Dossier Grupo Salmeron

52
DOSSIER GRUPO SALMERÓN

Transcript of Dossier Grupo Salmeron

Page 1: Dossier Grupo Salmeron

DOSSIER GRUPO SALMERÓN

Page 2: Dossier Grupo Salmeron
Page 3: Dossier Grupo Salmeron

01 / ORIGEN, ACTUALIDAD Y VALORES ORIGIN, THE PRESENT TIME AND VALUES

02 / LÍNEAS DE NEGOCIO LINES OF BUSINESS

03 / STAFF DIRECTIVO DIRECTIVE STAFF

04 / INSTALACIONES FACILITIES

05 / DÓNDE NOS ENCONTRAMOS WHERE ARE WE

06 / SISTEMA DE TRABAJO WORK SYSTEM

07 / PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN PROGRAN OF INSPECTION POINTS

08 / OBJETIVO CALIDAD OBJECTIVE QUALITY

09 / OBJETIVO PREVENCIÓN OBJECTIVE PREVENTION

10 / OBJETIVO FORMACIÓN OBJECTIVE FORMATION

11 / OBJETIVO MEDIOAMBIENTE OBJECTIVE ENVIRONMENT

12 / EQUIPAMIENTTO EQUIPMENT

13 / RECURSOS PROPIOS OWN RESOURCES

14 / OBRAS MÁS SIGNIFICATIVAS MOST SIGNIFICANT WORKS

Page 4: Dossier Grupo Salmeron

ORIGEN, ACTUALIDADY VALORES

El origen de GRUPO SALMERÓN se remonta al año1986, con la apertura de un pequeño taller decarpintería metálica.

En 1990, la empresa comenzó a desarrollar laactividad de fabricación y comercialización deremolques. Este saber hacer se ha ido ampliandoprogresivamente a otras actividades detransformación del metal.

El cambio en la oferta de GRUPO SALMERÓN seconsolidó definit ivamente en 1997 conla creación del Departamento Técnico, dando unpaso adelante en la construcción de estructurasmetálicas, ofreciendo las soluciones técnicas másadecuadas a cada cliente.

GRUPO SALMERÓN es una empresa andaluza, pioneraen el sector de edificación industrial y estructurasmetálicas, que basa su sistema de trabajo en laoptimización de los procesos. Para poder conseguireste objetivo, contamos con la última tecnología delsector, lo cual garantiza la calidad en el proceso defabricación, permitiendonos trabajar en un mercadotan exigente como el de las plantas industriales,centrales térmicas y termosolares.

LOS VALORES QUE MARCAN NUESTRO CAMINOUna firme decisión por superar las expectativas delos clientes. Una apuesta permanente por la gestióndel conocimiento y la actualización profesional denuestros Recursos Humanos;

Un alto nivel de implicación en el desarrollo social yeconómico de la comunidad local, de donde procedenbuena parte de los Recursos Humanos, los clientes ylos proveedores;

Un compromiso estrecho con la investigación, eldesarrollo y la innovación, como forma de asegurarel valor añadido para nuestros clientes a largo plazo.

Potenciando los valores del deporte como son lacompetición y la superación mediante patrocinios delos equipos deportivos Club Baloncesto GrupoSalmerón Ciudad de Guadix y el equipo de MountainBike Dr. Bike-Grupo Salmerón, líderes en susrespectivas categorías.

01ORIGIN, THE PRESENT TIME

AND VALUES

The origin of GRUPO SALMERÓN goes back to theyear 1986, with the opening of a small workshopof metal woodwork.

In 1990, the company began to develop the activityof manufacturing and commercialisation of trailers.This “know how to do” has been progressivelyextending to other activities for the transformationof metal.

The change in the offer of GRUPO SALMERÓN wasdefinitely consolidated in 1997 with the creationof the Technical Department, a step forward in theconstruction of metal structures, offering the mostsuitable technical solutions for each client.

GRUPO SALMERÓN is an Andalusian company,pioneer in the industrial buildings and metalstructures industry, which bases its work system inthe optimisation of processes. In order to be ableto achieve this objective, we have the latesttechnology of the industry, which guarantees thequality in the process of manufacturing, allowingus to work in such demanding markets as the onesof industrial plants, power stations and solar powerstations.

THE VALUES WHICH MAKE OUR WAYA firm decision to go beyond the clients'expectations. We are permanently going for themanagement of knowledge and the professionalupdating of our Human Resources;

A high level of implication in the social and economicdevelopment of the local community, where a greatpart of the Human Resources, clients andsuppliers come from;

A close commitment with investigation,development and innovation, as a way to ensurethe added value for our clients in the long term.Promoting values of sports such as thecompetition and the overcoming by sponsorings ofsports teams such as Club Baloncesto GrupoSalmerón Ciudad de Guadix and the team ofMountain Bike Dr. Bike-Grupo Salmerón, leaders intheir respective categories.

Page 5: Dossier Grupo Salmeron

SALMERÓN INNOVAIt is the engineering company of the group, whichfinds and offers technical solutions in the internalprocesses of manufacturing and assembly. Now, itdevelops its activity in the following work lines:

The performance of all types of projects and therendering of engineering and architecture servicesfor the civil and industrial construction.

The technical, technological, computer, economicand legal advice by professionals and qualified staffwithin the scope of the constructive process, andcivil and industrial works.

SALMERÓN EDIFICACompany of the group which acts as a contractoror subcontractor. The vocation of SALMERÓNEDIFICA is to give the client the work execution ofcomplete projects, trying to reach its maximumsatisfaction and making the safety of its site workersa sign of the identity of the company that cannotbe waived.

SALMERÓN ESTRUCTURAS METÁLICASIt is a company devoted to the manufacturing andassembly of metal structures. It has a human teamwith a wide experience, and with the necessarytechnical equipment for the development of projectsof the maximum complexity. Beyond the merecompliance with legislation, the management ofGRUPO SALMERÓN, working together with therepresentatives of its workers, does its best to reachan excellence level in safety and health in work.

SALMERÓN SISTEMASIf focuses in the sale and assembly of a widerange of products, such as industrial doors,closures, and all types of architectonic systemswhich conform the exterior of a constructive project.

Besides, it is devoted to the commercialisation ofwork huts (office type, health, container warehouse),and of trailers, with incorporated high standards ofquality.

02LÍNEAS DE NEGOCIOLINES OF BUSINESS

SALMERÓN INNOVAEs la empresa de ingeniería del Grupo, que busca yofrece soluciones técnicas en los procesos internosde fabricación y montaje. En la actualidad, desarrollasu actividad en las siguientes líneas de trabajo:

La realización de toda clase de proyectos y laprestación de servicios de ingeniería y arquitecturapara la construcción civil e industrial.

El asesoramiento técnico, tecnológico, informático,económico y jurídico a través de profesionalescualificados en el ámbito del proceso constructivoy obras civiles e industriales.

SALMERÓN EDIFICAEmpresa del grupo que actúa como contratista osubcontratista. La vocación de SALMERÓN EDIFICAes darle al cliente la ejecución en obra de proyectoscompletos, persiguiendo alcanzar su máximasatisfacción y haciendo de la seguridad de sustrabajadores en obra una seña de identidadirrenunciable de la empresa.

