Dos Mundos Newspaper West Texas V02I03

12

description

Volumen 02 Edición 03, Febrero 02 - Febrer0 15, 2012

Transcript of Dos Mundos Newspaper West Texas V02I03

Account ManagerElizabeth Hufford

Un pensamiento para el Día de San Valentín

Latin AmericaContinued from Page 1A

A thought for Valentine’s Day

Page 2. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Stan Galarza

Accounting: Nancy Vasquez- Sanchez

Director of Sales Graciela K. Ortiz

Sales RepresentativeMaricella J. Becerra

Continued from Page 1A

Texas news

“Nuestros lazos en el continente americano son más profundos”. No hay necesidad de preocuparse de las Américas, ¿verdad? ¡Mal! Para empezar, debemos preguntarnos por qué el gobierno de Obama actualmente no tiene embajadores en cinco países de América Latina. La respuesta no es organizar procedimientos dilatorios en el Senado. ¿Por qué nuestros vecinos de América Latina y el Caribe están creando una organización regional —la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC)— que deliberadamente desaira a Estados Unidos? Ni Canadá ni México —dos de nuestros cinco principales socios comerciales— merecieron siquiera mención. En ninguna parte había referencia a la reciente decisión de Obama de deshacerse del oleoducto Keystone XL desde Canadá hasta Texas que hubiera creado empleo y solidificado la alianza.

Mirando al sur, uno habría pensado que la batalla de México contra la embestida brutal de las organizaciones criminales transnacionales —una lucha que se ha cobrado casi 50,000 vidas, incluidos muchos americanos desde 2006— o los pasos en falso de la Operación Rápido y Furioso serían merecedores de una explicación de la política de Estados Unidos. Los problemas en México abren un conjunto nuevo de temas, incluyendo el tráfico de drogas y la drogadicción en Estados Unidos. Escasa atención le presta la Casa Blanca de Obama a una crisis persistente que es directa o indirectamente responsable de decenas de miles de muertes evitables e innumerables crímenes. También impone costos a nuestro país que comienzan a acercarse a todo el presupuesto del Pentágono —según algunas estimaciones es alrededor de ¡$500,000 millones!

La visita de Mahmud Ahmadineyad de Irán y la creciente penetración de Irán en las Américas fueron suficientes como para asombrar al Presidente y que lo dijera en una reciente entrevista, pero no fueron suficientes como para cruzar el umbral de seguridad de este discurso. Obama habló enfáticamente sobre Medio Oriente: “Vamos a apoyar las políticas que lleven a democracias fuertes y estables y a mercados abiertos, porque la tiranía no es rival para la libertad”. Pero en nuestro patio trasero, ya es otra cosa cuando se trata de los hermanos Castro en Cuba —que celebraron el 53º aniversario de la dictadura revolucionaria en una isla que está a 90 millas de Key West y que sigue reprimiendo y asesinando a aquellos que exigen un cambio democrático mientras se benefician de la liberalización de viajes y generosas remesas aprobadas por la administración Obama.

El ascendente Brasil no recibió siquiera un guiño ni siquiera porque el gigante sudamericano parece dispuesto, bajo la presidencia de Dilma Rouseff, a distanciarse de Irán y tal vez de China.

La lista, por supuesto, podría continuar.

The troubles in Mexico open up a fresh set of issues, including drug trafficking, and drug and substance abuse in the United States. Scant attention is paid by the Obama White House to a persistent crisis that’s directly or indirectly responsible for tens of thousands of preventable deaths and countless crimes. It also imposes costs on our nation that begin to approach the entire Pentagon budget — by some estimates, close to $500 billion! The visit of Iran’s Mahmoud Ahmadinejad and grow-ing Iranian penetration in the Americas were sufficient to raise presidential eyebrows and concerns in a recent interview, but insufficient to cross the security threshold in the SOTU.

Obama spoke emphatically about the Middle East, stating: “We will support policies that lead to strong and stable democracies and open mar-kets, because tyranny is no match for liberty.” But it’s a different song when dealing with the Castro brothers in Cuba, who celebrated the 53rd anniversary of revolutionary dictatorship on an island 90 miles from Key West, Fla., and continue to repress and murder those who demand democratic change while benefitting from freer travel and generous remittances granted by the Obama administration. Rising Brazil didn’t get a wink, even as that emerging South American giant appears poised under President Dilma Rouseff to distance itself from Iran – and perhaps from China.

The list, of course, could go on.

están bien conscientes de que actuar como si el tribunal más alto del país no debería ser tomado seriamente, no es una buena idea.

Los texanos sienten que esta falta de respecto judicial se está volviendo más y más común en nuestra sociedad. Cuando se toma una decisión política por mayoría a través del voto, algunos entre nosotros sentimos que ellos tienen el derecho de cuestionar el resultado haciendo que intervengan los tribunales. En un país donde se supone que cada voto cuenta, algunos sienten que no necesitan adherirse a la voz del pueblo. Estos individuos sienten que, aunque uno tiene el derecho constitucional para votar, nuestro voto no cuenta porque no entendemos las cosas en la forma en que ellos lo hacen. Estos tipos corren al tribuna estadounidense más cercano para revocar a la gente y forzar sus ideologías sobre el resto de nosotros. Sin embargo, esta vez eso no funcionó; los jueces de la Corte de Distrito de San Antonio fueron aconsejados (ordenados) encarecidamente para que revisaran los mapas originales.

En este caso, los ciudadanos de Texas estuvieron en los corazones y en las mentes de los jueces de la Corte Suprema de EE.UU. Cuando al estado se le permita finalmente implementar los mapas, los habitantes de Texas podrán regresar a los negocios. Si no hay nada más, la decisión de la Corte Suprema debería servir para disuadir a aquellos que sienten la necesidad de desmantelar los derechos del estado. Nuevamente, la 10a. Enmienda de la Constitución de EE.UU. ha prevalecido y los ciudadanos pueden estar seguros que la voz del pueblo no será apagada.

Independientemente de quién esté contendiendo para la oficina, la mayoría de la gente siente que su voto es su asunto. Para ellos, su voto cuenta mucho, así que quizá no quieran cuestionarlo sólo porque están descontentos. Nuestro voto individual, como la Décima Enmienda, está protegido constitucionalmente. Así que no se metan con él. Y mientras están en ello, “No se metan con Texas”.

that when the new maps are drawn they will be reflective of the maps ruled on by the Supreme Court Justices. There are many in Texas that have a strong opinion regarding our judges and their opinions, and are well aware that acting as if the highest court in the land shouldn’t be taken seriously is not a good idea.

Texans feel that judicial disrespect is becom-ing more and more commonplace in our society. Whenever a political decision is made by the majority through a vote, some among us feel they have the right to question the outcome by getting the courts to intervene. In a country where every vote is supposed to count, some feel they don’t need to adhere to the voice of the people. These individuals feel that, even though you have a constitutional right to vote, your vote doesn’t count because you don’t understand things the way they do. These folks run to the nearest U.S. court to overrule the people and force their ideology upon the rest of us. However, this time that didn’t work; the San Antonio district court justices were strongly advised (ordered) to review the original maps.

