DO01523025 L5 050 060 - asset.klett.de · Im Deutschen verwenden wir oft die gleiche Form für...

11
Leçon 5 Die Bildung der Adverbien complètement complètement absolument absolument heureusement calmement calmement normalement normalement vraiment vraiment sûrement difficilement difficilement W Du weißt bereits, dass Adjektive Nomen näher beschreiben. Um Verben näher zu beschreiben, musst du Adverbien verwenden. Mit ihnen gibst du an, auf welche Art und Weise etwas geschieht. Im Deutschen verwenden wir oft die gleiche Form für Adverb und Adjektiv. Im Französischen unterscheiden sich die beiden Wortarten – das kennst du schon aus dem Englischen. La rue est calme. The street is quiet. Die Straße ist ruhig. Adjektiv Il attend calmement. He waits quietly. Er wartet ruhig. Adverb Wie im Englischen gibt es auch im Französischen eine Endung, mit der man von den meisten Adjektiven das Adverb ableiten kann: quiet quietly calme calmement Ausgangsbasis im Französischen ist dabei die feminine Form des Adjektivs: heureux heureuse heureusement actif active activement Endet die maskuline Form des Adjektivs auf Vokal, wird die Endung -ment an die maskuline Form angehängt. vrai vraiment difficile difficilement Einige wenige Adverbien bilden eine Ausnahme: Adjektiv Adverb gentil/gentille ABER gentiment bon/bonne ABER bien mauvais/mauvaise ABER mal meilleur/meilleure ABER mieux Es gibt auch Adverbien, die nicht abgeleitet werden müssen. Du lernst sie einfach als Vokabel: très, déjà, maintenant, demain, beaucoup, toujours, surtout, souvent 50

Transcript of DO01523025 L5 050 060 - asset.klett.de · Im Deutschen verwenden wir oft die gleiche Form für...

Leçon 5

Die Bildung der Adverbien

complètement

complètement

absolument

absolument

heureusement

calmement

calmement

normalement

normalement

vraiment

vraiment

sûrement

difficilement

difficilement

W Du weißt bereits, dass Adjektive Nomen näher beschreiben.

Um Verben näher zu beschreiben, musst du Adverbien verwenden. Mit ihnen gibst du an, auf welche Art und Weise etwas geschieht. Im Deutschen verwenden wir oft die gleiche Form für Adverb und Adjektiv. Im Französischen unterscheiden sich die beiden Wortarten – das kennst du schon aus dem Englischen.

La rue est calme. The street is quiet. Die Straße ist ruhig. Adjektiv

Il attend calmement. He waits quietly. Er wartet ruhig. Adverb

Wie im Englischen gibt es auch im Französischen eine Endung, mit der man von den meisten Adjektiven das Adverb ableiten kann:

quiet ➞ quietly calme ➞ calmement

Ausgangsbasis im Französischen ist dabei die feminine Form des Adjektivs:

heureux – heureuse ➞ heureusementactif – active ➞ activement

Endet die maskuline Form des Adjektivs auf Vokal, wird die Endung -ment an die maskuline Form angehängt.

vrai ➞ vraiment difficile ➞ difficilement

Einige wenige Adverbien bilden eine Ausnahme:

Adjektiv Adverbgentil/gentille ABER gentimentbon/bonne ABER bienmauvais/mauvaise ABER malmeilleur/meilleure ABER mieux

Es gibt auch Adverbien, die nicht abgeleitet werden müssen. Du lernst sie einfach als Vokabel: très, déjà, maintenant, demain, beaucoup, toujours, surtout, souvent

50

DO01523025_L5_050_060.indd 50 06.04.2010 12:57:53

GRAMMATIK WORTSCHATZ HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHEN

1  Suche im Wortpool das passende Adjektiv, bilde das Adverb und setze es ein.

Le premier jour, chez les Castano, Moritz ne comprend pas beaucoup,

. , il demande

à la famille de parler . Maintenant,

les discussions se passent . Moritz aime

la famille qui est

gentille.

facile

vrai

timide

malheureux

lent

bon

Wenn du dir nicht sicher bist, ob du ein Adjektiv oder ein Adverb verwenden musst, dann frage dich: Was beschreibe ich näher? Ein Nomen oder ein Verb? Das Nomen wird von einem Adjektiv beschrieben, das Verb von einem Adverb - daher hat diese Wortart ihren Namen!