SALMERÓN ESTRUCTURAS METÁLICASEs una empresa dedicada a la fabricación y almontaje de estructuras metálicas. Cuenta con unequipo humano de amplia experiencia, así comocon los equipos técnicos necesarios para el desarrollode proyectos de la más alta complejidad.Más allá del mero cumplimiento de la normativa,la Dirección de GRUPO SALMERÓN, trabajandode forma conjunta con los representantes de sustrabajadores, se esfuerza por alcanzar un nivel deexcelencia en materia de calidad.

SALMERÓN SISTEMASSe centra en la venta y el montaje de una ampliagama de productos, como puertas industriales,cerramientos y todo tipo de sistemas arquitectónicosque conforman el exterior de un proyectoconstructivo.

Además se dedica a la comercialización de casetasde obra (de tipo oficina, sanitaria, contenedoralmacén) y de remolques, con unos elevadosestándares de calidad incorporados.

Page 6: Dossier Grupo Salmeron

La política empresarial de GRUPO SALMERÓN sebasa en proporcionar un servicio de alta calidadgarantizando el cumplimiento de toda la normativaexigida en los trabajos correspondientes a lafabricación de estructuras metálicas.

Consejo deAdministración

ConsejeroDelegado

Departamento deAdministración y RR.HH.

Departamento deInformática

Oficina Técnica

DepartamentoComercial

Departamento dePrevención, Calidady Medio Ambiente

Director Técnico

Responsable deDelineacióny Cálculo

Responsable deCompras

Responsable deAlmacén yLogística

Director de Fábrica

Jefes de Obra

TécnicosInformáticos

Delineantes

Responsable deInformática

Responsable deAdministración

AdministrativoPersonal

Administrativos

Almacén

TécnicoComercial

Técnico deMarketing

Técnico dePresupuestos

AtenciónComercial

Responsable dePrevención

Responsable deCalidad y

Med. Ambiente

TopógrafosBoard ofDirectors

DirectorGeneral

ManagingDirector

GeneralManager

Department ofPrevention, Qualityand Environment

CommercialDepartment

BudgetTechnician

MarketingTechnician

CommercialTechnician

DirectorComercial

CommercialManager

Head of Qualityand

Environment

Head ofPrevention

CommercialAttention

Technical Office

Draftsmen

Topographers

TechnicalManager

Head ofOutlining and

Calculation

Heads of Works

Factory Manager

Departamento deLogística

y AprovisionamientoDepartment ofLogistics andProvisioning

Head ofPurchasing

Warehouse StaffHead of

Warehouse andLogistics

Computer ScienceDepartment

Computer ScienceTechnicians

Head ofComputer Science

StaffAdministrative

Administratives

Head ofAdministration

Administration and HumanResources Department

STAFF DIRECTIVO03DIRECTIVE STAFF

The business policy of GRUPO SALMERÓN is basedon providing a high quality service, ensuring thecompliance with all regulations required in theworks corresponding to the manufacturing of metalstructures.

Page 7: Dossier Grupo Salmeron

Las instalaciones con las que cuenta actualmentela empresa Grupo Salmerón son:

6.000 m2

cubiertos de superficie de taller,repartidos en varias secciones:

3.000 m2

de zona de almacenamiento de material.

1.000 m2

de aparcamientos.

700 m2

de oficinas.

The current facilities of the company GrupoSalmerón are the following:

6,000 m2

covered by a workshop surface,divided into several sections:

3,000 m2

of an area for the storage of material.

1,000 m2

of parkings.

500 m2

of offices.

04INSTALACIONESFACILITIES

Page 8: Dossier Grupo Salmeron

C/ Los Morenos 2072218512 La Huertezuela, Huéneja (Granada)Tfno.: 958 683 101Fax: 958 683 [email protected]

N - 321

Huéneja

La Huertezuela

GRUPOSALMERÓN

GRANADA

ALMERÍA

AUTOVÍA A-92

DÓNDE NOSENCONTRAMOS

WHERE ARE WE

Murcia

AlmeríaA-92

A-92N

GranadaGuadix

Huéneja

INSTALACIONESACTUALES

PRÓXIMASINSTALACIONES

Almería

Granada

05

Dirección GPS“HUENEJA lugar MOLINOS Y SIERRA”Coordenadas:37º 11’ 23.34” N 2º 53’ 54.41” O

Page 9: Dossier Grupo Salmeron

SISTEMA DE TRABAJOOBJETIVOSWORK SYSTEMOBJECTIVE

06

Page 10: Dossier Grupo Salmeron

PROGRAMA DE PUNTOSDE INSPECCIÓN

PROGRAM OF INSPECTION POINTS

07Trazabilidad

UltrasonidosTrazabilidad

Espesor de pinturaLíquidos penetrantes

Ensayo de adherencia

Page 11: Dossier Grupo Salmeron

La política empresarial de GRUPO SALMERÓN sebasa en proporcionar un servicio de alta calidadgarantizando el cumplimiento de toda la normativaexigida en los trabajos correspondientes a lafabricación de estructuras metálicas.

SISTEMA DE TRABAJOUn sistema de gestión de la calidad definido ennuestros manuales de calidad y procedimientos.

Un Plan de Puntos de Inspección definido yconsensuado desde el inicio de los trabajos.

Procedimientos de Soldadura Homologados EN15614

Los recursos humanos adecuadamente formados yhomologados.

Soldadores homologados EN 287-3

Personal E.N.D certificado por CERTIAEND según EN 473

Certificados de todos los materiales empleados enel proceso.

Perfiles laminados EN 10025 y EN 10029 ycertificados según EN 10204 Tip. 3.1

Materiales de aportación EN 440, EN 499 y ASMEIIy certificados según EN 10204 Tip. 3.1

Tornillería ISO 898 y certificados según EN 10204 Tip. 3.1

Tratamiento superficial, con los fabricantes de másalto nivel, Valentine, Euroquimica, etc…

Un proceso de fabricación adaptado a las necesidadesdel proyecto.

Proceso de fabricación según EN ISO 1090-1/4 yCTE

El equipamiento necesario, centros de mecanizadopor control numérico.

Ensayos de soldaduras realizados por personalcertificados por CERTIAEND.

Procedimiento de tratamientos superficial, acordea las necesidades del cliente.

Control de todos los procesos de fabricación yrealización de registros de los mismos.

Equipos propios de montaje y una cuidadosaselección subcontratistas.

Grupo Salmerón cuenta con un departamento decalidad, encargado de gestionar el sistema de calidaddel grupo, al final de cada proyecto se realiza undossier de calidad de los trabajos ejecutados.

-

-

-

08

-

The business policy of GRUPO SALMERÓN is basedon providing a high quality service, guaranteeingthe compliance with all the regulations required inthe works corresponding to the manufacturingof metal structures.

WORK SYSTEMA system of the quality management defined inour quality manuals and procedures.

A defined Inspection Points Plan agreed by consensusfrom the beginning of the works.

Welding procedures Homologated EN15614.

Human resources suitably formed andhomologated.

Homologated Welders EN 287-3.

N.D.T. staff certified by CERTIAEND in accordancewith EN 473.

Certificates of all the materials used in the process.

Laminated profiles EN 10025 and EN 10029 andcertified in accordance with EN 10204 Tip. 3.1.

Provided materials EN 440, EN 499 y ASMEII andcertified in accordance with EN 10204 Tip. 3.1.

Screws ISO 898 and certified in accordance withEN 10204 Tip. 3.1.

Surface treatment, with manufacturers of thehighest level, Valentine, Euroquímica, etc…

A manufacturing process adapted to the needs ofthe Project.

