruções fornecido com as bombas.

# Apenas bombas monofásicas. Canadian Standards Authority e Underwriters Laboratory.

e cumpre todas as disposições relevantes da 2006/42/EC Directiva Máquinas 2006/95/EC Directiva Baixa Tensão 2004/108/EC Directiva Compatibilidade Electromagnética (EMC) 2011/65/EU** Directiva Restrição do Uso de determinadas Substâncias Perigosas (RoHS)

* * ou seja, Os produtos contêm menos de - 0,1wt% de crómio hexavalente, chumbo, mercúrio, PBB e PBDE; 0,01wt% de cádmio - em materiais homogéneos (sujeito às isenções permitidas pela directiva). A Directiva RoHS não é legalmente aplicável a equipamento industrial de vácuo até Julho de 2019 (Julho de 2017 para instrumentos).

Nota: Esta declaração abrange todos os números de série de produtos a partir da data de assinatura desta declaração.

22.08.2013, Burgess Hill

Peter Meares GV Technical Support Manager

Data e local

P200

-00-

551

Ediç

ão G

Este produto foi fabricado nos termos de um sistema de qualidade com a certificação ISO9001:2008

Page 3: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página iEdwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

ÍndiceA652-01-891 Edição V

Índice

Secção Página

1 Introdução ......................................................................................... 1

1.1 Âmbito e definições ..................................................................................................... 11.2 Implicações da directiva ATEX ......................................................................................... 21.3 Descrição .................................................................................................................. 41.4 Controlos e modos de funcionamento ................................................................................ 41.4.1 Selector de modo ........................................................................................................ 41.4.2 Controlo de lastro de gás ............................................................................................... 51.5 Construção ................................................................................................................ 5

2 Dados técnicos .................................................................................... 7

2.1 Condições de funcionamento e armazenamento ................................................................... 72.2 Características de funcionamento .................................................................................... 72.2.1 Geral ....................................................................................................................... 72.2.2 Características de funcionamento ...................................................................................112.3 Dados mecânicos ........................................................................................................122.4 Dados de ruído e vibrações ............................................................................................122.5 Dados de lubrificação ..................................................................................................122.6 Dados eléctricos: bombas monofásicas ..............................................................................142.7 Dados eléctricos: bombas trifásicas .................................................................................15

3 Instalação ........................................................................................ 17

3.1 Segurança ................................................................................................................173.2 Considerações sobre o design do sistema ...........................................................................173.3 Desembalar a inspeccionar ............................................................................................183.4 Posicionar a bomba .....................................................................................................183.5 Encher a bomba com óleo .............................................................................................183.6 Coloque o motor (apenas bombas de eixo primário) ..............................................................193.7 Instalação eléctrica: bombas monofásicas ..........................................................................193.7.1 Verificar e configurar o motor ........................................................................................193.7.2 Ligar a bomba à fonte de alimentação eléctrica ..................................................................193.7.3 Verificar a direcção de rotação ......................................................................................203.8 Instalação eléctrica: bombas trifásicas .............................................................................223.8.1 Verificar e configurar o motor ........................................................................................223.8.2 Ligar a bomba à fonte de alimentação eléctrica local ............................................................223.8.3 Verificar a direcção de rotação ......................................................................................243.9 Ligações de entrada e de saída .......................................................................................243.10 Testar o sistema para detectar fugas ................................................................................25

4 Funcionamento .................................................................................. 27

4.1 Implicações da directiva ATEX ........................................................................................274.1.1 Introdução ...............................................................................................................274.1.2 Materiais inflamáveis/pirofóricos ....................................................................................274.1.3 Purgas de gás ............................................................................................................ 284.2 Como utilizar os controlos da bomba ................................................................................284.2.1 Introdução ...............................................................................................................284.2.2 Selector de modo .......................................................................................................284.2.3 Controlo de lastro de gás ..............................................................................................294.3 Procedimento de arranque ............................................................................................294.4 Para atingir o vácuo máximo ..........................................................................................304.5 Para bombear vapores condensáveis ................................................................................304.6 Para descontaminar o óleo ............................................................................................304.7 Funcionamento não assistido .........................................................................................314.8 Encerramento ...........................................................................................................31

LIO

X/10

/13

Page 4: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página ii © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Índice

5 Manutenção ...................................................................................... 33

5.1 Informações de segurança .............................................................................................335.2 Plano de manutenção ..................................................................................................335.3 Verificar o nível do óleo ...............................................................................................345.4 Substituir o óleo ........................................................................................................345.5 Inspeccionar e limpar o filtro de entrada ...........................................................................355.6 Inspeccionar e limpar o controlo de lastro de gás .................................................................355.7 Limpar o vidro de observação do nível do óleo ....................................................................365.8 Limpar o compartimento e a cobertura da ventoinha do motor ................................................375.9 Limpar e rectificar a bomba ..........................................................................................375.10 Colocar novas lâminas .................................................................................................375.11 Testar a condição do motor ...........................................................................................385.12 Detecção de avarias ....................................................................................................385.12.1 Introdução ...............................................................................................................385.12.2 A bomba não ligou ......................................................................................................385.12.3 A bomba não atingiu o desempenho especificado (não conseguiu atingir o vácuo máximo) ................385.12.4 A bomba faz ruído ......................................................................................................395.12.5 A temperatura da superfície da bomba é superior a 100°C ......................................................395.12.6 O vácuo não se mantém completamente depois de desligar a bomba .........................................395.12.7 A velocidade de bombeamento é baixa .............................................................................395.12.8 Existe uma fuga de óleo externa .....................................................................................39

6 Armazenamento e eliminação ................................................................ 41

6.1 Armazenamento .........................................................................................................416.2 Eliminação ...............................................................................................................41

7 Assistência e peças sobresselentes .......................................................... 43

7.1 Introdução ...............................................................................................................437.2 Assistência ...............................................................................................................437.3 Peças sobresselentes ...................................................................................................437.4 Acessórios ................................................................................................................457.4.1 Introdução ...............................................................................................................457.4.2 Catchpot de entrada ...................................................................................................457.4.3 Filtro de entrada de poeiras ..........................................................................................457.4.4 Câmara de entrada exsicante .........................................................................................457.4.5 Câmara de entrada química ...........................................................................................457.4.6 Câmara da linha de vácuo .............................................................................................467.4.7 Filtro de saída de vapores .............................................................................................467.4.8 Adaptador do lastro de gás ............................................................................................467.4.9 Kit de drenagem do óleo gravitacional ..............................................................................467.4.10 Extensão de drenagem de óleo .......................................................................................467.4.11 Kit de bocal de gases de escape ......................................................................................467.4.12 Isoladores de vibrações ................................................................................................467.4.13 Válvula de lastro de gás accionada por solenóide .................................................................467.4.14 Válvula de tubagem accionada por solenóide ......................................................................46

8 Bombas RV preparadas para PFPE ............................................................ 49

8.1 Resumo ...................................................................................................................498.2 Instalação ................................................................................................................498.3 Funcionamento ..........................................................................................................498.4 Manutenção ..............................................................................................................49

9 Bombas RV de eixo primário .................................................................. 51

9.1 Descrição .................................................................................................................519.2 Instalar o motor na bomba de eixo primário .......................................................................51

Para devolução de equipamento, preencha os Formulários HS no final deste manual.

Page 5: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página iiiEdwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

ÍndiceA652-01-891 Edição V

Ilustrações

Figura Página1 A bomba RV ............................................................................................................... 32 Características de funcionamento em modo Vácuo Elevado (velocidade de bombeamento

vs. pressão de entrada) ................................................................................................113 Dimensões (mm) ........................................................................................................134 Configuração de tensão do motor: bombas monofásicas .........................................................215 Ligações eléctricas trifásicas: 200–230 V ............................................................................236 Ligações eléctricas trifásicas: 380–460 V ............................................................................237 Montagem do filtro de entrada .......................................................................................358 Montagem do controlo de lastro de gás .............................................................................369 Montagem do vidro de observação ...................................................................................3710 Acessórios ................................................................................................................4711 Instalar o motor numa bomba de eixo primário ...................................................................52

Tabelas

Tabela Página1 Condições de funcionamento e armazenamento ................................................................... 72 Dados de funcionamento gerais ....................................................................................... 73 Dados de funcionamento: Modo Vácuo Elevado ..................................................................... 84 Dados de funcionamento: Modo Rendimento Elevado ............................................................. 95 Características de funcionamento ...................................................................................106 Dados mecânicos ........................................................................................................127 Dados de ruído e vibrações ............................................................................................128 Dados de lubrificação ..................................................................................................129 Dados eléctricos (bomba monofásicas com números de item -903 ou -906) ..................................1410 (bomba monofásicas com números de item -904) .................................................................1411 Dados eléctricos (bombas trifásicas com números de item -905) ...............................................1512 Plano de manutenção ..................................................................................................3413 Kits de peças sobresselentes e manutenção ........................................................................4414 Números de item dos acessórios ......................................................................................45

Publicações associadas

Título da publicação Número da publicaçãoVacuum pump and vacuum system safety (Segurança da bomba de vácuo e do sistema de vácuo) P400-40-891

Créditos de marca registada

Fomblin® é uma marca registada da Ausimont SpA.

Page 6: Edição V Tradução Manual de Instruções

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

A652-01-891 Edição V

Página iv © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Page 7: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 1Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

IntroduçãoA652-01-891 Edição V

1 Introdução1.1 Âmbito e definições

Este manual fornece instruções de instalação, funcionamento e manutenção para as bombas de palhetas rotativas Edwards RV3, RV5, RV8 e RV12. A bomba deve ser utilizada conforme especificado neste manual.

Leia este manual antes de instalar e trabalhar com a bomba. As informações de segurança importantes estão destacadas como AVISO e ADVERTÊNCIA; estas instruções devem ser cumpridas. A utilização de AVISOS e ADVERTÊNCIAS está definida abaixo.

ADVERTÊNCIAAs advertências acontecem quando o não cumprimento de uma instrução pode resultar em danos no equipamento, em equipamento associado e no processo.

As unidades usadas neste manual estão em conformidade com o sistema internacional de unidades de medida SI.

De acordo com as recomendações da norma IEC1010, a bomba apresenta os seguintes rótulos de aviso:

Aviso

Os avisos acontecem quando o não cumprimento de uma instrução pode resultar em lesões ou na morte de pessoas.

Aviso – consulte a documentação complementar.

Aviso – risco de choque eléctrico.

Aviso – superfícies quentes.

Page 8: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 2 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Introdução

1.2 Implicações da directiva ATEX

Este equipamento foi concebido para cumprir os requisitos de equipamento do Grupo II Categoria 3, de acordo com a Directiva 94/9/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 23 de Março de 1994 relativa à aproximação das disposições legislativas dos Estados-membros sobre aparelhos e sistemas de protecção destinados a serem utilizados em atmosferas potencialmente explosivas. (A Directiva ATEX).

A ATEX Categoria 3 aplica-se relativamente a fontes potenciais de ignição no interior do equipamento. Não foi atribuída uma Categoria ATEX relativamente a fontes potenciais de ignição no exterior do equipamento, dado que o equipamento não foi concebido para utilização em locais onde se verifique uma atmosfera externa potencialmente explosiva.

Não existe nenhuma potencial fonte de ignição no interior da bomba durante o funcionamento normal, mas poderão existir potenciais fontes de ignição em situações previstas e raras de avaria, conforme definido na Directiva. Por conseguinte, ainda que a bomba tenha sido concebida para bombear materiais e misturas inflamáveis, os procedimentos de funcionamento deverão garantir que, em todas as condições normais e razoavelmente previstas, estes materiais e misturas não estão dentro de limites de explosão. A Categoria 3 é considerada adequada para evitar a ignição em caso de avaria rara que permita a passagem pela bomba de materiais e misturas inflamáveis dentro dos respectivos limites de explosão.

Quando existem no equipamento materiais inflamáveis ou pirofóricos:

Não permita a entrada de ar no equipamento.

Certifique-se de que o sistema é estanque.

Para mais informações, contacte a Edwards: consulte a página Moradas no final deste manual para obter mais detalhes.