In this case, the citizens of Texas were in the hearts and minds of the justices of the U.S. Supreme Court. When the state is finally allowed to implement the maps, Texans will be able to get back to business. If nothing else, the Supreme Court ruling should serve to deter those who feel the need to dismantle state rights. Once again, the 10th Amendment of the U.S. Constitution has prevailed and the citizens are assured that the people’s voice will not be muffled.

Regardless who is running for office, most persons feel their vote is their business. To them, their vote counts big, so you might not want to question just because you’re unhappy. Our individual vote, like the 10th Amendment, is constitutionally protected. So don’t mess with it. And while you’re at it, “Don’t Mess with Texas.”

I don’t understand why Cupid was chosen to repre-

sent Valentine’s Day. When I think about romance, the last thing on my

mind is a short, chubby toddler coming at me with a weapon.

I must admit that, at my age, I wonder how my better half sees me. I know one thing: I have fallen in love many times – always with her. The first day I spoke

to her. The first time I saw her. The first time I realized that she cared for me. But most of all, the day she gave birth to our

lovely daughter. The most beautiful view was the

one we shared together. Some make love with their eyes.

Some make love with their hands. Some make love with their bodies. But I want to think that we always made love with our hearts. I realized many years ago that Love would never be a promise of a rose garden unless it was showered with the light of faith, the rain of sincerity and the air of passion. I like to think that Love puts the fun in being together, the sadness in being apart and the joy in a heart.

One more thing: the air of caution. Yes, you can trip over love. And yes, you can get up. But when you fall in love, you fall forever. Remember, anyone can catch your eye, but it takes someone special to catch your heart.

Best wishes on Valentine’s Day

“Without love, the rich and poor live in the same house.”

~Author Unknown

“Love puts the fun in together, the sad in apart, and the joy in a heart.”

~Author Unknown

No entiendo por qué Cupido fue elegido para representar el Día de San Valentín.

Cuando pienso en romance, lo último que viene a mi mente es un niño bajo y rechoncho que viene a mí con un arma.

Debo admitir que, a mi edad, me pregunto como me ve mi media naranja. Yo sé una cosa: me he enamorado muchas veces – siempre de ella. El primer día que le hablé. La primera vez que la vi. La primera vez que me di cuenta que se preocupaba por mí. Pero sobre todas las cosas, el día que dio a luz a nuestra adorable hija. La vista más hermosa fue la que compartimos juntos.

Algunos hacen el amor con los ojos. Otro lo hacen con las manos. Otros más con sus cuerpos. Pero yo quiero pensar que nosotros siempre hacemos el amor con nuestros corazones. Hace muchos años me di cuenta que el Amor nunca será una promesa de un jardín de rosas a menos que sea regado con la luz de la fe, la lluvia de la sinceridad y el aire de la pasión. Quiero pensar que el Amor pone la alegría al estar juntos, la tristeza al estar separados y el gozo en un corazón.

Una cosa más: el viento de la precaución. Sí, puedes tropezarte con el amor. y sí, te puedes levantar. Pero cuando te enamoras, caes para siempre. Recuerda, cualquiera puede atraer tu vista, pero se necesita de alguien especial para que atrape tu corazón.

Mis mejores deseos en el Día de San Valentín

“Sin amor, el rico y el pobre viven en la misma casa”.

~Autor anónimo

“El amor coloca la alegría al estar juntos, la tristeza al estar aparte y el gozo en el corazón”.

~Autor anónimo

Por Doña Criti K.

Page 3. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Job fair held in OdessaRealizan feria del trabajo en OdessaPhotos by Stan Galarza

On Jan. 26, about 2,000 jobseekers attended what had been billed as the

biggest job fair in West Texas: the Media Concepts Inc. Job Fair, held at the MCM Grandé FunDome in Odessa.

The job fair featured 25 companies, includ-ing restaurants, convenience stores and oil companies. Employers received a mix of applicants, including students, unemployed people, veterans and some retirees.

El 26 de enero, cerca de 2,000 personas buscando empleo asistieron a la que ha sido

denominada la mayor feria del trabajo en el oeste de Texas: la Feria del Trabajo de Media Concepts Inc., realizada en MCM Grandé FunDome en Odessa.

El evento contó con la participación de 25 compañías que incluyeron restaurantes, tiendas de conveniencia y empresas petroleras. Los empleadores recibieron una mezcla de candidatos entre los que se encontraban estudianes, gente desempleada, veteranos y personas jubiladas.

On Jan. 26, the Medical Center Hospital’s new $42 million

Center for Women and Infants opened. The center, located at 500 W. 4th Street, Odessa, Tx., features 12 labor and delivery rooms, 20 newborn nursery beds, 30 private postpartum rooms, 30 private neonatal intensive care rooms and three new Caesarean section rooms. Other features include pre-delivery and post partum exercise classes, advanced infant security systems, family-centered care, certified lactation consultants and neonatal intensive care unit flight transport, among others.

For more information, you can call (432) 640-6000.

El 26 de enero, se abrió el nuevo centro de $ 42 millones para Mujeres e

Infantes del Hospital del Centro Médico. Ubicado en 500 W. 4 St., en Odessa, Tex., cuenta con 12 salas de labor y parto, 20 cunas para recién nacidos, 30 habitaciones privadas para después del parto, 30 habitaciones privadas para cuidado intensivo neonatal y tres nuevas salas para cesáreas. Otras características incluyen clases de ejercicios previos al alumbramiento y posteriores al parto, sistema avanzados de seguridad infantil, atención centrada en la familia, consultores de lactancia certificados y transporte aéreo a la unidad de cuidados intensivos neonatales, entre otros.

Para más información, puede llamar al (432) 640-6000.

Center for Women and Infants opensAbre Centro para Mujeres e InfantesPhotos by Stan Galarza

A crowd gathers during the opening ceremony for the new Center for Women & Infants in Odessa.

The Odessa Chamber of Commerce holds a ribbon-cutting ceremony in front of the new Center for Women & Infants.

By Jorge Ramosc.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Romper con CalderónMexico needs to break with Calderon

Imagínate que el próximo presidente de México, tras las elecciones, en su discurso de triunfo

el domingo primero de julio en la noche, dijera lo siguiente frente al monumento del Ángel de la Independencia: “Yo les aseguro que en los próximos seis años tendremos al menos 50 mil muertos más y la narcoviolencia seguirá fuera de control. Gracias por su voto”.

¿Absurdo? Sin duda. Ningún candidato quiere repetir lo peor que deja el presidente que se va. Lo primero que tiene que hacer el próximo presidente de México es, precisamente, no ser otro Felipe Calderón.

No, no estoy proponiendo negociar con los narcos. Por supuesto que no. Tampoco cuestiono la valentía o la moral de Calderón al enfrentar a los carteles de las drogas. El actual Presidente de México está en lo correcto al luchar contra el narcotráfico y la violencia. Pero sus resultados son espantosos. La ejecución de esa política es terrible. Está reprobado.

Es urgente que el próximo presidente sea mucho más inteligente y efectivo que Calderón en la aplicación de sus políticas contra la violencia y el narcotráfico. Inteligencia mata terquedad. Las buenas intenciones no bastan.

