Dom-magazin 25

156
1 МАРТ–АПРЕЛЬ 2012 ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКС ВЕСЕННИЕ ИСТОРИИ Roche BoBois Л УчшИЙ ЗАДНИЙ ДВОР ОТ DeDon ВИНТАЖНыЙ СТИЛЬ СОВРЕМЕННых РЕшЕНИЙ ОСЛЕПЛяя МИР КРАСОТОЙ

description

dom magazin 25

Transcript of Dom-magazin 25

Page 1: Dom-magazin 25

1

МАРТ–АПРЕЛЬ 2012

ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКС

ВЕС

ЕНН

ИЕ

ИС

ТОРИ

И R

oc

he

BoBo

is

ЛУ

чш

ИЙ

ЗА

ДН

ИЙ

ДВО

Р О

Т D

eDo

n

ВИН

ТАЖ

Ны

Й С

ТИ

ЛЬ

СО

ВРЕМ

ЕНН

ых

РЕш

ЕНИ

Й

ОС

ЛЕП

Ля

я М

ИР

КРА

СО

ТОЙ

Page 2: Dom-magazin 25

2 март - апрель 2012KIEV INTERNATIONAL FURNITURE FAIR 2012 - 14/17 MARCH - Italian Pavilion - STAND J314-J315-j316"

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE - MILANO - 17/22 APRIL - pavilion 6 - STAND D49

Page 3: Dom-magazin 25

1dom: luxury interior designKIEV INTERNATIONAL FURNITURE FAIR 2012 - 14/17 MARCH - Italian Pavilion - STAND J314-J315-j316"

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE - MILANO - 17/22 APRIL - pavilion 6 - STAND D49

Page 4: Dom-magazin 25

2 март - апрель 2012

Page 5: Dom-magazin 25

3dom: luxury interior design

Page 6: Dom-magazin 25

4 март - апрель 2012

Page 7: Dom-magazin 25

5dom: luxury interior design

Page 8: Dom-magazin 25

6 март - апрель 2012

Tuscan doors, quality and tradition www.newdesignporte.comNew Design Porte, a successful interior door company, presents a new range of furnishing complements, the product of experience and desire, to offer customers unique and tasteful products.

Boiserie and door mod. Trianon -Table mod. San Pietroburgo

Page 9: Dom-magazin 25

7dom: luxury interior design

Tuscan doors, quality and tradition www.newdesignporte.comNew Design Porte, a successful interior door company, presents a new range of furnishing complements, the product of experience and desire, to offer customers unique and tasteful products.

Boiserie and door mod. Trianon -Table mod. San Pietroburgo

Page 10: Dom-magazin 25

8 март - апрель 2012

Page 11: Dom-magazin 25

9dom: luxury interior design

Page 12: Dom-magazin 25

10 март - апрель 2012

CОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ 16

Искусство создания интерьера – на KiFF 17

Maison&objet – страсть к домашнему декору 20

Macef 24

Презентация Gruppo Gimo 26

Pop house 28

КУХНИ 30

Кухня eco заботится об окружающей среде 31

Кухня LiU 32

Винтажный стиль современных решений 34

Профессиональные плиты от Restart Group 36

Le stanze di Ann – природный стиль для кухни и гостиной

38

чистая эстетика 40

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО 44

Aerosystem one от Lalique 45

Королевская печать одобрения 46

Кровать Pixel high от компании olivieri 47

Лучший задний двор от Dedon 48

Весенние истории Roche Bobois 50

The Guest, новаторский персонаж от Lladró 54

Страсть к путешествиям как вдохновение 56

Между молотом и наковальней 58

Flame от VG 62

Настенные крючки 63

Источник воображения 64

Стол и стул от eGo 66

Good Design Award в категории«Промышленный дизайн».

67

Граффити делает мебель неповторимой 68

Волнующая мебель на уровне искусства 70

Lexus от Turri 74

R.A. Mobili 76

dom: luxury interior design

2070

11256

Page 13: Dom-magazin 25

11dom: luxury interior design

7

Элегантная спальня от легендарного производителя мебели

80

Ремесленный способ производства 82

Limited edition by Jumbo collection 83

ВАННАЯ КОМНАТА 84

Palmshower – источник здоровья 85

Morphing от Kos 86

Дух роскоши по-французски 90

Antoniolupi – гарантия высшего качества 94

Duravit и Delos делают ванну комфортной 96

Настоящее искусствo от ViLLARi 98

Все началось с простой линии и большой мечты! 99

ОСВЕЩЕНИЕ 100

Florenz’ Lamp 101

Мир Baccarat 102

nefertari 104

Ослепляя мир красотой 106

Элегантность вне времени 111

А раньше я стирал одежду 112

Магия Visionnaire 114

Эксклюзив из Венеции 116

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА 120

Дом называется - 23.2 121

Инновации и мобильность третьей техно-революции

126

Сhristian Lacroix для Designers Guild 132

Villa Welpeloo, Энсхеде, Нидерланды 136

Элегантный огонь 140

Michael Yeung 142

ПАРТНЕРЫ 146

март-апрель 2012

38

50 90

121

Page 14: Dom-magazin 25

ИЗДАТЕЛЬ PUBLisheRООО «Скай Трейдинг Эйдженси» sky Trading Agency LLc

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА PRoJecT DiRecToRНикольский Станислав stanislav nikolskiy

ГЛАВНыЙ РЕДАКТОР chieF eDiToRКондратенко Елена elena Kondratenko

КОММЕРчЕСКИЙ ДИРЕКТОР coMMeRciAL DiRecToRПотапов Евгений eugeniy Potapov

ГЛАВНыЙ ДИЗАЙНЕР DesiGneR-in-chieFМарт Максим Maxim Mart

ВЕРСТКА iMPosiTionКоляденко Андрей Anrew Kolyadenko

ЛИТЕРАТУРНыЙ РЕДАКТОР coPY eDiToRЛепецкая Марина Maryna Lepetska

Лепецкая Марина Maryna LepetskaПЕРЕВОД TRAnsLAToR

журнал «dom: дизайн интерьеров класса люкс», март-апрель 2012 «dom: luxury interior design» magazine, march-aipril 2012свидетельство о регистрации, КВ №15220-3792ПРregistration certificate КВ №15220-3792ПР

Перепечатка материалов без письменного разрешения редакции запрещена. Ответственность за содержание рекламных материалов несет рекламодатель. Редакция оставляет за собой право редактирования материалов. Идеи оформления и все содержание являются объектом авторского права и охраняются законом.Featured material, either in whole or by part, can be reproduced only after written permission is granted by the magazine. The advertiser is responsible for the contents of advertising information. The magazine reserves the right to amend all the materials. All the ideas were generated by the magazine staff and are supposed to be protected by law.

ТИРАЖciRcULATionWWW.DOM-MAGAZINE.COM

ЭКЗЕМПЛяРОВcoPies10000

НАшИ КОНТАКТы conTAcT Us ATУкраина, Киев - 04210, пр.Героев Сталинграда, 10-А, к. 7, оф. 1, +380 44 5812111, +380 44 581783110A Geroev stalingrada st, block 7, apt.1, Kiev - 04210, Ukraine, +380 44 5812111, +380 44 5817831

Page 15: Dom-magazin 25
Page 16: Dom-magazin 25

14 март - апрель 2012

R.A. MOBILI THE PRIVILEGE OF GREAT COMFORT, IN A PRESTIGIOUS OFFICE Mod. VENUS

ww

w.s

tudi

otan

gram

.it

Ufficio Venus in radica di noce PersiaVenus office in Persian walnut briarwood

Volumi e proporzioni di piani, strutture edelementi di servizio rispondono ad un pre-ciso progetto in cui materia e forma sifondono in un insieme armonico di rarabellezza.

Volumes and proportions of surfaces,structures and service elements respondto a specific project in which form andsubstance come together in a harmonizedset of rare beauty.

R.A. Mobili S.p.A. via Fratelli Cervi, 20813 Bovisio Masciago -MB- ItalyTelefoni +39/0362 590 621 - 0362 592 921 - 0362 593 773 Telefax +39/0362 590 791www.ramobili.it e-mail: [email protected]

R.A. MOBILI

RA_DOM_venus_46x31 30/01/12 10.23 Pagina 1

Page 17: Dom-magazin 25

15dom: luxury interior design

R.A. MOBILI THE PRIVILEGE OF GREAT COMFORT, IN A PRESTIGIOUS OFFICE Mod. VENUS

ww

w.s

tudi

otan

gram

.it

Ufficio Venus in radica di noce PersiaVenus office in Persian walnut briarwood

Volumi e proporzioni di piani, strutture edelementi di servizio rispondono ad un pre-ciso progetto in cui materia e forma sifondono in un insieme armonico di rarabellezza.

Volumes and proportions of surfaces,structures and service elements respondto a specific project in which form andsubstance come together in a harmonizedset of rare beauty.

R.A. Mobili S.p.A. via Fratelli Cervi, 20813 Bovisio Masciago -MB- ItalyTelefoni +39/0362 590 621 - 0362 592 921 - 0362 593 773 Telefax +39/0362 590 791www.ramobili.it e-mail: [email protected]

R.A. MOBILI

RA_DOM_venus_46x31 30/01/12 10.23 Pagina 1

Page 18: Dom-magazin 25

СОБыТИя ИВыСТАВКИИСКУССТВО СОЗДАНИя ИНТЕРЬЕРА – НА KiFFMAison&oBJeT – СТРАСТЬ К ДОМАшНЕМУ ДЕКОРУMAceFПРЕЗЕНТАцИя GRUPPo GiMoPoP hoUse 1

Page 19: Dom-magazin 25

117dom: luxury interior design

ИС

КУ

СС

ТВ

О С

Оз

дА

НИ

Я

ИН

ТЕ

РЬ

ЕР

А Н

А K

IFF

14-1

7 м

арта

201

2 го

да в

Кие

ве с

осто

ится

Кие

вски

й м

ежду

наро

дны

й м

ебел

ьны

й ф

орум

. Это

гла

вное

соб

ыти

е Ук

раин

ы, ц

елью

кот

орог

о яв

ляет

ся п

резе

нтац

ия

совр

емен

ных

тенд

енци

й и

идей

в ф

орм

иров

ании

инт

ерье

ра. К

иевс

кий

меж

дуна

родн

ый

меб

ельн

ый

фор

ум (

Kiev

inte

rnat

iona

l Fur

nitu

re F

orum

— K

iFF)

пре

дста

вит

новы

е ко

ллек

ции

пред

мет

ов и

нтер

ьера

, меб

ель

для

дом

а, о

фис

а, п

редм

еты

дек

ора

и ос

вещ

ения

, а т

акж

е м

ебел

ь дл

я за

горо

дног

о ж

илья

. Одн

овре

мен

но с

Ki

FF с

осто

ится

спе

циал

изир

ован

ная

выст

авка

MT

KT

inno

vatio

n, п

редл

агаю

щая

вни

ман

ию п

осет

ител

ей и

уча

стни

ков

обор

удов

ание

, ком

плек

тую

щие

, сы

рье

и м

атер

иалы

для

меб

ельн

ого

прои

звод

ства

.

Page 20: Dom-magazin 25

18 март - апрель 2012

KIFF – КРУПНЕйшАЯ МЕБЕЛЬНАЯ ВЫСТАВКА В УКРАИНЕВ 2012 году в работе Киевского международного мебельного форума и MTKT innovation ожидается участие более 450 компаний из Украины и других 12 стран. Площадь выставки составит 30 000 м2, выставку посетит 25 000 специалистов, среди которых архитекторы, дизайнеры, представители мебельного бизнеса со всей Украины, представители сегмента hoReca, ино-странные дистрибьюторы. Ежегодно на Kiff представлены национальные экс-по зиции Италии, Румынии, Германии, Турции. Также на нынешней выс тав-ке представлены компании из Ав-стрии, Польши, России, Беларуси, Латвии, Эстонии, Литвы, Молдовы, Азербайджана. На KiFF-2012 ряд италь-янских компаний примет участие в создании проекта Piazza italia, куратором которой станет знаменитый дизайнер и архитектор Лука Скакетти (Luca scacchetti). Лука Скакетти предложит участникам и посетителям KiFF принци-пиально иной образ восприятия дизайна, совмещая противоположное: новые идеи и классический подход, урбанизацию и сохранение национальных традиций, прос тые формы и сложные идеи, руко-водствуясь при этом максимальной эмо-циональной отдачей автора.

СОБыТИя И ВыСТАВКИ

Page 21: Dom-magazin 25

19dom: luxury interior design

March 14-17, 2012 the capital of Ukraine will host Kiev International Furniture Forum. It is a major Ukrai-nian event which aims at representing modern trends and concepts in the interior design. Kiev International Furniture Forum – KIFF will present new collections of home accessories, home and off ice furniture, décor objects, lighting, as well as furniture for country homes. In addition, within KIFF there will be held MTKT In-novation, a specialized show that offers equipment, machinery and raw materials for furniture production.KIFF – the biggest furniture fair in Ukraine. In 2012 we expect more than 450 companies from Ukraine and other 12 countries to participate in Kiev International Furniture Forum and MTKT Innovation. The fair will occupy a space of 30,000 m2 with 25,000 visitors including architects, designers, representatives of furniture enterprises from all over Ukraine, represen-tatives of HoReCa segment and foreign retailers. An-nually KIFF organizes national exhibit stands for Italy, Romania, Germany and Turkey. Moreover, this fair will represent companies from Austria, Poland, Russia, Be-lorussia, Latvia, Estonia, Moldova and Azerbaijan. Dur-ing KIFF-2012 a range of Italian companies will partici-pate in Piazza Italia project under a supervision of a famous designer and architect Luca Scacchetti. He will offer a completely new perception of design combin-ing contrasts and taking into consideration an author’s maximum emotional feedback: new ideas and classic approach, urban growth and preservation of national traditions, simple forms and complex ideas,. Kiff – 2012 projects. Interium interior design award in the f ield of private and public interiors. In 2012 it will be held the second time. The goal of Inte-rium award is to choose the best projects and encour-age designers and architects, who have contributed the most in the development of interior and contemporary design. Best furniture of Ukraine is the most prestigious award in the furniture sector. This competition presents products of Ukrainian furniture manufacturers that apply modern design, style and innovational solutions. In 2012 the jury of the competition includes famous designers and architects, leading experts of Ukrainian and foreign magazines dedicated to interior design. Auction of ideas – B2B is an event for designers and manufacturers. During the auction of ideas, on one hand, a manufacturer can buy best design ideas, on the other hand, a designer can contact a company that is interested to use his/her sketches in production. KaBaRe. The aim and task of KaBaRe project (ab-breviation deriving from words “cafe”, “bar”, “restau-rant”) is to show new concepts of development of restaurant business in the conditions of fast-changing lifestyle. Sidewalk Café is a temporary terrace that oc-cupies a limited space and represents an innovational way of attracting customers. Happy hour Café is a “conventional” café or a restaurant with non-conven-tional ways of attracting customers.Italian restaurant represents specialties of Italian cuisine. The best proj-ects selected by expert judges will be put into practice at Kiev International Furniture Forum (KIFF), March 14-17. All these events, as well as many others, in-cluding workshops and meetings at show rooms, that are KIFF partners, master classes from famous design-ers, awards for winners of various competitions, in the timeframe of March 14-17 will become episodes of one complete big show. Place: KievExpoPlasa Exhibition centre (2B Salutna-ya St., Kiev, Ukraine). More information on our off icial website www.kiff.kiev.ua and on our off icial facebook page: http://www.facebook.com/Kiff.UaOrganizers: Kyiv International Contract Fair, Ukrai-nian Furniture Association.

ART oF inTeRioR DesiGn AT KiFF

ПРОЕКТЫ KIFF - 2012

Место проведения:Выставочный центр «КиевЭкспоПлаза» (ул. Салютная, 2Б, г. Киев, Украина). Больше информации - на официальном сайте форума www.kiff.kiev.ua и на официальной странице KiFF в Фейсбуке: http://www.facebook.com/Kiff.Ua

Организаторы – Киевский международный контрактовый ярмарок, Украинская ассоциация мебельщиков.

Интерьерная премия Interi-um — награда в области интерьеров жилых и общественных помещений. В 2012 году она будет вручена во второй раз. цель конкурса interium — выбор лучших проектов и поощрение дизайнеров и архитекторов, внесших наиболее значительный вклад в раз-витие обустройства интерьера и сов-ременного дизайна. Лучшая мебель Украины — самая престижная награда мебельной отрасли.Конкурс «Лучшая мебель Укра ины» презентует продукцию украинских мебельщиков, использующих современные дизайнерские, стилевые и инновационные решения. В 2012 году в состав жюри конкурса войдут имени-тые дизайнеры и архитекторы, ведущие эксперты украинских и зарубежных интерьерных изданий.Аукцион идей – В2В мероприятие для дизайнеров и производителей. На Аукционе идей производитель получает возможность приобрести лучшие ди-зайнерские идеи, а дизайнер — наладить контакт с компанией, заинтересованнойв выпуске продукции по его эскизам.КаБаРе цели и задачи проекта КаБаРе (аббре-виатура от слов «кафе, бар, ресто - ран») — показать новые концепции развития ресторанного бизнеса в усло-виях быстрого изменения стиля жизни. sidewalk cafe — временная площадка (терраса) на ограниченной площади как инновационный способ привлече-ния посе тителей. happy hour cafe — «традиционные» кафе или ресторан с нетрадиционными способами привле-чения посетителя.Итальянский ресторан — будет выпол-нен с учетом специфики итальянской кухни. Лучшие проекты, отобранные ком петентным жюри, будут реализо-ваны на Киевском международном мебельном форуме (KiFF) 14-17 марта.Все эти мероприятия и многие другие, среди которых семинары и встречи в шоу-румах — партнерах KiFF, мастер-классы от известных дизайнеров, награждения победителей многочисленных конкур-сов, в период с 14 по 17 марта ста-нут эпизодами единого масштабного действа.

Page 22: Dom-magazin 25

20 март - апрель 2012

СОБыТИя И ВыСТАВКИ

С самой первой выставки Maison&objet играла важную роль в мире домашнего декора.

MAIsON&ObjEt СТРАСТЬ К ДОМАшНЕМУ ДЕКОРУ

Page 23: Dom-magazin 25

21dom: luxury interior design

MAIsON&ObjEt СТРАСТЬ К ДОМАшНЕМУ ДЕКОРУ

Page 24: Dom-magazin 25

22 март - апрель 2012

СОБыТИя И ВыСТАВКИ

Э та незаменимая торговая выставка, проходящая дваж -ды в год в Париже, знакомит нас со всеми направле ния-

ми творческой экспрессии и излучает динамическую энергию, охватывающую весь город. Знакомя дилеров и специалистов с последними рыночными направления, Maison&objet также привлекает большое внимание прессы, которое отображает спрос потребителей на инновации и креативность, при-ветствуемые на выставке. На протяжении всего существова-ния проекта now!design a vivre в нем раскрывалось растущее значение дизайна в каждом аспекте домашней обстановки, от мебели до аксессуаров, от hiFi до приборов бытовой техники. Коллекции, представленные в секторе References в рамках Maison&objet — это отзвуки обновленного ретро-стиля, взывающие к нашим ностальгическим воспоминаниям. Представленная здесь классика вновь становится модной, современный стиль ей придали первоклассные коллекции мебели, аксессуаров, освещения, напольных покрытий и декоративных безделушек, создавая таким способом заве-ршенную идею дизайна интерьера. чтобы поспособствовать процессу превращения детской в уникальое воображаемое укрытие, в секторе children's World была объединена мебель, декоративные модные аксессуары, игрушки и одеяла. Всеми участниками сектора ручной работы L’espace Des Metiers d’Art движет творческая страсть. Здесь были выставлены работы художников и очень опытных мастеров, которые продолжают использовать техники ручной работы. Самые красивые инте-рьеры для дома можно было увидеть в рамках проекта scenes d'interieur, который также представлен на Maison&objet. Это место встречи дизайнеров интерьеров со всего мира, в котором присутствует своя алхимия. Ее особенность состоит в том, что здесь устанавливается четкий баланс между коллекциями, представленными самыми престижными брендами и коллекциями от независимых дизайнеров, каж-дая из которых создает индивидуальный мир, не похожий ни на чей другой.

Page 25: Dom-magazin 25

23dom: luxury interior design

Ever since its f irst event, Maison&Objet has played an integral role in the emergence of home fashion.Now an essential trade event, it brings every aspect of international creative expression together twice a year in Paris, generating a dynamic energy that spreads throughout the city. Driven by the desire to share the fullest expression of the latest market trends with retailers and specif iers, Maison&Objet has also gained an increasingly impressive media audience over the years, ref lecting the interest consumers have in the values of innovation and creativity promoted by the event. Throughout its history, the now!design a vivre show has echoed the inexorable rise of design through every aspect of the home environment, from furniture and accessories to HiFi and appliances. Echoes of a now-updated past, the collections presented in the References sector of Maison&Objet cultivate reminiscence without nostalgia. The classics revisited here are now trendy, reawakened in contemporary style through premium ranges that bring together furniture, accessories, lighting, f loor coverings and decorative objects to create total concepts for interior design To help in the process of making a nursery a treasured refuge of imagination, the Children’s World sector brings together furniture, decorative and fashion accessories, toys and comforters. It is the passion for creativity that drives all the exhibitors in the L’Espace Des Metiers d’Art Craft sector of the show, which is dedicated to the work of creative artists and the hugely-experienced craftsmen and women who keep alive techniques that celebrate everything handmade. The most beautiful home environments imaginable are previewed at the Scenes d’Interieur show. Brought together twice every year by Maison&Objet, the international meeting place for interior designer works its own particular alchemy, whose unique talent is to strike exactly the right balance between those collections presented by the most prestigious brands and those of freelance designers, each of whom creates a distinctive world unlike any other.

shARinG The PAssion FoR hoMe FAshion

Page 26: Dom-magazin 25

март - апрель 2012

СОБыТИя И ВыСТАВКИ

26-29 января прошла 92-я выставка Macef. Macef представляет все лучшее, что есть на рынке: качество и инновации являются ключевыми составляющими нашей продукции, и они же обеспечивают успех итальянс-кого стиля во всем мире. В очередной раз это событие стало притягательным местом встречи для тех компаний, которые хотят не только войти в рынок со своей новой продукцией, но и ознакомиться с конкретными требованиями предприятий и торговых посредников. В рамках специальных секторов, (таких как Green Map di Macef, That's Fashion, casa Pop) была представлена формула знакомства с продукцией и определе-ния новых направлений. Посетителям также очень понравились тематические зоны (Fed er fiori, Macef Musica…), которые украсили выставку, и проекты (storie di cose sos tenibili, Un for bid den city di Ales si…), продемонстрировавшие современные дизайнерские решения и предоставившие пищу для размышлений. Встречи, посвященные направле ниям в товарах для дома, также имели огромный успех. Все секторы, представленные на выставке, отличались инновацион ными подходами. Благодаря

MACEF – МЕЖДУНАРОДНАя ВыСТАВКА ПРОДУКцИИ ДЛя ДОМА

Page 27: Dom-magazin 25

25dom: luxury interior design

MAceF – The inTeRnATionAL hoMe shoWJanuary 26-29 Macef presented its 92nd edition. Macef represents the best of the market: quality and innovation are the winning ingredients of our products that determine the success of Italian style in the world. Once again, the event, has conf irmed to be a necessary appointment for those companies that want to enter the market, not only with their new products, but also to confront with operator’s and resellers’ concrete demands. The events (such as Green Map di Macef, That’s Fashion, Casa Pop) offered enthralling formula for product communication and identif ication of new trends. Very appreciated were the thematic areas (Federf iori, Macef Musica…) which colored the event, and the exhibitions (Storie di cose sostenibili, Unforbidden city di Alessi…) which offered food for thought and a pleasant meeting point with design. Meetings devoted to “home trends” were very much appreciated as well. In general, great innovation characterized all sectors represented at the exhibition. Thanks to the Creazioni project (with Creazioni Giovani and Creazioni Designer), the Decoration sector proposed many novelties, as well as the Tableware & Kitchenware sector thanks to the innovative products by the international brands: vitality and colors characterized these areas and proved to be extremely interesting for those who focus on research. The January event has just closed its doors, and we are already working on the fall event, always in search of innovation and business: the next Macef will be held from September 6th through 9th, 2012. New concepts will create a sort of continuity with the January event. Moreover, they will also underline the continuous development of Macef towards formulas which are more and more focused on the innovations of those designers, companies and retailers who have special talents in valorizing and telling their products for the home and the person. Macef mission is to develop the excellences of every sector and valorize the peculiarities of the exhibited products and the different dwelling cultures.