Page 9: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 3Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

IntroduçãoA652-01-891 Edição V

Figura 1 - A bomba RV

1. Conector eléctrico2. Indicador de tensão3. Pega*

4. Porta de entrada NW255. Controlo de lastro de gás6. Tampão de enchimento de óleo7. Porta de saída NW25

* Apenas bombas RV3 e RV5; as bombas RV8 e RV12 têm um suporte de transporte.

8. Vidro de observação do nível do óleo9. Tampão de drenagem de óleo10. Apoios de borracha (4)11. Selector de modo12. Interruptor para ligar/desligar†

13. Cobertura da ventoinha do motor14. Direcção de rotação correcta

† Apenas bombas monofásicas.Nota: Bomba RV3/RV5 monofásica apresentada.

Page 10: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 4 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Introdução

1.3 Descrição

A bomba de palhetas rotativas RV da Edwards é apresentada na Figura 1. Consulte a Figura 1 para ver os números dos itens entre parênteses nas seguintes descrições. As bombas RV são bifásicas, seladas a óleo e de vácuo com palhetas deslizantes. A bomba tem portas NW25 de entrada (4) e saída (7), um controlo de lastro de gás (5) e um selector de modo (11). Quando a bomba está desligada, uma válvula de entrada veda a entrada e impede o fluxo inverso de ar e óleo para o sistema de vácuo.

As bombas RV3 e RV5 têm uma pega retráctil (3). As bombas RV8 e RV12 têm um suporte de transporte para utilizar com equipamento de elevação adequado.

Uma bomba de óleo envia óleo pressurizado para o mecanismo de bombeamento a vácuo da bomba RV. A condição e o nível do óleo podem ser observados na caixa de óleo através do vidro de observação (8). A caixa de óleo tem dois tampões de enchimento de óleo (6) e um tampão de drenagem de óleo (9).

O mecanismo da bomba é accionado directamente por um motor eléctrico monofásico ou trifásico através de um acoplamento de motor flexível. O motor está totalmente fechado, sendo arrefecido pela ventoinha de arrefecimento do motor, que encaminha o ar ao longo das pás do motor. As bombas são arrefecidas por uma ventoinha adicional ligada ao acoplamento do motor.

Os motores monofásicos têm um interruptor para ligar/desligar (12) e um dispositivo de sobrecarga térmica. Quando o motor está muito quente, o dispositivo de sobrecarga térmica desliga a bomba. O dispositivo de sobrecarga térmica tem uma reactivação automática; quando o motor arrefece, o dispositivo é reactivado e (excepto se tiver sido incorporado um equipamento de controlo adequado que deva ser activado manualmente: consulte a Secção 3.7.2 e a Secção 3.8.2), o motor será reiniciado.

A partir do final de 2009, foram colocados motores melhorados nas bombas RV. Estes motores beneficiam de uma instalação com uma caixa de terminais em alumínio e com comutadores de tensão acessíveis a partir do exterior. A introdução destes motores resultou numa gama de motores que abrange todas as tensões e na redução de condições de frequência de quatro variantes para duas. Todos os motores são intermutáveis e o rendimento da bomba não é afectado.

O bomba está montada numa base sobre apoios de borracha (10). Pode encontrar detalhes sobre isoladores de vibrações e outros acessórios adequados na Secção 7.

Consulte a Secção 8 para obter informações adicionais se a bomba estiver preparada para PFPE.

1.4 Controlos e modos de funcionamento

A bomba tem dois controlos: o selector de modo (11) e o controlo de lastro de gás (5). Seis combinações possíveis destes controlos permitem uma ampla variedade de características de funcionamento para optimizar o funcionamento da bomba para uma aplicação específica.

1.4.1 Selector de modo

O selector de modo tem duas posições; consulte a Secção 4.2 para seleccionar estas posições. Durante o restante manual, será utilizada a seguinte convenção:

O modo Vácuo Elevado é especificado pelo símbolo .

O modo Rendimento Elevado é especificado pelo símbolo .

Com o selector de modo na posição Vácuo Elevado , o óleo pressurizado é conduzido apenas para a fase de vácuo reduzido. Neste modo de funcionamento, a bomba proporciona o vácuo máximo melhor possível.

Com o selector de modo na posição Rendimento Elevado , o óleo pressurizado é conduzido para as fases de vácuo elevado e vácuo reduzido. Neste modo de funcionamento, a bomba consegue suportar pressões de entrada elevadas por muito tempo.

Page 11: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 5Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

IntroduçãoA652-01-891 Edição V

1.4.2 Controlo de lastro de gás

Para bombear cargas de vapor elevadas, é introduzido na bomba lastro de gás para evitar que os gases bombeados transportem condensação de vapor.

Pode ser introduzido ar na fase de vácuo reduzido através da válvula de lastro de gás. Como alternativa, pode ser fornecido através de uma válvula externa adequada um gás inerte como o azoto.

O controlo de lastro de gás tem três posições:

Fechado (posição ‘0’)

Fluxo reduzido (posição ‘I’)

Fluxo elevado (posição ‘II’).

1.5 Construção

Os veios e rotores da bomba são em ferro fundido de alta qualidade. O corpo da bomba e a caixa de óleo são em alumínio fundido. Todas as superfícies da bomba expostas a gases bombeados estão isentas de cobre, zinco e cádmio.

Outros materiais de construção incluem elastómero de carbono fluorado, nitrilo, silício, polímeros resistentes a químicos, níquel e aço inoxidável.

Page 12: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 6 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 13: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 7Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Dados técnicos

A652-01-891 Edição V

2 Dados técnicosNota: Para cumprir as normas EN 61010 e CSA, a bomba deve ser instalada e utilizada no exterior, de acordo com

as condições de funcionamento especificadas na Tabela 1 abaixo.

2.1 Condições de funcionamento e armazenamento

2.2 Características de funcionamento

2.2.1 Geral

Nota: Na Tabela 2 e na Tabela 3, as pressões totais foram medidas por um manómetro de capacitância numa câmara de vácuo sem câmara de frio, conforme especificado pela Norma Pneurop 6602 (1979).

Tabela 1 - Condições de funcionamento e armazenamento

Parâmetro Dados de referência

Intervalo de temperatura ambiente (funcionamento) 12 a 40°C

Intervalo de temperatura ambiente (armazenamento) –30 a 70°C

Temperatura normal de superfície do corpo da bomba * 50 a 70°C

Humidade máxima (funcionamento) 90% HR

Altitude máxima (funcionamento) 2.000 m

Grau de poluição 2

Categoria de instalação II

* No vácuo máximo, com temperatura ambiente de 20°C.

Tabela 2 - Dados de funcionamento gerais

Parâmetro Dados de referência

Funcionamento em modo Vácuo Elevado Consulte a Tabela 3

Funcionamento em modo Rendimento Elevado Consulte a Tabela 4

Protecção de fluxo inverso 1 x 10-5 mbar l s-1, 1 x 10-3 Pa l s-1

Aumento máximo da pressão inicial sem fluxo de lastro de gás 1 x 10-1 mbar, 10 Pa

RV3 RV5 RV8 RV12

Cilindrada máxima: m3 h-1

Fonte de alimentação eléctrica de 50 HzFonte de alimentação eléctrica de 60 Hz

3,74,5

5,85,0

9,711,7

14,217,0

Velocidade máxima de bombeamento (Pneurop 6602, 1979): m3 h-1

Fonte de alimentação eléctrica de 50 HzFonte de alimentação eléctrica de 60 Hz

3,33,9

5,16,2

8,510,0

12,014,2

Máximo permitido para pressão de entrada e pressão de entrada de lastro de gás

bar 0,5 0,5 0,5 0,5

Pa 1,5 x 105 1,5 x 105 1,5 x 105 1,5 x 105

Máximo permitido para pressão de saída

bar 0,2 0,2 0,2 0,2

Pa 0,2 x 105 0,2 x 105 0,2 x 105 0,2 x 105

Page 14: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 8©

Edwards Lim

ited 2013. Todos os direitos reservados.Edw

ards e o logotipo da Edwards são m

arcas registadas da Edwards Lim

ited.

Dados técnicos

Tabela 3 - Dados de funcionamento: Modo Vácuo Elevado

MODO VÁCUO ELEVADO

Parâmetro UnidadesRV3 RV5 RV8 RV12

Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico

Controlo de lastro de gás fechado (posição ‘0’)

Pressão total máxima mbar 2 x 10-3 2 x 10-3 2 x 10-3 2 x 10-3

Pa 2 x 10-1 2 x 10-1 2 x 10-1 2 x 10-1

Controlo de lastro de gás com fluxo reduzido (posição ‘I’)

Pressão total máxima mbar 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2

Pa 3 3 3 3

Fluxo de lastro de gás l min-1 5 5 5 5

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

kg h-1 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04

Pressão máxima de entrada de vapor de água mbar 27 18 16 11 10 7 7 5

Pa 2,7 x 103 1,8 x 103 1,6 x 103 1,1 x 103 1 x 103 7 x 102 7 x 102 5 x 102

Controlo de lastro de gás com fluxo elevado (posição ‘II’)

Pressão total máxima mbar 1,2 x 10-1 1 x 10-1 6 x 10-2 6 x 10-2

Pa 1,2 x 101 1 x 101 6 6

Fluxo de lastro de gás l min-1 14 14 16 16

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

kg h-1 0,22 0,12 0,22 0,12 0,22 0,20 0,29 0,25

Pressão máxima de entrada de vapor de água mbar 80 54 50 32 38 34 32 28

Pa 8 x 103 5,4 x 103 5 x 103 3,2 x 103 3,8 x 103 3,4 x 103 3,2 x 103 2,8 x 103

Page 15: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edw

ards Limited 2013. Todos os direitos reservados.

Página 9 Edw

ards e o logotipo da Edwards são m

arcas registadas da Edwards Lim

ited.

Dados técnicosA652-01-891 Edição V

Tabela 4 - Dados de funcionamento: Modo Rendimento Elevado

MODO RENDIMENTO ELEVADO

Parâmetro UnidadesRV3 RV5 RV8 RV12

Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico

Controlo de lastro de gás fechado (posição ‘0’)

Pressão total máxima mbar 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2 3 x 10-2

Pa 3 3 3 3

Controlo de lastro de gás com fluxo reduzido (posição ‘I’)

Pressão total máxima mbar 6 x 10-2 6 x 10-2 4 x 10-2 4 x 10-2

Pa 6 6 4 4

Fluxo de lastro de gás l min-1 5 5 5 5

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

kg h-1 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04 0,06 0,04

Pressão máxima de entrada de vapor de água

mbar 27 18 16 11 10 7 7 5

Pa 2,7 x 103 1,8 x 103 1,6 x 103 1,1 x 103 1 x 103 7 x 102 7 x 102 5 x 102

Controlo de lastro de gás com fluxo elevado (posição ‘II’)

Pressão total máxima mbar 1,2 x 10-1 1 x 10-1 6 x 10-2 6 x 10-2

Pa 1,2 x 101 1 x 101 6 6

Fluxo de lastro de gás l min-1 14 14 16 16

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

kg h-1 0,22 0,12 0,22 0,12 0,22 0,20 0,29 0,25

Pressão máxima de entrada de vapor de água

mbar 80 54 50 32 38 34 32 28

Pa 8 x 103 5,4 x 103 5 x 103 3,2 x 103 3,8 x 103 3,4 x 103 3,2 x 103 2,8 x 103

Page 16: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 10©

Edwards Lim

ited 2013. Todos os direitos reservados.Edw

ards e o logotipo da Edwards são m

arcas registadas da Edwards Lim

ited.

