DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

22
GIMASONIC DOPPLER PORTATILE GINECOLOGICO E VASCOLARE GYNAECOLOGICAL AND VASCULAR POCKET DOPPLER DOPPLER GYNÉCOLOGIQUE ET VASCULAIRE DOPPLER GINECOLÓGICO Y VASCULAR PORTÁTIL DOPPLER GINECOLÓGICO E VASCULAR PORTÁTIL TRAGBARER GYNÄKOLOGISCHER UND VASKULÄRER DOPPLER M29480-M-Rev.2-07.21 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS GimaSonic (29480) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany 0123 Importato da / Imported by / Importado por Importé par / Importado por / Importiert von: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com

Transcript of DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

Page 1: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

GIMASONIC DOPPLER PORTATILE GINECOLOGICO E VASCOLAREGYNAECOLOGICAL AND VASCULAR POCKET DOPPLERDOPPLER GYNÉCOLOGIQUE ET VASCULAIREDOPPLER GINECOLÓGICO Y VASCULAR PORTÁTILDOPPLER GINECOLÓGICO E VASCULAR PORTÁTILTRAGBARER GYNÄKOLOGISCHER UND VASKULÄRER DOPPLER

M29

480-

M-R

ev.2

-07.

21

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

GimaSonic (29480)CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTDNo.112 Qinhuang West Street, Economic & TechnicalDevelopment Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAMade in China

Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany 0123

Importato da / Imported by / Importado porImporté par / Importado por / Importiert von:Gima S.p.A.Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) [email protected] - [email protected]

Page 2: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

61

Precaución:Este manual ha sido redactado y recopilado de conformidad con la directiva MDD93/42/EEC del Consejo para dispositivos médicos y según normas armonizadas. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.El fabricante no ofrece garantía de ningún tipo con respecto a este material, incluyendo, pero no limitándose a, las garantías implícitas de comerciabilidade idoneidad para un propósito particular. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los errores que puedan aparecer en este documento, ni de los daños directos o indirectos en relación con el suministro, el rendimiento o el uso de este material. Ninguna parte de este documento puede fotocopiarse, reproducirse o traducirse a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito del fabricante. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.Responsabilidad del fabricante El fabricante sólo se considera responsable de cualquier efecto sobre la seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo si: Las operaciones de montaje, y las reparaciones son realizadas por personal autorizado por el fabricante, y el dispositivo se utiliza conforme a las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA:Este dispositivo no tiene la finalidad de uso en tratamientos. El uso previsto es para detectar la frecuencia cardíaca fetal. Si el resultado de la frecuencia cardíaca fetal (FCF) es dudoso, utilice otros métodos como el estetoscopio para verificar de manera inmediata.GarantíaLa unidad no puede ser reparada por los propios usuarios. Todos los servicios deben hacerse por ingenieros aprobados por el fabricante. Garantizamos que cada producto que vendemos está libre de defectos en materiales y de mano de obra y se ajusta a las especificaciones del producto, tal como se definen en la documentación de usuario. Si el producto no funciona como se garantiza durante el período de garantía, nos comprometemos a repararlo o sustituirlo sin cargo. El uso inadecuado y el mantenimiento incorrecto podrían invalidar la garantía. Uso de la guía de etiquetasEsta guía está diseñada para ofrecer conceptos clave sobre las precauciones de seguridad.

ESPAÑOL

Page 3: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

62

ADVERTENCIA:Una etiqueta de ADVERTENCIA advierte contra ciertas acciones o situaciones que podrían provocar lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓN:Una etiqueta de PRECAUCIÓN advierte contra las acciones o situaciones que podrían dañar el equipo, producir datos inexactos o anular un procedimiento. Nota: Una NOTA proporciona información útil acerca de una función o procedimiento.