Las cifras lo dicen casi todo. El mismo gobierno de Calderón admite que 47,515 vidas se han perdido desde que lanzó su ofensiva dirigida por los militares en 2006 (incluyendo la cifra impresionante de 12,903 vidas perdidas tan sólo en los primeros nueve meses de 2011). Pero, según información de The New York Times, esos números quizá pequen de falta de exactitud. La agencia mexicana del censo reportó 67,500 homicidios en México tan sólo entre 2007 y 2010, si bien es muy difícil determinar cuántos están relacionados con la violencia del narcotráfico, según el Times. Cualquiera que vea estas cifras necesariamente debe llegar a la conclusión de que la ofensiva ha sido un fracaso total.

El gobierno de Calderón insiste en que la mayoría de los muertos son criminales. Pero no tiene nada con que apoyar su argumento y sus informes no son confiables. Las docenas de personas muertas en un casino de Monterrey en agosto del 2011, donde sicarios armados irrumpieron en el lugar y lo incendiaron, no eran criminales. Las personas inocentes asesinadas en Acapulco, Guadalajara, Veracruz y la Ciudad de México – ciudades que, hasta hace poco, eran relativamente pacíficas – no eran criminales.

El problema es que la ejecución de las estrategias

y políticas de Calderón ha sido desastrosa. El próximo presidente debe reconocer que las ideas de Calderón, por nobles que sean, no ayudaron a relajar el dominio de la violencia que ahoga a México.

La principal debilidad de los tres candidatos panistas a la presidencia —Josefina Vázquez Mota, Santiago Creel y Ernesto Cordero— es su incapacidad de romper con Calderón. No se atreven. Le tienen miedo al enojo presidencial y a las represalias al interior de su partido. Pero si no lo hacen, uno de ellos ganará la candidatura presidencial

del Partido Acción Nacional y perderá la elección general. Los mexicanos no quieren a otro Calderón en la presidencia.

T a m b i é n m e sorprende que los candidatos opositores —Enrique Peña Nieto del Partido Revolucionario Institucional y Andrés M a n u e l L ó p e z Obrador del Partido d e l a R e v o l u c i ó n D e m o c r á t i c a — han suavizado sus críticas a las fallidas pol í t icas contra el narco de Calderón y no han propuesto nada diametralmente opuesto.

Esto es desafortunado. Los datos muestran que la violencia en México va en aumento y que los carteles de la droga controlan cada vez más territorio. Cada vez que agarran a un narco importante aparecen dos o tres más. ¿Por qué? Porque Estados Unidos, el mayor mercado para los carteles, continúa comprando y consumiendo sus productos, y nada indica que esto vaya a cambiar.

Además de no corregir, lo que incomoda del estilo personal de gobernar de Calderón es que no fue claro y directo sobre sus planes una vez que llegara a la presidencia. “Yo voy a ser el presidente del empleo”, me dijo en una entrevista como candidato en mayo del 2006. Bueno, no fue el presidente del empleo y, en cambio, se convirtió en el presidente de los muertos. Como candidato prometió ser “un presidente con una mano firme”, salvo que nunca explicó qué quería decir con “una mano firme”. Nunca dijo que sacaría al ejército a la calle ni que lucharía contra los narcos con una policía corrupta e inepta.

Por eso, no debemos cometer el mismo error dos veces. Como periodistas y como votantes debemos exigir a los candidatos que expliquen, claramente, cuál será su plan de gobierno. Y eso implica que digan, desde ahora, que van a romper con Calderón.

In November 2011, the group Mariachi Bronco received a Division 1 rating at the

area tryouts hosted at Ector Junior High School. Because of the rating, Mariachi Bronco was invited to perform at the all-state finals compe-tition in San Antonio. The recent competition consisted of the top five 5A schools in Texas.

Places in the competition were as follows: first, Edinburg North High School; second, Palmview High School; third, Economedes High School; fourth, Southwest SA High School; and fifth, Odessa High School.

The students who performed in the competi-tion included violinists Ariel Pulido, Candace Hill, Idaly Armendariz, Evelyn Frausto, Nacayri Alverdin, Araceli Macias, April Herrera, Ariana Renteria and Vasty Ramon. On trumpets were Porfirio Rodriguez and Sean Garcia. The armonia players were Luis Mata, Pablo Franco, Amoraby Alvarado, Unica Rayos, Louis Maldo-nado and Nohely Carrillo. The guitarists were Ramon Carrera and Jorge Salazar.

En noviembre del 2011, el grupo Mariachi Bronco recibió la calificación División 1

en las pruebas del área realizadas en la secundaria Ector. Gracias a la calificación, Mariachi Bronco fue invitado para presentarse en la competencia final de todos los estados en San Antonio, la cual consistió en las 5 mejores escuelas 5A en Texas.

Los lugares en la competencia fueron los siguientes: primero, preparatoria Edinburg North; segundo, preparatoria Palmview; tercero, preparatoria Economedes; cuarto, preparatoria Southwest SA; y quinto, preparatoria Odessa.

Los estudiantes que se presentaron en la competencia incluyeron a los violinistas Ariel Pulido, Candace Hill, Idaly Armendáriz, Evelyn Frausto, Nacayri Alverdin, Araceli Macías, April Herrera, Ariana Rentería y Vasty Ramón. En las trompetas estuvieron Porfirio Rodríguez y Sean García. En armonía Luis Mata, Pablo Franco, Amoraby Alvarado, Unica Rayos, Louis Maldonado y Nohely Carrillo. Los guitarristas fueron Ramón Carrera y Jorge Salazar.

Mariachi Bronco receives Division I ratingMariachi Bronco recibe calificación División I

By Gabriel Garcia, Director of Mariachi/Guitar ECISD

On Jan. 31, My Community Federal Credit Union organized a give away.

Melinda White won the loan promotion con-test to have her loan paid off up to $20,000. She also got $500 to donate to a charity of her choice. She chose Catholic Charities.

My Community FCU is located at 2103 N. Grandview, Odessa, Tex., 79761.

El 31 de enero, My Community Federal Credit Union organizó una rifa. Melinda White

ganó el concurso de promoción de crédito, donde su préstamo podía ser liquidado por hasta $20,000. También recibió $500 para donar a una caridad de su elección y ella eligió Caridades Católicas.

Community FCU está ubicado en 2103 N. Grandview, Odessa, Tex., 79761.

White wins loan promotion contestWhite gana concurso de promoción de crédito

Page 4. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Columna de Israel Ortega

Commentary Commentary by Israel Ortega for Israel Ortega’s column, Opinion column courtesy of Heritage Libertad, www.libertad.org <Originally posted March 31, 2011>

Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.

Hispanics are not single-issue votersMás que el tema migratorio

It’s been said before, but it must be repeated: Hispanics are not single-issue voters.

Despite the narrative reinforced repeatedly by the Hispanic media and the Latino lobby, Hispanics are concerned about more than immigration reform. This was recently confirmed in an impreMedia/Latino Decisions tracking poll that revealed that the economy, not immigration, is the issue of most concern to Hispanics.

Of course, you won’t hear too many of the presi-dent’s surrogates mentioning this latest poll, because it’s easier to cast conservatives as anti-Hispanic for being against illegal immigration. You won’t hear that most conservatives are supportive of increas-ing avenues for greater legal immigration, because the president is more concerned about winning an election than winning on substance.