2  Bilde Sätze: Adjektiv oder Adverb?

Demain, Moritz va partir à Montpellier.

1. il préparer nerveux sa valise

2. il y mettre des vêtements chaud

3. il ne faut pas oublier pour la famille Castano des cadeaux de trouverjoli

4. calme choisir il des livres et des CD

5. être content d’aller il dans une famille français

6. la vie chez les Castano aller se passer autre que chez lui à Heidelberg

51

LEÇON

5

DO01523025_L5_050_060.indd 51 06.04.2010 12:57:53

GRAMMATIK WORTSCHATZ HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHEN

Der Gebrauch der Adverbien

complètement

complètement

absolument

heureusement

calmement

calmement

normalement

normalement

vraiment

vraiment

sûrement

difficilement

difficilement

W Du hast jetzt gelernt, dass sich das Adverb auf ein Verb beziehen und dieses näher beschreiben kann.

Darüber hinaus kann das Adverb auch Adjektive, andere Adverbien oder sogar ganze Sätze näher beschreiben.

Moritz comprend facilement les Castano. VerbLa famille est vraiment gentille. AdjektivAprès l’école, on rentre très tard. AdverbHeureusement, on n’a pas cours le week-end. ganzer Satz

Für die Stellung der Adverbien gibt es im Französischen leider keine ganz klaren Regeln.Anders als im Englischen steht das Adverb im Französischen nie zwischen dem Subjekt und dem konjugierten. Verb.

She really loves films. Elle aime vraiment les films. Subjekt Adverb Verb Subjekt Verb Adverb

Darüber hinaus gibt es noch einige Faustregeln:– Adverbien, die eine genaue Zeit oder einen Ort angeben, stehen meist

am Anfang oder am Ende eines Satzes. Elle arrive trop tard. Ici, on apprend le français.

– Adverbien, die eine unbestimmte Zeit, eine Menge oder die Art und Weise angeben, stehen meist hinter dem konjugierten Verb.

Moritz a longtemps préparé son séjour à Montpellier. Il en parle beaucoup à ses copains. Il va sûrement faire beaucoup de progrès en français.

– Satzadverbien stehen fast immer am Satzanfang und werden durch ein Komma abgetrennt.

Heureusement, c’est le jour du départ.

52

5LEÇON

DO01523025_L5_050_060.indd 52 06.04.2010 12:57:54

GRAMMATIK WORTSCHATZ HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHEN

3   Bilde das Adverb, wenn nötig, und setzte es an der richtigen Stelle ein. Wenn es an mehreren Stellen im Satz vorkommen kann, setze es mehrmals ein.

1. Mercredi après-midi, Moritz et Pierre

vont en ville. (ensemble)

2. Moritz : , je cherche un CD et

il me faut des cartes postales . (premier,

deuxième)

3. Pierre : Bon, , on entre

dans ce magasin (d’abord) et , on va

dans un café où tu peux écrire tes cartes

postales . (après)

4. , Moritz ne trouve

pas le CD qu’il cherche. (malheureux)

5. Mais il y a des

cartes postales qu’il peut envoyer à sa

famille. (heureux)

Wenn du dir nicht sicher bist, wo du im Satz das Adjektiv platzieren sollst, hilft dir vielleicht diese Übersicht:

bestimmte Zeit  unbestimmte Zeit  bestimmte ZeitOrt  Menge  OrtSatzadverb  Art und Weise      Satzanfang  hinter dem   Satzende  konjugierten Verb

53

LEÇON

5

DO01523025_L5_050_060.indd 53 06.04.2010 12:57:54

GRAMMATIK WORTSCHATZ HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHEN

Die Steigerung der Adverbien und der Vergleich

complètement

absolument

heureusement

calmement

normalement

vraiment

sûrement

difficilement

W Du weißt bereits, wie Adjektive im Französischen gesteigert werden.

Adverbien werden auf die gleiche Art gesteigert.