Dados técnicos

Tabela 5 - Características de funcionamento

POSIÇÃO DOSELECTORDE MODO

CONTROLO DE LASTRO DE GÁS

Fechado (posição ‘0’) Fluxo reduzido (posição ‘I’) Fluxo elevado (posição ‘II’)

Modo Vácuo Elevado Pressão total máxima Pressão total máxima Pressão total máxima

mbar Pa mbar Pa mbar Pa

2 x 10-3 2 x 10-1 3 x 10-2 3 1,2 x 10-1 (RV3)1,0 x 10-1 (RV5)6 x 10-2 (RV8/12)

1,2 x 101 (RV3)1,0 x 101 (RV5)6,0 (RV8/12)

Utilizar para a melhorpressão máxima

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

Bombas monofásicas Bombas trifásicas Bombas monofásicas Bombas trifásicas

0,06 kg h-1 0,04 kg h-1 0,22 kg h-1 (RV3/5/8)0,29 kg h-1 (RV12)

0,12 kg h-1 (RV3/5)0,20 kg h-1 (RV8)0,25 kg h-1 (RV12)

Modo Rendimento Elevado

Pressão total máxima Pressão total máxima Pressão total máxima

mbar Pa mbar Pa mbar Pa

3 x 10-2 3 6 x 10-2 (RV3/5)4 x 10-2 (RV8/12)

6 (RV3/5)4 (RV8/12)

1,2 x 10-1 (RV3)1,0 x 10-1 (RV5)6 x 10-2 (RV8/12)

1,2 x 101 (RV3)1,0 x 101 (RV5)6,0 (RV8/12)

Utilizar para pressão de entrada contínua acima de50 mbar/5 x 103 Pa

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

Velocidade máxima de bombeamento de vapor de água

Bombas monofásicas Bombas trifásicas Bombas monofásicas Bombas trifásicas

0,06 kg h-1 0,04 kg h-1 0,22 kg h-1 (RV3/5/8)0,29 kg h-1 (RV12)

0,12 kg h-1 (RV3/5)0,20 kg h-1 (RV8)0,25 kg h-1 (RV12)

Page 17: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 11Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Dados técnicos

A652-01-891 Edição V

2.2.2 Características de funcionamento

Nota: As características de funcionamento descritas abaixo dizem respeito à utilização com óleo de hidrocarboneto.

As posições do selector de modo e do controlo de lastro de gás definem as características de funcionamento da bomba. Estas características de funcionamento estão listadas na íntegra na Tabela 3 e na Tabela 4.

A Tabela 5 apresenta o vácuo máximo e a pressão máxima de entrada de vapor de água de cada uma das seis combinações possíveis de posições dos controlos. As curvas 0, I e II da Figura 2 mostram a relação entre a pressão de entrada e a velocidade de bombeamento em modo Vácuo Elevado

Figura 2 - Características de funcionamento em modo Vácuo Elevado (velocidade de bombeamento vs. pressão de entrada)

Page 18: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 12 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Dados técnicos

2.3 Dados mecânicos

2.4 Dados de ruído e vibrações

2.5 Dados de lubrificação

Nota: As fichas de dados de segurança da Edwards para óleos de bombas rotativas estão disponíveis a pedido.

Tabela 6 - Dados mecânicos

Parâmetro Dados de referência

Dimensões Consulte a Figura 3

Grau de protecção (IEC 34-5: 1981)

Bombas monofásicasBombas trifásicas

IP44IP54

Ângulo de inclinação máximo 10°

Velocidade de rotação do motor

Fonte de alimentação eléctrica de 50 HzFonte de alimentação eléctrica de 60 Hz

1.470 r min-1

1.760 r min-1

Massa máxima RV3 RV5 RV8 RV12

Bombas com motor, sem óleo 25,0 kg 25,0 kg 28,0 kg 29,0 kg

Bombas de eixo primário 14,0 kg 14,0 kg 16,5 kg 17,5 kg

Tabela 7 - Dados de ruído e vibrações

Parâmetro Dados de referência

Pressão sonora*

* Medida no vácuo máximo, a 1 metro da extremidade da bomba para ISO 11201, modo Vácuo Elevado , funcionamento a 50 Hz.

Bombas monofásicasBombas trifásicas

48 dB (A)50 dB (A)

Intensidade de vibração†

† Medida na porta de entrada para ISO 2372 (1974)

Bombas monofásicasBombas trifásicas

Classe 1CClasse 1C

Tabela 8 - Dados de lubrificação

Parâmetro Dados de referência

Óleo recomendado*

* A para funcionar com a bomba quando a temperatura ambiente está fora dos limites especificados na Secção 2.1 ou para optimizar o funcionamento da bomba quando se bombeiam vapores condensáveis, poderá ser necessário um óleo diferente.

Bombas preparadas para hidrocarbonetosBombas preparadas para PFPE

Edwards Ultragrade 19Krytox 1506 ou Fomblin 06/6

Capacidade de óleo RV3 RV5 RV8 RV12

Máxima 0,70 litros 0,70 litros 0,75 litros 1,00 litros

Mínima 0,42 litros 0,42 litros 0,45 litros 0,65 litros

Page 19: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 13Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Dados técnicos

A652-01-891 Edição V

Figura 3 - Dimensões (mm)

1. Interruptor para ligar/desligar (apenas bombas monofásicas)

2. Suporte de transporte (apenas bombas RV8 e RV12; as bombas RV3 e RV5 têm uma pega.)

A. Vista superior de bomba monofásicaB. Vista lateral de bomba monofásicaC. Vista lateral de bomba trifásicaD. Vista frontal de bomba monofásicaE. Vista lateral de bomba de eixo

primário

Bomba A*

* Bombas monofásicas.

A†

† Bombas trifásicas.

B C D E F G H I J K

RV3 430 429 158 225 127 29 78 230 120 37 32 –

RV5 430 429 158 225 127 29 78 230 120 37 32 –

RV8 470 429 158 225 161 35 78 230 120 37 32 261

RV12 439 429 158 225 181 35 78 230 120 37 32 261

Page 20: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 14 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Dados técnicos

2.6 Dados eléctricos: bombas monofásicas

Nota: A Edwards recomenda a utilização de fusíveis com as potências máximas especificadas na Tabela 9 e na Tabela 10. Não devem ser utilizados fusíveis com uma potência mais elevada.

O motor de dupla tensão e dupla frequência foi concebido para uma fonte de alimentação eléctrica monofásica, sendo adequado para funcionamento a 50 Hz ou 60 Hz. O motor pode ser ligado manualmente entre tensões de alimentação nominais de 110 a 120 V e 220 a 240 V (consulte a Secção 3.7.1).

Quando é iniciada uma bomba a frio, o motor usará a corrente de arranque apresentada na Tabela 9 e na Tabela 10 até vários segundos, pelo que deve ser utilizado um fusível “lento” para evitar falhas de fusíveis desnecessárias durante o arranque da bomba. Após cinco minutos, à medida que o óleo na bomba aquece, a corrente utilizada baixará lentamente para a corrente a plena carga especificada na Tabela 9 e na Tabela 10.

Nota: O tipo de fusível escolhido deverá ser de retardamento CC ou tipo M, ou (no Reino Unido) devem ser BS 88.

Tabela 9 - Dados eléctricos (bomba monofásicas com números de item -903 ou -906)

BombaAlimentação

nominal(V)

Frequência(Hz)

Potência(W)

Corrente a plena carga

(A)

Potência máxima

dos fusíveis(A)

RV3, RV5, RV8 e RV12

220–240 50 450 3,4 5

230–240 60 550 3,0 5

110 50 450 6,8 13

115–120 60 550 6,9 13

Tabela 10 - Dados Elétricos (bomba monofásicas com números de item -904)

BombaAlimentação

nominal(V)

Frequência(Hz)

Potência(W)

Corrente a plena carga

(A)

Potência máxima

dos fusíveis(A)

RV3, RV5, RV8 e RV12

200 50 450 4,2 5

200–210 60 550 4,1 5

100 50 450 8,3 13

100–105 60 550 8,0 13

Page 21: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 15Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Dados técnicos

A652-01-891 Edição V

2.7 Dados eléctricos: bombas trifásicas

O motor de dupla tensão e dupla frequência foi concebido para uma fonte de alimentação eléctrica trifásica, sendo adequado para funcionamento a 50 Hz ou 60 Hz. O motor pode ser ligado manualmente entre tensões de alimentação nominais de 220 a 240 V e 380 a 460 V (consulte a Secção 3.8.1). As bombas são fornecidas preparadas de origem para alimentações eléctricas nominais de 380 a 460 V.

Quando é iniciada uma bomba a frio, o motor usará a corrente de arranque apresentada na Tabela 11 até 0,5 segundos. A corrente baixará depois rapidamente à medida que o motor atinge a velocidade de rotação nominal. Após 5 minutos, à medida que o óleo e a bomba aquecem, a corrente utilizada baixará lentamente para um máximo da corrente a plena carga especificada na Tabela 11.

Quando é iniciada uma bomba a quente, o motor usará a corrente de arranque apresentada na Tabela 11 até 0,5 segundos. A corrente utilizada baixará depois imediatamente para um máximo da corrente a plena carga.

a protecção contra curto-circuitos eléctricos e falha de terra será proporcionada através da instalação de fusíveis de Classe CC com os valores apresentados na Tabela 11 para o ponto de ligação à fonte de alimentação. Se este tipo de fusíveis não estiver disponível no país de utilização, também podem ser utilizados fusíveis de tipo aM europeus com a mesma potência.

Tabela 11 - Dados eléctricos (bombas trifásicas com números de item -905)

BombaAlimentação

nominal(V)

Frequência(Hz)

Potência(W)

Corrente a plena carga

(A)

Corrente dearranque

(A)

Potência máxima

dos fusíveis(A)

RV3 e RV5 200–220 50 250 1,7 10,2 2,5

200–230 60 300 1,7 10,2 2,5

380–415 50 250 1,0 5,7 2,5

460 60 300 1,0 7,0 2,5

RV8 e RV12 200–208 50 450 2,5 14,0 4,0

200–230 60 550 2,9 12,0 4,0

380–415 50 450 1,5 9,0 2,5

460 60 550 1,5 8,7 2,5

Page 22: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 16 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 23: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 17Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

InstalaçãoA652-01-891 Edição V

3 Instalação3.1 Segurança

Certifique-se de que a bomba RV é adequada para a aplicação. Se existir qualquer dúvida quanto à adequação da bomba RV para a aplicação, consulte as directrizes da Edwards relativamente a segurança da bomba de vácuo e do sistema de vácuo (consulte as publicações associadas no final do índice no início deste manual).

A bomba RV deve ser instalada por um técnico com formação e supervisão adequada. Cumpra as instruções de segurança listadas abaixo quando instalar a bomba, especialmente quando ligar a bomba a um sistema existente. Pode encontrar detalhes de precauções de segurança específicas no ponto adequado das instruções.

Utilize o vestuário de segurança adequado quando entra em contacto com componentes contaminados.

Proceda à ventilação e purga do sistema de vácuo antes de iniciar os trabalhos de instalação.

Certifique-se de que o técnico de instalação conhece os procedimentos de segurança relacionados com o óleo da bomba e os produtos processados pelo sistema de bombeamento. Tome as devidas precauções para evitar a inalação de vapores de óleo e o contacto excessivo da pela com óleo da bomba, dado de uma exposição prolongada pode ser nociva.

Desligue os outros componentes do sistema de bombeamento da fonte de alimentação eléctrica para que não possam ser accionados acidentalmente.

Encaminhe com segurança eventuais cabos eléctricos para não tropeçar.

3.2 Considerações sobre o design do sistema

Considere os seguintes aspectos quando elaborar o sistema de bombeamento:

Utilize uma válvula adequada para isolar a bomba do sistema de vácuo, permitindo que a bomba aqueça antes de bombear vapores condensáveis, ou para possibilitar uma protecção adicional do sistema quando a bomba está desligada.

Evite a entrada na bomba de níveis elevados de calor provenientes de gases do processo, sob pena de a bomba poder sobreaquecer e bloquear, fazendo com que o dispositivo de sobrecarga térmica do motor se abra.

Se utilizar a bomba com uma temperatura ambiente elevada e um elevado fluxo de gás, a temperatura do corpo da bomba poderá exceder os 70°C, pelo que deverão ser instaladas protecções adequadas para evitar o contacto com superfícies quentes.

Certifique-se de que a tubagem de escape não fica obstruída. A pressão de escape máxima é apresentada na Tabela 2. Se for instalada uma válvula de isolamento de escape, certifique-se de que a bomba não pode funcionar com a válvula fechada.

Providencie uma purga de gás inerte quando encerrar o sistema de bombeamento, visando diluir gases perigosos para níveis de concentração seguros. Está disponível como acessório um adaptador de lastro de gás adequado para introdução de gás de purga na bomba (consulte a Secção 7.4.8).

