Document a Tie Tehnica Fvw Fiw 1274 Clb 81
Transcript of Document a Tie Tehnica Fvw Fiw 1274 Clb 81
Serie/Series/Serie/Série
Emissione/Edition/AusgabeIssue
Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure
Sostituisce/SuperseedesErsetzt/Remplace
CLB 81
FVW-FIW
05.06 08.05
VENTILCONVETTORICON VENTILATORICENTRIFUGHIDA 0,9 kW A 7,3 kW
12÷7213÷7314÷74
FAN-COIL UNITS WITH CENTRIFUGAL FANS FROM 0,9 kW TO 7,3 kW
RAUMKLIMAGERÄTE MIT ZENTRIFUGALGEBLÄSENVON 0,9 kW BIS 7,3 kW
VENTILO-CONVECTEURSAVEC VENTILATEURSCENTRIFUGESDE 0,9 kW A 7,3 kW
G.I. Holding S.p.A. is partecipating in the
INDICE / INDEX
2
Descrizione generale / General description pag. 4-5Dati tecnici / Technical data pag. 6-8Componenti / Components pag. 9Dimensioni FVW / Dimensions FVW pag. 10Dimensioni FIW per solo riscaldamento / Dimensions FIW for heating only pag. 11Dimensioni FIW per condizionamento / Dimensions FIW for air conditioning pag. 12Dati dimensionali / Dimensions pag. 13
Dimensions FVW/VP, FVW/VH, FVW/VF and FVW/VW pag. 14Dati dimensionali generali FVW/VE e FVW/VO pag. 15Dimensions FVW/VE and FVW/VO pag. 15Dati dimensionali generali FIW/IV e FIW/IF pag. 16Dimensions FIW/IV and FIW/IF pag. 16Dati dimensionali generali FIW/II e FIW/IO pag. 17Dimensions FIW/II and FIW/IO pag. 17Dati dimensionali generali FIW/IV pag. 18Dimensions FIW/IV pag. 18Dati dimensionali generali FIW/IF pag. 19Dimensions FIW/IF pag. 19Dati dimensionali generali FIW/IO pag. 20Dimensions FIW/IO pag. 20Dati dimensionali generali FIW/II pag. 21Dimensions FIW/II pag. 21Accessori / Accessories pag. 22-23
Z Coppia piedini - C Vaschetta ausiliaria / Z Pair of feet - C Auxiliary tray pag. 24WS Batteria per impianto a 4 tubi / WS Coil for system 4 pipes pag. 25EH Riscaldatore a resistenza elettrica / EH Heater with electrical resistance pag. 25V2-V4 Valvole motorizzate / V2-V4 Motor-operated valves pag. 26-27
Schema montaggio valvole motorizzate / Valves assembly diagram pag. 28-29 Nomogrammi delle perdite di carico / Pressure drops nomographs pag. 30
RM Raccordo a muro per serranda / RM Dampers wall connection pag. 31SF Flangia di mandata / pag. 31S-SG-SM-SGM Serrande manuali e motorizzate pag. 32-33S-SG-SM-SGM Manual and motor-operated dampers pag. 32-33VB-VR Controllo velocità / VB-VR Speed control pag. 34
DBM-DRM Control panel pag. 35RP Rear panel (only FVW) pag. 36
TP Rear closing (only FVW) pag. 36Performances pag. 37-55
E.S.P. and correction factors pag. 56Connessioni elettriche / Electrical connections pag. 57-58Schema elettrico / Electric diagram pag. 59
INDEX / INDEX
3
Allgemeine Beschreibung / Description generale pag. 4-5Technische Daten / Données techniques pag. 6-8Komponenten / Composants pag. 9Abmessungen FVW / Dimensions FVW pag. 10Abmessungen FIW nur Heizung / Dimensions FIW chaud pag. 11Abmessungen FIW Kühlung / Dimensions FIW pour climatisation pag. 12Abmessungen / Dimensions pag. 13
Dimensions FVW/VP, FVW/VH, FVW/VF et à FVW/VW pag. 14Abmessungen FVW/VE und FVW/VO pag. 15Dimensions FVW/VE et à FVW/VO pag. 15Abmessungen FIW/IV und FIW/IF pag. 16Dimensions FIW/IV et à FIW/IF pag. 16Abmessungen FIW/II und FIW/IO pag. 17Dimensions FIW/II et à FIW/IO pag. 17Abmessungen FIW/IV pag. 18Dimensions FIW/IV pag. 18Abmessungen FIW/IF pag. 19Dimensions FIW/IF pag. 19Abmessungen FIW/IO pag. 20Dimensions FIW/IO pag. 20Abmessungen FIW/II pag. 21Dimensions FIW/II pag. 21Zubehöre / Accessoires pag. 22-23
Z Aufstellfüße - C Zusatzbehälter / Z Couple pieds - C Bac auxiliaire pag. 24WS Wärmetauscher für Anlage mit 4 Rohren / WS Batterie pour installation à 4 tuyaux pag. 25EH elektrische Heizung / EH Résistance électrique pag. 25V2-V4 Motorbetriebene Ventile / V2-V4 Vannes motorisées pag. 26-27
Montageplan für motorbetriebene Ventil / Schéma montage vannes pag. 28-29 Tabelle der Druckverluste / Nomogrammes des pertes de charge pag. 30
Wandanschluss für Luftklappe RM / Montage raccord volet RM pag. 31Collet de refoulement SF pag. 31
S-SG-SM-SGM Manuelle und motorbetriebene Klappen pag. 32-33S-SG-SM-SGM Volets manuels et motorisés pag. 32-33Geschwindigkeitskontrolle VB-VR / Contrôle vitesse VB-VR pag. 34Steuerung DBM-DRM / Tableau de controle DBM-DRM pag. 35
RP Panneau arrière (uniquement FVW) pag. 36TP Fermeture arrière (uniquement FVW) pag. 36
Leistungen / Performances pag. 37-55Pression utile et facteurs de correction pag. 56
Elektrische Anschlüsse / Connexions électriques pag. 57-58Elektrischer Schaltplan / Schéma électrique pag. 59
DESCRIZIONE GE NE RA LE
Ventilconvettore con ventilatore centrifugo per in stal la zio ne a
fri go ri fe re da
VERSIONI:FVW / VPFVW / VHFVW / VEFVW / VOFVW / VFFVW / VWFIW / IVFIW / IFFIW / IOFIW / II
GENERAL DESCRIPTION
installation. The range includes 21 models with heat exchanger with 2, 3 or 4 rows, covering cooling capacities from 0,9 to 7,3 kW.
VERSIONS:FVW / VP - vertical units with cabinet (bottom inlet and vertical delivery)FVW / VH - vertical units with cabinet (front inlet and vertical delivery)FVW / VE - horizontal units with cabinet (rear inlet and horizontal delivery)FVW / VO - horizontal units with cabinet (bottom inlet and horizontal delivery)FVW / VF - vertical units with cabinet (bottom inlet and oblique delivery)FVW / VW - vertical units with cabinet (front inlet and oblique deliveryFIW / IV - recessed vertical units (bottom inlet)FIW / IF - recessed vertical units (front inlet)FIW / IO - recessed horizontal units (rear inlet)FIW / II - recessed horizontal units (bottom inlet)
4
FVW
FIW
VH marvin elmer
VP marvin elmer
VE marvin elmer
VO marvin elmer
VF VW
IIIOIFIV
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:Struttura.
in polimero ABS termoresistente orientabili in 4 diverse direzioni e vaschetta raccogli-condensa a scarico naturale.
Di tipo centrifugo di ret ta men te accoppiato a un
nella configurazione standard.
Costituita da una bat te ria alettata in tubi di rame ed alette corrugate in alluminio con collettori prov-visti di valvolina di sfiato aria.
ACCESSORI:Coppia piedini; vaschetta ausiliaria; batteria per impianto a 4 tubi; riscaldatore a resistenza elettrica; pannello posteriore; tamponamento posteriore; serrande manuali; serrande motoriz-zate; raccordo a muro per serrande; flangia di mandata; controlli velocità ventilatore; pannelli elettronici di controllo; termostati; valvole ON/OFF per impianto a 2 tubi o a 4 tubi; micropompa per condensa.
CONSTRUCTION CHARACTERISTICS:Structure. Made from heavy galvanized sheet and, for the FVW version, protected by a prepainted sheet covering cabinet, and ABS details, easily removed for possible maintenance and repair operations, complete with heat/sound insulation, regenerating
directions and natural discharge condensation tray.
Fan. Centrifugal type directly coupled to a 6-speed single-phase electric motor, with 3 speeds connected in the standard
Heat exchanger coil.airvent on the distributors.
ACCESSORIES:Pair of feet; auxiliary tray; exchanger for systems with 4 tubes; electrical heating element; rear panel; rear closing; manual damp-ers; motorized dampers; wall connection for dampers; delivery
ON/OFF valves for system with 2 pipes or 4 pipes; micro pump for moisture.
DESCRIPTION GENERALE
Ventilo-convecteur avec ventilateur centrifuge pour installation au sol, au plafond ou à encastrer. La gamme comprend 21 modèles
de 0,9 à 7,3 kW.
VERSIONS:FVW/VP - unité verticale avec habillage (reprise inférieure et refoulement vertical)FVW/VH - unité verticale avec habillage (reprise frontale et refoulement vertical)FVW/VE - unité horizontale avec habillage (reprise postérieure et refoulement horizontal)FVW/VO - unité horizontale avec habillage (reprise inférieure et refoulement horizontal)FVW/VF - unité verticale avec habillage (reprise inférieure et refoulement oblique)FVW/VW - unité verticale avec habillage (reprise frontale et refoulement oblique)FIW/IV - unité verticale à encastrer (reprise inférieure)FIW/IF - unité verticale à encastrer (reprise frontale)FIW/IO - unité horizontale à encastrer (reprise postérieure)FIW/II - unité horizontale à encastrer (reprise inférieure)
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
BAUVARIANTEN:FVW / VPFVW / VHFVW / VEFVW / VOFVW / VFFVW / VWFIW / IVFIW / IFFIW / IOFIW / II
5
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION:Structure. Réalisée en tôle zinguée de grosse épaisseur et, pour la version FVW, protégée par un’habillage de recouvrement en
permettre d’éventuelles opérations d’entretien et de réparation.
grilles en polymère ABS thermorésistentes et orientables dans 4 directions différentes, avec bac de récupération des condensats à décharge naturelle.Ventilateur. De type centrifuge directement accouplé à un moteur électrique monophasé à 6 vitesses, desquelles 3 sont branché es
Batterie d’échange thermique. Constituée d’une batterie à tuyaux en cuivre et ailettes en aluminium avec purgeur d’air sur les collecteurs.
ACCESSOIRES:Couple de pieds; bac auxiliaire; batterie pour installation à 4 tuyaux; résistance électrique; panneau postérieur; tamponnement postérieur; volets manuels; volets motorisés; raccord mur pour vo-lets; collet de refoulement; contrôles vitesse ventilateur; ta bleaux électroniques de contrôle; thermostats; vanne ON/OFF pour ins-tallation à 2 ou à 4 tuyaux; micro pompe pour condensas.
KONSTRUKTIONSMERKMALE:Struktur:
Lüfter
nen 3 an der Standardausführung angeschlossen werden.
bestehend aus hochwertigem Kupferrohr mit aufgepressten Aluminiumlamellen und Kollektor mit Entleerung-sventil.
ZUBEHÖRE:Stand Aufstellfüße; Zusatzbehälter; Wärmetauscher für Anlage mit 4 Rohren; elektrischer Elektroheizer; rückseitige Abdeckung; Ble-ch an der Rückseite; manuelle Lüftungsklappen; motorbetriebene Lüftungsklappen; Wandanschluss für Lüftungsklappen; Austritts-
mostate; ON/OFF-Ventile für Anlage mit 2 oder 4 Rohren; Mikro-pumpe für Kondenswasser.