Capítulo 1 GUÍA DE SEGURIDADEsta unidad está equipada con alimentación interna y grado de protección contra choques tipo CF pieza aplicada . Protección de pieza aplicada tipo BF significa que estas conexiones del paciente deben cumplir con corrientes de fuga permitidas, potencia dieléctrica según IEC 60601-1.Los mensajes de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN deben ser observados. Para evitar la posibilidad de lesiones, observe las siguientes precauciones durante el funcionamiento del dispositivo. ADVERTENCIA: Este dispositivo no es a prueba de explosión y no puede

utilizarse en presencia de anestésicos inflamables. ADVERTENCIA: No arroje las pilas al fuego, ya que esto puede causar una explosión. ADVERTENCIA: No intente recargar pilas secas normales, pueden tener

fugas y podrían provocar un incendio o incluso explotar. ADVERTENCIA: No toque el conector de entrada o salida de señal y el paciente simultáneamente. ADVERTENCIA: Los accesorios conectados a las interfaces analógicas y

digitales deben estar certificados según las respectivas normas IEC (p.ej. IEC 950 para equipos de procesamiento de datos e IEC60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la versión vigente de la norma IEC60601-1-1. Toda persona que conecta equipos adicionales al conector de entrada de señal o conector de salida de señal configura un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de que el sistema cumpla con los requisitos de la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 del sistema. En caso de duda, consulte a nuestro departa-mento de servicio técnico o a su distribuidor local.

ESPAÑOL

Page 4: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

63

ADVERTENCIA: El Doppler Fetal de Bolsillo es una herramienta que ayuda al profesional médico y no debe utilizarse en lugar de la monitorización fetal normal.

ADVERTENCIA: La sustitución de la batería sólo deberá realizarse fuera del entorno del paciente (1,5 m de distancia de la paciente).

PRECAUCIÓN: El dispositivo debe ser reparado solamente por personal autorizado y calificado.

PRECAUCIÓN: El dispositivo está diseñado para funcionamiento continuo y es de uso “común”. No lo sumerja en líquidos (es decir, no es a prueba de goteos o salpicaduras).

PRECAUCIÓN: Mantenga el dispositivo limpio. Evite las vibraciones. PRECAUCIÓN: No utilice proceso de esterilización a alta temperatura y por rayos E-Beam o radiación gamma para la esterilización. PRECAUCIÓN: Interferencia electromagnética - Asegúrese que el entorno

en el que el dispositivo esté funcionando no está sujeto a ninguna fuente de interferencia electromagnética potente, tales como resonancia magnéti-

ca, teléfonos móviles, etc. Mantenerlos alejados. PRECAUCIÓN: El usuario debe asegurarse de que el equipo no tenga

muestras de daños visibles que puedan afectar la seguridad del paciente o la capacidad de monitoreo antes de su uso. El intervalo de inspección recomendado es de una vez al mes o menos. Si se observan daños, se recomienda la sustitución antes de usar. PRECAUCIÓN: Las siguientes comprobaciones de seguridad deben

realizarse una vez cada dos años o como se especifica en la institución del protocolo de prueba e inspección por una persona calificada con una for-mación adecuada, conocimientos y experiencia práctica para realizar estas pruebas.

• Inspeccione el equipo para detectar daños mecánicos y deterioro funcional.• Inspeccione las etiquetas pertinentes de seguridad para la legibilidad.• Compruebe que el dispositivo funcione correctamente, como se describe en las instrucciones de uso.• Probar la corriente de fuga del paciente según IEC 60601-1: Límite: 10 uA (CF).La corriente de fuga nunca debe exceder el límite. Los datos deben ser registrados en un registro de equipos. Si el dispositivo no funciona correctamente o falla alguna de las pruebas anteriores, el dispositivo tiene que ser reparado. PRECAUCIÓN: La batería se debe desechar correctamente después de su

uso de acuerdo con la reglamentación local. PRECAUCIÓN: La batería debe ser retirada del compartimiento de la bate-

ría si el dispositivo no se utilizará durante un largo período de tiempo.