Manufacturing process in accordance with EN ISO1090-1/4 and CTE.

The necessary equipment, mechanising centresby numerical control.

Welding tests performed by staff who is certifiedby CERTIAEND.

Procedure for surface treatment, in accordance withthe needs of the client.

Control of all manufacturing processes andregistration of the same.

Own assembly equipment and a careful selectionof Subcontractors.

GRUPO SALMERÓN has a quality department, incharge of managing the quality system of the group,at the end of each project, a quality dossier of theexecuted works is performed.

-

-

-

-

OBJETIVO CALIDADOBJECTIVE QUALITY

Page 12: Dossier Grupo Salmeron

GRUPO SALMERÓN ha desarrollado la política dePrevención de Riesgos Laborales que será aplicablea todos sus trabajadores, subcontratistas einstalaciones, comprometiéndose al cumplimientode los siguientes principios:

Como las personas constituyen el activo másimportante de nuestra empresa, ésta quiereestablecer una política preventiva que vaya haciaun modelo de prevención científica, integral,integrada y participativa.

Se asumirá y potenciará la integración de laseguridad en el proceso de producción, estableciendocomo principio básico que la mejor productividadse consigue con la mayor seguridad.

La mejora continua en la acción preventiva sólopuede conseguirse mediante la información, consultay participación del personal en todos los niveles yen todas las direcciones, así como en la formaciónnecesaria.

La Política de Prevención de GRUPO SALMERÓNtiene como objetivo la promoción de la mejora delas condiciones de trabajo, con el fin de elevar losniveles de la seguridad, salud y bienestar de lostrabajadores.

Para lograr una eficaz implantación de la políticade prevención de riesgos laborales en GRUPOSALMERÓN se asignan los recursos necesarios y seplanifica de manera adecuada la utilización de losmismos. GRUPO SALMERÓN tiene como uno de susprincipales objetivos integrar a nuestrossubcontratistas en el compromiso activo de la mejorade las condiciones de trabajo. Esta política esdifundida entre todos los miembros que forman unproyecto constructivo.

OBJETIVOPREVENCIÓN

OBJECTIVE PREVENTION

GRUPO SALMERÓN has developed the policy ofLabour Risks Prevention, which will be applicableto all of its workers, subcontractors and installations,committing to the compliance with the followingprinciples:

As people are the most important asset of ourcompany, it wants to establish a preventivepolicy going towards a model of scientific,integral, integrated and participative prevention.

The integration of the safety in the productionprocess will be assumed and promoted, establishingas a basic principle that the best productivity isachieved with the greatest safety.

The continuous improvement in the preventiveaction can only be achieved by means of theinformation, query and participation of the staff inall levels and in all senses, and by means of thenecessary training.

The Prevention Policy of GRUPO SALMERÓN hasthe objective of the promotion of the improvementof the work conditions, in order to increase thesafety, health and welfare levels of the workers.

In order to achieve an effective implementation ofthe policy of labour risks prevention in GRUPOSALMERÓN, the necessary resources are assigned,and the use of the same is suitably plannified.GRUPO SALMERÓN has as one of its main objectivesthe integration of our subcontractors in the activecommitment for the improvement of workconditions. This policy is extended among allmembers forming a constructive project.

09

Page 13: Dossier Grupo Salmeron

Oficina Técnica: Compuesta por ingenierosindustriales ,arquitectos técnicos, ingenieros técnicosindustriales y delineantes.La oficina técnica cuenta con un software especificodel sector de las estructuras metálicas, XSTEEL,con el que se obtienen los planos de corte,ensamblaje y montaje en obra. Modelada laestructura, la información de este modelo esimportada a los CNC´S de los centros de mecanizado,para realizar los procesos de mecanizado, corte,sierra, taladro, tallo térmico y oxicorte.

Departamento de ComprasResponsable de las compras del Grupo yhomologación de proveedores.

Departamento ComercialRelación con los clientes, asesoramiento y estudioeconómico de las obras.

Departamento AdministrativoGestión financiera del Grupo.

Departamento de Recursos HumanosCaptación y formación del personal del Grupo.

Departamento de Prevención,Calidad y Medio AmbienteGestión de la prevención y calidad de los procesosde trabajo.

Departamento de InformáticaMantenimiento del sistema informático del Grupo.

Fábrica: Se ha diseñado un proceso continuo deformación que permite que el personal de nuestraempresa se encuentre capacitado para la fabricaciónde todo tipo de estructuras, pudiendo ofrecer unproducto completo y perfectamente adaptado a lasnecesidades del cliente.

Montaje: Grupo Salmerón dispone de un grupo demontadores ampliamente cualificados así como desoldadores homologados que garantizan en todomomento la perfecta ejecución de los trabajosejecutados en obra, con unos medios auxiliarespropios.

10OBJETIVO FORMACIÓNHUMAN RESOURCES

Technical Office: Made up of industrial engineers,technical architects, technical industrial engineersand draftsmen.The technical office has a specific software of themetal structures industry, XSTEEL, with which thecutaway and site assembly drawings are obtained.When the structure is modelled, the information ofthis model is imported to the CNC's of themechanising centres, to perform the processes ofmechanising, cut, saw, drill, the thermal stem andoxycut.

Purchasing DepartmentResponsible for the purchases of the Group andhomologation of suppliers.

Commercial DepartmentRelationship with the clients, advice and economicstudy of the works.

Administrative DepartmentFinancial Management of the Group.

Human Resources DepartmentHiring and training of the Group staff.

Department of Prevention,Quality and EnvironmentManagement of the prevention and quality of thework processes.

Computer Science DepartmentMaintenance of the computer science system ofthe Group.

Factory: A continuous process of training has beendesigned, allowing that the staff of our companyto be qualified for the manufacturing of all typesof structures, with the possibility of offering acomplete product that is perfectly adapted to theneeds of the client.

Assembly: Grupo Salmerón has a group of highlyqualified assemblers, together with homologatedwelders who guarantee at all times the perfectperformance of works executed in site, with its ownauxiliary means.

Page 14: Dossier Grupo Salmeron

OBJETIVOMEDIOAMBIENTE11OBJETIVE ENVIRONMENT

Durante los últimos años el Grupo Salmerón hademostrado su interés en introducir una buenagestión ambiental en sus actividades, prueba de elloes la certificación ISO 14001 y la certificación desistemas de gestión ambiental.

Esta responsabilidad es uno de los principiosfundamentales del desarrollo sostenible que estánpresentes en la estrategia de nuestra compañía,cuidar nuestro entorno ha dejado de ser unaobligación para convertirse en un requisitoimprescindible para todos los que formamos GrupoSalmerón.

During the past few years the Salmerón Group hasdemonstrated its interest in developing a goodenvironmental management in its activities, provenby the 14001 certification ISO and the certificationof systems of environmental management.

This responsibility is one of the main principles ofthe sustainable development that are present inthe strategy of our company, to take care of oursurroundings has stopped being an obligation tobecome an essential requirement for those whoform Salmerón Group.

Page 15: Dossier Grupo Salmeron
Page 16: Dossier Grupo Salmeron
Page 17: Dossier Grupo Salmeron
Page 18: Dossier Grupo Salmeron
Page 19: Dossier Grupo Salmeron

EQUIPAMIENTOEQUIPMENT

12

Page 20: Dossier Grupo Salmeron

Para poder proporcionar a nuestros clientes de unservicio de alta calidad así como mejorar nuestrosistema productivo, Grupo Salmerón cuenta conmaquinaria necesario de última generación: pararealizar cualquier tipo de estructura metálica.