En France, …… on mange plus tard qu’en Allemagne. U später als… on s’amuse aussi bien qu’en Allemagne. a genauso … wie… on sort moins facilement qu’en Allemagne. V weniger … als

C’est Moritz qui reste le plus longtemps à Montpellier. UU am längstenCe sont les copains de Moritz qui restent le moins longtemps. VV am kürzesten

Nur das Adverb bien hat besondere Formen:

Après le séjour à Montpellier, Moritz parle mieux le français qu’avant. U besser alsIl parle presque aussi bien que Pierre. a (genau) so gut wieSes copains parlent moins bien que Moritz. V schlechter als Dans sa classe, c’est Pierre qui parle le mieux. UU am bestenOn ne sait pas qui parle le moins bien. VV am schlechtesten

4  Ergänze die Sätze mit dem gesteigerten Adverb.

1. En Allemagne, on mange (U tôt) qu’en France.

2. Le matin, les cours commencent (V tôt) qu’en France.

3. En Allemagne, les jeunes sortent (U souvent) qu’en France.

4. En Allemagne, les jeunes s’amusent (a bien) qu’en France.

54

5LEÇON

DO01523025_L5_050_060.indd 54 06.04.2010 12:57:55

GRAMMATIK WORTSCHATZ HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHEN

Der Imperativ von „être“ und „avoir“

ayez

avoirêtre

soyons

aie

W Du weißt bereits, wie die Verben être und avoir konjugiert werden.

Nun lernst du die Imperativ-Formen dieser Verben kennen.

être avoir sois aie soyons ayons soyez ayez

5  Etre oder avoir? Setze das richtige Verb im Imperativ ein.

Avant l’arrivée des élèves allemands à Montpellier, madame Périn dit à ses élèves :

1. calmes quand les Allemands arrivent.

2. peur de parler allemand. (Satz verneint)

3. Hugo, sympa.

4. Marc, en retard. (Satz verneint)

55

LEÇON

5

DO01523025_L5_050_060.indd 55 06.04.2010 12:57:59

GRAMMATIK WORTSCHATZ HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHEN

Der Imperativ mit einem Pronomen

Dépêche-toi !

Dépêche-toi !

Allez-y !

Allez-y !

Prends-la !

Prends-la !

N'en parlons plus !

W Du weißt bereits, wie der Imperativ gebildet wird.Viens ! Partons ! Ne criez pas !Du kennst auch bereits zahlreiche Pronomen: me/te/nous/vous, le/la/les, lui/leur, moi/toi, y/en...

Imperativ und Pronomen können in einem Satz verbunden werden. Dabei musst du auf die Stellung achten: – Im bejahten Imperativ stehen die Pronomen hinter dem Verb und werden

mit Bindestrich angeschlossen. Prends-les ! Nimm sie.Dépêchez-vous ! Beeilt euch.Parlons-en ! Lasst uns davon sprechen.

– Beim verneinten Imperativ gilt die gleiche Wortstellung wie im Aussagesatz: Das Pronomen steht vor dem konjugierten Verb. Ne les prends pas ! Nimm sie nicht.Ne vous dépêchez pas ! Beeilt euch nicht.N’en parlons pas ! Sprechen wir nicht davon.

Zwei Kleinigkeiten solltest du noch beachten: -  Im bejahten Imperativ wird me/te durch moi/toi ersetzt: Dépêche-toi ! -  Bei Vas-y ! (Gehe dorthin.) wird wegen der Aussprache ein „s“ eingefügt.

6  Verwende den Imperativ mit einem Pronomen.

Pierre propose à Moritz d’aller en ville.

Moritz : Oui,

Pierre : Mais il est déjà tard. Alors

Moritz : Tu vois mon appareil photo ?

Pierre : Ah non, ne . Il pleut !

Pierre : On va voir Lucas ?

Moritz : Bonne idée.

Les deux garçons sont à la porte d’entrée quand madame Castano arrive :

« Vous allez où ? En ville ? Mais non, maintenant !