ESPAÑOL

Page 5: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

64

PRECAUCIÓN: El dispositivo debe ser usado solamente si la tapa de la batería está cerrada. PRECAUCIÓN: La batería debe almacenarse en lugar fresco y seco. PRECAUCIÓN: Si se utiliza una batería recargable, para asegurar la capacidad y la vida útil, cargue completamente las baterías antes de

utilizar el dispositivo por primera vez, normalmente, las baterías deben ser cargadas de forma continua durante 14 horas o cargadas según las instruc-ciones que aparecen en la batería.

PRECAUCIÓN: Por favor, no fije el ánodo y el cátodo de la batería incorrectamente. PRECAUCIÓN: El período de validez de este producto es de cinco años. PRECAUCIÓN: Después de la vida útil de servicio, por favor devuelva los productos al fabricante o elimine los productos de acuerdo a las

normativas locales.

Durante la limpieza del dispositivo: PRECAUCIÓN: No use solventes fuertes, como acetona. PRECAUCIÓN: Nunca utilice productos abrasivos tales como lana de acero o de metal. PRECAUCIÓN: No permita que ningún líquido ingrese al producto y no

sumerja ninguna de las piezas del dispositivo en líquido. PRECAUCIÓN: Evite derramar líquidos sobre el dispositivo durante el proceso de limpieza. PRECAUCIÓN: No deje ninguna solución de limpieza en la superficie del dispositivo.

Durante la desinfección del dispositivo: ADVERTENCIA: Nunca intente esterilizar la sonda o el equipo con vapor a baja temperatura u otros métodos.

Consulte la documentación adjunta.

ESPAÑOL

Page 6: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

65

Capítulo 2 INTRODUCCIÓN 2.1 Descripción generalEl Doppler Fetal de Bolsillo es una unidad obstétrica de mano, que puede utilizarse en hospitales, clínicas y en el hogar, para realizar autocontroles diarios de la mujer embarazada.El dispositivo utiliza una pantalla LCD a color de alta resolución para visualizar la forma de onda, el latido del corazón del feto y averiguar la FCF para ayudar al médico a diagnosticar a tiempo.Contiene componentes de transmisor y receptor de señal ultrasónica, unidad de procesamiento de señales analógicas, unidad de cálculo FCF, unidad de control de pantalla LCD, etc. Tiene 3 modos de funcionamiento: modo de visualización FCF en tiempo real, modo de visualización FCF promedio, y modo manual. También dispone de salida de audio, y puede conectarse con auriculares o grabador con entrada de audio.

2.2 Características • Hermosa forma, portátil, fácil operación. • La sonda es de estructura flexible lo cual la hace fácil de operar y puede aumentar la facilidad de uso para la mujer embarazada, representando un diseño de cuidado por el cuerpo humano.• Valores de frecuencia cardíaca fetal, gráfico de barras y pantalla a color de la forma de onda de latido.• Luz de alarma en rojo cuando el rango de la frecuencia cardíaca fetal se encuentra fuera del rango normal.• Indicador de estado de la batería.• La sonda puede ser reemplazada.• Inspección de la sonda. • Altavoz incorporado. • Salida para auriculares. • Desconexión automática. • Dos piezas de baterías alcalinas estándar de 1,5 V. disponibles que pueden funcionar al menos durante 8 horas.

ESPAÑOL

Page 7: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

66

Capítulo 3 APARIENCIA Y CONFIGURACIÓN

Fig. 3-1 Panel anterior

Fig. 3-2 Panel posterior

Fig. 3-3 Panel superior

Botón de Iniciar/DetenerBotón de modo

Botón de encendidoSonda

Pantalla LCD

Altavoz

Compartimiento de baterías

Auricular

Enchufe del auricular

ESPAÑOL

Page 8: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

67

3.1 PantallaLa pantalla LCD se muestra de la siguiente manera:

Fig. 3-4 Pantalla LCD

3.2 Botón pulsador Hay tres botones pulsadores (Encendido, Modo e Iniciar/Detener) y un botón de control de volumen en el Doppler Fetal de Bolsillo. Los ajustes principales son los siguientes:

3.2.1 Botón de encendido

Función: Encendido/apagadoEncendido: Pulsar el botón una vez. Apagado: Presionar el botón y mantener durante 3 segundos para apagarlo.

