Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only....

402
en tr es ru fr ar de el it cz nl sk sv pl hu no da pt ptBR CAUTION: Federal law restricts this device to sale, distribution and use by or on the order of a physician. Read this manual in its entirety before performing a full body scan on patients who are implanted with the Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology. Refer to the Precision Montage MRI System product manuals for detailed information about non-MRI aspects of implantation, features, programming, and use of the components of the Precision Montage MRI System. 91075353-02 Rev A Directions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning Instruções de Utilização Instruções de uso Kullanım Talimatları Указания по использованию ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕΟδηγίες χρήσης Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Használati utasítások en tr es ru fr ar de el it cz nl sk sv pl hu no da pt ptBR ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision™ Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System

Transcript of Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only....

Page 1: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

entr

esru

frar

deel

itcz

nlsk

svpl

fihu

noda

ptptBR

CAUTION: Federal law restricts this device to sale, distribution and use by or on the order of a physician.

Read this manual in its entirety before performing a full body scan on patients who are implanted with the Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology. Refer to the Precision Montage MRI System product manuals for detailed information about non-MRI aspects of implantation, features, programming, and use of the components of the Precision Montage MRI System.

91075353-02 Rev A

Directions for Use

Instrucciones de uso

Mode d’emploi

Gebrauchsanweisung

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Käyttöohje

Bruksanvisning

Brugsanvisning

Instruções de Utilização

Instruções de uso

Kullanım Talimatları

Указания по использованию

إرشادات االستخدام

Οδηγίες χρήσης

Návod k použití

Návod na použitie

Instrukcja obsługi

Használati utasítások

entr

esru

frar

deel

itcz

nlsk

svpl

fihu

noda

ptptBR

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision™ Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System

Page 2: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

en

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A ii of iv

GuaranteesBoston Scientific Corporation reserves the right to modify, without prior notice, information relating to its products in order to improve their reliability or operating capacity.

Drawings are for illustration purposes only.

TrademarkAll trademarks are the property of their respective holders.

Page 3: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

en

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A iii of iv

Table of ContentsIntroduction .........................................................................................................................1

About this Manual ............................................................................................................................................1

MR Conditional System Description .................................................................................2MR Conditions of Use ........................................................................................................3

SCS Implant System Conditions .....................................................................................................................3Radiology ..........................................................................................................................................................5

Safety Information ..............................................................................................................6Warnings ...........................................................................................................................................................6Cautions ............................................................................................................................................................7Limitations ........................................................................................................................................................7Image Artifacts and Distortion ........................................................................................................................8

Warnings ....................................................................................................................................................8

Patient Screening and Preparation ...................................................................................9MR System Preparation ...................................................................................................11

Supervision ..................................................................................................................................................... 11Post-MRI Examination Review ......................................................................................................................12

MRI Basic Concepts .........................................................................................................13Glossary ............................................................................................................................14Appendix A ........................................................................................................................15

Precision Montage MRI ImageReady MRI Full Body Patient Eligibility .....................................................15

Page 4: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

en

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A iv of iv

This page intentionally left blank

Page 5: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Introduction

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 1 of 397

en

Introduction

About this ManualThis manual is intended for use by physicians and other healthcare professionals (HCPs) involved in managing patients with a Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System with ImageReady™ MRI Full Body Technology, as well as radiologists and other HCPs involved in performing magnetic resonance imaging (MRI) scans on such patients.

Boston Scientific’s ImageReady MRI Full Body Technology makes safe MRI scans possible. The Precision Montage MRI SCS System with ImageReady MRI Full Body Technology is “MR Conditional” only when exposed to the MRI environment under the specific conditions defined in this manual.

Caution: The instructions in this manual apply only to the following:

• On-label indications (epidural placement) of the Precision Montage MRI Spinal Cord Stimulator System.Otherconfigurationshavenotbeenevaluated.

• A complete and functional Precision Montage MRI System composed only of components listed in “Table 1. Components that are eligible for Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology” on page 2, including IPG, leads, and surgical accessories.

This manual is a supplement to the Precision Montage MRI System product manuals and focuses specifically on the use of 1.5T horizontal closed bore MRI systems for patients implanted with the Precision Montage MRI System.

MRI procedures should be performed using ONLY a 1.5T horizontal closed bore MRI system. Do not use MRI systems that are open-sided, vertical-field, or are operating at other static magnetic field strengths, the risks of using these MRI systems have not been determined and could be significant.

Page 6: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Conditional System Description

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 2 of 397

en

MR Conditional System Description

The following table lists model numbers of components that may comprise a Full Body MR Conditional Precision Montage MRI System.

Warning: The Precision Montage MRI SCS System can be “Full Body MR Conditional” only when exposed to the MRI environment under the specific conditions defined in this manual.

Table 1. Components that are eligible for Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology

Component Model Number(s)Precision Montage MRI 16 Contact Implantable Pulse Generator (IPG) SC-1200IPG Port Plugs SC-4401Avista™ MRI Percutaneous Leads, 56 cm and 74 cm only SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X MRI Anchor SC-4319Silicone Suture Sleeves Not applicable, included in the lead kit. Med-A SC-4320

Note: The system must be fully implanted and must include both an IPG and a lead(s), at a minimum, to be MR Conditional. The lead(s) should be connected to the IPG, no extensions, splitters, and adapters are allowed. Leads implanted without the IPG are not MR Conditional.

Patient ID cardAdvise the patient to bring the most up-to-date patient ID card to all MRI appointments. MRI personnel can then use the patient ID card to identify Boston Scientific as the manufacturer of the patient’s spinal cord stimulator system and to confirm the model number of the implanted IPG and Leads.

Obtain the latest MRI guidelines labelingAlways obtain the latest MRI guidelines. Refer to the contact information at the back of this manual, or go to www.bostonscientific.com/imageready. This manual may be updated from time to time. The www.bostonscientific.com/imageready website has the latest version of this manual.

Page 7: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Conditions of Use

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 3 of 397

en

MR Conditions of UseThe Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology is MR Conditional. A patient with this system may be scanned only under very specific conditions. Scanning under different conditions may result in severe patient injury or device malfunction. The following Conditions of Use must be met in order for a patient with a Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology to undergo an MRI scan. Adherence to the Conditions of Use must be verified prior to each scan to ensure that the most up-to-date information has been used to assess the patient’s eligibility and readiness for an MRI scan.

SCS Implant System ConditionsAppendix A, “ImageReady MRI Full Body Patient Eligibility”, contains a form that may be used by the physician managing the patient’s SCS system to confirm the patient meets the SCS Implant System Conditions for MRI Scans as described in this manual.

1. The patient is implanted with a Precision Montage MRI SCS System composed only of components listed in “Table 1. Components that are eligible for Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology” on page 2 of this manual.

Note: Full body MRI leads should be connected directly into the IPG. Patient should not be implanted with lead extensions, splitters, or adapters.

2. The lead implant location is epidural.

Note: Retrogradeleadplacementshavenotbeenevaluated.

3. The patient has no abandoned leads or IPGs (i.e. leads or IPGs that are not connected to the functioning Precision Montage MRI System).

4. The IPG is implanted in the upper buttock or the lower flank.

5. No evidence of fractured leads or compromised IPG-lead system integrity

6. The patient has been informed of what to do or expect in preparation for their MRI scan:

a. Prior to arrival at the MRI Center, the patient should ensure that the IPG is fully charged (IPG charge shown as three (3) bars on the Remote Control) for the MRI scan. The patient should bring the Charger (in case charging is necessary) to the MRI center. The Charger is MR Unsafe and must not be brought into the MRI Scanner Room.

Page 8: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Conditions of Use

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 4 of 397

en

b. At the MRI Center, prior to entering the scanner room, the patient should turn the stimulation “off” using the Remote Control. The Remote Control is MR Unsafe and must not be brought into the MRI Scanner Room.

c. The patient should be aware of the potential perceptible effects of undergoing MRI with an SCS System, which are as follows: vibration or tugging (moving) sensation in the IPG pocket, warming of the implanted system, and sensation of stimulation. The patient should be directed to immediately notify the MRI personnel if any of these effects become uncomfortable or intolerable. Refer to the “Potential Interactions with MRI Environment” in the Safety Information section of this manual for additional information.

Page 9: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Conditions of Use

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 5 of 397

en

Radiology1. MRI systems that meet the following criteria:

• MRI magnet strength of 1.5T only, in a horizontal closed bore system (no vertical-field, standing, or extremity systems).

• Gradient systems with a maximum gradient slew rate per axis less than or equal to 200 T/m/s.• Maximum spatial field gradient less than or equal to 40 T/m (4000 gauss/cm).

2. MRI coil setup:

• Transmit coil: 1.5T Full Body transmit/receive, Head transmit/receive, or Extremity transmit/receive. RF quadrature1 only.

• Receive-only coil: Any type. • Hydrogen/proton imaging only.

3. Patient status and positioning:

• The patient is in supine or prone position only.• The lead implant location is epidural.• The IPG is implanted in the upper buttock or the lower flank.• Confirm with the patient that their IPG is fully charged (IPG charge shown as three (3) bars

on the Remote Control).• The patient has turned stimulation “Off” using their Remote Control.

4. MRI system settings:

• Scanner operation at or below Normal Operating Mode limits for RF and gradient exposure: Whole body SAR must be ≤ 2.0 W/kg, Head SAR must be ≤ 3.2 W/kg

5. Monitoring:

• The patient must be under continuous audio/visual monitoring during the MRI.

1 RF Quadrature coil – RF Quadrature Coils produce an RF field with circular polarization perpendicular to the static magnetic field.

Page 10: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Safety Information

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 6 of 397

en

Safety Information

WarningsThe Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology has been shown through non-clinical testing to minimize the potential interactions with MRI when the appropriate conditions described in this manual are followed.

If an MRI scan is performed in a condition other than advised in the MR Conditions of Use section it may result in serious risks such as tissue damage or severe patient injury.

Only use 1.5T Full Body transmit/receive, Head transmit/receive, or Extremity transmit/receive coils. RF quadrature only. Hydrogen/proton imaging only: Do not use other transmit/receive coils (eg, linear coils). Local receive-only coils may be used. Only 1.5T coils have been evaluated.

Gradient Systems: Do not use gradient systems producing gradient slew rates greater than 200 T/m/s because they have not been tested and could cause increased risk of induced stimulation (resulting in shocking or jolting sensations, discomfort, or pain for the patient) or warming of the neurostimulator.

Potential Interactions with MRI Environment: During an MRI examination there are potential interactions with the system that may result in heating, magnetic field effects, induced stimulation, or damage to the device, requiring its replacement. Following the safety conditions designated in this manual will minimize potential interactions described in this section.

• Heating – The MRI fields may interact with the Spinal Cord Stimulation System causing warming of the IPG and leads. This may cause discomfort, pain, or burns.

• Mechanical effects – The MRI magnetic field may exert force or torque on the Spinal Cord Stimulation System. Patients may feel a tugging or vibration sensation. Patients with recent implant incisions may feel surgical wound discomfort.

• Induced stimulation – An MRI may induce energy onto the implanted leads, potentially causing unintended or uncomfortable sensations (e.g., tingling, shocking, or jolting).

If these interactions cause the patient discomfort, stop the MRI scan.

Body Temperature: The MRI conditional evaluation has been performed for patients with a typical body temperature of 37°C. Elevated body temperature in conjunction with tissue heating caused by an MRI scan increases the risk of excessive tissue heating, which could cause tissue damage.

No Blankets: Do not cover the patient with blankets or heated blankets. Blankets raise the patient’s body temperature and increase the risk of tissue heating, which could cause tissue damage.

Patient Positioning: Only place the patient in the prone or supine position. Do not position the patient in other positions, e.g., on his or her side (called the lateral decubitus position) within the MRI bore. Scanning patients in positions other than prone or supine has not been evaluated and could cause excessive tissue heating during an MRI scan.

Page 11: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Safety Information

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 7 of 397

en

External Devices: External components (i.e., External Trial Stimulator and OR Cables, Remote Control and accessories, and Battery Charger) are MR Unsafe. They must not be taken into any MR environment such as the MRI Scanner Room.

Supervision: A person with expert knowledge about MRI must ensure all procedures in this manual are followed and that the MRI scan parameters during both the pre-scan and the actual MRI examination are within the recommended settings listed in this manual.

CautionsStimulation system must be turned off: Before conducting the MRI scan, confirm that the patient’s implanted neurostimulation system is off. Leaving stimulation on during the scan could increase the potential for uncomfortable, unintended stimulation.

Limitations• Boston Scientific has not evaluated the effect of other implanted devices in combination with or in

proximity to the Boston Scientific System described in this manual. Contact the appropriate device manufacturers with questions regarding other systems.

• Physicians should not prescribe MRI for patients undergoing trial neurostimulation and/or having systems that are not fully implanted.

Page 12: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Safety Information

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 8 of 397

en

Image Artifacts and DistortionThe Precision Montage MRI system has minimal image distortion when the device is out of the field of view. Significant image distortion can result from the presence of the device within the field of view. Image artifacts and distortion resulting from the presence of the device and the leads within the field of view must be considered when selecting the field of view and imaging parameters. These factors must also be considered when interpreting the MRI images.

Careful choice of pulse sequence parameters and location of the imaging plane may minimize MR image artifacts. However, the reduction in image distortion obtained by adjustment of pulse sequence parameters will usually compromise signal-to-noise ratio.

The following general principles should be followed

• Avoid using the body receive coil if possible. Use a local receive-only coil instead.• Use imaging sequences with stronger gradients for both slice and read encoding directions. Use

higher bandwidth for both radio-frequency pulse and data sampling.• Choose an orientation for the read-out axis that minimizes the appearance of in- plane distortion.• Use a shorter echo time for gradient echo technique, whenever possible.• Be aware that the actual imaging slice shape can be curved in space due to the presence of the

field disturbance of the neurostimulator.• Identify the location of the implant in the patient, and when possible, orient all imaging slices away

from the implanted neurostimulator.

Warnings• If the MRI targeted image area is near the neurostimulator, it may be necessary to move the

neurostimulator to obtain an image, or use alternate imaging techniques. MRI images may be severely distorted or image target areas can be completely blocked from view near the implanted neurostimulation system components, especially near the neurostimulator.

• If the neurostimulator is removed, remove the entire neurostimulation system. Do not remove the neurostimulator and leave the lead system implanted as this can result in higher than expected lead heating under MRI exposure. Testing has not been completed to demonstrate safety of this configuration under MRI exposure. Excessive heating can result in tissue damage or serious patient injury.

Page 13: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Patient Screening and Preparation

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 9 of 397

en

Patient Screening and Preparation

The following table summarizes the Precision Montage MRI System/Patient-related Conditions of Use that must be met in order for an MR Conditional scan to be performed. For each condition or requirement, suggested methods to determine eligibility are listed. It is not required to use all suggested methods. Any or a combination of the suggested methods may be used.

Appendix A, “ImageReady MRI Full Body Patient Eligibility”, contains a form that may be used by the physician managing the patient’s SCS system to confirm the patient meets the SCS Implant System Conditions for MRI Scans as described in this manual.

Table 2. Precision Montage MRI System/Patient Screening and Preparation Conditions

# Condition for Scanning Suggested Methods to Determine Eligibility

1. The patient is implanted with a Precision Montage MRI SCS System composed only of components listed in “Table 1. Components that are eligible for Precision Montage MRI System with ImageReady MRI Full Body Technology” on page 2 of this manual.

Note: Leads should be connected directly into the IPG. Patient should not be implanted with lead extensions, splitters, or adapters.

• Check patient records• Check the Patient ID card • Check model numbers in Table 1 of this

manual or by contacting Boston Scientific Neuromodulation Technical Services.

• Confirm with the physician responsible for managing the Patient’s SCS System.

2. The lead implant location is epidural.

Note: Retrogradeleadplacementshavenotbeenevaluated.

• Check patient records • Verify by X-Ray

3. The patient has no abandoned leads or IPGs (i.e. leads or IPGs that are not connected to the functioning Precision Montage MRI System).

• Check patient records • Verify by X-Ray

4. The IPG is implanted in the upper buttock or the lower flank

• Check patient records• Examine the patient by palpation to determine

the location of the IPG • Ask the patient where on their body they

charge the IPG• Verify by X-Ray

Page 14: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Patient Screening and Preparation

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 10 of 397

en

# Condition for Scanning Suggested Methods to Determine Eligibility

5. No evidence can be found of fractured leads or compromised IPG-lead system integrity.

• Check patient records• Test lead integrity by using the patient Remote

Control or clinician programmer. From the Main Menu, select System Settings, then select Lead Check. The Lead Check screen will display green check boxes. If a red “X” displays, do not proceed, contact Boston Scientific.

• Verify by X-Ray6. IPG is fully charged prior to the MRI scan.

Make sure three bars are displayed at the top right of the Home screen on the Remote Control.

7. Stimulation is “Off” prior to the MRI scan. • Prior to entering the scanning room, verify stimulation is off by using the Remote Control. The Stimulation “Off” symbol displays as an orange circle surrounded by grey sunbursts. The Remote Control is MRI Unsafe and must not be brought into the MRI Scanner Room.

• Confirm with the patient that Stimulation is off.8. The patient should be aware of the potential perceptible

effects of undergoing MRI with an SCS System, which are as follows: vibration or tugging (moving) sensation in the IPG pocket, warming of the implanted system, and sensation of stimulation. Refer to the “Potential Interactions with MRI Environment” in the Safety Information section of this manual for additional information.

Direct the patient to immediately notify the MRI personnel if any of these effects become uncomfortable or intolerable.

N/A.

Page 15: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR System Preparation

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 11 of 397

en

MR System Preparation

Table 3 summarizes the MR Scanner-related Conditions of Use that must be met in order for an MR Conditional scan to be performed. For each condition or requirement, recommended actions to determine conformance are listed.

Table 3. MR System Conditions

# Condition for Scanning Actions1. MRI systems that meet the following criteria:

• MRI magnet strength of 1.5T only, in a horizontal closed bore system (no vertical-field, standing, or extremity systems).

• Gradient systems with a maximum gradient slew rate per axis less than or equal to 200 T/m/s.