Esta línea de fabricación para estructuras de perfillaminado, tanto atornillada como soldada, así comopara la fabricación de estructuras de perfiles de secciónvariable, vigas armadas o vigas boid.

LÍNEA DE CORTE DE PERFILESLAMINADOS.

CENTRO DE MECANIZADO DE PERFILES,TALADRO Y TALLO TÉRMICO.

TÚNEL DE GRANALLADO PARA LIMPIEZADE PERFILES DE ACERO Y CHAPAS.

TÚNEL DE PINTURA AUTOMÁTICO.

CORTE DE CHAPA CON PLASMA DE ALTADEFINICIÓN Y OXICORTE.

ROBOT DE SOLDADURA DE ARCOSUMERGIDO.

ROBOT DE SOLDADURA PARAESTRUCTURA DE PERFIL VARIABLE.

LÍNEA AUTOMÁTICA PARA ELMECANIZADO DE ANGULARES.

LÍNEA AUTOMÁTICA PARA EL TALADRODE PLACAS.

LÍNEA DE TALADRO DE 1 EJE PARAPERFILES Y PLACAS.

CIZALLA CHAPA.

PLEGADORA CHAPA.

MÁQUINAS NECESARIAS PARA LAFABRICACIÓN DE ESTRUCTURASMETÁLICAS

09.1

09.2

09.3

09.4

09.5

09.6

09.7

09.8

09.9

09.10

09.11

09.12

09.13

In order to be able to render our clients a high qualityservice, and improve our productive system, GrupoSalmerón has the necessary latest generationmachinery to perform any type of metal structure.

This manufacturing line is for laminated profilestructures, both screwed and welded, together withthe manufacturing of structures of variable sectionprofiles, trussed girders, or boid girders.

LINE FOR CUTTING OF LAMINATEDPROFILES.

CENTRE FOR THE MECHANISING OFPROFILES, DRILL AND THERMAL STEM.

TUNNEL FOR GRANULATED METAL FORTHE CLEANING OF STEEL PROFILES ANDPLATES.

AUTOMATIC PAINTING TUNNEL.

CUTTING OF PLATES WITH HIGHDEFINITION PLASMA AND OXYCUT.

ROBOT FOR WELDING OFSUBMERGED ARC.

ROBOT FOR WELDING OFVARIABLE PROFILE STRUCTURE.

AUTOMATIC LINE FOR THEMECHANISING OF ANGULARS.

AUTOMATIC LINE FOR THE DRILLING OFPLATES.

DRILLING LINE OF 1 AXIS FORPROFILES AND PLATES.

SHEET-METAL SHEAR.

PLATE FOLDER.

NECESSARY MACHINES FOR THEMANUFACTURING OF METALSTRUCTURES.

09.1

09.2

09.3

09.4

09.5

09.6

09.7

09.8

09.9

09.10

09.11

09.12

09.13

13 RECURSOS PROPIOSOWN RESOURCES

Page 21: Dossier Grupo Salmeron

13.1 LÍNEA DE CORTE DE PERFILES LAMINADOSCapacidad de corte a 90º desde 80x10mm hasta1015x450mm.Capacidad de corte a 45º 620x450mm.Capacidad de corte a 60º 350x350mm.

13.2 CENTRO DE MECANIZADO DE PERFILES, TALADRO Y TALLO TÉRMICOCapacidad de corte perfiles laminados de 80mm a 1000.Capacidad de taladrado, hasta 40mm de diámetro,con tres cabezales y seis herramientas por cabezal.Tallo térmico de perfiles en 3D.Marcado por caracteres alfanuméricos de las piezasmecanizadas

13.3 TÚNEL DE GRANALLADO PARA LIMPIEZA DE PERFILES DE ACERO Y CHAPASLongitud de las piezas a tratar desde 2000mmhasta 15000mm.Ancho de las piezas a tratar hasta 1500mm.Altura de las piezas a tratar 500mm.

13.1 LINE FOR CUTTING OF LAMINATED PROFILESCutting capacity at 90º from 80 x 10 mm. to1015 x 450 mm.Cutting capacity at 45º 620 x 450 mm.Cutting capacity at 60º 350 x 350 mm.

13.2 CENTRE FOR THE MECHANISING OF PROFILES, DRILL AND THERMAL STEMCutting capacity of laminated profiles from 80 mm.to 1000.Drilling capacity, up to 40 mm. diameter, with threeheads and six tools per head.Thermal stem of profiles in 3D.Marked by alphanumeric characters of the mechanisedparts.

13.3 TUNNEL FOR GRANULATED METAL FOR THE CLEANING OF STEEL PROFILES AND PLATESLength of the parts to be treated from 2,000 mm.to 15,000 mm.Width of the parts to be treated up to 1,500 mm.Height of the parts to be treated 500 mm.

13.1 / 13.2 / 13.3

13.3

13.1

13.2

Page 22: Dossier Grupo Salmeron

13.4 TÚNEL DE PINTURA AUTOMÁTICOTúnel automático de pintura con horno de secado,permite pintar piezas con las siguientes característicasy medidas:Largo desde 2000mm hasta 15000.Ancho hasta 2500mm.Alto hasta 1000mm.

13.5 CORTE DE CHAPA CON PLASMA DE ALTA DEFINICIÓN Y OXICORTEPerfiles a mecanizar:Chapas de 12.000 x 2500 y un espesor dehasta 300mm.Unidades instaladas de oxicorte, plasma y marcado.Estaciones con oxicorte: 2Estaciones con plasma: de alta definición: 1Estaciones con marcador de tinta: 1Estaciones con marcador por granete: 1Características técnicas:Anchura útil de corte con 1 estación 2500mm.Largo útil de mesa de aspiración 12000mm.Cualquier forma de corte diseñado en chapa plana.Control de altura automático para todas las estaciones

13.4 AUTOMATIC PAINTING TUNNELAutomatic painting tunnel with drying oven, It allowsto paint pieces with the following chatacteristics andmeasurements:Length from 2,000 mm. up to 15,000.Width up to 2,500 mm.Height up to 1,000 mm.

13.5 CUTTING OF PLATES WITH HIGH DEFINITION PLASMA AND OXYCUTProfiles to be mechanised:Plates from 12,000 x 2,500 and a thickness of upto 300 mm.Installed units of oxy cut, plasma and marking.Stations with oxycut: 2Stations with high definition plasma; 1Stations with ink marker: 1Stations with marker by garnet: 1Technical characteristics:Useful width of cutting with 1 station 2,500 mm.Useful table length for draft 12,000 mm.Any form of designed cut in a flat plane.Automatic height control for all stations.

RECURSOS PROPIOSOWN RESOURCES

13.4 / 13.5

13.5

13.4

13.5

Page 23: Dossier Grupo Salmeron

13.6 ROBOT DE SOLDADURA POR ARCO SUMERGIDOLínea automática de soldadura por arco sumergido,que nos permite realizar una gran variedad de perfilesen viga armada, sección variable, sección curva, inclusovigas cajón.Largo hasta 18000 mm.Ancho hasta 2000 mm.Alto hasta 1000 mm.Espesores hasta 50 mm. ó superior.

13.7 ROBOT DE SOLDADURA PARA ESTRUCTURA DE PERFIL VARIABLERobot de soldadura de 8 ejes controlados parasoldadura MIG-MAG o Arco Sumergido, equipado conun track de 16 m y equipado con volteador de piezasde hasta 5 Tn.