проекту creazioni (включая creazioni Giovani и creazioni Designer), в отделе декора можно было увидеть много новинок. Сектор кухонной и столовой посуды от международных брендов тоже не стал исключением. Энергия и цвет — основные характеристики этих отде - лов — очень заинтересовали тех, кому не безразличен спрос. январская выс-тавка только закончилась, а мы уже работаем над осенней, как всегда на-ходясь в поисках новых дизайнерских решений и коммерческих предложений. Следующая Macef пройдет 6-8 сентября 2012. Новые идеи станут продолжением январского события. Более того, они так - же подчеркнут постоянное развитие Macef в направлении форм, сфокуси-рованных на инновациях дизайнеров, компаний и дилеров, наделенных осо-бым талантом придать значение своей продукции для дома и рассказать о ней. Задачей Macef является совер-шенствование каждого сектора, а также оценка особенностей представленных товаров и разных типов жилья.

Page 28: Dom-magazin 25

26 март - апрель 2012

СОБыТИя И ВыСТАВКИ

А ссоциацию лучших мебельных фабрик на семинаре представляли гости из Италии: Vania Bilanceri, экспорт

менеджер, enrico coco, владелец фабрики signorini&coco, а также Светлана Столярова, представитель Киевского объединения производителей мебели. В начале гости семинара кратко поз-накомили архитекторов и дизайнеров с историей Gruppo Gimo. В 1975 ряд мебельных предприятий, в число которых вошли такие фабрики, как Andrea Fanfani, Antonelli Moravio, Alberto&Mario Ghez zani, signorini&coco, Grilli, BM style Group, Volpi, Bova by PBL, Lanpas, Valderamobili, caroti Vecchia Marina, Antico Borgo by c.G.M., Barnini oseo, Ferretti Mobili, Linea Due, Mobilificio Domus и некоторые другие, решили объединиться в одну ассоциацию — «Gruppo in dustrie del Mobile» (GiMo). Предприятия отбирались по самым разнообразным критериям и стилистике продукции, но общим вектором объединения стала высококвалифицированная ручная работа краснодеревщиков, уходящая своими корнями в знамени-тые мебельные традиции Тосканы. Поэтому фабрики из группы Gimo нацелены на индивидуальный подход, они не занимаются массовым индустриальным мебельным производством. Каждая из фабрик Gruppo Gimo разрабатывает собственную

уникальную авторскую технологию мебельного производства, а также предлагает своим клиентам собственные коллекции мебели и аксессуаров. В качестве материала в первую очередь используется натуральное дерево ценных пород. Участникам семинара был продемонстрирован небольшой видеофильм, который знакомил зрителя с фабриками, а также процессами изготовления и отделки мебели, такими, как инкрустация, резьба, обивка и ковка уникальных моделей. enrico coco более подробно ознакомил архитекторов и дизайнеров с двумя яркими коллекциями фабрики signorini&coco: спальнями Royal и Medicea. Каждое изделие фабрики неповторимо, поскольку изготавливается специально под определенного за-казчика. Так, спальня Royal была изготовлена по спецзаказу для экспозиции салона «Агромат-Интерьер». Роскошная спальня не зря носит гордое королевское имя. Резные и точеные элементы мебели изготовлены из массива натурального дерева и украшены деталями из сусального золота. На точеных изделиях вырезаны спирали, оплетенные нитями из кристаллов swarovski, привнося-щие элемент элегантной роскоши. Интерес присутствующих также привлекла спальня Medicea — новинка фабрики, впервые представленная на последнем Миланском салоне. Мебель, изго-

ПРЕЗЕНТАцИя Gruppo GIMo

16 февраля Клуб архитекторов и дизайнеров компании «Агромат» открыл сезон 2012 года. Новый год в КАДА начался в новом месте, а именно в салоне «Агромат-Интерьер» (Тц "4RooM") и был посвящен презентации Gruppo Gimo.

Page 29: Dom-magazin 25

27dom: luxury interior design

February 16, Club of architects and designers of “Agromat” company opened its 2012 season. CADA started its new year at a new place, namely at “Agromat-Interier” boutique (“4ROOM” commercial centre) with Gruppo Gimo presentation. The association of best furniture factories was presented by Vania Bilanceri, export manager, Enrico Coco, owner of Signorini & Coco fac-tory, and Svetlana Stolyarova, representative of Kiev off ice of Gruppo Gimo. At the beginning of the presentation architects and designers were acquainted with the history of Gruppo Gimo. In 1975 certain furniture enterprises, including such factories like Andrea Fanfani, Antonelli Moravio, Alberto & Mario Ghezzani, Signorini&Coco, Grilli, BM Style Group, Volpi, Bova by PBL, Lanpas, Valderamobili, Caroti Vecchia Marina, Antico Borgo by C.G.M., Barnini Oseo, Ferretti Mobili, Linea Due, Mobilif icio Domus and others, decided to team up in a single association – “Gruppo Industrie del Mobile” (GIMO). Factories were selected according to various criteria and style of production. However, the principal factor was high-quality craftsmanship of cabinet-makers based on famous furniture traditions of Tuscany. Factories from Gimo group aim at custom production, they don’t engage in mass industrial furniture manufacturing. Every factory from Gruppo Gimo develops its own unique technology of furniture production and also offers original collections of objects and series of furniture and accessories. Primarily natural precious wood is used for production. Guests were shown a short documentary telling about the factories, showing their production process, including inlay, carving, upholstery and forging of unique models. Enrico Coco told in detail about two bright collections of Signorini & Coco factory: Royal and Medicea bedrooms. Every item is unique as it is custom-made for a specif ic client. For example, Royal bedroom was produced specially for display at “Agromat-Interior” boutique. Luxurious bedroom is worth its royal name. Carved and chiselled elements of the furniture are made from solid natural wood and decorated with the details in leaf gold. Swarovski crystal threads are twisted around carved spirals which gives them the feel of elegant luxury. Guests of the presentation were also interested in Medicea bedroom which is a novelty of the factory presented at the latest fair in Milan. The furniture is made of solid and chipped wood of Italian nut tree. It is characterized by ref ined lines and nobility. Fine carving, satin quilted upholstery and gold leaf monograms create a look of prestigious luxurious furniture. Participants of the presentation could see best pieces of Italian furniture at “Agromat-Interier” boutique. Architects and designers examined items on display and found out all the details from the conductors of the presentation and the managers of the boutique. The presentation was followed by the traditional discussion over food and drinks.

GRUPPo GiMo PResenTATion

товленная из цельного и клееного массива итальянского ореха, отличается изысканными линиями и благородством форм. Золо-ченые вензеля, искусная резьба, атласная стеганая обивка, — все создает облик респектабельной мебели элит-класса. С лучши-ми образцами итальянского мебельного искусства участники

семинара смогли непосредственно познакомиться в салоне «Агромат-Интерьер». Архитекторы и дизайнеры внимательно изучали экспозицию салона, выясняли детали у гостей семинара и менеджеров салона. Обсуждение продолжилось и во время традиционного фуршета.

Page 30: Dom-magazin 25

28 март - апрель 2012

26-29 января в рамках выставки Macef состоялась презентация проекта Pop house, посвященного домашнему интерьеру.

У же пятый раз в рамках выс-тавки Macef компании, входящие

в группу classico italiano, совместно с Fi era Milano представили публике новый проект, посвященный домашнему интерьеру — Pop house. Изюминкой этого проекта дизайнеры сделали цвет, который стал доминирующей отличительной чертой объекта и соз-дал экспрессивную и привлекательную обстановку. В этом году посетители могли «прочувствовать» дом, поскольку это была необычная выставка: посетите-ли могли присесть, перекусить, почи-тать газету или отдохнуть, как в самом настоящем доме. цвета играют очень важную роль, как в нашей повседневной деятельности, так и в жизни в целом. Мы наделяем цветами эмоции, а также изображения, запахи и воспоминания. Именно по этой причине, в дизайне пространства и продукции, большое внимание уделяется выбору цветов. Согласно восточной философии, напри-мер, такой как фен-шуй, цвет активно влияет на нашу жизнь. Он может сти-мулировать наши чувства и наше тело, из этой идеи родился концепт цветовой терапии. На Pop house также были представлены проекты, связанные с этой дисциплиной. Следуя принципу ассоциации цвета и значения, холодные оттенки использовались в гостиной и спальне, а кухня была представлена в теплых обволакивающих тонах. Осо-бенно выделялись фиолетовый, зе ле- ный и сиреневый — эти цвета сейчас на пике моды, как для одежды, так и для мебели. Многие компании, от дизайнерских фирм до более классических, представили свои аксес-суары и мебель, вдохновением для ко-торых стали цвета, поп арт и эмоции.

pop HousE СОБыТИя И ВыСТАВКИ

Page 31: Dom-magazin 25

29dom: luxury interior design

This year comes back the usual appointment with Macef (from 26th to 29th January) and also the exhibition dedicated to the house: Pop House.Now in its f ifth edition, it is one of the most await-ed appointments, organized by Classico Italiano in harness with Fiera Milano. The colour takes over and becomes the distinctive character of the ob-ject, giving even more emotion to the context and involving the public. This year visitors could “live” the house, it wasn’t a usual exhibition, visitors could take a seat, eat, read the newspaper or relax, just like in real house. The color is extremely important in our lives and in everyday life. We associate to the colour the emotions, even images, smells and memories. For this reason, in the design of spaces and products, great importance and attention was given to the choice of colours. In Eastern disci-plines, such as Fengh Shui, the colour is believed to actively inf luence our lives. Colours, in fact, possess the ability to stimulate our feelings and our body, from this idea was born the concept of color ther-apy, in Pop House will be also presented projects related to this discipline. Following meaning associ-ated to each colour, the cool colors represented the living spaces and the night spaces, while the kitchen was turned hot and wraparound shades. Stood out among all the aubergine, the green and the lilac, like in fashion, so the upholstery and the furniture are in very trendy colours. Many compa-nies, from the design f irms to the more classical f irms, presented objects and furnishing inspired by colours, pop art and emotions.

PoP hoUse

Page 32: Dom-magazin 25
Page 33: Dom-magazin 25

31dom: luxury interior design

Э тот дизайн понравится Вам своей простотой, свободным стилем, качеством и многочисленными вариантами, но главное — своей уникальной индивидуальностью. Он отличается постоянным улучшением функциональности, точными простыми линиями, сочетанием инноваций и разнообразными отделками. Таким образом, Вы можете обставить свое пространство в уникальном и гармоничном стиле.

PeDini

КУхНя EKo ЗАБОТИТСя ОБ ОКРУЖАЮщЕЙ СРЕДЕ

You’d love this kitchen for its simplicity and its free-style design, the ‘eco-friendly’ quality, the variety of options…but mostly for its advanced and unique character. Because of its relentless pursuit of customization and optimization of the storage space. Because it distinguishes itself by pure and minimalistic lines and the combination of innovation and diverse f inishes. All this offers the ability to furnish your space with unique and harmonious style.

eKo — eco-KiTchen-FRienDLY DesiGn

Page 34: Dom-magazin 25

32 март - апрель 2012

КУхНя LIULiU – это кухня, созданная из изысканных материалов, она обеспечивает комфорт и одновременно адаптируется к любым пространствам, сохраняя свою невероятную многогранность.

КУхНИ

Page 35: Dom-magazin 25

33dom: luxury interior design

Е е название происходит от положений и позиций, ко-торые она может принимать в комнате: «L» — когда

конструкция кухонной стойки может вращаться на 90°, «i» — когда она находится в линейной позиции посредине комнаты или напротив стены, «U» — когда конструкция содержит 2 вращающиеся кухонные стойки. В результате получается кухня с потрясающе экспрессивным потенциалом, особенно в открытых пространствах, где ее невероятные преимущества становятся очевидными. Существует множество возможных комбинаций, которые можно создать с помощью передвижных частей разной длины. Более того, детали «позвонка» кухни прибавляют драйва и вариативности к конечному результату. Элементы, входящие в состав кухни, помогут скомпоновать и функциональное пространство для приготовления еды, и уютный уголок для общения. В колонны, которые входят в состав кухни, можно встроить все современные бытовые при-боры, они также могут использоваться как шкафы-витрины разных размеров. Сверхсовременные микро-светодиоды обес печивают хорошее освещение, а если разместить их в преде лах «позвонка» кухни, можно создать уникальную атмосферу. LiU — это не просто кухня, но и новый способ восприятия мебели.

Компания: Hode home designDiciannoveDieciDesignДизайнер Flavio ScalzoCompany: Hode home designDiciannoveDieciDesignDesigner Flavio Scalzo

LIU is a kitchen created with elegant materials, which offers comfort and at the same time is able to adapt itself to the most diff icult spaces still maintaining its extremely versatile feature. Its name comes from the combinations and positions it can assume in a room: “L” when the peninsula rotates by 90°, “I” when it is in a linear position both in the middle of the room and against the wall; “U” when both the peninsulas rotate. The result is a kitchen with amazing expressive potential, in particular in open spaces where its astonishing combinations become evident. There are endless possible combinations that can be created by moving parts of different lengths. Moreover, the “vertebra” elements add movement and versatility to the f inal results. The peninsula and isola items complete the structure in a new way providing a surface to cook and a nice convivial space. The columna items can be used to place all the latest generation electrical appliances and can be display cabinets of different dimensions. High tech Micro LEDs provide a spread lighting, and when located within a “vertebra” item they can offer a unique atmosphere. LIU is not only a kitchen, but a new way of thinking furnishing.

LiU KiTchen

Page 36: Dom-magazin 25

34 март - апрель 2012

КУхНИ

Vintage style CollectionЭта коллекция появилась в результате тщательного ис-следования современных направлений дизайна кухни. Marchi Group создала новые концепции стиля кухни, чтобы удовлетворить запросы постоянно растущей клиентуры. Последняя коллекция от Marchi, под названием Vintage style, представляет новый оригинальный дизайн в традиционном стиле, при этом отличительные черты компании — высокое качество и внимание к деталям — полностью сохранены.

ВИНТАЖНыЙ СТИЛЬ СОВРЕМЕННых РЕшЕНИЙ

Page 37: Dom-magazin 25

35dom: luxury interior design

Marchi Group является лидером в сфере производства кухонь ручной работы. Компания известна своим особым вниманием к деталям и использованием прочных высококачественных материалов. Marchi Group рада представить свою новую эксклюзивную линию продукции.

Marchi Group is a leader in the handcrafted kitchen sector. It prides itself on great attention to detail and on its use of durable, high quality materials. Marchi Group is proud to present its exclusive new line of products. Vintage style collection. This collection is the fruit of a careful study in recent trends in kitchen design. Marchi Group has thus created new concepts in kitchen style to satisfy an ever-growing customer base. Marchi’s latest collection, Vintage style proposes new designs in a traditional, authentic style, maintaining its hallmarks of high quality and attention to detail. 1956. This kitchen is made using high quality durable materials including solid wood and sandstone. This kitchen offers a quality that will last in time. Areas are equipped to make the best use of space. Natural wooden tones give this kitchen a ref ined look. Important features include the sink made of granite, the steel hood, and magnetic panels, a useful accessory that can be decorated with fun memos. Marchi gives this kitchen a British touch with a fridge encased in a traditional London phone booth. This is the most important feature of the kitchen. Loft. The new Loft design – ideal for young couples – combines an original style with a sense of family and tradition. Teal pastel shades and smooth, rounded shapes reminiscent of the 1950s are given a modern make-over. The result is a truly innovative design. It comes complete with new generation kitchen appliances. Features include a steel hood made in an original patchwork style, and the fridge, mounted on four wheels for ease of movement. Ecology and the environment have always been high on Marchi’s list of priorities. Marchi has, therefore, always selected sophisticated varnishes with natural essences and wax f inish to extol the high quality and ref inement of the materials used.

VinTAGe sTYLe oF MoDeRn soLUTions

1956Эта кухня выполнена с использованием высококачественных прочных материалов, включая цельную древесину и песчаник. Такое качество выдержит проверку временем. Пространство кухни поделено на зоны для обеспечения удобства и фун-кциональности. Тона натурального дерева придают кухне утонченный вид. Важными компонентами интерьера кухни являются раковина из гранита, стальная вытяжка и магнитные панели — удобный аксессуар, который можно украсить за-бавными надписями. Marchi придала кухне британский облик, встроив холодильник в традиционную лондонскую телефонную будку, которая и стала главной отличительной чертой этой кухни. LoftНовый дизайн Loft идеален для молодых пар — он объединяет оригинальный стиль с чувством семейного уюта и традиции. Дизайн кухни определяют бирюзовые пастельные оттенки и мягкие закругленные формы, напоминающие о 50-х, но обновленные в духе современности. В результате получился по-настоящему инновационный дизайн с уже встроенной «продвинутой» бытовой техникой. Отличительными чертами кухни являются стальная вытяжка, выполненная в оригиналь ном стиле стеганого одеяла, и холодильник на четырех колесиках для легкого перемещения. Экология и окружающая среда всегда занимали одно из первых мест в списке приоритетов Marchi. Поэтому мы выбираем изысканные лаки с натуральным составом и восковое покрытие, чтобы подчеркнуть высокое качество и элегантность используемых материалов.

Page 38: Dom-magazin 25

36 март - апрель 2012

КУхНИ

ПРОФЕССИОНАЛЬНыЕ ПЛИТы ОТ rEstArt GroupФлорентийская компания запускает новую линию плит для дома и ресторана.

Page 39: Dom-magazin 25

37dom: luxury interior design

o fficine Gullo — это бренд, принадлежащий фло-рентийскому предприятию Restart, которое спе-

циализируется на производстве высокоэффективных кухонных плит. Плиты от Restart способны обеспечить значительно более высокие стандарты качества, чем традиционная продукция. Толщина металла, используемого для производства этих плит, больше, чем при обычном промышленном производст-ве. Особое внимание уделено деталям из состаренной меди или серебра. Технические характеристики плит of ficine Gullo нацелены на достижение совершенства. Бренд предлагает широкий выбор продукции по индивидуальному заказу с огромным количеством комбинаций духовок на выбор, например, со встроенной поверхностью для жарки, с пароваркой, хлебопечкой, отделением для барбекю и т.д. Эти мощные и большие устройства для приготовления еды понравятся как профессиональным поварам, так и тем, кто

просто любит готовить. Поверхность для жарки с «зеркальной» отделкой гарантирует приготовление блюд, которые не отличишь от ресторанных — и все это благодаря гладкому и блестящему непригораемому покрытию. Отделение для барбекю, как газовое, так и электрическое, одно из немногих на рынке гарантирует приготовление большого количества мяса на гриле, прожаренного до совершенства. Духовки, представленные в коллекции, сделаны из нержавеющей стали, а газовые конфорки произведены из чугуна и меди, что позволяет достичь высокой теплоотдачи. Вся коллекция плит может быть оснащена газовым, или электрическим оборудованием как на одну, так и на три фазы. В результате получается кухня для тех, кто знает толк в хорошей еде и хочет жить в утонченной обстановке. Эта коллекция для тех, кто имеет страсть: страсть к вещам, которые сделаны хорошо.

The Florentine company launches a new line of cooking blocks: at home and in restaurants Off icine Gullo is the Restart Florence brand specialized in producing high perfor-mance cooking machines, capable of delivering much higher quality standards than traditional products. The thickness of metal used is much higher than the normal industrial production and the antiqued brass or silver details are well attended too. The technological characteristics of Off icine Gullo cooking machines are aimed for excellence. The brand offers a wide range of customized devices with countless stove combinations which can be equipped with a fry top, steam cooker, pastry cooker, lava rock barbecue etc. They are all large and powerful cooking elements that are able to satisfy the needs of cooking enthusiasts and those of real chefs. The Fry Top with its "mirrored" work area guarantees cooking that is identical to that of a restaurant's, thanks to the smooth and shiny non-stick surface. The lava stone Barbecue, both gas and electrically powered, is among the few on the market to ensure the possibility of large quantities of grilled meat that is cooked to perfection. The ovens in the collection are stainless steel, while the gas burners are made of cast iron and solid brass and reaches power equal to 6 kilowatts. The entire collection of cooking blocks can be supplied with gas or electric mechanics, both single and three phase. The result is a kitchen designed for those who know the taste of good food and the pleasure of living in a ref ined setting. It is a collection dedicated to all those who have a passion: the passion for things done well.

PRoFessionAL cooKinG MAchines FRoM ResTART GRoUP

Page 40: Dom-magazin 25

38 март - апрель 2012

КУхНИ

LE stAnzE dI Ann – ПРИРОДНыЙ СТИЛЬ ДЛя КУхНИ И ГОСТИНОЙИдея коллекции Le stanze di Ann стала настоящей революцией в сфере мебели для дома.

Page 41: Dom-magazin 25

39dom: luxury interior design

Le sTAnze Di Ann – nATURAL sTYLe FoR KiTchen AnD LiVinG AReA

M artini Mobili славится своей высококачественной и утонченно сделанной мебелью. Le stanze di Ann,

новая коллекция компании, построена на идее гармонии с окружающей средой и желании создать новый, естественный стиль. Краски на водной основе, древесина, полученная без нарушения эко-баланса — эти высококачественные материалы, использованные в коллекции, являются доказательством нашего бережного обращения с окружающей средой. Мы использовали концепцию натурального стиля для разработки дизайна всех предметов, которые понадобятся Вам, чтобы обставить кухню и гостиную: сделанная под заказ свободностоящая мебель, ткани и освещение. Le stanze di Ann создают гармонию красоты, функциональности и естественности.

The concept behind Le Stanze di Ann is a real revolution in home furnishings. At Martini Mobili, we have a reputation for high quality and f inely crafted furniture and we based this new, harmonious collection on attention to the environment and the desire to def ine a new and natural lifestyle. The water-based paints, solid wood from responsibly harvested forests and high quality materials we use in our Le Stanze di Ann collection are proof of our commitment to the environment. We developed this natural lifestyle concept by designing and manufacturing everything you need to furnish your kitchen and living area: custom-made and free-standing furniture, fabrics and lighting. Le Stanze di Ann, harmonizing beauty, function and the environment.

Page 42: Dom-magazin 25

40 март - апрель 2012

КУхНИ

ЧИСТАЯэСТЕТИКА

Page 43: Dom-magazin 25

41dom: luxury interior design

ola 20Культовая модель кухни ola 20 существует на рынке уже около двадцати лет. Сейчас она представлена в обновленной версии, которая стала результатом амбициозного проекта snaidero по приданию ей свежего и более современного элегантного вида, сохраняя основу и оригинальность этой легендарной классики. С первого запуска ola в 1990 г. стартовало сотрудничество между snai dero и Pininfarina Group. ola началась с идеи о кухне, которая движется от стандартного вида к новым решениям со всеми необходимыми кухонными функциями. В результате появилась ola 20 с ее изысканным и элегантным дизайном, с четкими и современными чертами. В основе оригинальной идеи лежал концепт: «лучшее из прошлого для успешного настоящего». Без сомнений, изогнутая линия является главной деталью, которая придает ola 20 тот характерный вид от snaidero. Здесь преобладают мягкие формы: все углы ящичков, столов и шкафов закруглены для создания декоративного эффекта. Неповторимые штрихи от Pininfarina еще больше подчеркнули плавные формы этого обновленного дизайна кухни с помощью нового элемента — ску ль птурной основы для столов, которые находятся в центре, или барных стоек сбоку. Этот изысканный элемент из многослойной древесины отличается дизайном от Pininfarina, который не спутаешь ни с каким другим. Дизайн от Pininfarina

Page 44: Dom-magazin 25

42 март - апрель 2012

КУхНИ

Way интерпретирует Вашу уникальностьWay: дизайн с четкими пропорциями, минималистичными контурами и утон-чен ной линией отделок и цветов. Wayпредставляет чистый и четкий архи-тектурный дизайн. Слияние объемов и модульность компонентов усилены очевидной простотой, которая пос-троена на тщательном внимании к деталям. Основными характеристиками этого проекта являются впечатляющая эстетика и стиль. Главная особенность дизайна состоит в том, что он под-черкивает непрерывность между все-ми элементами. Кухня Way лишена не-нужных аксессуаров и украшений. Ручки привносят оттенок индивидуальности в эстетику дизайна: они словно парят на поверхности, подчеркивая точные линии проекта. что касается материалов, руч-ки сделаны из анодированного сплава алюминия с титановым покрытием,

Page 45: Dom-magazin 25

43dom: luxury interior design

PURe AesTheTicsOla 20Pininfarina DesignOla, an indisputable contemporary cult that has been around for twenty years, will be presented in its renewed form, the outcome of an ambitious Snaidero project to give it fresh appeal and a more contemporary elegant look while reintroducing the genuine nature and originality of the company’s great historical classic. Produced since 1990, Ola marks the beginning of the partnership between Snaidero and the Pininfarina Group. Ola springs from an idea for a kitchen design that moves away from standardized visual appeal to f ind a new so-lution with essential kitchen functions. The result is Ola 20, a ref ined and elegant kitchen design with accurate and up-to-date features. The original idea has been developed, inspired by the best of the past for a successful present. Without doubt, the curved line is the main detail that gives Ola 20 its distinct Snaidero look. Gentle shapes are the main key features of this kitchen design: all the end elements of cupboards, base units and wall units are curved, embellishing this kitchen design. The unmistakable touch of Pininfarina has further highlighted the gentle shape of this restyled kitch-en design introducing a new element: a worktop support for island units and peninsula bar units with a sculpted design. This ref ined element in multi-layered wood is shaped into a design that is unmistakably by Pininfarina.Way interprets your uniquenessWay: a design with well-def ined proportions, mini-malist contours and a sophisticated range of f in-ishes and colours.Way represents a pure and clear-cut architectural design. The fusion of volumes and the modularity of the units are enhanced by an apparent sim-plicity which is built on careful attention to detail. The main characteristic of this project is its im-pressively clean aesthetic and style. The design's distinguishing feature is the way it highlights the continuity that exists between elements. Way is free of unnecessary accessories and decorative elements. The handles add a personalised touch to the design aesthetic: they extend seamlessly across surfaces, highlighting the rigorous linear de-velopment of the project. In terms of materials, the handles are made from anodized aluminium alloy with a titanium f inish, and they run across all of the kitchen surfaces, both on base and tall unit doors. The solid nature of the design is rounded off by alu-minium prof iles, which as far as the tall units are concerned, can extend horizontally as well as verti-cally. This is a touch of class which unfolds across the whole composition, completing and enriching it. With its rigorous technical details, but also, and more importantly, its relaxing and natural touch to home ambience, Way's design aims at creating a contemporary, timeless elegance based on a con-tinuous search for materials and f inishes capable of reproducing natural atmospheres. Way provides a wide and sophisticated range of wood f inishes, which include the elegant Cinnamon Walnut and Pure Oak f inishes for more natural and northern suggestions.