3.2.2 Botón Modo

Función: Selección de Modo, pulse una vez para entrar en el modo de funcionamiento siguiente bajo estado de funcionamiento. Ya que el Doppler Fetal tiene función de memoria, al encender el dispositivo, el mismo entra en el último modo seleccionado antes de apagarse automáticamente después del autoexamen.

Indicador de estado de la batería

Modo de funcionamiento

Valor FCFGráfico de barras de FCF

Frecuencia nominal de la sonda

Forma de onda del latido de FCF

ESPAÑOL

Page 9: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

68

3.2.3 Botón Iniciar/Detener

Función: Control de arranque/parada. En el modelo 3, pulse este botón y el conteo de la frecuencia cardíaca fetal se inicia, pulse este botón nuevamente para detenerlo.

3.2.4 Indicador de control de volumen

Indicador de ajuste del volumen De izquierda a derecha significa que el nivel de sonido es de alto a bajo.

3.3 Toma de auricularesToma de auriculares: un conector para salida de audio y puede conectarse con auriculares o grabador con entrada de audio para grabar. El zócalo, puerto terminal o interruptor que conecta con los auriculares. Los accesorios conectados a la interfaces analógicas y digitales deben estar certificados según las respectivas normas IEC (p. ej. IEC 950 para equipos de procesamiento de datos e IEC60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la versión vigente de la norma IEC60601-1-1. Toda persona que conecta equipos adicionales al conector de entrada de señal o conector de salida de señal configura un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de que el sistema cumpla con los requisitos de la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 del sistema. En caso de duda, consulte a nuestro departamento de servicio técnico o a su distribuidor local.

Interfaz de señal de toma de auriculares:

Fig. 3-5

1

3

2

4

ESPAÑOL

Page 10: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

69

Toma de auriculares como aparece en Fig.3-5, la definición de pines es como se indica a continuación:

Pin Definición 1 Señal 2 Señal 3 Señal 4 Señal

Capítulo 4 FUNCIONAMIENTO GENERAL4.1 Inspección de FCF 1. Encienda presionando el botón de encendido. La pantalla LCD se muestra como aparece en la Fig.3-4.2. Encontrar la posición del feto: En primer lugar, detecte la posición del feto a mano. Observe la mejor dirección para inspeccionar el latido fetal. Aplique una cantidad generosa de gel para la placa frontal de la sonda; coloque la placa frontal de la sonda en la mejor posición para detectar el latido fetal. Ajuste la sonda para obtener una señal de audio óptima idealmente colocando la sonda alrededor. Ajustar el volumen según las necesidades. 3. Cálculo de FCF: Pantalla LCD muestra los valores de la frecuencia cardíaca fetal, el gráfico de barras de forma de onda y el latido del corazón del feto. 4. Apagar el equipo: Mantenga pulsado el botón de encendido durante 3 segundos para apagarlo.

PRECAUCIÓN1. Coloque la sonda en la mejor posición de detección para conseguir un mejor efecto de detección.2. No coloque la sonda en la posición donde exista un fuerte sonido de sangre placentaria (PBS) o un fuerte sonido umbilical (UMS).3. Si la mujer embarazada adopta la posición horizontal y la posición del feto es normal, coloque la sonda en la posición media bajo el ombligo para obtener el sonido de FCF más claro.4. No mida el FCF a menos que se haya detectado sonido fetal audible.5. Por favor, reducir el tiempo de radiación ultrasónica tanto como sea posible.

ESPAÑOL

Page 11: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

70

4.2 Selección de modo4.2.1 Modo de visualización de FCF en tiempo real (modo 1)El momento en el que se detecta la señal de frecuencia cardíaca fetal, el gráfico de barras en la pantalla LCD indica la potencia de señales de la frecuencia cardíaca fetal y, mientras tanto, muestra los valores de la frecuencia cardíaca fetal y los latidos cardíacos fetales en forma de onda.