Aviso

A Edwards recomenda que não seja utilizada uma bomba RV preparada para hidrocarbonetos para bombear substâncias perigosas. Bombas preparadas para PFPE são adequadas para aplicações com oxigénio: consulte a Secção 8.

Cumpra as instruções de segurança desta secção e tenha em atenção as precauções adequadas. Caso contrário, poderão acontecer lesões em pessoas e danos em equipamento.

Evite que qualquer parte do corpo entre em contacto com o vácuo.

Page 24: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 18 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Instalação

3.3 Desembalar a inspeccionar

1. Retire todos os materiais de embalagem e retire a bomba da respectiva caixa de acondicionamento.

2. Retire as coberturas de protecção das portas de entrada e saída e inspeccione a bomba. Se a bomba estiver danificada, notifique o fornecedor e o transportador por escrito no prazo de três dias; indique o número de item da bomba, juntamente com o número de encomenda e o número da factura do fornecedor. Conserve todos os materiais de embalagem para inspecção. Não utilize a bomba se estiver danificada.

Se a bomba não for para utilizar imediatamente, volte a colocar as coberturas de protecção. Armazene a bomba em condições adequadas, conforme descrito na Secção 6.1.

3.4 Posicionar a bomba

As bombas RV3 e RV5 têm uma pega retráctil que permite o deslocamento manual. Se for utilizado equipamento de elevação mecânico, não ligue o equipamento à pega; para efeitos de estabilidade, utilize correias à volta do motor e do corpo da bomba.

Não levante as bombas RV8 e RV12 manualmente; ligue o equipamento de elevação mecânico ao suporte de transporte da bomba. Não é necessário utilizar correias para mover as bombas RV8 e RV12.

Disponibilize uma plataforma firme e nivelada para a bomba. Posicione a bomba de forma a que o vidro de observação do nível do óleo esteja visível e o tampão de enchimento de óleo, o tampão de drenagem de óleo, o selector de modo e o controlo de lastro de gás estejam acessíveis.

Se a bomba ficar posicionada dentro de um compartimento, será necessária uma ventilação adequada em ambas as extremidades da bomba para garantir que a temperatura ambiente em redor da bomba não excede os 40°C. Deverá existir um espaço mínimo de 25 mm entre a bomba e as paredes do compartimento.

3.5 Encher a bomba com óleo

Encha a bomba com óleo como descrito abaixo. Consulte a Secção 2.5 para saber qual o óleo recomendado. Consulte a Figura 1 para obter os números de item entre parênteses.

1. Retire um dos tampões de enchimento de óleo (6).

2. Coloque óleo na bomba até que o nível do óleo chegue à marca MAX na escala da parte superior do vidro de observação (8). Se o nível do óleo ultrapassar a marca MAX, retire o tampão de drenagem (9) e drene o óleo em excesso da bomba.

3. Após alguns minutos, volte a verificar o nível do óleo. Se o nível do óleo estiver agora abaixo da marca MAX, coloque mais óleo na bomba.

4. Volte a colocar o tampão de enchimento de óleo. Aperte o tampão com firmeza com a mão. Não aperte demais.

Aviso

Utilize equipamento de elevação adequado para deslocar a bomba RV8 ou RV12. A massa das bombas RV8 e RV12 é de aproximadamente 29 kg.

Aviso

Uma bomba preparada para hidrocarbonetos não deve ser utilizada para processar concentrações de oxigénio superiores a 25% de volume. Isso implica um risco de incêndio ou explosão na caixa de óleo da bomba. Estão disponíveis bombas preparadas para PFPE: consulte a Secção 8.

Page 25: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 19Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

InstalaçãoA652-01-891 Edição V

3.6 Coloque o motor (apenas bombas de eixo primário)

Para uma bomba de eixo primário, coloque o motor da bomba agora: consulte a Secção 9.

3.7 Instalação eléctrica: bombas monofásicas

3.7.1 Verificar e configurar o motor

ADVERTÊNCIACertifique-se de que o motor está correctamente configurado para a fonte de alimentação eléctrica local. Se a bomba funcionar sem que o motor esteja correctamente configurado para a fonte de alimentação eléctrica, danificará o motor.

Consulte a Figura 4 para obter os números de item entre parênteses.

Certifique-se de que a tensão apresentada no selector de tensão (3) da cobertura do motor corresponde à tensão da fonte de alimentação eléctrica local. Se isso não acontecer, mude a configuração do motor da bomba de forma a corresponder à tensão da fonte de alimentação eléctrica local; utilize o seguinte procedimento.

1. Desaperte os dois parafusos de fixação (6) que fixam a cobertura do interruptor do selector de tensão (5).

2. Retire a cobertura do interruptor do selector de tensão (5) e mude o interruptor do selector de tensão (3) para a outra posição.

3. Inverta a cobertura do interruptor do selector de tensão (5) e volte a colocar sobre o interruptor do selector de tensão (3).

4. Volte a apertar os parafusos de fixação (6).

3.7.2 Ligar a bomba à fonte de alimentação eléctrica

Notas: No Reino Unidos, se utilizar um ficha de 13 A, deverá estar em conformidade com norma BS1363A e ser instalada com um fusível de 13 A em conformidade com a norma BS1362.

Para evitar o reinício automático do motor da bomba se a fonte de alimentação eléctrica for reposta após um falha de energia, ligue a bomba à fonte de alimentação eléctrica através de um equipamento de controlo adequado que deverá ser reposto manualmente após uma falha de energia eléctrica.

Proceda às ligações eléctricas ao motor da bomba com um conector de cabo IEC 320 (condições de frio) que cumpra as normas eléctricas locais.

Para manter a conformidade com as normas CSA, apenas devem ser utilizados conectores e cabos eléctricos certificados pela CSA/UL. Os cabos devem ter a classificação SJT (mínimo) e devem incorporar um condutor de terra. Os condutores do cabo devem ter, no mínimo, 18 AWG. A temperatura nominal do cabo deve ser 70°C ou mais.

Aviso

Certifique-se de que a instalação eléctrica da bomba RV está em conformidade com os requisitos de segurança locais e nacionais. Deve estar ligada a uma fonte de alimentação devidamente protegida e com os fusíveis correctos, bem como um ponto de ligação à terra apropriado.

Page 26: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 20 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Instalação

Se a bomba RV tiver sido fornecida com um cabo de alimentação eléctrica, o cabo terá um conector IEC moldado numa extremidade. A outra extremidade do cabo poderá ter uma ficha adequada à fonte de alimentação eléctrica local. Um cabo sem ficha terá cabos com as seguintes cores:

1. Certifique-se de que o interruptor para ligar/desligar do motor (Figura 4, item 4) está posição desligado (off).

2. Introduza o conector IEC moldado da extremidade do cabo no conector de entrada eléctrica do motor (Figura 4, item 2).

3. Ligue a ficha (caso esteja instalada) da outra extremidade do cabo na fonte de alimentação eléctrica. Se não estiver instalada uma ficha, ligue os fios do cabo aos terminais correctos da fonte de alimentação eléctrica.

3.7.3 Verificar a direcção de rotação

ADVERTÊNCIACertifique-se de que o motor da bomba roda na direcção correcta. Se assim não for, a bomba e o sistema de vácuo podem ficar pressurizados.

Consulte a Figura 1 para obter os números de item entre parênteses.

1. Observe a ventoinha de arrefecimento do motor através da cobertura da ventoinha do motor (13).

2. Utilize o interruptor para ligar/desligar (12) para ligar a fonte de alimentação eléctrica ao motor por alguns segundos.

3. Verifique se a ventoinha do motor roda na direcção correcta (14) demonstrada pela seta na cobertura da ventoinha do motor. Se a direcção de rotação for incorrecta, desligue a fonte de alimentação eléctrica imediatamente e contacte o fornecedor ou a Edwards para saber como proceder.

Cor Utilização

Verde e amarelo Terra

Azul Neutro

Castanho Corrente

Page 27: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 21Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

InstalaçãoA652-01-891 Edição V

Figura 4 - Configuração de tensão do motor: bombas monofásicas

A. Vista superior do motorB. Vista da cobertura do interruptor

selector de tensãoC. Vista do interruptor para ligar/desligar

(On-off)

1. Caixa de terminais2. Conector eléctrico3. Interruptor do selector de tensão4. Interruptor para ligar/desligar5. Cobertura do interruptor selector

de tensão6. Parafusos de fixação7. Posição ‘I’ (ligado)8. Posição ‘0’ (desligado)

Page 28: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 22 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Instalação

3.8 Instalação eléctrica: bombas trifásicas

3.8.1 Verificar e configurar o motor

ADVERTÊNCIACertifique-se de que o motor está correctamente configurado para a fonte de alimentação eléctrica local. Se a bomba funcionar sem que o motor esteja correctamente configurado para a fonte de alimentação eléctrica, danificará o motor.

1. Retire os parafusos que fixam a cobertura da caixa de terminais do motor. Retire a cobertura.

2. Retire o prensa-cabo do interior da caixa de terminais e coloque o prensa-cabo no orifícios de passagem do cabo, na parte lateral da caixa de terminais.

3. Certifique-se de que o motor está correctamente configurado para a fonte de alimentação eléctrica local. Se necessário, volte a configurar as ligações (Figura 5 e Figura 6, item 1) de acordo com a fonte de alimentação eléctrica local:

Para fontes de alimentação eléctrica de 200–230 V, as ligações devem ser configuradas como se pode ver na Figura 5.

Para fontes de alimentação eléctrica de 380–460 V, as ligações devem ser configuradas como se pode ver na Figura 6.

3.8.2 Ligar a bomba à fonte de alimentação eléctrica local

Notas: Para evitar o reinício automático do motor da bomba se a fonte de alimentação eléctrica for reposta após um falha de energia, ligue a bomba à fonte de alimentação eléctrica através de um equipamento de controlo adequado que deverá ser reposto manualmente após uma falha de energia eléctrica.

Para manter a conformidade com as normas CSA (Canadian Standards Association), deve ser incorporado no fonte de alimentação eléctrica da bomba um interruptor ou um disjuntor. O interruptor ou disjuntor deve estar perto da bomba e facilmente acessível, bem como claramente assinalado para identificar que se trata do dispositivo de encerramento da alimentação eléctrica da bomba.

A Edwards recomenda que a fonte de alimentação eléctrica seja ligada ao motor através de um arrancador ou de um disjuntor com protecção contra sobrecorrente térmica e que possa ser ajustado de acordo com as correntes a plena carga apresentadas na Tabela 11. As potências dos fusíveis da Tabela 11 são facultadas apenas como orientação. O fornecedor do dispositivo de protecção contra sobrecorrente térmica poderá especificar valores diferentes para garantir o correcto funcionamento do dispositivo de protecção contra sobrecorrente. Certifique-se de que o fusível utilizado é adequado às correntes de arranque apresentadas na Tabela 11.

1. Retire a cobertura da caixa de terminais do motor.

2. Retire o prensa-cabo do interior da caixa de terminais e coloque o prensa-cabo no orifícios de passagem do cabo, na parte lateral da caixa de terminais. Utilizando uma ferramenta, o binário de aperto deverá ser de 3,75 Nm.

3. Passe o cabo da fonte de alimentação eléctrica pelo prensa-cabo. O diâmetro do cabo da fonte de alimentação eléctrica deverá ser entre 7 e 11 mm.

Aviso

Certifique-se de que a instalação eléctrica da bomba RV está em conformidade com os requisitos de segurança locais e nacionais. Deve estar ligada a uma fonte de alimentação devidamente protegida e com os fusíveis correctos, bem como um ponto de ligação à terra apropriado.

Page 29: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 23Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

InstalaçãoA652-01-891 Edição V

4. Utilize conectores comprimidos isolados para ligar os fios do cabo aos terminais U1, V1 e W1 e Terra da caixa de terminais, com pode ver na Figura 5 e na Figura 6. A ligação ao terminal de terra deve ser apertada com um binário entre 2,13 e 2,87 Nm.

5. Aperte a porca abobadada do prensa-cabo até que a bainha exterior do cabo esteja firmemente fixada. Utilizando uma ferramenta, o binário de aperto deverá ser de 2,5 Nm, sem apertar demasiado.