Substance is what we Hispanics are seeking when we consider what’s desperately needed to return America to what so many of us came here looking for. For most Hispanics who are immigrants and the sons and daughters of immigrants, jobs and a chance to earn a better living were the biggest magnets to coming here and leaving everything behind. Yet some are convinced that Hispanics are naturally drawn to the idea of a bigger government that’s the purveyor of endless goods and services and would never embrace a conservative vision for America.

These are the same people who wouldn’t want us to know that more than 600 Hispanic conserva-tives and 150 media outlets gathered recently at the Hispanic Leadership Network (HLN) conference in Miami to delve deep into policy issues affecting our country, including the close to 50.5 million Hispanics. For example, what can be done to reduce the Hispanic unemployment rate, which is well over double digits? Or what to do about the sobering number of Hispanic students dropping out of high school?

Some might want us to believe that Hispanics are laser-focused on policymakers’ views on immigra-tion reform while ignoring other important issues. Don’t buy it. And as a recent poll in Florida revealed, with most Hispanics saying the country is on the wrong track, there’s an appetite for an alternative to the identification politics perfected by the left wing.

If the HLN gathering is any indication, Hispanics are heeding the call to live in a country grounded in greater freedom and personal responsibility.

Israel Ortega is the Editor of Heritage Libertad, www.libertad.org, the Spanish-language page of The Heritage Foundation, www.heritage.org. His Twitter handle is @IzzyOrtega.

Ha sido dicho anteriormente, pero tiene que ser repetido: Los hispanos están preocupados

acerca de más que un sólo tema.Esto, a pesar de que la prensa hispana y los grupos

hispanos nos dicen que el tema migratorio es el único tema que nos preocupa. Esto fue confirmado recientemente por una encuesta realizada por ImpreMedia que destacó que la economía —y no el tema migratorio— es el tema de máxima preocupación para el electorado hispano.

Claro que no escucharán a muchos de los asesores presidenciales mencionar esta encuesta, porque es mucho mas fácil criticar a los conservadores por ser antihispanos por estar en contra de la inmigración ilegal. Asimismo no escucharán que la mayoría de los conservadores de este país están a favor de expandir maneras para una mayor inmigración legal, ya que el Presidente esta más preocupado en ganar la próxima elección, que ganar en describir la sustancia correctamente.

Es precisamente la sustancia lo que la comunidad hispana está considerando al tratar de encontrar cómo regresar este país a lo que tanto venimos buscando. Para la mayoría de nosotros, que somos inmigrantes e hijos de inmigrantes, empleos y la posibilidad de crear una mejor vida fueron los imanes que nos atrajeron a este país. Pero aún así, varios están convencidos que los hispanos estamos más atraídos por las ideas de un gobierno más grande que nos provea de una serie de productos y servicios infinitos —y que jamás estaríamos atraídos por una visión conservadora para Estados Unidos.

Estas mismas personas son las que no quieren que nos enteremos que más de 600 hispanos conservadores y 150 medios de prensa se reunieron recientemente en Miami para la conferencia de la Red de Liderazgo Hispano para explorar los temas de política pública que afectan a nuestro país, incluyendo a cerca de 50.5 millones de hispanos. Por ejemplo, ¿Qué hacer para reducir el índice de desempleo hispano, que supera los dos dígitos? O ¿qué podemos hacer para reducir el número de estudiantes hispanos que abandonan la preparatoria?

Algunos quieren hacernos creer que los hispanos estamos concentrado solamente en el tema migratorio, mientras ignoramos otros asuntos importantes. No lo crean. Y como reveló una encuesta reciente realizada en la Florida, tal parece que muchos hispanos están más y más interesados en una alternativa a la política de la izquierda.

Si esta reunión es alguna indicación, más hispanos están dirigiéndose al llamado para vivir en un país centrado en más libertad y responsabilidad personal.

Judging by the title, many of you no doubt are crying “foul” and saying the

President did speak about the Hispanics. You’re right, but the Hispanics he spoke of were undocumented. He “Did not” speak of Hispanics that are citizens or residents. He didn’t even speak of the hundreds of thousands here who are documented, like students, doctors, nurses and diplomats, to name a few. He “Did not” talk about the fact that the Hispanic community is the largest group of small business owners. He “Did not” mention that Hispanic businesses already are doing what he (President Obama) outlined during his speech. No, there were many things regarding the Hispanic community that the President failed to mention.

When I listen during this election year to those who are running for president, I listen for what is not being said. For instance, the President made what amounted to a bold challenge to congressional members. What was the challenge? Present a bill giving undocumented immigrants legal status. He said that if they (the legislature) were to place it on his desk, he would sign it. What makes this statement so bold is that the President used the term “Citizenship.” Here again, the President “Did not” say resident, student, temporary worker or any other legal status. What the President asked for was “Amnesty,” plain and simple.

Wait a minute. What about those already in the system? Like most of you, I have no idea either. That was something else President Obama “Did not” state. To be fair, though, President Obama is not the only political can-didate who has failed to mention the Hispanic community. Each candidate has made it a point to “Pander” to Hispanics as they attend rallies and mixers sponsored by community leaders, but you can fill all they want to do and what they have done for Hispanics in your overseas bank account. Oh, I’m sorry; “You” don’t have an overseas account. Don’t feel bad; neither do your neighbors.

No matter what the candidates promise, the Hispanic community has heard it all before. However, if they really want Hispanic votes, they should stop talking and start doing. Once in this country, our elected officials used to put the money where their mouth was. They would rise out of their comfortable leather chairs and walk, arm and arm, in protest to support their constituents. Today, only fools looking for their fifteen minutes of fame take to the streets in a manner that hurts – not helps – the community.

Look, if you’re a politician looking to get

Juzgando por el título, muchos de ustedes sin duda están gritando “falta” y diciendo que el

Presidente no habló sobre los hispanos. Están en lo correcto, pero de los hispanos que él habló eran indocumentados. Él “no” habló de los hispanos que son ciudadanos o residentes. Ni siquiera habló de los cientos de miles que están aquí que son documentados, como estudiantes, doctores, enfermeras y diplomáticos, por nombrar algunos. Él “no” habló del hecho de que la comunidad hispana es el grupo más grande de propietarios de empresas pequeñas. Él “no” mencionó que los negocios hispanos ya están haciendo lo que (el presidente Obama) esbozó durante su discurso. No, hubo muchas cosas con respecto a la comunidad hispana que el Presidente falló en mencionar.

Cuando escucho en este año de elecciones a aquellos que están contendiendo para presidente, escucho lo que no se está diciendo. Por ejemplo, el Presidente hizo lo que equivalía a un audaz desafío a los miembros del Congreso. ¿Cuál fue el reto? Presenten un proyecto de ley brindando a los inmigrantes indocumentados un estatus legal. Él dijo que si ellos (la legislatura) se lo pone en su escritorio, él lo firmaría. Lo que hace esta afirmación tan audaz es que el Presidente uso el término “ciudadanía”. Aquí nuevamente, el Presidente “no” dijo residente, estudiante, trabajador temporal o cualquier otro estatus legal. Lo que él pidió fue “amnistía”, simple y llanamente.