4.2.2 Modo de Pantalla Promedio FHR (Modo 2)Este modelo puede adquirir una frecuencia cardíaca más estable, mostrando en la pantalla LCD la última adquisición de ocho puntos de frecuencia cardíaca promedio. Cuando aparece la frecuencia del latido fetal, el grafico de barras de frecuencia de latido fetal en la pantalla indica la fuerza de las señales de frecuencia del latido fetal, los valores de frecuencia de latido fetal mostrados y la onda del latido cambian lentamente.

4.2.3 Modo manual (Modo 3)Presione el botón Iniciar/Detener, la frecuencia cardíaca fetal se lee como “- - -”, el momento cuando se detectan las señales de la frecuencia cardíaca fetal, el gráfico de barras indica la intensidad de la frecuencia cardíaca fetal. Pulse nuevamente el botón Iniciar/Detener para detener el conteo, el equipo calcula automáticamente el promedio de la frecuencia cardíaca fetal adquirida desde el principio hasta el final, y también aparecerá el resultado. El valor numérico de la frecuencia cardíaca fetal siempre permanecerá hasta que se realice una medición repetida o cambie el patrón.

4.3 Funcionamiento de la sonda 4.3.1 Sonda de inspecciónCuando la sonda cae lejos del dispositivo, la pantalla LCD muestra el mensaje “- - -”, y aparece el mensaje “¡Sonda caída!”. Los datos de frecuencia de la sonda desaparecen. En este momento, la sonda debe ser reconectada. Después de conectarla apropiadamente, la pantalla no muestra el mensaje de “¡Sonda caída!” y muestra los datos de frecuencia de la sonda.

ESPAÑOL

Page 12: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

71

4.3.2 Sustitución de la sonda Se incluye una sonda conectada al dispositivo al ser empacado por el fabricante. Si los usuarios necesitan reemplazarla por otra sonda, apague el dispositivo en primer lugar y, a continuación, retire la sonda del dispositivo. Luego, saque el conector de la sonda de su zócalo. A continuación, conecte el conector de la sonda que necesita ser reemplazado en el zócalo.Nota: Coloque la sonda no utilizada temporalmente con cuidado y evitando caídas, golpes, etc. Cuando el dispositivo no se usa durante un tiempo prolongado, se recomienda a los usuarios desconectar al enchufe de la sonda del toma del dispositivo y colocar la sonda en su caja. A continuación, guarde el dispositivo con la sonda en la caja.

4.3.3 Extraer y colocar la sonda 1. Extraer la sondaSostenga la unidad principal con una mano y sujete el mango de la sonda con la otra mano para extraer la sonda. (Ver Fig.4-1).

Fig. 4-1 Quitar la sonda

2. Colocación de la sonda Es el paso opuesto al anterior. Sostenga la unidad principal con una mano, y mantenga la parte superior de la sonda con la otra mano y, a continuación, inserte la sonda en el soporte de la sonda.

ESPAÑOL

Page 13: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

72

4.4 Alarma de FCF El rango de frecuencia cardíaca fetal normal es de 120 BPM-160 BPM, la pantalla LCD muestra los valores numéricos de la frecuencia cardíaca fetal en verde; cuando la frecuencia cardíaca fetal es demasiado rápida, demasiado lenta, o superior al rango normal, los valores numéricos de frecuencia cardíaca fetal se encienden en rojo para recordar a las mujeres embarazadas que deben acudir al hospital para realizar más controles a modo de garantizar la seguridad del feto.

4.5 Indicador de voltaje de la bateríaCuando funciona normalmente, la pantalla LCD muestra el estado de la batería de este modo:

La batería está llena

La batería no está llena

La batería está por acabarse, se requiere reemplazo de batería

Cuando no esté en funcionamiento, la pantalla LCD muestra la señal del estado de la batería del siguiente modo . Funcionamiento del sistema, la pantalla LCD indica “¡Potencia baja!”, y mientras tanto la energía de la batería parpadea, y más adelante, el sistema se apagará automáticamente.