6. Certifique-se de que a junta da cobertura está correctamente posicionada e, em seguida, volte a colocar a cobertura na caixa de terminais e fixe-a com os parafusos.

Figura 5 - Ligações eléctricas trifásicas: 200–230 V

Figura 6 - Ligações eléctricas trifásicas: 380–460 V

A. Arrancador/contactorB. Caixa de terminais do motor

1. Ligações

A. Arrancador/contactorB. Caixa de terminais do motor

1. Ligações

Page 30: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 24 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Instalação

3.8.3 Verificar a direcção de rotação

ADVERTÊNCIACertifique-se de que o motor da bomba roda na direcção correcta. Se assim não for, a bomba e o sistema de vácuo podem ficar pressurizados.

1. Consulte a Figura 1. Observe a ventoinha de arrefecimento do motor através da cobertura da ventoinha do motor (13).

2. Ligue a fonte de alimentação eléctrica ao motor por alguns segundos.

3. Verifique se a ventoinha do motor roda na direcção correcta demonstrada pela seta na placa de montagem do motor. Se a direcção de rotação for incorrecta:

Desligue imediatamente a fonte de alimentação eléctrica.

Isole a bomba da fonte de alimentação eléctrica.

Retire a cobertura da caixa de terminais e troque os fios L1 e L3: consulte a Figura 5 e a Figura 6.

Volte a colocar a cobertura da caixa de terminais.

3.9 Ligações de entrada e de saída

Antes de ligar a bomba ao sistema de vácuo, coloque o anel de centralização e o filtro de entrada (fornecidos com a bomba) na porta de entrada da bomba (consulte a Figura 3 (item 4)).

Tenha em atenção as seguintes informações quando ligar a bomba ao sistema de vácuo. Consulte a Secção 7 para obter mais detalhes sobre os acessórios mencionados abaixo. Utilize fixações NW25 padrão (não fornecidas) quando ligar a bomba.

Para conseguir velocidades de bombeamento ideais, certifique-se de que a tubagem ligada à entrada da bomba é o mais curta possível e que tem um diâmetro interno de 25 mm ou mais.

Apoie as tubagens de vácuo para evitar sobrecarregar as juntas de acoplamento.

Se necessário, incorpore foles flexíveis nas tubagens do sistema para reduzir a transmissão de vibrações e para evitar sobrecarregar as juntas de acoplamento. Se utilizar foles flexíveis, certifique-se de que utiliza foles com uma pressão máxima superior à pressão mais elevada que o sistema possa gerar. A Edwards recomenda a utilização de foles flexíveis Edwards.

Utilize uma câmara de entrada adequada se pretende bombear vapores condensáveis ou se a bomba se destina a ser utilizada para aplicações com muito pó.

Utilize uma válvula adequada para isolar a bomba do sistema de vácuo se bombear vapores condensáveis ou para manter o vácuo quando a bomba está desligada.

Certifique-se de que as superfícies de vedação estão limpas e sem riscos.

Aviso

Ligue o escape a uma instalação de tratamento adequada para evitar a libertação de gases e vapores nocivos para a atmosfera envolvente. Utilize um catchpot para evitar a drenagem de condensação contaminada para o interior da bomba.

Page 31: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 25Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

InstalaçãoA652-01-891 Edição V

Em qualquer uma das seguintes circunstâncias, recomenda-se a instalação de um filtro para vapores de óleo na saída da bomba:

Se utilizar a bomba com controlo de lastro de gás aberto (na posição ‘I’ ou posição ‘II’).

Se trabalhar com a bomba com uma pressão de entrada superior a 10 mbar (1 x 10³ Pa) por períodos prolongados.

Se a bomba bombear frequentemente abaixo da pressão atmosférica.

O filtro de vapores de óleo irá filtrar o óleo que sai da bomba; o óleo pode ser reutilizado se não estiver contaminado.

3.10 Testar o sistema para detectar fugas

Teste o sistema para detectar fugas e vede as fugas que identificar depois de instalar a bomba RV para evitar a fuga de substâncias para o exterior do sistema e a entrada de ar no sistema.

Page 32: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 26 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 33: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 27Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Funcionamento

A652-01-891 Edição V

4 Funcionamento

4.1 Implicações da directiva ATEX

4.1.1 Introdução

Este equipamento foi concebido para cumprir os requisitos de equipamento do Grupo II Categoria 3, de acordo com a Directiva 94/9/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 23 de Março de 1994 relativa à aproximação das disposições legislativas dos Estados-membros sobre aparelhos e sistemas de protecção destinados a serem utilizados em atmosferas potencialmente explosivas. (A Directiva ATEX)

A ATEX Categoria 3 aplica-se relativamente a fontes potenciais de ignição no interior do equipamento. Não foi atribuída uma Categoria ATEX relativamente a fontes potenciais de ignição no exterior do equipamento, dado que o equipamento não foi concebido para utilização em locais onde se verifique uma atmosfera externa potencialmente explosiva.

Não existe nenhuma potencial fonte de ignição no interior da bomba durante o funcionamento normal, mas poderão existir potenciais fontes de ignição em situações previstas e raras de avaria, conforme definido na Directiva. Por conseguinte, ainda que a bomba tenha sido concebida para bombear materiais e misturas inflamáveis, os procedimentos de funcionamento deverão garantir que, em todas as condições normais e razoavelmente previstas, estes materiais e misturas não estão dentro de limites de explosão. A Categoria 3 é considerada adequada para evitar a ignição em caso de avaria rara que permita a passagem pela bomba de materiais e misturas inflamáveis dentro dos respectivos limites de explosão.

4.1.2 Materiais inflamáveis/pirofóricos

Quando existem no equipamento materiais inflamáveis ou pirofóricos:

Não permita a entrada de ar no equipamento.

Certifique-se de que o sistema é estanque.

Utilize uma purga de gás inerte (por exemplo, uma purga de azoto) para diluir quaisquer vapores ou gases inflamáveis que entrem na entrada da bomba, e/ou utilize uma purga de gás inerte para reduzir a concentração de vapores ou gases inflamáveis na bomba e na tubagem de escape para um valor inferior a um quarto dos limites explosivos inferiores (LEL, lower explosive limits) dos gases.

Utilize uma purga de gás inerte na ligação do lastro de gás da bomba para evitar a condensação de vapores inflamáveis no mecanismo da bomba e na tubagem de escape.

Aviso

Não exponha qualquer parte do corpo ao vácuo, dado que pode provocar lesões.

Aviso

As instruções devem ser cumpridas e deve ser tomada a devida atenção às precauções especificadas abaixo, visando garantir que os gases bombeados não entram nas respectivas faixas de inflamabilidade.

Page 34: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 28 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Funcionamento

4.1.3 Purgas de gás

Active a purga de gás inerte para retirar o ar da bomba da tubagem de escape antes de iniciar o processo. Desligue o fluxo da purga no final do processo apenas depois de purgar vapores ou gases inflamáveis que restem na bomba e na tubagem de escape.

Se for possível que existam na bomba líquidos que produzam vapores inflamáveis, a purga de gás inerte da bomba de palhetas rotativas RV3, RV5, RV8 e RV12 deve ficar activa sempre que este líquido estiver presente. Podem existir líquidos inflamáveis na bomba como resultado da condensação, podendo também ser transportados durante o processo.

Quando calcular a velocidade do fluxo de gás inerte necessário para a diluição, considere a velocidade de fluxo máxima para os vapores/gases inflamáveis que possam ocorrer. Por exemplo, se for utilizado um regulador do fluxo mássico para fornecer gases inflamáveis ao processo, assuma uma velocidade de fluxo para gases inflamáveis que possam surgir se o regulador do fluxo mássico estiver completamente aberto.

Avalie continuamente a velocidade do fluxo de purga de gás inerte: se o fluxo ficar abaixo do valor necessário, pare o fluxo de vapores ou gases inflamáveis para a bomba.

Nota: Leia o manual Vacuum Pump and Vacuum System Safety (Segurança da Bomba de Vácuo e do Sistema de Vácuo) (número de publicação P400-40-891), fornecido com a bomba.

4.2 Como utilizar os controlos da bomba

4.2.1 Introdução

Utilize o selector de modo (Figura 1, item 11) e o controlo de lastro de gás (Figura 1, item 5) para optimizar o funcionamento da bomba RV para a aplicação. As características de funcionamento da bomba com as diferentes posições dos controlos são apresentadas na Tabela 3 e na Tabela 4. A posição do selector de modo e do controlo de lastro de gás pode ser mudada com a bomba desligada ou a funcionar.

4.2.2 Selector de modo

Nota: A bomba é fornecida com o modo Vácuo Elevado seleccionado. Se o modo Vácuo Elevado estiver seleccionado e não for possível virar manualmente o selector de modo para seleccionar o modo Rendimento Elevado, aplique uma ferramenta adequada à parte plana do selector de modo para virar o selector.

O selector de modo controla o fluxo do óleo pressurizado para a fase de vácuo elevado da bomba (consulte a Secção 1.4.1). O selector de modo pode ser virado para uma de duas posições, da seguinte forma:

Para seleccionar o modo Vácuo Elevado , rode completamente o selector de modo no sentido dos ponteiros do relógio e aperte manualmente. Quando está seleccionado o modo Vácuo Elevado, existe um intervalo de aproximadamente 3 mm entre o selector de modo e a face interior do painel lateral da bomba. Utilize este modo:

para atingir o vácuo máximo

para bombear gases limpos

para bombear vapores condensáveis limpos.

Aviso

Se utilizar purgas de gás inerte para diluir gases perigosos até um nível seguro, certifique-se de que a bomba de palhetas rotativas RV3, RV5, RV8 e RV12 está desligada se o fornecimento de um gás inerte falhar.

Aviso

As instruções devem ser cumpridas e deve ser tomada a devida atenção às precauções especificadas abaixo, visando garantir que os gases bombeados não entram nas respectivas faixas de inflamabilidade.

Page 35: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 29Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Funcionamento

A652-01-891 Edição V

Para seleccionar o modo Rendimento Elevado , rode completamente o selector de modo no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que toque na face interior do painel lateral da bomba e, em seguida, aperte manualmente com cuidado. Utilize este modo:

para funcionamento prolongado com débito elevado de gás (ou sejam, pressão de entrada > 50 mbar)

para bombear vapores condensáveis sujos

para descontaminar o óleo.

4.2.3 Controlo de lastro de gás

Utilize o controlo de lastro de gás para mudar a quantidade de ar (ou gás inerte) introduzido na fase de vácuo reduzido da bomba (consulte a Secção 1.4.2). A utilização do lastro de gás evitará a condensação de vapores na bomba; a condensação iria contaminar o óleo. O controlo de lastro de gás pode ser rodado para uma de três posições, conforme se segue:

Para seleccionar a posição fechada do lastro de gás, rode o controlo para a posição ‘0’. Utilize esta posição:

para atingir o vácuo máximo

para bombear gases secos.

Para seleccionar a posição de fluxo reduzido do lastro de gás, rode o controlo para a posição ‘I’. Utilize esta posição:

para bombear concentrações baixas de vapores condensáveis

para descontaminar o óleo.

Para seleccionar a posição de fluxo elevado do lastro de gás, rode o controlo para a posição ‘II’. Utilize esta posição:

para bombear concentrações elevadas de vapores condensáveis.

Quando utilizar um fluxo reduzido ou elevado do lastro de gás, existirá uma quantidade maior de perda de óleo da bomba. Sempre que possível, a Edwards recomenda um fluxo reduzido do lastro de gás (posição ‘I’), em vez de um fluxo elevado (posição ‘II’), para minimizar a perda de óleo.

4.3 Procedimento de arranque

Se o óleo for contaminado, se a temperatura da bomba baixar para menos de 12°C ou se a tensão da fonte de alimentação eléctrica estiver mais de 10% abaixo da tensão mínima especificada no indicador de tensão (Figura 4, item 3), a bomba poderá funcionar a velocidade reduzida por alguns minutos. Em bombas monofásicas, se a bomba continuar a funcionar a velocidade reduzida, o dispositivo de sobrecarga térmica do motor abrir-se-á e parará a bomba. Quando o motor tiver arrefecido, o dispositivo de sobrecarga térmica será automaticamente reposto e a bomba será reiniciada.