FVW
FIW
VH marvin elmer
VP marvin elmer
VE marvin elmer
VO marvin elmer
VF VW
IIIOIFIV
6
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
Temperatura aria ambiente 27 °C b.s.; 19 °C b.u.
Temperatura aria ambiente 20 °C b.s.
(1) At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.
CoolingAmbient air temperature 27 °C d.b.; 19 °C w.b.Inlet water temperature 7 °C; Leaving water 12 °CHeatingAmbient air temperature 20 °C d.b.Inlet water temperature 70 °C; Leaving water 60 °C
Maximum operating temperature 1000 kPa.Maximum inlet water temperature 90 °C.Inhibited ethylene glycol can be added to the water.
MODELLO 2 R MODEL 2 R FVW-FIW 12 22 32 42 52 62 72
Cooling
Resa frigorifera totale Total cooling capacity
Resa frigorifera sensibile Sensible cooling
l/h 163 222 347 432 499 664 888
Pressure drop
Heating
Resa termica Heating capacity
l/h 224 315 435 554 679 906 1132
Pressure drop
MODELLO 3 R MODEL 3 R FVW-FIW 13 23 33 43 53 63 73
Cooling
Resa frigorifera totale Total cooling capacity
Resa frigorifera sensibile Sensible cooling
l/h 225 304 425 535 695 875 1109
Pressure drop
Heating
Resa termica Heating capacity
l/h 275 360 490 605 775 1005 1255
Pressure drop
MODELLO 4 R MODEL 4 R FVW-FIW 14 24 34 44 54 64 74
Cooling
Resa frigorifera totale Total cooling capacity
Resa frigorifera sensibile Sensible cooling
l/h 256 353 476 609 788 1025 1249
Pressure drop
Heating
Resa termica Heating capacity
l/h 297 390 546 666 854 1118 1392
Pressure drop
RANGO CALDO HOT ROW
Heating
Resa termica Heating capacity
l/h 129 186 251 322 400 517 674
Pressure drop
max m³/h 240 340 430 540 690 910 1180
med m³/h 190 260 340 420 530 730 810
min m³/h 140 170 250 280 400 510 590
Sound pressure level (1)
Alimentazione elettrica Supply voltage
Absorbed power
Attacchi idraulici Water connections “G ½" ½" ½" ½" ½" ½" ½"
FVW Weight FVW kg 16 19 24 28 33 43 54
FIW Weight FIW kg 12 14 18 21 24 33 42
<------------------------------------------------------------------>230 / 1 / 50
7
TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUES
MODELL 2 R MODÈLE 2 R FVW-FIW 12 22 32 42 52 62 72
Froid
Gesamtkühlleistung Puissance
Effektive Kühlleistung
Kaltwassermenge Débit d’eau l/h 163 222 347 432 499 664 888
Druckverluste Pertes de charges
Chaud
Wärmeleistung Puissance chaud
Kaltwassermenge Débit d’eau l/h 224 315 435 554 679 906 1132
Druckverluste Pertes de charges
MODELL 3 R MODÈLE 3 R FVW-FIW 13 23 33 43 53 63 73
Froid
Gesamtkühlleistung
Effektive Kühlleistung
Kaltwassermenge Débit d’eau l/h 225 304 425 535 695 875 1109
Druckverluste Pertes de charges
Chaud
Wärmeleistung Puissance chaud
Kaltwassermenge Débit d’eau l/h 275 360 490 605 775 1005 1255
Druckverluste Pertes de charges
MODELL 4 R MODÈLE 4 R FVW-FIW 14 24 34 44 54 64 74
Froid
Gesamtkühlleistung
Effektive Kühlleistung
Kaltwassermenge Débit d’eau l/h 256 353 476 609 788 1025 1249
Druckverluste Pertes de charges
Chaud
Wärmeleistung Puissance chaud
Kaltwassermenge Débit d’eau l/h 297 390 546 666 854 1118 1392
Druckverluste Pertes de charges
WÄRMETAUSCHER RANG CHAUD
Chaud
Wärmeleistung Puissance chaud
Wassermenge Débit d’eau l/h 129 186 251 322 400 517 674
Druckverluste Pertes de charges
Luftmenge Débit d’air max m³/h 240 340 430 540 690 910 1180
med m³/h 190 260 340 420 530 730 810
min m³/h 140 170 250 280 400 510 590
Pression sonore (1)
Elektrische Einspeisung Alimentation
Leistungsaufnahme Puissance absorbée
Wasseranschlüsse Raccords hydrauliques “G ½" ½" ½" ½" ½" ½" ½"
Gewicht FVW Poids FVW kg 16 19 24 28 33 43 54
Gewicht FIW Poids FIW kg 12 14 18 21 24 33 42
Umgebungstemperatur 27 °C t.T.; 19 °C f.T.Wassereintrittstemperatur 7 °C; Wasseraustrittstemperatur 12 °C
Umgebungstemperatur 20 °C t.T.Wassereintrittstemperatur 70 °C; Wasseraustrittstemperatur 60 °C
Max Wasser Eintrittstemperatur 90 °CÄthylenglykol kann mit Wasser gemischt sein
(1) A une distance d’un mètre avec un temps de réverbération de 0,5 s.
FroidTempérature air 27 °C d.s.; 19 °C b.h.Température d’entrée de l’eau 7 °C; Température de sortie de l’eau 12 °CChaudTempérature air 20 °C b.s.Température d’entrée de l’eau 70 °C; Température de sortie de l’eau 60 °C
Pression maximum d’exercise 1000 kPa.Temperature maximum d’exercise 90 °C.Etyléne glycole peut être melangé à l’eau
<------------------------------------------------------------------>230 / 1 / 50
8
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECHNIQUESSound power Puissance sonore
FVW-FIW 42 43 44Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
54 49 47 42 37
FVW-FIW 62 63 64Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
58 55 53 49 44
FVW-FIW 72 73 74Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
62 58 52 48 44
FVW-FIW 12 13 14Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
51 46 44 40 36
FVW-FIW 22 23 24Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
54 51 48 42 36
FVW-FIW 32 33 34Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
50 47 44 40 35
FVW-FIW 52 53 54Vel. 1 Vel. 2 Vel. 3 Vel. 4 Vel. 5 Vel. 6
Hz dB dB max dB dB med dB dB min
56 53 49 45 43
COMPONENTI / COMPONENTS / KOMPONENTEN / COMPOSANTS
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DESCRIZIONE / DESCRIPTIONBESCHREIBUNG / DESCRIPTION
Telaio internoInner frame
Interner RahmenChâssis interne
Moisture auxiliary tray (Accessory)
Bac auxiliaire à condensas (Accessoire)
Feet (Accessory)Pieds (Accessoire)
Frontalino / Front panelAbdeckung / Calandre
Supporto pannelli di controlloControl panel support
Fernbedienungstafel BefestigungSupport panneau de contrôle
Batteria di scambio termico / Heat exchangerWärmetauscher / Batterie d’èchange thermique
Gruppo ventilante con vaschetta raccolta condensaFan deck with moisture tray
Ventilatorgruppe mit KondensatwanneGroupe ventilateur avec bac à condensas
FiltroFilterFilterFiltre
Fixing screwsBefestigungsschrauben /
Tubo scarico condensaMoisture discharge pipe
Kondensatwanne EntleerungsleitungTuyau évacuation condensas
Mantello di coperturaHousingGehäuseHabillage
Griglie di mandata / Delivery grillsAusblasgitter / Grilles de refoulement
MATERIALE / MATERIALMATERIAL/MATERIEL
Lamiera zincataGalvanized metal sheet
verzynktes BlechTôle zinguée
Lamiera zincata; plasticaGalvanized metal sheet; plastic
verzynktes BlechTôle zinguée; plastique
Lamiera preverniciata / Prepainted metal sheetAngestrichenes Blech / Tôle prepainte
Lamiera zincata / Galvanized metal sheetverzynktes Blech / Tôle zinguée
Lamiera preverniciataPrepainted metal sheetAngestrichenes Blech
Tôle prepainte
Rame e alluminio / Copper and aluminiumKupfer und aluminium / Cuivre et aluminium
Lamiera zincataGalvanized sheet metal
Verzinktes BlechTôle zinguée
Rete zincata e tela di polipropileneWith metal frame
Avec cadre metallique
Acciaio zincato / Galvanized steelVerzinkter Stahl / Tôle zinguée
PlasticKunststoffPlastique
Lamiera preverniciata e ABS;ABS and prepainted metal sheetangestrichenes Blech und ABS;
Tôle prepainte et ABS;
ABS
ESECUZIONE / EXECUTIONAUSFÜHRUNG / EXECUTIONIsolato internamente termicamente e acusticamente
Internal heat and sound insulationInterne Schall-und Wärmeisolierung
Isolé intérieurement thermiquement et phoniquement
With 2, 3 or 4 rows / A 2, 3 ou 4 rangs
Con connettore o morsettiera per collegamento esternoWith connector or blocks for external connection
mit Anschluß oder Klemme für externe VerbindungAvec connecteur ou bornier pour liaison extérieure
Filterklasse EU-2
12
11
12
11
12
11
11
12
10
NB:sono utilizzabili per solo riscaldamento.
NB: the models FVW/VP and FVW/VH when horizontally in-stalled can be used for heating only.
NB:sind nur für Heizung geeignet
NB: les modèles FVW/VP et FVW/VH installés horizontalement sont utilisables seulement en chauffage.
A
C
E
B
A
CE
B
D
A
B
DC
B
D
A
C
C
A
B
B
D
A
C
C
A
B
FVW/VF - FVW/VW
marvin
FVW/VE - FVW/VO
marvin
elmer
FVW/VE - FVW/VO
elmer
FVW/VE - FVW/VO
DIMENSIONI FVW / DIMENSIONS FVWABMESSUNGEN FVW / DIMENSIONS FVW
13 23 33 43 53 63 73
14 24 34 44 54 64 74
A mm 690 820 1080 1210 1470 1470 1730
B mm 500 500 500 500 500 570 570
C mm 210 210 210 210 210 275 275
D mm 90 90 90 90 90 90 90
E mm 30 30 30 30 30 30 30
13 23 33 43 53 63 73
14 24 34 44 54 64 74
A mm 650 780 1040 1170 1430 1430 1690
B mm 500 500 500 500 500 570 570
C mm 210 210 210 210 210 275 275
D mm 90 90 90 90 90 90 90
NB:sono utilizzabili per solo riscaldamento.
NB: the models FVW/VP and FVW/VH when horizontally in-stalled can be used for heating only.
NB:sind nur für Heizung geeignet
NB: les modèles FVW/VP et FVW/VH installés horizontalement sont utilisables seulement en chauffage.
11
MODELLO DA INCASSO IF DISPOSTO VERTICALMENTE-
canale di mandata dell’aria.
IF RECESSED MODEL VERTICALLY INSTALLED
Arranged for possible installation of air supply duct.
EINBAUMODELL IF VERTIKAL GESTELLTKlimagerät zum Einbau komplett mit wiederverwendbarem Filter
Luftdruckleitung.
MODELE A ENCASTRER IF INSTALLE VERTICALEMENT
plancher. Prédisposé pour l’éventuelle installation du conduit de ree-foulement d’air.
MODELLO DA INCASSO IO DISPOSTO ORIZZONTALMENTE-
IO RECESSED MODEL HORIZONTALLY INSTALLED
installation of air supply duct.
EINBAUMODELL IO HORIZONTAL GESTELLT
geeignet zum eventuellen Anschluß der Luftdruckleitung.
MODÈLE À ENCASTRER IO INSTALLÉ HORIZONTALEMENT
pour l’éventuelle installation du conduit de refoulement d’air.
MODELLO DA INCASSO IV DISPOSTO VERTICALMENTE-
IV RECESSED MODEL VERTICALLY INSTALLED
duct.