ESPAÑOL

Page 14: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

73

4.6 Sustitución de la batería 1. El panel posterior está hacia arriba. Primero abra el compartimiento de la batería y, a continuación, extraiga la batería de su compartimiento (ver Fig.4-2).

Fig. 4-2 Sustitución de la batería

2. Coloque dos pilas de tamaño AA en el compartimiento de la batería (para el sentido de la batería, consulte las instrucciones en el interior del compartimiento de la batería), y por último cierre del compartimiento de la batería.

PRECAUCIÓN: La batería debe ser retirada del compartimiento de la batería si el dispositivo no se utilizará durante un largo período de tiempo.

ESPAÑOL

Page 15: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

74

Capítulo 5 TECLA DE SÍMBOLOS

Capítulo 6 ESPECIFICACIÓN DE PRODUCTO Nombre del producto: Doppler fetal de bolsillo Seguridad: Cumple con la norma: IEC 60601-1:2005 Clasificación:Tipo antielectrochoque: Equipo con alimentación interna.Grado antielectrochoque: Pieza aplicada Tipo CFResistente a líquidos nocivos grado:Unidad principal: Grados de protección proporcionados por el receptáculo: IPX0.Sonda: Evitar las salpicaduras de agua, grado de protección: IPX4. Grado de seguridad en presencia de gases inflamables: El equipo no es apto para uso en presencia de gases inflamables.

ESPAÑOL

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Aparato de tipo CF Código producto

Siga las instrucciones de uso Número de lote

Toma de auriculares Número de serie

Ajuste de volumen Fabricante

Disposición WEEE Fecha de fabricación

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Conservar en un lugar fresco y seco

Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE

Conservar al amparo de la luz solar

Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente

Corriente continua

Page 16: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

75

Sistema de trabajo: Equipo de funcionamiento continuo. EMC: Grupo I Clase B.Rango de uso adecuado: Apto para su uso después de la semana 12 de embarazo. Característica física Tamaño: 135mm (largo) x 92mm (ancho) x 29 mm (alto) Peso Aprox. 245g (baterías incluidas) EntornoOperativo: Temperatura: +5ºC ~ +40ºCHumedad: ≤80%Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa Transporte y almacenamiento: Temperatura: -10’C ~ +55 X3 Humedad: ≤93 %Presión atmosférica: 50 kPa ~ 106 kPa Pantalla: 1.77”262K Pantalla TFT Rendimiento FCF Rango de medición de frecuencia de pulso: 50-240 PPM: (PPM: pulsaciones por minuto) Resolución: 1 PPMPrecisión: ±2PPMConsumo de energía: < 1 W Apagado automático: Después de 1 minuto, si no hay señal, se apaga automáticamente.Tipo de batería recomendado: Dos piezas de baterías de 1,5 V de CC (tamaño AA LR6). Sonda:Frecuencia nominal: 2.0MHz Frecuencia de funcionamiento: 2.0 MHz ±10% P-: < 1 MPaIob: < 20 mW/cm2

Ispta: < 100 mW/cm2 Potencia de salida de ultrasonidos P < 20 mW Modo de funcionamiento: Doppler de onda continua Área de radiación efectiva de transductor: 157mm2

Nota: En todos los modos de aplicación, índice mecánico: MI<1, índice térmico: MI <1.

ESPAÑOL

Page 17: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

76

Capítulo 7 MANTENIMIENTO7.1 Mantenimiento El dispositivo es frágil y debe manipularse con cuidado. Se debe quitar el gel de la sonda después de usarla. Estos métodos prolongarán la vida útil de la unidad.El usuario debe asegurarse de que el equipo no tiene evidencia visible de daños que puedan afectar la seguridad del paciente o la capacidad del dispositivo antes de utilizar. El intervalo de inspección recomendado es de una vez al mes o menos. Si se observan daños, se recomienda la sustitución antes de usar.Los equipos deben someterse a pruebas periódicas de seguridad para asegurar el correcto aislamiento del paciente de las corrientes de fuga. Esto debe incluir la medición de corriente de fuga. El intervalo de prueba recomendado es de una vez cada dos años o como se especifica en la institución del protocolo de prueba e inspección. La precisión del dispositivo es controlada por el equipo y no puede ser ajustada por el usuario. Si el resultado es poco confiable, utilice otros métodos para comprobar inmediatamente o póngase en contacto con el distribuidor local o fabricador para obtener ayuda.