1. Verifique se o nível de óleo da bomba está entre as marcas MAX e MIN na escala do vidro de observação do nível do óleo; se não estiver, consulte a Secção 5.3.

2. Rode completamente o selector de modo no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar o modo Vácuo Elevado ou completamente no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para seleccionar o modo Rendimento Elevado , conforme necessário (consulte a Secção 4.2.2).

3. Rode o controlo de lastro de gás para a posição ‘0’, ‘I’ ou ‘II’, conforme necessários (consulte a Secção 4.2.3).

4. Ligue a fonte de alimentação eléctrica à bomba; em bombas monofásicas, use o interruptor para ligar/desligar.

5. Para atingir o vácuo máximo, para bombear vapores condensáveis ou para descontaminar o óleo da bomba, consulte os procedimentos na Secção 4.4, 4.5 e 4.6, respectivamente. Caso contrário, abra a válvula de isolamento do sistema de vácuo.

Aviso

Certifique-se de que o design do sistema não permite que a tubagem de escape seja bloqueada.

Page 36: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 30 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Funcionamento

4.4 Para atingir o vácuo máximo

Se a bomba não conseguir o funcionamento especificado na Secção 2.2, certifique-se de que isso não se deve ao design do sistema antes de contactar o fornecedor ou a Edwards para saber como proceder. Em especial, a pressão do vapor de todos os materiais utilizados no sistema de vácuo (incluindo o óleo da bomba, ver abaixo) deve ser muito inferior ao vácuo máximo específico da bomba. Consulte a Secção 5.12.3 para obter uma lista de possíveis causas para não conseguir o funcionamento especificado; no entanto, tenha em atenção que as causas mais comuns são:

A técnica de medição da pressão ou a cabeça do manómetro são inadequadas ou a cabeça do manómetro está avariada.

Se tiver sido utilizado um óleo diferente do recomendado, e a pressão do vapor do óleo é superior ao vácuo máximo específico da bomba.

Utilize o procedimento seguinte para atingir o vácuo máximo:

1. Isole a bomba RV do sistema de vácuo.

2. Rode o selector de modo para seleccionar o modo Rendimento Elevado , coloque o controlo de lastro de gás na posição de fluxo reduzido (posição ‘I’) e deixe a bomba trabalhar, pelo menos, 1 hora (ou durante a noite) para purgar completamente os contaminantes existentes no óleo.

3. Rode o selector de modo para seleccionar o modo Vácuo Elevado e feche o controlo de lastro de gás (posição ‘0’).

Abra a válvula de isolamento do sistema de vácuo e baixe a intensidade da bomba até ao vácuo máximo.

4.5 Para bombear vapores condensáveis

Utilize o lastro de gás (controlo do lastro de gás na posição ‘I’ ou ‘II’) quando se verificar uma proporção elevada de vapores condensáveis nos gases processados.

1. Feche a válvula de isolamento do sistema de vácuo.

2. Rode completamente o selector de modo no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar o modo Vácuo Elevado ou completamente no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para seleccionar o modo Rendimento Elevado , conforme necessário (consulte a Secção 4.2.2).

3. Rode o controlo do lastro de gás para fluxo elevado (posição ‘II’) e deixe a bomba funcionar 30 minutos para aquecer o óleo; isso ajudará a evitar a condensação de vapor na bomba.

4. Coloque o controlo do lastro de gás na posição necessária para a aplicação (consulte a Secção 4.2.3 e os dados da Tabela 3 e a Tabela 4).

5. Abra a válvula de isolamento do sistema de vácuo.

Depois de bombear vapores condensáveis, descontamine o óleo, se necessário: utilize o procedimento da Secção 4.6.

4.6 Para descontaminar o óleo

O óleo da bomba deverá ser claro; se o óleo estiver turvo ou descolorado, estará contaminado com vapores do processo.

1. Observe a condição do óleo através do vidro de observação do nível do óleo (Figura 1, item 8). Se o óleo estiver turvo ou descolorado, continue com o procedimento no Passo 2 abaixo.

2. Feche a válvula de isolamento do sistema de vácuo.

3. Rode completamente o selector de modo no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para seleccionar o modo Rendimento Elevado . Coloque o controlo do lastro de gás na posição de fluxo reduzido (posição ‘I’).

4. Funcione com a bomba até que o óleo fique claro.

Page 37: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 31Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Funcionamento

A652-01-891 Edição V

4.7 Funcionamento não assistido

A bomba RV foi concebida para funcionamento não assistido nas condições normais de funcionamento especificadas na Secção 2.1. No entanto, a Edwards recomenda que a bomba seja verificada a intervalos regulares não superiores a 14 dias, ou até com maior frequência se forem bombeados volumes elevados de gás ou vapor.

Em bombas monofásicas, o motor está protegido por um dispositivo de sobrecarga que isola a bomba da fonte de alimentação eléctrica quando são ultrapassados níveis críticos de temperatura ou corrente. O dispositivo de sobrecarga é automaticamente reposto quando o motor arrefece. Quando verificar a bomba, certifique-se de que não está num ciclo repetitivo de falhas por sobrecarga térmica e reposições automáticas. Se necessário, mude o selector de modo para Rendimento Elevado e reduza a carga térmica dos gases bombeados, para evitar o sobreaquecimento da bomba.

4.8 Encerramento

A Edwards recomenda, como descrito no seguinte procedimento, a descontaminação do óleo antes de encerrar a bomba; isso evitará danos na bomba provocados pela contaminação do óleo.

1. Consulte a Secção 4.6 e descontamine o óleo, conforme necessário.

2. Feche a válvula de isolamento do sistema de vácuo (caso ainda não esteja fechada).

3. Feche o lastro de gás (coloque o controlo do lastro de gás na posição ‘0’).

4. Em bombas monofásicas, utilize o botão para ligar/desligar para desligar a bomba.

5. Desligue a fonte de alimentação eléctrica da bomba.

Page 38: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 32 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 39: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 33Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

A652-01-891 Edição V

5 Manutenção5.1 Informações de segurança

Se a bomba for preparada para PFPE, consulte a Secção 8 antes de proceder à manutenção da bomba.

A manutenção da bomba deve feita por um técnico com formação e supervisão adequada. Cumpra os requisitos de segurança locais e nacionais.

Certifique-se de que o técnico de manutenção conhece os procedimentos de segurança relacionados com o óleo da bomba e os produtos processados pelo sistema de bombeamento.

Verifique se todas as peças necessárias estão disponíveis e se são do tipo correcto antes de começar a trabalhar.

Isole a bomba e outros componentes da fonte de alimentação eléctrica para que não possam ser accionados acidentalmente.

Deixe a bomba arrefecer (para que tenha uma temperatura segura para contacto com a pele) antes de começar o trabalho de manutenção. Certifique-se de que a bomba está desligada no caso de o dispositivo de sobrecarga térmica reiniciar a bomba.

Não reutilize O-rings e vedantes se estiverem danificados.

Depois de concluída a manutenção, volte a verificar a direcção de rotação da bomba se a fonte de alimentação eléctrica tiver sido desligada.

A bomba e o óleo da bomba serão contaminados com os químicos bombeados durante a operação. Certifique-se de que a bomba está descontaminada antes da manutenção e que foram tomadas precauções para proteger as pessoas dos efeitos de substâncias perigosas em caso de contaminação.

Não toque nem inspire os produtos de ruptura térmica de materiais fluorados que possam estar presentes se a bomba tiver aquecido até 310°C ou mais. Os materiais fluorados são seguros em utilizações normais, mas podem decompor-se em substâncias muito perigosas (que podem incluir ácido fluorídrico) se forem aquecidos a 310°C ou mais. A bomba poderá ter sobreaquecido se tiver sido utilizada indevidamente, se tiver avariado ou se tiver acontecido um incêndio. Estão disponíveis a pedido fichas de dados de segurança de materiais fluorados; contacte o fornecedor ou a Edwards.

Se necessário, proceda à manutenção do motor conforme especificado nas informações do fabricante fornecidas com o motor.

5.2 Plano de manutenção

O plano apresentado na Tabela 12 mostra detalhadamente as operações de manutenção de rotina necessárias para a manutenção de bombas RV em utilização normal. Pode encontrar as instruções de cada operação na secção apresentada.

Poderão ser necessárias operações de manutenção mais frequentes se a bomba for utilizada para bombear gases e vapores corrosivos ou abrasivos, como solventes, substâncias orgânicas e ácidos; nestas circunstâncias, a Edwards recomenda a substituição dos vedantes da bomba todos os anos (consulte a Secção 7.3 para obter detalhes sobre as peças sobresselentes disponíveis). Se necessário, ajuste o plano de manutenção de acordo com experiências anteriores.

Aviso

Cumpra as instruções de segurança indicadas abaixo e tenha em atenção as precauções adequadas. Se não o fizer, poderá provocar lesões em pessoas e danificar o equipamento.

Page 40: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 34 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

Durante a manutenção da bomba RV, utilize peças sobresselentes e kits de manutenção da Edwards; estes kits contêm todos os componentes necessários para concluir operações de manutenção com êxito. Pode encontrar os Números de Item das peças sobresselentes e dos kits na Secção 7.3.

5.3 Verificar o nível do óleo

Nota: Se necessário, o nível do óleo pode ser verificado com a bomba a funcionar. A bomba deve ser desligada e, juntamente com outros componentes do sistema de bombeamento, isolada da fonte de alimentação eléctrica, antes de ser colocado óleo na bomba.

Consulte a Figura 1 para ver os itens entre parênteses.

1. Verifique se o nível de óleo no vidro de observação (8) está entre as marcas de nível MAX e MIN na escala do vidro de observação.

2. Se o nível do óleo estiver perto ou abaixo da marca de nível MIN, retire um dos tampões de enchimento (6) e coloque mais óleo no reservatório até que o mesmo atinja a marca de nível MAX. Se o nível do óleo ultrapassar a marca MAX, retire o tampão de drenagem (9) e drene o óleo em excesso da bomba. Volte a colocar o tampão de enchimento.

3. Se o óleo estiver contaminado, drene e volte a encher a bomba com óleo limpo, conforme descrito na Secção 5.4.

5.4 Substituir o óleo

1. Consulte a Figura 1. Deixe a bomba trabalhar aproximadamente dez minutos para aquecer o óleo e, em seguida, desligue a bomba (isso diminui a viscosidade do óleo e permite que seja drenado da bomba com mais facilidade).

2. Isole a bomba da fonte de alimentação eléctrica e desligue-a do sistema de vácuo.

3. Retire um dos tampões de enchimento de óleo (6).

4. Coloque um bloco adequado debaixo do motor da bomba para a inclinar e coloque um contentor adequado debaixo do tampão de drenagem (9). Retire o tampão de drenagem e permita que o óleo seja drenado para o contentor.

5. Se o óleo drenado da bomba estiver contaminado, coloque óleo limpo pelo orifício de enchimento e deixe que seja drenado para fora da bomba. Repita este passo até que o reservatório de óleo da boba esteja completamente limpo.

6. Volte a colocar o tampão de drenagem, retire o bloco e volte a ligar a bomba ao sistema de vácuo.

7. Encha um contentor adequado com óleo limpo e verta o óleo pelo orifício de enchimento até que seja atingida a marca de nível MAX na escala do vidro de observação (8).

8. Deixe passar alguns minutos para que o óleo drene para o interior da bomba. Se necessário, acrescente mais óleo. Volte a colocar o tampão de enchimento.

Tabela 12 - Plano de manutenção

Operação Frequência Consulte a Secção

Verificar o nível do óleo Mensal 5.3

Substituir o óleo A cada 3.000 horas de funcionamento 5.4

Inspeccionar e limpar o filtro de entrada Anualmente 5.5

Inspeccionar e limpar o controlo de lastro de gás Anualmente 5.6

Limpar o vidro de observação do nível do óleo Anualmente 5.7

Limpar o compartimento e a cobertura da ventoinha do motor

Anualmente 5.8

Limpar e rectificar a bomba A cada 15.000 horas de funcionamento 5.9

Colocar novas lâminas A cada 30.000 horas de funcionamento 5.10

Testar a condição do motor A cada 15.000 horas de funcionamento 5.11

Page 41: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 35Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

A652-01-891 Edição V

5.5 Inspeccionar e limpar o filtro de entrada

1. Consulte a Figura 7. Desligue o sistema de vácuo da porta de entrada da bomba (3) e retire a montagem anel de centralização - filtro (1) e o O-ring (2). Inspeccione o anel de centralização e o O-ring. Se estiverem limpos, continue no Passo 5. Se não estiverem limpos, continue no Passo 2.