• Maximum spatial field gradient less than or equal to 40 T/m (4000 gauss/cm).

Check the technical specifications of the MRI Scanner.

2. 1.5T Full Body transmit/receive, Head transmit/receive, or Extremity transmit/receive coils. RF quadrature only. Hydrogen/proton imaging only

Check the technical specifications of the MRI Coil.

4. Scanner must be at or below Normal Operating Mode limits for RF and gradient exposure:Whole body SAR must be ≤ 2.0 W/kg, Head SAR must be ≤ 3.2 W/kg

Ensure MRI Scanner is operated at or below Normal Operating Mode.

5. Patient must be positioned in supine or prone position during the scan.

Continuously monitor the patient to ensure the patient is in the correct position during scan.

SupervisionNote: The patient should be in a psychological condition and mental state in which the patient is able to

provideimmediatefeedbackofanyproblemsduringtheexamination.

Maintain visual and audio monitoring of the patient throughout the MRI examination. Verify that the patient is feeling normal and is responsive during and between each individual scan sequence of the MRI examination. Discontinue the MRI immediately if the patient becomes unresponsive to questions or experiences any adverse effects listed in the Safety Information Section of this manual.

Page 16: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR System Preparation

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 12 of 397

en

Post-MRI Examination Review1. Verify that the patient has not experienced any adverse effects as a result of the MRI.

The potential adverse effects are listed in the Safety Information Section of this manual. Contact Boston Scientific if the patient has experienced any adverse effects.

2. Instruct the patient to use the Remote Control (outside of the scanner room) to turn on the neurostimulator. Verify that the neurostimulator is functional. If the patient’s Remote Control cannot turn stimulation back on, or displays any error messages, instruct the patient to contact the clinician managing the patient’s neurostimulator system.

Page 17: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MRI Basic Concepts

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 13 of 397

en

MRI Basic Concepts

MRI is a diagnostic tool that uses three types of magnetic and electromagnetic fields to image soft tissue in the body:

• A static magnetic field generated by a superconducting electromagnet coil, typically 1.5 Tesla (T) in strength.

• Gradient magnetic fields of much lower intensity, but with high rates of change over time. Three sets of gradient coils are used to create the gradient fields.

• A pulsed radio frequency (RF) field produced by transmission RF coils (approximately 64 MHz for 1.5 T Hydrogen/proton).

These fields may create physical forces or electrical currents that can affect the functioning of active implantable medical devices (AIMDs) such as implantable pulse generators and leads. Therefore, only patients implanted with specific configurations of the Precision Montage MRI System are eligible for MRI scans. Precision Montage patients can undergo MRI scans only by complying with all of the MRI Conditions of Use outlined in this manual.

Page 18: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossary

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 14 of 397

en

GlossaryHertz (Hz) – a unit of frequency in Hertz or cycles per second. One Megahertz (MHz) is one million cycles per second.

MR Conditional2 – an item with demonstrated safety in the MR environment within defined conditions. At a minimum, these address the conditions of the static magnetic field, the switched gradient magnetic field and the radio frequency fields. Additional conditions, including specific configurations of the item, may be required.

MRI – Magnetic Resonance Imaging.

Radio Frequency (RF) – high frequency electrical fields whose frequencies are in the range of 10,000 Hz and above. The RF used in the 1.5T MRI Scanner is ~64MHz.

SpecificAbsorptionRate(SAR)2 – radio frequency power absorbed per unit of mass (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – the unit of measure of magnetic field strength. One T is equal to 10,000 Gauss.

MRI Transmit/Receive RF Quadrature Body Coil – a coil used to transmit and to receive RF energy that encompasses the entire body region within the MR system bore, and configured to use circular polarization (CP).

MRI Transmit/Receive RF Quadrature Extremity Coil – a coil used to transmit and to receive RF energy that is constrained to an extremity, and configured to use circular polarization (CP).

MRI Transmit/Receive RF Quadrature Head Coil – a coil used to transmit and to receive RF energy that is constrained to the head region, and configured to use circular polarization (CP).

W/kg – Watts per kilogram, a measure of the power that is absorbed per kilogram of tissue.

2 ASTM F 2503-13, “Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment”

Page 19: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Appendix A

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 15 of 397

en

Precision Montage MRI ImageReady MRI Full Body Patient EligibilityThis form provides information about the patient’s implanted Precision Montage MRI Spinal Cord Stimulator System and MRI scan eligibility. It may be provided to the radiologist to support the confirmation of the patient’s scan.

• Prior to performing an MRI Scan, confirm that the patient’s stimulation is OFF• Refer to www.bostonscientific.com/imageready for labeling and safety conditions

Patient Name: Date:Physician Name,

Office, Address

Phone:

A. MR Conditional Precision Montage MRI System Information Model # MRI Full Body Eligible

Not MRI Eligible

1. Implantable Pulse Generator (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16-contact IPGNOTE: IfyouhaveanothermodelnumberIPG,pleaserefertothelabeling

specifictoyourIPGmodelnumber.SC-1200 □

2. Percutaneous and/or surgical paddle leads (check all that apply)

• Avista MRI Percutaneous Lead, 8-contact lead, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MRI Percutaneous Lead, 8-contact lead, 74 cm SC-2408-74 □• Other Lead(s) __________________________________________ □• Adapters, Extensions, or Splitters: □

3. Surgical Accessories (check all that apply)

• Clik X MRI Anchor SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silicone Suture Sleeves □• Other: ____________________________________________

Note: Leads should be connected directly into the IPG, Patient should not be implanted with lead extensions, splitters, or adapters.

Appendix A

Page 20: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Appendix A

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System 91075353-02 Rev A 16 of 397

en

B. PatientImplantConfigurationInformation(ALLQUESTIONSMUSTBEANSWERED)

MRI Full Body Eligible

Not MRI Eligible

1. The lead implant location is epidural. Yes No2. The IPG is implanted in the upper buttock or lower flank Yes No3. Patient has no abandoned leads or IPGs (i.e. leads or IPGS that are not

connected to the functioning Precision Montage MRI System)Yes No

4. No evidence can be found of fractured leads or compromised IPG-lead system integrity

Yes No

C. Instructions for the patient prior to the MRI Exam MRI Full Body Eligible

Not MRI Eligible

1. Instruct the patient to fully charge their IPG (IPG charge shown as 3 bars on the Remote Control) and bring the Charger to the MRI Center (in case charging is necessary)

2. Instruct the patient to bring their Remote Control to the MRI exam and turn stimulation off before the MRI Scan

Note: The Charger and Remote Control are MR Unsafe and must not be brought into the MRI Scanner Room

Page 21: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Appendix A

ImageReady™ MRI Full Body Guidelines for Precision Montage™ MRI Spinal Cord Stimulator System91075353-02 Rev A 17 of 397

en

This page intentionally left blank

Page 22: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 18 de 397

es

GarantíasBoston Scientific Corporation se reserva el derecho de modificar, sin aviso previo, la información relativa a estos productos con el objetivo de mejorar su fiabilidad o capacidad operativa.

Las imágenes son meramente ilustrativas.

Marcas comercialesTodas las marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

Page 23: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 19 de 397

esTabla de contenidoIntroducción ......................................................................................................................21

Acerca de este manual ...................................................................................................................................21

Descripción de sistemas de uso condicional con RMN ...............................................22Condiciones de uso de RM ..............................................................................................23

Condiciones del sistema de implante de EME ............................................................................................23Radiología .......................................................................................................................................................25

Información de seguridad ................................................................................................26Advertencias ...................................................................................................................................................26Precauciones ..................................................................................................................................................27Limitaciones ....................................................................................................................................................27Artefactos de imagen y distorsión ................................................................................................................28

Advertencias ............................................................................................................................................28

Control y preparación del paciente ................................................................................29Preparación del sistema de RM ......................................................................................31

Supervisión .....................................................................................................................................................31Revisión del examen posterior a la RM ........................................................................................................32

Conceptos básicos de la RM ...........................................................................................33Glosario .............................................................................................................................34Apéndice A ........................................................................................................................35

Requisitos del examen de RM de cuerpo entero ImageReady para el paciente ......................................35

Page 24: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 20 de 397

es

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 25: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Introducción

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 21 de 397

esIntroducción

Acerca de este manualEste manual está destinado a médicos y otros profesionales médicos responsables del tratamiento de pacientes que tienen implantado un sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady™, así como los radiólogos y otros profesionales médicos que realizan estudios de resonancia magnética (RM) en este tipo de pacientes.

La tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady de Boston Scientific permite realizar exploraciones de RM de forma segura. El sistema de EME Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady es de uso condicional con RMN únicamente cuando se expone a un entorno de RM bajo las condiciones específicas definidas en este manual.

Aviso: La información en este manual hace referencia solo a lo siguiente:

• Indicaciones del etiquetado (colocación epidural) del sistema de estimulación de la médula espinalPrecisionMontageMRI.Lasdemásconfiguracionesnohansidoevaluadas.

• Un sistema Precision Montage MRI completo y funcional que incluye solamente los componentes indicados en “Tabla 1. Componentes que reúnen los requisitos para utilizarse con el sistema Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady™” en la página 22, con el GII, los electrodos y los accesorios quirúrgicos.

Este documento es un suplemento de los manuales de productos del sistema Precision Montage MRI y hace referencia expresa al uso de sistemas de RM cerrado horizontal de 1,5 Tesla en pacientes que tienen implantado el sistema Precision Montage MRI.

Los procedimientos de RM se deben realizar utilizando ÚNICAMENTE un sistema de RM cerrado horizontal de 1,5 T. No utilice sistemas de RM abiertos y de campo vertical o que funcionen con otras intensidades de campos magnéticos estáticos. Los riesgos de la utilización de estos sistemas de RM no han sido determinados y podrían ser significativos.

Page 26: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Descripción de sistemas de uso condicional con RMN

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 22 de 397

es Descripción de sistemas de uso condicional con RMN

La tabla siguiente indica los números de modelo de los componentes que pueden incluir un sistema Precision Montage MRI de cuerpo entero de uso condicional con RMN.

Advertencia: El sistema de EME Precision Montage MRI es de uso condicional con RMN de cuerpo entero únicamente cuando se expone a un entorno de RM bajo las condiciones específicas definidas en este manual.

Tabla 1. Componentes que reúnen los requisitos para utilizarse con el sistema Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady™

Componente Números de modeloGenerador de impulsos implantable (GII) de 16 contactos Precision Montage MRI

SC-1200

Conectores del puerto del GII SC-4401Electrodos percutáneos Avista™ MRI, solo 56 cm y 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Anclaje de RM Clik™ X SC-4319Manguitos para sutura de silicona No corresponde, se incluyen en el kit de electrodos. Med-A SC-4320

Nota: El sistema debe implantarse totalmente y debe incluir tanto un GII como un electrodo, como mínimo, condicional para RM. El electrodo debe conectarse directamente al GII; no se admiten extensiones, extensiones bifurcadas ni adaptadores. Los electrodos implantados sin el IPG no son condicionales para RM.

TarjetadeidentificacióndelpacienteIndique al paciente que lleve su tarjeta de identificación más reciente a todas las visitas de RM. El personal de RM podrá utilizar la tarjeta de identificación del paciente para identificar Boston Scientific como el fabricante del sistema de estimulación de la médula espinal implantado en el paciente y para confirmar el número de modelo del GII y los electrodos.

Tenga disponible la última documentación sobre las pautas de RMTenga siempre disponibles las últimas pautas de RM. Consulte la información de contacto al final de este manual, o visite www.bostonscientific.com/imageready. Este manual puede actualizarse con frecuencia. En el sitio web www.bostonscientific.com/imageready se incluye la última versión de este manual.

Page 27: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condiciones de uso de RM

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 23 de 397

es

Condiciones de uso de RMEl sistema Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady es de uso condicional con RMN. Un paciente que tenga implantado este sistema puede explorarse únicamente en condiciones muy específicas. La exploración en diferentes condiciones puede dar como resultado lesiones graves en el paciente o un fallo del dispositivo. Las siguientes condiciones de uso deben cumplirse para un paciente que tenga implantado un sistema de RM Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady para someterse a un examen de RM. El cumplimiento de las condiciones de uso debe verificarse antes de cada examen para garantizar que se ha utilizado la información más actualizada para evaluar los requisitos del paciente y la disponibilidad del examen de RM.

Condiciones del sistema de implante de EMEEl Apéndice A, “Requisitos del examen de RM de cuerpo entero ImageReady” contiene un formulario que puede utilizarse por el médico responsable del sistema EME del paciente para confirmar que el paciente cumple con los requisitos del sistema de implante de EME para la realización de exámenes de RM, tal como se describe en este manual.

1. Al paciente se le implanta un sistema de EME Precision Montage MRI que incluye únicamente los componentes indicados en la “Tabla 1. Componentes que reúnen los requisitos para utilizarse con el sistema Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady™” en la página 22 de este manual.

Nota: Los electrodos de RM de cuerpo entero deben conectarse directamente al GII. Al paciente no se le deben implantar extensiones de electrodo, extensiones bifurcadas ni adaptadores.

2. La zona de implante del electrodo es epidural.

Nota: Lacolocacióndeelectrodosretrógradosnohasidoevaluada.

3. El paciente no debe tener electrodos ni GII sin conectar (es decir, electrodos o GII no conectados al sistema Precision Montage MRI en uso).

4. El GII se implanta en la parte superior del glúteo o la parte inferior del costado.

5. No debe haber signos de electrodos rotos ni daños en la integridad del sistema GII-electrodos.

Page 28: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condiciones de uso de RM

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 24 de 397

es

6. El paciente ha sido informado de lo que debe hacer o esperar en el proceso de preparación para la RM:

a. Antes de la llegada al centro de RM, el paciente debe asegurarse de que el GII está completamente cargado (la carga del GII se muestra como tres (3) barras en el Control remoto) para el examen de RM. El paciente debe llevar el cargador (en el caso de que sea necesaria una carga) al centro de RM. El cargador no es compatible con RM y no debe entrar a la sala del escáner con el cargador.

b. En el centro de RM, antes de entrar en la sala del escáner, el paciente debe apagar la estimulación con el control remoto. El control remoto no es compatible con RM y no debe entrar a la sala del escáner con el control remoto.

c. El paciente debe conocer los posibles efectos perceptibles de la realización de una RM con un sistema, que incluyen: vibración o sensación de tirón (movimiento) en el bolsillo del GII, aviso del dispositivo en el bolsillo y sensación de estimulación. El paciente debe dirigirse a notificar inmediatamente al personal de RM si uno de estos efectos resulta incómodo o intolerable. Consulte el apartado “Posibles interacciones con el entorno de RM” en la sección de Información de seguridad de este manual para obtener más información.

Page 29: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condiciones de uso de RM

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 25 de 397

esRadiología1. Sistemas de RM que cumplen con los siguientes criterios:

• Intensidad del imán de RM de 1,5 T en un sistema cerrado horizontal (no sistemas de campo vertical, de posición de pie o de extremidades)

• Sistemas de gradiente con un ‘slew rate’ de gradiente máximo por eje igual o inferior a 200 T/m/s.

• Gradiente del campo espacial máximo igual o inferior a 40 T/m (4000 gauss/cm).2. Configuración de la bobina de RM:

• Bobina de transmisión: Bobina de transmisión/recepción de cuerpo entero, transmisión/recepción cefálica o transmisión/recepción de extremidad de 1,5T. Solo con cuadratura de RF1.

• Bobina de sólo recepción: Cualquier tipo. • Solo adquisición de imágenes de hidrógeno/protones

3. Estado y colocación del paciente:

• El paciente se encuentra sólo en decúbito supino o prono.• La zona de implante del electrodo es epidural.• El GII se implanta en la parte superior del glúteo o la parte inferior del costado.• Confirme con el paciente que el GII esté completamente cargado (la carga del GII se

muestra como tres (3) barras en el Control remoto).• El paciente debe apagar la estimulación con el control remoto.

4. Ajustes del sistema de RM:

• Funcionamiento del escáner en los límites (o por debajo de los límites) del modo de funcionamiento normal para exposición a RF y gradiente: SAR de cuerpo entero debe ser ≤ 2,0 W/kg, el SAR cefálico debe ser ≤ 3,2 W/kg

5. Monitorización:

• El paciente debe monitorizarse continuamente de forma audio/visual durante la RM.

1 Bobina de cuadratura de RF: las bobinas de cuadratura de RF producen un campo de RF con polarización circular perpendicular al campo magnético estático.

Page 30: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Información de seguridad

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 26 de 397

es Información de seguridad

AdvertenciasLas pruebas no clínicas efectuadas en el sistema Precision Montage MRI con tecnología de RM ImageReady de cuerpo entero han demostrado que minimizan las posibles interacciones con RM cuando se cumplen las condiciones que se describen en este manual.

Si se realiza un examen de RM en una condición distinta de la recomendada en la sección de Condiciones de uso para RM, pueden producirse graves riesgos, por ejemplo daños tisulares o lesiones graves al paciente.

Utilice únicamente una bobina de transmisión/recepción de cuerpo entero, transmisión/recepción cefálica o transmisión/recepción de extremidad de 1,5T. Solo con cuadratura de RF. Solo adquisición de imágenes de hidrógeno/protones: No utilice otras bobinas de transmisión/recepción (p. ej. bobinas lineales). Sólo pueden utilizarse bobinas de recepción. Sólo se han evaluado bobinas de 1,5T.

Sistemas de gradiente: No utilice sistemas de gradiente con un ‘slew rate’ de gradiente superior a 200 T/m/s, ya que no se han comprobado y pueden producir un mayor riesgo de estimulación inducida (que produce una sensación de sacudida, incomodidad o dolor en el paciente) o calentamiento del neuroestimulador.

Posibles interacciones con el entorno de RM: durante un examen de RM es posible existan interacciones con el sistema que den lugar a un calentamiento, efectos de campos magnéticos, estimulación inducida o daños en el dispositivo, lo que exige una sustitución del sistema. Si se cumplen las condiciones de seguridad indicadas en este manual podrán minimizarse las posibles interacciones descritas en esta sección.