7.2 Limpieza Antes de limpiar, desconectar y retirar las pilas.Mantenga la superficie exterior del dispositivo limpia y libre de polvo y suciedad, limpiar la superficie exterior (pantalla incluida) de la carcasa con un paño suave y seco. Si es necesario, limpie la carcasa con un paño suave empapado en una solución de jabón o agua y séquelo con un paño limpio inmediatamente. Limpie la sonda con un paño suave para eliminar cualquier resto de gel de ultrasonidos. Limpiar únicamente con agua y jabón. PRECAUCIÓN: No use solventes fuertes, como acetona.

PRECAUCIÓN: Nunca utilice productos abrasivos tales como lana de acero o de metal. PRECAUCIÓN: No permita que ningún líquido ingrese en el producto y no sumerja ninguna de las piezas del dispositivo en líquido. PRECAUCIÓN: Evite derramar líquidos sobre el dispositivo durante el proceso de limpieza. PRECAUCIÓN: No deje ninguna solución de limpieza en la superficie del dispositivo.

ESPAÑOL

Page 18: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

77

Nota: Después de limpiar el dispositivo, limpie la superficie del dispositivo con etanol, deje secar en el aire (o limpie con un paño limpio y seco).

7.3 Desinfección y esterilización Limpie la carcasa del equipo, sonda, etc. como se describe anteriormente y, a continuación, limpie la sonda con un paño impregnado de alcohol (70% de etanol).Limpie la sonda con un paño limpio y seco para quitar cualquier resto de humedad. NOTA:1. Los períodos recomendados de limpieza, esterilización y desinfección son de una vez al mes. 2. Después de la limpieza, esterilización y desinfección, los usuarios deben inspeccionar si se observa algún daño evidente que pueda afectar la seguridad del paciente y el funcionamiento de los instrumentos.

ADVERTENCIA:Nunca intente esterilizar la sonda o el equipo con vapor a baja temperatura u otro método.

ESPAÑOL

Page 19: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

78

Capítulo 8 SOLUCIONES DE POSIBLES PROBLEMASSi aparece alguno de los problemas mencionados a continuación cuando utiliza el dispositivo, intente resolverlos como se indica a continuación: Problemas Posible causa Solución

ESPAÑOL

Sonido débil

Ruido

BajaSensibilidad

• Volumen es demasiado bajo• Potencia baja • No se ha colocado el gel

• Sonda está demasiado cerca de la unidad principal

• Perturbación de la señal exterior • Potencia baja

• La posición de la sonda no es correcta• No se ha colocado el gel

• Ajustar el volumen más fuerte • Cargar la batería.• Colocar el gel

• Asegúrese de que la distancia entre la sonda y la unidad principal sea superior• Mantener lejos de la señal exterior • Cargar la batería.