они размещены на всех элементах кухни, включая обычные и высокие шкафы. целостная природа дизайна за-вершается алюминиевыми профилями; в высоких шкафах они простираются как по горизонтали, так и по вертикали. Такой ход привносит оттенок шика, разворачиваясь по всей структуре, про филя дополняют и украшают ее. С помощью четких технических деталей, но главное, благодаря расслабляющей домашней обстановке, дизайн Way нацелен на создание современной элегантности, которая способна вос-создать атмосферу природы. Way пред-лагает большой и утонченный ассор-тимент деревянных отделок, включая такие элегантные покрытия как «грецкий орех и корица» или «чистый дуб» для более натурального «северного» дизайна.

Page 46: Dom-magazin 25
Page 47: Dom-magazin 25

45

AErosystEM onE ОТ LALIquEСоюз инновации и утонченного мастерства стал возможен благодаря сотрудничеству silvio Denz, генерального директора престижного дома Lalique, и Jean Michel Jarre, гения электронной музыки.

Эти двое соединили свои способности и таланты, чтобы придать новый импульс процессу развития инноваций. Два мира, которые, казалось бы, не имеют ничего общего, слились в один в поисках совершенства. Вместе они создали объект, в котором и воплотилось их выдающееся мастерство: Aerosystem one® от Lalique. С одной стороны, Jean Michel Jarre создал Aerosystem one® для Jarre Tech nol ogies, известную своим несравненным качеством звука. С другой стороны, Lalique продолжил традицию совершенства и инновации в новых формах и в новых мирах. Из этих двух миров и возникла Aerosystem one® от Lalique, аудио-колонка с потрясающими акустическими возможностями, украшенная хрусталем. Из хрустальных украшений Lalique бьют струи воды, возникающие на интригующей Masque de Femme, знакового мотива этой престижной компании хрусталя. На маске в стиле ар деко изображено лицо загадочной женщины с нежными черта-ми, окруженное морскими существами, при этом детали лица реализованы в хрустале с поразительной точностью. Для его создания 13 стеклодувов выдували, обрезали и полировали хрусталь своими умелыми руками, превратив его в легендарный дизайн Lalique. Украсив и осветив аудио-колонку, созданную Jean Michel Jarre, мастера из Lal ique сумели возвеcти ее в ранг подлинного произведения современного искусства.

A marriage of innovation and craftsmanship, born from a meeting between Silvio Denz, CEO of the prestigious house of Lalique, and Jean Michel Jarre, the genius of electronic music. Two worlds, which on the surface seem to be completely opposite of each other, have come together in their quest for excellence. To further their pursuit for innovation, these two men have combined their values and talents. Together, they have created an object that combines their expertise: the AeroSystem One® by Lalique. In one respect, Jean Michel Jarre created the Aerosystem One® for Jarre Technologies, as the embodiment of a unique experience known for its unbeatable sound quality. In the other respect, Lalique cultivates its tradition of excellence and innovation by seeking new forms in new worlds. From these two worlds, the Aerosystem One® by Lalique was born, a speaker with extraordinary acoustic qualities, enhanced by crystal. Lalique crystal, which decorates this speaker, reveals sparkling jets of water which emerge from the intriguing Masque de Femme, an iconic motif of this prestigious crystal house. This Art-Deco style mask reveals the face of a mysterious woman, with subtle features, surrounded by aquatic wildlife. Like a f ingerprint, the face seems perfectly captured in the crystal. To create this piece of work, 13 master glassblowers blow, cut and polish crystal with their expert hands into a design that is so emblematic of Lalique. The artisans from Lalique have managed to enhance and illuminate the speaker created by Jean Michel Jarre and to raise it to the rank of a true piece of contemporary art.

AeRosYsTeM one BY LALiqUe

Page 48: Dom-magazin 25

46 март - апрель 2012

Э та стильная коллекция искус -ной ручной работы, украшенная

изоб ражением профиля королевы Анг-лии, сделана из 100% новозеландской шерсти в долине Катманду, Непал. Правящая королева изображена в 10 красочных цветах, на выбор. В коллекции воплощены эклектические, яркие цве-та, которые наполнят жизнью любой интерьер. Благодаря краям с зубцами, как на марках, в коврах отражается глубина и роскошь отделки. «Rug-Maker» получила официальную эксклюзивную лицензию от Королевской почты Великобритании на производ-ство уникальной линии ковров-марок, в дизайне которых воплощена вся кра-сота британской королевской марки. Положенный на пол, или повешенный на стену, этот огромный ковер-марка с изображением профиля королевы Англии станет уникальным королевским манифестом. Коллекция состоит из 7 стандартных размеров пропорций марки с возмо жностью изменения размеров под заказ.

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Придайте своему дому королевские черты с новой эксклюзивной коллекцией ковров stamp Rug от Rug-Maker, в которой наследие и история растворяются в современном стиле.

КОРОЛЕВСКАя ПЕчАТЬ ОДОБРЕНИя

Give one's home a regal edge with the new, exclusive Stamp Rug collection from Rug-Maker to blend heritage and history with contemporary style. Embossed with the Queen's head, the stylish collection is skilfully handmade from 100% New Zealand wool in the Kathmandu valley in Nepal. Reigning supreme with 10 invigorating colour choices, the collection embraces eclectic, bright colours to bring any interior to life. Featuring scalloped edges, the rugs capture depth and def ined contours for a truly luxurious f inish. Rug-Maker has off icially been granted an exclusive licence by Royal Mail to manufacture the exquisite stamp rug range, allowing designs to fully capture the richness of the British royal stamp. Used as a conventional rug, or hung from the wall for a quirky look, the oversized Queen's head stamp rug is the ultimate majestic statement. The collection comprises of 7 standard stamp proportioned sizes with other custom sizes available.

RoYAL sTAMP oF APPRoVAL

Page 49: Dom-magazin 25

47dom: luxury interior design

КРОВАТЬ pIxEL HIGH ОТ КОМПАНИИ oLiVieRi

Оригинальная кровать Pixel, раз ра бо-танная дизайнером en rico cesana, поз-воляет изменять дизайн спальни, затра-тив минимум усилий! Изголовье кровати сделано из обычных подушек, которые крепятся на стену и соединяются между собой при помощи специальных подве-сов. Очень остроумная и креативная идея — всего лишь сменив цвета чехлов и месторасположение подушек, можно полностью изменить внешний вид всей спальни.

Pillowed headboard Pixel with low mirror-acriluxed bed-surround High. This bed plays its game with pillows alternatives changing, according to your taste, their color, fabric and place. The headboard is made of white basic cotton pillows, which are connected by clips. Design: Enrico Cesana

PixeL hiGh BY oLiVieRi

Page 50: Dom-magazin 25

48 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Коллекция seax от Dedon дизайнера Jean-Marie Massaud получила награду Wallpaper* Design Award 2012 в номинации «Лучший задний двор».

ЛУчшИЙ ЗАДНИЙ ДВОР ОТ DEDON

Page 51: Dom-magazin 25

49dom: luxury interior design

ЛУчшИЙ ЗАДНИЙ ДВОР ОТ DEDON

Э та награда имеет такое же значение, как Оскар для кинематографа или Нобелевская премия для науки.

Пять международных судей со сверхчутьем того, что правильно и заслуженно, выбрали победителей в одиннадцати главных номинациях. За остальные номинации отвечала международная команда сотрудников журнала Wallpaper*. Коллекция seax от Dedon отличается элегантностью и современностью, вниманием к деталям и множеством но-ва торских дизайнерских решений. За основу был взят ди-зайн легкого и гибкого режиссерского стула, навеянный обтекаемыми парусными лодками, участницами соревнований Кубка Америки. Стильные комбинации инновационных, неподвластных погоде материалов Dedon, а также цвета и конструкции, дарят коллекции seax минималистский дизайн и эксклюзивный внешний вид.

Dedon’s SeaX collection by Jean-Marie Massaud won the Wallpaper* Design Award 2012 in the category “Best Backyard”.Granted at the beginning of every year by London based Wallpaper* Magazine – the international design, fashion and lifestyle bible, the “Wallpaper* Design Award” is whatthe Oscars means to cinema and the Nobel Prize is to science.Five international judges with a supernatural sense of what’s right and right for right now choose the winners of the eleven major categories. The remaining categories have been nominated by the international Wallpaper* Team of staffers and contributors. The Dedon col-lection SeaX stands for elegance and modernity, for attention to detail and a wealth of innovative design solutions. The collection is based on the design of a lightweight, f lexible, highly complex director’s chair inspired by the sleek racing sailboats that take part in the America’s Cup. The stylish combinations of the characteristically innovative, weather-resistant Dedon materials, colors and structures give the SeaX collection a minimalistic design and a highly exclusive look.

BesT BAcKYARD BY DeDon

Page 52: Dom-magazin 25

50 март - апрель 2012

ВЕСЕННИЕ ИСТОРИИ

roCHE BoBoIs

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Точная

механика

Вообще-

то он не

швейцарский,

но вполне

мог бы им быть:

замысло

ватый ретро-

футуристический

механизм с шесте

рнями

и шкивом управл

яет

раздвижными сто

лами

Astrolab прямо у В

ас на ви

ду.

А в диван

е cinetique механизм,

наоборот, спрятан, притом

очень аккур

атно и элеган

тно, что,

впрочем, не мешает обеспечиват

ь

высокий уровень ли

чного комфорта.

Page 53: Dom-magazin 25

51dom: luxury interior design

Точная

механика

Вообще-

то он не

швейцарский,

но вполне

мог бы им быть:

замысло

ватый ретро-

футуристический

механизм с шесте

рнями

и шкивом управл

яет

раздвижными сто

лами

Astrolab прямо у В

ас на ви

ду.

А в диван

е cinetique механизм,

наоборот, спрятан, притом

очень аккур

атно и элеган

тно, что,

впрочем, не мешает обеспечиват

ь

высокий уровень ли

чного комфорта.

Precision engineering

It’s not actually Swiss, but certainly

could be: openly displayed for all to

see is the intricate retro-futuristic cog

and pulley mechanism that drives the

opening and closing of the Astrolab ex-

tension leaves. On the other hand, with

the Cinetique sofa, never has a mecha-

nism that allows such precise choise of

personal comfort been so discreetly

and elegantly integrated.

The taming of the beastBorrowing from the beauty found in the animal kingdom,

many of Roche Bobois’s new designs exude a subtle ani-mal-like elegance in the form of gently curved f luid lines

and patterns that help give the contemporary pieces their allure, like, for example, in Pelican f loor lamp

from Victor Boёda.

Укрощение

зверя

Нас пленяет красота дикой

природы, поэтому во многих

новых работах Roche Bobois

воплощается благородная

грация животных. Это

проявляется в форме

мягко закругленных

плавных линий и

узоров, придающих

современным вещам

их очарование,

как, например, в

торшере Pelican

от Victor

Boёda.

Page 54: Dom-magazin 25

52 март - апрель 2012

Причудливые деталичтобы приготовить яркий

коктейль, необходимо, помимо прочего, бросить

в него немного хитрости и веселья. Такой принцип использует Roche Bobois ,

создавая причудливые новые вещи, которые вызывают

улыбку, дарят тепло и хорошее настроение Вашему

дому. Поддайтесь соблазну и насладитесь праздником цвета в

«зефирном» шезлонге от Fabrice Berrux, или на креслах в форме

кислотных брызг от sacha Lakic. Ну же, ведь Вам так хочется!

Quirky little touchesThrow some wit and fun into the mix

with a splash of strong colour. Roche Bobois gives ‘carte blanche’ to creativ-

ity, unveiling some quirky new pieces designed to raise a smile and to

bring warmth and humour into the home. Give in to tempta-

tion and feast the eyes on a marshmallow chaise

longue from Fabrice Ber-rux or acid drop chairs

by Sacha Lakic. Go on, you know you

want to…

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 55: Dom-magazin 25

53dom: luxury interior design

диван-находкаКаждый новый сезон

Roche Bobois продолжает поиск идеальной формы

дивана. Посмотрите, например, на ovalis - его

необычная закругленная форма напоминает

отполированную гальку.

Sofa savoir-faireEach new season allows

Roche Bobois the opportu-nity of renewing its quest

to perfect the art of seat-making. For example, take

a look at Ovalis modular corner sofa with its ir-

regular rounded shapes suggests surf-polished

pebbles.

Page 56: Dom-magazin 25

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

The GUesT,НОВыЙ ПЕРСОНАЖОТ LLADRó

март - апрель 201254

Page 57: Dom-magazin 25

55dom: luxury interior design

П ридуманный Jaime hayon по заказу Lladró Ate lier, The Guest является постоянно развивающимся проектом, к

участию в котором приглашаются художники-новаторы со всего мира, которые наделяют индивидуаль ностью оригинального фарфорового персонажа. С этой невероятной и захватывающей идеей испанский бренд добивается наиболее инновацион ного дизайна. Три Guests, каждый — в двух размерах, большой в ограниченном выпуске из 250 наименований, и маленький в пронумерованной серии. шесть потрясающих творений ото-бражают личный внутренний мир каждого из участвовавших

художников: Jaime hayon,, американского художника Tim Biskup и японской студии Devilrobots. Как и все остальные произведения от Lladró, фигурки Guests делаются в корпоративных мастерских города Валенсии, с полным соблюдением ремесленного процесса. Глубокое понимание особенностей фарфора и технический опыт рабо-тников мастерской шли рука об руку с работой приглашенных художников. Результатом стала серия предметов, которые получились не просто элегантными, но также инновационными, забавными и уникальными.

Conceived by Jaime Hayon for Lladró Atelier, The Guest is an ongoing project which invites cutting-edge artists from around the world to create a distinctive personality for an original porcelain character. With this exciting and fascinating concept the Spanish brand is going for the most ground-breaking design. Three Guests each one in two sizes, the large in a limited edition of 250 units and the small in a numbered series. Six spectacular creations ref lecting the personal universe of each collaborating artist: Jaime Hayon, the American artist Tim Biskup and the Japanese Studio Devilrobots. Like all Lladró works, these Guests are handcrafted at the brand’s workshops in Valencia, following a completely artisan process. The thorough understanding of porcelain and technical expertise of the team at the workshop coupled with the work hand-in-hand with the invited artists has resulted in a series of pieces that are as elegant as they are ground-breaking, amusing and unique.

The GUesT, The neW chARAcTeR BY LLADRó

Page 58: Dom-magazin 25

56 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Страсть к путешествиям вдохновляла Lalique со времени ее основания René Lalique.

СТРАСТЬ К ПУТЕшЕСТВИяМ КАК ВДОхНОВЕНИЕ

Page 59: Dom-magazin 25

57dom: luxury interior design

Б лагодаря своему выдающемуся та-ланту он создал дизайн интерьеров

знаменитого океанского лайнера «Нор-ман дия» и легендарного Восточного экс-пресса. Вдохновленная приключениями, экзотическими встречами и страстью к путешествиям ее основателя, Lalique переносит этот чувственный опыт в кол лекцию odyssée. odyssée — это по -весть о фантастическом путешествии через степи центральной Европы, где по бескрайним просторам носятся та-буны диких лошадей — живое воп-лощение свободы. Использование чи с - того золота придает коллекции утон-чен ность, характерную для золотого века путешествий, того времени, когда подобное времяпрепровождение счита-лось настоящей роскошью. Как истинный скульптор света, Lalique оживляет хрусталь, раскрывая присущую ему чистоту, свет и магию. В этой коллекции искусство сталкивается с фантазией, высекая эмоции. Пробуждая воображение, каждая вещь от Lalique нашептывает душе свои секреты.

The passion for travelling has been inspiring Lalique since it was originally founded by René Lalique. His outstanding talent led him to decorate the famous Normandie ocean liner and the mythical Orient-Express. Inspired by tokens of adventure, exotic encounters and the original passion for travel of its founder, Lalique takes us on a sensorial experience through the Odyssée collection. This escape through the steppes of Central Europe tells the story of a fantastic journey to conquer wide open spaces, inhabited by wild horses. They evoke an urge for freedom whereas the applications of pure gold ref ine the collection with the elegance that characterized the golden age of travelling: a time when to do so was truly a luxury. As a true sculptor of light, Lalique gives life to crystal, revealing its inherent purity, light and magic. Art mingles with fantasy to evoke emotion. Calling to the imagination, every Lalique object whispers its secret to the soul.

insPiReD BY PAssion FoR TRAVeLinG

Page 60: Dom-magazin 25

58 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

МЕЖдУ МОЛОТОМ И

НАКОВАЛЬНЕй

Page 61: Dom-magazin 25

59dom: luxury interior design

Восхищение вещью ручной работы состоит в том факте, что она прошла через руки человека, который оставил свою особую отметку на своей работе. Jean Baudrillard

В феврале прошлого года по инициативе компании Sampietro 1927, которая располагается в регионе Комо и специализируется на высококачественных работах по металлу, состоялся практический семинар Tra martello e incu-dine (Между молотом и наковальней). Во время его проведения была представлена новая, отвечающая требованиям современных стандартов, интерпретация той типично-итальянской формулы, которая, начиная с послевоенного времени и до 1980-х, стала основой для многих икон дизайна Made in Italy. Эта формула основана на тесном сотрудничестве дизайнеров и предприятий, которые в большинстве случаев начинались с ремесленных мастерских, с экспертами в сфере дизайна. Для всех участников семинар стал очень полезным событием. Его результаты воплотились в семи дизайнерских проектах, представленных на выставке Триеннале, которая проводилась с 29 ноября по 8 января 2012 в Design Café в Милане. Под эгидой выставки и проводился этот практический семинар, при поддержке Mario Sampietro, владельца компании Sampietro, и Giulio Iacchetti, арт-директора семинара и координатора разнородной группы молодых дизайнеров в составе Carlo Contin, Dunja Weber, Federico Angi и студии 4Р1В. Roberta Busnelli

Page 62: Dom-magazin 25

60 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

The fascination of the artisan-made object derives from the fact that it has passed through the hands of a person who has left his peculiar mark on his workJean BaudrillardThe workshop Tra martello e incudine (Between hammer and anvil) started in February last year on the initiative of the company Sampietro 1927, a historical reality from the Como area specialized in high-quality metal working, is re-proposing - on the basis of a new concept and present-day standards - that typically Italian formula that, from the post-war era to the 1980s, has given birth to many Made in Italy design icons. A formula based on a close collaboration between designers, enterprises, very often from a craftsman background, and experts of the world of design. For me, being among the creators and protagonists of this creative laboratory has proved to be a rewarding experience - that ended with the def inition of seven design objects, that were on display in Milan from 29th of November to 8th of January 2012 at the Design Café of the Triennale, under whose aegis the workshop took place - alongside Mario Sampietro, owner of the company, and Giulio Iacchetti, art director of the workshop and coordinator of a heterogeneous group of young designers, formed by Carlo Contin, Dunja Weber, Federico Angi and the studio 4P1B.Roberta BusnelliThe workshop Between hammer and anvil was started at the beginning of 2011 following the intent of company Sampietro 1927 to relate, through its approach to the modernity of the project, the technical and productive capacities and craftsmanship skills necessary for metalworking creations, both for small and large structures, which require high levels of competence, precision and professionalism. And this is actually what happened with the development of the Moresco f lexible fence, designed by studio 4P1B, which combines the strength of steel with the softness of its netting. The modular system consists of a single wrought-iron element, with V geometry, with the elements designed to hook to one another by means of metal rings. From the same practice is the Plenilunio street lamp, consisting of a stem formed by four iron square rods that

BeTWeen hAMMeR AnD AnViL

Практический семинар Между молотом и наковальней возник в начале 2011 в результате стремления компании sampietro 1927 продемонстрировать, посредством современного проекта, тех нические и производственные возможности, необходимые для создания работ по металлу, требующих высокой точности и профессионализма. Так, на основе нового простого решения студия 4Р1В создала гнущуюся решетку Moresco, в которой соединяется сила железа с мягкостью сетки. Решетка представляет собой модульную систему, в которой одинаковые детали V-образной формы из кованой стали соединяются друг с другом с помощью металлических колец. На подобном принципе основан уличный фонарь Plenilunio. В его основе — стержень, сформированный из четырех железных квадратных прутьев, которые раскрываются на вершине. Фонарь похож на традиционную сосновую шишку с лампой в центре. Невероятная легкость и органичный дизайн – это основные черты стула из кованого железа Fendiforgia. Его сиденье сделано из неровно переплетенной необработанной плоской резиновой ленты. Дизайн принадлежит carlo contin, который также создал коллекцию из трех дверных ручек с целью подчеркнуть возможности обработки и отделки кованого железа. чтобы создать свой стул Megaweave, дизайнер из Бельгии Dunja We-ber почерпнула вдохновение из традиционного производства текстиля региона Комо — она решила соткать несколько железных профилей вместо использования изысканного шелка. Кузнецы компании sampietro, — объясняет дизайнер, — временно превратились в ткачей, чтобы исследовать тягучесть горячего железа и перенести текстильную технику на огромный

Page 63: Dom-magazin 25

61dom: luxury interior design

open at the top, taking on the shape of the traditional pine cone processing, with a lighting source in the centre. Extreme lightness and organic design are the key features of the wrought-iron Fendiforgia chair with its seat obtained by the uneven intertwining of a raw f lat rubber band, designed by Carlo Contin, who also conceived a collection of three handles, with the purpose of highlighting the potentiality of wrought iron processing and f inishing, affording the opportunity to touch them. For her Megaweave chair, the Belgian designer Dunja Weber, inspired by the traditional textile processing of the Como area, chose to weave a number of iron prof iles, instead of using f ine silk. The Sampietro blacksmiths - Dunja explains - have temporarily turned into weavers and have exploited the malleability of hot iron to transfer the textile techniques into an oversized scale, twisting the iron prof iles and turning their width, with the power of the hammer and great dexterity, from 2 cm to 7 cm. Federico Angi as well was inspired by tradition for his Tools project of a series of tables, in which the particular joints on the table top, made of worked iron sheet, that wrap the walnut legs are clearly of agricultural inspiration as they recall the hollow of the wooden handles of shovels and spades. Even Giulio Iacchetti, who directed the workshop and coordinated the various design proposals, paid homage to ancient metalworking his-tory and to craftsmanship skill, still today present in laboratories such as those of Sampietro 1927, with the candelabrum FerroeFuoco, an object of ancient memories that, more than anything else, combines the idea of metal with that of f ire. Three thin iron strips, suitably twisted in a helical pattern, combine to form a three-arm candelabrum; - Iacchetti explains - the hardness of the material is counterbalanced by the slight movement of the iron ribbons which move in the space, accomplishing the various functions of base, arm and support for the candles. The projects was on display at the Triennale Design Café until 8th January, inside an elegant exhibition designed by studio 4P1B, accompanied by a catalog published by Verbus Editrice, under the artistic direction of Paolo Sostenio and by the narrative f ilm Metal: seemingly impossible forms directed by Giuliano Chiarabini and produced by OnProductions, Milan.