• Calentamiento: los campos de RM pueden interactuar con el sistema de estimulación de la médula espinal implantados y producir un calentamiento del GII y los electrodos. Esto puede causar malestar, dolor o quemaduras.

• Efectos mecánicos: el campo magnético de RM pueden ejercer una presión y torsión en el sistema de estimulación de la médula espinal. Los pacientes pueden sentir una sensación de tirón o vibración. Los pacientes que tengan incisiones de implantes recientes pueden sentir molestias en las heridas quirúrgicas.

• Estimulación inducida: un examen de RM puede inducir energía en los electrodos implantados, lo que puede provocar una estimulación accidental o incómoda o sensaciones inusuales (p. ej. hormigueo, descargas eléctricas o sensación de sacudida).

Si estas interacciones causan molestias al paciente, detenga el examen de RM.

Temperatura corporal: la evaluación condicional para RM se ha realizado para pacientes con una temperatura corporal típica de 37° C. Una temperatura corporal elevada con calentamiento de los tejidos producido por el examen de RM aumenta el riesgo de calentamiento excesivo de los tejidos, lo que podría causar daños tisulares

Page 31: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Información de seguridad

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 27 de 397

es

Evite el uso de mantas: No cubra al paciente con mantas ni mantillas térmicas. Las mantas aumentan la temperatura corporal del paciente y el riesgo de calentamiento de los tejidos, lo puede ocasionar daños tisulares.

Posición del paciente: Sitúe al paciente únicamente en decúbito supino o prono. No coloque al paciente en otras posiciones, por ejemplo sobre su costado (posición en decúbito lateral) en la cavidad de escáner de RM. La exploración del paciente en posiciones diferentes del decúbito supino o prono no ha sido evaluada y podría causar un calentamiento excesivo de los tejidos durante el examen de RM.

Dispositivos externos: componentes externos (estimulador de prueba externo y cable de estimulación intraoperatoria, control remoto y accesorios, cargador de batería) son no compatibles con RM. Estos componentes no deben trasladarse a un entorno de RM, por ejemplo a la sala de examen de RM.

Supervisión: un facultativo con conocimientos específicos sobre RM debe asegurarse de cumplir todos los procedimientos descritos en este manual. También debe garantizar que los parámetros del examen de RM durante la exploración previa y el propio examen de RM se encuentran dentro de los valores recomendados que se indican en este manual.

PrecaucionesDebe apagarse el sistema de estimulación: Antes de llevar a cabo el examen de RM, verifique que el sistema de neuroestimulación implantado en el paciente esté apagado. Si se deja activada la estimulación durante la adquisición podría incrementarse el riesgo de estimulación incómoda e imprevista.

Limitaciones• Boston Scientific no ha evaluado el efecto de otros dispositivos implantados en combinación

con el sistema Boston Scientific o en su proximidad. Póngase en contacto con el fabricante del dispositivo correspondiente si tiene alguna consulta sobre otros sistemas.

• Los médicos no deben prescribir un examen de RM a pacientes sometidos a una neuroestimulación de prueba o que tengan sistemas que no estén totalmente implantados.

Page 32: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Información de seguridad

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 28 de 397

es

Artefactos de imagen y distorsiónEl sistema Precision Montage MRI proporciona una distorsión de imagen mínima cuando el dispositivo está fuera del campo de visión. La presencia del dispositivo en el campo de visión puede producir una distorsión significativa de la imagen. Es necesario tener en cuenta los artefactos de imagen y la distorsión resultante de la presencia del dispositivo y los electrodos dentro del campo de visión al seleccionar el campo de visión y los parámetros de adquisición de imágenes. Estos factores también deben considerarse al interpretar las imágenes de RM.

La elección cuidadosa de los parámetros de secuencia de pulsos y la ubicación del plano de imagen pueden minimizar el riesgo de artefactos en la imagen de RM. No obstante, la reducción de la distorsión de imagen obtenida mediante el ajuste de los parámetros de secuencia de pulsos afectará generalmente la relación señal-ruido.

Es necesario cumplir los principios generales siguientes

• Evite el uso de la bobina de recepción de cuerpo si es posible. Utilice sólo una bobina de recepción local.

• Utilice secuencias de adquisición de imágenes con mayores gradientes para las direcciones de codificación de corte y lectura. Utilice un mayor ancho de banda para impulsos de radiofrecuencia y muestreo de datos.

• Elija una orientación para el eje de lectura que minimice la apariencia de distorsión en el plano.• Utilice un tiempo de eco más corto para la técnica de eco de gradiente, siempre que sea posible.• Tenga en cuenta que la forma del corte de la adquisición de imágenes puede ser curva en

espacio debido a la presencia de alteración del campo del neuroestimulador.• Identifique la ubicación del implante en el paciente y, cuando sea posible, oriente todos corte de

imagen de tal forma que estén apartados del neuroestimulador.

Advertencias• Si el área objetivo de la imagen de RM está cerca del neuroestimulador, puede que sea necesario

mover el neuroestimulador para obtener una imagen, o utilizar técnicas de adquisición de imágenes alternativas. Las imágenes de RM pueden estar muy distorsionadas, o la vista de las áreas objetivo de la imagen puede estar completamente bloqueada cerca de los componentes del sistema de neuroestimulación implantado, en particular cerca del neuroestimulador.

• Si va a retirar el neuroestimulador, retire el sistema completo. No retire el neuroestimulador dejando el sistema de electrodos implantado, ya que puede producir un calentamiento de los electrodo mayor de lo previsto durante la exposición a RM. No se han efectuado pruebas para demostrar la seguridad de esta configuración bajo exposición de RM. Un calentamiento excesivo puede dar como resultado daños tisulares o lesiones graves en el paciente.

Page 33: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Control y preparación del paciente

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 29 de 397

esControl y preparación del paciente

La siguiente tabla resume las condiciones de uso relacionadas con el paciente del sistema Precision Montage MRI que deben cumplirse para un examen de uso condicional con RMN. Para cada una de las condiciones o requisitos se recomiendan los métodos para determinar los requisitos adecuados. No es necesario utilizar todos los métodos recomendados. Puede utilizarse cualquier método o una combinación de métodos.

El Apéndice A, “Requisitos del examen de RM de cuerpo entero ImageReady” contiene un formulario que puede utilizarse por el médico responsable del sistema EME del paciente para confirmar que el paciente cumple con los requisitos del sistema de implante de EME para la realización de exámenes de RM, tal como se describe en este manual.

Tabla 2. Condiciones de control y preparación del paciente/sistema Precision Montage MRI

# Condiciones para la exploración Métodos recomendados para determinar los requisitos

1. Al paciente se le implanta un sistema de EME Precision Montage MRI que incluye únicamente los componentes indicados en la “Tabla 1. Componentes que reúnen los requisitos para utilizarse con el sistema Precision Montage MRI con tecnología de RM de cuerpo entero ImageReady™” en la página 22 de este manual.

Nota: Los electrodos deben conectarse directamente al GII. Al paciente no se le deben implantar extensiones de electrodo, extensiones bifurcadas ni adaptadores.

• Verificar el historial del paciente• Comprobar la tarjeta identificación del paciente • Comprobar los números de modelo en la Tabla

1 de este manual o poniéndose en contacto con los servicios técnicos de Boston Scientific Neuromodulation.

• Confirmar con el médico responsable de la gestión del sistema de EM del paciente.

2. La zona de implante del electrodo es epidural.

Nota: La colocación de electrodos retrógrados no hasidoevaluada.

• Verificar el historial del paciente • Verificar a través de rayos X

3. El paciente no debe tener electrodos ni GII que se hayan dejado implantados (es decir, electrodos o GII no conectados al sistema Precision Montage MRI en uso).

• Verificar el historial del paciente • Verificar a través de rayos X

4. El GII se implanta en la parte superior del glúteo o la parte inferior del costado.

• Verificar el historial del paciente• Examinar al paciente mediante palpación para

determinar la ubicación del GII • Preguntar al paciente la parte del cuerpo

donde carga el GII• Verificar a través de rayos X

Page 34: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Control y preparación del paciente

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 30 de 397

es

# Condiciones para la exploración Métodos recomendados para determinar los requisitos

5. No debe haber signos de electrodos rotos ni daños en la integridad del sistema GII-electrodos.

• Verificar el historial del paciente• Comprobar la integridad de los electrodos con

el control remoto o el programador clínico del paciente. En el Menú principal, seleccione Configuracióndelsistema, y, a continuación, seleccione Comprobar electrodos. La pantalla Comprobar electrodos se mostrará con casillas de verificación verdes. Si se muestra una “X” roja, no continúe y póngase en contacto con Boston Scientific.

• Verificar a través de rayos X6. El GII debe estar completamente cargado antes de

realizar el examen de RM.Asegúrese de que se muestran tres barras

en la parte superior derecha de la pantalla de inicio del control remoto.

7. La estimulación debe estar desactivada antes del

examen de RM.

• Antes de entrar en la sala de examen, compruebe que la estimulación esté desactivada mediante el control remoto. El símbolo de estimulación desactivada (“Off”) aparece como un círculo naranja rodeado de gris destellos grises. El control remoto no es seguro para utilizarse en RM; no debe entrar en la sala del escáner de RM con el control remoto.

• Confirme con el paciente que la estimulación esté desactivada.

8. El paciente debe conocer los posibles efectos perceptibles de la realización de una RM con un sistema, que incluyen: vibración o sensación de tirón (movimiento) en el bolsillo del GII, aviso del dispositivo en el bolsillo y sensación de estimulación. Consulte el apartado “Posibles interacciones con el entorno de RM” en la sección de Información de seguridad de este manual para obtener más información.

El paciente debe notificar inmediatamente al personal de RM si uno de estos efectos resulta incómodo o intolerable.

N/C.

Page 35: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Preparación del sistema de RM

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 31 de 397

esPreparación del sistema de RM

La Tabla 3 resume las condiciones de uso relacionadas con el escáner de RM que deben cumplirse para un examen de uso condicional con RMN. Para cada una de las condiciones o requisitos se recomiendan acciones para determinar el cumplimiento.

Tabla 3. Condiciones del sistema de RM

# Condiciones para la exploración Acciones1. Sistemas de RM que cumplen con los siguientes

criterios:• Intensidad del imán de RM de 1,5 T en un sistema

cerrado horizontal (no sistemas de campo vertical, de posición de pie o de extremidades)

• Sistemas de gradiente con un ‘slew rate’ de gradiente máximo por eje igual o inferior a 200 T/m/s.

• Gradiente del campo espacial máximo igual o inferior a 40 T/m (4000 gauss/cm).

Consulte las especificaciones técnicas del escáner de RM.

2. Bobinas de transmisión/recepción de cuerpo entero, transmisión/recepción cefálica o transmisión/recepción de extremidad de 1,5T. Solo con cuadratura de RF. Solo adquisición de imágenes de hidrógeno/protones

Consulte las especificaciones técnicas de la bobina de RM.

4. El escáner debe utilizarse en los límites (o por debajo de los límites) del modo de funcionamiento normal para exposición a RF y gradiente:SAR de cuerpo entero debe ser ≤ 2,0 W/kg, el SAR cefálico debe ser ≤ 3,2 W/kg

Asegúrese de que el escáner de RM se utiliza en el modo de funcionamiento normal o en un modo inferior.

5. El paciente debe colocarse en decúbito supino o prono durante el examen.

Vigile continuamente al paciente para asegurarse de que se encuentra en la posición correcta durante el examen.

SupervisiónNota: El paciente debe estar en un estado psicológico y mental que le permita proporcionar una

respuesta inmediata a todos los problemas que surjan durante el examen.

Mantenga un control visual y sonoro del paciente durante la totalidad del examen de RM. Compruebe que el paciente se encuentra bien y que responde durante y entre cada secuencia de exploración individual del examen de RM. Detenga inmediatamente el examen de RM si el paciente no responde a preguntas o experimenta cualquier efecto adverso indicado en la sección de Información de seguridad de este manual.

Page 36: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Preparación del sistema de RM

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 32 de 397

es

Revisión del examen posterior a la RM1. Compruebe que el paciente no haya tenido ningún efecto adverso como resultado de la RM.

Los posibles efectos adversos se enumeran en la sección de Información de seguridad de este manual. Póngase en contacto con Boston Scientific si el paciente ha tenido algún efecto adverso.

2. Indique al paciente que utilice el control remoto (fuera de la sala del escáner) para activar el neuroestimulador. Compruebe que el neuroestimulador esté o operativo. Si el control remoto del paciente no puede activar la estimulación o muestra un mensaje de error, indique al paciente que se ponga en contacto con el médico responsable del control del sistema neuroestimulador del paciente.

Page 37: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Conceptos básicos de la RM

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 33 de 397

esConceptos básicos de la RM

La RM es una herramienta de diagnóstico que utiliza tres tipos de campos magnéticos y electromagnéticos para adquirir imágenes de los tejidos blandos del organismo:

• Un campo magnético estático generado por una bobina de electroimán superconductor, normalmente con una intensidad de 1,5 Tesla (T).

• Campos magnéticos de gradiente de mucha menor intensidad, pero con altas tasas de cambio a lo largo del tiempo. Se utilizan tres grupos de bobinas de gradiente para crear los campos de gradiente.

• Un campo pulsado de radiofrecuencia (RF) producido por bobinas de transmisión de RF (de aproximadamente 64 MHz para adquisición de hidrógeno/protones de 1,5 T).

Estos campos pueden crear las fuerzas físicas o corrientes eléctricas que pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantables activos (AIMD), por ejemplo generadores de impulsos implantables y electrodos. Por lo tanto, únicamente los pacientes que tengan implantado un sistema Precision Montage MRI con la configuración específica reúnen los requisitos para las exploraciones de RM. Los pacientes que tengan implantado un sistema Precision Montage pueden someterse a un examen de RM únicamente si cumplen todas las condiciones de uso de RM descritas en este manual.

Page 38: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glosario

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 34 de 397

es GlosarioHercio (Hz): una unidad de frecuencia en hercios o ciclos por segundo. Un megahercio (MHz) es un millón de ciclos por segundo.

Uso condicional con RMN2: un elemento que posee una seguridad demostrada en el entorno de RM en condiciones definidas. Como mínimo, debe cumplir las condiciones del campo magnético estático, del campo magnético de gradiente conmutado y de los campos de radiofrecuencia. Pueden requerirse condiciones adicionales, junto con configuraciones específicas del componente.

RM: imagen por resonancia magnética.

Radiofrecuencia (RF): campos eléctricos de alta frecuencia cuyas frecuencias están en el rango de 10.000 Hz y por encima. La RF utilizada en el escáner de RM de 1,5 T es de aproximadamente 64 MHz.

Tasadeabsorciónespecífica(SAR)2: potencia de radiofrecuencia absorbida por unidad de masa (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T): unidad de medida de la intensidad del campo magnético. Un Tesla es igual a 10.000 Gauss.

Bobina de cuerpo para la transmisión/recepción de RM con cuadratura de RF: una bobina que se utiliza para la transmisión y recepción de energía de RF que incluye toda la región corporal en el interior del sistema de RM, configurada para utilizar polarización circular.

Bobina de extremidad de transmisión/recepción de RM con cuadratura de RF: una bobina que se utiliza para la transmisión y recepción de energía de RF a una extremidad, configurada para utilizar polarización circular.

W/kg: vatios por kilogramo, una medida de la energía absorbida por kilogramo de tejido.

2 ASTM F 2503-13, “Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment” (Método para señalizar los dispositivos médicos y otros elementos por cuestiones de seguridad en las salas con equipos de resonancia magnética).

Page 39: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Apéndice A

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 35 de 397

es

Requisitos del examen de RM de cuerpo entero ImageReady para el pacienteEste formulario proporciona información acerca de los requisitos del examen de RM y del sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage MRI para el paciente. Este formulario puede proporcionarse al radiólogo como confirmación del examen del paciente.

• Antes de llevar a cabo un examen de RM, confirme que la estimulación del paciente esté desactivada• Consulte www.bostonscientific.com/imageready para consultar la documentación y las condiciones de seguridad

Nombre del paciente: Fecha:Nombre del médico,

Consulta, dirección

Tfno.:

A. Información del sistema Precision Montage MRI de uso condicional con RMN

N.º de

modelo

Compatible con RM de cuerpo

entero

No compatible con RM

1. Generador de impulsos implantable (GII)

• GII del sistema Precision Montage MIR, GII de 16 contactosNOTA: Si tiene un GII con otro número de modelo, consulte la

documentaciónespecíficaparaelnúmerodemodelodesu GII.

SC-1200 □

2. Electrodos percutáneos y/o planos quirúrgicos (marcar todo lo que corresponda)

• Electrodo percutáneo Avista MRI, electrodo de 8 contactos, 56 cm SC-2408-56 □• Electrodo percutáneo Avista MRI, electrodo de 8 contactos, 74 cm SC-2408-74 □• Otro(s) electrodo(s) ______________________________________ □• Adaptadores, extensiones o extensiones bifurcadas: □

3. Accesorios quirúrgicos (marcar todos lo que corresponda)

• Anclaje de RM Clik X SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Manguitos para sutura de silicona □• Otro: ____________________________________________

Nota: Los electrodos no deben conectarse directamente al GII. Al paciente no se le deben implantar extensiones de electrodo, extensiones bifurcadas ni adaptadores.

Apéndice A

Page 40: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glosario

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 36 de 397

es

B. Informacióndeconfiguracióndelimplantedelpaciente(DEBENCONTESTARSE TODAS LAS PREGUNTAS)

Compatible con RM de cuerpo

entero

No compatible con RM

1. La zona de implante del electrodo es epidural. Sí No2. El GII se implanta en la parte superior del glúteo o la parte inferior

del costado.Sí No

3. El paciente no debe tener electrodos ni GII que se hayan dejado implantados (es decir, electrodos o GII no conectados al sistema Precision Montage MRI en uso).