Esperen un momento. ¿Qué pasa con aquellos que ya están en el sistema? Como la mayoría de ustedes, no tengo ni idea. Eso fue algo más que el presidente Obama “no” señaló. Sin embargo, para ser justos, el presidente Obama no es el único candidato político que ha fallado en mencionar a la comunidad hispana. Cada uno ha dicho algo importante para “complacer” a los hispanos cuando asisten a mítines y fiestas patrocinadas por líderes comunitarios, pero uno puede sentir que lo único que quieren hacer y lo que han hecho por los hispanos está en sus cuentas bancarias en el extranjero. Oh, perdón; “no tienen una cuenta en el extranjero. No se sientan mal, tampoco sus vecinos.

No importa lo que prometan los candidatos, la comunidad hispana ha oído todo antes. Sin embargo, si ellos realmente quieren votos hispanos, deberían dejar de hablar y empezar a hacer. Alguna vez en este país, nuestros funcionarios electos solían poner el dinero donde estaba su boca. Se levantaban de sus confortables sillas de cuero y caminaban, hombro con hombro, en protesta para apoyar a sus constituyentes. Hoy, sólo los tontos en busca de sus quince minutos de fama salen a las calles en una forma que hiere – no ayuda – a la comunidad.

Vean, si son un político en busca de obtener el voto hispano, entonces déjenme ayudarlos. Nuestra comunidad está llena de gente orgullosa de todo “El Mundo Latino”. Nosotros no necesitamos limosnas, rescates o fianzas o como quieran llamarles. Simplemente tienen que tratarnos con la dignidad y el respeto de igual a igual y nosotros haremos el resto. Nosotros también nos esforzamos por mejorar a nuestro país, nuestras comunidades y a nosotros mismos – y lo haremos, con o sin ustedes.

President’s “Non-Hispanic” State of the Union AddressInforme de gobierno del Presidente “no es hispano”Commentary by Edwardo Rodriguez

(432) 550-34952504 N. GRANDVIEW AVE

ODESSA, TEXAS

Palm & Card Reader

Mention this ad and receive$10 Discount

CHEROKEE CURANDERALimpieza de la mala suerte

Runite with loved ones guaranteedSee me for all your needs today

Sister White Feather

A TODAS LAS PERSONASY PARTES INTERESADAS:

Baker Hughes Oilfield Operations, Inc., ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ) la emisión del Permiso de Calidad de Aire Núm. 100330, el cual autorizaría modificaciones a la Planta de Cemento al por Mayor localizada en 6165 West Murphy Street, Odessa, Condado Ector, Texas 79763. En la sección de avisos públicos de este periódico se encuentra información adicional de esta solicitud.

LegalAnnounce3b4Proof020212.indd 1 1/27/12 12:20 PM

the Hispanic vote, then let me help you out. Our community is filled with proud people from all over “El Mundo Latino” (the Latin World). We don’t need handouts, bailouts or whatever you want to call them. Just treat us with the dignity and respect afforded an equal and we’ll do the rest. We too strive to better our country, our commu-nities and ourselves – and we will, with or without you.

Grupo criminal cumple amenaza

Four municipal policemen attacked in Ciudad Juarez

In a little more than a week, four policemen in Ciudad Juarez were attacked by armed

men in what appears to be the fulfilling of a threat made by a cartel that had announced it would kill various agents.

On Jan. 19, a group of armed men attacked police officers Plutarco Elias Calles and Francisco Zarco from the Magisterial District when they responded to a car accident.

One of the men fell dead. The other one was injured. The attackers also wounded a man who had been involved in the car accident.

According to information released about the incident, two women were traveling in a car and a motorcycle crashed into it from behind, which made the motorcycle operator fall. Minutes after accident, the women signaled the police officers to pull over. The two officers got out of their police cars. Suddenly, they were the targets of gunfire that came from a vehicle and surprised everyone at the scene.

On Jan. 25, a criminal group placed signs in various parts of the city. They contained threat-ening messages against members of the police department – and even threatened the chief himself, Julian Leysaola.

Then, on Jan. 27, another two local police officers – one man and one woman who were partners at the Benito Juarez station – were killed by multiple gunshots while circling around in a white compact vehicle. They died while being transported by paramedics.

The car they had traveled in, a white Honda, remained in the middle of the street with the doors open and multiple bullet holes in the hood, sides and front windshield. Surrounding it were used cartridges from an AK-47, which were picked up as evidence by investigators of the North Zone District Attorney’s Office after they had secured the surrounding perimeter.

Atentan contra 4 policías municipales de Ciudad Juárez

En poco más de una semana, cuatro agentes de la policía municipal de Ciudad Juárez,

fueron ejecutados por comandos armados, en lo que al parecer es una amenaza cumplida por parte de un cartel, que había anunciado en varias narcomantas, asesinar a varios agentes.

El pasado 19 de enero, dos agentes de la Policía Municipal que llegaron a las calles Plutarco Elías Calles y Francisco Zarco de la colonia Magisterial para atender un choque fueron sorprendidos y atacados por un comando armado.

Uno de los elementos cayó muerto y otro lesionado, pero además un motociclista que se vio involucrado en el choque recibió un tiro.

De acuerdo con la información en torno al hecho, dos mujeres circulaban en un auto y la unidad fue impactada por una moto en la parte posterior, lo que hizo caer al motociclista. A escasos minutos de lo ocurrido, las mujeres les marcaron el alto a los agentes municipales, y fue entonces que los elementos descendieron de las dos patrullas en que viajaban, marcadas con los números 241 y 242, de la estación universidad. Repentinamente se vieron blanco de un tiroteo que salió desde un auto, lo que tomó por sorpresa a todos los que estaban en la zona.

Apenas el miércoles 25 de enero, por la mañana fueron colocadas varias mantas en diversos puntos de la ciudad con mensajes amenazantes contra elementos de la corporación y contra el mismo jefe policiaco Julián Leyzaola, por parte de un grupo criminal.

El 27 de enero, otros dos agentes de la Policía Municipal, un hombre y una mujer que eran compañeros en la estación de policía Benito Juárez, fueron agredidos y muertos con múltiples disparos de arma de fuego cuando circulaban en un vehículo compacto de color blanco que era conducido por la mujer.

Tras recibir varios impactos de un arma calibre 7.62 x .39, al parecer ambos quedaron todavía vivos y fueron trasladados por paramédicos a la clínica Zaragoza, pero murieron mientras eran intervenidos por la gravedad de las lesiones sufridas.

En el lugar donde sucedió el ataque quedó el auto en que iban, un Honda de color blanco, parado en media calle con las puertas abiertas y múltiples impactos en el cofre, en los costados y en el vidrio frontal; alrededor, varios cartuchos percutidos de AK-47 que fueron recogidos como evidencia por los elementos investigadores de la Fiscalía Zona Norte después de ser asegurado el perímetro alrededor.

Criminal group fulfills threatBy Gregorio Ortega

Page 6 DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Blooming RoseWORST LOCATION IN TOWN,

BUT THE BEST PRICES!

MIDLAND1705 W WALL MIDLAND TX

432-570-5459 (LILY) SAME LOCATION

NEW STORE!!!!

ODESSA302 E UNIVERSITY ODESSA TX

432-337-7673 (ROSE)

.

$59.95 1 Dozen Roses

$69.95 1 Dozen RosesPLUS Balloons

PLUS Dozen Cookies

Gift Baskets AvailableWe Do Wholesale & Retail

Menudeo y Mayoreo

$79.95 1 Dozen RosesPLUS Balloons

PLUS Teddy Bear

Come try ourNEW Cupcakes!