EINBAUMODELL IV VERTIKAL GESTELLTKlimagerät zum Einbau komplett mit wiederverwendbarem Filter für Montage neben der
MODELE A ENCASTRER IV INSTALLE VERTICALEMENT
éventuelle du conduit de refoulement d’air.
DIMENSIONI FIW PER SOLO RISCALDAMENTODIMENSIONS FIW FOR HEATING ONLYABMESSUNGEN FIW NUR FÜR HEIZUNGDIMENSIONS FIW EN CHAUD SEUL
13 23 33 43 53 63 73
14 24 34 44 54 64 74
A mm 440 560 760 960 1160 1135 1410
B mm 475 475 475 475 475 545 545
C 195 195 195 195 195 260 260
C 200 200 200 200 200 265 265
MODELLO DA INCASSO IV
-nale di mandata dell’aria.
IV RECESSED MODEL
installation of air delivery duct.
EINBAUMODELL IVVertikales Klimagerät zum Einbau komplett mit wiederverwendbarem Filter und Kondensatwanne
MODELE A ENCASTRER IV
Prédisposé pour l’éventuelle installation du canal de refoulement air.
MODELLO DA INCASSO II--
zione del canale di mandata dell’aria.
II RECESSED MODEL
Arranged for possible installation of air delivery duct.
EINBAUMODELL IIHorizontales Klimagerät zum Einbau komplett mit wiederverwendbarem Filter und
Luftdruckleitung.
MODELE A ENCASTRER II
Prédisposé pour l’éventuelle installation du canal de refoulement air.
MODELLO DA INCASSO IF-
-nale di mandata dell’aria.
IF RECESSED MODEL
moisture drain pan. Arranged for possible installation of air supply duct.
EINBAUMODELL IFVertikales Klimagerät zum Einbau komplett mit wie-derverwendbarem Filter und Kondensatwanne für
Luftdruckleitung.
MODELE A ENCASTRER IFVentilo-convecteur vertical pour installation plancher, avec
-tion éventuelle du conduit de refoulement d’air.
DIMENSIONI FIW PER CONDIZIONAMENTODIMENSIONS FIW FOR AIR CONDITIONINGABMESSUNGEN FIW KLIMATISIERUNGDIMENSIONS FIW POUR CLIMATISATION
12
13 23 33 43 53 63 73
14 24 34 44 54 64 74
A mm 490 610 810 1010 1210 1185 1460
A1 mm 525 645 850 1045 1250 1255 1530
B mm 208 208 208 208 208 273 273
C mm 475 475 475 475 475 545 545
13
mod. 12÷52 13÷53 e 14÷54
mod. 62-72, 63-73 e 64-74
DATI DIMENSIONALI GENERALIDIMENSIONSALLGEMEINE ABMESSUNGEN DIMENSIONS
13 23 33 43 53 63 73
14 24 34 44 54 64 74
E mm 440 560 760 960 1160 1135 1410
F mm 416 536 736 936 1136 1111 1386
G mm 390 510 710 910 1110 1085 1360
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FVW/VP, FVW/VH, FVW/VF E FVW/VW
DIMENSIONS FVW/VP, FVW/VH, FVW/VF AND FVW/VWsystem with 2 and 4 pipes
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FVW/VP, FVW/VH, FVW/VF UND FVW/VW
DIMENSIONS FVW/VP, FVW/VH, FVW/VF ET À FVW/VWSystème à 2 et à 4 tuyaux
E
CA
B1
LF
HD
FB
D
EI
GC
A
FVW/VH FVW/VPFVW/VH FVW/VP
14
NB:
NB: the internal connections correspond with the hot row and the external connections correspond with the cold rows.
NB: die internen Rohranschlüsse sind für den Heizbetrieb und die externen für den Kühlbetrieb vorgesehen.
NB: les raccords internes correspondent au rang chaud et les externes correspondent aux rangs froids.
2 tubi2 pipes2 Rohre
2 tuyaux
4 tubi4 pipes4 Rohre
4 tuyaux
mm Bmm B1mm Cmm Dmm Emm Fmm Gmm Hmm Imm Lmm Mmm
12 13 14 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107 405
22 23 24 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107 405
32 33 34 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107 405
42 43 44 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107 405
52 53 54 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107 405
62 63 64 545 260 265 485 43 265 210 425 90 325 165 455
72 73 74 545 260 265 485 43 265 210 425 90 325 165 455
E
CA
M
B1
M
LF
HD
FB
D
EI
GC
A
FVW/VW FVW/VFFVW/VW FVW/VF
2 tubi2 pipes2 Rohre
2 tuyaux
4 tubi4 pipes4 Rohre
4 tuyaux
15
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FVW/VE E FVW/VO
DIMENSIONS FVW/VE, AND FVW/V0system with 2 and 4 pipes
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FVW/VE UND FVW/VO
DIMENSIONS FVW/VE ET À FVW/VOSystème à 2 et à 4 tuyaux
4 tubi4 pipes4 Rohre
4 tuyaux
2 tubi2 pipes2 Rohre
2 tuyaux
NB:
NB: the internal connections correspond with the hot row and the external connections correspond with the cold rows.
NB: die internen Rohranschlüsse sind für den Heizbetrieb und die externen für den Kühlbetrieb vorgesehen.
NB: les raccords internes correspondent au rang chaud et les externes correspondent aux rangs froids.
B1
LF
H D
EI
GC
A
EC
A
FB
D
FVW/VE
FVW/VO
FVW/VE
FVW/VO
mm Bmm B1mm Cmm Dmm Emm Fmm Gmm Hmm Imm Lmm
12 13 14 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107
22 23 24 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107
32 33 34 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107
42 43 44 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107
52 53 54 475 195 200 420 45 270 135 373 73 316 107
62 63 64 545 260 265 485 43 265 210 425 90 325 165
72 73 74 545 260 265 485 43 265 210 425 90 325 165
16
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FIW/IV E FIW/IF
DIMENSIONS FIW/IV AND FIW/IFSystem with 2 and 4 pipes
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FIW/IV UND FIW/IF
DIMENSIONS FIW/IV ET À FIW/IFSystème à 2 et à 4 tuyaux
NB:
NB: the internal connections correspond with the hot row and the external connections correspond with the cold rows
NB: die internen Rohranschlüsse sind für den Heizbetrieb und die externen für den Kühlbetrieb vorgesehen.
NB: les raccords internes correspondent au rang chaud et les externes correspondent aux rangs froids.
2 tubi2 pipes2 Rohre
2 tuyaux
4 tubi4 pipes4 Rohre
4 tuyaux
E
CA
B1
LF
HD
FB
D
EI
GC
A
FIW/IF FIW/IV FIW/IF FIW/IV
Amm Bmm B1mm Cmm Dmm Emm Fmm Gmm Hmm Imm Lmm
12 13 14 475 195 200 420 45 270 135 375 73 316 107
22 23 24 475 195 200 420 45 270 135 375 73 316 107
32 33 34 475 195 200 420 45 270 135 375 73 316 107
42 43 44 475 195 200 420 45 270 135 375 73 316 107
52 53 54 475 195 200 420 45 270 135 375 73 316 107
62 63 64 545 260 265 490 45 265 205 425 90 325 165
72 73 74 545 260 265 490 45 265 205 425 90 325 165
17
NB:
NB: the internal connections correspond with the hot row and the external connections correspond with the cold rows
NB: die internen Rohranschlüsse sind für den Heizbetrieb und die externen für den Kühlbetrieb vorgesehen.
NB: les raccords internes correspondent au rang chaud et les externes correspondent aux rangs froids.
mm Bmm Cmm Dmm Emm Fmm Gmm Hmm Imm Lmm
12 13 14 475 208 420 45 270 135 373 73 316 107
22 23 24 475 208 420 45 270 135 373 73 316 107
32 33 34 475 208 420 45 270 135 373 73 316 107
42 43 44 475 208 420 45 270 135 373 73 316 107
52 53 54 475 208 420 45 270 135 373 73 316 107
62 63 64 545 273 490 45 265 205 425 90 325 165
72 73 74 545 273 490 45 265 205 425 90 325 165
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FIW/II E FIW/IO
DIMENSIONS FIW/IO AND FIW/IIsystem with 2 and 4 pipes
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FIW/IO UND FIW/II
DIMENSIONS FIW/IO ET À FIW/IISystème à 2 et à 4 tuyaux
EC
A
B
LF
HD
FB
D
EI
GC
A
FIW/II
FIW/IO
FIW/II
FIW/IO
4 tubi4 pipes4 Rohre
4 tuyaux
2 tubi2 pipes2 Rohre
2 tuyaux
18
Ripr
RIPRESA
MANDATA
MANDATARIPRESA
AR
15
G
15
15 F 15
70
B
19 H 19
17
I
17
NQ
70
100
8
14
30R
RIPRESA / INTAKEEINTRITT/ REPRISE
MANDATADELIVERYAUSTRITT
REFOULEMENT
MANDATA / DELIVERYAUSTRITT / REFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
EINTRITTREPRISE
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FIW/IV
DIMENSIONS FIW/IV
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FIW/IV
DIMENSIONS FIW/IV
MANDATA / DELIVERYAUSTRITT / REFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
EINTRITTREPRISE
mm Bmm Fmm Gmm Hmm Imm Nmm Qmm Rmm
12 13 14 475 195 390 115 352 146 440 418 210
22 23 24 475 195 510 115 472 146 560 538 210
32 33 34 475 195 710 115 672 146 760 738 210
42 43 44 475 195 910 115 872 146 960 938 210
52 53 54 475 195 1110 115 1072 146 1160 1138 210
62 63 64 545 260 1085 145 1047 211 1125 1103 280
72 73 74 545 260 1360 145 1322 211 1400 1378 280
19
RIPRESA / INTAKEEINTRITT/ REPRISE
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FIW/IF
DIMENSIONS FIW/IF
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FIW/IF
DIMENSIONS FIW/IF
MANDATA
A
19100
R14
30
8
I
17
R
70
19H
QN
mm Bmm Fmm Gmm Hmm Imm Nmm Qmm Rmm
12 13 14 475 195 390 115 352 146 440 418 210
22 23 24 475 195 510 115 472 146 560 538 210
32 33 34 475 195 710 115 672 146 760 738 210
42 43 44 475 195 910 115 872 146 960 938 210
52 53 54 475 195 1110 115 1072 146 1160 1138 210
62 63 64 545 260 1085 145 1047 211 1125 1103 280
72 73 74 545 260 1360 145 1322 211 1400 1378 280
MANDATA / DELIVERYAUSTRITT/ REFOULEMENT
MANDATA15
G
15
15 F 15
70
B
19 H 19
17
I
17
MANDATA / DELIVERYAUSTRITT / REFOULEMENT
MANDATADELIVERYAUSTRITT
REFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
EINTRITTREPRISE
20
AP
L
30
Q
70 R 100
NM
S14 8
70 20O
RIPRESAINTAKE
EINTRITTREPRISE
MANDATADELIVERYAUSTRITTREFOULEMENT
MANDATADELIVERYAUSTRITTREFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
EINTRITTREPRISE
ø 20
70
19 19
17
I
17
H1515
15
15
G B
D
F
12MANDATA / DELIVERY
AUSTRITT / REFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
EINTRITTREPRISE
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FIW/IO
DIMENSIONS FIW/IO
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FIW/IO
DIMENSIONS FIW/IO
Amm Bmm Dmm Fmm Gmm Hmm Imm Lmm Mmm Nmm Omm Pmm Qmm Rmm Smm
12 13 14 475 208 25 390 115 352 146 15 525 440 252 223 418 210 85