Sí No

4. No debe haber signos de electrodos rotos ni daños en la integridad del sistema GII-electrodos.

Sí No

C. Instrucciones para el paciente antes del examen de RM Compatible con RM de cuerpo

entero

No compatible con RM

1. Indique al paciente que debe cargar completamente su GII (la carga se indica con 3 barras en el control remoto) y que lleve el cargador al centro de RM (en caso de que sea necesaria una carga)

2. Indique al paciente que lleve el control remoto para el examen de RM y que apague la estimulación antes de realizar el examen de RM

Nota: El cargadoryelcontrolremotonosoncompatiblesconRMynodebenllevarsealasaladelescánerdeRM

Page 41: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glosario

Directrices de RM ImageReady™ para exámenes de cuerpo entero para el sistema de estimulación de la médula espinal Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev. A 37 de 397

es

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.

Page 42: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 38 sur 397

fr

GarantiesBoston Scientific Corporation se réserve le droit de modifier, sans préavis, les informations relatives à ses produits dans le but d’améliorer leur fiabilité ou leur capacité de fonctionnement.

Les dessins et schémas sont présentés à des fins d'illustration uniquement.

Marque commercialeToutes les marques commerciales citées appartiennent à leurs détenteurs respectifs.

Page 43: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 39 sur 397

fr

Table des matièresIntroduction .......................................................................................................................41

À propos de ce manuel ..................................................................................................................................41

Description du système compatible avec les examens d'IRM .....................................42Conditions d'utilisation sous IRM ...................................................................................43

Conditions du système de stimulation médullaire implanté ......................................................................43Radiologie .......................................................................................................................................................45

Informations relatives à la sécurité ................................................................................46Avertissements ...............................................................................................................................................46Précautions .....................................................................................................................................................47Limitations ......................................................................................................................................................47Artéfacts et distorsion d'image .....................................................................................................................48

Avertissements ........................................................................................................................................48

Évaluation et préparation du patient ..............................................................................49Préparation du système d'IRM ........................................................................................51

Surveillance ....................................................................................................................................................51Évaluation après l'examen d'IRM ..................................................................................................................52

Concepts de base de l'IRM ..............................................................................................53Glossaire ...........................................................................................................................54Annexe A ...........................................................................................................................55

Éligibilité d'un patient porteur d'un système Precision Montage MRI à l'IRM corps entier ImageReady ...............................................................................................................................55

Page 44: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 40 sur 397

fr

Page volontairement laissée blanche.

Page 45: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Introduction

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 41 sur 397

fr

Introduction

À propos de ce manuelCe manuel est destiné à être utilisé par les médecins et autres professionnels de santé impliqués dans la prise en charge des patients porteurs d'un système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI incorporant la technologie d'IRM corps entier ImageReady™, ainsi que les radiologues et autres professionnels de santé effectuant des examens d'imagerie par résonance magnétique (IRM) sur ces patients.

La technologie d'IRM corps entier ImageReady de Boston Scientific rend l'examen d'IRM possible, sans prise de risque. Le système de stimulation médullaire Precision Montage MRI incorporant la technologie d'IRM corps entier ImageReady est « compatible avec les examens d'IRM » lorsqu'il est exposé à l'environnement d'imagerie par résonance magnétique (IRM) dans les conditions précises définies dans ce manuel.

Attention : les instructions de ce manuel s'appliquent comme suit uniquement :

• Indications mentionnées sur l'étiquette (positionnement épidural) du système de stimulation médullairePrecisionMontageMRI.Lesautresconfigurationsn'ontpasétéévaluées.

• Un système Precision Montage MRI complet et fonctionnel composé uniquement des composants énumérésau«Tableau1.Composantspouvantcomprendreunsystèmedestimulationmédullaire Precision Montage MRI incorporant la technologie d’IRM corps entier ImageReady », page 42, y compris GII, sondes et accessoires chirurgicaux.

Le présent manuel est un supplément aux manuels du système Precision Montage MRI et porte essentiellement sur l'utilisation des systèmes d'IRM fermés à 1,5 T selon un axe horizontal pour des patients porteurs d’un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI.

Les procédures d'IRM doivent être effectuées uniquement à l'aide d'un système d'IRM fermé à 1,5 T selon un axe horizontal. N’utilisez pas de systèmes IRM à ouverture latérale, à champ vertical, ou fonctionnant à d’autres intensités de champs magnétiques statiques, car les risques liés à l’utilisation de ces systèmes IRM n’ont pas été déterminés et pourraient être importants.

Page 46: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Description du système compatible avec les examens d'IRM

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 42 sur 397

fr

Description du système compatible avec les examens d'IRM

Le tableau ci-dessous indique les numéros de modèle des composants pouvant comprendre un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI compatible avec les examens d'IRM corps entier.

Avertissement : le système de stimulation médullaire Precision Montage MRI peut être « compatible avec les examens d'IRM corps entier » lorsqu'il est exposé à l'environnement d'imagerie par résonance magnétique (IRM) dans les conditions précises définies dans ce manuel.

Tableau 1. Composants pouvant comprendre un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI incorporant la technologie d'IRM corps entier ImageReady

Composant Numéro(s) de modèleGénérateur d’impulsions implantable (GII) à 16 contacts Precision Montage MRI

SC-1200

Bouchons de port GII SC-4401Sondes percutanées pour IRM Avista™, 56 cm et 74 cm uniquement SC-2408-56, SC-2408-74Ancrage Clik™ X MRI SC-4319Manchons de suture en silicone Sans objet, inclus dans le kit de la sonde. Med-A SC-4320

Remarque : le système doit être entièrement implanté et doit comprendre au moins un GII et un/des sonde(s) pourêtreàcompatibilitéconditionnelleavecl’IRM.LessondesdoiventêtreconnectéesauGII.Les prolongations de sonde, répartiteurs et adaptateurs ne sont pas autorisés. Les sondes implantéessansGIInesontpasàcompatibilitéconditionnelleavecl’IRM.

Carte d'ID du patientConseillez au patient d'apporter sa carte d'ID de patient la plus récente à tous les examens d'IRM. Le personnel en charge de l'IRM peut alors utiliser la carte d'ID du patient pour identifier Boston Scientific comme étant le fabricant du système de stimulation médullaire du patient et pour confirmer le numéro de modèle du GII et des sondes implantés.

Obtenez l'étiquetage le plus récent comprenant les directives d'IRM,Obtenez toujours les directives d'IRM les plus récentes. Consultez les coordonnées au dos du présent manuel ou visitez le site www.bostonscientific.com/imageready. Ce manuel peut parfois être mis à jour. La version la plus récente de ce manuel se trouve sur le site Internet www.bostonscientific.com/imageready.

Page 47: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Conditions d'utilisation sous IRM

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 43 sur 397

fr

Conditions d'utilisation sous IRMLe système Precision Montage MRI incorporant la technologie d'IRM corps entier ImageReady est compatible avec les examens d'IRM. Un patient porteur de ce système ne peut être examiné que dans les conditions très précises. Les examens réalisés sous des conditions différentes peuvent entraîner des blessures graves au patient ou un dysfonctionnement du dispositif. Les conditions d'utilisation présentées ci-dessous doivent être respectées pour qu'un patient porteur d'un système Precision Montage MRI incorporant la technologie d'IRM corps entier ImageReady puisse subir un examen d'IRM. Le respect des conditions d'utilisation doit être vérifié avant chaque examen pour s'assurer que les informations les plus récentes ont été utilisées afin d'évaluer l'admissibilité et la réceptivité du patient pour un examen d'IRM.

Conditions du système de stimulation médullaire implantéL'annexe A, « Éligibilité du patient à l'IRM corps entier ImageReady », comprend un formulaire pouvant être utilisé par le médecin prenant en charge le système de stimulation médullaire du patient afin de confirmer que le patient répond aux conditions du système de stimulation médullaire implanté pour des examens d'IRM tels que décrits dans le présent manuel.

1. Le patient reçoit un implant d’un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI composé uniquement des composants énumérés au « Tableau 1. Composants pouvant comprendre un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI incorporant la technologie d’IRM corps entier ImageReady », page 42 de ce manuel.

Remarque : lessondespourIRMcorpsentierdoiventêtredirectementreliéesauGII.Lesprolongations,répartiteursetadaptateursnedoiventpasêtreimplantésdans le patient.

2. L'emplacement de l'implant est épidural.

Remarque : lesemplacementsrétrogradesdelasonden'ontpasétéévalués.

3. Le patient ne possède pas de sondes ou GII abandonnés (c'est-à-dire des sondes ou GII qui ne sont pas reliés à un système Precision Montage MRI opérationnel).

4. Le GII est implanté dans le haut de la fesse ou le flanc inférieur.

5. Aucun signe de rupture de sondes ou d'intégrité compromise du système GII-sonde.

Page 48: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Conditions d'utilisation sous IRM

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 44 sur 397

fr

6. Le patient a été informé sur ce qu'il devait faire ou sur ce à quoi s'attendre en préparation de son examen d'IRM :

a. Avant d'arriver au centre d'IRM, le patient doit s'assurer que le GII est entièrement chargé (la charge du GII est indiquée par trois (3) barres sur la télécommande) pour l'examen d'IRM. Le patient doit apporter le chargeur au centre d'IRM (au cas où une recharge serait nécessaire). lechargeurestincompatibleaveclesexamensd'IRMetnedoitpasêtreintroduit dans la salle d'examen IRM.

b. Au centre d'IRM, avant d'entrer dans la salle d'examen, le patient doit désactiver la stimulation à l'aide de la télécommande. latélécommandeestincompatibleaveclesexamens d'IRM et ne doit pas être introduite dans la salle d'examen IRM.

c. Le patient doit avoir connaissance des effets perceptibles pouvant résulter d'un examen d'IRM avec un système de stimulation médullaire, qui sont les suivants : vibration ou sensation de tiraillement (déplacement) dans la poche du GII, échauffement du système implanté et sensation de stimulation. Il doit être demandé au patient d'informer immédiatement le personnel en charge de l'IRM si un de ces effets devient inconfortable ou intolérable. Consultez la rubrique « Interactions potentielles avec un environnement IRM » dans la section « Informations relatives à la sécurité » de ce manuel pour des informations supplémentaires.

Page 49: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Conditions d'utilisation sous IRM

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 45 sur 397

fr

Radiologie1. Les systèmes d'IRM qui répondent aux critères suivants :

• Intensité fournie par l'aimant de l'appareil d'IRM de 1,5 T uniquement, dans un système fermé selon un axe horizontal (pas de systèmes à champ vertical, en position debout ou pour les membres)

• Systèmes à gradient avec une vitesse de balayage maximale par axe inférieure ou égale à 200 T/m/s.

• Gradient de champ magnétique spatial maximal inférieur ou égal à 40 T/m (4000 gauss/cm).2. Configuration de bobine d'IRM :

• Bobine d’émission : émission/réception corps entier, émission/réception tête, ou émission/réception extrémité de 1,5T. Quadrature RF1 uniquement.

• Bobine uniquement de réception : Tout type. • Imagerie de l'hydrogène/du proton uniquement.

3. État du patient et positionnement :

• Le patient est en position allongée sur le dos ou sur le ventre uniquement.• L'emplacement de l'implant est épidural.• Le GII est implanté dans le haut de la fesse ou le flanc inférieur.• Confirmez auprès du patient que son GII est entièrement chargé (la charge du GII est

indiquée par trois (3) barres sur la télécommande).• Le patient a désactivé la stimulation à l'aide de sa télécommande.

4. Paramètres du système d'IRM :

• Fonctionnement du scanner dans les limites, ou en dessous, du mode de fonctionnement normal pour l'exposition aux RF et au gradient : Le DAS pour le corps entier doit être ≤ 2,0 W/kg, le DAS pour la tête doit être ≤ 3,2 W/kg

5. Contrôle :

• Le patient doit recevoir un suivi sonore/visuel continu pendant l’IRM.

1 Bobine en quadrature RF – bobine en quadrature RF produisant un champ RF avec une polarisation circulaire perpendiculaire au champ magnétique statique.

Page 50: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informations relatives à la sécurité

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 46 sur 397

fr

Informations relatives à la sécurité

AvertissementsDes essais non cliniques réalisés sur le système Precision Montage MRI doté de la technologie IRM corps entier ImageReady ont montré que ce dernier réduisait les interactions potentielles avec l’IRM lorsque les conditions décrites dans ce manuel étaient respectées.

Si un examen IRM est réalisé dans des conditions autres que celles conseillées dans la section concernant les conditions d’utilisation de l’IRM, cela peut entraîner des risques graves tels que des lésions tissulaires ou des préjudices graves au patient.

Utilisez uniquement des bobines d’émission/de réception corps entier, d’émission/de réception tête, ou d’émission/de réception extrémité de 1,5T. Quadrature RF uniquement. Imagerie hydrogène/proton uniquement : n’utilisez pas d’autres bobines d’émission/de réception (par exemple des bobines linéaires). Des bobines de réception locale uniquement peuvent être utilisées. Seules des bobines de 1,5T ont été évaluées.

Systèmes à gradient : n'utilisez pas de systèmes à gradient produisant une vitesse de balayage maximale supérieure à 200 T/m/s car ceux-ci n'ont pas été testés et pourraient augmenter le risque de stimulation induite (pouvant entraîner une sensation de choc ou de secousses, d’inconfort ou de douleur pour le patient) ou un échauffement du neurostimulateur.

Interactions potentielles avec un environnement IRM : pendant un examen IRM, il existe des interactions potentielles avec le système pouvant entraîner un échauffement, des effets de champ magnétique, une stimulation induite ou des dégâts du dispositif exigeant un remplacement. Le respect des conditions de sécurité indiquées dans ce manuel permet de réduire la survenue des interactions potentielles décrites dans cette section.

• Échauffement – Les champs IRM peuvent interagir avec le système de stimulation médullaire entraînant l’échauffement du GII et des sondes. Cela peut entraîner une gêne, une douleur ou des brûlures.

• Effets mécaniques – Le champ magnétique IRM peut exercer une force ou un couple sur le système de stimulation médullaire. Le patient peut ressentir une sensation de tiraillement ou de vibration. Le patient présentant des incisions récentes liées à l’implantation peut ressentir une gêne à la plaie chirurgicale.

• Stimulation induite – Une IRM peut induire le transfert d’énergie dans les sondes implantées, pouvant ainsi entraîner des sensations involontaires ou inconfortables (par ex. picotements, chocs ou secousses).

Si ces interactions provoquent une gêne chez le patient, arrêtez l’examen IRM.

Page 51: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informations relatives à la sécurité

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 47 sur 397

fr

Température corporelle : l’évaluation de la compatibilité conditionnelle avec l’IRM a été réalisée chez des patients avec une température corporelle classique de 37 °C. Une température corporelle élevée combinée à l'échauffement des tissus engendré par un examen d'IRM peut augmenter le risque d'échauffement excessif des tissus, ce qui pourrait endommager les tissus.

Pas de couvertures : ne couvrez pas le patient de couvertures, ni de couvertures chauffantes. Les couvertures augmentent la température corporelle et augmentent le risque d'échauffement des tissus, ce qui pourrait endommager les tissus.

Positionnement du patient : ne placez le patient qu'en position allongée sur le dos ou sur le ventre. Ne positionnez pas le patient dans d'autres positions, par exemple allongé sur le côté (en décubitus latéral) à l'intérieur du système d'IRM. L'examen de patients dans une position autre que la position allongée sur le dos ou sur le ventre n'a pas été évalué et pourrait entraîner un échauffement excessif des tissus pendant l'examen d'IRM.

Dispositifs externes : les composants externes (stimulateur d'essai externe et câbles de salle d’opération, télécommande et accessoires et chargeur de batterie) sont incompatibles avec les examens d'IRM. Ils ne doivent pas se trouver dans un environnement à résonance magnétique comme les salles de scanner par IRM.

Supervision : une personne ayant des connaissances approfondies sur l’IRM doit s’assurer que toutes les procédures de ce manuel sont suivies et que les paramètres de l’examen IRM au moment du prébalayage et de l’examen IRM effectif sont compris dans les recommandations de réglage indiquées dans ce manuel.

PrécautionsLe système de stimulation doit être désactivé : avant d'effectuer l'examen d'IRM, confirmez que le neurostimulateur implanté du patient est désactivé. Laisser la stimulation activée pendant l'examen peut augmenter l’éventualité d'une stimulation involontaire inconfortable.

Limitations• Boston Scientific n’a pas évalué les effets d’autres dispositifs implantés associés ou placés

à proximité du système Boston Scientific décrit dans ce manuel. Si vous avez des questions concernant d’autres systèmes, veuillez contacter les fabricants des dispositifs concernés.

• Les médecins ne doivent pas prescrire d'examen d'IRM pour les patients bénéficiant d'une neurostimulation d'essai et/ou porteurs de systèmes qui ne sont pas entièrement implantés.

Page 52: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informations relatives à la sécurité

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 48 sur 397

fr

Artéfacts et distorsion d'imageLe système Precision Montage MRI possède une distorsion minimale de l’image lorsque le dispositif est hors du champ de vision. La présence du dispositif au sein de champ d'examen peut entraîner une distorsion d'image importante. Les artéfacts et la distorsion d'image engendrés par la présence du dispositif et des sondes au sein de champ d'examen doivent être pris en compte lors de la sélection du champ d'examen et des paramètres d'imagerie. Ces facteurs doivent également être pris en compte lors de l'interprétation des images d'IRM.

Une sélection rigoureuse des paramètres des séquences d’impulsions et de localisation du plan d’imagerie peuvent réduire les artéfacts dans les images d’IRM. Toutefois, la diminution de la distorsion d'image obtenue par le réglage des paramètres de séquence d'impulsions compromet généralement le rapport signal-bruit.

Les principes généraux suivants doivent être respectés

• Si possible, évitez l'utilisation de la bobine de réception pour le corps. Utilisez plutôt une bobine locale uniquement de réception.

• Utilisez des séquences d'imagerie avec des gradients plus élevés pour les direction d'encodage de coupe et de lecture. Utilisez une bande passante plus élevée pour les impulsions de radio fréquence et l'échantillonnage de données.

• Choisissez une orientation pour l'axe de lecture qui minimise l'apparition d'une distorsion d'image dans le plan.

• Utilisez une durée d'écho plus courte pour la technique d'écho de gradient, dans la mesure du possible.