13.8 LÍNEA AUTOMÁTICA PARA EL MECANIZADO DE ANGULARESDiámetro máximo de punzonado con utillaje: 30 mmy diámetro espesor 30x15 mmVelocidad de posicionamiento de la motriz: 40 m/min.Velocidad de posicionamiento del eje gramil: 16 m/min.Longitud mínima de la barra a trabajar: 850 mm.Numero de ejes: 3.Tolerancia de posicionamiento de ejes: +/-0.3+(0.14xL)siendo L medida en metros.Capacidad de Ángulos desde L30.3 Hasta L150.15. yPletinas desde PL50.5 Hasta PL150.5.

13.6 ROBOT FOR WELDING OF SUBMERGED ARCAutomatic welding line by submerged arc, that allowsus to perform a great variety of profiles in trussedgirders, variable sections, curved sections, even boxgirders.Length up to 18,000 mm.Width up to 2,000 mm.Height up to 1,000 mm.Thicknesses up to 50 mm. or higher.

13.7 ROBOT FOR WELDING OF VARIABLE PROFILE STRUCTUREWelding robot of 8 axes controlled for weldingMIG-MAG or submerged arc, equipped with a trackof 16 m. and equipped with a part dumper of up to 5 Tn.

13.8 AUTOMATIC LINE FOR THE MECHANDISING OF ANGULARSPunch maximum diameter with equipment: 30 mm.and thickness diameter 30 x 15 mm.Positioning speed of the motor: 40 m/min.Positioning speed of the gage axis: 16 m/minMinimum length of the bar to be worked on: 850 mm.Number of axis: 3Tolerance for the position of edgings + /-0.3 + (0,14x L), L is measured in metres.Capacity of Angles from L30.3 up to L150 .15 andBars from PL50.5 up to PL150.5

13.8

13.6

13.7

13.6 / 13.7 / 13.8

Page 24: Dossier Grupo Salmeron

13.9 LÍNEA AUTOMÁTICA PARA TALADROS DE PLACASUnidad de taladrado con capacidad hasta diámetro40mm y espesor 40mm.Dimensión mínima de placa: 100x100 mm.Dimensión máxima de placa: 500x1000 mm.Peso máximo con velocidad de posicionadonormal: 100 kg.Espesor de placa: 40 mm.Velocidad máxima de posicionado de los ejes:15 m/min.Velocidad máxima de posicionado de los ejes a45º: 21 m/min.Diámetro máximo de punzonado: 46 mm.Nº de punzones seleccionables: 3.

13.10 LÍNEA DE TALADRO DE 1 EJE PARA PERFILES Y PLACASCapacidad:Perfiles a mecanizar: vigas, perfiles en U,angulares, placas, pletinas, tubos y componentesestructurales soldados con una limitación en longitudde 12100 mm y en altura de 1100 mm.Características técnicas:Número de cabezales: 1.Mono-husillo.Velocidad de giro del husillo de taladrar: 1000 rpm.Potencia del husil lo de taladrar: 5.5 Kw.Diámetro máximo de taladrar: 40 mm.

13.9 AUTOMATIC LINE FOR THE DRILLING OF PLATESDrill unit with capacity up to diameter 40 mm. andthickness 40 mm.Minimum plate dimension: 100 x 100 mm.Maximum plate dimension: 500 x 1000 mm.Maximum weight with normal positioningspeed: 100 kg.Plate thickness: 40 mm.Maximum positioning speed of axes:15 m./ minMaximum positioning of axes:at 45º: 21 m./min.Punch maximum diameter: 46 mm.Nº of punchs to be selected: 3.

13.10 DRILLING LINE OF 1 AXIS FOR PROFILES AND PLATESCapacity: Profiles to be mechanised: girders, “Uprofiles”, angulars, plates, bars, tubes and weldedstructural components, with limitation of length of12,100 mm. and a height of 1,100 mm.Technical characteristics:Number of heads: 1.Mono-spindleTurning speed of the drilling spindle : 1,000 rpmPower of the drilling spindle: 5.5 Kw.Maximum diameter of drilling: 40 mm.

RECURSOS PROPIOSOWN RESOURCES

13.9 / 13.10

13.10 13.9

Page 25: Dossier Grupo Salmeron

13.11 CIZALLA CHAPAEspesor máximo de corte: 10 mm.Longitud máxima de corte: 3000 mm.Presión cilindro de retorno: 50 kg/cm2.Corte material: metales ferrosos y no ferrososen láminas.Corte por estampación.Control numérico CNC.

13.12 PLEGADORA CHAPALongitud máxima de corte: 3000 mm.Presión : 275 kg/cm2.Control numérico CNC.Máximo espesor de plagado: 6 mm.

13.13 MÁQUINAS NECESARIAS PARA LA FABRICACIÓN DE ESTRUCTURAS METÁLICAS14 Maquinas de soldadura manual refrigeradas.Lincolin 4503 Taladros de columna.3 Sierras de cinta.Cizalla punzonadora.Roscadora.Grupo electrógenos (12, 100 y 250 Kva).2 puentes grúas: 3 unidades de 10 Tn, 2 de 5 Tn y 2de 3.2 Tn, así como 4 semipórticos de 3.2 TM paraayuda en el montaje, y 1 de 13.2 Tn.Sierra SABI 600Máquina de granallado manual.Cabina de pintura manual.Cilindro Curvador.

13.11 SHEET-METAL SHEARMaximum cutting thickness: 10 mm.Maximum cutting length: 3,000 mm.Pressure of the return cylinder: 50 kg./cm2Cutting of material: laminated ferrous and non-ferrous materials.Cutting by stamps,Numerical control CNC.

13.12 PLATE FOLDERMaximum cutting length: 3,000 mm.Pressure: 275 kg./cm2Numerical control CNC.Maximum folder thickness: 6 mm.

13.13 NECESSARY MACHINES FOR THE MANUFACTURING OF METAL STRUCTURES14 machines of refrigerated manual weldingLimcolin 4503 colum drills3 band sawsPunching metal shearNut-tapping machineGenerating set (12,100 and 250 Kva).Two bridge cranes: 3 units of 10 tons, 2 units of 5 tons,and 2 of 3.2 tons, together with 4 semi-gantry cranesof 3.2 TM for help in assembly, and 1 of 13.2 Tn.SABI 600 sawMachine for manual granulated metalCabin for manual paintingBender roll

13.13

13.11

13.12

13.11 / 13.12 / 13.13

Page 26: Dossier Grupo Salmeron

RECURSOS PROPIOSOWN RESOURCES

MANIPULADORESManipulador telescópico y rotatorio.Altura de trabajo 21 metros.Capacidad de carga 4.500 kg.

PLATAFORMAS TIJERA ELEVADORASDE PERSONALPlataforma elevadora de tijeraCapacidad de carga 450 kg.incluidas 3 personasAltura de trabajo 14.5 metros.

PLATAFORMAS ELEVADORASDE PERSONALPlataforma articuladaAltura de trabajo 17.65 metros.

CAMIONES GRUACabeza tractora arrastra 40.000 kg.Grúa soporta hasta 20.000 kg.Plataforma soporta 15.000 kg.

MANIPULATORSTelescopic rotatory manipulator.Height of performance 21 meters.Lifting capacity 4,500 kg.