22 23 24 475 208 25 510 115 472 146 15 645 560 252 223 538 210 85
32 33 34 475 208 25 710 115 672 146 15 850 760 252 223 738 210 110
42 43 44 475 208 25 910 115 872 146 15 1045 960 252 223 938 210 85
52 53 54 475 208 25 1110 115 1072 146 15 1250 1160 252 223 1138 210 110
62 63 64 545 273 60 1085 145 1047 211 15 1255 1125 330 215 1103 280 130
72 73 74 545 273 60 1360 145 1322 211 15 1530 1400 330 215 1378 280 130
21
B12
70
1515
15
G
15D
F
20ø
19 19
17
I
17
H
MANDATADELIVERYAUSLASSREFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
LUFTZULEITUNGREPRISE
70 20P O
S
19
HQ
19
100R70
17 I
N
M
A
L14
30
8
MANDATADELIVERYAUSLASSREFOULEMENT
RIPRESAINTAKE
LUFTZULEITUNGREPRISE
MANDATA / DELIVERYAUSLASS / REFOULEMENT
DATI DIMENSIONALI GENERALI PER FIW/II
DIMENSIONS FIW/II
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN FIW/II
DIMENSIONS FIW/II
Amm Bmm Dmm Fmm Gmm Hmm Imm Lmm Mmm Nmm Omm Pmm Qmm Rmm Smm
12 13 14 475 208 25 390 115 352 146 15 525 440 252 223 418 210 85
22 23 24 475 208 25 510 115 472 146 15 645 560 252 223 538 210 85
32 33 34 475 208 25 710 115 672 146 15 850 760 252 223 738 210 110
42 43 44 475 208 25 910 115 872 146 15 1045 960 252 223 938 210 85
52 53 54 475 208 25 1110 115 1072 146 15 1250 1160 252 223 1138 210 110
62 63 64 545 273 60 1085 145 1047 211 15 1255 1125 330 215 1103 280 130
72 73 74 545 273 60 1360 145 1322 211 15 1530 1400 330 215 1378 280 130
SM
SMG
S
SG
RP
TP
WS
EH
C
22
Z
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES
RM
SF
Coppia piediniPair of feetAufstellfußeCouple pieds
Vaschetta ausiliariaAuxiliary tray ZusatzbehälterBac auxiliaire
Batteria per impianto a 4 tubiCoil for system with 4 pipesWärmetauscher für Anlage mit 4 RohrenBatterie pour installation à 4 tuyaux
Riscaldatore a resistenza elettricaHeater with electrical resistanceElektroheizungRéchauffeur à résistance électrique
Rear panel (only FVW)
Panneau arrière (uniquement FVW)
Rear closing (only FVW)
Fermeture arrière (uniquement FVW)
Serranda manualeManual damperManuelle KlappeVolet manuel
Serranda manuale con grigliatoManual damper with grillManuelle Klappe mit GitterVolet manuel avec grill
Serranda motorizzata ON/OFFON/OFF motor-operated damperMotorbetriebene Klappe ON/OFFVolet motorisé ON/OFF
Serranda motorizzata ON/OFF con grigliatoON/OFF motor-operated damper with grillMotorbetriebene Klappe ON/OFF mit GitterVolet motorisé ON/OFF avec grill
Raccordo a muro per serrandaWall connection for damper Wandanschluss für KlappeRaccord mural pour volet
Flangia di mandata
Flansch für AustrittsseiteCadre de refoulement
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES
23
VB
VR
DBM
DRM
DBA
DRA
TA
TMB
TME
V2
V4
MP
Controllo velocità ventilatore a bordo macchinaBuilt-in fan speed control Eingebaute Drehzahlregelung LüfterContrôle vitesse ventilateur monté à bord
Controllo velocità ventilatore a distanzaRemote fan speed control Fern-Drehzahlregelung LüfterContrôle vitesse ventilateur à distance
Built-in control panelEingebaute SteuertafelTableau de contrôle monté à bord
Remote control panelFernbedienungstafelTableau de contrôle à distance
Automatic built-in control panelAutomatische eingebaute SteuertafelTableau de contrôle automatique monte-àbord
Automatic remote control panel Automatische Fernbedienungstafel Tableau de contrôle automatique à distance
Termostato ambiente a distanzaRemote ambient thermostatRaumttemperatur FernthermostatThermostat température ambiante à distance
Termostato di minima elettromeccanico per VB e VRElectromechanical min. thermostat for VB and VRElektromechanischer Thermostat für Mindesttemperatur für Mod. VB und VRThermostat de minimum électromécanique pour VB et VR
Electronic min. thermostat for DBM, DRM, DBA and DRAElektronischer Thermostat für Mindesttemperatur für Mod. Thermostat de minimum électronique pour DBM, DRM, DBA et DRA
Valvola ON / OFF per impianto a 2 tubiON / OFF valve for system with 2 pipesON/OFF-Ventil für Anlage mit 2 RohrenVanne ON/OFF pour installation à 2 tuyaux
Valvole ON / OFF per impianto a 4 tubiON / OFF valve for system with 4 pipesON/OFF-Ventile für Anlage mit 4 RohrenVanne ON/OFF pour installation à 4 tuyaux
Micropompa per condensaMicropump for moistureMikropumpe für KondenswasserMicropompe pour condensats
VB - VR
DBM - DRM
DBA - DRA
15
25
30
105
24
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESi / Z Pair of feet / Z / Z Couple pieds
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES C Auxiliary tray / C Bac auxiliaire
12÷5213÷5314÷54
A25 A C B D25
90
100
80
240
100
180
90
62-7263-7364-74
-
elettriche provenienti dal pavimento; i piedini sono in lamiera preverniciata.
pedestal in pre-painted metal sheet.
Fussboden zugeführt werden; die Füße sind aus vorlackiertem Blech.
est impossible et pour un point de vue esthétique pour recouvrir les connexions hydrauliques et électriques qui proviennent du sol; pieds en tôle pre-vernie.
mm Bmm Cmm Dmm
12-22-4213-23-43 130 160 15 3514-24-44
32-52 33-53 160 160 15 35 34-54
62-72 63-73 160 190 25 60 64-74
25
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESWS Coil for system with 4 pipes
WS Batterie pour installation à 4 tuyaux
per l’utilizzo nelle mezze stagioni. La stessa è di tipo corazzato e costruita in alluminio e le sue caratteristiche essenziali sono descritte nella tabella sotto riportata:
between seasons. It is of the armpured type, made in aluminium and its main characteristics are given in the following table:
Die elektrische Heizung kann zusätzlich zu dem Wasserwärmetauscher zur Verbesserung der Wärmeleistung und für den Frühjahr und
l’utilisation en moyennes saisons.Celle-ci est de type blindée et construite en aluminium et ses caractéristiques essentielles sont décrites dans le tableau qui suit:
L
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESEH Heater with electrical resistance
EH / EH Réchauffeur à résistance électrique
the in-between seasons. Aluminium copper coil with air vent.
Der Wärmetauscher für Anlage mit 4 Rohren kann zusätzlich zu dem Wasserwärmetauscher zur Verbesserung der Wärmeleistung und für den Frühjahr und Herbst Betrieb eingebaut werden. Dieser besteht aus Kupferrohren und Aluminium Lamellen mit Entleerungsventil.
thermique et pour l’utilisation en moyennes saisons. Batterie en cuivre aluminium dotée de purgeur d’air.
12 22 32 42 52 62 72
13 23 33 43 53 63 73
14 24 34 44 54 64 74
L mm 400 520 720 920 1120 1095 1370
Watt 600 1000 1600 2000 2500 3000 4000
230 / 1 / 50
26
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESV2-V4 Motor-operated valves
V2-V4 V2-V4 Vannes motorisées
Valvola ON/OFF a 230 V. o 24 V.ON/OFF valve for 230 V. or 24 V.ON/OFF Ventil mit 230 V. oder 24 V.Vanne ON/OFF à 230 V. ou 24 V.
For system with 2 pipesFür Anlage mit 2 RohrenPour installation à 2 tuyaux
For system with 4 pipesFür Anlage mit 4 RohrenPour installation à 4 tuyaux
Valvola modulante a 24 V.Modulating valve for 24 V. Stufenloses Ventil mit 24 V.Vanne modulante à 24 V.
raccordi e tubi di rame adeguatamente isolati.
(with 230 V electrothermal actuator) or MODULATING (with 24 V actuator). The hydraulic connection is executed with insulated cop-
-seranschluss wird mit passenden isolierten Kupferrohren durchgeführt.
Les soupapes motorisées peuvent être installées sur des systèmes à 2 (une seule soupape) et 4 tuyaux (deux soupapes) avec réglage ON/OFF (avec actionneur électrothermique 230 V) ou MODULANT (avec actionneur modulant 24 V). Le branchement hydraulique est exécuté avec des raccords et des tuyaux en cuivre isolés.
27
IMPIEGO
richiesta del termostato ambiente.INSTALLAZIONELa scelta delle valvole di regolazione per fan-coil è effettuata in base alla tipologia impiantistica e alle caratteristiche di portata e perdite di carico desiderate. FUNZIONAMENTO
USE
thermostat. INSTALLATION
-tics. Make sure not to install the valve with actuator facing downwards.OPERATION
mechanical characteristic of the valves is the NO type. Coupled with the actuator, in rest conditions (actuator not fed) the valve can be: • normally closed (NC) (closed straight and by-pass open)• normally open (NO) (open straight and by-pass closed).
VERWENDUNGDie Ventile dienen zum Umleiten oder Mischen des Eintrittswassers in einer Heiz- oder Klimaanlage je nach Einstellung des Raumthermostats.INSTALLATIONDie Auslegung der Klimagerät Reglerventile hängt von der Art der Anlage und den verlangten Mengen und Druckverlusten ab.
FUNKTIONSWEISE
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESV2-V4 Motor-operated valves
V2-V4 V2-V4 Vannes motorisées
EMPLOIE
demande du thermostat ambiant.INSTALLATIONLe choix des vannes de réglage pour Fan-coil est effectué sur la base de la typologie de l’étude de réalisation d’équipements industriels et selon les caractéristiques de débit et pertes de charge désirées. On recommande d’éviter l’installation de la soupape avec l’actionneur retourné vers le bas.FONCTIONNEMENT
thermovecteur. La caractéristique mécanique des vannes est de type NO. Avec l’accouplement de l’actionneur, en condition de repos (actionneur non alimenté), la soupape peut être:• Normalement fermée (NF) (voie droite fermée et by-pass)• Normalement ouverte (NO) (voie droite ouverte et by-pass).