• Veuillez noter que la forme de la coupe d'imagerie peut être apparaître incurvée en raison de la présence d'une perturbation du champ engendrée par le neurostimulateur.

• Identifiez l'emplacement de l'implant dans le patient et, dans la mesure du possible, orientez toutes les coupes d'imagerie dans la direction opposée au neurostimulateur implanté.

Avertissements• Si la zone de l'image d'IRM ciblée est proche du neurostimulateur, il peut être nécessaire de

déplacer le neurostimulateur pour obtenir une image, ou d'utiliser d'autres techniques d'imagerie. Les images d'IRM peuvent être sévèrement déformées ou les zones de l'image ciblées peuvent être entièrement obstruées à proximité des composants du système de neurostimulation implanté, particulièrement à proximité du neurostimulateur.

• Si le neurostimulateur est retiré, retirez l'intégralité du système de neurostimulation. Ne retirez pas le neurostimulateur en laissant le système de sondes implanté car cela pourrait entraîner un échauffement des sondes plus élevé que prévu lors de l'IRM. Aucun test n'a été réalisé pour démontrer l'absence de danger de cette configuration lors d'un IRM. Un échauffement excessif peut entraîner des lésions des tissus ou des blessures graves chez le patient.

Page 53: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Évaluation et préparation du patient

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 49 sur 397

fr

Évaluation et préparation du patient

Le tableau ci-dessous résume les conditions d'utilisation liées au système de stimulation médullaire Precision Montage MRI/au patient qui doivent être respectées pour qu'un examen de la tête compatible avec les examens d'IRM puisse être effectué. Pour chaque condition ou exigence, des méthodes sont suggérées pour déterminer l'admissibilité. Il n'est pas nécessaire d'utiliser toutes les méthodes suggérées. N'importe laquelle ou une combinaison des méthodes suggérées peut être utilisée.

L'annexe A, « Éligibilité du patient à l'IRM corps entier ImageReady », comprend un formulaire pouvant être utilisé par le médecin prenant en charge le système de stimulation médullaire du patient afin de confirmer que le patient répond aux conditions du système de stimulation médullaire implanté pour des examens d'IRM tels que décrits dans le présent manuel.

Tableau 2. Système de stimulation médullaire Precision Montage MRI/Conditions d'évaluation et de préparation du patient

N° Condition d'examen Méthodes suggérées pour déterminer l'admissibilité

1. Le patient reçoit un implant d’un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI composé uniquement des composants énumérés au « Tableau 1. Composants pouvant comprendre un système de stimulation médullaire Precision Montage MRI incorporant la technologie d’IRM corps entier ImageReady », page 42 de ce manuel.

Remarque : lessondesdoiventêtredirectementreliées au GII. Les prolongations, répartiteursetadaptateursnedoiventpas être implantés dans le patient.

• Vérifiez le dossier du patient• Vérifiez la carte d'ID du patient • Vérifiez les numéros de modèle dans le

Tableau 1 de ce manuel ou en contactant le Service d'assistance technique de Boston Scientific Neuromodulation.

• Confirmez avec le médecin responsable de la prise en charge du système de stimulation médullaire du patient.

2. L'emplacement de l'implant est épidural.

Remarque : les emplacements rétrogrades de la sonden'ontpasétéévalués.

• Vérifiez le dossier du patient • Vérifiez par radiographie

3. Le patient ne possède pas de sondes ou GII abandonnés (c'est-à-dire des sondes ou GII qui ne sont pas reliés à un système Precision Montage MRI opérationnel).

• Vérifiez le dossier du patient • Vérifiez par radiographie

4. Le GII est implanté dans le haut de la fesse ou le flanc inférieur

• Vérifiez le dossier du patient• Examinez le patient par palpation afin de

déterminer l'emplacement du GII • Demandez au patient à quel endroit de leur

corps le GII peut être chargé.• Vérifiez par radiographie

Page 54: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Évaluation et préparation du patient

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 50 sur 397

fr

N° Condition d'examen Méthodes suggérées pour déterminer l'admissibilité

5. Aucun signe de rupture de sondes ou d'intégrité compromise du système GII-sonde n'est détecté.

• Vérifiez le dossier du patient• Contrôlez l'intégrité de la sonde à l'aide

de la télécommande du patient ou du programmateur du médecin. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres système, puis sélectionnez Vérificationdelasonde. L'écran Vérificationdelasonde affichera des cases à cocher vertes. Ne poursuivez pas si un « X » rouge apparaît et contactez Boston Scientific.

• Vérifiez par radiographie6. Le GII est entièrement chargé avant l'examen d'IRM.

Vérifiez que trois barres sont affichées en haut à droite de l'écran d'accueil de la télécommande.

7. La stimulation est désactivée avant l'examen

d'IRM.

• Avant d'entrer dans la salle d'examen, vérifiez que la stimulation est désactivée à l'aide de la télécommande. Le symbole indiquant que la stimulation est désactivée apparaît sous la forme d'un cercle orange entouré de rayons de soleil gris. La télécommande est incompatible avec les examens d’IRM et ne doit pas être amenée dans la salle d’examen.

• Confirmez avec le patient que la stimulation est désactivée.

8. Le patient doit avoir connaissance des effets perceptibles pouvant résulter d'un examen d'IRM avec un système de stimulation médullaire, qui sont les suivants : vibration ou sensation de tiraillement (déplacement) dans la poche du GII, échauffement du système implanté et sensation de stimulation. Consultez la rubrique « Interactions potentielles avec un environnement IRM » dans la section « Informations relatives à la sécurité » de ce manuel pour des informations supplémentaires.

Demandez au patient d'informer immédiatement le personnel en charge de l'IRM si un de ces effets devient inconfortable ou intolérable.

S/O.

Page 55: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Préparation du système d'IRM

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 51 sur 397

fr

Préparation du système d'IRM

Le tableau 3 résume les conditions d'utilisation liées à l'appareil d'IRM qui doivent être respectées pour qu'un examen compatible avec les examens d'IRM puisse être effectué. Pour chaque condition ou exigence, des actions sont recommandées pour déterminer la conformité.

Tableau 3. Condition du système d'IRM

N° Condition d'examen Actions1. Les systèmes d'IRM qui répondent aux critères

suivants :• Intensité fournie par l'aimant de l'appareil d'IRM de

1,5 T uniquement, dans un système fermé selon un axe horizontal (pas de systèmes à champ vertical, en position debout ou pour les membres)

• Systèmes à gradient avec une vitesse de balayage maximale par axe inférieure ou égale à 200 T/m/s.

• Gradient de champ magnétique spatial maximal inférieur ou égal à 40 T/m (4000 gauss/cm).

Vérifiez les spécifications techniques de l'appareil d'IRM.

2. Bobines d’émission/de réception corps entier, d’émission/de réception tête, ou d’émission/de réception extrémité de 1,5T. Quadrature RF uniquement. Imagerie hydrogène/proton uniquement

Vérifiez les spécifications techniques de la bobine d'IRM.

4. Le scanner doit être dans les limites, ou en dessous, du mode de fonctionnement normal pour l'exposition aux RF et au gradient :Le DAS pour le corps entier doit être ≤ 2,0 W/kg, le DAS pour la tête doit être ≤ 3,2 W/kg

Vérifiez que l'appareil d'IRM fonctionne dans les limites, ou en dessous, du mode de fonctionnement normal.

5. Le patient doit être en position allongée sur le dos ou sur le ventre pendant l'examen.

Surveillez continuellement le patient pour veiller à ce qu'il maintienne la position appropriée pendant l'examen.

SurveillanceRemarque : le patient doit être dans un état psychologique et mental lui permettant de signaler

immédiatement n'importe quel problème au cours de l'examen.

Maintenez un contrôle sonore et visuel du patient tout au long de l'examen d'IRM. Vérifiez que le patient se sent bien et qu'il est réceptif pendant et entre chaque séquence de balayage individuelle de l'examen d'IRM. Arrêtez immédiatement l’IRM si le patient ne répond plus aux questions ou s’il présente un des effets indésirables indiqués dans la section « Informations relatives à la sécurité » de ce manuel.

Page 56: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Préparation du système d'IRM

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 52 sur 397

fr

Évaluation après l'examen d'IRM1. Vérifiez que le patient n'a ressenti aucun effet indésirable lié à l'IRM. Les effets indésirables

potentiels sont énumérés à la section « Informations relatives à la sécurité » de ce manuel. Contactez Boston Scientific si le patient a ressenti des effets indésirables.

2. Demandez au patient d'utiliser la télécommande (en dehors de la salle d'examen) pour éteindre le neurostimulateur. Vérifiez que le neurostimulateur fonctionne. Si la télécommande du patient ne peut pas réactiver la stimulation, ou si elle affiche des messages d'erreur, demandez au patient de contacter le médecin responsable de la prise en charge du neurostimulateur du patient.

Page 57: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Concepts de base de l'IRM

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 53 sur 397

fr

Concepts de base de l'IRM

L'IRM est un outil diagnostique qui utilise trois types de champs magnétiques et électromagnétiques pour produire une image des tissus mous dans le corps :

• Un champ magnétique statique généré par une bobine d'électro-aimant supraconducteur, avec généralement une intensité de 1,5 Tesla (T).

• Des champs magnétiques à gradient d'intensité beaucoup plus faible, mais avec des taux de variations élevés dans le temps. Trois ensembles de bobines de gradient sont utilisés pour créer les champs à gradient.

• Un champ d'impulsions RF généré par des bobines de transmission RF pour l'imagerie du corps (environ 64 MHz pour 1,5 T hydrogène/proton).

Ces champs peuvent créer des forces physiques ou des courants électriques pouvant avoir un impact sur le fonctionnement des dispositifs médicaux implantables actifs (DMIA) tels que les générateurs d'impulsions et sondes implantables. Par conséquent, seuls les patients implantés avec une configuration spécifique du système Precision Montage MRI sont admissibles pour les examens d'IRM. Les patients porteurs d'un système Precision Montage peuvent subir un examen d'IRM uniquement s'ils respectent toutes les conditions d'utilisation sous IRM décrites dans ce manuel.

Page 58: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossaire

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 54 sur 397

fr

GlossaireHertz (Hz) – une unité de fréquence en Hertz ou cycles par seconde. Un Megahertz (MHz) représente un million de cycles par seconde.

Compatible avec les examens d'IRM2 – un élément dont la sécurité a été démontrée dans l'environnement d'imagerie par résonance magnétique dans des conditions précises. Celles-ci doivent prendre en compte, au minimum, les conditions du champ magnétique statique, le champ magnétique à gradient et les champs de radiofréquences. D'autres conditions, notamment des paramètres spécifiques de l'élément, peuvent être nécessaires.

IRM – Imagerie par résonance magnétique.

Radiofréquence (RF) – champs électriques à haute fréquence dont les fréquences sont de l'ordre de 10 000 Hz ou plus. La radiofréquence utilisée pour un examen d'IRM à 1,5 T est de ~64 MHz.

Débitd'absorptionspécifique(DAS)2 – énergie de radiofréquence absorbée par unité de masse (W/kg). CEI 60601-2-33

Tesla (T) – l'unité de mesure de l'intensité d'un champ magnétique. Un T est égal à 10 000 Gauss.

Bobine en quadrature RF d’émission/de réception IRM corps – bobine utilisée pour transmettre et recevoir l’énergie RF englobant le corps entier au sein du système IRM et configurée pour l’utilisation de polarisation circulaire (PC).

Bobine en quadrature RF d’émission/de réception IRM extrémité – bobine utilisée pour transmettre et recevoir l’énergie RF limitée à une extrémité et configurée pour l’utilisation de polarisation circulaire (PC).

Bobine en quadrature RF d’émission/de réception IRM tête – bobine utilisée pour transmettre et recevoir l’énergie RF limitée à la région de la tête et configurée pour l’utilisation de polarisation circulaire (PC).

W/kg – Watt par kilogramme, une mesure de l'énergie absorbée par kilogramme de tissu.

2 ASTM F 2503-13, « Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment » (Pratique standard pour le marquage de sécurité des dispositifs et autres articles médicaux dans un environnement de résonance magnétique)

Page 59: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Annexe A

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 55 sur 397

frÉligibilité d'un patient porteur d'un système Precision Montage MRI à l'IRM corps entier ImageReady

Ce formulaire fournit des informations sur le système de stimulation médullaire Precision Montage MRI implanté du patient et l'admissibilité pour des examens d'IRM. Il peut être donné au radiologue pour apporter la confirmation de l'examen du patient.

• Avant d'effectuer un examen d'IRM, confirmez que la stimulation du patient est désactivée.• Consultez le site www.bostonscientific.com/imageready pour l'étiquetage et les conditions de sécurité.

Nom du patient : Date :Nom du médecin,

Cabinet, adresse

Téléphone :

A. Informations sur le système de stimulation médullaire Precision Montage MRI compatible avec les examens d'IRM

Numéro de

modèle

Éligible à l'IRM corps

entier

Non éligible à un examen

d'IRM

1. Générateur d'impulsions implantable (GII)

• GII Precision Montage MRI, GII à 16 contactsREMARQUE : SivousavezunnumérodemodèledeGIIdifférent,

veuillezconsulterl'étiquettecorrespondantàvotrenuméro de modèle de GII.

SC-1200 □

2. Sondes percutanées et/ou chirurgicales à palette (veuillez cocher toutes les cases appropriées)

• Sonde percutanée pour IRM Avista, sonde à 8 contacts, 56 cm SC-2408-56 □• Sonde percutanée pour IRM Avista, sonde à 8 contacts, 74 cm SC-2408-74 □• Autre(s) sonde(s) __________________________________________ □• Adaptateurs, rallonges ou répartiteurs : □

3. Accessoires chirurgicaux (veuillez cocher toutes les cases appropriées)

• Ancrage Clik X MRI SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Manchons de suture en silicone □• Autre : ____________________________________________

Remarque : lessondesdoiventêtredirectementreliéesauGII.Lesprolongations,répartiteursetadaptateursnedoiventpasêtreimplantésdanslepatient.

Annexe A

Page 60: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossaire

Directives d'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rév. A 56 sur 397

fr

B. Informationssurlaconfigurationdel'implantdupatient(VOUSDEVEZ RÉPONDRE À TOUTES LES QUESTIONS)

Éligible à l'IRM corps entier

Non éligible à un examen

d'IRM

1. L'emplacement de l'implant est épidural. Oui Non2. Le GII est implanté dans le haut de la fesse ou le flanc inférieur Oui Non3. Le patient ne possède pas de sondes ou GII abandonnés (c'est-à-dire

des sondes ou GII qui ne sont pas reliés à un système Precision Montage MRI opérationnel)

Oui Non

4. Aucun signe de rupture de sondes ou d'intégrité compromise du système GII-sonde n'est détecté

Oui Non

C. Instructions destinées au patient avant l'examen d'IRM Éligible à l'IRM corps entier

Non éligible à un examen

d'IRM

1. Demandez au patient de charger entièrement son GII (la charge du GII est indiquée par 3 barres sur la télécommande) et d'apporter le chargeur au centre d'IRM (au cas où une recharge serait nécessaire).

2. Demandez au patient d'apporter sa télécommande à l'examen d'IRM et de désactiver la stimulation avant l'examen d'IRM.

Remarque : lechargeuretlatélécommandesontincompatiblesaveclesexamensd'IRMetnedoiventpasêtreintroduitsdansla salle d'examen IRM

Page 61: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossaire

Directives relatives à l'IRM corps entier ImageReady™ pour le système de stimulation médullaire Precision Montage™ MRI91075353-02 Rév. A 57 sur 397

fr

Page volontairement laissée blanche.

Page 62: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 58 von 397

de

GarantienBoston Scientific Corporation behält sich das Recht vor, ohne vorherige Mitteilung Informationen bezüglich seiner Produkte zu ändern, um deren Zuverlässigkeit oder Funktionsumfang zu verbessern.

Zeichnungen dienen nur dem Zweck der Illustration.

MarkeAlle Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

Page 63: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 59 von 397

de

InhaltsverzeichnisEinleitung ..........................................................................................................................61

Zu diesem Handbuch .....................................................................................................................................61

Beschreibung des bedingt MRT-sicheren Systems ......................................................62MRT-Nutzungsbedingungen ............................................................................................63

Voraussetzungen für das SCS-Implantatsystem .........................................................................................63Radiologie .......................................................................................................................................................65

Sicherheitshinweise .........................................................................................................66Warnhinweise..................................................................................................................................................66Vorsichtsmaßnahmen: ...................................................................................................................................67Einschränkungen ...........................................................................................................................................67Bildartefakte und Verzerrungen ....................................................................................................................68

Warnhinweise ..........................................................................................................................................68

Patienten-Screening und-Vorbereitung ..........................................................................69Vorbereitung des MRT-Systems ......................................................................................71

Beaufsichtigung .............................................................................................................................................71Überprüfung nach der MRT-Untersuchung ..................................................................................................72

Grundlegenden Konzepte der MRT ................................................................................73Glossar ..............................................................................................................................74Anhang A ...........................................................................................................................75

Ganzkörper-MRT-Eignung des Patienten mit Precision Montage MR ImageReady .................................75

Page 64: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 60 von 397

de

Diese Seite wurde absichtlich frei gehalten.

Page 65: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 61 von 397

Einleitung

de

Einleitung

Zu diesem HandbuchDieses Handbuch wendet sich an Ärzte und andere Gesundheitsversorger (HCPs), die ihre Patienten mit einem Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem mit ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Technologie verwalten, und an Radiologen und andere HCPs, die MRT (Magnetresonanztomografie)-Scans an diesen Patienten durchführen.

Die ImageReady Ganzkörper-MRT-Technologie von Boston Scientific ermöglicht sichere MRT-Scans. Das Precision Montage MRI SCS-System mit ImageReady Ganzkörper-MRT-Technologie ist nur „Bedingt MRT-sicher“, wenn es in einer MRT-Umgebung verwendet wird, die den spezifischen, in diesem Handbuch definierten Bedingungen entspricht.

Vorsicht: Die Anweisungen in diesem Handbuch gelten nur für Folgendes:

• Angaben auf dem Hinweisschild (Epiduralpositionierung) des Precision Montage MRI Rückenmarkstimulationssystems.AndereKonfigurationenwurdennichtbewertet.