ELEVATING SCISSOR-PLATFORMSFOR PERSONNELElevating scissor-platformLifting capacity 450 kgincluding 3 peopleHeight of performance 14,5 meters.

ELEVATING PLATFORMSFOR PERSONNELArticulated platformHeight of performance 17,65 meters.

CRANE TRUCKSTractor head drags up to 40,000 kgCrane supports up to 20,000 kgPlatform supports 15,000 kg.

Page 27: Dossier Grupo Salmeron

OBRASSIGNIFICATIVASSIGNIFICANT WORKS

14

Page 28: Dossier Grupo Salmeron

14.01

PROMOTOR: TERRA MÍTICAINGENIERÍA: GRUPO SALMERÓNCONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

Cartel publicitario de estructurametálica para parque temático dedimensiones 75x30 metros.

Advertising poster of a metalstructure for thematic park ofdimensions 75 x 30 metres.

CARTEL TERRA MÍTICAPOSTER TERRA MÍTICA

DEVELOPER: TERRA MÍTICAENGINEERING: GRUPO SALMERÓNCONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Uno de los trabajos más impresionantesllevados a cabo en el sector de lacartelería de este país.

Page 29: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: CAJAGRANADAARQUITECTURA: ALBERTO CAMPO BAEZA

CONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

PASARELA HELICOIDAL MUSEO MEMORIA DE ANDALUCÍAHELICOIDAL FOOTBRIDGE ANDALUSIAN MEMORY MUSEUM

14.02

DEVELOPER: CAJAGRANADAARCHITECTURE: ALBERTO CAMPO BAEZA

CONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Doble pasarela helicoidal para el accesopeatonal a dos niveles del edificio.

Distancia entre apoyos de 14 metros,26 metros de diámetro y una altura

total de 11.3 metros.

Double helicoidal footbridge for thepedestrian access to two levels of thebuilding. Distance between supports of14 metres, 26 metres of diameter and

a total height of 11.3 metres.

“Jamás pensé encontrar en España, en Granada, en Huéneja-La Huertezuela,una gente con un nivel técnico tan alto, que me parecieron casi “alemanes”.

Cuando cada día desembarcaban en las obras del Centro CulturalCajaGRANADA Memoria de Andalucía, para hacer la rampa helicoidal del

patio elíptico, los 5 “astronautas” de Salmerón, vestidos con monos blancosy haciendo un trabajo con tan increíble precisión, me parecía estar dentrode “2001: Odisea del espacio”. Su director, Federico Hernández, un joven yestupendo ingeniero granadino, debería estar trabajando en o para la NASA.Y lo han hecho con perfección suma para mí, para Caja Granada, en Granada

y para Granada, para los granadinos. GRACIAS”.

Alberto Campo Baeza.

Page 30: Dossier Grupo Salmeron

14.03

PROMOTOR: MIRAMARARQUITECTURA: ARQUINTECCONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

PARQUE MIRAMAR (FUENGIROLA)MIRAMAR PARK (FUNEGIROLA)

DEVELOPER: MIRAMARARCHITECTURE: ARQUINTECCONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Con una superficie construida de 119.000metros construidos, El Parque Miramar es unode los centros comerciales más importantesde Andalucía, cuenta con un total de 160locales comerciales y destaca un lucernarioen forma elíptica de 90 metros de longitud.

Construcción por parte de GrupoSalmerón del lucernario principal, elelíptico, estructuras para los cines yestructuras para muros cortina.

Construction by Grupo Salmerónof the main skylight, the elliptic,structures for cinemas, andstructures for curtain walls.

Con una superficie construida de 119.000metros construidos, El Parque Miramar es unode los centros comerciales más importantesde Andalucía, cuenta con un total de 160locales comerciales y destaca un lucernarioen forma elíptica de 90 metros de longitud.

Page 31: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: GRUPO ABADESARQUITECTURA: JAIME MONTANER,

LINO ÁLVAREZ Y ANTONIO LISSENCONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

GRUPO ABADES, RESTAURANTE EL PUERTO (SEVILLA)GRUPO ABADES, EL PUERTO RESTAURANT (SEVILLE)

14.04

DEVELOPER: GRUPO ABADESARCHITECTURE: JAIME MONTANER,

LINO ÁLVAREZ Y ANTONIO LISSENCONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

En la emblemática orilla trianera, la mismaque da nombre a la arteria más representativa

de la ciudad de Sevilla, la calle Betis, seencuentra ABADES TRIANA, un restaurante

que se convierte por su privilegiada situacióny su amplio comedor acristalado, en una

espectacular ventana de la ciudad.

Estructura diseñada, calculada y fabricada porGrupo Salmerón. Edificio de tres plantas, dos

de ellas bajo rasante con una superficieconstruida de 3.500 metros cuadrados.

The structure is designed, calculated andmanufactured by Grupo Salmerón. Three floor

building, two of them under gradient with abuilt surface of 3,500 square metres.

En la emblemática orilla trianera, la mismaque da nombre a la arteria más representativa

de la ciudad de Sevilla, la calle Betis, seencuentra ABADES TRIANA, un restaurante

que se convierte por su privilegiada situacióny su amplio comedor acristalado, en una

espectacular ventana de la ciudad.

Page 32: Dossier Grupo Salmeron

14.05

PROMOTOR: EROSKIINGENIERÍA: ARQUINTECCONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

EDIFICIO DE OFICINAS EN MIJAS (MÁLAGA)BUILDING FOR OFFICES IN MIJAS (MÁLAGA)

DEVELOPER: EROSKIENGINEERING: ARQUINTECCONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Realización de la estructura metálica, losforjados y el cerramiento. Un total de7.000 metros cuadrados construidos, másparking en sótano de 83 plazas.

Performance of the metal structure, theforgings and the closure. A total of7,000 constructed square metres, plusparking in the basement of 83 spaces.

Page 33: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: AYTO. DE GRANADACONSTRUYE: ACS

SUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

PARQUE DE LAS CIENCIAS GRANADASCIENCES PARK GRANADA

14.06

DEVELOPER: COUNCIL OF GRANADACONSTRUCTING: ACS

SUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

El Parque de las Ciencias es un museo interactivo,de más de 70.000 metros cuadrados, situado aescasos minutos del centro histórico de Granada

con una de las ofertas más variadas de ociocultural y científico de Europa.

The Sciences Park is an interactive museum,of more than 70,000 square metres, located

at a few minutes from the historical centre ofGranada, with one of the most varied offers of

cultural and scientific leisure in Europe.

Page 34: Dossier Grupo Salmeron

14.07

PROMOTOR: MUNDO NEWLARARQUITECTURA: LUIS PASTOR Y CÉSAR ARTEAGACONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

MUNDO NEWLARWORLD NEWLAR

Construcción dividida en cuatro fases, cada faserepresenta la construcción de un edificio, uno deellos destinado a ser un almacén automático conuna altura de 30 metros.

DEVELOPER: MUNDO NEWLARARCHITECTURE: LUIS PASTOR Y CÉSAR ARTEAGACONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Diseño, vanguardia, servicio y eficacia.Así es como se presenta el nuevo edificiode Mundo Newlar a la sociedad deAndalucía y de España.

Construction divided in four phases, each phaserepresents the construction of a building, one ofthem to be used as an automatic warehouse witha height of 30 metres.