28
Valvole 3 vie 4 attacchi 3-way valve 4 connections Max. pressure 16 bar
Max. glycol percentage 30%
3-Wege Ventile max. Druck 16 bar
Vannes 3 voies 4 raccordsPression max. 16 bars
Pourcentage max. glycol 30%
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESV2-V4 Motor-operated valves
V2-V4 V2-V4 Vannes motoriséesAssembly diagram of valves for system with 2 PIPES
/ Schéma montage vannes pour installation à 2 TUYAUX
”G INTmm Amm Bmm Cmm Dmm Hmm
12÷3213÷33 1/2” M 35 86 74 298 142 47514÷3442÷5243÷53 3/4” M 50 80 80 286 139 47544÷5462÷7263÷73 3/4” M 50 150 85 345 150 54564÷74
29
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESV2-V4 Motor-operated valves
V2-V4 V2-V4 Vannes motoriséesAssembly diagram of valves for system with 4 PIPES
/ Schéma montage vannes pour installation à 4 TUYAUX
Valvole 3 vie 4 attacchi 3-way valve 4 connections Max. pressure 16 bar
Max. glycol percentage 30%
3-Wege Ventile max. Druck 16 bar
Vannes 3 voies 4 raccordsPression max. 16 bars
Pourcentage max. glycol 30%
mm A1mm Bmm B1mm Cmm Dmm D1mm Hmm
12÷3213÷33 1/2” M 1/2” M 35 35 86 97 74 93 132 142 131 47514÷34
42-43-44 3/4” M 1/2” M 50 35 80 97 80 93 132 139 119 475
52-53-54 3/4” M 3/4” M 50 50 80 91 80 93 132 139 104 47562÷7263÷73 3/4” M 3/4” M 50 50 150 136 85 93 175 150 120 54564÷74
”G INTmm2-3-4R 1R1R 2-3-4 R
12÷32 13÷33 14÷34 1/2”M 52 83 3542÷72 43÷73 44÷74 3/4”M 56 96 50
30
Valvola 1/2”: 3 vie deviatrice/miscelatriceValve1/2”: 3-way diverter/mixer Ventil 1/2”: 3-Wege Ableitung/Mischungsventil Vanne 1/2: 3 voies déviateur/mélangeur
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESV2-V4 motor-operated valves
V2-V4 V2-V4 Vannes motorisées / Pressure drops nomographs
Nomogrammes des pertes de charge
100
10
1
10 100 1000 10000
a
By-pass Misc. Kv 1.2
By-pass Dev. Kv 1.3
a
Valvola 3/4”: 3 vie deviatrice/miscelatriceValve 3/4”: 3-way diverter/mixer Ventil 3/4”: 3-Wege Ableitung/MischungsventilVanne 3/4: 3 voies déviateur/mélangeur
100
10
1
10 100 1000 10000
a
a By-pass Misc. Kv 1.6
By-pass Dev. Kv 1.8
Via Diritta Misc. Kv 2.5
Via Diritta Dev. Kv 2.8
31
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES(only FIW)
SF Collet de refoulement (uniquement FIW)
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRESRM Damper wall connection
Montage raccord mural volet RM
32
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES S-SG-SM-SMG Manual and motor-operated dampers
S-SG-SM-SMG S-SG-SM-SMG Volets manuels et motorisés
S Serranda manuale Manual damper Manuelle Klappe
Volet manuel
SG Serranda manuale con grigliato Manual damper with grill Manuelle Klappe mit Gitter
Volet manuel avec grill
SM Serranda motorizzata ON/OFF Motor-operated ON/OFF damper Motorbetriebene Klappe ON/OFF
Volet motorisé ON/OFF
SMG Serranda motorizzata ON/OFF con grigliato Motor-operated ON/OFF damper with grill Motorbetriebene Klappe ON/OFF mit Gitter
Volet motorise ON/OFF avec grill
Struttura in lamiera preverniciataStructure in pre-painted metal sheetStruktur in vorlackiertem BlechStructure en tôle pre-vernie
Struttura in lamiera preverniciataStructure in pre-painted metal sheetStruktur in vorlackiertem BlechStructure en tôle pre-vernie
Struttura in lamiera preverniciataStructure in pre-painted metal sheetStruktur in vorlackiertem BlechStructure en tôle pre-vernie
Struttura in lamiera preverniciataStructure in pre-painted metal sheetStruktur in vorlackiertem BlechStructure en tôle pre-vernie
33
O
D130
E
10015
50
90
C CA
21
D 130
50
90
2 1130
D
1510
0
FORO
C A C
O
E
MODELLI ORIZZONTALI / HORIZONTAL MODELHORIZONTALE MODELLE / MODELE HORIZONTAL
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES S-SG-SM-SMG Manual and motor-operated dampers
S-SG-SM-SMG / S-SG-SM-SMG Volets manuels et motorisés
MODELLI VERTICALI / VERTICAL MODELVERTIKALES MODELL / MODELE VERTICAL
COMANDO MOTORIZZATO
MOTORIZED CONTROL
MOTORREGELUNG
CONTROLE MOTORISE
COMANDO MANUALE
MANUAL CONTROL
MANUELLE REGELUNG
CONTROLE MANUEL
mm Dmm Emm
FVW/VF FVW/VF marvin
12 13 14 390 130 150 130 500 210 650 690 650
22 23 24 510 130 155 135 500 210 780 820 780
32 33 34 710 160 185 165 500 210 1040 1080 1040
42 43 44 910 130 150 130 500 210 1170 1210 1170
52 53 54 1110 160 180 160 500 210 1430 1470 1430
62 63 64 1085 160 193 173 570 275 1430 1470 1430
72 73 74 1360 160 185 165 570 275 1690 1730 1690
OmmCmm
34
VB - VR
Technical characteristics / Caractéristiques techniques VB - VR
Alimentazione / Supply voltage / Netzspannung / Tension d’alimentationPower frequency Fréquence d’alimentation 50/60 Hz
Max imput power / Max. Leistungsaufnahme / Absorption de puissance max 12WCorrente ammessa massima sui contatti / Max admissible current on contactsZugelassene max Stromstärke an den Kontakten / Courant maximum admis aux contactsClasse di isolamento / Insulation class / Isolierklasse / Classe d’isolation IIGrado di protezione / Protection class / Schutzgrad / Degré de protectionTemperatura di funzionamento / Operating temperatureBetriebstemperatur / Température de fonctionnement
Operating humidity (non condensing)Humidité de fonctionnement (non condensante)
Temperatura di immagaz. / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Température de stockage -20÷85 °CStorage humidity (non-condensing)
Humidité de stockage (non condensante)Contenitore / Casing / Gehäuse / BoîtierDimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensions 120x80x40 mm
0÷60 °C
VB - VR CVB - VR Fan speed controlVB - VR VB - VR Contrôle vitesse ventilateur
- Interruttore Inverno/spento/Estate; - Commutatore a 3 posizioni delle velocità del ventilatore.
Used for controlling the three speeds of the electric fan. To be built-in (VB) or for wall installation (VR) includes:- WINTER/off/SUMMER switch; - 3 speed fan switch.
- Schalter WINTER/OFF/SOMMER;- Umschalter mit 3 Stellungen für die Gebläse Geschwindigkeiten.
Permet le contrôle des trois vitesses de l’électroventilateur. Prevu pour installation à bord (VB) ou installation murale (VR), avec:- Interrupteur HIVER/éteint/ETE;- Commutateur de vitesse à 3 positions.
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES
35
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES
DBA - DRADBM - DRM
Technical characteristics / Caractéristiques techniques DBA - DRADBM - DRM
Alimentazione / Supply voltage / Netzspannung / Tension d’alimentationPower frequency Fréquence d’alimentation 50/60 Hz 50/60 Hz
Max imput power / Max. Leistungsaufnahme / Absorption de puissance max 12W 12WCorrente ammessa massima sui contatti / Max admissible current on contactsZugelassene max Stromstärke an den Kontakten / Courant maximum admis aux contactsClasse di isolamento / Insulation class / Isolierklasse / Classe d’isolation II IIGrado di protezione / Protection class / Schutzgrad / Degré de protectionTemperatura di funzionamento / Operating temperatureBetriebstemperatur / Température de fonctionnement
Operating humidity (non condensing)Humidité de fonctionnement (non condensante)
Temperatura di immagaz. / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Température de stockage -20÷85 °C -20÷85 °CStorage humidity (non-condensing)
Humidité de stockage (non condensante)Contenitore / Casing / Gehäuse / BoîtierDimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensions 120x80x40 mm 120x80x40 mm
5A max 230V 1A max 230V
0÷60 °C 0÷55 °C
DBM - DRM Control panelDBM - DBM - DRM Panneau de controle
ambiente.
For 2-pipe systems with or without ON/OFF valve and 4-pipe systems without ON/OFF valve. To be built-in (DBM) or for wall installation (DRM) includes: Winter/OFF/summer selector; 3-speed selector; Ambient thermostat.
eingeschaltet; Umschalter mit 3 Stellungen; Raumthermostat.
Pour installations 2 tuyaux avec ou sans vanne ON/OFF et 4 tuyaux sans vanne. Prevu pour installation à bord (DBM) ou installation murale (DRM), avec: Sélecteur hiver/OFF/été; Sélecteur 3 vitesses; Thermostat ambiant.
DBA - DRA Automatic control panelDBA - DBA - DRA Panneau de controle automatique
ambiente.
To be built-in (DBM) or for wall installa-tion (DRM) includes: - OFF/winter/summer/auto selector, (auto mode automatically selects operation according to ambient air and water
ambient air); - Ambient thermostat.
Prevu pour installation à bord (DBM) ou installation murale (DRM), avec: - Sélecteur OFF/hiver/été/automatique, (la fonction auto sélectionne automatiquement la modalité sui-
de température entre set point et air ambiant); - Thermostat ambiant.
36
ACCESSORI / ACCESSORIES / ZUBEHÖRE / ACCESSOIRES / RP Rear panel (only FVW
RP / RP Panneau arrière (uniquement FVW) TP Rear closing (only FVW)
/ TP Fermeture arrière (uniquement FVW)
Panels for rear closing: 1) Rear panel, pre-painted.2) Decorative rear cover in pre-painted metal sheet.
Rückseitige Abdeckungen:Vorlackiertes Rückwandpaneel.
Panneaux pour fermeture arrière:1) Panneau arrière pre-verni.2) Dos décoratif pre-verni.
CARATTERISTICHE GENERALI / FEATURES / ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN / CHARACTERISTIQUES
Flux d’air et inclinaison des ailettes de la grille de refoulement
mm Bmm Cmm
12 13 14 170 385 10
22 23 24 170 505 10
32 33 34 170 705 10
42 43 44 170 905 10
52 53 54 170 1105 10
62 63 64 230 1075 10
72 73 74 230 1350 10
2700
90180
GRIGLIE DI MANDATA IN ABS4 sono i possibili orientamenti della griglia in ABS
DELIVERY GRILLS IN ABS4 orientations of the ABS grills are possible
GITTER AUS ABS AN DER AUSTRITTSEITE4 mögliche Richtungen der ABS Gitter
GRILLE DE REFOULEMENT EN ABSIl y a 4 possibilités d’orientation des grilles en ABS
CARATTERISTICHE GENERALI / FEATURES / ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN / CHARACTERISTIQUES / Filter / Filter / Filtre
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
Cooling Capacity FVW-FIW 12 FVW-FIW 12 /
Cooling Capacity FVW-FIW 22 FVW-FIW 22 /
37
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 90 86 89 95
5 163 95 94 95
5 380 95 94 95
6 90 85 86 95
6 163 95 94 95
6 380 95 94 95
7 90 82 84 95
7 163 2,1 93 0,95 0,90 94 95
7 380 94 94 95
8 90 80 82 95
8 163 89 94 95
8 380 94 94 95
9 90 78 80 93
9 163 86 91 95
9 380 95 94 95
10 90 76 78 91
10 163 84 88 95
10 380 94 94 95
.T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 120 83 85 87
5 222 87 86 87
5 500 87 86 88
6 120 81 82 87
6 222 87 86 87
6 500 87 86 87
7 120 79 80 87
7 222 4,2 87 1,29 1,15 86 87
7 500 87 86 87
8 120 77 78 87
8 222 86 86 87
8 500 87 86 87
9 120 75 77 87
9 222 83 86 87
9 500 87 86 87
10 120 73 75 86
10 222 80 83 87
10 500 87 86 87
Cooling Capacity FVW-FIW 32 FVW-FIW 32 /
Cooling Capacity FVW-FIW 42 FVW-FIW 42 /
38
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 190 92 91 92
5 347 92 91 92
5 710 92 91 93
6 190 92 91 92
6 347 92 91 92
6 710 92 91 92
7 190 88 91 92
7 347 11,4 92 2,02 1,69 91 92
7 710 92 91 92
8 190 86 89 92
8 347 92 91 92
8 710 92 91 92
9 190 83 87 92
9 347 91 91 92
9 710 92 91 92
10 190 81 84 92
10 347 87 91 92
10 710 92 91 92
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 240 89 88 89
5 432 89 88 89
5 860 89 88 90
6 240 89 88 89
6 432 89 88 89
6 860 89 88 89
7 240 88 88 89
7 432 2,4 89 2,51 2,04 88 89
7 860 89 88 89
8 240 85 88 89
8 432 89 88 89
8 860 89 88 89
9 240 82 85 89
9 432 89 88 89
9 860 89 88 89
10 240 79 83 89
10 432 85 88 89
10 860 89 88 89
Cooling Capacity FVW-FIW 52 FVW-FIW 52 /
Cooling Capacity FVW-FIW 62 FVW-FIW 62 /
39
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 270 88 87 88
5 499 88 87 89
5 1060 88 87 89
6 270 85 87 88
6 499 88 87 88
6 1060 88 87 89
7 270 83 85 88
7 499 4,8 88 2,90 2,48 87 88
7 1060 88 87 89
8 270 81 83 88
8 499 88 87 88
8 1060 88 87 89
9 270 78 81 88
9 499 86 87 88
9 1060 88 87 89
10 270 76 78 88
10 499 83 87 88
10 1060 88 87 88
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 350 85 84 85
5 664 85 84 86
5 1370 85 84 86
6 350 85 84 85
6 664 85 84 86
6 1370 85 84 86
7 350 82 84 85
7 664 10,9 85 3,86 3,18 84 85
7 1370 85 84 86
8 350 80 82 85
8 664 85 84 85
8 1370 85 84 86
9 350 78 80 85
9 664 85 84 85
9 1370 85 84 86
10 350 76 77 85
10 664 82 84 85
10 1370 85 84 85
Cooling Capacity FVW-FIW 72 FVW-FIW 72 /
40
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out= Rel. Feuch. AustrittsluftR.f. = Kälteleist. Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out= Umidità relativa aria in uscitaR.f. = Fatt. corr. di resa frigorifera ri- spetto alla resa alle cond. nominali
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
correspond aux cond. nominales
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out = Relative humidity outlet airR.f. = Cooling capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.