• EinvollständigesundfunktionsfähigesPrecisionMontageMRI-Systembestehtnurausdenin„Tabelle1.Komponenten,diefürdasPrecisionMontageMRI-SystemmitImageReady™Ganzkörper-MRT-geeignetsind“aufSeite62angegebenenKomponenten,einschließlich,IPG,ElektrodenundchirurgischesZubehör.

Dieses Handbuch ergänzt die Produkthandbücher zum Precision Montage MRI-System und konzentriert sich speziell auf die Verwendung von 1,5 T horizontalen geschlossenen Ganzkörper-MRT-Systemen bei Patienten mit implantiertem Precision Montage MRI-System.

MRT-Untersuchungen dürfen ausschließlich mit einem horizontalen 1,5T-MRT-System mit geschlossener Röhre durchgeführt werden. Verwenden Sie keine Systeme, die offen sind, ein vertikales Feld aufweisen oder mit anderen statischen Magnetfeldstärken arbeiten, da die Risiken der Verwendung dieser MRT-Systeme nicht untersucht wurden und signifikant sein können.

Page 66: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 62 von 397

Beschreibung des bedingt MRT-sicheren Systems

de

Beschreibung des bedingt MRT-sicheren Systems

In den nachfolgenden Tabelle sind alle Modellnummern der Komponenten aufgelistet, die in einem bedingt Ganzkörper-MRT-sicheren Precision Montage MRI-System enthalten sein können.

Warnhinweis: Das Precision Montage MRI-SCS-System ist nur „Bedingt Ganzkörper-MRT-sicher“, wenn es in einer MRT-Umgebung verwendet wird, die den spezifischen, in diesem Handbuch definierten Bedingungen entspricht.

Tabelle 1. Komponenten, die für das Precision Montage MRI-System mit ImageReady™ Ganzkörper-MRT-geeignet sind

Komponente Modellnummer(n):Precision Montage MRI Implantierbarer 16-Kontakt-Impulsgenerator (IPG)

SC-1200

IPG-Blindstecker SC-4401Avista™ MRT Perkutane Elektroden, nur 56 cm und 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X MRT-Verankerung SC-4319Silikon-Nahtmanschetten Nicht zutreffend, im Elektrodenkit enthalten. Med-A SC-4320

Hinweis: DasSystemmussvollständigimplantiertwerdenundmussmindestenssowohleinIPGalsaucheine/mehrereElektrode(n)umfassen,umbedingtMRT-sicherzusein.ElektrodensinddirektamIPGanzuschließen;Verlängerungen,SplitterundAdaptersindunzulässig.ImplantierteElektrodenohneIPGsindnichtbedingtMRT-sicher.

Patientenausweis (Patienten-ID)Teilen Sie den Patienten mit, zu allen MRT-Terminen stets den aktuellen Patientenausweis (Patienten-ID) mitzuführen. Das MRT-Personal kann den Patientenausweis (Patienten-ID) dadurch zur Identifizierung von Boston Scientific als Hersteller des Rückenmarkstimulationssystems und zur Bestätigung der Modellnummer des implantierten IPG und der Elektroden verwenden.

Einholung der aktuellen MRT-RichtlinienkennzeichnungSorgen Sie dafür, dass stets die aktuellen MRT-Richtlinien vorhanden sind. Siehe dazu die Kontaktinformation auf der Rückseite dieses Handbuchs oder unter www.bostonscientific.com/imageready. Dieses Handbuch wird ggf. von Zeit zu Zeit aktualisiert. Auf der Website www.bostonscientific.com/imageready ist die jeweils aktuelle Version dieses Handbuchs verfügbar.

Page 67: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 63 von 397

MRT-Nutzungsbedingungen

de

MRT-NutzungsbedingungenDas Precision Montage MRI-System mit ImageReady Ganzkörper-MRT-Technologie ist bedingt MRT-sicher. Ein Patient mit diesem System darf nur unter sehr spezifischen Bedingungen einer MRT-Untersuchung unterzogen werden. Ein Scan unter anderen Bedingungen kann zu schweren Verletzungen des Patienten oder zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. Die folgenden Nutzungsbedingungen müssen erfüllt sein, damit bei einem Patienten mit einem Precision Montage MRI-System mit ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Technologie ein MRT-Scan durchgeführt werden kann. Vor jedem Scan muss die Einhaltung der Nutzungsbedingungen überprüft werden, um sicherzustellen, dass die jeweils aktuellen Informationen für die Beurteilung der Eignung und Bereitschaft des Patienten für einen MRT-Scan verwendet werden.

Voraussetzungen für das SCS-ImplantatsystemAnhang A, „Ganzkörper-MRT-Eignung des Patienten mit ImageReady“, enthält ein Formular, mit dem der Arzt, der das SCS-System des Patienten handhabt, prüfen kann, ob der Patient die Voraussetzungen des SCS-Implantatsystems für MRT-Scans gemäß der Beschreibung in diesem Handbuch erfüllt.

1. Dem Patienten wird ein Precision Montage MRI SCS-System implantiert, das nur aus Komponenten besteht, die in „Tabelle 1. Komponenten, die für das Precision Montage MRI-System mit ImageReady™ Ganzkörper-MRT-geeignet sind“ auf Seite 62 dieses Handbuchs aufgelistet sind.

Hinweis: Ganzkörper-MRT-ElektrodensinddirektamIPGanzuschließen.DemPatientendürfenkeineElektrodenverlängerungen,SplitteroderAdapterimplantiertwerden.

2. Die Elektrode wird epidural implantiert.

Hinweis: RetrogradeElektrodenplatzierungenwurdennichtbewertet.

3. Der Patient hat keine nicht mehr verwendeten Elektroden oder IPGs (d. h. Elektroden oder IPGs, die nicht mit dem funktionierenden Precision Montage MRI-System verbunden sind).

4. Der IPG wird im oberen Gesäßbereich oder in der unteren Flanke implantiert.

5. Es liegen keine Anzeichen für gebrochene Elektroden oder für eine beeinträchtigte Integrität des IPG-Elektrodensystems vor.

Page 68: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 64 von 397

MRT-Nutzungsbedingungen

de

6. Die Patienten wurden darüber informiert, was sie als Vorbereitung auf ihren MRT-Scan tun müssen oder von ihnen erwartet wird:

a. Vor der Ankunft im MRT-Zentrum muss der Patient sicherstellen, dass der IPG für den MRT-Scan vollständig aufgeladen ist (der Ladezustand des IPG wird mithilfe von drei (3) Balken auf der Fernbedienung angezeigt. Der Patient soll das Ladegerät zum MRT-Zentrum mitbringen (falls eine Aufladung erforderlich ist). DasLadegerätistnichtMRT-sicherunddarf nicht in den Raum mit dem MRT-Scanner mitgenommen werden.

b. Vor dem Betreten des Scannerraums im MRT-Zentrum muss der Patient die Stimulation mithilfe der Fernbedienung ausschalten. Die Fernbedienung ist nicht MRT-sicher und darf nicht in den Raum mit dem MRT-Scanner mitgenommen werden.

c. Der Patient muss die potenziellen spürbaren Auswirkungen einer MRT mit einem SCS-System kennen. Diese sind: Vibration oder Zerren (Bewegen) in der IPG-Tasche, Erwärmung des implantierten Systems und Stimulationsgefühl. Der Patient soll das MRT-Personal sofort darüber informieren, wenn eine dieser Auswirkungen unangenehm oder unerträglich wird. Weitere Informationen finden Sie in den Sicherheitshinweisen in diesem Handbuch unter „Potenzielle Wechselwirkungen mit der MRT-Umgebung“.

Page 69: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 65 von 397

MRT-Nutzungsbedingungen

de

Radiologie1. MRT-Systeme, die folgende Kriterien erfüllen:

• Ein MRT-Magnet mit einer Stärke von nur 1,5T in einem horizontalen, geschlossenen System (keine Systeme mit vertikalem Feld, Standsysteme oder Systeme für Extremitäten).

• Gradientensysteme mit einer maximalen Gradienten-Anstiegsgeschwindigkeit pro Achse von weniger als oder gleich 200 T/m/s.

• Maximaler räumlicher Gradient des Felds von weniger als oder gleich 40 T/m (4000 Gauß/cm).2. Aufbau der MRT-Spule:

• Sendespule: 1,5-T-Spule für Ganzkörper, Kopf oder Extremitäten mit Sende-/Empfangsfunktion. Nur HF-Spule1 (Quadratur).

• Empfangsspule: Beliebiger Typ. • Nur Wasserstoff/Protonen-Bildgebung.

3. Patientenstatus und -positionierung:

• Der Patient darf nur in Rückenlage oder Bauchlage untersucht werden.• Die Elektrode wird epidural implantiert.• Der IPG wird im oberen Gesäßbereich oder in der unteren Flanke implantiert.• Überprüfen Sie mit dem Patienten, ob sein IPG vollständig geladen ist (der Ladezustand des

IPG wird mithilfe von drei (3) Balken auf der Fernbedienung angezeigt).• Der Patient hat die Stimulation mithilfe der Fernbedienung ausgeschaltet.

4. MRT-Systemeinstellungen:

• Scannerbetrieb mit oder unterhalb der Normalbetriebs-Grenzwerte für HF- und ansteigende Exposition: Der Ganzkörper-SAR-Wert muss ≤ 2,0 W/kg sein, der auf den Kopf bezogene SAR-Wert muss unter ≤ 3,2 W/kg liegen.

5. Überwachung:

• Der Patient muss während der MRT kontinuierlich audiovisuell überwacht werden.

1 HF-Spule (Quadratur) – HF-Spulen (Quadratur) erzeugen ein HF-Feld mit kreisförmiger Polarisation, die senkrecht zum statischen Magnetfeld steht.

Page 70: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 66 von 397

Sicherheitshinweise

de

Sicherheitshinweise

WarnhinweiseIn nicht-klinischen Prüfungen zeigte sich eine Minimierung der potenziellen Wechselwirkungen zwischen dem Precision Montage MRI-System mit ImageReady Ganzkörper-MRT-Technologie und der MRT, wenn die in diesem Handbuch beschriebenen Bedingungen eingehalten wurden.

Wenn bei einem MRT-Scan nicht die in den MRT-Nutzungsbedingungen aufgeführten Bedingungen eingehalten werden, kann dies zu ernsten Risiken, wie z. B. Gewebeschäden oder schweren Verletzungen des Patienten, führen.

Verwenden Sie ausschließlich 1,5-T-Spulen für Ganzkörper, Kopf oder Extremitäten mit Sende-/Empfangsfunktion. Nur HF-Spule (Quadratur). Nur Wasserstoff/Protonen-Bildgebung: Verwenden Sie keine anderen Spulen mit Sende-/Empfangsfunktion (z. B. lineare Spulen). Gegebenenfalls können lokale Empfangsspulen verwendet werden. Es wurden nur 1,5-T-Spulen untersucht.

Gradientensystem: Verwenden Sie keine Gradientensysteme, die Gradienten-Anstiegsraten von mehr als 200 T/m/s erzeugen. Derartige Systeme wurden nicht untersucht und können ein erhöhtes Risiko für induzierte Stimulationen (die der Patient als Stoßen oder Ruckeln, Beschwerden oder Schmerzen wahrnimmt) oder eine Erwärmung des Neurostimulators darstellen.

Potenzielle Wechselwirkungen mit der MRT-Umgebung: Während der MRT-Untersuchung kommt es möglicherweise zu Wechselwirkungen mit dem System, die zu einer Erwärmung, durch ein Magnetfeld ausgelöste Effekte, einer induzierten Stimulation oder Schäden am Gerät führen können, sodass dieses ausgetauscht werden muss. Durch die Einhaltung der in diesem Handbuch beschriebenen Sicherheitsbedingungen werden die in diesem Abschnitt beschriebenen potenziellen Wechselwirkungen minimiert.

• Erwärmung – Die MRT-Felder können mit dem Rückenmarkstimulationssystem interagieren, sodass sich das IPG und die Elektroden erwärmen. Dies kann zu Beschwerden, Schmerzen oder Verbrennungen führen.

• Mechanische Effekte – Das magnetische MRT-Feld kann eine Kraft oder ein Drehmoment auf das Rückenmarkstimulationssystem ausüben. Die Patienten verspüren ggf. ein Zucken oder Vibrieren. Patienten mit kürzlich erfolgten Inzisionen im Rahmen der Implantation haben ggf. Beschwerden an der OP-Wunde.

• Induzierte Stimulation – Ein MRT kann Energie in die implantierten Elektroden induzieren, wodurch möglicherweise ungewollte oder unangenehme Empfindungen (Kribbeln, stoßartige Empfindungen oder Ruckeln) verursacht werden.

Wenn diese Wechselwirkungen Beschwerden beim Patienten verursachen, stoppen Sie den MRT-Scan.

Page 71: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 67 von 397

Sicherheitshinweise

de

Körpertemperatur: Die Beurteilung der MRT-Bedingungen wurde für Patienten mit einer typischen Körpertemperatur von 37 °C durchgeführt. Eine erhöhte Körpertemperatur kann in Verbindung mit der durch die MRT verursachte Erwärmung des Gewebes zu einer Überhitzung und in der Folge zu Gewebeschäden führen.

Keine Decken: Decken Sie den Patient nicht mit Decken oder Heizdecken zu. Decken führen zu einem Anstieg der Köpertemperatur des Patienten und erhöhen das Risiko von Gewebeerwärmungen, die Gewebeschäden verursachen können.

Positionierung des Patienten: Positionieren Sie den Patienten ausschließlich in Bauchlage oder Rückenlage. Lassen Sie den Patienten in der MRT-Röhre keine andere Position einnehmen, wie z. B. auf der Seite (Seitenlage). MRT-Untersuchungen des Patienten in anderen Positionen als in der Bauchlage oder Rückenlage wurden nicht untersucht und können während der Untersuchung zu übermäßiger Gewebeerwärmung führen.

Externe Geräte: Externe Komponenten (d. h. externer Teststimulator und Operationssaalkabel, Fernbedienung und Zubehör sowie Batterieladegerät) sind Nicht MRT-sicher. Sie müssen von allen MRT-Umgebungen ferngehalten werden, z. B. ein Raum mit einem MRT-Scanner.

Beaufsichtigung: Eine Person mit MRT-Fachkenntnissen muss sicherstellen, dass alle in diesem Handbuch beschriebenen Verfahren eingehalten werden und dass sich bei der Untersuchung vor dem Scan und bei der tatsächlichen MRT die MRT-Scanparameter im Rahmen der in diesem Handbuch aufgelisteten und empfohlenen Einstellungen bewegen.

Vorsichtsmaßnahmen:Stimulationssysteme müssen ausgeschaltet werden: Vergewissern Sie sich vor der MRT-Untersuchung, dass das implantierte Neurostimulationssystem des Patienten ausgeschaltet ist. Ein eingeschaltetes Stimulationssystem bedeutet während der Untersuchung ein erhöhtes Potential für eine unangenehme, unbeabsichtigte Stimulation.

Einschränkungen• Boston Scientific hat die Wirkung anderer implantierter Geräte in Kombination mit oder in der

Nähe des in diesem Handbuch beschriebenen Boston Scientific Systems nicht untersucht. Wenden Sie sich bei Fragen zu den anderen Systemen an die entsprechenden Gerätehersteller.

• Ärzte dürfen keine MRT für Patienten verschreiben, die eine Test-Neurostimulation durchlaufen und/oder deren Systeme nicht vollständig implantiert sind.

Page 72: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 68 von 397

Sicherheitshinweise

de

Bildartefakte und VerzerrungenDas Precision Montage MRI-System weist minimale Bildverzerrungen auf, wenn sich das Gerät außerhalb des Sichtfelds befindet. Wenn das Gerät innerhalb des Sichtfeldes liegt, können erhebliche Bildverzerrungen resultieren. Bei der Auswahl von Sichtfeld und Bildparametern müssen die aus Lage von Gerät und Elektroden innerhalb des Sichtfelds verursachten Bildartefakte und Verzerrungen berücksichtigt werden. Außerdem müssen diese Faktoren auch bei der Auswertung der MRT-Bilder bedacht werden.

Artefakte in MRT-Bildern können durch eine sorgfältige Auswahl der Impulssequenz-Parameter sowie der Lage der Bildgebungsebene minimiert werden. Eine Reduzierung der Bildverzerrung durch Anpassung der Impulssequenz-Parameter geht in der Regel zu Lasten des Signal-Rauschabstands.

Folgende allgemeine Grundsätze sollten eingehalten werden:

• Vermeiden Sie die Körper-Empfangsspule, wenn möglich. Verwenden Sie anstelle dessen eine lokale Empfangsspule.

• Verwenden Sie Bildgebungssequenzen mit stärkeren Gradienten für Schnitt- und Auslesekodierungs-Richtungen. Verwenden Sie eine höhere Bandbreite für HF-Impulse und Datensampling.

• Wählen Sie eine Ausrichtung für die Ausleseachse, die das Auftreten von Verzerrungen in der Ebene minimiert.

• Verwenden Sie für die Gradient Echo-Technik eine kürzere Echozeit, wenn möglich.• Seien Sie sich darüber bewusst, dass die Feldstörungen durch den Neurostimulator zu einer

Krümmung der effektiven Schnittform des Bildes im Raum führen können.• Machen Sie die Position des Implantats im Patienten ausfindig und orientierten Sie alle Schnitte

vom implantierten Neurostimulator weg, wenn möglich.

Warnhinweise• Wenn der Zielbereich des MRT in der Nähe des Neurostimulators liegt, kann es erforderlich

sein, den Neurostimulator für die Aufnahme an einer anderen Stelle zu positionieren oder andere Bildgebungsverfahren zu nutzen. MRT-Bilder können in der Umgebung der implantierten Neurostimulations-Systemkomponenten stark verzerrt bzw. die Sicht auf den Zielbereich vollständig blockiert sein. Dies gilt insbesondere für die Umgebung des Neurostimulators.