Odessa Only

Valentine’s

Page 7. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

AutoBrokers Inc.

ODESSA, TX

Log on to see all our inventorysjautobrokers.com

sjautobrokers.com

2100 E. 8th Street, Odessa, TX 79761 •

(432)335-5921

2100 E. 8th Street, Odessa, TX 79761 • (432)335-5921

VENGA A VERNUESTRO GRAN INVENTORIO!!!

VISIT WITH OUR FRIENDLY SALES STAFF Eli Pando, Gary Moorman, T C

Higby, Rick Guzman

S J AUTO BROKERS ha estado sirviendote por más de 30 años

y creemos en las viejas maneras de hacer negocios. Eli Pando ha estado con S J AUTO BROKERS

por 10 años y le gustaría invitar a todos a....

2010 Chrysler 300 Touring -- 4 to Choose From!

2010 Chevorlet Z-71 -- Like New! Great Save @ Only $28, 965! MUST SEE

2010 Chevy Tahoe LT -- Bargain @ Only $34,950!

2010 Dodge Ram 1500 -- Quad HEMI Engine! Like New!

2008 Volkswagen Super Beetle -- with a Sun Roof!

2010 Jeep Wrangler -- 4X4 Hardtop!

2007 Lincoln MKZ -- Only 43,000 Miles!

2010 Kia Sportage -- Looks Great & is Under $20,000!

2010 Mazda 3 -- Like New! SAVE $$!

2010 Cadillac Escalade - SUPER LOADED! Only 18,000 miles!

2004 Chevorlet Corvette --Glass Top. Reduced! Now Only $23,888!

2010 GMC Texas Edition Crew -- Like New! Must See!

2010 Cadillac Escalade -- 22in Buckets & Only $33,500!

2008 Dodge R-3500 -- Mega Cab! 4X4 Dually! 4 To Choose From!

KKnniigghhttss OOff CCoolluummbbuuss ##33220033

For More Information Contact:Willie Balerio 924-0421

• Pot Of Gold• Black Jack• Slot Machines• Craps• Roulette• Poker• Live Jazz Music• Live Auction

• Silent Auction • Door Prizes• Wheel Of Fortune • Great Food• Texas Hold’em• Cash Bar

Tickets may be purchased in the school office Proceeds benefit St. Mary’s Central Catholic School

$25.00 single & $40.00 Couples

13TH ANNUAL 2012 CASINO KNIGHTSaturday February 18th

St. Mary’s Wellness Center 1703 N. Adams

Page 9. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

La cantante Dulce María tendrá su propio reality show por MTV, con

10 capítulos de una hora de duración.La ex RBD dio a conocer la noticia a través de su página en la red social

Twitter: “Les adelanto que vendrán cosas sobre mi vida, mi música y otros aspectos que normalmente no mostraría”, explicó la intérprete. El show relatará

la nueva etapa de la actriz y cantante, quien se mudó a Los Ángeles en busca de su crecimiento

profesional.El programa, titualado Dulce María,

extranjera, y comienza cuando se despide de sus familiares en México y viaja para

establecerse en los Estados Unidos, con miras de desarrollar su carrera.

Dulce María Estrena show en MTV

La cantante británica Adele continuó su reinado en la lista

Billboard 200 de discos y en la Hot 100 de sencillos de Estados Unidos, en una semana de bajas ventas de álbumes y a falta de nuevos lanzamientos, afirmaron analistas del sector musical. Adele se aferró a la primera posición después de vender 95.000 copias la semana pasada, rompiendo otro récord más al convertirse su disco “21” en el primero desde 1993 en reinar en las listas durante 17 semanas. Adele no mostró signos de decadencia en su reinado de la lista. Su tercer sencillo “Set Fire to the Rain” arrebató la primera posición de la lista Billboard Hot 100 a “We Found Love” de Rihanna.

No conforme con estar preparando un nuevo disco, el cual promete ser todo un éxito, y estar promocionando a la vez su nueva película, Madonna,

también planea abarrotar el rubro de salud y belleza en este 2012, Ya se ha dado a conocer el poster promocional de la primera fragancia de la

Chica Material, ‘Truth Or Dare’, la cual saldrá a la venta dentro de una semanas en México; Por otra parte, la Reina del Pop, ha

inaugurado su segundo gimnasio, ahora en Moscú, Rusia; para el 2012, el gimnasio de Madonna también se encuentre en países como Canadá y Brasil, tambien tendra una gira internacional. Madonna siempre se ha caracterizado por

ser una mujer muy trabajadora.

Section

Farandula Adele La reina en las listas de EEUU

Demian Bichir Nominado al Oscar

El nombre del mexicano se encuentra entre el de George Clooney, Brad Pitt, Jean Dujardin y Gary Oldman; su

novia le dio la buena noticia, Durante una concurrida conferencia de prensa Demián Bichir demostró humor y satisfacción ante su nominación como mejor actor a los premios Oscar por la película A Better Life, aseguró que la noticia le cayó de sorpresa, pues se enfermó y había pasado una mala noche, sin embargo al despertar olvidó la enfermedad gracias a la buena nueva. “270 e-mails que colapsaron mi Iphone, 138 llamadas perdidas y lágrimas cuando hablé con mi familia y amigos fue el saldo de esta nominación”por Los descendientes.

MadonnaEl 2012 será su año

Charytín Goyco regresa a la pantalla chica. La “rubia de América” tendrá su talk show diurno por TeleFutura esta

primavera. Ese es uno de los cambios que anunció hoy Univision Communications, que incluye la transmisión de la serie “Family Guy” doblada al español.

Charytín Tendrá su talk show en TeleFutura

Lo r e n a R o j a s finalmente aceptó la

propuesta de posar desnuda para la revista masculina H para hombres. La edición de febrero será la que engalane en la portada a la también cantante que hace algunos años sobreviviera al cáncer de mama. No sería la primera vez que la protagonista de “Entre el amor y el deseo” posa de manera sensual, pues hace algún tiempo ya había posado como Dios la trajo al mundo.

Lorena Rojas Acepta posar desnuda

Próximo Norte es una de las agrupaciones más nuevas pero más brillantes del oeste de Texas y con mucho

orgullo, Odessa ha visto nacer otra talentosa agrupación.Rompiendo barreras en género norteño, Próximo Norte

rápidamente está marcando huella y abriendo camino para fundar un estilo propio. Siendo este el caso, podemos deducir que Próximo Norte sí es lo próximo de la música norteña.

Próximo NortePróximo Norte fue formado en agosto del 2011 por el vocalista y d i r e c t o r Pa u l i n o Carrillo, quien es hijo d e Po r f i r i o “ P i l o ” Carrillo—saxofonista muy reconocido de la gran ciudad de Ojinaga, Chihuahua. Él es la cabeza, voz y corazón de Próximo Norte.

NOW HIRING!Circle J

Truck and Heavy Equipment Service

Dry Bulk Trucks, Motor Grader, Bulldozers, Track Hoe, Back Hoe, Doodle Machine

NOW HIRING!CLASS A CDL With

Experience&

Mechanics“Serving all of West Texas and

Surrounding Areas”

6464 W University, Odessa Tx(432) 413-1280 ask for Jay

020212CircleJ.indd 1 1/31/12 11:42 AM

$5.99 FAJITAS

PLATO de COSTILLAS

LA PALMA

Dos Equis and Tecates $2.50 every day until

10pm!