Page 35: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: ENEL ELECTRICIDADINGENIERÍA: IDRECO ITALIACONSTRUYE: IDRECO ITALIA

SUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

ESTRUCTURAS PLANTA DESULFURADORA CENTRAL TÉRMICADE PUENTE NUEVO (CÓRDOBA)

STRUCTURES OF DESULPHURATING PLANT POWER STATION OF PUENTE NUEVO (CÓRDOBA)

14.08

DEVELOPER: ENEL ELECTRICIDADENGINEERING: IDRECO ITALIA

CONSTRUCTING: IDRECO ITALIASUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

Los humos tendrán un 95 porciento menos de óxido de azufrey apenas contendrán partículas

contaminantes.

Fabricación, suministro ymontaje de las estructuraspara soportes de equipos.

Entre ellas destacar la torrepara montacargas y escaleras

de 48 metros de altura.

Manufacturing, supply andassembly of the structuresfor supports of equipment.

Among them, we mention thetower for service lift and stairs,

48 metres high.

Los humos tendrán un 95 porciento menos de óxido de azufrey apenas contendrán partículas

contaminantes.

Page 36: Dossier Grupo Salmeron

14.09

PROMOTOR: FATECSAARQUITECTURA: ARQUINTECCONSTRUYE: FATECSASUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

ESCALERAS EXTERIORES DE EMERGENCIA PARA 20 SALAS DE CINEESCALERAS EXTERIORES DE EMERGENCIA PARA 20 SALAS DE CINE

DEVELOPER: FATECSAARCHITECTURE: ARQUINTECCONSTRUCTING: FATECSASUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

Fabricación y montaje de las escalerasexteriores para salida de emergencia de20 salas de cine, locales y un garajesubterráneo.

Manufacturing and assembly of externalstairs for the emergency exit of20 cinema rooms, facilities and anunderground garage.

Page 37: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: DIAGONAL 80ARQUITECTOS: EFREN GARCÍA Y CRISTINA DÍEZ

CONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

NUEVAS INSTALACIONES DIAGONAL 80NEW FACILITIES DIAGONAL 80

14.10

DEVELOPER: DIAGONAL 80ARCHITECTS: EFREN GARCÍA Y CRISTINA SÁNCHEZ

CONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

La geometría es una combinación detriangulaciones, vigas y pilares bifurcados, y

elementos lineales en perpendicular que dotande rigidez al sistema portante de manera selectiva.Las vigas horizontales son vigas subtensadas quesalvan las luces decrecientes del solar de una vez

y se bifurcan al llegar al perímetro del edificio.

Se pretende rescatar las estructuras tridimensionalesligeras del olvido y aplicarlas más allá de las cubiertasligeras y los cerramientos, recuperando el papel de

configurador espacial para el sistema portante:espacio es igual a estructura.

The geometry is a combination of triangles, girdersand bifurcated pillars, and perpendicular lineal

elements that give rigidness to the load systemin a selective way. The horizontal girders are

subtensed girders that save the decreasing lightsof the facility and bifurcate when reaching the

perimeter of the building.

Se pretende rescatar las estructuras tridimensionalesligeras del olvido y aplicarlas más allá de las cubiertasligeras y los cerramientos, recuperando el papel de

configurador espacial para el sistema portante:espacio es igual a estructura.

Page 38: Dossier Grupo Salmeron

14.11

PROMOTOR: AYTO. DE HUELVAARQUITECTURA: SEBASTIÁN CERROJÓN HIDALGOCONSTRUYE: TERRACIVILSUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

CENTRO MIRADOR INTERPRETATIVO CABEZO DE LA ALMAGRA (HUELVA)INTERPRETATIVE VIEWPOINT CENTRE CABEZO DE LA ALMAGRA (HUELVA)

Este edificio se convertirá en un Museo para mostrarparte de los hallazgos arqueológicos y permitir lainterpretación y el entendimiento del lugar.

DEVELOPER: AYTO. DE HUELVAARCHITECTURE: SEBASTIÁN CERROJÓN HIDALGOCONSTRUCTING: TERRACIVILSUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

El edificio está destinado aconvertirse en el punto dereferencia para atender alvisitante, ayudarle a recorrer elparque arqueológico y explicarlelos contenidos.

This building will be transformed into a Museum toshow part of the archaeological findings and allowthe interpretation and the understanding of the place.

Page 39: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: AYTO. DE GRANADAINGENIERÍA: IDOM Y FHECOR

CONSTRUYE: RUSSUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

PUENTE SOBRE EL RÍO GENIL A SU PASO POR GRANADABRIGDE OVER THE GENIL RIVER WHEN IT PASSES GRANADA

14.12

DEVELOPER: COUNCIL OF GRANADAENGINEERING: IDOM Y FHECOR

CONSTRUCTING: RUSSUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

La estructura proyectada cuenta con un único vanode 31 metros de luz entre apoyos, y está compuesta

por un tablero mixto, un arco metálico, 5 cables cerradosde acero galfanizado y unos estribos-cargaderos dehormigón armado. La anchura total de la estructura

se estableció en 14.00 metros.

The projected structure has just one openingof 31 metres of light between supports, and it ismade up of a mixed board, a metal arch, 5 closedwires of galvanised steel and supports of reinforced

concrete. The total width of the structure wasestablished in 14.00 metres.

Page 40: Dossier Grupo Salmeron

14.13

PROMOTOR: SOLAR MILENIUMINGENIERÍA: SENERCONSTRUYE: UTE COBRA-SENERSUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

CENTRAL TERMOSOLAR ANDASOL 1 Y 2SOLAR POWER STATION ANDASOL 1 AND 2

DEVELOPER: SOLAR MILENIUMENGINEERING: SENERCONSTRUCTING: UTE COBRA-SENERSUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

Diseño, fabricación y montaje de untotal de 30 estructuras para los edificiosde control, rack de tuberías y estructurasportantes para equipos.

La planta AndaSol 1, ubicada en Guadix (Granada), esuna instalación con fuente de energía termosolar ytecnología de colectores cilíndrico-parabólicos quealimenta un ciclo de vapor de 50 MW de potencia

eléctrica. La captación de calor se realiza con aceitetérmico en un campo solar de 510.000 metros

cuadrados situados en una planta de 1,95 km2

Utilizando radiación solar concentrada como energíaprimaria, la planta de AndaSol evita la emisión de unos150 millones de kilos de dióxido de carbono al año y

puede llegar a abastecer a 180.000 hogares..

Design, manufacturing and assembly ofa total of 30 structures for the buildingsof control, pipe rack and supportstructures for equipment.

Page 41: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: ZACOFARVAINGENIERÍA: 314GA

CONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

NUEVA SEDE DE ZACOFARVA, ARROYO DE LAENCOMIENDA (VALLADOLID)

NEW INSTALLATIONS OF ZACOFARVA

14.14

Nuevas instalaciones de la DistribuidoraFarmacéutica de Zamora y Valladolid, S. Coop.

Ldta. ZACOFARVA

DEVELOPER: ZACOFARVAENGINEERING: 314GA

CONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

New installations of the PharmaceuticalDistributor Zamora and Valladolid

Page 42: Dossier Grupo Salmeron

14.15

PROMOTOR: GENERAL DE GALERÍAS COMERCIALESARQUITECTURA: JUSTO RICOCONSTRUYE: GENERAL DE GALERÍAS COMERCIALESSUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

PARQUE COMERCIAL NEVADA, ARMILLA (GRANADA)COMMERCIAL PARK NEVADA, ARMILLA (GRANADA)

DEVELOPER: GENERAL DE GALERÍAS COMERCIALESARCHITECTURE: JUSTO RICOCONSTRUCTING: GENERAL DE GALERÍAS COMERCIALESSUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

Destacar las vigas curvas de la plaza principal,con un canto de 2 metros y una luz entre apoyosde 56 metros y un largo total de 64 metros. Izadasmediante dos grúas móviles de 120 toneladas enun segundo forjado.