• Beim Entfernen des Neurostimulators muss das gesamte Neurostimulationssystem entfernt werden. Entfernen Sie nicht nur den Neurostimulator und belassen das Elektrodensystem implantiert, da dies unter MRT-Exposition zu einer höher als erwarteten Erwärmung der Elektroden führen kann. Es wurden keine Tests zum Nachweis der Sicherheit dieser Konfiguration unter MRT-Exposition ausgeführt. Übermäßige Erwärmung kann zu Gewebeschäden oder schweren Verletzungen des Patienten führen.

Page 73: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 69 von 397

Patienten-Screening und-Vorbereitung

de

Patienten-Screening und-Vorbereitung

In der nachfolgenden Tabelle sind die Nutzungsbedingungen für das Precision Montage MRI™-System und die patientenbezogenen Nutzungsbedingungen aufgeführt, die für die Durchführung eines bedingt MRT-sicheren Kopfscans einzuhalten sind. Für jede Bedingung oder Anforderung sind die empfohlenen Methoden zur Bestimmung der Eignung aufgelistet. Es ist nicht erforderlich, alle empfohlenen Methoden anzuwenden. Die empfohlenen Methoden können einzeln oder in Kombination angewendet werden.

Anhang A, „Ganzkörper-MRT-Eignung des Patienten mit ImageReady“, enthält ein Formular, mit dem der Arzt, der das SCS-System des Patienten handhabt, prüfen kann, ob der Patient die Voraussetzungen des SCS-Implantatsystems für MRT-Scans gemäß der Beschreibung in diesem Handbuch erfüllt.

Tabelle 2. Voraussetzungen für die Vorbereitung des Precision Montage MRI-Systems/Patienten-Screenings

# Voraussetzung für das Scannen Empfohlene Methode zur Eignungsfeststellung

1. Dem Patienten wird ein Precision Montage MRI SCS-System implantiert, das nur aus Komponenten besteht, die in „Tabelle 1. Komponenten, die für das Precision Montage MRI-System mit ImageReady™ Ganzkörper-MRT-geeignet sind“ auf Seite 62 dieses Handbuchs aufgelistet sind.

Hinweis: ElektrodensinddirektamIPGanzuschließen.DemPatientendürfenkeineElektrodenverlängerungen,Splitteroder Adapter implantiert werden.

• Überprüfung der Patientenunterlagen• Überprüfung des Patientenausweises

(Patienten-ID) • Überprüfung der Modellnummern in

Tabelle 1 dieses Handbuchs oder durch Kontaktaufnahme mit Boston Scientific Neuromodulation Technical Services.

• Rücksprache mit dem für das SCS-System des Patienten verantwortlichen Arzt.

2. Die Elektrode wird epidural implantiert.

Hinweis: RetrogradeElektrodenplatzierungenwurden nicht bewertet.

• Überprüfung der Patientenunterlagen • Überprüfung anhand von Röntgenaufnahmen

3. Der Patient hat keine nicht mehr verwendeten Elektroden oder IPGs (d. h. Elektroden oder IPGs, die nicht mit dem funktionierenden Precision Montage MRI-System verbunden sind).

• Überprüfung der Patientenunterlagen • Überprüfung anhand von Röntgenaufnahmen

4. Der IPG wird im oberen Gesäßbereich oder in der unteren Flanke implantiert

• Überprüfung der Patientenunterlagen• Untersuchung des Patienten durch Palpation,

um die Lage des IPG festzustellen • Fragen Sie den Patienten, an welcher Stelle

des Körpers sie den IPG aufladen.• Überprüfung anhand von Röntgenaufnahmen

Page 74: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 70 von 397

Patienten-Screening und-Vorbereitung

de

# Voraussetzung für das Scannen Empfohlene Methode zur Eignungsfeststellung

5. Es sind keine Anzeichen für gebrochene Elektroden oder für eine beeinträchtigte Integrität des IPG-Elektrodensystems erkennbar.

• Überprüfung der Patientenunterlagen• Prüfen Sie die Integrität der Elektrode mit

der Patienten-Fernbedienung oder dem Clinician Programmer. Wählen Sie aus dem Hauptmenü die Option Systemeinstellungen und wählen Sie dann Elektrodenprüfung. Im Bildschirm Elektrodenprüfung werden grüne Kontrollkästchen angezeigt. Fahren Sie nicht fort, wenn ein rotes X angezeigt wird, und wenden Sie sich an Boston Scientific.

• Überprüfung anhand von Röntgenaufnahmen6. Der IPG ist vor dem MRT-Scan vollständig aufgeladen.

Sicherstellen, dass alle drei Balken oben rechts im Startbildschirm der Fernbedienung angezeigt werden.

7. Der Stimulation ist vor dem MRT-Scan

ausgeschaltet.

• Vor dem Betreten des Scan-Raums mithilfe der Fernbedienung prüfen, ob die Stimulation ausgeschaltet ist. Das „Aus“-Symbol der Stimulation ist ein orangefarbener Kreis, der von grauen Sonnenstrahlen umgeben ist. Die Fernbedienung ist nicht MRT-sicher und darf nicht in den Raum mit dem MRT-Scanner mitgenommen werden.

• Rücksprache mit dem Patient, ob die Stimulation ausgeschaltet ist.

8. Der Patient muss die potenziellen spürbaren Auswirkungen einer MRT mit einem SCS-System kennen. Diese sind: Vibration oder Zerren (Bewegen) in der IPG-Tasche, Erwärmung des implantierten Systems und Stimulationsgefühl. Weitere Informationen finden Sie in den Sicherheitshinweisen in diesem Handbuch unter „Potenzielle Wechselwirkungen mit der MRT-Umgebung“.

Weisen Sie den Patient an, das MRT-Personal sofort darüber zu informieren, wenn eine dieser Auswirkungen unangenehm oder unerträglich wird.

N.Z.

Page 75: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 71 von 397

Vorbereitung des MRT-Systems

de

Vorbereitung des MRT-Systems

In Tabelle 3 sind die Nutzungsbedingungen in Zusammenhang mit dem MRT-Scanner aufgeführt, die für die Durchführung eines bedingt MRT-sicheren Scans einzuhalten sind. Für jede Bedingung oder Anforderung sind die empfohlenen Maßnahmen zur Bestimmung der Eignung aufgelistet.

Tabelle 3. MRT-Systemvoraussetzungen

# Voraussetzung für das Scannen Maßnahmen1. MRT-Systeme, die folgende Kriterien erfüllen:

• Ein MRT-Magnet mit einer Stärke von nur 1,5T in einem horizontalen, geschlossenen System (keine Systeme mit vertikalem Feld, Standsysteme oder Systeme für Extremitäten).

• Gradientensysteme mit einer maximalen Gradienten-Anstiegsgeschwindigkeit pro Achse von weniger als oder gleich 200 T/m/s.

• Maximaler räumlicher Gradient des Felds von weniger als oder gleich 40 T/m (4000 Gauß/cm).

Überprüfung der technische Daten des MRT-Scanners.

2. 1,5-T-Spulen für Ganzkörper, Kopf oder Extremitäten mit Sende-/Empfangsfunktion. Nur HF-Spule (Quadratur). Nur Wasserstoff/Protonen-Bildgebung.

Überprüfung der technische Daten der MRT-Spule.

4. Der Scanner muss mit oder unterhalb der Normalbetriebs-Grenzwerte für HF- und ansteigende Exposition betrieben werden:Der Ganzkörper-SAR-Wert muss ≤ 2,0 W/kg sein, der auf den Kopf bezogene SAR-Wert muss unter ≤ 3,2 W/kg liegen.

Sicherstellen, dass der MRT-Scanner mit oder unterhalb der Normalbetriebs-Grenzwerte betrieben wird.

5. Patient müssen während der Untersuchung in Rückenlage oder Bauchlage positioniert werden.

Den Patienten fortlaufend überwachen, um sicherzustellen, dass sich der Patient während des Scans in der richtigen Position befindet.

BeaufsichtigungHinweis: DerPatientsolltesichineinerpsychologischenundmentalenVerfassungbefinden,inderer

sofortallewährendderUntersuchungauftretendenProblememeldenkann.

Halten Sie die audiovisuelle Überwachung des Patienten während der gesamten MRT-Untersuchung aufrecht. Fragen Sie den Patienten nach seinem Wohlbefinden und überprüfen Sie sein Reaktionsvermögen während und zwischen den einzelnen Scansequenzen der MRT-Untersuchung. Beenden Sie sofort den MRT-Scan, wenn der Patient auf Fragen nicht mehr reagiert oder bei ihm eine der im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ dieses Handbuchs beschriebenen Wechselwirkungen eintritt.

Page 76: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 72 von 397

Vorbereitung des MRT-Systems

de

Überprüfung nach der MRT-Untersuchung1. Überprüfen Sie, dass beim Patienten keine Nebenwirkungen infolge der MRT aufgetreten sind.

Die potenziellen Nebenwirkungen sind im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ dieses Handbuch aufgeführt. Kontaktieren Sie Boston Scientific, sobald der Patient Nebenwirkungen erlitten hat.

2. Weisen Sie den Patienten an, die Fernbedienung (außerhalb des Scan-Raums) zum Einschalten des Neurostimulators zu verwenden. Überprüfen Sie, ob der Neurostimulator funktioniert. Wenn sich die Stimulation nicht über die Fernbedienung wieder einschalten lässt oder Fehlermeldungen angezeigt werden, soll sich der Patient mit dem für das Neurostimulatorsystem des Patienten verantwortlichen Arzt in Verbindung setzen.

Page 77: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 73 von 397

Grundlegenden Konzepte der MRT

de

Grundlegenden Konzepte der MRT

Die MRT ist ein diagnostisches Mittel, bei dem drei Arten magnetischer und elektromagnetischer Felder zur bildgebenden Darstellung von Weichgewebe im Körper verwendet werden:

• Ein statisches Magnetfeld, das von einer supraleitenden, elektromagnetischen Spule erzeugt wird und normalerweise eine Stärke von 1,5 Tesla (T) hat.

• Magnetfelder mit einem Gradienten mit viel schwächerer Intensität, aber mit starken Schwankungs raten im zeitlichen Verlauf. Zur Erzeugung der Gradientenfelder werden drei Sätze von Gradientenspulen verwendet.

• Ein gepulstes Funkfrequenzfeld (HF), das durch HF-Übertragungsspulen erzeugt wird (ca. 64 MHz für 1,5 T Wasserstoff/Proton).

Diese Felder können physikalische Kräfte oder elektrische Ströme erzeugen, die Auswirkungen auf die Funktion aktiver implantierbarer medizinischer Geräte (AIMD) haben können, z. B. auf implantierbare Impulsgeneratoren und Elektroden. Deshalb kommen für MRT-Scans nur Patienten mit speziellen Konfigurationen des Precision Montage MRI-Systems infrage. Precision Montage MRI-Patienten können MRT-Scans nur dann erhalten, wenn alle der in diesem Handbuch angegebenen MRT-Nutzungsbedingungen erfüllt sind.

Page 78: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 74 von 397

Glossar

de

GlossarHertz (Hz) – Eine Einheit der Frequenz in Hertz oder Zyklen pro Sekunde. Ein Megahertz (MHz) sind eine Million Zyklen pro Sekunde.

Bedingt MRT-sicher2 – ein Element mit nachgewiesener Sicherheit in der MRT-Umgebung unter definierten Voraussetzungen. Diese legen die Mindestvoraussetzungen des statischen Magnetfelds, des geschalteten Magnetfelds mit einem Gradienten und der HF-Felder fest. Gegebenenfalls sind zusätzliche Voraussetzungen erforderlich, einschließlich spezifische Konfigurationen des Elements.

MRT – Magnetresonanztomografie.

Hochfrequenz (HF) – Hochfrequente elektrische Felder im Frequenzbereich von 10.000 Hz und höher. Die im MRT-Scanner (1,5T) verwendete HF beträgt ~64 MHz.

SpezifischeAbsorptionsrate(SAR)2 – Maß für die Absorption der Energie hochfrequenter Felder pro Masseneinheit (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – Maßeinheit der magnetischen Feldstärke. Ein T entspricht 10.000 Gauß.

HF-Ganzkörperspule (Quadratur) für MRT mit Sende-/Empfangsfunktion – Eine zum Senden und Empfangen von HF-Energie verwendete Spule, die die gesamte Körperregion innerhalb der Öffnung des MRT-Systems aufnimmt und für die Verwendung der kreisförmigen Polarisation (CP) konfiguriert ist.

HF-Extremitätenspule (Quadratur) für MRT mit Sende-/Empfangsfunktion – Eine zum Senden und Empfangen von HF-Energie verwendete Spule, die auf die Extremitäten beschränkt und für die Verwendung der kreisförmigen Polarisation (CP) konfiguriert ist.

HF-Kopfspule (Quadratur) für MRT mit Sende-/Empfangsfunktion – Eine zum Senden und Empfangen von HF-Energie verwendete Spule, die auf die Kopfregion beschränkt und für die Verwendung der kreisförmigen Polarisation (CP) konfiguriert ist.

W/kg – Watt pro Kilogramm, ein Maß für die Energie, die pro Kilogramm Gewebe aufgenommen wird.

2 ASTM F 2503-13, „Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment“

Page 79: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 75 von 397

Anhang A

de

Ganzkörper-MRT-Eignung des Patienten mit Precision Montage MR ImageReadyDieses Formular enthält Informationen über das implantierte Precision Montage MRI Rückenmarkstimulationssystem des Patienten und die Eignung für MRT-Scans. Es kann ggf. dem Radiologen zur Befundung des Patientenscans vorgelegt werden.

• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung des MRT-Scans, dass die Stimulation des Patienten ausgeschaltet ist• Siehe www.bostonscientific.com/imageready für Kennzeichnung und Sicherheitsbedingungen

Name des Patienten: Datum:Name des Arztes,

Büro, Adresse

Telefon:

A. Informationen zum bedingt MRT-sicheren Precision Montage MRI-System

Modellnr. Ganzkörper-MRT geeignet

Nicht MRT-geeignet

1. Implantierbarer Impulsgenerator (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16-Kontakte-IPGHINWEIS: Wenn Ihr IPG eine andere Modellnummer hat, entnehmen Sie

weitereInformationenderBeschriftungfürIhrespezifischeIPG-Modellnummer.

SC-1200 □

2. Perkutane und/oder chirurgische Plattenelektroden (alle Zutreffenden markieren)

• Avista MRT Perkutane Elektrode, 8-Kontakte-Elektrode, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MRT Perkutane Elektrode, 8-Kontakte-Elektrode, 74 cm SC-2408-74 □• Andere Elektrode(n) ________________________________________ □• Adapter, Verlängerungen oder Splitter: □

3. OP-Zubehör (alles Zutreffende markieren)

• Clik X MRT-Verankerung SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikon-Nahtmanschetten □• Andere:____________________________________________

Hinweis: ElektrodenmüssendirektamIPGangeschlossensein.DemPatientendürfenkeineElektrodenverlängerungen,SplitteroderAdapterimplantiertwerden.

Anhang A

Page 80: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem 91075353-02 Rev A 76 von 397

Glossar

de

B. AngabenzurKonfigurationdesPatientenimplantats(ESMÜSSENALLE FRAGEN BEANTWORTET WERDEN)

Ganzkörper-MRT geeignet

Nicht MRT-geeignet

1. Die Elektrode wird epidural implantiert. Ja Nein2. Der IPG wird im oberen Gesäßbereich oder in der unteren Flanke

implantiertJa Nein

3. Der Patient hat keine nicht mehr verwendeten Elektroden oder IPGs (d. h. Elektroden oder IPGs, die nicht mit dem funktionierenden Precision Montage MRI-System verbunden sind)

Ja Nein

4. Es sind keine Anzeichen für gebrochene Elektroden oder für eine beeinträchtigte Integrität des IPG-Elektrodensystems erkennbar

Ja Nein

C. Anweisungen für den Patienten vor der MRT-Untersuchung Ganzkörper-MRT geeignet

Nicht MRT-geeignet

1. Weisen Sie den Patienten an, sein IPG vollständig aufzuladen (Ladezustand des IPG wird mithilfe von 3 Balken auf der Fernbedienung angezeigt) und das Ladegerät mit in das MRT-Zentrum zu bringen (falls eine Aufladung erforderlich ist)

2. Weisen Sie den Patienten an, seine Fernbedienung zur MRT-Untersuchung mitzubringen und die Stimulation vor dem MRT-Scan auszuschalten.

Hinweis: Das LadegerätunddieFernbedienungsindnichtMRT-sicherunddürfennichtindenRaummitdemMRT-Scanner mitgenommen werden

Page 81: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ Ganzkörper-MRT-Richtlinien für das Precision Montage™ MRI Rückenmarkstimulationssystem91075353-02 Rev A 77 von 397

Glossar

de

Diese Seite wurde absichtlich frei gehalten.

Page 82: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 78 di 397

it

GaranzieBoston Scientific Corporation si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, le informazioni relative ai propri prodotti al fine di migliorarne l'affidabilità e la capacità operativa.

I disegni sono da intendersi a soli fini illustrativi.

Marchi commercialiTutti i marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari.

Page 83: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 79 di 397

it

SommarioIntroduzione ......................................................................................................................81

Nota sul manuale ............................................................................................................................................81

Descrizione del sistema condizionale per la RM ...........................................................82Condizioni di utilizzo della RM ........................................................................................83

Condizioni per il sistema di impianto SCS ...................................................................................................83Radiologia .......................................................................................................................................................85

Informazioni sulla sicurezza ............................................................................................86Avvertenze.......................................................................................................................................................86Attenzione .......................................................................................................................................................87Limiti ................................................................................................................................................................87Artefatti e alterazione di immagine ...............................................................................................................88

Avvertenze ...............................................................................................................................................88

Screening e preparazione del paziente ..........................................................................89Preparazione del sistema per RM ...................................................................................91

Supervisione ...................................................................................................................................................91Controllo post-procedura di RM ...................................................................................................................92

Nozioni fondamentali sulla RM .......................................................................................93Glossario ...........................................................................................................................94Appendice A ......................................................................................................................95

Idoneità del paziente a RM total body ImageReady per sistemi di RM Precision Montage ....................95

Page 84: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 80 di 397

it

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Page 85: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 81 di 397

Introduzione

it

Introduzione

Nota sul manualeQuesto manuale è destinato all'utilizzo da parte dei medici e di altri professionisti sanitari coinvolti nella gestione di pazienti portatori di un sistema di stimolazione del midollo spinale Precision Montage™ con tecnologia per RM total body ImageReady™, nonché da parte di radiologi e altri professionisti sanitari coinvolti nell'esecuzione di esami di risonanza magnetica (RM) su tali pazienti.