$2 Mexican Beer,$2 Domestics, $3 Margaritas

$4 Long Islands and$4 Coronitas

HAPPY HOUR DAILY FROM 3PM to 6PM

Entertainment NightlyWed Thursday Fri Sat

Wednesdays

Kiss 103.3With Dj Danny G

Thursdays

Dj Tony Best Tejano Cumbias, Hip Hop

Fridays

Dance Music

SaturdaysLive Tejano Bands.

EVERYDAY

www.sedonamexicangrill.com

CORONARITA

010512Sedona.indd 1 1/24/12 11:59 PM

Page 10. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

A sus 21 años, Saúl “Canelo” Álvarez tiene el mundo a sus pies.Es el campeón Welter invicto con 39 triunfos en su brillante

carrera y el peleador mexicano con mayor rating televisivo.Vive en una residencia en Zapopan, Jalisco, en la zona más

exclusiva de Guadalajara.Posee una colección de autos de lujo que van desde un Camaro,

Mustang Cobra hasta el Nisan GT-R que le trajeron de Japón y como hobbie tiene cinco caballos de carrera.

Sin embargo, pocos apostaban por ese joven que en 2007 ayudaba a su padre en una paletería. Su destino parecía estar trazado, pero él soñaba desde niño en ser campeón mundial.

Y es que desde pequeño le gustaba pelear con sus compañeros y en la primaria de su natal Juanacatlán tenía al día hasta tres peleas.

“El boxeo lo traía en la sangre aunque también me gustaba el fútbol”, dijo el ‘Kid de Juanacatlán’, quien a los 10 años por voluntad propia se presentó a un gimnasio para entrenar.

A sus 11 años debutó en su colonia Cerro del Cuatro contra un rival que le llevaba cinco años y empató, pero a la siguiente semana le ganó.

“No me importaba recibir golpes yo tiraba y tiraba hasta cansar a mis rivales”, recordó el “Canelo” quien a los 16 años se fue a vivir con su novia y al año siguiente nació su hija Emily.

“Fue la época más difícil de mi vida, porque en el boxeo no ganaba nada ni para los pañales. Los pleitos con mi pareja aumentaban y simplemente no me supo esperar. Lo único que me salvó fueron los préstamos de mi madrina Olivia Barragán”, refirió.

Para sobrevivir entre 2006 y 2008, peleó un promedio de ocho peleas al año que le dejaron de cinco a diez mil pesos.

Su carrera cambió el 1 de mayo del 2010 cuando debutó con la empresa Golden Boy Promotions y ganó a Miguel Cotto por nocaut técnico en el noveno round.

De ahí, ha sido un ascenso rápido aunado a su creciente popularidad y lo mejor para el “Canelo” está por venir.

“Quiero pelear con los mejores. Sé de mis facultades y por qué no enfrentar a Floyd Mayweather Jr. o Manny Pacquiao. La más probable quizá en este año sea un duelo contra Julio César Chávez para definir quien es el mejor”, dijo a manera de despedida.

El “Canelo” con el mundo a sus piesPor Adolfo Cortés

AVISO DE RECIBO DE SOLICITUD E INTENCIÓN DE OBTENER PERMISO ATMOSFÉRICO

PERMISO PROPUESTO NÚM. 100330 DE CALIDAD ATMOSFÉRICA

SOLICITUD Baker Hughes Oilfield Operations, Inc., ha solicitado a la Comisión de Calidad Ambiental de Texas (TCEQ por sus siglas en inglés) la emisión del Permiso de Calidad de Aire Número 100330, el cuál autorizaría modificaciones a la Planta de Cemento al por Mayor localizada en 6165 West Murphy Street, Odessa, Condado Ector, Texas 79763. Este enlace a un mapa electrónico de la ubicación general del sitio o de la instalación es proporcionado como una cortesía y no es parte de la solicitud o del aviso. Para la ubicación exacta, consulte la solicitud. http://www.tceq.texas.gov/assets/public/hb610/index.html?lat=31.8066&lng=-102.4393&zoom=13&type=r La Planta emitirá los siguientes contaminantes atmosféricos: materia particulada, incluyendo materia particulada con diámetros de 10 micras o menos y 2,5 micras o menos.

Esta solicitud se le presentó a la TCEQ el 3 de enero de 2012. La solicitud estará disponible para revisarla y sacarle copia en la oficina central de TCEQ, en la oficina regional de TCEQ en Midland y la biblioteca del Condado de Ector, 321 West 5th Street, Odessa, Condado Ector, Texas, empezando el primer día de la publicación de este aviso. El expediente de cumplimiento de la planta, si existe alguno, está disponible para su revisión en la oficina regional de TCEQ en Midland.

El director ejecutivo ha determinado que la solicitud está administrativamente completa y llevará a cabo una revisión técnica de la solicitud.

COMENTARIOS PÚBLICOS / REUNIÓN PUBLICA Usted puede presentar comentarios públicos, una petición para reunión pública o solicitar una audiencia de caso impugnado a la Oficina del Funcionario Jefe al domicilio a continuación. TCEQ tomará en cuenta todos los comentarios públicos en la decisión final de la solicitud. La fecha límite para presentar comentarios públicos es 30 días después de que se publique el aviso en el periódico.

El propósito de la reunión pública es proporcionar la oportunidad de hacer comentarios o preguntas acerca de la solicitud. Si el director ejecutivo determina que existe un importante grado de interés público con respecto a la solicitud o si lo solicita un legislador local, se llevará a cabo una reunión pública. Una reunión pública no es una audiencia de caso impugnado.

Si solamente se reciben comentarios con respecto a la solicitud, la respuesta a los comentarios, junto con el aviso de la acción del director ejecutivo con respecto a la solicitud será enviada por correo a cualquier persona que presente comentarios o si se encuentra en la lista de correos para esta solicitud.

El director ejecutivo terminará la revisión técnica, expedirá una decisión preliminar con respecto a la solicitud y publicará y enviará por correo un Aviso de la Solicitud y Decisión Preliminar a aquellas personas que se encuentren en la lista de correos para esta solicitud. El aviso incluirá el plazo final para presentar comentarios públicos. Si se presenta oportunamente una petición para audiencia, el período de tiempo para una audiencia de caso impugnado será extendido a treinta días después del envío de la respuesta del director ejecutivo a comentarios.

Después del plazo final para comentarios públicos y después de cualquier Aviso de Solicitud y Decisión Preliminar que se requiera, el director ejecutivo tomará en cuenta los comentarios y preparará una respuesta para todos los comentarios públicos pertinentes y materiales, o significativos. Si se recibe algún comentario, la respuesta a los comentarios, junto con la decisión del director ejecutivo con respecto a la solicitud se enviará por correo a cualquier persona que haya presentado un comentario público o que se encuentre en la lista de correos de esta solicitud.