J’ai préparé du gâteau et de la glace pour vous ! »

se dépêcher

ne pas le prendre

ne pas y aller

y / aller

le prendre

lui téléphoner

56

5LEÇON

DO01523025_L5_050_060.indd 56 06.04.2010 12:57:59

HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHENWORTSCHATZGRAMMATIK

7   Finde die französischen Wörter zu den Beschreibungen. Vergiss den unbestimmten Artikel nicht!

1. Ermöglicht, einen Fluss zu überqueren:

2. Früher haben die Römer dort Spiele veranstaltet:

3. Eine große Kirche, z. B. Notre-Dame in Paris:

4. Eine Art Brücke, die aber keinen Fluss überquert:

5. Ein hohes Gebäude mit vielen Stufen:

6. Viel Sand, am Meer:

7. Entstehen, wenn ein Fluss sich tief in den Felsen schneidet:

8. Ein leerer Raum in einer Stadt, z. B. für den Markt:

9. Ein Gebäude, in dem man Opern spielt:

10. Ein Parkplatz für Schiffe:

8   Finde die verstecken Wörter, schreib sie mit Artikel auf und füge die Übersetzung hinzu.

1. den ter sion ➞

2. tra cur ge ➞

3. sen duc tié ➞

4. é tis view ➞

5. in mi ment ➞

6. ex chan te ➞   un/une dentiste, Zahnarzt (-ärztin) 

7. a ti tion ➞

57

LEÇON

5

DO01523025_L5_050_060.indd 57 06.04.2010 12:58:00

HÖRVERSTEHEN LESEVERSTEHENGRAMMATIK WORTSCHATZ

9  Füge in die folgenden Sätze die passenden Adjektive ein und gleiche sie an.

1. La viande est : elle est encore rouge.

2. Ces garçons ne travaillent pas vite, ils sont très .

3. L’hôtel n’a plus de chambres, il est .

4. Ils sont comme tous les autres, ils sont .

5. Lucie est très , les gens l’aiment bien.

6. Aujourd’hui, on ne parle plus la langue .

7. Elles ont eu 20/20 en allemand, elles sont très .

8. On trouve ce mot dans la leçon .

normal

gentil

complet

lent

saignant

fier

latinsuivant

10   Suche die Wörter aus Sätzen der Lektion (Entrée, Text A und B), vervollständige die Sätze und das Kreuzworträtsel. Die Lösung ergibt ein Wort. Suche den Satz aus dem Text A, in dem sich das Wort befindet, und schreibe es auf.

8. 10.

1. 4. 5. 6. 9.

2. 3. 7.

1. C’est le jour du départ, pour Moritz.

2. Moritz va à la plage pour se .

3. Demain, je vais rentrer tard.

4. « Montre-lui comment on met la . »

5. Les correspondants font excursions dans la

région.

6. « , on avait dit 23 heures. »

7. « Je parle français qu’avant. »

8. Après semaines, Moritz se sent comme un

poisson dans l’eau.

9. Il les comprend… , presque.

10. « Ne soyez pas en . »

Solution :

Hören und schreiben

11   Madame Périn organisiert eine Schnitzeljagd. Höre dir ihre Anweisungen an.Finde zuerst heraus, WO die Schüler hingehen müssen. Höre ein zweites Mal und schreibe (in Stichworten), WAS sie finden sollen. So hast du den Laufzettel für das Spiel.

WO? WAS?

1.

2.

3.

4.

5.

Hören und sprechen

12   Die Familie, bei der Moritz zu Gast ist, spricht so schnell, dass er sie kaum versteht. Aber schnell Französisch sprechen kann man trainieren!Höre dir folgende Sätze aus dem Buch mehrmals an, damit du verstehst, wie es die Franzosen machen. Versuche es danach einmal selbst.

22

27

Tipp: Suche nicht blind, sondern überlege zuerst, aus welchem Teil der Lektion der Satz stammen kann.

58

5LEÇON

DO01523025_L5_050_060.indd 58 06.04.2010 12:58:01

LESEVERSTEHENGRAMMATIK HÖRVERSTEHENWORTSCHATZ

1. C’est le jour du départ, pour Moritz.

2. Moritz va à la plage pour se .

3. Demain, je vais rentrer tard.

4. « Montre-lui comment on met la . »

5. Les correspondants font excursions dans la

région.