• Ajuste la posición de la sonda • Coloque el gel

Page 20: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

79

Apéndice 1Aspectos esenciales del monitor doméstico fetalLa medicina moderna sugiere que:La FCF es una prueba importante para identificar la salud fetal, ya que mediante el registro de los cambios de la FCF se puede observar la hipoxia fetal, sufrimiento fetal y el cordón umbilical alrededor del cuello, entre otros síntomas. El monitor doméstico fetal controla los cambios en FCF al escuchar el sonido de la frecuencia cardíaca fetal; el monitor interno es una poderosa garantía para mejorar la seguridad generacional.La frecuencia cardíaca fetal cambia más obviamente en los tres períodos siguientes:• Dentro de los 30 minutos después que las mujeres embarazadas se levantan.• Dentro de los 60 minutos después que las mujeres embarazadas terminan el almuerzo.• Dentro de los 30 minutos antes de irse a la cama.Para los tres períodos antes mencionados, debido al cambio de la condición corporal de la mujer embarazada, la actividad de digestión de alimentos necesita que el cuerpo pueda proporcionar más oxígeno, relativamente entonces, el oxígeno para el feto se vuelve menos. Es fácil sospechar síntomas como la anoxia fetal. La prueba de FCF en este momento puede mostrar un estado más saludable del feto.Los anteriores tres períodos sólo se pueden probar en casa por las mujeres embarazadas, por ello el monitor doméstico de FCF es muy importante. Recomendamos a las mujeres embarazadas medir cada día respectivamente en horas tempranas, medias y tardes, cada vez realizando una medición de la frecuencia cardíaca fetal y escuchando la frecuencia cardíaca fetal durante aproximadamente un minuto y realizar el registro de los resultados de la medición para referencia médica cuando asistan al hospital.En general, se considera que la frecuencia cardíaca fetal normal es: 120PPM-160PPM; un tanto rápida: 161PPM-180PPM; demasiado rápida: por encima de 181 ppm; demasiado lenta: 119PPM-100PPM; demasiado lenta: por debajo de 99 ppm.Este dispositivo puede escuchar el sonido cardíaco fetal para el feto cuando se han superado las 12 semanas y se muestra en la pantalla LCD. En caso de ser demasiado rápido o demasiado lento debería ir al hospital para realizar más controles y garantizar la seguridad.

ESPAÑOL

Page 21: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

80

Apéndice 2Sensibilidad global

ESPAÑOLD

iám

etro

de

l Refl

ecto

r O

bjet

o(m

m)

1.58

A=4

5.7d

B@

2MH

z

2.38

A=4

3.2d

B@

2MH

z

Dis

tanc

ia(d

)(m

m)

Pér

dida

de

R

eflex

ión

A(d

)

T

20

4.8

4.0

-

B a

40

9.6

8.0

-

T

20

4.8

3.4

-

B a

40

9.6

6.8

-

T

20

4.8

3.4

-

B a

40

9.6

6.8

-

T

20

4.8

- -

B a

40

9.6

- -

T

20

4.8

3.4

2.2

B a

40

9.6

6.8

4.4

T

20

4.8

3.4

1

B a

40

9.6

6.8

2

T

20

4.8

3.4

-

B a

40

9.6

6.8

-

T

20

4.8

1 -

B a

40

9.6

2 -

B w (dB

)B dB

Vs

r.m.s

mV

Vn

r.m.s

mV

0 57

.6

186

94

5.93

10

9.2

0 56

.4

175

90

5.78

10

7.8

0 56

.4

174

89

5.82

10

7.9

0 49

.6

173

90

5.68

10

0.9

0 60

.8

178

89

6.02

11

0.0

0 58

.4

170

90

5.52

10

7.1

0 56

.4

165

85

5.76

10

5.3

0 51

.6

160

85

5.49

10

0.2

50

45.7

75

45.7

100

45

.7

200

45

.7

50

43.2

75

43.2

100

43

.2

200

43

.2

Ate

nuac

ión

de d

os v

ías

B= ∑

Ba

+Bw

∑ B a

(T:m

m B

a:dB

)

Sen

sibi

lidad

G

ener

al(S

=A(d

)+B

+C)

dB

Frec

uenc

ia D

oppl

er

(Hz)

333

12.5

Velo

cida

d de

Obj

etiv

o (c

m/s

)

C=2

0 lo

g 10(

)

Vs (

r.m

.s)

Vn

(r.m

.s)

dB

Page 22: DOPPLER PORTATILE CON SCHERMO A COLORI COLOUR …

81 ESPAÑOL

Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros resi-duos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indica-do por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos.

CONDICIONES DE GARANTÍA GIMASe aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.