масштаб, сплетая профили из железа и с помощью силы молота и сноровки мастеров превратить их из профилей 2 см в широ кие ленты 7 см. А вот Federico Angi для своего проекта Tools искал вдохновения в традициях земледелия. В проекте представлена серия столов, в которых соединения на столешницах сделаны из обработанного листа железа. Они обвивают ножки из орехового дерева и напоминают полые деревянные ручки лопат и заступов. Даже Giulio iacchetti отдал дань древней истории работы по металлу и искусности кузнецов, которые до сих пор работают в мастерских sampietro 1927, своим канделябром Fer roeFuoco. Этот предмет, навеянный давними воспоминаниями, соединяет в себе дух метала и огня. Три тонких металлических полоски, сплетенные в спиралевидную форму, формируют канделябр с тремя ответвлениями, — объясняет iacchetti. — В противовес твердости материала ставится легкое движение железных лент, которые, разворачиваясь в пространстве, формируют основание, ответвления и подставки для свечей. Проекты демонстрировались в Design café до 8 января. Элегантный выставочный стенд был спроектирован студией 4P1B, а каталог был напечатан издательством Verbus editrice, возглавляемым арт-директором Paolo sostenio. Кроме того, режиссером Giuliano chiarabini и продюсерской компанией on Productions (Милан) был снят повествовательный фильм Метал: формы, что кажутся невозможными,

Page 64: Dom-magazin 25

62 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

FLAME ОТ VG

For 2012, VG expresses burning passion in a complete collection of furnishing and decorative accessories with daring design, not afraid to reveal its exclusive originality. The VM Design art directors have styled the Flame line with inspiration from the creative force of purifying f ire, in two versions, basic and luxury, differentiated by the material used and specially developed to meet the demands of the most widely varying clientèle.The handmade collection comprises: Chair: with base in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version) and seat in petroleum blue leather; Base 55 cm, H 106 cm, Seat H 50 cm, Total seat depth 50 cm. Armchair: with base in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version) and seat and back in petroleum blue leather with white leather inserts; Base 85 cm, H 135 cm, Seat H 40 cm, Total seat depth 60 cm. Sofa: with base in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version) and seat and back in petroleum blue leather with white leather inserts; Base 270 cm, H 135 cm, Seat H 100 cm, Total seat depth 110 cm. Mirror: for wall installation, with structure in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version); Base 115 cm, H 250 x 5 cm.

FLAMe BY VG

зеркало: настенное со структурой из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic). Основа 115 см, Н 250 х 5 см.

Кресло: основа из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic), кожаное сиденье и спинка маслянисто-синего цвета с белыми кожаными вставками. Основа 85 см, Н 135 см, сиденье Н 40 см, общая глубина сиденья 60 см.

Стул: основа из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic), кожаное сиденье маслянисто-синего цвета. Основа 55 см, h 106 см, сиденье Н 50 см, общая глубина сиденья 50 см.

диван: основа из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic), кожаное сиденье и спинка маслянисто-синего цвета с белыми кожаными вставками. Основа 270 см, Н 135 см, сиденье Н 100 см, общая глубина сиденья 110 см.

В 2012 компания воплощает свою пылающую страсть в полной коллекции мебели и аксессуаров для декора. А рт-дирекция VM Design почерпнула вдохновение для линии Flame из творческой силы очищающего огня. Дерзкий дизайн коллекции воплощает ее эксклюзивную оригинальность. Коллекция представлена в двух версиях: basic и luxury. Они отличаются используемыми материалами и были специально разработаны для того, чтобы удовлетворить запросы широкого круга покупателей. Коллекция состоит из таких предметов (все — ручной работы):

Page 65: Dom-magazin 25

63dom: luxury interior design

Handjob. The use of hands as a means of communicating emotions and messages is widespread and instantly recognizable. These hands grow from the wall in a series of familiar gestures portraying welcome, pleasure, farewell and indeed hostility to cre-ate wall art or somewhere for your coats to call home.Gestures represent: thumbs up, wave, shake, ok, up yours, point, peace and rock. Materials: composite, Dimensions: size of actual woman’s hand, Colours: red, black, white, pink, orange

WALL hooKs

«Handjob» от thelermont HuptonИспользование рук как средства передачи эмоций и информации широко распространено и легко узнаваемо. Эти руки вырастают из стены в серии знакомых жестов, которые изображают приветствие, одобрение, прощание и даже враждебность — все они могут украсить Ваш интерьер, или служить вешалками для Ваших пальто. Жесты включают: большой палец вверх, взмах, пожатие, ок, средний палец, указатель, виктория и рога. Материалы: композит. Размеры: женская рука в натуральную величину. цвета: красный, черный, белый, розовый, оранжевый.

НАСТЕННЫЕ КРюЧКИ

Page 66: Dom-magazin 25

64 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

ИС

ТО

ЧН

ИК

В

ОО

БР

АЖ

ЕН

ИЯ

Все

дети

об

лада

ют

жив

ым

во

обра

жен

ием

, ко

торо

е тр

ебуе

т еж

едне

вной

«п

одпи

тки»

. М

ебел

ь,

пред

лож

енна

я ит

алья

нски

м б

ренд

ом c

reaz

ioni

, сти

мул

ируе

т эт

о ка

чест

во, п

редл

агая

вес

елье

, ярк

ие

цвет

а и

особ

ый

диза

йн, р

азра

бота

нны

й сп

ециа

льно

для

дет

ског

о пр

остр

анст

ва.

Page 67: Dom-magazin 25

65dom: luxury interior design

Для спальни предлагается односпальная кровать Biscottinо с высоким изголовьем и посеребренными ножками, которая была создана как продолжение версии двуспальной кровати Biscotto и предлагается с широкой гаммой весёлых расцветок тканей для девочек и мальчиков. Эта привлекательная кровать сочетается с элегантным шкафом elia, представленным здесь с матовой отделкой цвета «красная клубника» и стальными ручками в форме сердца. Мини-кресло Mini Poltroncina, благодаря своим небольшим размерам, является прекрасным решением для детской комнаты. Для его отделки применяются ткани ручной окраски, выполненной экспертами-декораторами, и в дальнейшем обработанные по особой технологии для повседневного использования. Модели Mini Poltroncina не только удобны и привлекательны, они еще обладают достаточным запасом прочности, чтобы выдержать энергию и энтузиазм, переполняющие детей.

Children have vivid imaginations that must be nurtured. The Italian furniture manufacturer Creazioni recognizes this need and provides fun, colorful, and design-rich pieces that are perfect for children. The bedroom offers the Biscottino bed with silver metallic feet and tall headboard. It is the single version of the double Biscotto bed and can be dressed up in a myriad on fun fabrics for boys and girls. This eye-catching bed can be paired with the elegant Elia wardrobe presented here with an opaque strawberry-red f inish and steel heart-shaped handles. Mini Poltroncina, the perfect size armchairs for children, are also viable furnishing solutions for children’s rooms. These chairs feature fabrics that are hand painted by expert artisans and then specially treated for everyday use. Not only are they good looking, but they are also sturdy enough to withstand the energy of cheerful children.

soURce oF iMAGinATion

Page 68: Dom-magazin 25

66 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Стул sillaba. В этом оригинальном проекте стула sillaba, дизайн которого навеян идеями неоклассики, спинка превращается в настоящую букву, что дает возможность создать одно или несколько слов. Основой стула служит массив дерева, мягкое сиденье и спинка покрыты тканью. Sillaba Chair. An original project of neoclassical inspiration that transforms the back of the chair in a real letter giving the possibility to compose one or more words. Structure in solid wood, ebony f inishing. Upholstery seat and back covered with fabric.

Стул sestri. Синтез дизайна всех стульев из Кьявари, с современными цветами сиденья и деликатной позолоченной и серебряной структурой, лег в основу моде-ли sestri. Основой стула является массив дерева, для ее отделки были использованы сусальное золото или серебро. Сиденье изготовлено из окрашенного стекла, зеркала, окрашенного поликарбоната, ткани.Sestri Chair. A synthesis of all chairs from Chiavari, modern in the colour of its seat and with delicately gilt or silver structure. Structure in solid wood, f inishing in gold or silver leaf. Seat in painted glass, mirror, painted polycarbonate, fabric.

Стол Fratino. Эти столы — оригинальная интерпретация старинных столов, выполненных из цельной древесины. Сохранив форму стола-прообраза, Fratino пол-ностью выполнен из пластинок голубого стекла Klein. Использование современных технологий превратило старую форму в современную — легкую, элегантную и стильную. Столешница и ножки стола изготовлены из синего cлоеного стекла Klein. Края покрыты сусальным серебром. Fratino Table. A reinterpretation of old-fashioned solid timber tables, Fratino has been made entirely from thin plates of Klein-blue glass. Stylised in form and slender, it acquires the contempo-rary lightness made possible through the use of modern technologies, while maintaining the forms of an archetypical table. Top and legs in blue Klein stratif ied glass. Silver leaf edges.

1

2

3

СТОЛ И СТУЛ ОТ EGO

32

1

Page 69: Dom-magazin 25

GOOD DEsIGN AwArdВ КАТЕГОРИИ «ПРОМышЛЕННыЙ ДИЗАЙН»

67dom: luxury interior design

February, 2012 – Coca-Cola Freestyle®, the proprietary fountain beverage dispenser designed by Pininfarina and the Industrial Design Team at The Coca-Cola Company, has won the 2011 Good Design Award for Industrial Design. The Good Design Award remains the oldest and most recognized program for worldwide design excellence. Coca-Cola Freestyle utilizes innovative technology, combined with sophisticated, eye-catching design, to dispense more than 100 different sparkling and still beverages from a single freestanding unit. Pininfarina Extra – the part of the Pininfarina Group specializing in product and interior design – collaborated with the Industrial Design Team at Coca-Cola to design the sleek new units. The self-serve fountains were in development for more than four years. Each unit is touchscreen operated, enabling people to select from more than 100 brands, including waters, juices, teas, sports drinks and sparkling beverages, within the same footprint as a standard eight valve dispenser.

GooD DesiGn AWARD FoR inDUsTRiAL DesiGn

В феврале этого года coca-cola Freestyle®, запатентованный автомат для напитков с сифонным разливом получил награду 2011 Good Design Award в категории «Промышленный дизайн». Good Design Award остается самой давней

и наиболее почитаемой наградой в мире за совершенство в дизайне. Этот продукт был разработан Pininfarina и отделом промышленного дизайна компании coca-cola. В coca-cola Freestyle используется инновационная технология, в сочетании с утонченным, привлекательным дизайном, что позволяет разлить более 100 негазированных и газированных напитков из одного свободностоящего автомата. Pininfarina extra, которая специализируется на дизайне интерьеров и продукции, и входит в состав Pininfarina Group, объединила свои усилия с командой промышленного дизайна coca-cola, чтобы создать эти стильные новые машины. Эти полностью автоматические устройства разрабатывались более четырех лет. Сенсорный экран позволяет выбрать из более чем 100 разных брендов, включая воды, соки, чаи, спортивные и газированные напитки такого же объема, как и в автоматах на восемь клапанов.

Page 70: Dom-magazin 25

68 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Специальный выпуск коллекции Jetclass high Tech состоит из новых версий культовой продукции бренда.

J etclass high Tech воплощает идею «умного дома», в котором автоматика служит комфорту. С помощью автоматики, которая была разработана специально для этого проекта, Вы сможете соединить разные мультимедийные устройства в одном предмете интерьера. Монитор, LcD-телевизор, колонки и даже холодильник — все это можно встроить в мебель Jetclass. В предлагаемой коллекции доступны такие удобства:- автоматизированные ящики;- автоматизированные двери;- раздвижные двери;- автоматизированная столешница с подставкой под телевизор;- автоматическое открытие зеркальной рамы. Уникальности каждой вещи от Jet-class high Tech придает граффити, которое уже поднялось в ранг искусства. Благодаря применению такой необычной художественной техники, этот бренд демонстрирует свою смелость, и в то же время чтит бессмертную классику. Каждая деталь мебели становится тайной, которую хочется раскрыть.ГР

Аф

фИ

ТИ

дЕ

ЛА

ЕТ

МЕ

БЕ

ЛЬ

НЕ

ПО

ВТ

ОР

ИМ

Ой

Page 71: Dom-magazin 25

69dom: luxury interior design

Special Edition of Jetclass High Tec is composed of new versions of iconic pieces of the brand. Jetclass High Tech def ines the concept of "Smart Furniture", where automatics comes to the service of comfort. Through an automatism developed exclusively for this purpose, this innovation will allow to combine different multime-dia features in a single piece of furniture. Monitor, LCD,

speakers or even a refrigerator, are some of the possi-bilities that can be adapted to Jetclass' furniture.Automatic systems available:- Automatic drawers;- Automatic doors;- Sliding doors;- Sliding top for ascending TV;

- Automatic opening of frame.Now considered a work of art, the use of graff iti makes each Jetclass piece truly unique. With the application of unexpected artistic techniques the brand reveals its au-dacity, never giving up the timeless classic. Every detail of its parts becomes a mystery to unravel.

UniqUe FURniTURe WiTh GRAFFiTi DecoRATion

Page 72: Dom-magazin 25

70 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

ВОЛНУюЩАЯ МЕБЕЛЬ НА УРОВНЕ ИСКУССТВА

d. Manuel. Cервант.Названный в честь короля Португалии Мануэля i, известного своей поли-ти кой расширения владений, этот благородный сервант был спроек ти-рован под влиянием португальского стиля Мануэлино и городского силуэта. Ножки в форме каната, вырезанные из красного дерева, относят нас к морским мотивам стиля Мануэлино. Эти закрученные ножки и городской силуэт облицованы медным листом, состаренным с теневым эффектом, который был получен с помощью полупрозрачного глянцевого лака. Вну тренняя часть серванта, тоже обли цованная лакированным медным листом, содержит в себе 3 ящичка и стеклянную полку, матированную под бронзу.

D. Manuel. Sideboard.Named after King Manuel I of Portugal, best know for his support of Portuguese exploration; this noble cabi-net takes inspiration from Portuguese Manuelinе style and a city skyline. Crafted from mahogany the twisted rope appearance of the base is related to the maritime inspiration of the Manuelino style. This turned base and the skyline silhouette are covered in copper leaf and f inished with an ombre style fading created using a translucent black high-gloss varnish. The interior of the cabinet is f inished in a copper leaf with high-gloss varnish and features three drawers and a bronze glass shelf.

Page 73: Dom-magazin 25

71dom: luxury interior design

royal. Обеденный стол. Сплав классической грации и современного дизайна — это новый яркий стол для гостиной в истинном стиле Boca do Lobo. Его столешница состоит из инкрустированного дерева и покрыта глянцевым лаком, а основание выкрашено в черный цвет и также покрыто лаком.

Royal . Dining Table.A mix of grace and contemporary design, this is the new exuberant living room table in a true Boca do Lobo style. The top of it is f inished in patchwork and high-gloss varnish, its base is black-lacquered.

BL's innate desire to create exclusive emotional furniture, as art, is perfectly illustrated in their Limited Edition collection Large Emotion. Pedro Sousa, BL’s designer, possesses an undeniable talent for designing pieces which stir emotion in their admirers. LE – Limited Edition/Large Emotion was begun to bring status and singularity to each of Pedro Sousa’s design while adding value to BL brand.

eMoTionAL FURniTURe As ART BY BocA Do LoBo

С войственное Boca do Lobo желание производить эксклюзивную впечатляющую мебель хорошо заметно в ее коллекции Limited edition/Large emotion. Pedro sousa, дизайнер Boca do Lobo, наделен бесспорным талантом создавать мебель,

которая пробуждает у ее поклонников яркие эмоции. Коллекция Le — Limited edition/Large emotion — создавалась как с целью придания статуса эксклюзивности работам Pedro sousa, так и для того, чтобы ярче проявить достоинства бренда Boca do Lobo.

Venice. зеркало.Пять лет работы над эксклюзивным дизайном воплотились в Venice, произведении искусства из новой коллекции Limited edition от Boca do Lobo. Никакая другая вещь не может превзойти зеркала, обладающие возможностью отображать свет и мир вокруг потрясающим образом. Именно поэтому многие верят, что зеркала наделены магическими способностями. Пылкая вспышка романтики, драмы и эмоций отображается в этом удивительном венецианском зеркале.

Venice. Mirror.Five years of exclusive design have resulted in the Venice, Boca do Lobo’s newest Limited Edition work of art. The ability mirrors have to ref lect light and the world around us so perfectly remains unrivaled by any other object. Due to this ability mirrors are widely believed to have enchanting powers. A passionate explosion of romance, drama and emotion is transcended through this magnif icent Venetian mirror.

Page 74: Dom-magazin 25

72 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Millionaire. Сейф.Сейф из новой коллекции Limited edition от Boca do Lobo напоминает о сценах, которые запечатлены в нашей памяти и усилены современным визуальным искусством. Этот сейф славен своей долгой жизнью! Он появился в начале 19 ст., как ответ на рост количества случаев банковских ограблений после Золотой Лихорадки в 1849 г., и оставался недоступным для всех последующих попыток взлома. ящички на замках и весь корпус красновато-коричневого оттенка покрыты полированной медью и позолотой. Уникальность этой модели просто неоспорима!

Millionaire. Safe Box.Boca do Lobo newest Limited Edition piece a safe-box that promptly takes us to the scenes strongly creased in our memory, deeply enriched by today’s visual culture. The piece reputes a long life! Born in the beginning in the 19th century, followed the increase of bank robberies after the Gold Rush of 1849 and kept itself sa-cred to successive break-in attempts, remaining deformed forever. Lockable drawers and a whole structure in mahogany, coated in highly polished brass and dipped in gold, this piece is one of indisputable value.

symphony. Сейф.Boca do Lobo известна своими дерзкими разработками и безупречным производством. symphony — одна из новейших моделей, которая вошла в коллекцию Limited edition. 95 полированных медных трубок вмонтированы в экзотичный деревянный корпус, гармонично сочетающийся с их размером. Невероятный стиль symphony будет резонировать в любом интерьере.

Symphony. Safe Box.Boca do Lobo is synonymous with daring innovation and f lawless execution. The Symphony cabinet is the latest piece to grace the Limited Edition collection. A cluster of 95 polished brass tubes envelop an exotic wood structure creat-ing a harmonious artful juxtaposition to rhythm of the pipes. The Symphony will resonate at an extraordinary design pitch when placed in any setting.

Page 75: Dom-magazin 25

73dom: luxury interior design

time goes by. Часы.Соединяя современность и классический шарм, эта модель воплощает современную интерпретацию старинных дедушкиных часов. цифровые часы вставлены в раму из красного дерева, вырезанную вручную, с которой свисает маятник из нержавеющей стали. Все вместе помещено в корпус из матового стекла. Основание часов, также выполненное вручную из красного дерева, и отделано сусальным серебром, покрытым слоями глянцевого аметистового и угольно-черного полупрозрачного лака.

Time goes by. Clock.Novel yet with a classic appeal this piece is a dynamic twist on the time-honored grandfather clock. A hand-carved mahoga-ny framed digital clock with a cut stainless steel pendulum is encased in a smoked glass supported by an ornate hand-carved mahogany base covered in silver leaf and f inished with a combination of high gloss amethyst and smoked black translucent varnish.

Frank. Комод.Воплощая энергию леса, яркий комод Frank отдает дань проекту Falling Water архитектора Frank Lloyd Wright. Блестящая структура экзотического дерева переходит в гармоничный спуск ящичков, облицованных стеклом.

Frank. Chest of drawers.Capturing the vitality of the forest, the prominent Frank pays homage to Frank Lloyd Wright’s Falling Water. The luminous texture of the exotic woods are interwoven into rhythmically cascading drawers encased in glass.

Page 76: Dom-magazin 25

74 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 77: Dom-magazin 25

75dom: luxury interior design

И скусство обживать собственное пространство... В этой фразе содержится целая философия, на кото-

рой построено многогранное элитное производство. Осно-ванная в 1925 году и с достоинством дошедшая до наших дней в четвёртом поколении, компания Turri утвердилась на международном рынке в области эксклюзивной мебели. Такое долголетие в первых рядах производителей обеспечивается благодаря постоянной эволюции производства наряду с пос-тоянным обращением к классической традиции. Изделия высочайшего уровня, которые производит компания, пред-назначены для особо требовательных клиентов, ценителей мастерства ручной работы. Выделка кожи и знаменитые эксклюзивные деревянные украшения производятся высо-коквалифицированным персоналом исключительно вручную с применением сложнейших и самых деликатных методов. Компания предлагает различные стили, от классики до арт-деко. Образцом современной классики от Turri является гостиный гарнитур Lexus. В него входят: кофейный столик и столики с оригинальными декоративными деталями, с отделкой из состаренной позолоты, а также двухместные и трёхместные диваны с креслом, высокие подлокотники-завитки которых дополнены элегантными украшениями. Если Вы ищете элегантность и утончённость, то Вам не надо далеко ходить.

LExUs ОТ tUrrIКоллекция Lexus — это современный характер в классическом стиле.

The art of living one's environment. This is the philosophy on which a luxurious and extremely versatile production has always based its inspiration.Founded in 1925 and now proudly in its fourth generation, Turri has established itself on the international markets, in the sector of luxury furniture, thanks to the continuous development of its production combined with its unyielding reference to the classical tradition. Extremely high-end products are intended for a very demanding clientele who are admirers of the craftsmanship that can be found in every detail. Since the beginning, the leatherwork and the well-known and exclu-sive wood decorations have been made entirely by hand. This is done by means of an exceptionally delicate process, performed by expert personnel. The Lexus collection creates a classic style living room that also hints at the contemporary. I2-seater and 3-seater sofas and the armchair are all characterized by a dark brown wooden band that runs the length of the front. The upholstery’s armrests are high, curved outwards, and adorned with elegant decorations. The Lexus liv-ing room also presents a coffee table and end tables featuring decorative details done in an antique gilt f inish. If you are looking for elegance and ref inement, look no further than Lexus.

The LexUs coLLecTion BY TURRi

Page 78: Dom-magazin 25

76 март - апрель 2012

R.A. Mobili ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 79: Dom-magazin 25

77dom: luxury interior design

Suprema Клиенты R.A. Mobili привыкли к самому лучшему. Благород-ные натуральные материалы, невероятно деликатная работа, готовность учесть пожелания клиента, утонченный дизайн, в котором переосмыслены классические черты, перенесенные в современность. С коллекцией Suprema компания R.A. стремится превзойти себя и предложить всем тем, кто уже имел возможность оценить ее стиль, а также тем, кто будет покорен впервые, офис, превышающий ожидания. Он сделан из ценных материалов, которые используются для производства мебели аккуратного, оригинального и уникального дизайна. Поверхность стола сделана из натурального дерева наложен -ного слоями со скошенной кромкой под углом 40°. Такая тех-нология производства создает элегантные цветовые эффекты, а диагональная форма добавляет оттенок яркого динамизма. Кроме особенного дизайна R.A. обеспечивает невероятно деликатное выполнение работы, которое особенно проявляет-ся в точности соединений, примере высококачественного мебельного производства, и в многогранности предлагаемых решений. Suprema стала шагом вперед и подтверждением того, что R.A. Mobili это ориентир для тех, кто хочет превратить свой офис в элегантное и функциональное пространство. Вкратце, эта коллекция — подтверждение традиции R.A. Mobili.

SupremaR.A. Mobili has accustomed its clients to the best. Noble raw materials, extremely careful workmanship, readiness to acknowledge the clients’ requests, sophisti-cated design that reinterprets classical features in a contemporary transposition. With Suprema, R.A. aims at outdoing itself and offer all those who have already had the opportunity of appreciating its style, but also those to be won over for the f irst time, an off ice beyond the top, with precious materials employed to build furniture with a neat, original and unique design. The shaped table top made of superimposed solid wood layers has a bevelled edge forming an angle of 40°. This processing produces elegant colour effects, while the diagonal shape adds a touch of strong dynamism. Besides the peculiar design, R.A. provides an extremely careful workmanship which is particularly evident in the accurateness of joints, an example of high-quality cabinet-making, and in the versatility of the solutions pro-posed. Suprema is a step ahead and conf irms R.A. Mobili as a reference partner for those wishing to turn their off ices into elegant and functional spaces. In short, a conf irmation of R.A. Mobili’s tradition.