Corection factorsFacteurs corection
R.f.
FVW-FIW 12Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 22Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 32Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 42Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 52Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 62Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 72Vel. med.Vel. min.
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 490 85 84 85
5 888 85 84 85
5 1790 85 84 86
6 490 85 84 85
6 888 85 84 85
6 1790 85 84 86
7 490 84 84 85
7 888 21,6 85 5,16 4,18 84 85
7 1790 85 84 86
8 490 82 84 85
8 888 85 84 85
8 1790 85 84 86
9 490 80 82 85
9 888 85 84 85
9 1790 85 84 85
10 490 77 79 85
10 888 83 84 85
10 1790 85 84 85
41
Cooling Capacity FVW-FIW 13 FVW-FIW 13 /
Cooling Capacity FVW-FIW 23 FVW-FIW 23 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 120 98 97 98
5 225 98 97 98
5 450 98 97 98
6 120 98 97 98
6 225 98 97 98
6 450 98 97 98
7 120 95 97 98
7 225 5,4 98 1,31 1,09 97 98
7 450 98 97 98
8 120 92 97 98
8 225 98 97 98
8 450 98 97 98
9 120 89 94 98
9 225 98 97 98
9 450 98 97 98
10 120 86 90 98
10 225 95 97 98
10 450 98 97 98
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 170 96 96 96
5 304 96 96 96
5 610 96 96 96
6 170 96 96 96
6 304 96 96 96
6 610 96 96 96
7 170 95 96 96
7 304 10,7 96 1,77 1,45 96 96
7 610 96 96 96
8 170 91 96 96
8 304 96 96 96
8 610 96 96 96
9 170 88 92 96
9 304 96 96 96
9 610 96 96 96
10 170 85 89 96
10 304 92 96 96
10 610 96 96 96
42
Cooling Capacity FVW-FIW 33 FVW-FIW 33 /
Cooling Capacity FVW-FIW 43 FVW-FIW 43 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 250 98 98 98
5 425 98 98 98
5 820 98 98 98
6 250 98 98 98
6 425 98 98 98
6 820 98 98 98
7 250 98 98 98
7 425 8,0 98 2,47 1,96 98 98
7 820 98 98 98
8 250 97 98 98
8 425 98 98 98
8 820 98 98 98
9 250 94 98 98
9 425 98 98 98
9 820 98 98 98
10 250 89 95 98
10 425 96 98 98
10 820 98 98 98
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 320 96 96 96
5 535 96 96 96
5 1020 96 96 96
6 320 96 96 96
6 535 96 96 96
6 1020 96 96 96
7 320 96 96 96
7 535 14,2 96 3,11 2,42 96 96
7 1020 96 96 96
8 320 96 96 96
8 535 96 96 96
8 1020 96 96 96
9 320 93 96 96
9 535 96 96 96
9 1020 96 96 96
10 320 89 96 96
10 535 95 96 96
10 1020 96 96 96
43
Cooling Capacity FVW-FIW 53 FVW-FIW 53 /
Cooling Capacity FVW-FIW 63 FVW-FIW 63 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 430 96 95 96
5 695 96 95 96
5 1300 96 96 96
6 430 96 95 96
6 695 96 95 96
6 1300 96 96 96
7 430 96 95 96
7 695 26,2 96 4,04 3,12 95 96
7 1300 96 95 96
8 430 96 95 96
8 695 96 95 96
8 1300 96 95 96
9 430 95 95 96
9 695 96 95 96
9 1300 96 95 96
10 430 91 95 96
10 695 96 95 96
10 1300 96 95 96
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 510 91 90 91
5 875 91 90 92
5 1710 91 91 92
6 510 91 90 91
6 875 91 90 92
6 1710 91 91 92
7 510 91 90 91
7 875 8,0 91 5,09 3,86 90 91
7 1710 91 90 92
8 510 91 90 91
8 875 91 90 91
8 1710 91 90 92
9 510 90 90 91
9 875 91 90 91
9 1710 91 90 92
10 510 86 90 91
10 875 91 90 91
10 1710 91 90 91
44
Cooling Capacity FVW-FIW 73 FVW-FIW 73 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
Corection factorsFacteurs corection
R.f.
FVW-FIW 13Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 23Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 33Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 43Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 53Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 63Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 73Vel. med.Vel. min.
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out= Rel. Feuch. AustrittsluftR.f. = Kälteleist. Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out= Umidità relativa aria in uscitaR.f. = Fatt. corr. di resa frigorifera ri- spetto alla resa alle cond. nominali
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
correspond aux cond. nominales
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out = Relative humidity outlet airR.f. = Cooling capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 650 94 93 94
5 1109 94 93 94
5 2140 94 94 95
6 650 94 93 94
6 1109 94 93 94
6 2140 94 93 94
7 650 94 93 94
7 1109 15,8 94 6,45 5,07 93 94
7 2140 94 93 94
8 650 94 93 94
8 1109 94 93 94
8 2140 94 93 94
9 650 90 93 94
9 1109 94 93 94
9 2140 94 93 94
10 650 86 92 94
10 1109 92 93 94
10 2140 94 93 94
45
Cooling Capacity FVW-FIW 14 FVW-FIW 14 /
Cooling Capacity FVW-FIW 24 FVW-FIW 24 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 130 98 97 98
5 256 98 97 98
5 540 98 98 98
6 130 98 97 98
6 256 98 97 98
6 540 98 98 98
7 130 98 97 98
7 256 1,0 98 1,49 1,13 97 98
7 540 98 97 98
8 130 95 97 98
8 256 98 97 98
8 540 98 97 98
9 130 92 97 98
9 256 98 97 98
9 540 98 97 98
10 130 88 94 98
10 256 98 97 98
10 540 98 97 98
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 190 97 97 97
5 353 97 97 98
5 720 97 97 98
6 190 97 97 97
6 353 97 97 97
6 720 97 97 98
7 190 97 97 97
7 353 2,1 97 2,05 1,58 97 97
7 720 97 97 98
8 190 96 97 97
8 353 97 97 97
8 720 97 97 98
9 190 92 97 97
9 353 97 97 97
9 720 97 97 98
10 190 89 94 97
10 353 97 97 97
10 720 97 97 97
46
Cooling Capacity FVW-FIW 34 FVW-FIW 34 /
Cooling Capacity FVW-FIW 44 FVW-FIW 44 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 280 97 97 97
5 476 97 97 97
5 910 97 97 97
6 280 97 97 97
6 476 97 97 97
6 910 97 97 97
7 280 97 97 97
7 476 5,2 97 2,77 2,06 97 97
7 910 97 97 97
8 280 97 97 97
8 476 97 97 97
8 910 97 97 97
9 280 97 97 97
9 476 97 97 97
9 910 97 97 97
10 280 94 97 97
10 476 97 97 97
10 910 97 97 97
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 370 97 97 97
5 609 97 97 97
5 1140 97 97 98
6 370 97 97 97
6 609 97 97 97
6 1140 97 97 97
7 370 97 97 97
7 609 9,1 97 3,54 2,61 97 97
7 1140 97 97 97
8 370 97 97 97
8 609 97 97 97
8 1140 97 97 97
9 370 97 97 97
9 609 97 97 97
9 1140 97 97 97
10 370 96 97 97
10 609 97 97 97
10 1140 97 97 97
47
Cooling Capacity FVW-FIW 54 FVW-FIW 54 /
Cooling Capacity FVW-FIW 64 FVW-FIW 64 /
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out = Rel. Feuch. Austrittsluft
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out = Umidità relativa aria in uscita
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out= Relative humidity outlet air
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 490 97 97 97
5 788 97 97 97
5 1450 97 97 97
6 490 97 97 97
6 788 97 97 97
6 1450 97 97 97
7 490 97 97 97
7 788 16,7 97 4,58 3,36 97 97
7 1450 97 97 97
8 490 97 97 97
8 788 97 97 97
8 1450 97 97 97
9 490 97 97 97
9 788 97 97 97
9 1450 97 97 97
10 490 97 97 97
10 788 97 97 97
10 1450 97 97 97
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 610 97 97 97
5 1025 97 97 98
5 1960 97 97 98
6 610 97 97 97
6 1025 97 97 98
6 1960 97 97 98
7 610 97 97 97
7 1025 5,2 97 5,96 4,41 97 98
7 1960 97 97 98
8 610 97 97 97
8 1025 97 97 97
8 1960 97 97 98
9 610 97 97 97
9 1025 97 97 97
9 1960 97 97 98
10 610 95 97 97
10 1025 97 97 97
10 1960 97 97 97
Cooling Capacity FVW-FIW 74 FVW-FIW 74 /
48
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
Corection factorsFacteurs corection
R.f.
FVW-FIW 14Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 24Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 34Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 44Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 54Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 63Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 74Vel. med.Vel. min.
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.F.T. = GesamtkühlleistungR.F.S. = Effektive KühlleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftU.R.a. out= Rel. Feuch. AustrittsluftR.f. = Kälteleist. Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.F.T. = Resa Frigorifera TotaleR.F.S. = Resa Frigorifera SensibileT.a. out = Temper. aria in uscitaU.R.a. out= Umidità relativa aria in uscitaR.f. = Fatt. corr. di resa frigorifera ri- spetto alla resa alle cond. nominali
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée air
T.a. out = Temperature sortie airU.R.a. out = Humidité relative sortie air
correspond aux cond. nominales
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.F.T. = Total cooling capacityR.F.S. = Sensible cooling capacityT.a. out = Outlet air temperatureU.R.a. out = Relative humidity outlet airR.f. = Cooling capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.