2. Retire o O-ring (2) da montagem anel de centralização - filtro (1). Não deixe que o O-ring entre em contacto com a solução de limpeza.

3. Lave a montagem anel de centralização - filtro com uma solução de limpeza adequada e deixe secar.

4. Se necessário, limpe o O-ring com um pano limpo, seco e sem cotão.

5. Volte a colocar a montagem anel de centralização - filtro e o O-ring na porta de entrada. Volte a ligar o sistema de vácuo à porta de entrada da bomba.

Figura 7 - Montagem do filtro de entrada

5.6 Inspeccionar e limpar o controlo de lastro de gás

Nota: O filtro do lastro de gás (Figura 8, item 7) é fixado em posição com adesivo; não tente retirá-lo.

1. Consulte a Figura 8. Rode o controlo do lastro de gás (1) para a posição de fluxo elevado (posição ‘II’).

2. Empurre o controlo contra a mola de compressão (6) até onde conseguir e depois rode ligeiramente o controlo no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para libertar os olhais tipo baioneta (5) e retire o controlo.

3. Se necessário, limpe o controlo com um pano limpo, seco e sem cotão e verifique se o orifício do ar (3) não está bloqueado.

4. Volte a colocar o controlo na entrada do lastro de gás e certifique-se de que a mola de compressão está correctamente posicionada entre os olhais tipo baioneta.

5. Empurre o controlo até onde conseguir e rode ligeiramente o controlo no sentido dos ponteiros do relógio até que os olhais tipo baioneta fiquem correctamente encaixados.

6. Volte a colocar o controlo do lastro de gás na posição pretendida.

1. Montagem anel de centralização - filtro2. O-ring3. Porta de entrada

Page 42: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 36 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

Figura 8 - Montagem do controlo de lastro de gás

5.7 Limpar o vidro de observação do nível do óleo

Consulte a Figura 9 para obter os números de item entre parênteses.

1. Drene o óleo como descrito na Secção 5.4.

2. Desaperte os dois parafusos (1) e retire a escala (2), o vidro de observação (3) e o O-ring (4) da caixa do óleo (5).

3. Limpe os parafusos, a escala e o vidro de observação com uma solução de limpeza adequada.

4. Limpe o O-ring com um pano limpo, seco e sem cotão.

5. Limpe a reentrância do vidro de observação da caixa do óleo com o pano.

6. Volte a colocar o O-ring, o vidro de observação e a escala e fixe com os dois parafusos.

7. Volte a encher a bomba com óleo como descrito na Secção 5.4.

8. Verifique se o vidro de observação não tem fugas.

1. Controlo de lastro de gás2. O-ring3. Orifício do ar4. O-ring5. Olhais tipo baioneta6. Mola de compressão7. Filtro

Page 43: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 37Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

A652-01-891 Edição V

Figura 9 - Montagem do vidro de observação

5.8 Limpar o compartimento e a cobertura da ventoinha do motor

Se o compartimento e a cobertura da ventoinha do motor não estiverem sempre limpos, o fluxo de ar sobre o motor pode ser limitado e a bomba poderá sobreaquecer.

1. Desactive a bomba e desligue-a da fonte de alimentação eléctrica.

2. Utilize um pano seco e uma escova macia para retirar a sujidade e os depósitos do compartimento e da cobertura da ventoinha.

5.9 Limpar e rectificar a bomba

Limpe e rectifique a bomba como descrito nas instruções fornecidas com o kit de limpeza e rectificação (consulte a Secção 7.3).

5.10 Colocar novas lâminas

Coloque novas lâminas como descrito nas instruções fornecidas com o kit de lâminas (consulte a Secção 7.3).

1. Parafusos (2 M6 x 20)2. Escala3. Vidro de observação4. O-ring5. Caixa do óleo

Page 44: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 38 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

5.11 Testar a condição do motor

Teste a ligação à terra e a resistência de isolamento do motor da bomba, de acordo com regulamentos locais para testes periódicos de equipamento eléctrico.

O motor de bombas RV monofásicas cumpre a norma IEC 1010–1. A Edwards recomenda que, para manter a conformidade com a norma IEC 1010–1, a ligação à terra tenha menos de 0,1 Ω e a resistência de isolamento seja superior a 10 MΩ.

Se o motor falhar estes testes, deverá ser substituído.

5.12 Detecção de avarias

5.12.1 Introdução

As secções que se seguem apresentam uma lista de condições de avaria e possíveis causas para o ajudar a detectar avarias. Se não for possível rectificar uma avaria com este guia, contacte o centro de assistência técnica da Edwards mais perto de si para obter ajuda.

5.12.2 A bomba não ligou

O fusível da fonte de alimentação eléctrica falhou.

A tensão da fonte de alimentação eléctrica não corresponde à do motor.

A tubagem de saída ou o filtro de saída (caso esteja colocado) está bloqueado.

A temperatura do óleo é inferior a 12°C.

O óleo é demasiado viscoso.

O óleo está contaminado.

A bomba bloqueou depois de estar muito tempo armazenada.

A bomba ficou por limpar depois de serem bombeados contaminantes e bloqueou.

O motor está avariado.

5.12.3 A bomba não atingiu o desempenho especificado (não conseguiu atingir o vácuo máximo)

A técnica de medição da pressão ou a cabeça do manómetro são inadequadas ou apresentam um indicação de pressão incorrecta. Por exemplo, um manómetro Pirani contaminado pode indicar uma pressão várias vezes superior à pressão real do sistema.

A bomba foi cheia com o tipo de óleo errado.

Existe uma fuga no sistema de vácuo.

O selector de modo e o controlo do lastro de gás têm uma definição incorrecta.

O nível do óleo está abaixo do nível mínimo.

O óleo está contaminado.

As fixações de vácuo estão sujas e danificadas.

O filtro de entrada está bloqueado.

A bomba não aqueceu.

Page 45: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 39Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Manutenção

A652-01-891 Edição V

5.12.4 A bomba faz ruído

A cobertura da ventoinha do motor está danificada.

Os rolamentos do motor estão desgastados.

O óleo está contaminado com partículas sólidas.

5.12.5 A temperatura da superfície da bomba é superior a 100°C

Nota: Se a pressão de entrada for continuamente superior a 100 mbar (1 x 104 Pa), a temperatura da superfície da bomba RV12 pode atingir 115°C quando a temperatura ambiente é de 40°C.

A temperatura ambiente é demasiado alta.

O fornecimento de ar de arrefecimento é insuficiente ou está demasiado quente.

A tensão da fonte de alimentação eléctrica é demasiado alta.

O filtro de saída da tubagem de saída está bloqueado.

O nível do óleo está abaixo do nível mínimo.

A bomba foi cheia com o tipo de óleo errado.

O óleo está contaminado.

O gás processado está demasiado quente ou o débito é demasiado elevado.

5.12.6 O vácuo não se mantém completamente depois de desligar a bomba

O controlo do lastro de gás está aberto (na posição ‘I’ ou ‘II’).

O batente da válvula de entrada está danificado.

A válvula de entrada não fechou.

5.12.7 A velocidade de bombeamento é baixa

As tubagens de ligação têm um diâmetro demasiado pequeno.

As tubagens de ligação são demasiado compridas.

O filtro de entrada está bloqueado.

5.12.8 Existe uma fuga de óleo externa

A vedação externa do veio está desgastada ou danificada.

As juntas da caixa de óleo estão deterioradas.

Existe uma fuga de óleo do controlo de lastro de gás.

Existe uma fuga de óleo do tampão de drenagem.

Existe uma fuga de óleo do vidro de observação.

Page 46: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 40 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 47: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 41Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Armazenam

ento e eliminação

A652-01-891 Edição V

6 Armazenamento e eliminação6.1 Armazenamento

ADVERTÊNCIACumpra os limites de temperatura para armazenamento indicados na Secção 2.1. O armazenamento abaixo de -30°C danificará permanentemente as vedações da bomba.

Nota: Se pretender armazenar uma bomba nova em condições de humidade elevada, retire a bomba da caixa de cartão; elimine a caixa (consulte a Secção 6.2).

Utilize o procedimento seguinte para armazenar a bomba:

1. Desligue a bomba como descrito na Secção 4.8.

2. Desligue a bomba da fonte de alimentação eléctrica.

3. Proceda à purga do sistema de vácuo e da bomba com azoto seco e desligue a bomba do sistema de vácuo.

4. Substitua o óleo como descrito na Secção 5.4.

5. Coloque e fixe coberturas de protecção sobre as portas de entrada e de saída.

6. Armazene a bomba em condições frescas e secas até que seja utilizada. Quando necessário, prepare e instale a bomba como descrito na Secção 3. Se a bomba estiver armazenada por mais do que um ano, antes de ser instalada deverá ser limpa e rectificada como descrito nas instruções fornecidas com o kit de limpeza e rectificação.

6.2 Eliminação

Elimine a bomba e todos os componentes dela retirados em segurança e de acordo com todos os requisitos de segurança e ambientais locais e nacionais.

Tenha especial atenção a componentes e óleos usados que possam ter sido contaminados com substâncias perigosas.

Não incinere O-rings e vedações de fluoroelastómero.

Page 48: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 42 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 49: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 43Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Assistência e peças sobresselentesA652-01-891 Edição V

7 Assistência e peças sobresselentes7.1 Introdução

Os produtos, peças sobresselentes e acessórios da Edwards estão disponíveis em empresas da Edwards na Bélgica, Brasil, China, França, Alemanha, Israel, Itália, Japão, Coreia, Singapura, Reino Unido, E.U.A. e numa rede mundial de distribuidores. A maioria destes centros empregam Técnicos de Serviço que frequentaram abrangentes cursos de formação da Edwards.

Encomende peças sobresselentes e acessórios no distribuidor ou empresa Edwards mais perto de si. Quando fizer a encomenda, indique para cada peça necessária:

Modelo e Número de Item do equipamento

Número de série

Número de Item e descrição da peça.

7.2 Assistência

Os produtos da Edwards são apoiados por uma rede mundial de Centros de Assistência da Edwards. Cada Centro de Assistência oferece uma vasta gama de opções, incluindo: descontaminação de equipamento; intercâmbio de serviços; reparação; reconstrução e testes de acordo com as especificações de fábrica. Equipamento assistido, reparado ou reconstruído é devolvido com garantia total.

O Centro de Assistência local também pode disponibilizar técnicos da Edwards para apoiar operações locais de manutenção, assistência ou reparação de equipamento.

Para mais informações sobre opções de assistência, contacte o Centro de Assistência ou outra empresa da Edwards mais perto de si.

7.3 Peças sobresselentes

Consulte a Tabela 13 para ver quais são os kits de peças de sobresselentes e manutenção disponíveis para as bombas RV.

A partir do final de 2009, foram colocados motores melhorados nas bombas RV. Estes motores beneficiam de uma instalação com uma caixa de terminais em alumínio e com comutadores de tensão acessíveis a partir do exterior. A introdução destes motores resultou numa gama de motores que abrange todas as tensões e na redução de condições de frequência de quatro variantes para duas. Todos os motores são intermutáveis e o rendimento da bomba não é afectado.

Page 50: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 44 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Assistência e peças sobresselentes

* Para utilização com motores equipados com uma caixa de terminais em plástico fabricados antes de Janeiro de 2010.