Page 80: Dom-magazin 25

78 март - апрель 2012

FalconНам кажется, что деловой мир развивается в двух направле-ниях. С одной стороны, общение все чаще происходит виртуально, со все меньшим физическим контактом, стирая временное пространство. С другой стороны, поскольку тех-нологии играют ключевую роль, все большее внимание уделяется физическому пространству офиса. Ведь он рас-считан на встречи с другими людьми, обсуждения, принятие решений, поэтому здесь должен обеспечиваться максималь-ный комфорт и сохранение традиционной обстановки, кото-рая в усовершенствованном виде позволит достичь повышения продуктивности, сохраняя свое первоначальное назначение. Компания R.A. Mobili всегда работала в этом направлении и еще раз подтверждает свое виденье в коллекции Falcon, новинке в сфере мебели для офиса. Она отличается изогнутыми формами,

характерными для каждого элемента; их разносторонняя интерпретация позволяет создать оригинальные очертания всех составляющих этой системы. Сокол (falcon) становится воплощением тех качеств, которые необходимы во многих сферах, и бизнес не исключение: эта коллекция была названа в честь умной и бесстрашной птицы с отличными навыками хищника, потрясающим чутьем и горячим темпераментом. Соединяя изогнутые формы, надежные материалы и название, напоминающее о сообразительности и ловкости, эта коллекция еще раз подтверждает типичную комбинацию продукции от R.A. Mobili: первоклассные материалы, аккуратная работа, элегантная и комфортная форма и, наконец, постоянный поиск всевозможных новинок, которые могут пригодиться для мебели офиса будущего.

FalconThe business world seems to be evolving in two directions. While communication is increasingly virtual, involving less and less physical contact, cancelling any temporal dimension and with technology playing a predominant role, on the other hand, growing attention is paid to the physical space of the off ice environment. This environment intended for meeting other people, discussing and f inding solutions to problems, is required to offer the maximum comfort and yet maintain a traditional setting, however updated so as to achieve a growing functional eff iciency while preserving its original role and purpose. R.A. Mobili has always been working in this direction and conf irms its commitment once more through Falcon, its latest proposal for off ice furniture, marked by the presence of curved forms that characterize every single element and are interpreted in various ways so as to invent original shapes for all the elements of the system. The falcon becomes the metaphor of qualities required in many different sectors, in that of business, too: actually, the system has chosen the name of an animal with great predatory skills, extraordinary sensory faculties, a f iery temper, quick-witted and fearless. Matching sinuous shapes with extremely reliable materials and a name recalling wit and swiftness, the system reconf irms the typical combination of the R.A. Mobili production: f irst-rate materials, care-ful manufacturing, shapes matching an elegant look with comfort, and, in addition, the constant search for possible novelties that may be useful in furnishing tomorrow’s off ice.

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 81: Dom-magazin 25

79dom: luxury interior design

PrivilegeМодель Privilege создает рабочую обстановку соответствующую ее названию (privilege-привилегия). Тот, кто выбирает эту модель, получает привилегию работать в элегантном и утонченном пространстве, определяющими чертами которого является мягкость и практичность. Как всегда, продукция R.A. Mobili отличается высоким качеством материалов и замечательной ручной работой. Каждый элемент коллекции Privilege уникален и оригинален. Основными характеристиками коллекции является изогнутый контур стола и наклон его рабочей поверхности. Особое внимание уделяется деталям, например кожаным ручкам или подсветке внутренней части мебели. Для производства этого престижного офиса R.A. Mobili выбрала персидский вид грецкого ореха — его цвет и пигментация могут служить украшением сами по себе. В мебели, из которой состоит коллекция (столы, тумбочки, журнальные столики и книжные шкафы), разная толщина материала соответствует структурным и стилистическим тре-бованиям, поскольку почти каждая часть сделана вручную. Каждому элементу присущи свои характеристики, которые определяют его форму, толщину и прочность. Офис Privilege украшен изображениями Кейптауна. Это особенный город, в котором солнце поворачивается к северу вместо юга, то есть полная противоположность того, к чему мы привыкли. Это город с неповторимыми чертами, далекий от всех стандартов; он предлагает Вашему вниманию коллекцию мебели, в которой исключительность становится привычной вещью.

PrivilegeA work environment created with the Privilege model respects the expectations that its name implies. Those who experience it receive the privilege of working inside an elegant and ref ined space where its def ining characteristics are softness, practicality, and as always noted in R.A. Mobili products, a very high-quality material and sense of workman-ship. Everything in the Privilege collection is unique and original. The distinguishing features of the collection are its curved contour, which characterizes the shape of the desk, the inclinations that conclude and def ine the desktop, and the attention devoted to details such as the leather handles or the spotlights that illuminate the interior part of the furnishing. The material chosen by R.A. Mobili for the presentation of this prestigious off ice was made from the Persian walnut, which with its colors and its grains, seems to almost be a form of decoration. In the furnishings that make up the collection — desks, containing elements, short tables, and bookcases — different levels of thickness of the materials meet the structural and stylistic demands as nearly every part is handmade. Every element has its own characteristics and demands that add to its shape, depth, and resistance. Cape Town, a very special city, hosts the images of the Privilege off ice. Here one may also experience a unique situation in which the sun turns toward the North instead of the South, exactly the opposite of what we’re used to. It is a city with unique characteristics far from all standards which offers a furniture collection that has made a practice of exceptionality.

Page 82: Dom-magazin 25

80 март - апрель 2012

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Page 83: Dom-magazin 25

81dom: luxury interior design

В коллекцию в стиле Луи XV входит большой ассортимент продукции для спальни, начиная от кроватей и тумбочек

до туалетного столика и гардероба. Изголовье кровати может быть выполнено в дереве или обтянуто высококачественной тканью. Оба варианта дополнены элегантной окантовкой ручной работы с акантовым украшением наверху. Также доступна версия кровати с утонченным балдахином, что добавляет ощущения роскоши. Тумбочки с двумя ящичками и гардероб на шесть дверей украшены элегантными деталями и позолотой. Мягкая скамейка у основания кровати, роскошный туалетный столик с зеркалом, а также изящные стулья с красивыми подлокотниками служат завершающими элементами этой потрясающей спальни.

Элегантная спальня Strauss от легендарного производителя мебели Angelo Cappellini является замечательным примером классического итальянского интерьера.

ЭЛЕгАНТНАя СПАЛьНя ОТ ЛЕгЕНДАРНОгО ПРОИзВОДИТЕЛя МЕБЕЛИ

The elegant Strauss bedroom from historic furniture producer Angelo Cappellini exemplif ies the best in classic Italian made interiors. This Louis XV collection offers an ample range of products for the bedroom spanning from the bed and bedside stands to a dressing table and wardrobe. The bed had a headboard that can either be upholstered with prestigious fabrics or offered in high-quality wood. Both versions come with an elegant hand-carved border with an acanthus leaf decoration on its top. The bed is also available in a version with a ref ined canopy that adds an extra touch of class. The two drawer bedside stands and six-door wardrobe both feature elegant details and gold leaf embellishments. Other products such as an upholstered bench for the foot of the bed, a luxurious dressing table with matching mirror, and graceful chairs with well-designed arms serve to complete this splendid bedroom.

StRAuSS ColleCtion FRoM Angelo CAPPellini

Page 84: Dom-magazin 25

82 март - апрель 2012

РЕМЕСЛЕННый СПОСОБ ПРОИзВОДСТВА

g rilli — особенная компания. Это заметно по оригиналь-

ности линий и форм ее продукции. Несмотря на то, что предприятие пред ставлено на международном рын-ке, мебель здесь производится реме -сленным способом, без помощи кон-вейера. Материал оживает в умелых руках мастеров, которые придают ему новые объемы и формы. Кровать giudecca в сочетании с комодом и тумбочками Costanza. Кровать обита кожей и украшена позолотой. Комод и тумбочки сделаны из ореха и корневи-ща мирты, детали покрыты позоло-той. Кровать giudecca в сочетании с тум бочками и туалетным столиком gon dola с серебристым покрытием. Вдохновением для коллекции Rondò стал голландский стиль 1700-х. Она сделана из ореха и корневища ясеня. Резные украшения выполнены из дре-весного массива, а инкрустация — из ценных пород натурального дерева.

Grilli is a peculiar company: and it shows. You only need to see the originality of lines and forms. The company is operating on international markets but still capable of manufacturing handcrafted items not through an assembly line but inside working islands where expert hands create new forms and dimensions and the material comes to life. Giudecca bed in combination with Costanza chest of drawers and bedside stands. The bed is covered with leather and has a gold leaf details. The chest of drawers and bedside stands are made of walnut and myrtle rootstock with gold leaf details. Giudecca bed in combination with Gondola bedside stands and dressing table. Finish: clouded silver The Rondo collection is inspired by 1700’ Dutch style. It is made of walnut and ash tree rootstock. Carving is made in solid wood and inlays are made of valuable types of wood.

HAndCRAFted PRoduCtion

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

liMited edition by JuMbo ColleCtion

JC Masterpieces представляет коллекцию в ограниченном количестве из 30 предметов, выполненных из редких ценных материалов. На создание этой коллекции дизайнеров вдохновило уникальное, лучшее в истории мебельного производства, мастерство, которое граничит с искусством.

Cavour – бюро-комод Оригинальная модель. Очень солидное бюро-комод георга iii из красного дерева с украшениями из золоченой бронзы является одним из самых роскошных предметов корпусной мебели, дошедшим до нас с того периода. Полагают, что это бюро сделал John Channon в 1765 г., и теперь оно является частью коллекции Музея Виктории и Альберта в Лондоне. Новая модель. Jumbo Col-lection восстановила этот исторический предмет, чудесный образец английского рококо с темой природы, сделанный вручную итальянскими мастерами. Бюро выполнено из цельного массива красного дерева и украшено элегантными медными позолоченными накладками, выполненными по методу воскового литья. Внешняя поверхность бюро инкрустирована пластинами из слоновой кости, а верхняя часть выполнена из оникса. Это бюро-комод будет выпущено в ограниченном издании из 30 штук. Бюро-комод прекрасно воплощает симбиоз роскоши и мастерства итальянских мастеров. Это результат искусной работы рук профессионалов, которые берут необработанные материалы высокого качества и придают им форму завершенного коллекционного предмета.

The original. A highly important George III ormolu-mounted mahogany dressing and writing commode that is one of the most richly conceived objects of case furniture surviving from this period. It was attributed to John Channon in 1765 and is now part of the collection in the Victoria and Albert Museum of London. The new edition. Jumbo Collection has now revived this historic piece of art, a f ine example of English rococo, based on nature themes, created by hand by Italian craftsmen. In inlaid solid mahogany, with onyx top, lost-wax casted brasses marvelously chiseled and then gilded and ivory leaves inlay. This dressing and writing commode will be realized in a limited edition of 30 pieces. The commode represents the highest level of the combination of luxury and Italian hand-crafted production, the result of meticulous work by expert and ultra-specialized hands, which, starting from best quality raw materials, are able to shape a complex piece to collect.

liMited edition by JuMbo ColleCtion

Page 85: Dom-magazin 25

83dom: luxury interior design

liMited edition by JuMbo ColleCtion

JC Masterpieces представляет коллекцию в ограниченном количестве из 30 предметов, выполненных из редких ценных материалов. На создание этой коллекции дизайнеров вдохновило уникальное, лучшее в истории мебельного производства, мастерство, которое граничит с искусством.

Cavour – бюро-комод Оригинальная модель. Очень солидное бюро-комод георга iii из красного дерева с украшениями из золоченой бронзы является одним из самых роскошных предметов корпусной мебели, дошедшим до нас с того периода. Полагают, что это бюро сделал John Channon в 1765 г., и теперь оно является частью коллекции Музея Виктории и Альберта в Лондоне. Новая модель. Jumbo Col-lection восстановила этот исторический предмет, чудесный образец английского рококо с темой природы, сделанный вручную итальянскими мастерами. Бюро выполнено из цельного массива красного дерева и украшено элегантными медными позолоченными накладками, выполненными по методу воскового литья. Внешняя поверхность бюро инкрустирована пластинами из слоновой кости, а верхняя часть выполнена из оникса. Это бюро-комод будет выпущено в ограниченном издании из 30 штук. Бюро-комод прекрасно воплощает симбиоз роскоши и мастерства итальянских мастеров. Это результат искусной работы рук профессионалов, которые берут необработанные материалы высокого качества и придают им форму завершенного коллекционного предмета.

The original. A highly important George III ormolu-mounted mahogany dressing and writing commode that is one of the most richly conceived objects of case furniture surviving from this period. It was attributed to John Channon in 1765 and is now part of the collection in the Victoria and Albert Museum of London. The new edition. Jumbo Collection has now revived this historic piece of art, a f ine example of English rococo, based on nature themes, created by hand by Italian craftsmen. In inlaid solid mahogany, with onyx top, lost-wax casted brasses marvelously chiseled and then gilded and ivory leaves inlay. This dressing and writing commode will be realized in a limited edition of 30 pieces. The commode represents the highest level of the combination of luxury and Italian hand-crafted production, the result of meticulous work by expert and ultra-specialized hands, which, starting from best quality raw materials, are able to shape a complex piece to collect.

liMited edition by JuMbo ColleCtion

Page 86: Dom-magazin 25

ВАННАяКОМНАТА4PAlMSHoweR – ИСТОчНИК зДОРОВьяMoRPHing ОТ KoSДух РОСКОшИ ПО-фРАНцузСКИAntonioluPi – гАРАНТИя ВыСшЕгО КАчЕСТВАduRAVit И deloS ДЕЛАюТ ВАННу КОМфОРТНОйНАСТОящЕЕ ИСКуССТВo ОТ VillARi ВСЕ НАчАЛОСь С ПРОСТОй ЛИНИИ И БОЛьшОй МЕчТы!

84

Page 87: Dom-magazin 25

ВАННАяКОМНАТА4PAlMSHoweR – ИСТОчНИК зДОРОВьяMoRPHing ОТ KoSДух РОСКОшИ ПО-фРАНцузСКИAntonioluPi – гАРАНТИя ВыСшЕгО КАчЕСТВАduRAVit И deloS ДЕЛАюТ ВАННу КОМфОРТНОйНАСТОящЕЕ ИСКуССТВo ОТ VillARi ВСЕ НАчАЛОСь С ПРОСТОй ЛИНИИ И БОЛьшОй МЕчТы!

85dom: luxury interior design

Сег

одня

гра

ница

меж

ду в

неш

ним

и в

нутр

енни

м п

рост

ранс

твом

пос

тепе

нно

исче

зает

– т

ак с

озда

ется

одн

о це

лое,

кот

орое

тре

бует

уто

нчен

ност

и и

высо

кой

фун

кцио

наль

ност

и.

Внешнее оформление отображает стиль жизни, а терраса, сад или бассейн ста-новятся произведениями искусства. Душ PalmShower, созданный компанией dometti, полностью соответствует этимсовременным требованиям. Взяв пальмыза основу, PalmShower создал неор-динарный современный дизайн, в ко-тором соединяются технический модерн и грация. Его скульптурные линии идеально подходят для разных пространств, обес-печивая условия для наслаждения и отдыха. Душ PalmShower имеет мно го функциональных возможностей, а бла го- даря наличию регулировок легко адап-тируется к индивидуальным требова-ниям. PalmShower — это по-настоящему инно вационный объект для отдыха, его функции могут активироваться дистанционно, например с помощью iPhone. PalmShower приятен как на вид, так и в использовании — ведь он сделан из просмоленного полиэстера. PalmShower основывается на трех исто-чниках наслаждения:Вода. Душ и система распыления, уста-новленные в ветвях PalmShower, поз-воляют пользователям расслабиться подчудесным дождем. Вода распыляется через специальные выпускные отверс-тия, чем обеспечивается максимальный комфорт. цветотерапия. Подсветка, установ-ленная в выпускных отверстиях и в осно ве PalmShower, может программироваться в зависимости от вашего настроения: освещение может быть постоянным или переменным, белым или цветным. Музыка. PalmShower можно также обо-рудовать аудио-системой, чтобы иметь возможность расслабиться и насладиться музыкой.

PA

lM

Sh

ow

eR

– И

СТО

чНИ

К зД

ОРО

Вья

Page 88: Dom-magazin 25

86 март - апрель 2012

ВАННАя КОМНАТА

Mo

RP

hin

g

от

Ko

s

Page 89: Dom-magazin 25

87dom: luxury interior design

Д изайнеры коллекции lu-dovica и Roberto Palomba так прокомментировали свой проект: «Мы считаем, что хорошие проекты уже существуют в чем-то вроде коллективной фантазии, а наша задача — определить эти подсознательные потребности, придать им форму и воплотить их в жизнь. Предмет, который потом выберет большое количество незнакомых нам людей, будет казаться поразительно своим уже при беглом взгляде на него. Это прямо как любовь с первого взгляда! Направления нашей работы: исследование, разработка, техника выполнения — их все можно подытожить одним словом — очевидность. Morphing стал результатом слияния архитектурных форм, которые запечатлены в памяти каждого из нас, с новаторской эстетикой. Коллекция представляет метаморфоз ванны будущего: благодаря стратегической линии производства, основанной на использовании нескольких литейных форм, Morphing предоставляет множество пространственных решений в соединении с широким выбором моделей». Ванные, умывальники, шкафчики и аксессуары… Дизайн и скульптурная эстетика привносятся в каждую ванную комнату благодаря уменьшенным размерам элементов коллекции.

СКуЛьПТуРНАя И уТОНчЕННАя, уДИВИТЕЛьНО «зНАКОМАя» И В ТОЖЕ ВРЕМя НОВАТОР-С КАя — КОЛЛЕКцИя MoRPHing ВОПЛОщАЕТ гАРМОНИю ТРАДИцИОННОй И СОВРЕМЕННОй ЭСТЕТИКИ, ВОзМОЖНОСТИ НОВых МАТЕРИАЛОВ И ОТзВуКИ КЛАССИчЕСКИх СТИЛЕй.

Page 90: Dom-magazin 25

88 март - апрель 2012

Невероятные формы и детали для истинного наслаждения каж-дый день. Коллекция Morphing, разработанная в союзе с брен дом Cristalplant®, продолжает и усиливает трансформационную эс тетику этого инновационного и современного материала, который как никогда сияет на арене дизайна ванных комнат. Современная интерпретация классической «ванной на нож-ках», ванная Morphing, представляет новаторскую эстетику, комфортную эргономику и нежные, бархатные ощущения. Этому продукту суждено навсегда изменить традиционное восприятие ванной. Многогранный Cristalplant® позволил создать «панельную» версию с очарованием скульптурного произведения.

ВАННАя КОМНАТА

Page 91: Dom-magazin 25

89dom: luxury interior design

Sculptural and sophisticated, surprisingly «familiar» — yet totally innovative — Morphing embodies a blend of tradition and contemporary aesthetics, new materials, and echoes of classic styles. Ludovica and Roberto Palomba, designers of the collection: «We believe that good projects already exist in a sort of collective imagery, and that our mission consists in identifying these unconscious needs, give them form and introduce them to the world. A product, which will be chosen by an inf inite number of people we don’t know, will therefore feel surprisingly familiar right from the f irst glance. A real crush – like love at f irst sight! Choices, tastes … passion: they’re Evidence — clearly visible in all that we create. The hallmark of our work — research, development, engineering — is summed up in one word: evidence». Morphing results from the partnership of arche-typical forms (impressed in the memory of every one of us), with innovative aesthetics. It represents the metamorphosis of the bathroom-to-be: owing to a strategic manufacturing project, based on the use of few moulds, Morphing enables multiple formal and spatial so-lutions, and offers a vast range of models. Bath tubs, wash basins, cabinets, implements and accessories. Delivering design and sculptural aesthet-ics to any bathroom ambience, through the reduced dimen-sions of the collection’s ele-ments: unprecedented forms and details, for pure day-to-day enjoyment. The Morphing collection, developed in concert with the Cristalplant® brand, explores and enhances the transforming aesthetics of this innovative and contemporary material, ever more the star on the stage of bathroom design. Morphing Bath Tub A contemporary reinterpreta-tion of the classic ‘bath tub on legs’, Morphing/ Bath Tub offers innovative aesthetics, comfortable ergonomics, and a soft and velvety feel. Also available in the two-coloured versions, white and red and white and black, this product is destined to change the tra-ditional perception of the bath tub element for ever. Versatile Cristalplant® has enabled the creation of a «panelled» version of monolithic, sculptural appeal.

MoRPHing by KoSS

Page 92: Dom-magazin 25

90 март - апрель 2012

Дух РОСКОшИПО-фРАНцузСКИ

ВАННАя КОМНАТА

Page 93: Dom-magazin 25

91dom: luxury interior design

d aum, легендарная компания сте-кла, вот уже более столетия

сох раняет теплые отношения с лучшими художниками своего времени. От школы Нанси и арт-нуво до арт-декоратиф, от Majorelle до dali, george braque и Ar-man — daum не пропустила ни одного из волшебных рандеву с творчеством и современными находками, этим всегда возобновляемым альянсом искусства и мастерского исполнения. Немногие бренды работали с таким количеством гениальных художников: за 130 лет более 350 уникальных подписей составили несравнимое наследие, непревзойденную коллекцию. Несмотря на то, что техника «pâte de verre» существовала еще с античных времен, daum заново открыла ее в 1968 г., используя в работе хрусталь. Создание объекта по методу воскового литья обеспечивает идеально правильные контуры и легко узнаваемый зернистый вид, чего невозможно достичь, используя привычную технику выдувания стекла и хрусталя. В сотрудничестве с tHg, известным французским производителем сантехнической арматуры, daum пред-ставила абсолютно новую коллекцию из шести роскошных кранов dragon (в 3 цветах): Sun dragon, Moon dragon и Jade dragon / Flore / Paradise / island / Veg-etal / ginkgo. tHg разработала серию аксессуаров для ванной, соответствующих каждой из перечисленных моделей.

Page 94: Dom-magazin 25

92 март - апрель 2012

Waterworks от THGhenryСовременный и оригинальный дизайн этой коллекции делает ее незаменимой. Стильная комбинация промышленных и современных форм для модной и всегда актуальной ванной. .25Современный дизайн, который нас-только хорош, что заслуживает звания Классика. Стилизованные ручки с крес-товыми рукоятками, простые и эле-гантные вентили, утонченные носики кранов… эта коллекция определенно принадлежит к авангарду. opus Ода всем нежным и деликатным вещам. Необычная красота и естественные формы коллекции opus, которые ото-бражают природную чистоту воды, по-могут Вам помечтать и расслабиться. boulevardЭлегантность и утонченность на каждый день. С ее возвышенным стилем арт-деко, boulevard преподносит себя с большим апломбом.

ВАННАя КОМНАТА

Page 95: Dom-magazin 25

93dom: luxury interior design

Daum, the legendary glassmaker master, has kept alive for more than a century a love relationship with the greatest artists of its time. From the Ecole de Nancy, from Art Nouveau to Art Decoratif, from Majorelle to Dali, George Braque and Arman, Daum has not missed any of the magic rendez-vous of the artistic creation and modern savoir-faire, this always renewed alliance of art and art craft. Few brands will have worked with as many artists: within 130 years, more than 350 exceptional sig-natures have constituted a heritage beyond com-pare, a unique collection. Although the “pâte de verre” technique has existed since Antiquity, Daum rediscovered it in 1968 when it invented a method of reworking it using crystal. Casting a piece using this lost-wax process ensures the perfect regularity of its contours, which would be impossible to obtain using traditional crystal or glassblowing methods, as well as an instantly recognizable, grainy ap-pearance. Daum has combined its expertise with THG’s, the famous French f ittings manufacturer, to present a brand new collection of six luxurious taps: Dragon (3 colours)- Sun Dragon, Moon Dragon & Jade Dragon / Flore / Paradise / Island / Vegetal / Ginkgo. THG developed a range of matched bath-rooms accessories for each line.Waterworks by THGHenry. Its modern and authentic design makes this a must. A chic combination of industrial and modern forms for a bathroom that is both trendy and timeless..25. Modern design that is this good deserves to be termed a Classic. Stylised crosshandles, sober and elegant leverhandles, graceful spouts…this se-ries is resolutely avant-garde.Opus. An ode to all things gentle and delicate. With its highly original beauty and its natural forms ref lecting the elemental purity of water, Opus will make you dream and relax.boulevard. Everyday elegance and ref inement. With its exalted Art Deco style, Boulevard heralds its personality with great aplomb.Aero. A piece of heritage from the industrial era. Aero’s f inely crafted style combines ref inement and modernity.Aero Retro. A seamless and timeless line. With its unique take on Victorian style, Aero Retro stands out for its sensuous shapes.Easton. Escape through the ages. Through the elegance and richness of its look, Easton brings a relaxed lifestyle and tradition in your bathroom.

luXuRy SPiRit à lA FRAnçAiSe

Aeroчастица наследия от промышленной эры. Качественно-сделанный стиль Aero объе-диняет изысканность с современностьюAero RetroНевидимая и вечная линия. Со своей уникальной интерпретацией Викто ри-анского стиля Aero Retro выделяется своими чувственными формами.eastonПобег сквозь века. Элегантность и по-лнота вида коллекции easton привносит умиротворенность и традицию в Вашу ванную комнату.