OPORTUNIDAD PARA UNA AUDIENCIA DE CASO IMPUGNADO Usted puede solicitar una audiencia de caso impugnado. Una audiencia de caso impugnado es un procedimiento legal similar a un juicio civil en un tribunal de distrito del estado. A menos que se presente una solicitud para una audiencia de caso impugnado dentro de 30 días de esta notificación, el director ejecutivo puede autorizar la solicitud. Una audiencia de caso impugnado solo se concederá con base a cuestiones debatibles de hechos que son pertinentes y materiales para las decisiones de la Comisión con respecto a la solicitud. Además, la Comisión solo concederá una audiencia sobre cuestiones que se presenten durante el período de comentarios públicos y no se retiran.

Una persona que puede estar afectada por contaminantes de emisiones atmosféricas de una planta tiene derecho a solicitar una audiencia. Si se solicita una audiencia de caso impugnado, debe presentar lo siguiente: (1) su nombre (o para un grupo o asociación, un representante oficial), dirección, número de teléfono y número de facsímile si lo tiene; (2) el nombre del solicitante y número de permiso; (3) la declaración “[yo/nosotros] [solicito/solicitamos] una audiencia de un caso impugnado”; (4) una descripción específica de como se vería adversamente afectado por la solicitud y emisiones atmosféricas de la planta de manera que no es común para el público en general; (5) la ubicación y distancia de su propiedad con relación a la planta; y (6) una descripción de como emplea la propiedad que puede ser impactada por la planta. Si la petición la hace un grupo o asociación, el miembro o miembros que tiene(n) derecho a solicitar una audiencia y los intereses que el grupo o la asociación busca proteger, también se deben identificar. Las peticiones para una audiencia de caso impugnado se deben presentar por escrito dentro de 30 días después de este aviso a la Oficina del Funcionario Jefe, a la dirección a continuación.

Después del cierre de todos períodos aplicables para comentarios y peticiones, el director ejecutivo enviará la solicitud y cualquier petición para una audiencia de caso impugnado a los comisionados para su consideración durante la reunión programada de la Comisión. Si se concede una audiencia, el tema de la audiencia estará limitado a casos debatibles de hecho relacionados a intereses pertinentes y materiales de calidad atmosférica que se hayan presentado durante el período de comentarios. Cuestiones tales como valor de la propiedad, ruido, seguridad de tráfico y zonificación no están dentro de la jurisdicción de la Comisión para abordarse en este proceso judicial.

LISTA DE CORRESPONDENCIA Aparte de presentar comentarios públicos, puede solicitar que lo/la incluyan en la lista de correos para recibir en el futuro avisos públicos para esta solicitud específica que envía por correo la Oficina del Funcionario Jefe enviando una petición por escrito a la Oficina del Funcionario Jefe a la dirección a continuación.

INFORMACIÓN Los comentarios públicos o peticiones se deben presentar electrónicamente al www.tceq.texas.gov/about/comments.html, o por escrito a la Comisión de Calidad Ambiental del Estado de Texas, Oficina del Funcionario Jefe, MC-105, P.O. Box 13087, Austin, Texas 78711-3087. Si usted se comunica con TCEQ electrónicamente, este por favor enterado que tanto su dirección de correo electrónico, como su dirección física, serán parte del registro público de la agencia. Para mayor información acerca de esta solicitud para permiso o el proceso para permisos, favor de llamar a la Oficina de Asistencia al Público, al 1-800-687-4040. Si desea información en español, puede llamar al 1-800-687-4040.

Se puede obtener información adicional de Baker Hughes Oilfield Operations, Inc., escribiendo a 17021 Aldine Westfield Road, Houston, Texas 77073-5101 o llamando a Ms. Bobbi Briggs, HS&E Specialist al (713) 879-1423.

Fecha de Expedición: 10 de enero de 2012

TRC LegalNotice020212.indd 1 1/31/12 3:06 PM

Rates For Placing Classified Advertisement•For the first 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00•Certain Restriction Apply •Please Call 432-653-0121 for more information.

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al 432-653-0121 para más inf.

Classifieds / Clasificados

HELP WANTEDMedia Print Publishing

Paper Has the following three

positions opened 2- Account Executive

1- An event coordinator1-Distributor

Call (432) 653-0121

HELP WANTEDSedona Mexican grill is now hiring experienced cooks and servers, also looking for dishwashers. Apply in person at sedona grill, 2101 W. Wadley, Midland, Texas.

-----El restaurante Sedonas Grill esta buscando personal con experiencia. (Cocineros, meseros y lavaplatos) solicita personalmente en el se-donas grill, en la 2101 w. Wadley, Midland, Texas.

HELP WANTED

CIRCLE JCircle J Truck and Heavy equipment Service is Now Hiring Class A CDL & Mechanics with Experi-ence. 432-413-1280 ask for JAY.

HELP WANTEDBLooMinG RoSe is NOW HIRING Valentines Delivery Drivers for Odessa and Midland stores (Feb 13 and 14). The Blooming Rose, 302 E. University, Odessa TX 432-337-7673

HELP WANTED

EZ-RIDER is NOW HIRING Mechanics and Bus Driv-ers. Apply Monday through Friday 8am-5pm at 8007 E. Highway 80 in Odessa Texas, 79765.

Después de ganar la Serie del Caribe en el 2011, los Yaquis de Ciudad Obregón están listos y esta semana en República Dominicana iniciarán la defensa de su título.

La tarea no es fácil o sencilla para un equipo mexicano que nunca ha podido lograr el bicampeonato en la Serie del Caribe, donde competirán al lado de los monarcas de Puerto Rico, República Dominicana y Venezuela.

Los Yaquis se alzaron con el campeonato en la Liga Mexicana del Pacífico tras arrasar en cuatro juegos a los Algodoneros de Guasave y cuentan con jugadores de experiencia en las Grandes Ligas como el poderoso bat Karim García y el relevista de los Yanquis de Nueva York, Luís Ignacio Ayala.

Pero la clave del buen funcionamiento del equipo es el manager dominicano Eddie Díaz quien ha sabido conjuntar la experiencia y juventud del equipo mexicano.

El año pasado nadie apostaba algo por los Yaquis que sorprendieron a todo mundo, pero ahora repetir

será más complicado.“No será sencillo, pero vamos por el bicampeonato. Tenemos un

equipo con talento y calidad para traernos el título”, expreso Díaz.La Serie del Caribe se realizará del jueves 2 al martes 7 de

febrero en el parque Quisqueya de Santo Domingo, República Dominicana.

México quiere el bicampeonato en la Serie del CaribePor Adolfo Cortés

Yaquis celebra su campeonato en México.

Luis Ignacio Ayala, relevista estelar.

México fue el campeón el año pasado.

Page 12. DOS MUNDOS • Volume 02 • Issue 03 • February 02 - February 15, 2012

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

LOS ARCOS BALLROOMLOS ARCOS BALLROOM

Presenta el 17 de Feb 2012• Conjunto Primavera• Ka Paz de la Sierra• Conjunto Amenaza

Con sesion de Autógrafos y fotografía

Para reservacion llamar al (432) 438-30 51 o (432) 230-0841

LOS ARCOS BALLROOM2205 WHITNEY LANE, ODESSA, TX 79766

SE VENDE BOLETOS enLa Nueva Moda 707 S. Crane 432- 334-6026El Centenario 820 N. Grant Ave. 432 -333 -5818

C D Trucking 3205 Kermit Hwy. 432 -332 -6455