6. « , on avait dit 23 heures. »

7. « Je parle français qu’avant. »

8. Après semaines, Moritz se sent comme un

poisson dans l’eau.

9. Il les comprend… , presque.

10. « Ne soyez pas en . »

Solution :

Hören und schreiben

11   Madame Périn organisiert eine Schnitzeljagd. Höre dir ihre Anweisungen an. Finde zuerst heraus, WO die Schüler hingehen müssen. Höre ein zweites Mal und schreibe (in Stichworten), WAS sie finden sollen. So hast du den Laufzettel für das Spiel.

WO? WAS?

1.

2.

3.

4.

5.

Hören und sprechen

12   Die Familie, bei der Moritz zu Gast ist, spricht so schnell, dass er sie kaum versteht.  Aber schnell Französisch sprechen kann man trainieren! Höre dir folgende Sätze aus dem Buch mehrmals an, damit du verstehst, wie es die Franzosen machen. Versuche es danach einmal selbst.

22

27

59

LEÇON

5

DO01523025_L5_050_060.indd 59 06.04.2010 12:58:03

WORTSCHATZ LESEVERSTEHENHÖRVERSTEHENGRAMMATIK

Lesen und hören

13   Lies zuerst den Text durch. 

Mon corres australien

J’ai eu un correspondant par le lycée. Un correspondant australien. Je ne sais pas vraiment où c’est, l’Australie, mais je sais qu’il faut très longtemps pour venir. Alors voilà, un jour, on est allés avec mes parents chercher Brian qui arrivait en avion. Bon, on savait que Brian ne parlait pas français. Mais ce qu’on ne savait pas, c’est que l’anglais de Brian n’était pas la même langue que l’anglais de ma prof d’anglais, au collège.L’anglais de Brian, c’était du chewing-gum où on ne trouvait pas un sujet1, un verbe2 ou même simplement un sens3.Papa : « Euh, bon, je vais vous laisser, les garçons, j’ai du travail au bureau… »Maman : « Oh là là ! Moi, je n’ai jamais été bonne en anglais. Et puis ça fait longtemps. Euh... je vais préparer le repas... »Ma sœur (18 ans, veut faire une école de langues) : « Ah, mais c’est bien, tu vas faire des progrès en anglais, alors ! Je te laisse, j’ai une traduction à faire, puis j’ai rendez-vous avec une copine pour voir un film en version originale. »Dans ma famille, ce sont tous des lâches4.

Alors, voilà, je suis seul avec Brian. Il ne parle pas français, et je ne comprends pas ce qu’il me dit... Et comme tous les anglophones, il pense que toute la planète parle anglais. Heureusement, Brian est sympa, et pour les jeux vidéo, on n’a pas besoin de parler. Après deux jours, j’ai commencé à comprendre que Brian parlait la même langue que ma prof d’anglais, mais qu’il n’avait pas le même accent. Alors on a commencé à communiquer. Je lui ai appris des phrases5 importantes comme : « Madame Dumont (ma prof d’anglais) est moche. » « La cantine, c’est nul. » Etc. Ce sont des phrases utiles dans la vie.

Comme on était en hiver, on est allés en montagne. Brian n’avait jamais vu la neige. Il ne savait pas ce que c’était. Il avait vu des photos, bien sûr, mais il pensait que c’était comme du sucre ou de la crème chantilly6. Quand on est sortis de voiture, il y avait du soleil et un beau ciel bleu. Brian a dit « Wow ! » parce qu’il ne pouvait pas mieux s’exprimer en français. Puis il a pris de la neige, et là, il a eu un choc et il a sorti une phrase en français !« Mais !... C’est froid !!! »Il avait raison ! Et nous, on a bien rigolé !

Höre dir jetzt die Sätze an und kreuze an, ob sie „richtig“ oder „falsch“ sind.

Phrase 1 2 3 4 5 6 7 8

Vrai

Faux

1 un sujet Subjekt 2 un verbe Verb 3 un sens Sinn 4 un lâche Feigling 5 une phrase Satz 6 la crème chantilly Schlagsahne

5

10

15

20

25

28

60

5LEÇON

DO01523025_L5_050_060.indd 60 06.04.2010 12:58:04