Curved girders of the main square,with an edge of 2 metres and a light betweensupports of 56 metres and a total length of 64metres. Raised by two mobile cranes of 120 tonsin a second forging.

Page 43: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: HERMANDAD FARMACÉUTICA DE GRANADAINGENIERÍA: 314GA

CONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

NUEVAS INSTALACIONES DE HEFAGRA, SANTA FE (GRANADA)NEW INSTALLATIONS OF HEFAGRA, SANTA FE (GRANADA)

14.16

DEVELOPER: HERMANDAD FARMACÉUTICA DE GRANADAENGINEERING: 314GA

CONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Dos naves adosadas, una de 48 metros de luz, con unsótano realizado en vigas de IPE550 y jacenas de HEA600,formando unos cajeados longitudinales para las cintas

transportadoras. Total construido 12.000 metroscuadrados con un sótano de 7.100 metros cuadrados.

De modélicas y prácticas debencatalogarse las nuevas instalaciones de

Hefagra, en ellas se han unido lafuncionalidad absoluta con la

comodidad para quién trabaja en ellas,con una estética atractiva y de futuro.

Two attached premises, one with 48 metres of light,with a basement made with IPE550 girders and HEA600main beams, forming longitudinal edgings for conveyorbelts. Total construction of 12,000 square metres with

a basement of 7,100 square metres.

Page 44: Dossier Grupo Salmeron

14.17

PROMOTOR: KNAUFINGENIERÍA: KNAUFCONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

FÁBRICA DE PLACAS DE YESO LAMINADO DE KNAUF, ESCUZAR (GRANADA)KNAUF FACTORY OF LAMINATED PLASTER PLATES, ESCUZAR (GRANADA)

DEVELOPER: KNAUFENGINEERING: KNAUFCONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Cuenta con tecnología punta desarrollada apartir de patentes de la propia firma. Entre otrasinnovaciones, incorpora por primera vez enEspaña para una planta de sus características,un sistema de reciclado de productos sólidos.De igual modo, se depuran las aguas pluvialesy residuales, mientras que la única emisiónrelevante a la atmósfera será vapor de agua.

Estructuras para la línea de fabricación deperfiles, almacén de cartón y varios edificiosde control. Estructuras galvanizadas.

Structures for the manufacturing line ofprofiles, cardboard warehouse and severalbuildings of control. Galvanised structures.

Page 45: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: ENDESAINGENIERÍA: INITEC

CONSTRUYE: MONCOBRASUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

PLANTA DESULFURADORA EN LA CENTRAL TÉRMICA DE CARBONERASDESULPHURATING PLANT IN THE POWER STATION OF CARBONERAS

14.18

DEVELOPER: ENDESAENGINEERING: INITEC

CONSTRUCTING: MONCOBRASUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

Diseño y fabricación de estructuras parasoportes de equipos en la Central

Térmica de Carboneras.

Tras un tratamiento denominado "víahúmeda", el dióxido de azufre y las

partículas podrán convertirse en yesopara la construcción, entre otros usos.

Design and manufacturing of structuresfor equipment supports in the Power

Station of Carboneras.

Page 46: Dossier Grupo Salmeron

14.19

PROMOTOR: UNIVERSIDAD DE JAÉN, CAMPUS LINARESARQUITECTURA: EDUARDO DURO ALMAZÁN,JUAN VICENTE GARCÍA, PABLO NÚÑEZ PAZCONSTRUYE: VIASSUBCONTRATA: GRUPO SALMERÓN

ESTRUCTURA PABELLÓN DEPORTIVO EN LINARES (JAÉN)STEEL STRUCTURE SPORT CENTER IN LINARES (JAEN)

Fabricación, suministro y montajede la estructura metálica para unpabellón deportivo de laUniversidad de Linares, Jaén.

DEVELOPER: UNIVERSIDAD DE JAÉN, CAMPUS LINARESARCHITECTURE: EDUARDO DURO ALMAZÁN,JUAN VICENTE GARCÍA, PABLO NÚÑEZ PAZCONSTRUCTING: VIASSUBCONTRACTING: GRUPO SALMERÓN

Manufacture, supply and asembly of steelstructures for a sport center at the Universityof Linares, Jaén.

Page 47: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: CAF SANTANAINGENIERÍA: IDOM

CONSTRUYE: GEA 21

CAF SANTANA, LINARES (JAÉN)CAF SANTANA, LINARES (JAÉN)

14.20

Construcción de estructuras metálicas y cerramientosmetálicos para la fábrica de la Compañía Andaluza deFerrocarriles, en las instalaciones de Santana, Linares.

DEVELOPER: CAF SANTANAENGINEERING: IDOM

CONSTRUCTING: GEA 21

Building of steel structuresand metallic paraments for

the factory of theAndalusian Company of

Railroads, in Santana'sinstallations, Linares.

Page 48: Dossier Grupo Salmeron

14.21

PROMOTOR: CTAPINGENIERÍA: PROINMAC GESTIÓNCONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

CTAP, CENTRO TECNOLÓGICO ANDALUZ DE LA PIEDRA, MACAEL (ALMERÍA)C.T.A.P., TECHONLOGICAL ANDALUSIAN CENTER OF THE STONE, MACAEL (ALMERÍA)

Construcción de cuatro naves industrialesen Macael, con una superficie total de10.000 metros cuadrados, para centro deInvestigación y Desarrollo del CTAP.

DEVELOPER: CTAPENGINEERING: PROINMAC GESTIÓNCONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Construction of four industrial buildingsin Macael, with a total surface of 10.000square meters, for center of Research andDevelopment of C.T.A.P.

Page 49: Dossier Grupo Salmeron

PROMOTOR: LANJATRANSINGENIERÍA: 314GA

CONSTRUYE: GRUPO SALMERÓN

NUEVAS INSTALACIONES DE LANJATRANS, GRANADANEW INSTALLATIONS OF LANJATRAS, GRANADA

14.22

Diseño, fabricación y montaje de la estructurametálica para las nuevas instalaciones de

LANJATRANS en Granada.

DEVELOPER: LANJATRANSENGINEERING: 314GA

CONSTRUCTING: GRUPO SALMERÓN

Design, manufacture and assembly of thesteel structure for LANJATRANS´s new

installations in Granada.

Page 50: Dossier Grupo Salmeron
Page 51: Dossier Grupo Salmeron

Coordinación: Juan José Pérez UcetaRealización: Liñán Agencia de Publicidad de Servicios PlenosDirección: Jesús GilabertFotografía: Juan Miguel GarcíaImprime: Panalitos

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS, PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DE LAS FOTOGRAFÍAS INCLUIDAS EN ESTE CÁTALOGO© COPYRIGHT GRUPO SALMERÓN

Page 52: Dossier Grupo Salmeron

C/ Los Morenos 2072218512 La Huertezuela,

Huéneja (Granada)Tfno.: 958 683 101

Fax: 958 683 [email protected]

DOSSIER GRUPO SALMERÓN

EMPRESA CONTRATISTA DEL ESTADO