Page 96: Dom-magazin 25

94 март - апрель 2012

ВАННАЯ КОМНАТА

аnToniolupi гАРАНТИя ВыСшЕгО КАчЕСТВААntoniolupi — это компания из Тосканы, которая выделяется своим дизайном как в Италии, так и за её пределами, и производит мебель для ванной на протяжении вот уже 50 лет.

Page 97: Dom-magazin 25

95dom: luxury interior design

О тличительными чертами этой всегда динамичной компании является постоянный творческий поиск, стремление применять новые материалы,

и в тоже время вкладывать большие инвестиции в технологию производства. Если начинала аntoniolupi исключительно с производства аксессуаров для ванной и зеркал, то сейчас ее ассортимент охватывает все жилое пространство, что стало возможным благодаря сотрудничеству с такими признанными дизайнерами как Carlo Colombo, nevio tellatin, Riccardo Fattori, Mauro Carlesi, domenico de Palo и Mario Ferrarini. гарантия высшего качества является долгосрочной целью antoniolupi. Точность выполнения работ, высококачественное сырье и внимание к деталям определяют каждый этап производственного процесса. С такой стратегией antoniolupi прочно утвердилась как мировой лидер в сфере производства современной мебели для ванной, жилой зоны и каминов. Будучи компанией с семейной традицией управления, antoniolupi гордится своей принадлежностью к определенной территории. Из 200 мастеров и поставщиков, участвующих в производственном процессе предприятия, большинст - во — жители Тосканы. Для того, чтобы удовлетворить самые разнообразные запросы и предоставить неограниченные возможности по индивидуальному выполнению заказа, компания предпочитает продукцию ручной работы, а не массового производст-ва. забота о клиентах и широкий выбор коллекций всегда создавали выигрышную комбинацию antoniolupi, и ее нынешнее руководство нацелено продолжать работу в этом направлении.

Antoniolupi is a Tuscan company which has stood out in the design and manufacturing of bathroom furniture, both in Italy and abroad, for the past f ifty years. The distinctive features of this ever-developing company are its abil-ity to innovate by continuously searching for new materials and designs, while investing heavily in manufacturing technology. Although antoniolupi began by producing exclusively bathroom accessories and mirrors, its product line now embraces the entire living space, thanks to the collaboration with established designers, such as Carlo Colombo, Nevio Tellatin, Riccardo Fattori, Mauro Carlesi, Domenico de Palo and Mario Ferrarini. A guarantee of top quality is antoniolupi’s long-standing mission. Precision manufacturing, high-quality raw materials and attention to details mark each step of the production procсess. This strategy has f irmly placed antoniolupi as a world-class leader in the design and manufacturing of top-quality, modern bathroom furniture, f ireplaces and living room ele-ments. Still a family-owned f irm, antoniolupi also boasts deep territorial roots. Around 200 artisans and suppliers, most of them from Tuscany, are involved in the company production chain. The company has chosen tailor-made production over mass production in order to meet all sorts of requirements and to offer unlimited options for cus-tomisation. Customer care and the vast range of collections available have always formed a winning combination for antoniolupi, and its ownership is committed to continue in this direction.

AntonioluPi – guARAntee oF HigHeSt quAlity

Page 98: Dom-magazin 25

96 март - апрель 2012

ВАННАЯ КОМНАТА

DuRAvit И DeloSДЕЛАюТ ВАННуКОМфОРТНОй

Page 99: Dom-magazin 25

97dom: luxury interior design

В последнее время ванная играет все большую роль в жилом пространстве. Будучи законодателем мод,

du ravit устанавливает новые стандарты в этой сфере: коллекция мебели для ванной delos представляет минималистский дизайн и создает очень уютную атмосферу и невиданную легкость в ванной. Словно парящая, консоль от eooS без какой-либо видимой поддержки элегантно размещается в комнате и дарит новое ощущение легкости... Это стало возможным благодаря невидимому настенному креплению, которое позволило реализовать оригинальный стиль от eooS.

Будь то Ваша ванная, гостевая ванная или туалет, delos идеаль-но сольется с окружающей обстановкой. Этот зрительный эффект создается благодаря двум зеркалам — фронтальному и боковому — с полной отражающей поверхностью. delos доступна в двух отделках: из натурального дерева и в свежем глянцевом покрытии белого цвета. Коллекция мебели delos станет идеальным дополнением к успешным моделям duravit из коллекций керамических изделий darling new, d-Code и Vero. Другие консольные умывальники от duravit также будут гармонично сочетаться с delos.

An apparently f loating console introduces a new sense of lightness. In recent years, the bathroom has become increasingly important as a living area. As a trendsetter, Duravit is now setting new standards in this f ield: the Delos range of bathroom furniture features a reduced design but introduces a particularly comfortable atmosphere and new light-ness into the bathroom. The apparently f loating console by EOOS has no visible supports and breezes elegantly into the room. This is possible thanks to an invisible wall f itting that enables the straight-lined design by EOOS to be showcased to full effect. Whether bathroom, guest bathroom or cloakroom, Delos blends perfectly with its surroundings. This visual impression is due partly to the mirror, which is also fully ref lective on the sides. Delos is available in two real-wood f inishes and in a fresh high-gloss white. The Delos range of furniture is the perfect complement to Duravit's successful models from the Darling New, D-Code and Vero ceramic ranges. However, many other console basins by Duravit also harmonise beautifully with Delos.

duRAVit And deloS bRing CoMFoRt into tHe bAtHRooM

Page 100: Dom-magazin 25

98 март - апрель 2012

ВАННАЯ КОМНАТА

С емья Villari имеет давнюю традицию производства репродукций замечательных произведений из фар-

фора 18-19 вв. Известная своим дизайном в стиле барокко, каподимонте и неоклассики, сейчас Villari исследует мир современного искусства, базируясь при этом на классических принципах. Вооружившись своим многолетним опытом и результатами современных исследований, Villari разработала

коллекцию аксессуаров для ванной под названием bathroom Couture. bathroom Couture — это шаг к дизайну нового качества, свежее ощущение пространства и цвета в интерьере. Villari Home отображает специализацию Villari по созданию произведений искусства, в которых элегантность и гармония приобретают реальную форму.

НАСТОящЕЕ ИСКуССТВo ОТ villARi

The Villari brand name is a synonym for objets d´art that reconcile memories of a glorious past with contemporary taste. The Villari family has a longstanding tradition in manu-facturing reproductions of the f inest porcelain items of the 18th and 19th century. Renowned for their design drawing inspiration from Baroque, Capodimonte and Neoclassic style, Villari are now starting to explore the world of contemporary art, though always aware of their classic background. With years of experience in reproducing fabulous works of art for customers from all over the world, Villari have now started to focus on interior design with a Collection called Bathroom Couture. Bathroom Couture is a further step into applying taste for design, sense of space and colour to interior decoration. The Villari Home ref lects Villari’s expertise in conceiving objet d´art which combine elegance and harmony into a shape.

ReAl ARt by VillARi

Бренд Villari – это синоним произведений искусства, которые дарят воспоминания о славном прошлом в современном стиле.

Page 101: Dom-magazin 25

99dom: luxury interior design

П осле двух лет создания дизайна и его разработки, он основал дизайнерский бренд botinger & Roi, предста-

вив огромную и фантастическую коллекцию. умывальник loft, несомненно, отличается одним из наиболее невероятных дизайнов. Он является примером продукции для ванной будущего. Мы не удивимся, если в 2030 вещи будут выглядеть именно так. «форма умывальника loft основана на образцах природы. Посмотрите на изгибы лебедя, на чашечку цветка белой лилии, на каплю воды перед тем, как она упадет с листка. Все эти формы найдены в природе. я начал с ними играть и за тем перенес их в потребительскую продукцию», — комментирует boudewijn Roest. Первым шагом было нарисовать эскиз, а вот дальнейшее продвижение идеи было самым большим испытанием из всех. «Мы решили разобраться, на что мы спо-собны, поскольку наладить выпуск было невероятно сложной задачей». После многочисленных споров и тестирований boud ewijn Roest удалось воплотить идею в реальной продук-ции. «у меня были слезы на глазах, когда я смог наконец подержать образец продукции в собственных руках…», — поделился своими впечатлениями дизайнер.

ВСЕ НАчАЛОСь С ПРОСТОй ЛИНИИ И БОЛьшОй МЕчТы!

The professional and driven designer Boudewijn Roest had a dream. He took the daring step of investing all of his savings in pursuing his dream. After two years of designing and developing, he launched the designer brand Botinger & Roi with a huge and fantastic collection. One of the most extraordinary designs is def initely the Loft wash basin. This is a glimpse of the sanitary products of the future. We would not be surprised if the products of the year 2030 look like these. «The shape of the Loft wash basin stems from natural shapes. Consider the shape of a swan, a calyx of a white calla lily, a drop of water before it falls from a leaf. These are all organic shapes found in nature. I began playing with these shapes and then translated them into a consumer product», - comments Boudewijn Roest. The f irst step was making the sketch. The product development was the biggest challenge of all. «We put ourselves to the test. What a huge challenge it was to f inally get this product put into production.» Following much discussion and numerous tests, Boudewijn managed to translate the idea into an actual product. «There were tears in my eyes when I could f inally hold the product in my hands…», — shared with us the designer.

it All StARted witH A SiMPle line And A big dReAM!

у амбициозного профессионального дизайнерa boudewijn Roest была мечта, и он пошел на смелый шаг, инвестировав все свои сбережения в ее осуществление.

Page 102: Dom-magazin 25
Page 103: Dom-magazin 25

101

Компания Florenz’ lamp, занимающаяся ремесленным производством в сфере декоративного освещения интерьера, на протяжении 40 лет производит широкий спектр изделий, гармонично соединяя различные материалы высочайшего качества, такие как муранское стекло, хрусталь, кованое железо, камень, дерево и латунь. Все модели изготовлены и отделаны вручную при соблюдении традиционных флорентийских ремесленных технологий, каждое изделие является уникальным и особенным. Линия Florenz' lamp – это продукция, в многогранности объединяющая разные стили мебели и интерпретирующая классические изделия в современном стиле. Достойная продукция компании предназначена для внутреннего рынка и для экспорта на зарубежные рынки, что содействует, таким образом, более эффективному распространению ремесленных изделий Тосканы в мире.

FloRenz’ lAMPFlorenz’ Lamp s.n.c., a handicraft company working in the decorative lighting sector, since 40 years has been manu-facturing a wide range of items by the harmonic combinations of top quality materials such as Murano glass, crystals, wrought iron, stones, wood and brass. All the products are hand-made, according to the traditional techniques of the Florence’s handicraft masters that give each piece uniqueness and personality. The Florenz’ Lamp ranges f it well with versatility any kind of interior decoration style in the name of a modern implementation of the classic style. Such a highly valuable production is bound either to the national and foreign markets, thus helping to a more eff icacious diffusion of the Tuscany handicraft all over the world

ViA de gASPeRi AlCide 19 - 50019 SeSto FioRentino (Fi) tel: 055.4211239 - FAX: 055.4211254

P. iVA 02077430482www.FloRenzlAMP.CoM; [email protected]

Page 104: Dom-magazin 25

102 март - апрель 2012

ОСВЕЩЕНИЕ

Со времени своего основания в 1764 г. baccarat продолжает расширять свое влияние на весь мир, опираясь на вдохновенную ручную работу наивысшего качества

МИР bACCARAt

О бращаясь ко всему миру, baccarat увековечивает великую французскую традицию космополитичного стиля жизни. Спроектированный Philippe Starck, Дом baccarat в Париже является штаб-квартирой

бренда, а также местом, где хранятся его самые значительные произведения, например, творения великих мастеров, основанные на магии хрусталя — это драгоценности, собранные в коллекции Art de Vivre.Освещение. В 1824 г. компания baccarat стала первым французским предприятием, работающим с хрусталем, которое начало производить изделия для освещения. Ее люстры и канделябры скоро разошлись по всему миру — от дворцов в Константинополе до дворцов индийских махарадж, от Театра Роял в Сиднее до Елисейского

Page 105: Dom-magazin 25

103dom: luxury interior design

tHe woRld oF bACCARAtSince it was established in 1764, Baccarat has continued expanding its inf luence, inspired in roots stemming from an ingenious handcrafted work of the highest quality, throughout the world. The creations of great artists inspired by the magic of crystal are all magnif icent stones brought together into build-ing the Art de Vivre collection. This is how Baccarat perpetuates the great French tradition of a cosmopolitan art of living. Envisioned by Philippe Starck, the Baccarat House in Paris, home to the brand’s headquarters, is a meeting place for its most beautiful creations. Lighting In 1824, Baccarat was the f irst French crystalworks to begin manufacturing lighting pieces. Its chandeliers and candelabra soon went around the world — from the palaces of Constantinople to the palaces of the Indian Maharajahs, from the Theatre Royal at Sydney to the Elysée Palace… Today, it is with the same masterly touch that the Baccarat glassmakers make the different items involved in lighting pieces (drops, pendants, slivers, beads…) imagi-natively devised so as to trap the light in a multitude of sparkling sources. Thus, to fashion a branch of a chandelier, a f irst glassmaker takes some molten crystal from the crucible, a second glassmaker fastens his blowpipe to the free end of the crystal; they rapidly move away from each other, all the while drawing on the crystal and twisting it into a serpentine form that they lay in a mold.

дворца… Сегодня стеклодувы baccarat с тем же мастерством создают разные детали осветительных приборов (капли, подвески, ленты, бусы…), которые магически преобразуют обыкновенный свет в волшебное сияние. Так, чтобы придать форму ответвлению люстры, один стеклодув берет расплавленный хрусталь из горнила, а второй стеклодув закрепляет свою паяльную трубку к свободному концу хрусталя, и они начинают быстро отходить друг от друга, одновременно растягивая хрусталь и придавая ему извилистую форму, которую затем кладут в литейную формочку.

Page 106: Dom-magazin 25

104 март - апрель 2012

ОСВЕЩЕНИЕ

VM Design has looked to the stunning beauty of Nefertari the most famous royal bride and probably the most powerful, celebrated Egyptian queen of all time, to style this line of candlesticks for VG HOME. The Nefertari candlesticks, specially designed to adorn Tutankhamen dining and console tables, recall the geometrical lines typical of ancient Egyptian architecture. The candlesticks are handmade in glass and covered with crystal drops that enwrap the whole surface like a precious chain, ref lecting the sparkle of the candle f lame and providing a touch of sumptuous beauty, ideal both for enhancing the simplest design schemes or for underlining the charm of the most luxurious spaces.

neFeRtARi

neFeRtARi

VM design вдохновился ослепляющей красотой Нефертари — самой известной невесты фараона и, возможно, наиболее властной и прославленной царицы всех времен — чтобы создать эту линию подсвечников для Vg Home.

П одсвечники nefertari, специально созданные для украшения обеденных столов и столиков

tutankhamen, воссоздают типичную геометрию древ-ней египетской архитектуры. Подсвечники ручной работы сделаны из стекла, покрытого хрустальными каплями, которые окутывают всю поверхность, слов-но драгоценная цепь, отображая сверкание огня и привнося оттенок изящества. Они идеально украсят самый простой дизайн или подчеркнут шарм наиболее роскошных помещений.

Page 107: Dom-magazin 25

105dom: luxury interior design

Page 108: Dom-magazin 25

106 март - апрель 2012

чудесная коллекция Jewel & light заставляет мир сверкать еще ярче, ослепляя красотой уникальных оттенков,.. Ни с чем не сравнимые изделия, появившиеся в результате творческих поисков, начало которых затерялось во времени, невольно вызывают восхищение своим изысканным и элегантным стилем. Железо, обработанное руками умелых мастеров и богато украшенное хрустальными каплями, жемчужными нитями и вставками из выдутого стекла, словно зажигается под воздействием неведомых сил. Созвездия «ярких светил», освещающих баснословную роскошь, удачное сочетание традиции и современ - ность — все это дает начало появлению эксклюзивных форм, гармонично переплетающих эстетику с функциональностью.О

СЛ

ЕПЛ

яя

МИ

Р КР

АС

ОТО

й

Angels - 2462/10lA (8)Стальной абажур, покрытый стразами Swarovski elements, ленты из пуха Marabout и ленты из велюра. Освещается 12 светодиодными лампочками. украшения из Crystal Creamrose light Pearl Swarovski® ele-ments. Деревянные ангелочки ручной работы, украшенные кисейными бантиками. хрустальные радужные капли и никелированные бусинки со стразами.

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 109: Dom-magazin 25

107dom: luxury interior design

Vivien – 1134/13lAЛюстра из кованого железа с сусальным золотом, нанесенным вручную. Состоит из 6 ламп накаливания с абажурами из бежевой бортовочной ткани и 7 светодиодных ламп на 3 Ватт. Светодиодные лампы размещены внутри плафонов-капель из выдутого стекла ручной работы, украшенных 24 нитями со стразами. центральный стержень украшен металлическими кисточками и нитями со стразами из богемского стекла, а также шариками со стразами из аметиста или бесцветными.

Burlesque – 2471/18lAЛюстра из стали с бусинками из бесцветного и цветного стекла, украшенными стальными цветами ручной работы с применением зеркальной мозаики, с шариком из бесцветного стекла со светодиодной подсветкой. Свисающие цепочки из бесцветного и цветного стекла и бусы из металла и страз

Elisabeth – 1137/18lAЛюстра из стали с сусальным серебром, нанесенным вручную; бусинки из стекла и розы из муранского стекла. украшена бусинками со стразами и стеклянными шариками. Состоит из 18 лампочек g9.

Page 110: Dom-magazin 25

108 март - апрель 2012

leslie – 1136/18lAЛюстра из стали с сусальным золотом, нанесенным вручную, с бусинками из стекла и розами из муранского стекла. Венец из стали с хрусталем и инкрустацией стразами Swarovski®. Состоит из 18 лампочек g9.

Rose – 1160/14lAцветочная люстра из кованого железа с сусальным золотом, нанесенным вручную. Прозрачные или молочные розы из венецианского стекла ручной работы. Состоит из 14 лампочек g9 с плафонами из прозрачного выдувного стекла.

Rosaline – 1167/06lAМатовый прозрачный абажур в набореЛюстра из стали с розочками из цветного стекла. Сусальное серебро, нанесенное вручную. С абажуром внутри.

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 111: Dom-magazin 25

109dom: luxury interior design

Grace – 2434/30lA Серый велюровый абажур в набореЛюстра с листками и цветами из венецианского стекла, с освещением из 30 светодиодных лампочек. чаша из велюра ручной отделки, инкрустация Swarovski® Crystals на листках и шлифованном хрустале.

Jennifer – 2478/06lAАбажур из ламинированного серебра в наборе. Подвесной абажур из серебристой ткани, украшенный цепочками разных форм и цветов с кисточками из металла ручной работы и стразами Swarovski®. Состоит из 6 лампочек g9.

Page 112: Dom-magazin 25

110 март - апрель 2012

ОСВЕЩЕНИЕ

Articulating light with celestial ref lexes to enhance its brilliance: this is Jewels. Creatures of light that evoke a style of sophisticated elegance, the syn-thesis of a creative urge that goes off the beaten track, straying into remote worlds. Sidereal magic vitalizes the strictly hand-wrought iron, in combi-nation with precious elements, like crystal drop-lets, strings of pearls, or blown glass. A repertory of illuminating bodies that scenographically enact the most ref ined taste, combining tradition and modernity, bringing life to exclusive forms that harmonically merge aesthetics and functionality.Vivien - 1134/13LAWrought iron chandelier leaf hand-decorated. 6 incandescence lights with shades and 7 Leds 3 watt. Inside the big drop blowned Glasses enriched with 24 strass chains. Central frame completed by metal and Bohemian strass tassel with strass and ametista and transparent balls.Burlesque - 2471/18LAIron ceiling lamp covered with rows of transparent and coloured glass beads. Decorated with hand-made iron f lowers with glass mosaic applications and with Led lighted handcrafted transparent crys-tal ball. Hanging transparent and coloured glass f ine chains and metal and strass ball chains.Elisabeth - 1137/18LAHandcrafted iron ceiling lamp with silver leaf and glass f ine chains and Murano roses. Decorated with rows of beads with strass and crystal small balls. Lighted with 18 G9 light bulbs.Leslie - 1136/18LA Handcrafted iron ceiling lamp with gold leaf, glass f ine chains and Murano roses. Iron rim with crys-tals and mounted Swarovski® strass. Lighted with 18 G9 lights.Rose - 1160/14LAFloreal wrought iron chandelier hand made leaf decoration. Hand made Venetian glass roses transparent and white.Enlightened by 14 G9 bulbs with blown glass.Rosaline - 1167/06LAOpaque transaparent lamp shade included-Wrought iron with glass coloured roses and shade inside included leaf decorated by hand.Grace - 2434/30LA)Velour grey lampshade includedLeaf and f lower Venetian glass chandelier, 30 led lighting. Hand-sewn lampshade, Swarovski®. Crystals applications onto leaves and cut crystal. Hand made leaf decoration.Angels - 2462/10LAIron shade dressed with gallon strass Swarovski® Elements, feather ribbon Marabout and velvet rib-bon enlightened by 12 leds. Decorations in Crystal Creamrose Light Pearl SwarovskiR elements. Little wooden angels carved by hand and organza ribbons.Crystal iridescent drops and nikel strass chains.Jennifer - 2478/06LALaminated silver lamp shade included Silver fabric suspension lampshade and bijoux chains of vari-ous shapes and colours decorated with handmade metal tassels and Swarovski® strass. Lighted with 6 G9 lights.St. Barth - 1139/12LABranches Wrought iron chandelier hand decorat-ed. White shell porcelain pendants hanging from strass chains microf ibreshades vision upon request.Charlize - 2472/12LA)Iron and hand-woven leather lampshade deco-rated with hematite plated curb chains. Silver f lat link chain cascade and f inal metal rings with Swarovski© strass. Lighted with 12 G9 lights.

dAzzling tHe woRld witH beAuty

st. Barth – 1139/12lAАбажуры из норковой микрофибры по заказу Арт. 7457Люстра с веточками из кованого железа, украшенная вручную. фарфоровые ракушки подвешены на нитях со стразами. Абажуры из норковой микрофибры по заказу.

Charlize – 2472/12lAСтальной абажур с кожаным переплетом ручной работы, украшенный посеребренными гематитовыми цепями. Каскад из серебряных цепочек с плоскими звеньями и металлическими кольцами со стразами Swarovski® на конце. Состоит из 12 лампочек g9.

Page 113: Dom-magazin 25

dom: luxury interior design

я ркая атмосфера, теплые тона, идеальные пропорции, изящные украшения и ценная отделка — вот так можно описать новую коллекцию от trea Ceramiche.. К этому можно добавить камни Swarovski, велюровую лакировку матового черного и белого, а также драгоценные украшения из платины. Такой союз привносит спокойную гармонию; ему не страшна проходящая мода. Он становится сдержанным повествователем элегантного и в тоже время незаменимого интерьера, который выступает свидетельством творческой страсти наших мастеров.

ЭЛЕгАНТНОСТь ВНЕ ВРЕМЕНИ

Luminous atmospheres, warm tones, perfect balance of proportions, decorations and precious f inishes. Here is how you can describe a new collection offered by Trea Cera mi che.: swarovski, velour lacquer f inish of matt black and white and precious platinum decoration. This union brings a calm harmony able to challenge fashions that come and go, becoming a discreet protagonist of an elegant and at the same time essential furnishing: testimony of creative passion of the craftsman.

tiMeleSS elegAnCe

111

Page 114: Dom-magazin 25

112 март - апрель 2012

а В прошлоМ я стирал одежду

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 115: Dom-magazin 25

113dom: luxury interior design

а В прошлоМ я стирал одежду

В основе проекта Rewashlamp лежит повторное использование барабана вышедшей из употребления стиральной машины. К этому главному декоративному элементу присоединили штатив фотографа — для создания идеальной комбинации ди-

зайна и функциональности. В результате получилась вещь, полностью соответствующая требованиям клиентов. Ее можно подобрать в зависимости от типа пространства (благодаря регулируемой высоте) и в зависимости от личного вкуса. Все используемые ткани — синтетические. В комплект входит энергосберегающая лампочка. Лампы полностью сделаны вручную, благодаря чему они абсолютно эксклюзивны и выпускаются в ограниченных количествах.

Page 116: Dom-magazin 25

114 март - апрель 2012

МАгИя viSionnAiRe

Visionnaire — это шарм королевского дворца и волшебное очарование ночи; это магические ворота в необыкновенный мир. Вдохновение темнотой, эзотери-ческие намеки и несколько декоративных элементов, которые интерпретируют-ся всеми возможными способами, являются постоянными составляющими стиля этой компании.