T.w. in G.w. R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out R.F.T. R.F.S. T.a. out U.R.a. out
5 750 98 98 99
5 1249 99 98 99
5 2370 99 98 99
6 750 98 98 99
6 1249 99 98 99
6 2370 99 98 99
7 750 98 98 99
7 1249 10,2 98 7,26 5,57 98 99
7 2370 99 98 99
8 750 99 98 99
8 1249 98 98 99
8 2370 98 98 99
9 750 97 98 99
9 1249 98 98 99
9 2370 98 98 99
10 750 93 98 99
10 1249 99 98 99
10 2370 98 98 99
FVW-FIW 12 Heating capacityFVW-FIW 12 /Puissance thermique pour FVW-FIW 12
FVW-FIW 22 Heating capacityFVW-FIW 22 /Puissance thermique pour FVW-FIW 22
FVW-FIW 32 Heating capacityFVW-FIW 32 /Puissance thermique pour FVW-FIW 32
FVW-FIW 42 Heating capacityFVW-FIW 42 /Puissance thermique pour FVW-FIW 42
49
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
wT.a.in = Temper. aria in ingressoT.a. out = Temper. aria in uscitaR.T. = Resa Termica
T.w.in = Entering water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureT.a. out = Outlet air temperatureR.T. = Heating capacity
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.T. = Gesamtheizleistung
T.w.in = Température d’entrée de l’eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de chargesT.a.in = Temperature entrée airT.a. out = Temperature sortie airR.T. = Puissance chaud
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 90
40 163
40 380
45 90
45 163
45 380
50 90
50 163
50 380
60 90
60 140
60 224
70 90
70 140
70 224 1,6 2,61
80 90
80 140
80 224
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 120
40 222
40 500
45 120
45 222
45 500
50 120
50 222
50 500
60 130
60 190
60 315
70 130
70 190
70 315 3,2 3,66
80 130
80 190
80 315
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 190
40 347
40 710
45 190
45 347
45 710
50 190
50 347
50 710
60 180
60 270
60 435
70 180
70 270
70 435 8,6 5,06
80 180
80 270
80 435
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 240
40 432
40 860
45 240
45 432
45 860
50 240
50 432
50 860
60 240
60 350
60 554
70 240
70 350
70 554 15,1 6,44
80 240
80 350
80 554
FVW-FIW 52 Heating capacityFVW-FIW 52 /Puissance thermique pour FVW-FIW 52
FVW-FIW 62 Heating capacityFVW-FIW 62 /Puissance thermique pour FVW-FIW 62
FVW-FIW 72 Heating capacityFVW-FIW 72 /Puissance thermique pour FVW-FIW 72
50
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
R.c.
FVW-FIW 12Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 22Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 32Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 42Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 52Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 62Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 72Vel. med.Vel. min.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoT.a. out = Temper. aria in uscitaR.T. = Resa TermicaR.c. = Fatt. corr. di resa termica rispetto alla resa alle cond. nominali
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureT.a. out = Outlet air temperatureR.T. = Heating capacityR.c. = Heating capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.T. = GesamtheizleistungR.c. = Wärmeleist Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
T.w.in = Température d’entrée l’eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de chargesT.a.in = Temperature entrée airT.a. out = Temperature sortie airR.T. = Puissance chaud R.c. = Fac. corr. puissance chaud correspond aux cond. nominales
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 270
40 499
40 1060
45 270
45 499
45 1060
50 270
50 499
50 1060
60 290
60 420
60 679
70 290
70 420
70 679 3,6 7,90
80 290
80 420
80 679
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 490
40 888
40 1790
45 490
45 888
45 1790
50 490
50 888
50 1790
60 490
60 710
60 1132
70 490
70 710
70 1132 16,3 13,16
80 490
80 710
80 1132
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 350
40 664
40 1370
45 350
45 664
45 1370
50 350
50 664
50 1370
60 390
60 570
60 906
70 390
70 570
70 906 8,1 55,2
80 390
80 570
80 906
FVW-FIW 13 Heating capacityFVW-FIW 13 /Puissance thermique pour FVW-FIW 13
FVW-FIW 23 Heating capacityFVW-FIW 23 /Puissance thermique pour FVW-FIW 23
FVW-FIW 33 Heating capacityFVW-FIW 33 /Puissance thermique pour FVW-FIW 33
FVW-FIW 43 Heating capacityFVW-FIW 43 /Puissance thermique pour FVW-FIW 43
51
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
wT.a.in = Temper. aria in ingressoT.a. out = Temper. aria in uscitaR.T. = Resa Termica
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureT.a. out = Outlet air temperatureR.T. = Heating capacity
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.T. = Gesamtheizleistung
T.w.in = Température d’entrée l’eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de chargesT.a.in = Temperature entrée airT.a. out = Temperature sortie airR.T. = Puissance chaud
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 120
40 225
40 450
45 120
45 225
45 450
50 120
50 225
50 450
60 120
60 170
60 275
70 120
70 170
70 275 4,1 3,20
80 120
80 170
80 275
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 170
40 304
40 610
45 170
45 304
45 610
50 170
50 304
50 610
60 160
60 230
60 360
70 160
70 230
70 360 8,1 4,19
80 160
80 230
80 360
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 250
40 425
40 820
45 250
45 425
45 820
50 250
50 425
50 820
60 220
60 310
60 490
70 220
70 310
70 490 6,0 5,70
80 220
80 310
80 490
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 320
40 535
40 1020
45 320
45 535
45 1020
50 320
50 535
50 1020
60 270
60 390
60 605
70 270
70 390
70 605 10,7 7,03
80 270
80 390
80 605
52
FVW-FIW 53 Heating capacityFVW-FIW 53 /Puissance thermique pour FVW-FIW 53
FVW-FIW 63 Heating capacityFVW-FIW 63 /Puissance thermique pour FVW-FIW 63
FVW-FIW 73 Heating capacityFVW-FIW 73 /Puissance thermique pour FVW-FIW 73
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
Corection factorsFacteurs corection
R.c.
FVW-FIW 13Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 23Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 33Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 43Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 53Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 63Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 73Vel. med.Vel. min.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoT.a. out = Temper. aria in uscitaR.T. = Resa TermicaR.c. = Fatt. corr. di resa termica rispetto alla resa alle cond. nominali
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureT.a. out = Outlet air temperatureR.T. = Heating capacityR.c. = Heating capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.T. = GesamtheizleistungR.c. = Wärmeleist Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
T.w.in = Température d’entrée l’eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de chargesT.a.in = Temperature entrée airT.a. out = Temperature sortie airR.T. = Puissance chaud R.c. = Fac. corr. puissance chaud correspond aux cond. nominales
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 430
40 695
40 1300
45 430
45 695
45 1300
50 430
50 695
50 1300
60 350
60 500
60 775
70 350
70 500
70 775 19,7 9,01
80 350
80 500
80 775
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 510
40 875
40 1710
45 510
45 875
45 1710
50 510
50 875
50 1710
60 440
60 630
60 1005
70 440
70 630
70 1005 5,9 11,69
80 440
80 630
80 1005
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 650
40 1109
40 2140
45 650
45 1109
45 2140
50 650
50 1109
50 2140
60 560
60 790
60 1255
70 560
70 790
70 1255 11,9 14,59
80 560
80 790
80 1255
FVW-FIW 14 Heating capacityFVW-FIW 14 /Puissance thermique pour FVW-FIW 14
FVW-FIW 24 Heating capacityFVW-FIW 24 /Puissance thermique pour FVW-FIW 24
FVW-FIW 34 Heating capacityFVW-FIW 34 /Puissance thermique pour FVW-FIW 34
FVW-FIW 44 Heating capacityFVW-FIW 44 /Puissance thermique pour FVW-FIW 44
53
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
wT.a.in = Temper. aria in ingressoT.a. out = Temper. aria in uscitaR.T. = Resa Termica
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureT.a. out = Outlet air temperatureR.T. = Heating capacity
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.T. = Gesamtheizleistung
T.w.in = Température d’entrée l’eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de chargesT.a.in = Temperature entrée airT.a. out = Temperature sortie airR.T. = Puissance chaud
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 130
40 256
40 540
45 130
45 256
45 540
50 130
50 256
50 540
60 130
60 190
60 297
70 130
70 190
70 297 0,8 3,45
80 130
80 190
80 297
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 280
40 476
40 910
45 280
45 476
45 910
50 280
50 476
50 910
60 250
60 350
60 546
70 250
70 350
70 546 3,9 6,35
80 250
80 350
80 546
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 370
40 609
40 1140
45 370
45 609
45 1140
50 370
50 609
50 1140
60 300
60 430
60 666
70 300
70 430
70 666 6,8 7,75
80 300
80 430
80 666
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 190
40 353
40 720
45 190
45 353
45 720
50 190
50 353
50 720
60 170
60 240
60 390
70 170
70 240
70 390 1,6 4,53
80 170
80 240
80 390
FVW-FIW 54 Heating capacityFVW-FIW 54 /Puissance thermique pour FVW-FIW 54
FVW-FIW 64 Heating capacityFVW-FIW 64 /Puissance thermique pour FVW-FIW 64
FVW-FIW 74 Heating capacityFVW-FIW 74 /Puissance thermique pour FVW-FIW 74
54
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
Corection factorsFacteurs corection
R.c.
FVW-FIW 14Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 24Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 34Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 44Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 54Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 64Vel. med.Vel. min.
FVW-FIW 74Vel. med.Vel. min.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoT.a. out = Temper. aria in uscitaR.T. = Resa TermicaR.c. = Fatt. corr. di resa termica rispetto alla resa alle cond. nominali
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureT.a. out = Outlet air temperatureR.T. = Heating capacityR.c. = Heating capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.
T.w.in = WassereintrittstemperaturG.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.T. = GesamtheizleistungR.c. = Wärmeleist Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
T.w.in = Température d’entrée de l’eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de chargesT.a.in = Temperature entrée airT.a. out = Temperature sortie airR.T. = Puissance chaud R.c. = Fac. corr. puissance chaud correspond aux cond. nominales
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 490
40 788
40 1450
45 490
45 788
45 1450
50 490
50 788
50 1450
60 390
60 550
60 854
70 390
70 550
70 854 12,6 9,93
80 390
80 550
80 854
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 610
40 1025
40 1960
45 610
45 1025
45 1960
50 610
50 1025
50 1960
60 500
60 710
60 1118
70 500
70 710
70 1118 3,8 13,00
80 500
80 710
80 1118
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
40 750
40 1249
40 2370
45 750
45 1249
45 2370
50 750
50 1249
50 2370
60 630
60 890
60 1392
70 630
70 890
70 1392 7,6 16,19
80 630
80 890
80 1392
Hot row heating capacity for FVW-FIW 72 73 74
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 72 73 74
55
Hot row heating capacity for FVW-FIW 22 23 24
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 22 23 24
Hot row heating capacity for FVW-FIW 32 33 34
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 32 33 34
Hot row heating capacity for FVW-FIW 42 43 44
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 42 43 44
Hot row heating capacity for FVW-FIW 62 63 64
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 62 63 64
Hot row heating capacity for FVW-FIW 52 53 54
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 52 53 54
PRESTAZIONI / PERFORMANCES / LEISTUNGEN / PERFORMANCES
Correction factory Facteur de correction
R.c. FVW-FIW FVW-FIW FVW-FIW FVW-FIW FVW-FIW FVW-FIW FVW-FIW
Vel. med.
T.w.in = Wasser Eintrittstemp.G.w. = Kaltwassermenge
w. = Wasser DruckerlusteT.a.in = Eintrittstemperatur LuftR.T. = WärmeleistungT.a. out = Austrittstemperatur LuftR.c. = Wärmeleist. Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding.
wT.a.in = Temper. aria in ingressoR.T. = Resa TermicaT.a. out = Temper. aria in uscitaR.c. = Fatt. corr. di resa termica rispetto alla resa alle cond. nom.
T.w.in = Temperature entrée eauG.w. = Debit d’eau
w. = Partes de charges sur l’eauT.a.in = Temperature entrée airR.T. = Puissance chaudT.a. out = Temperature sortie airR.c. = Fac. corr. puissance chaud
correspond aux cond. nominales
T.w.in = Inlet water temperature
w. = Water pressure dropT.a.in = Inlet air temperatureR.T. = Hesting capacityT.a. out = Outlet air temperatureR.c. = Heating capacity corr. fact.
corresp. to the nomin. cond.