Tabela 13 - Kits de peças sobresselentes e manutenção

Peça sobresselente

Números de Item

Bombaspreparadas parahidrocarbonetos

Bombaspreparadas para

PFPE

Óleo Ultragrade 19, 1 litroÓleo Ultragrade 19, 4 litros

H110–25–015H110–25–013

––

Óleo Fomblin 06/6, 1 kgÓleo Fomblin 06/6, 5 kg

––

H113–06–019H113–06–020

Kit de limpeza e rectificação (Padrão) A652–01–131 A652–01–131

Kit de lâminas RV3 A652–01–130 A652–01–130

Kit de lâminas RV5 A653–01–130 A653–01–130

Kit de lâminas RV8 A654–01–130 A654–01–130

Kit de lâminas RV12 A655–01–130 A655–01–130

Kit de cartuchos RV3 A652–01–032 A652–09–032

Kit de cartuchos RV5 A653–01–032 A653–09–032

Kit de cartuchos RV8 A654–01–032 A654–09–032

Kit de cartuchos RV12 A655–01–032 A655–09–032

Kit de válvulas de entrada A652–01–036 A652–01–036

Kit de relés de arranque do motor* A505–74–000 A505–74–000

Kit de Vedação Externa do Veio A652–01–134 A652–01–134

Kit de Manga do Rotor A652–01–136 A652–09–136

Kit de Motor RV3/RV5 (Europa/E.U.A./Japão)50/60 Hz, 250/300 W, trifásico, 200–230/380–460 V

A652–97–000 A652–97–000

Kit de Motor RV8/RV12 (Europa/E.U.A./Japão)50/60 Hz, 450/550 W, trifásico, 200–230/380–460 V

A654–97–000 A654–97–000

Kit de Limpeza e Rectificação (Nitrilo) A652–01–137 –

Page 51: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 45Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Assistência e peças sobresselentesA652-01-891 Edição V

7.4 Acessórios

7.4.1 Introdução

Os acessórios que podem ser instalados na bomba RV são apresentados na Figura 10, estando os respectivos Números de Item listados na Tabela 14.

Estes acessórios estão resumidamente descritos da Secção 7.4.2 à 7.4.14.

7.4.2 Catchpot de entrada

O catchpot de entrada captura todas as gotículas de líquidos e impede que entrem na bomba.

7.4.3 Filtro de entrada de poeiras

O filtro de entrada de poeiras protege a bomba contra poeiras abrasivas.

7.4.4 Câmara de entrada exsicante

Utilize uma câmara excisante quando bombear quantidades limitadas de vapor de água a velocidades de bombeamento elevadas para obter uma baixa pressão de vapor.

7.4.5 Câmara de entrada química

A câmara de entrada química protege a bomba contra gases quimicamente activos.

Tabela 14 - Números de item dos acessórios

Acessório Consulte a Secção Número de Item

Catchpot de entrada ITO20K 7.4.2 A441–10–000

Filtro de entrada de poeiras ITF20K 7.4.3 A442–15–000

Câmara de entrada exsicante ITD20K 7.4.4 A445–10–000

Câmara de entrada química ITC20K 7.4.5 A444–10–000

Câmara da linha de vácuo FL20K 7.4.6 A133–05–000

Filtro de saída de vapores EMF10 7.4.7 A462–26–000

Filtro de saída de vapores EMF20 7.4.7 A462–29–000

Adaptador do lastro de gás 7.4.8 A505–02–000

Kit de drenagem do óleo gravitacional 7.4.9 A505–01–000

Extensão de drenagem de óleo 7.4.10 A505–03–000

Kit de bocal de gases de escape 7.4.11 A505–09–000

Isoladores de vibrações (embalagem de quatro) 7.4.12 A248–01–404

Válvula de Lastro de Gás Accionada por Solenóide EBV20220–240 V 50/60 Hz100–120 V 50/60 Hz

7.4.13A500–06–930A500–06–984

Válvula de Tubagem PV25EK (alumínio)220–240 V 50/60 Hz110–127 V 50/60 Hz

7.4.14C413–01–000C413–03–000

Válvula de Tubagem PV25EK (aço inoxidável)220–240 V 50/60 Hz110–127 V 50/60 Hz

7.4.14C413–02–000C413–04–000

Page 52: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 46 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Assistência e peças sobresselentes

7.4.6 Câmara da linha de vácuo

Utilize uma câmara da linha de vácuo num sistema de bombeamento limpo para evitar o retrocesso de vapor de óleo bombeado para o sistema de vácuo.

7.4.7 Filtro de saída de vapores

O filtro de saída de vapores separa e captura gotículas de óleo na saída da bomba para evitar descargas de vapores de óleo.

7.4.8 Adaptador do lastro de gás

Coloque o adaptador do lastro de gás na posição do controlo do lastro de gás da bomba. O adaptador permite a colocação de uma válvula de lastro de gás accionada por solenóide ou um fornecimento controlado de gás inerte para a bomba.

7.4.9 Kit de drenagem do óleo gravitacional

Coloque o kit de drenagem de óleo entre a porta de drenagem do filtro de saída de vapores e o tampão de enchimento de óleo da bomba. Quando o kit estiver colocado, o óleo será devolvido do filtro de vapores para a bomba quando a bomba for desligada ou quando o controlo de lastro de gás estiver fechado (na posição ‘0’) e não existir gás processado a ser bombeado.

7.4.10 Extensão de drenagem de óleo

Coloque a extensão de drenagem de óleo entre a porta de drenagem de óleo da bomba e o tampão de drenagem de óleo para tornar a drenagem de óleo da bomba mais simples.

7.4.11 Kit de bocal de gases de escape

O bocal de gases de escape substitui a flange de saída. Utilize o bocal de gases de escapes para ligar a saída da bomba a uma mangueira de plástico com um diâmetro interno de 12 mm.

7.4.12 Isoladores de vibrações

Os isoladores de vibrações reduzem as vibrações e o ruído quando a bomba está no chão ou numa estrutura e ajudam a reduzir a pressão quando a área de montagem é desequilibrada.

7.4.13 Válvula de lastro de gás accionada por solenóide

Coloque a válvula de lastro de gás na posição do controlo de lastro de gás incorporado da bomba; o adaptador de lastro de gás (consulte a Secção 7.4.8) deve ser colocado com a válvula de lastro de gás accionada por solenóide. A válvula permite ligar/desligar automaticamente o controlo do lastro de gás e isola a entrada do lastro de gás quando a bomba está desligada.

7.4.14 Válvula de tubagem accionada por solenóide

Coloque a válvula de tubagem entre o sistema de vácuo e a entrada da bomba para possibilitar uma protecção adicional do sistema quando a bomba está desligada.

Page 53: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 47Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Assistência e peças sobresselentesA652-01-891 Edição V

Figura 10 - Acessórios

1. Catchpot de entrada2. Filtro de entrada de poeiras3. Câmara de entrada exsicante4. Câmara de entrada química5. Válvula de lastro de gás accionada

por solenóide6. Câmara da linha de vácuo

7. Válvula de tubagem accionada por solenóide

8. Filtro de saída de vapores9. Adaptador do lastro de gás10. Kit de drenagem do óleo gravitacional11. Isoladores de vibrações12. Extensão de drenagem de óleo

Page 54: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 48 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 55: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 49Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Bombas RV preparadas para PFPE

A652-01-891 Edição V

8 Bombas RV preparadas para PFPE8.1 Resumo

Se tiver sido encomendada uma bomba RV preparada para PFPE, a bomba será fornecida preparada para utilização com óleos de bomba mecânica PFPE da Edwards, como o Fomblin YVAC 06/6 e o Krytox 1506.

Bombas RV preparadas para PFPE são adequadas para bombear concentrações elevadas de oxigénio.

Consulte a publicação da Edwards P400-40-891 (Segurança da Bomba de Vácuo e do Sistema de Vácuo) antes de instalar e utilizar uma bomba RV preparada para PFPE.

8.2 Instalação

ADVERTÊNCIANunca utilize lubrificantes de hidrocarbonetos numa bomba preparada para PFPE.

Quando encher a bomba RV com óleo (como descrito na Secção 3.5), deve ser utilizado um óleo PFPE da Edwards adequado. Não utilize um óleo de hidrocarbonetos.

8.3 Funcionamento

O funcionamento da uma bomba RV preparada para PFPE é como especificado na Secção 4, mas tenha em atenção o aviso anterior.

8.4 Manutenção

Tenha especial cuidado se suspeitar que a bomba (e portanto o óleo PFPE) sobreaqueceu.

Não toque nem inspire os produtos de ruptura térmica do óleo PFPE que possam estar presentes se a bomba tiver aquecido até 260°C ou mais. Os óleos PFPE são seguros em utilizações normais, mas podem decompor-se em substâncias muito perigosas se forem aquecidos a 260°C ou mais. A bomba poderá ter sobreaquecido se tiver sido utilizada indevidamente, se tiver avariado ou se tiver acontecido um incêndio. Estão disponíveis a pedido fichas de dados de segurança de óleos PFPE; contacte o fornecedor ou a Edwards.

O óleo Fomblin tem propriedades diferentes dos outros óleos para bomba e, por isso:

Se a bomba RV preparada para PFPE for cheia com óleo Fomblin, a Edwards recomenda verificações regulares para detectar fugas de óleo, especialmente em redor das vedações do veio.

Se for detectada uma fuga de óleo, contacte o fornecedor ou a Edwards para saber o que fazer.

Aviso

As bombas RV preparadas para PFPE são adequadas para bombear concentrações elevadas de oxigénio, mas a Edwards recomenda que as bombas RV preparadas para PFPE não sejam utilizadas para bombear materiais perigosos.

Aviso

Cumpra as instruções de segurança indicadas abaixo e tenha em atenção as precauções adequadas. Se não o fizer, poderá provocar lesões em pessoas.

Page 56: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 50 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Esta página foi deixada em banco intencionalmente.

Page 57: Edição V Tradução Manual de Instruções

© Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados. Página 51Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Bombas RV

de eixo primário

A652-01-891 Edição V

9 Bombas RV de eixo primário9.1 Descrição

Estão disponíveis dois tipos de bomba de eixo primário:

Para instalação de um motor IEC72–1 com montagem (IMB14) FT85 e veio com 14 mm de diâmetro.

Para instalação de um motor NEMA 56C com um veio com 5/8 polegadas de diâmetro.

O motor a instalar deve ter uma potência adequada a utilização com a bomba RV; consulte a secção do manual relativa aos dados eléctricos da bomba.

Nota: Os dados de funcionamento da Secção 2 aplicam-se a bombas com um motor instalado de série. Numa bomba com eixo primário, o funcionamento pode ser afectado pelo tipo de motor instalado.

9.2 Instalar o motor na bomba de eixo primário

1. Consulte a Figura 11. Utilize os quatro parafusos (455) para colocar o suporte do motor (453) no motor.

2. Utilize os dois parafusos (422) para colocar a placa de elevação (413) e, em seguida, coloque a pega (414).

3. Coloque a placa de condução da ventoinha (409).

4. Certifique-se de que a chave ‘B’ está bem posicionada no veio do motor e empurre a ventoinha (410) contra o veio. Certifique-se de que:

O final do veio está alinhado com a parte inferior da cavidade da ventoinha.

A parte de trás da ventoinha está a 2,5 mm da placa de condução.

5. Fixe a ventoinha ao veio com o parafuso (454): aperte o parafuso com um binário entre 7 e 9 Nm.

6. Utilize um lubrificante adequado no elemento de acoplamento (411) e, em seguida, coloque o elemento no cubo de acoplamento.

7. Alinhe o elemento de acoplamento no cubo com o acoplamento da ventoinha e encaixe o motor na bomba.

8. Fixe o motor com os quatro parafusos (421). Aperte os parafusos com um binário entre 10 e 12 Nm. Tenha em atenção que:

O intervalo entre as faces de acoplamento deve ser 2 mm ou menos.

Se necessário, ajuste a posição do cubo de acoplamento no veio da bomba para que o intervalo seja o correcto.

Page 58: Edição V Tradução Manual de Instruções

A652-01-891 Edição V

Página 52 © Edwards Limited 2013. Todos os direitos reservados.Edwards e o logotipo da Edwards são marcas registadas da Edwards Limited.

Bombas RV

de eixo primário

Figura 11 - Instalar o motor numa bomba de eixo primário

A. Motor da bombaB. Chave (no veio)

132 Cubo de acoplamento409 Placa de condução410 Ventoinha411 Elemento de acoplamento413 Placa de elevação

(RV8, RV12)414 Pega (RV3, RV5)

421 Parafuso422 Porca e parafuso453 Suporte do motor454 Parafuso455 Parafuso