4

3

9

2

7

86

10

ОСВЕЩЕНИЕ

6

Page 117: Dom-magazin 25

115dom: luxury interior design

Amanda. Бра. Полуцилиндричный абажур сделан из алюминиевых пластин, установленных на листе из хромированной стали, который, в свою очередь, крепится к стене. По желанию могут монтироваться подвески из кристаллов Swarovski. Дизайнер Philippe MontelsAmanda. Wall lamp. Half-cylindric lampshade with natural aluminium plates, mounted on a plate in chromed steel to be f ixed to the wall. Optional: application of pendants in Swarovski crystal. Designed by Philippe Montels

Bird. люстра. Выполнена в виде рамы из латуни под цвет черной бронзы, украшенной перьями тетерева и подвесками из прозрачных кристаллов. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza.Bird. Chandelier. Frame in chromed brass, color black bronze, adorned with black grouse feathers and transpar-ent crystal. Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

Brunilde. люстра. Изящно изогнутый конус, центральный наконечник из хромированной латуни, детали из точеного алюминия. Овальные абажуры из шелка в форме усеченных конусов. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza.Brunilde. Chandelier. Curved cones and central bar in chromed brass, particulars in turned aluminium. Oval truncated cone lampshades in silk. Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

Claudio. Бра. Конструкция на 5 ответвлений из блестящей хромированной латуни, украшенная подвесками-каплями из кристаллов Scholer. чашки с тарелками и патрон лампы в форме чайника сделаны из высококачественного фарфора. Дизайнер Samu-ele MazzaClaudio. Wall lamp. Structure with 5 arms in shiny chromed brass, decorated with drop pendants in Scholer

crystal. Cups with plate and “lampholder” teapot in f ine porcelain. Designed by Samuele Mazza

Dagonet. торшер. Торшер с элементом поддержки в форме треноги с различными компонентами из алюминия и точеной латуни. Трехсторонние распорки выполнены из вырезанной лазером стали и покрыты блестящим хромом. шелковый абажур в форме усеченного конуса. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza.Dagonet. Floor lamp. Floor lamp with tri-pod support structure with various components in aluminium and turned brass. 3 way leg distancers in laser cut steel f inished in polished chrome. Lampshade truncated cone in silk. designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

Egg. Настольная лампа. Конструкция из нержавеющей стали «овал Visionnaire». шелковый абажур в форме усеченного конуса, цвета слоновой кости. Дизайнер Philippe Montels. Egg. Table lamp. Structure in stainless steel “oval Visionnaire” shaped. Silk lampshade, truncated cone, in ivory colour. Designed by Philippe Montels

Excalibur. Настольная лампа. Основа и стержень из алюминия и хромиро-ванной латуни. шелковый абажур с наклеенными украшениями. На лампе среднего размера, как альтернативный вариант, можно установить абажур из алюминиевых пластинок. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza, Philippe Montels.Excalibur. Тable lamp. Base and rod in aluminium and chromed brass. Silk lampshade decorated with sticking. In the version — medium lamp — an aluminium armour-plate lampshade is also available. designed by Alessandro La Spada, Sa muele Ma zza, Philippe Montels.

Galahad. люстра. Люстра из алюминиевых пластинок, прикрепленных к раме из оцинкованной стали. Дизайнер Philippe Montels.Galahad. Chandelier. Ceiling lamp in aluminium armour-plate put on a galvanized steel frame. Designed by

Philippe Montels.

lamorack. люстра. Люстра с 5 ответвлениями у стержня и 5 изогнутыми ответвлениями из прозрачного стекла. 10 больших абажуров в форме фонарей из прозрачного стекла. центральное основание в форме чашечек с декоративными накладками. Диски, поддерживающие ответвления, выполнены из хромированной стали. Поддерживающий кабель из стали, 10 бычьих рогов вместе с абажурами закреплены на фиксирующем кольце из хромированной стали. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza.Lamorack. Chandelier. Ceiling lamp with 5 stand arms and 5 curved arms, in transparent glass. 10 big lamp-shade skylights in transparent glass. Central support with wire-cover cups, arm support disks in chromed steel. Support cables in steel, 10 ox horns with f ixing ring in chromed steel, with lampshades. Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

Hubertus. Бра. Охотничий трофей из сплава алюминия, покрытый хромом. Абажур в форме усеченного конуса из стекла и провода. Дизайнер Alvin grassi.Hubertus. Wall lamp. Trophy sculpture in chromed aluminium fusion. Cone truncated lampshade in glass and

wiring. Designed by Alvin Grassi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1

5

Page 118: Dom-magazin 25

116 март - апрель 2012

ЭКСКЛюзИВ Из ВЕНЕцИИ

длинная люстра с красными деталями il Vetro dei dogi сделала 10-метровую люстру по индивидуальному заказу для исторического здания в Лондоне. В процессе производства в красное, зеленое и янтарное стекло было добавлено 24-х каратное сусальное золото. Тона отражают фон: старинные ткани и ковры, которые украшают широкую лестницу.

Long chandelier with red detailsCustom-made 10-metre chandelier created for an historical building in London by Il Vetro dei Dogi. The colours, the red, green and amber glass were embellished with 24k gold leaves melted into the glass at the stage of manufacturing. The tones capture those of the background: the ancient fabrics and carpets that adorn the wide staircase.

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 119: Dom-magazin 25

117dom: luxury interior design

М ы предлагаем классические и современные роскошные люст-ры (3 м, 4 м и 10 м в высоту), состоящие из сотен и даже тысяч

элементов, а также разрабатываем элегантные и уникальные проекты освещения для престижных частных особняков, залов заседаний и элитных отелей. художественные люстры из коллекций il Vetro dei dogi производятся с соблюдением старинных традиций, которые передаются из поколения к поколению известными итальянскими мастерами по стеклу Мурано. Каждая люстра искусно выдута, расписана и облагорожена вручную, она индивидуальна в каждой самой маленькой детали; зачастую 24-х каратное золото или серебро сплавляется с самим стеклом в процессе производства для того, чтобы наполнить изделие теплыми и драгоценными отблесками. Компания известна во всем мире тщательностью исполнения и красотой своих изделий, но главное, большим размером своих люстр. Мы учитываем каждую деталь, чтобы создать сокровища освещения, призванные украсить самые шикарные частные дома, пребывая в полной гармонии с формами и цветами интерьера и мебели. Каждая модель il Vetro dei dogi начинается со студии, которая полностью несет ответственность за проект и создает работы в совершенном балансе с окружающим пространством. Каждая отдельная люстра, бра или лампа сделана по меркам, в которых учтены все аспекты и нюансы, помогающие создать теплую и уютную атмосферу. Произведенные на заказ художественные люстры ручной работы от il Vetro dei dogi создаются в сотрудничестве с дизайнерами интерьеров, чтобы обеспечить их полную гармонию с последними. Мы ни в чем не полагаемся на случай, даже в установке — по всему миру за ней тщательно следит высококвалифицированный персонал il Vetro dei dogi. чтобы сделать нашу работу завершенной, команда компании также создает бра и люстры с современным оттенком. Таким образом, портфолио il Vetro dei dogi не ограничивается лишь классическими коллекциями, то есть ведущей продукцией, а представляет разные стили, чтобы удовлетворить все пожелания клиентов. Внимание к деталям — роскошное сусальное золото и серебро, которым покрыты цветы и листья, а также нежный дизайн — делают эти произведения искусства элегантными и уникальными.

eXCluSiVe PRoduCtS FRoM VeniCeIl Vetro dei Dogi is an exclusive Venetian manufacturer of hand-made, custom-made oversize glass chandeliers. Classic and modern luxury chandeliers (3 m, 4 m and even 10 m high), composed by hundreds and even thousands of pieces, sophisticated and unique lighting proj-ects developed for prestigious private villas, boardrooms, as well as upscale hotels.The artistic chandeliers in the collections by Il Vetro dei Dogi are made following the ancient traditions handed down over the centuries by the famous Italian Murano Glass Masters. Each single piece is skillfully blown, signed and accurately ref ined with freehand techniques, personalized in every tiny detail, often with 24K gold or silver melted into the glass itself during working, to enrich them with warm and precious ref lections. As well as for the precision and beauty of its creations, the company is acclaimed all over the world precisely for the large scale of its chandelier. Each and every aspect is taken into consideration to create jewels of lighting which are destined to embellish the most beautiful private homes, in perfect harmony with the forms and colours of their interiors and furnishings. Each creation by Il Vetro dei Dogi comes from the studio dealing with the project, which creates works exclusively in perfect balance with the surrounding environment. Each single chandelier, wall light or lamp is made to measure, taking into consideration every aspect and nuance, thus managing to create warm and enveloping atmospheres. Handmade and tailor-made by Il Vetro dei Dogi, their ar-tistic chandeliers have been designed and conceived in collaboration with the interior designer to ensure they harmonize perfectly with their surroundings. Nothing is left to chance, not even the installation, which is closely supervised all over the world by the highly specialized staff of Il Vetro dei Dogi. To complete this project, the company’s team also create wall lamps and chandeliers with a more modern touch. Il Vetro dei Dogi’s portfolio is therefore not limited to its classical series - its f lagship products – but ranges across different styles to meet the client’s requirements. Its chandeliers all share a focus on detail: rich gold and silver leaves that decorate f lowers, leaves and soft designs to add a touch of elegance and uniqueness to these works of art.

il Vetro dei dogi — это эксклюзивный венецианский производитель огромных стеклянных люстр ручной работы, которые делаются по индивидуальному заказу.

Page 120: Dom-magazin 25

118 март - апрель 2012

Комната с 4 люстрамиЭлегантность форм и насыщенные цвета высокопробного золота делают эти люстры настоящими сокровищами итальянского производства. Каждая мелкая деталь проекта была тщательно продумана для создания атмосферы утонченности и гармонии с окружающим пространством. В сотрудничестве с архитекторами и дизайнерами интерьеров il Vetro dei dogi создала истинное произведение искусства ручной работы, которое тепло приветствует посетителей здания.

Room with 4 chandeliers. The elegance of the forms and the precious gold and rich colours make these chandeliers exclusive light jewels, which are truly authentic Italian manufacture. In collaboration with the architects and interior designers who worked on the project, Il Vetro dei Dogi created a true, completely hand-made work of art to provide a warm and stylish welcome to the building’s guests. Every small detail of the project was accurately designed to create a feeling of harmony and elegance with the surrounding environment

ОСВЕЩЕНИЕ

Page 121: Dom-magazin 25

119dom: luxury interior design

Page 122: Dom-magazin 25

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА6ДОМ НАзыВАЕТСя - 23.2ИННОВАцИИ И МОБИЛьНОСТь ТРЕТьЕй ТЕхНО-РЕВОЛюцИИ СHRiStiAn lACRoiX ДЛя deSigneRS guildVillA welPeloo, ЭНСхЕДЕ, НИДЕРЛАНДыЭЛЕгАНТНый ОгОНьMiCHAel yeung

Page 123: Dom-magazin 25

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА6ДОМ НАзыВАЕТСя - 23.2ИННОВАцИИ И МОБИЛьНОСТь ТРЕТьЕй ТЕхНО-РЕВОЛюцИИ СHRiStiAn lACRoiX ДЛя deSigneRS guildVillA welPeloo, ЭНСхЕДЕ, НИДЕРЛАНДыЭЛЕгАНТНый ОгОНьMiCHAel yeung

121dom: luxury interior design

ДОМ НАзыВАЕТСя - 23.2

Page 124: Dom-magazin 25

122 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

В деревенской местности на западном побережье Канады, недалеко от Ванкувера, omer Arbel спроектировал для семьи дом с весьма загадочным названием — 23.2. Мягкий спуск пролегает от востока к западу, две части старого леса соприкасаются с комнатами дома, в результате чего каждая комната приобретает особую атмосферу с уникальной при-родой за ее пределами и индивидуальной освещенностью. Основой дизайна дома является непо вторимость столет-них балок лжетсуги тиссолистной, ко торые были использо-ваны в данном проекте. Балки были взяты со сгорев-ших складов и обладали потрясающими пропорциями, некоторые достигали в длину 20 м, а в диаметре 90 см. Все были согласны, что эти балки являются священными артефактами в их теперешнем состоянии, и поэтому их ни коим образом нельзя изменять и обрабатывать.

Page 125: Dom-magazin 25

123dom: luxury interior design

Необычная геометрия материала требовала необычной гео-метрии проектирования, которая в конечном результате позволила придать жилым помещениям желаемые формы. В результате архитектор остановился на геометрии треугольника. Он сложил деревянные треугольные рамы, сделанные из уникальных балок, чтобы создать крышу, под сводами кото-рой можно разместить как небольшие комнаты, так и вспомогательные помещения. Стены были спроектированы так, чтобы создать как видимую, так и неявную взаимосвязь между внутренним и внешним пространством. Таким образом, каждой

Page 126: Dom-magazin 25

124 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

комнате внутри дома соответствует комната извне. главный угол комнаты имеет незавершенные линии. гнутые стальные колонны внутри комнаты формируют угол, направленный во внешнее пространство, что позволяет размыть границы между внутренним и внешним пространством. Также в эти «открытые» углы были встроены большие системы дверей-гармошек, чтобы весь фасад с обеих сторон каждого главного угла мог прята ться и полностью исчезать. Детальный проект позволил деревянным балкам не только определять рельеф потолка внутри комнат, но и одновременно являться яркими элементами фасада здания.

Page 127: Dom-magazin 25

125dom: luxury interior design

tHe HouSe iS CAlled 23.2

designed by omer Arbel, 23.2 is a house for a family built on a large rural acreage outside Vancouver in the west Coast of Canada. there is a gentle slope from east to west and two masses of old growth forest defining two “outdoor rooms” each with a its own distinct ecol-ogy and conditions of light; the house is situated at the point of maximum tension in between these two environments, and as such acts at once to define the two as distinct, and also to offer

a focused transition between them. the design of the house itself began, as a point of departure, with a depository of one hundred year old douglas Fir beams reclaimed from a series of burned down ware- houses. the beams were of different lengths and cross sectional dimensions, and had astonishing proportions - some as long as 20 meters, some as deep as 90 cm. it was agreed that the beams were sacred artifacts in their current state and that they would not manipulate them or finish them in any way. because the beams were of different lengths and sizes, the architect needed to com-mit to a geometry that would be able to accommodate the tremendous variety in dimension, while still allowing the possibility of narrating legible spaces. He settled on a triangular geometry. He folded wood triangular frames made of the reclaimed beams to create roof ,which would act as a secondary (and habitable) landscape, drapping this artif icial landscape over the gentle slope of the site. Folds were manipulated to create implicit and explicit relationships between indoor and outdoor space, such that every interior room had a corresponding exterior room. to maximize ambiguity between interior and exterior space, he removed definition of one significant corner of each room by pulling the structure back from the corner it- self, using bent steel columns. Also large accordion door systems were introduced in these open corners so that the entire façade on both sides of each significant corner could retract and completely disappear. the architect developed a detail that would allow the beams to define not only the ceilingscape of each interior room, but also to read strongly as elements of the building façade.

Page 128: Dom-magazin 25

126 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

иННоВации и МоБильНость третьей техНо-реВолюциичерез станцию метро «университет Неаполя» каждый день проходят тысячи пассажиров разных национальностей, жизнь которых связана с университетской деятельностью. Наша творческая идея передает и воплощает знания нового цифрового века, инновации и мобильность третьей техно-революции.

Page 129: Dom-magazin 25

127dom: luxury interior design

иННоВации и МоБильНость третьей техНо-реВолюции

Page 130: Dom-magazin 25

Неаполь перестал быть историческим городом на юге Италии — теперь это порт сбора интеллектуальной информации, которая распространяется в остальные части планеты. Италия меняется, и эта станция стала метафорой новой мировой взаимосвязи. Она взаимодействует с окружающей средой, а также создает основу для инновационной, сверхсовременной стратегии дизайна. Мы используем спуск с площади к платформам метро, чтобы показать метафорический переход от рационального к духовному. Вход на станцию с площади представляет собой пространство, выложенное плиткой, на каждой из которых напечатаны новые слова, появившиеся за последнее столетие. Когда посетитель заходит в холл станции, он ощущает текучесть объема с потрясающей палитрой цветов и узоров. Вдоль задней стены холла образуется оригинальная линия, которая сопровождает пассажира к платформам внизу. Абстрактная скульптура Synposis пересекает пространство между лавочками, символизируя узлы мозга и синапсы, которые соединяют их. Спускаясь к платформам на эскалаторе, пассажир ощущает переход от шумной площади к более уютному, сфокусированному пространству. Именно здесь выставлены различные художественные работы в качестве точки фокуса. Абстрактные изображения побуждают зрителя сформировать окружающую среду в зависимости от личной творческой интерпретации увиденного. запрограммированная вращающаяся светодиодная подсветка, размещенная за матовым стеклом, создает всем известные слова, отсылая посетителей к атмосфере знаний в мультикультурном университете. На ступеньках нисходящих и восходящих лестниц соответствующих платформ изображены абстрактные портреты Данте и Беатриче. Когда пассажир выходит из эскалатора, трансформационное компьютерное искусство следует за ним

128

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 131: Dom-magazin 25

до лестницы, которая ведет к платформе. яркие цвета, изумрудный и розовый, указывают направление для спуска к пункту назначения. На платформе станции метро люди проводят самую малоподвижную часть времени. Поэтому время ожидания поезда проводится в спокойной, творческой обстановке. задняя стена платформы - это художественное панно с подсветкой, которое создает мягкое сияние. Компьютерное художественное произведение напротив платформы служит приятным развлечением. К тому же, на ней может появляться тень приближающегося поезда, извещая о его прибытии. Станция метро – это временный, промежуточный пункт, в котором пассажир проводит немного времени, перед тем как продолжить свою поездку дальше. Переходя из одной среды в другую, чаще всего он думает о событиях дня или готовится к предстоящей задаче. Наша идея построена вокруг ощущений пассажира в пределах станции метро, а также на том, как окружающее пространство может послужить временной передышкой по ходу дня.

129dom: luxury interior design

Page 132: Dom-magazin 25

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

130 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 133: Dom-magazin 25

The University of Naples subway station is highly traff icked by a multi-cultural, academic community of thousands of passengers a day. A creative concept that communicates and embodies knowledge in the new digital age, language in the shrinking global landscape, innovation and mobility in this third technological revolution. Naples is no longer a historic southern city of Italy but instead now is an integral intel-lectual information haven that extends itself throughout the rest of the world. This is the changing Italy and the station is a metaphor of this new wired global condition. It integrates the station with its surroundings, as well as provides a platform for innovative, cutting-edge design strategy. We utilize the descension from the piazza to the subway platforms to represent a metaphorical shift from the conscious brain to the spiritual mind. Experiencing this journey, the commuter is able to def ine one’s own experience by inter-preting the individual shift from a busy “brain state” to a focused “mind state”. Entering into the station from the piazza to the subway station, the visitor will walk though a space clad with tiles, each one with is printed with new words created in this last century. Once the visitor arrives in the station lobby, he/she is impacted by the soft nature of the space, the striking palette of colors and patterns. Along the back wall of the station lobby level, lenticular iconography changing colors and perspective provides an interesting siteline as commuters proceed to the platforms below. Intersecting the space between the heads prof ile benches (metaphorically intersecting the dialogue) is an abstracted, Synposis sculpture ref lecting the nodes of the brain and the synapses which occur within. When descending to the subway platforms via escalator, a visitor experiences a transition from

the busy piazza to a more intimate, focused environment. It is here where we display various artworks and other graphic art as a focal point. These abstract images invoke the user to shape the environment according to his/her own creative interpretations. Rolling LED programming situated behind frosted glass displays universally recognized words, referencing knowledge and the multicultural university setting. Descending and ascending the stairwells on each respective platform, the steps have abstracted portraits of Dante and Beatrice. Once the commuter arrives at the end of the escalator, transformational digital art follows he/she to the platform stairways. The accent colors, lime and pink, indicates the direction and guide visitors through the descent to the f inal destination. The platform level of the subway station is where the people spend the most static time. One’s experience while waiting for the subway is enhanced by the tranquil, imaginative environment of the “mindstate”. Seating is provided in the form of landscape forms. The back wall of the subway platform is a backlit artwork, providing a continuous soft glow in the space. Across the platform, digital artwork creates an entertaining distraction. In addition to related iconography, the piece could include a shadow of an oncoming train, etc. to signify a train’s arrival. A subway station is a temporal, transitional space, yet the commuter is contained for a short period of time before continuing his/her journey. As he/she transitions from one environment to another, he/she is most likely reviewing the day’s previous events, or preparing for the next task. Our concept focuses on the commuter experience within the train station, and how the surrounding environment can serve as a respite in a day’s schedule.

131dom: luxury interior design

innoVAtion And Mobility oF tHe tHiRd teCHno ReVolution

Page 134: Dom-magazin 25

132 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

сHRisTiAn lACRoix ДЛя deSigneRS guild

Page 135: Dom-magazin 25

133dom: luxury interior design

ткани:incarnation: узор из гвоздик, рассыпанных по яркому полотну в полоску и в горошек.Sol y Sombra: красивые шелково-атласные полосы в 5 новых оттенках.French FrouFrou: яркая интерпретация приема «тромплей» с гофрированием на изысканном атласном хлопке.Paris!: драпировка из льняной ткани с узором заново интерпретирует леген дар-ные монументы французской столицы.Souvenir: потрясающий коллаж из памят-ных сувениров от lacroix, напечатанный цифровым способом, помещен на плоскую панель, украшенную лентами.Ps’ikat: цифровая печать, выполненная в стиле акварельной техники, создает изо-бражение цветов.guipure: кружево большого размера из камчатной ткани на атласном фоне.en lace moi: жаккардовая ткань с имитацией кружевных узоров.Velvet dreams: цифровая печать яркого цветочного мотива на чувственном вельвете.Marseille: новая интерпретация класси-ческой камчатной ткани, завезенной во францию из Индии в 17 столетии: утон-ченная синель из жаккарда на фоне натуральной парусины.Riviera Velvet: дизайн коллекции Arles воссоздан на вельветовом фоне.boutis: простой изысканный узор из хлоп-ка — новая интерпретация традицион ной ткани матлассе.nimes: в основе мелкого узора из вельвета лежит мотив, увиденный на шелковом нижнем белье прошлых лет из Прованса.

Вот что рассказал нам Sacha walckhoff о новой коллекции Maison Christian lacroix: «Париж вдохновил нас на вторую коллекцию от designers guild. Ее сфотографировал gregoire Alexandre в том пространстве, которое скоро превратится в наш первый бутик в Париже. В коллекции тканей и обоев Air de Paris сочетается потрясающий узор и графическая интерпретация классических мотивов. Это рассказ о путешествии одной дамы из Арля к ее новому дому в городе-космополите Париже. Магическая искра от встречи этих двух городов, их смешавшаяся аура, придает пустой комнате какое-то совершенно новое ощущение. По дороге из Арля в Париж мы выбираем памятные детали и соотносим их с культовыми элементами, которые составляют наследие дома мод lacroix».

Page 136: Dom-magazin 25

134 март - апрель 2012

обоиintuition: графический линейный дизайн создает эффект отделки «под дерево», близкий к «тромплей», с матовыми и глянцевыми (для придания блеска) красками.Voyage: вдохновением для этих обоев стала старинная карта Камарга, региона, в котором находится Арль.nouvelle Me: узор на плоской панели с оригинальным украшением из лент и мед-ных кнопок создает почти трехмерный эффект.boutis: линейный дизайн с полоской тени для создания иллюзии тисненной бу маги. Marseille: новая интерпретация клас си-ческой камчатной ткани, привезенной из Индии в Париж в 17 столетии.Paseo: популярный дизайн из коллекции Arles, выразительно напечатанный на насы щенном матовом фоне.Souvenir: потрясающий коллаж из памят-ных сувениров от lacroix, наложенный на плоскую панель, украшенную лентами, в образе обоев, произведенных по тех-нологии цифровой печати.

Коврики: 2 новых дизайна в 3 расцветкахRiviera: Красочный ковер с простежкой, сделанной вручную, и узором в форме прерванной линии. Он создан как ими-тация платья с прерывистыми линиями от кутюр, которое находится в архивах lacroix.Paseo: для изготовления этого ковра использовался чудесный и невероятно популярный вельвет. Он представлен в двух расцветках с матовым и блестящим ворсом, простеганным вручную, который создает эффект калейдоскопа.