Hot row heating capacity for FVW-FIW 12 13 14
Puissance thermique rang chaud pour FVW-FIW 12 13 14
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 5060 8060 12970 5070 8070 129 2,9 1,5080 5080 8080 129
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 7060 11060 18670 7070 11070 186 6,7 2,1680 7080 11080 186
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 9060 15060 25170 9070 15070 251 14,6 2,9280 9080 15080 251
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 13060 20060 32270 13070 20070 322 25,7 3,7580 13080 20080 322
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 16060 24060 40070 16070 24070 400 6,9 4,6580 16080 24080 400
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 21060 31060 51770 21070 31070 517 13,1 6,0180 21080 31080 517
T.w. in G.w. R.T. T.a. out R.T. T.a. out R.T. T.a. out
60 27060 41060 67470 27070 41070 674 24,2 7,8480 27080 41080 674
PREVALENZA UTILE E FATTORI CORRETTIVI DI RESAE.S.P. AND CORRECTION FACTORS EXTERNE PRESSUNG UND LEISTUNGS- KORREKTURFAKTORENPRESSION UTILE ET FACTEURS DE CORRECTION
Rf = Fatt. corr. di resa frigorifera rispetto alla resa alle cond. nominali. Cooling capacity corr. fact. corresp. to the nomin. cond.Rc = Fatt. corr. di resa termica rispetto alla resa alle cond. nominali.
Heating capacity corr. fact. corresp. to the nominal conditions.
Pression utile.Q = Luftmenge / Debit d’air.Rf = Kälteleist. Korrekturfaktor bezügl. der nomin. Beding. Rc = Wärmeleist Korrekturfaktor bezügl. der nominalen Beding. Fac. corr. puissance chaud correspond aux conditions nominales.
56
FIW 12 13 14
Vel. max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 220 173 13020 175 140 11130 125 105 8040 102 75 63
FIW 32 33 34
Vel. max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 370 315 23020 295 260 18530 225 195 14540 150 135 100
FIW 42 43 44
Vel. max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 500 400 24620 410 330 21030 310 255 17240 215 180 12850 110 95 71
FIW 52 53 54
Vel. max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 650 507 36220 560 458 32530 470 384 28640 370 323 23650 250 217 16760 150 135 105
FIW 62 63 64
Vel. max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 877 715 48820 804 689 44730 709 640 39440 631 554 34950 548 487 30760 453 426 26370 372 345 21280 285 250 150
FIW 72 73 74
Vel max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 1099 765 56120 1008 704 51630 904 633 45940 784 557 40450 644 477 35160 485 386 29270 314 257 19780 150 115 105
FIW 22 23 24
Vel. max. Vel. med. Vel. min.Q Rf Rc Q Rf Rc Q Rf Rc3 3 3
10 290 240 16020 230 211 14030 180 165 11540 120 115 90
57
Speed control / Contrôle vitesse
CONNESSIONI ELETTRICHE / ELECTRICAL CONNECTIONSELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE / CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Automatic control panel withON/OFF valve for system or 2 pipeswith electrical heater or with 4 pipes
Tableau de contrôleavec soupape ON/OFF installation ou 2 tuyaux avec résistance électrique à 4 tuyaux
VB
DBA
Control panel withON/OFF valve for system with 2 pipes
Tableau de contrôleavec soupape ON/OFF installation à 2 tuyaux
DBM
Power supply 230 V 50 HzTM = Minimum thermostat TMBSM = Minimum sensor TMESA = Room sensor (only model with control inside machine)
= Heating valve= Cooling valve
EH = Electrical resistance
TM = Termostato di minima TMBSM = Sonda di minima TMESA = Sonda ambiente
= Valvola riscaldamento= Valvola condizionamento
EH = Resistenza elettrica
TM = Mindesttemperatur Thermostat TMBSM = Mindesttemperaturfühler TMESA = Raumtemperaturfühler = Heizventil
= Kühlventil EH = Begleitheizung
Alimentation éléctrique 230 V 50 HzTM = Thermostat de minime TMBSM = Capteur de minime TMESA = Capteur ambient (seulement modéles avec contrôle sur la machine)
= Soupape chaud= Soupape froid
EH = Résistance élétrique
M
VR
DRM
DRA
2 110 9 8 7 6 5 4
N
Min
Red
Blu
eB
lak
L
TMM
13 14 15 16 17 18 19 12345
N
L
N
LSM SA
Min
Red
Blu
eB
lak
M
7 6 5 4 14 15 16 17 18 19 20
N L EHSM SA
Min
Red
Blu
eB
lak
M
58
riportato nella tabella sottostante.
-mando installato a bordo macchina la sonda ambiente deve essere collegata come da schema di pag. 57. Il cavo della sonda NTC se non è schermato a doppio isolamento non deve essere canalizzato assieme ai cavi di alimentazione. La lunghezza massima non deve superare i 15 metri.Avvertenze
-nersi alle seguenti istruzioni:• Tensione di linea Volts 230-50 Hz monofase• Far funzionare per le prime 4/5 ore il motore alla massima velocità
alcune ore avviare il motore alla massima velocità• Immagazzinare e installare il ventilconvettore in un luogo asciutto.
Togliere la corrente prima di accedere all’interno del ventilconvettore.
Warning!Carefully follow indications reported in table for correct wiring of motor.For wall monted control panels with thermostat, the room sensor is inside the control. For the same control placed inside the machine, the room sensor must be connected as per diagram of page 57. If the NTC sensor cable is not protected by a double insulation, it must not be canalized together with the power supply cables. Maximum length must not exceed 15 meters.
AttentionTo guarantee a correct functioning of the fan coil, carefully follow these instructions:• Line voltage 230 Volts-50 Hz single-phase
-te with motor at maximum speed for a few hours
• Keep and install fan coil in a dry area.
Warning!Cut off power supply before checking inside the fan coil.
Für einen korrekten Anschluss des Motors die Angaben der untergegebenen Tabelle genau beachten.Für die Bedienungen mit Thermostat für Wandmontage ist der Raumfühler innerhalb der selben eingebaut.
der Raumfühler gemäß dem Schema auf Seite 57 angeschlossen werden.
darf nicht mit den Spannungskabel in dem selben Kabelkanal angeschlossen werden.Die max. zugelassene Länge des Kabels ist 15 Mt.
Anleitungen beachten:• Versorgungsspannung 230 Volt - 50 Hz einphasig.• Den Motor die ersten 4/5 Betriebsstunden mit Höchstgeschwindigkeit
laufen lassen.• Den Filter sauber halten• Nach einem langen Stillstand den Filter kontrollieren den
Filter kontrollieren und den Motor einige Stunden lang mit Höchstgeschwindigkeit laufen lassen.
• Das Raumklimagerät an einem trockenen Ort lagern und installieren.
Vor Eingriffen gleich welcher Art am Raumklimagerät unbedingt den Strom abschalten.
Attention!Pour un branchement correct du moteur, suivre attentivement ce qui est reporté dans le tableau.Pour les tableaux de commandes avec thermostat installés sur les murs, la sonde température ambiante se trouve à l’intérieur de la commande même. Pour la même commande installée sur la machine, la sonde température ambiante doit être branchée comme sur le schéma de page 57. Le câble de la sonde NTC, s’il n’est pas blindé à double isolation, ne doit pas être canalisé aux câbles d’alimentation. La longueur maximum ne doit pas dépasser les 15 mètres.
AvertissementsPour la garantie d’un bon fonctionnement du ventiloconvecteur, se conformer aux instructions suivantes:
• Pendant les 4/5 premières heures, faire fonctionner le moteur à la vitesse maximum
soit propre et brancher le moteur à la vitesse maximum pendant quelques heures.
• Stocker et installer le ventiloconvecteur dans un endroit sec.
Attention!Enlever la courant avant d’acceder à l’interieur du ventilocon-vecteur.
CONNESSIONI ELETTRICHE / ELECTRICAL CONNECTIONS
Speed Vitesse
Min / Min / Min / MinMed / Med / Mittel / MedMax / Max / Max / MaxComune / Common / Gemeinsam / Commun
Rosso / Red / Rot / RougeBlu / Blue / Blau / Bleu
Nero / Black / Schwarz / NoirBianco / White / Weiss / Blanc
59
SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHÉMA ÉLECTRIQUE
CN L
N L NR LR
1 32
C 1 32
CN L T1 T21 32
C 1 32
C 1 32
N1 N2L1 L2
Ns Ls
Morsettiera di alimentazione per unità a 2 tubi con accessorio valvola ON/OFFPower terminal blocks (1valve - 2 pipes)Spannungsklemme für Einheit mit 2-Rohren mit Zubehör ON/OFF VentilBornier d’alimentation (1vanne - 2 tubes)
Morsettiera di alimentazione per unità con accessorio serranda motorizzata ON/OFFPower terminal blocks (fresh air intake damper)Spannungsklemme für Einheit mit Zubehör motorisch getriebene ON/OFF KlappeBornier d’alimentation (clapet prise air exterieur)
Morsettiera di alimentazione per unità a 4 tubi con accessorio valvola ON/OFFPower terminal blocks (2 valve - 4 pipes)Spannungsklemme für Einheit mit 4-RohrenBornier d’alimentation (2vanne - 4 tubes)
I dati riportati nella presente docu-mentazione sono solamente indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di
C = Gemeinsam Motor Weisses Kabel1 = Mindest Drehzahl Rotes Kabel2 = Mittlere Drehzahl Blaues Kabel3 = Höchstdrehzahl Schwarzes Kabel
= Erdung Grün-gelbes KabelN = Nulleiter Hellblaues KabelL = Leitung Braunes KabelT = Thermostat Grünes Kabel
Technische Änderungen die der Ver-besserung und Optimierung dienen vorbehalten. Der Hersteller behält das Recht auf diese Änderungen ohne Ankündigung.
Legend:
C = Motor Common Write1 = Min. speed Red2 = Med speed Blue3 = Max speed Black
= Earthing Yellow/GreenN = Neutral AzureL = Line BrownT = Thermostat Green
Legend:
C = Moteur Commun Blanc1 = Petite vitesse Rouge2 = Moyenne vitesse Bleu3 = Grande vitesse Noir
= Mise à terre Jaune/VertN = Neutre AzurL = Ligne MarronT = Thermostat Vert
The data indicated in this manual is purely indicative. The manufacturer reserves the right to modify the data whenever it is considered necessary.
Les données reportées dans la présente documentation ne sont qu’ indicatives. Le constructeur se réserve la faculté d’apporter à tout moment toutes les
FVW-FIW:12÷5213÷5314÷54
230 V - 1 - 50 Hz
Blu
e
Bro
wn
Red
Min
Common
Max
7~M
9
8
Whi
te -
Com
mon
Bla
ck
1
4
6
5
3
2
Med
1
7 8
4
2
5
9
3
6
Autotrasformer
L M M 1 2 3 4 5 6
Ora
nge
Red
Bro
wn
7~M
9
8
Gra
y
Blu
e
Bla
ck
Whi
te -
Com
mon
1
4
6
5
3
2
7
1
4
230 V - 1 - 50 Hz
8 9
2
5
3
6
Common
Min
Med
Max
FVW-FIW:62-7263-7364-74
Terminal block on the fan-coil side only for versions FVW/VE, FVW/VO, FIW/IO and FIW/IIFVW/ FIW/II
Bornier sur le côté du ventiloconvecteur seulement pour versions FVW/VE, FVW/VO, FIW/IO et à FIW/II
Morsettiera di alimentazione per unità a 2 tubicon accessori valvola ON/OFF e resistenza elettrica
Spannungsklemme für Einheit mit 2-Rohren mit Zubehör ON/OFF Ventil und Elektroheizung
Morsettiera di alimentazione per unità a 2 tubicon accessori valvola ON/OFF e termostato di minima
Spannungsklemmen für Einheit mit 2-Rohren mit ZubehörON/OFF Ventil und min. Temp. Thermostat
60