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 137: Dom-magazin 25

135dom: luxury interior design

Sacha Walckhoff for Maison Christian Lacroix on the new collection: “Paris is the inspiration behind our second collection produced and edited by De-signers Guild. It was photographed by Gregoire Alex-andre and styled in the space which will become our f irst Parisian boutique. The Air de Paris fabric and wallpaper collections combine stunning pattern with graphic re-interpretations of classic motifs. This story is of many journeys. It is the journey of one woman, from Arles to her new home in cosmopolitan Paris. The crackle of magic in the meeting of these two cities, the mixing airs of two worlds, perfumes the empty room with an essence of something entirely newborn. In this journey from Arles to Paris, we pick up mementos en route and reference to iconic ele-ments, which are part of the eclectic heritage of the house of Lacroix.”the Fabrics: Incarnation: A print of carnations strewn across a dramatic bed of stripes and polka dots. Sol y Sombra: The beautiful silk satin stripe in 5 new shades.French FrouFrou: A joyful interpretation of a ruff led trompe l’oeil on a f ine satin cotton. Par-is!: A printed linen panel reinvents the iconic monu-ments of the French capital. Souvenir: A gorgeous digital print with a collage of memorabilia from the house of Lacroix on a ribboned pin board. Ps’ ikat: A digital print with a psychedelic watercolour ikat creating the effect of f lowers. Guipure: An oversized lace damask woven with a satin ground. En lace moi: A jacquard weave reminiscent of lace patterns. Velvet Dreams: A sumptuous cut velvet with a digi-tal overprint in colourful f loral blooms. Marseille: A new interpretation of the classical damask fabrics brought to France from India in the 17th Century – jacquard woven f ine chenille with a natural canvas ground. Riviera Velvet: Mirroring the printed design from the Arles collection as a new cut velvet. Boutis: A simple, sophisticated cotton weave - a reinterpre-tation of traditional matelassé. Nimes: A small scale cut velvet inspired by a motif found on a vintage Provencal silk petticoat.the wallpapers: ,Intuition: A graphic linear design creating an almost trompe l’oeil wood grain effect, with matt and gloss inks for a shimmery ef-fect. Voyage: Inspired by an antique map of Cama-rgue; the region in which Arles is located. Nouvelle Me: A pin board pattern with clever draping ribbons and brass pins with an almost 3D effect. Boutis: A linear design with a shadow line to create the illusion of an embossed paper. Marseille: A reinter-pretation of classical damasks brought from India to Paris in the 17th century. Paseo: The successful design from the Arles collection f lock printed onto rich matt grounds. Souvenir: A gorgeous collage of memorabilia from the house of Lacroix, lovingly pinned to a ribboned pin board as a digitally printed design for use on all walls.The Cushions: 3 new designs in 7 colourways. Paris!: An extraordinary digitally printed cushion capturing a collage of Parisian mon-uments graphically embellished with embroidery and f inished with a printed stripe reverse. Souvenir: A true tribute to the House of Lacroix with memora-bilia gathered on a ribboned pinboard featuring real pin badges and a digitally printed guipure reverse. French Frou Frou: A ruff led tromp l’oeil with gor-geous seams of embroidered f lowers with a reverse featuring the signature sol y sombra satin stripe.the Rugs: 2 new designs in 3 colour-ways. Riviera: A vivid handcrafted broken stripe patterned rug, designed to replicate the look of a crushed striped couture gown from the archive at Lacroix. Paseo: Ref lecting the hugely successful beautiful velvet this new rug in two colourways has a matt and luster handtufted pile crating a kaleido-scopic effect.

CHRiStiAn lACRoiX FoR deSigneRS guild

подушки: 3 новых дизайна в 7 расцветкахParis!: необычная подушка с цифровой печатью, на которой изображен коллаж из парижских монументов, украшенный нарисованной вышивкой и лентой на обратной стороне. Souvenir: истинная дань дому мод lacroix с памятными сувенирами, собранными на плоской панели, украшенной лентами, с использованием настоящих значков на булавках. цифровая имитация гипюра на обратной стороне. French Frou Frou: прием «тропмлей» с гофрированием и потрясающими швами с узором из цветов. фирменная атласная лента с узором sol y sombra на обратной стороне.

Page 138: Dom-magazin 25

136 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

villA welPeloo, ЭНСхЕДЕ, НИДЕРЛАНДы

Page 139: Dom-magazin 25

137dom: luxury interior design

Студия 2012Architecten спроектировала дом на окраине Энсхеде в Нидерландах, основная часть строительного материала для которого — строительный лом и отходы производства. Villa welpeloo — это хороший пример того, как можно превратить проблему переработки отходов в уникальный и элегантный архитектурный стиль. Примерно 70% проекта Villa welpeloo сделано из переработанных материалов. Новые элементы, использованные в доме, включают сантехнику от duravit. Этот производитель известен своим устойчивым развитием благодаря экологическому производству, неизменно высокому качеству и бессмертному дизайну. В ванных особняка цветовая схема перевернута — черный является доминирующим цветом. Темная плитка и синтетическое покрытие, сделанное из переработанных кофейных чашек, создают яркий контраст с четкими белыми линиями умывальников Architec и ванной от Starck. Дизайн туалетов создал Philippe Starck. Несмотря на то, что архитекторам не нравится мысль о том, что их работу когда-нибудь демонтируют, студия 2012Architecten предусмотрела даже эту возможность: стальная конструкция скреплена болтами, чтобы облегчить ее демонтаж в будущем, и, возможно, использовать в следующем проекте. Тем не менее, мы надеемся, что этот дом будет заселен еще много лет.

Page 140: Dom-magazin 25

138 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 141: Dom-magazin 25

139dom: luxury interior design

in a suburb of enschede in the netherlands, 2012Architecten designed a house mainly built out of demolition materials and manufacturing residues. the Villa welpeloo is a smart example of how the topic of recycling can be developed into a unique and elegant architectural style. the Villa welpeloo is made from about 70% recycled materials. the new elements featured in the house include bathroom objects by duravit, a manufacturer that scores points for sustainability thanks to its green production, durable quality and timeless design. in the villa’s bathrooms, the colour concept is reversed – black is the predominant colour. the dark tiles and synthetic surfaces made of recycled coffee cups create a strong contrast with the clear white lines of the Architec washbasins and the Starck bathtub. the toilets were designed by Philippe Starck. Although architects do not like to think of their work ever being dismantled, 2012Architecten have even planned for this eventuality: the steel construction is bolted to facilitate later dismantling and perhaps also subsequent use in a further project, however, until then, it will hopefully be used for many years to come.

VillA welPeloo, enSCHede, netHeRlAndS

Page 142: Dom-magazin 25

140 март - апрель 2012

ЭЛЕгАНТНый ОгОНьИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 143: Dom-magazin 25

141dom: luxury interior design

Н а протяжении вот уже 45 лет компания Focus произво-дит настенные и подвесные камины, а также модели,

работающие на биоэтаноле. Среди других участников рынка Focus выделяется своим уникальным стилем, объединяющим смелый дизайн и современные технологии. Мы отобрали три модели, которые отображают потрясающую многогранность ассортимента компании Focus. Настенный камин Filiofocus, созданный по заказу архитектора norman Foster, стал одним из бестселлеров компании. закругленное углубление для огня подчеркивает четкие линии дымохода, поэтому такой элегантный камин подойдет к большому количеству помещений с высокими потолками. закрытый камин bathyscalofocus (c окошком-иллюминатором) представляет собой подвешенный шар, который можно вращать в любом желаемом направлении. Он отличается впечатляющей тепловой отдачей и минимальным выбросом вредных продуктов горения. Биоэтаноловый камин zen 3 — это самая новая модель в ассортименте Focus. В дизайне камина присутствует «благородная линия каллиграфии пламени» как дань уважения экспрессивной простоте японского дизайна. Этот камин без дымохода работает на биоэтаноле, чем обеспечивается соответствие самым жестким стандартам безопасности франции и Европы.

wall fireplaces, suspended hearths, bioethanol models…for 45 years, Focus has been setting itself apart with its singular style that unites bold design with advanced technology. we have selected three models to illustrate the remarkable diversity of the Focus range. Filiofocus wall f ireplace, originally designed on request for the architect norman Foster, has become one of Focus’s bestselling models. the curved firebowl emphasizes the pure lines of the hood, giving this elegant wall f ireplace a style that suites a wide range of high-ceilinged locations. bathyscafocus (porthole) closed-hearth fireplace is a suspended sphere that pivots 360˚ so it can face any direction desired. it boasts an impressive thermal efficiency with minimal carbon monoxide output. zen 3 bioethanol fireplace is the latest addition to the Focus range. A «generous line of calligraphy bearing flames», it is a tribute to the expressive simplicity of Japanese design. this flueless fireplace operates on bioethanol and meets strict French and european safety standards.

elegAnt FiRe

Page 144: Dom-magazin 25

142 март - апрель 2012

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

MiChAel Yeung

Лауреат конкурсов, дизайнер Michael yeung представляет свой рискованный ава

нгардный дизайн.

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 145: Dom-magazin 25

143dom: luxury interior design

Page 146: Dom-magazin 25

144 март - апрель 2012

M ichael yeung работает дизайнером в к

омпании по производству м

ебели класса

люкс Halo, и сейчас о

н представляет собственную

коллекцию. Наделяя каждое сво

е творение авангардным модернизмом, M

ichael yeung определенно не боится

идти на риск.

Вдохновленные достижениями авт

оматики и авиации, см

елые парящие формы от Michael yeung создают ску

льптурное искус

ство, которое

привлекает, с како

го угла не посмотри. Дерзкая мужественность передается

в таких материалах, как

графитовая кожа, нержавеющая

сталь, черная ст

аль, кар

боновая кожа и алюминий. Каждый предмет делае

тся вручную и обладает способностью преображать вн

утреннее

пространство. Благодаря св

оим потрясающим работам, Michael yeung получил признание в сф

ере дизайна. В

2002 он стал обладателем luxu-

ria Award за и

звестные стулья

tomcat и Mars.

Такие назван

ия, как Menace desk (

рабочий стол угроза), Mines Chair (

стул Мины) и intrepid dining

table (обеденный стол Бесстрашный) явно намекаю

т на драматизм, силу и

невероятную креативность его мебели. Неудивительно, что эта

замечательн

ая продукция ср

азу привле

кает внимание в любой комнате. «При создании дизай

на, я представл

яю, как све

т упадет на мебель, и

ее тень будет отображаться в ко

мнате. Каждый предмет должен быть визуальн

о примечателен, но также удобен в и

спользован

ии», - говорит

Michael yeung.

ИНТЕРьЕРы И АРхИТЕКТуРА

Page 147: Dom-magazin 25

145

MiCHAel yeung

Award winning designer M

ichael Yeung presents h

is edgy, avant-garde design

s.

Bringing an unusual blend of avant-ga

rde modernism to

each of his p

ieces, Michael Ye

ung is clearly a

designer unafraid of r

isks. As a design

er for

luxury lifestyle

and furniture company, H

alo, Michael Yeung now showcases his ow

n collectio

n. Drawing inspiration from the automation and

aviation industrie

s, Yeung’s b

old, f luid forms cre

ate sculptural art th

at is visually a

ppealing from eve

ry angle. An edgy m

asculinity is

conveyed through m

aterials such a

s graphite l

eather, stainless s

teel, black steel, ca

rbon leather and aluminum. Each p

iece

is handcrafted and has th

e ability to t

ransform interior spaces. H

is striking cr

eations have won him recogn

ition

from the design world. In

2002 he

won the Lu

xuria Award for the celebrated Tomcat ch

air and the Mars c

hair. Names su

ch as th

e

Menace Desk, the M

ines Chair and the Intrepid Dining Ta

ble hint broadly to

the drama,

power and extreme creativit

y of his fu

rniture and it is

unsurprising to

say that

his products

are the m

ost eye-catching and outsta

nding in any ro

om.

“When I

design, I e

nvisage h

ow the light w

ill hit th

e piece

of furniture a

nd how the shadow of

the product will

be cast in

the room. Each p

iece needs to

be

visually d

istinctive

and also comfort-

able to u

se,” says M

ichael

Yeung.

M ichael yeung работает дизайнером в к

омпании по производству м

ебели класса

люкс Halo, и сейчас о

н представляет собственную

коллекцию. Наделяя каждое сво

е творение авангардным модернизмом, M

ichael yeung определенно не боится

идти на риск.

Вдохновленные достижениями авт

оматики и авиации, см

елые парящие формы от Michael yeung создают ску

льптурное искус

ство, которое

привлекает, с како

го угла не посмотри. Дерзкая мужественность передается

в таких материалах, как

графитовая кожа, нержавеющая

сталь, черная ст

аль, кар

боновая кожа и алюминий. Каждый предмет делае

тся вручную и обладает способностью преображать вн

утреннее

пространство. Благодаря св

оим потрясающим работам, Michael yeung получил признание в сф

ере дизайна. В

2002 он стал обладателем luxu-

ria Award за и

звестные стулья

tomcat и Mars.

Такие назван

ия, как Menace desk (

рабочий стол угроза), Mines Chair (

стул Мины) и intrepid dining

table (обеденный стол Бесстрашный) явно намекаю

т на драматизм, силу и

невероятную креативность его мебели. Неудивительно, что эта

замечательн

ая продукция ср

азу привле

кает внимание в любой комнате. «При создании дизай

на, я представл

яю, как све

т упадет на мебель, и

ее тень будет отображаться в ко

мнате. Каждый предмет должен быть визуальн

о примечателен, но также удобен в и

спользован

ии», - говорит

Michael yeung.

dom: luxury interior design

Page 148: Dom-magazin 25

146 март - апрель 2012

НАшИ ПАРТНЕРы

80-81

94-95

102-103

70-73

99

111

64-65

90-91, 93

48-49

132-135

85

96-97, 136-139

66

106-110

101

www.angelocappellini.com; +39 031 766024

www.antoniolupi.it; +39 0571 586881

www.baccarat.com; +33 1 40 22 14 14

www.bocadolobo.com; +351 917 591 790

www.botinger-roi.com; +31 (0) 70 3477000

www.treaceramiche.it; +39 0424 590311

www.stile-creazioni.com; +39 031 706356

www.daum.fr; +33 1 53 05 12 29

www.dedon.de; +49 (0) 41 31/ 22 44 70

www.designersguild.com; +44 (0) 20 7893 7400

www.dometti.fr; +331 77 124086

www.duravit.com; +49 7833 70-0

www.egozeroventiquattro.it; +39 0587 653211

www.eurolampart.it; +39 0555 7310687

www.florenzlamp.com; 055 4211239

Angelo CAPPellini

Antonio luPi deSign S.P.A.

bACCARAt

boCA do lobo

botingeR & Roi euRoPe bV

CeRAMiCHe tReA S.A.S.

CReAzioni

dAuM

dedon gMbH

deSigneRS guild

doMetti

duRAVit Ag

ego zeRoVentiquAttRo S.R.l.

euRo lAMP ARt S.R.l.

FloRenz'lAMP

Via Milano 39, 22060 Cabiate (Co) italy

Via Mazzini, 73/75, 50050, Stabbia, Cerreto guidi, Firenze, italy

63 rue edoard Vaillant, 92300, levallois Perret, france

trav. Marques de Sá, 68, 4435-324, Rio tinto, Portugal

Pegasusstraat, 7-9, Postbus, 95382, 2509 CJ, Hague, netherlands

Via dell'olmo, 13 - C.p. 16, 36055 nove (Vicenza), italy

Via Anglieri, 10, 22063, Cantù, Como, italy

22, rue de la trémoille, 75008 Paris, France

zeppelinstraße, 22, 21337, lüneburg, germany

3 latimer Place, london, w10 6qt, uK

140 avenue des Champs elysées 75008 Paris, France

werderstraße, 36, d-78132 Hornberg, germany

Via Volterrana,2, 56030, terricciola, Pisa, italy

Via Pisana 588, 50018 Scandicci, Firenze, italy

Via de gasperi Alcide, 19, 50019, Sesto Fiorentino (Fi), italy

A-f

Via Carducci, 320030 Seveso (Mi), italytel.: +39 0362503726fax: +39 [email protected]

s.s.n.10 km. 234, 26039, Vescovato (CR), italywww.marchicucine.it

На стр.: 1 На обложке, на стр.: 34-35

KIEV INTERNATIONAL FURNITURE FAIR 2012 - 14/17 MARCH - Italian Pavilion - STAND J314-J315-j316"SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE - MILANO - 17/22 APRIL - pavilion 6 - STAND D49

4, passage Roux 75850 Paris, cedex 17, France tel.: +33 0 144 290200 fax: +33 0 144 290201 [email protected]

На стр.: 20-23

357 west 17th St, new york ny 10011, uSAtel.: +12 129 298657 www.karimrashid.com;

На стр.: 128-133

Page 149: Dom-magazin 25

147dom: luxury interior design

140-141

82

32-33

116-119

114-115

68-69

83

126-131

86-89

45, 56-57

54-55

34-35

86-89

38-39

36-37

www.focus-creation.com; +33 (0)4 67 55 01 93

www.grilli.org; +39 0587 616150

www.hode.it; +39 0434 641100

www.idogi.com; +39 041 926251

www.ipe-cavalli.it; +39 051 61 86311

www.jetclass.pt; +351 224 159 951

www.jumbo.it; 00 39 031 707 57

www.karimrashid.com; +12129298657

www.kositalia.com; +39 0434 363405

www.cristallalique.fr; (33) 15305 1212

www.lladro.com; (044) 2309668

www.marchicucine.it; +39 0372 830350

www.marretti.com; +39 (0)55 8734735

www.martinimobili.it; +39 045 7100784

www.officinegullo.com; +39 055 6560324

FoCuS-AtelieR doMin-ique iMbeRt le FoRt

gRilli S.R.l.

Hode-HoMe deSign

i dogi gRouP S.R.l.

iPe S.R.l.

JetClASS

JuMbo ColleCtion

KARiM RASHid inC

KoS

lAlique SA

llAdRó S.A.

MARCHi gRouP

MARRetti S.R.l.

MARtini Mobili S.R.l.

oFFiCine gullo - gRuPPo ReStARt

34380, Viols-le-Fort, France

Via livornese est, 2/4, 56035, Perignano (Pi), italy

Via Crosera, 35, 33082, Azzano decimo (Pn), italy

Via luigi galvani, 3, 30175, Venezia, italy

Via Mattei, 1, 40069, zola Predosa (bo), italy

Rua S. João de Sobrado, 1280, 4440-339, Valongo, Por-tugal

Via Montesolaro, 14/b, 22063, Cantù (Co), italy

357 west 17th St, new york ny 10011, uSA

Viale de la Comina, 17, 33170, Pordenone (Pn), italy

11 rue Royale, Paris, 75008, France

ул.Большая Васильковская, 141/1, Киев, украина

s.s.n.10 km. 234, 26039, Vescovato (CR), italy

Via del Crocifisso, 48, 50058, Signa, Florence, italy

Via Madonna, 410-412, 37051 bovolone (VR), italy

Via della torricella, 29, 50012, Antella, Firenze, italy

f-o

тел.: +044 351 7733www.5el.com.ua

На стр.: 149

Via de gasperi Alcide 1950019 Sesto Fiorentino (Fi), italytel.: +39 055 4211239www.florenzlamp.com

На стр.: 103

tel.: +39 055 750928 +39 055 750762 www.agresti.com

На стр.: 155w w w . a g r e s t i . c o m

L A FO R T E Z Z A BI A N C A

М Е Б Е Л Ь Д Л Я Х Р А Н Е Н И Я Ю В Е Л И Р Н Ы Х И З Д Е Л И Й

И Ч А С О В С С Е Й Ф О М С О Т Д Е Л К О Й И З К О Ж И С В Ы Ш И В К О Й

С К Р Е П Л Е Н И Е М К С Т Е Н Е И Б И О М Е Т Р И Ч Е C К И М

О Т К Р Ы В А Н И Е М

ww

w.co

mem

edia

.com

РЕКЛАМА

I S A L O N I

M I L A N O

1 2 / 1 7 A P R I L E

H A L L 4 - S T A N D M 1 4

DOM LUXURY 03 2011.indd 1 11-02-2011 11:41:31

На стр.: 2

Via Pistoiese 1, 50010 San donnino, Firenze, italy tel.: +39 0558961839fax: +39 [email protected]

Page 150: Dom-magazin 25

148 март - апрель 2012

НАшИ ПАРТНЕРы

На стр.: 107На стр.: 8-9

www.ceramichececcarelli.it www.acfarte.itwww.antoniolupi.it

На стр.: 96-97

MOSBUILD Moscow05/04/2011_08/04/2011Pad. 8.1

ShowroomMILANO_ Porta Tenaglia

ww

w.a

nton

iolu

pi.i

t_p

anta

rei,

des

ign

carlo

col

omb

o_fo

glio

, des

ign

mar

io fe

rrar

ini_

noch

ina,

des

ign

ricca

rdo

fatt

ori_

il c

anto

del

fuoc

o, d

esig

n d

omen

ico

de

pal

o_a.

d. r

icca

rdo

fatt

ori_

ph.

zer

otre

med

ia

I.S.H. Frankfurt15/03/2011_19/03/2011Pad. 3.1 Stand A93

На стр.: 154

Via gramsci 2051039 quarrata (Pt), italytel.: +39 0573777007 www.goldconfort.it

o-v47

121-125

31

67

36-37

76-79

112-113

50-53

46

40-43

63

90-93

74-75

62, 104

98

www.olivierimobili.com; +39 0541 727787

www.omerarbel.com; +1 604 639 5192

www.pedini.it; +39 (0) 721 899988

www.pininfarina.it; +39 011 9457030

www.quinette.fr; 00 33 (0)149 886333

www.ramobili.it; +39 0362 59 06 21

www.rewashlamp.com; +351 914 570 067

www.roche-bobois.com; +33 153 461187

www.stamprugs.com; +4401727 841046

www.snaidero.it; +39 0432 063111

www.thelermonthumpton.com;+44 0 1799531 986

www.thg.fr; +33 (0)322602080

www.turri.it; +39 031 760111

www.vgnewtrend.it; +39 042 24724

www.villari.it; +39 0424 816057

oliVieRi S.R.l.

oMeR ARbel oFFiCe

Pedini

PininFARinA eXtRA S.R.l.

quinette gAllAy

R.A.Mobili

RewASHlAMP

RoCHe boboiS inteRnA-tionAl

Rug MAKeR

SnAideRo Rino S.P.A.

tHeleRMont HuPton

tHg

tuRRi S.R.l.

VAnin giAnCARlo SPA

VillARi S.R.l.

Via Marecchiese, 275 47900, Rimini, italy

#600-1706 west 1st Avenue, Vancouver, britishColumbia, Canada, V6J 0e4

Via Aspio, 8/10, 61030, lucrezia di Cartoceto (Pu), italy

Via nazionale, 30 10020, Cambiano (to), italy

240, rue de Rosny, 93108 Montreuil Cedex, France

Via F.lli Cervi, 18/20, bovisio Masciago (Mi), italy

Rua da Relva longa, 15, Azambujeira Carros, 2540-551 Roliça, bombarral, Portugal

18 rue de lyon, 75012, Paris, france

42 Verulam Road, St Albans, Hertfordshire, Ald3 4dq, uK

Viale Rino Snaidero Cavaliere del lavoro, 15, 33030, Majano (undine), italy

Station Approach, london Road, great Chesterford, Cb10 1 ny, uK

35, rue tournière, béthencourt/mer, bP 80212, 80535 Friville cedex, France

Via u. Foscolo, 6, 22060, Carugo, Como, italy

via dei brilli 5/A - 31100 treviso, italy

Via C. battisti, 12, 36020, Solagna (Vi), italy

Page 151: Dom-magazin 25

149dom: luxury interior design

Page 152: Dom-magazin 25

150 март - апрель 2012

Page 153: Dom-magazin 25

151dom: luxury interior design

Page 154: Dom-magazin 25

152 март - апрель 2012

»

Page 155: Dom-magazin 25

153dom: luxury interior design

»

Page 156: Dom-magazin 25

выставка KiFF 14-17.03.2012 павильон 3, стенд н811-н812

www.dejavu.in.ua

г. лугансксалон мебели «CaviO»

ул. «луганская правда», 130в,тЦ «корона», 3 этаж

тел.: +38 (0642) 50-58-90 +38 (093) 392-76-62

г. донецксалон мебели «дежавю»

пр-т ильича, 19в,тЦ «интерио», 1 этаж,

тел.: +38 (062) 348-41-43 +38 (093) 329-29-26

г. киевсалон мебели «Giorgio Collection»

столичное шоссе, 101,тЦ «домосфера», 2 этаж,тел.: +38 (044) 252-72-03 +38 (067) 555-15-52

г. донецксалон мебели «Giorgio Collection»

пр-т Б. Хмельницького, 67в,тЦ «империя мебели», 1 этаж,

тел.: +38 (062) 348-47-44 +38 (093) 392-76-64

г. лугансксалон мебели «дежавю»

ул. Шелкового, 1д, тел.:+38 (0642) 33-12-91 +38 (093) 392-76-63