La tecnologia per RM total body ImageReady di Boston Scientific rende possibile l'esecuzione in sicurezza di esami RM. Il sistema SCS per RM Precision Spectra con tecnologia RM total body ImageReady risulta “Condizionale per la RM” solo quando esposto all'ambiente di RM alle condizioni specifiche definite nel presente manuale.

Attenzione: le istruzioni riportate in questo manuale si applicano esclusivamente a:

• Indicazioniriportatesulfoglioillustrativo(posizionamentoepidurale)delsistemadistimolazionedelmidollospinaleperRMPrecisionMontage.Nonsonostatevalutatealtreconfigurazioni.

• Un sistema per RM Precision Montage completo e perfettamente funzionante, costituito solo dai componenti elencati nella "Tabella 1. I componenti idonei per il sistema per RM Precision Montage con tecnologia RM total body ImageReady" a pagina 82, compresi l’IPG, gli elettrocateteri e gli accessori chirurgici.

Questo manuale è un'integrazione ai manuali del prodotto del sistema per RM Precision Montage e si concentra in modo specifico sull'uso del sistema per RM a 1,5 T a tubo chiuso orizzontale per pazienti impiantati con il sistema per RM Precision Montage.

Le procedure di RM devono essere eseguite utilizzando ESCLUSIVAMENTE un sistema per RM a 1,5 T a tubo chiuso orizzontale. Non utilizzare sistemi per RM aperti, a campo verticale o che funzionino ad altre intensità del campo magnetico statico, poiché i rischi associati al loro utilizzo non sono stati determinati e potrebbero rivelarsi significativi.

Page 86: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 82 di 397

Descrizione del sistema condizionale per la RM

it

Descrizione del sistema condizionale per la RM

La seguente tabella elenca i numeri di modello dei componenti che possono costituire un sistema per RM Precision Montage condizionale per la RM total body.

Avvertenza: il sistema SCS per RM Precision Montage può essere “Condizionale per la RM total body” solo quando esposto all'ambiente di RM alle condizioni specifiche definite nel presente manuale.

Tabella 1. I componenti idonei per il sistema per RM Precision Montage con tecnologia RM total body ImageReady

Componente Numero di modelloGeneratore di impulsi impiantabile (IPG) per RM Precision Montage a 16 contatti

SC-1200

Tappi porta IPG SC-4401Elettrocateteri percutanei per RM Avista™, solo da 56 cm e da 74 cm

SC-2408-56, SC-2408-74

Ancoraggio per RM Clik™ X SC-4319Manicotti di sutura in silicone Non applicabile, inclusi nel kit degli elettrocateteri. Med-A SC-4320

Nota: ilsistemadeveesserecompletamenteimpiantatoedeveincludereunIPGeunelettrocatetere,comeminimo,peresserecondizionaleperlaRM.Glielettrocateteridevonoesserecollegatiall’IPG;non è consentito l’utilizzo di estensioni, splitter e adattatori. Gli elettrocateteri impiantati senza l’IPG non sono condizionali per la RM.

Tessera ID pazienteRaccomandare al paziente di portare con sé la tessera ID paziente più aggiornata a tutti gli appuntamenti per gli esami di RM. Il personale addetto alla RM potrà così utilizzare la tessera ID paziente per identificare Boston Scientific quale produttore del sistema di stimolazione del midollo spinale e verificare il numero di modello dell'IPG impiantato e degli elettrocateteri.

Procurarsi la versione più recente della guida alla RMAccertarsi sempre di avere a disposizione la versione più recente della guida alla RM. Fare riferimento alle informazioni di contatto sul retro del presente manuale, o andare all'indirizzo www.bostonscientific.com/imageready. Occasionalmente, questo manuale può essere aggiornato. Il sito Web www.bostonscientific.com/imageready è dotato dell'ultima versione del presente manuale.

Page 87: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 83 di 397

Condizioni di utilizzo della RM

it

Condizioni di utilizzo della RMIl sistema per RM Precision Montage con tecnologia per RM total body ImageReady è condizionale per la RM. Un paziente con questo sistema può essere sottoposto a una RM solo in condizioni molto specifiche. L'esame effettuato in condizioni diverse può comportare lesioni gravi al paziente o malfunzionamento del dispositivo. Affinché un paziente portatore di un sistema per RM Precision Montage con tecnologia per RM total body ImageReady possa essere sottoposto a un esame di RM, devono essere soddisfatte le condizioni di utilizzo di seguito descritte. Prima di ogni esame di RM deve essere verificata la rispondenza a queste condizioni di utilizzo, al fine di garantire l'uso delle informazioni più aggiornate per la valutazione dell'idoneità del paziente e dell'affidabilità dell'esame di RM.

Condizioni per il sistema di impianto SCSL'appendice A, “Idoneità del paziente a RM total body ImageReady”, contiene un modulo che può essere utilizzato dal medico che gestisce il sistema SCS del paziente al fine di verificare che il paziente soddisfi le condizioni per il sistema di impianto SCS per l'esecuzione di esami di RM, secondo quanto descritto nel presente manuale.

1. Sul paziente è impiantato un sistema SCS per RM Precision Montage costituito solo dai componenti elencati nella "Tabella 1. I componenti idonei per il sistema per RM Precision Montage con tecnologia RM total body ImageReady" a pagina 82 del presente manuale.

Nota: glielettrocateteriperRMtotalbodydevonoesserecollegatidirettamenteall'IPG.Alpazientenondevonoessereimpiantatiestensioni,splitteroadattatoriperelettrocateteri.

2. La sede di impianto dell'elettrocatetere è epidurale.

Nota: ilposizionamentoretrogradodeglielettrocateterinonèstatovalutato.

3. Il paziente non presenta elettrocateteri o IPG scollegati (ovvero, elettrocateteri o IPG che non siano collegati al sistema per RM Precision Montage funzionante).

4. L'IPG è impiantato nella regione glutea superiore o nella regione inferiore del fianco.

5. Nessuna evidenza di rottura degli elettrocateteri o di compromissione dell'integrità del sistema IPG-elettrocatetere.

Page 88: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 84 di 397

Condizioni di utilizzo della RM

it

6. Il paziente è stato informato in merito a cosa fare o cosa aspettarsi in preparazione per l'esame di RM:

a. Prima del suo arrivo al centro di RM, il paziente deve accertarsi che l'IPG sia completamente carico (carica dell'IPG mostrata mediante tre (3) barre sul telecomando) per l'esame RM. Il paziente deve portare con sé il caricatore (nel caso sia necessario il caricamento) presso il centro di RM. IlcaricatorenonèsicuroperlaRMenondeveessereportatonellasaladoveè ubicato il tomografo per RM.

b. Presso il centro di RM, prima di entrare nella sala del tomografo, il paziente deve disattivare la stimolazione utilizzando il telecomando. Il telecomando non è sicuro per la RM e non deveessereportatonellasaladoveèubicatoiltomografoperRM.

c. Il paziente deve essere a conoscenza dei potenziali effetti percepibili conseguenti a un esame di RM in presenza di un sistema SCS. Tali effetti comprendono: vibrazione o sensazione di strattonamento (movimento) nella tasca dell'IPG, riscaldamento del sistema impiantato e una sensazione di stimolazione. Al paziente deve essere raccomandato di informare immediatamente il personale addetto alla RM nel caso in cui questi effetti diventino fastidiosi o intollerabili. Fare riferimento a "Interazioni potenziali con l’ambiente RM" nella sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale per informazioni aggiuntive.

Page 89: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 85 di 397

Condizioni di utilizzo della RM

it

Radiologia1. Sistemi per RM che rispondono ai seguenti criteri:

• Intensità del magnete di RM esclusivamente di 1,5 T, in un sistema a tunnel orizzontale (non sono ammessi sistemi a campo verticale, sistemi verticali o sistemi per le estremità).

• Sistemi a gradiente con una velocità massima di variazione del gradiente per asse pari o inferiore a 200 T/m/s.

• Gradiente massimo spaziale del campo pari o inferiore a 40 T/m (4000 gauss/cm).2. Configurazione della bobina per RM:

• Bobina trasmittente: bobina ricetrasmittente a 1,5 T total body, testa o arti. Solo in quadratura a RF1.

• Bobina di sola ricezione: Qualsiasi tipologia. • Solo imaging con nuclei di idrogeno/protoni.

3. Stato e posizionamento del paziente:

• Il paziente si trova solo in posizione supina o prona.• La sede di impianto dell'elettrocatetere è epidurale.• L'IPG è impiantato nella regione glutea superiore o nella regione inferiore del fianco.• Verificare con il paziente che l'IPG sia completamente carico [carica dell'IPG mostrata sotto

forma di tre (3) barre sul telecomando].• Il paziente ha disattivato la stimolazione utilizzando il telecomando.

4. Impostazioni del sistema per RM:

• Funzionamento del tomografo pari o inferiore ai limiti della modalità operativa normale per la RF e per l'esposizione al gradiente: Il SAR di tutto il corpo deve essere ≤ 2,0 W/kg, il SAR della testa deve essere ≤ 3,2 W/kg

5. Monitoraggio:

• Il paziente deve essere sottoposto a monitoraggio continuo audio-visivo durante la RM.

1 Bobina in quadratura a RF: le bobine in quadratura a RF producono un campo RF con polarizzazione circolare perpendicolare al campo magnetico statico.

Page 90: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 86 di 397

Informazioni sulla sicurezza

it

Informazioni sulla sicurezza

AvvertenzeMediante test non clinici, è stato mostrato che il sistema per RM Precision Montage con tecnologia per RM total body ImageReady minimizza le interazioni potenziali con la RM quando vengono osservate le appropriate condizioni descritte nel presente manuale.

Una risonanza magnetica eseguita in una condizione diversa da quanto consigliato nella sezione Condizioni di utilizzo della RM può determinare rischi gravi quali danni ai tessuti o gravi lesioni al paziente.

Utilizzare esclusivamente bobine ricetrasmittenti a 1,5 T total body, testa o arti. Solo in quadratura a RF. Solo imaging con nuclei di idrogeno/protoni: Non utilizzare altri tipi di bobine ricetrasmittenti (ad esempio bobine lineari). È possibile utilizzare bobine di sola ricezione locali. Sono state testate solo bobine 1,5 T.

Sistemi a gradiente: non utilizzare i sistemi a gradiente che producono una velocità di variazione del gradiente superiore a 200 T/m/s, poiché non sono stati testati e potrebbero determinare un aumento del rischio di stimolazione indotta (con conseguenti sensazioni di scossa o di formicolio, malessere o dolore per il paziente) o il riscaldamento del neurostimolatore.

Interazioni potenziali con l’ambiente RM: durante un esame RM vi sono possibili interazioni con il sistema che possono provocare riscaldamento, effetti del campo magnetico, stimolazione indotta o danni al dispositivo, con conseguente sostituzione. Il rispetto delle condizioni di sicurezza indicate nel presente manuale ridurranno al minimo le potenziali interazioni descritte in questa sezione.

• Riscaldamento: i campi RM possono interagire con il sistema di stimolazione del midollo spinale causando il riscaldamento di IPG ed elettrocateteri. Ciò può determinare disagio, dolore o ustioni.

• Effetti meccanici: il campo magnetico RM può esercitare una forza o coppia sul sistema di stimolazione del midollo spinale. I pazienti possono avvertire una sensazione di trascinamento o vibrazioni. I pazienti a cui sono state recentemente praticate incisioni per l’impianto potrebbero avvertire dolore alla ferita chirurgica.

• Stimolazione indotta: una RM può indurre energia agli elettrocateteri impiantati, comportando possibili sensazioni anomale o sgradevoli (ad es., formicolio, scossa, sobbalzi).

Qualora queste interazioni dovessero causare dolore al paziente, sospendere l’esame RM.

Temperatura corporea: la valutazione della compatibilità RM è stata eseguita su pazienti con una temperatura corporea tipica di 37 °C. L'innalzamento della temperatura corporea, in combinazione al riscaldamento dei tessuti determinato dall'esame di RM, aumenta il rischio di eccessivo riscaldamento dei tessuti che potrebbe causare danni tissutali.

Page 91: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 87 di 397

Informazioni sulla sicurezza

it

Nessuna coperta: non coprire il paziente con coperte o coperte riscaldate. Le coperte aumentano la temperatura corporea del paziente e incrementano il rischio di riscaldamento dei tessuti che potrebbe causare danni tissutali.

Posizionamento del paziente: posizionare il paziente esclusivamente in posizione prona o supina. Non posizionare il paziente in altre posizioni, ad esempio su un lato (chiamata posizione di decubito laterale) all'interno del tubo di RM. L'esecuzione dell'esame RM in posizioni diverse da quelle prona o supina non è stata valutata e potrebbe causare un eccessivo riscaldamento dei tessuti durante una risonanza magnetica.

Periferiche esterne: componenti esterni (ovvero, stimolatore di prova esterno e cavo per sala operatoria, telecomando e accessori e caricabatteria) non sono sicuri per la RM. Essi non devono essere portati in nessun ambiente RM, come nella sala dove è ubicato il tomografo per RM.

Supervisione: una persona esperta in materia di RM deve garantire che vengano rispettate tutte le procedure citate nel presente manuale e che i parametri dell’esame RM durante la scansione precedente e la risonanza magnetica corrente rientrino nelle impostazioni consigliate elencate nel presente manuale.

AttenzioneIl sistema di stimolazione deve essere disattivato. Prima di eseguire l'esame di RM verificare che il sistema di neurostimolazione impiantato del paziente sia spento. Durante l'esame, lasciare accesa la stimolazione potrebbe aumentare il rischio di disagio e di stimolazione indesiderata.

Limiti• Boston Scientific non ha valutato l’effetto di altri dispositivi impiantati in combinazione con o in

prossimità del sistema Boston Scientific descritto nel presente manuale. Contattare i produttori dei dispositivi per esporre loro domande riguardo agli altri sistemi.

• I medici non devono prescrivere la RM a pazienti sottoposti a neurostimolazione di prova e/o portatori di sistemi non completamente impiantati.

Page 92: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 88 di 397

Informazioni sulla sicurezza

it

Artefatti e alterazione di immagineIl sistema per RM Precision Montage presenta un’alterazione minima dell’immagine quando il dispositivo è fuori dal campo visivo. L'alterazione significativa dell'immagine può derivare dalla presenza del dispositivo all'interno del campo visivo. Quando si seleziona il campo visivo e i parametri di imaging, devono essere considerati gli artefatti e le alterazioni di immagine derivanti dalla presenza del dispositivo e degli elettrocateteri all'interno del campo visivo. Inoltre questi fattori devono essere considerati quando si interpretano le immagini di RM.

L’accurata scelta dei parametri di sequenza degli impulsi e della posizione del piano di imaging può minimizzare gli artefatti delle immagini RM. Tuttavia, la riduzione della distorsione di immagine ottenuta mediante la regolazione dei parametri di sequenza degli impulsi comprometterà di solito il rapporto segnale-rumore.

Devono essere rispettati i seguenti principi generali

• Se possibile, evitare di utilizzare il corpo della bobina di ricezione. Utilizzare invece una bobina di sola ricezione locale.

• Utilizzare le sequenze di imaging con gradienti più marcati per le direzioni di codifica della lettura e della sezione. Utilizzare una maggiore larghezza di banda sia per l'impulso di radiofrequenza sia per il campionamento dei dati.

• Scegliere un orientamento per l'asse di lettura che minimizzi la comparsa di alterazioni nel piano.• Quando possibile, utilizzare un tempo di eco più breve per la tecnica gradient echo.• Si tenga presente che la forma effettiva della sezione di imaging può essere curvata nello spazio

a causa della presenza di disturbi del campo del neurostimolatore.• Identificare la posizione dell'impianto nel paziente e, quando possibile, orientare tutti i segmenti di

imaging lontano dal neurostimolatore impiantato.

Avvertenze• Se l'area dell'immagine bersaglio della RM è vicina al neurostimolatore, potrebbe essere

necessario spostare il neurostimolatore per ottenere un'immagine o utilizzare tecniche di imaging alternative. Le immagini di RM possono essere gravemente alterate oppure le aree di bersaglio dell'immagine possono essere ostacolare completamente la vista vicino ai componenti del sistema di neurostimolazione impiantati, in particolare nei pressi del neurostimolatore.

• Se il neurostimolatore viene rimosso, rimuovere l'intero sistema di neurostimolazione. Se si rimuove il neurostimolatore evitare di lasciare il sistema di elettrocateteri impiantato poiché ciò potrebbe determinare un riscaldamento dell'elettrocatetere superiore rispetto a quello previsto in condizioni di esposizione alla RM. Il test non è stato completato per dimostrare la sicurezza di questa configurazione in condizioni di esposizione alla RM. Il riscaldamento eccessivo può causare danni tissutali o gravi lesioni al paziente.

Page 93: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 89 di 397

Screening e preparazione del paziente

it

Screening e preparazione del paziente

La tabella che segue riassume le condizioni di utilizzo del sistema per RM Precision Montage correlato al paziente che devono essere soddisfatte al fine di eseguire un esame condizionale per la RM. Per ogni condizione o requisito sono elencati i metodi suggeriti per determinare l'idoneità. Non è necessario utilizzare tutti i metodi suggeriti. È possibile utilizzare qualsiasi metodo suggerito o una combinazione degli stessi.

L'appendice A, “Idoneità del paziente a RM total body ImageReady”, contiene un modulo che può essere utilizzato dal medico che gestisce il sistema SCS del paziente al fine di verificare che il paziente soddisfi le condizioni per il sistema di impianto SCS per l'esecuzione di esami di RM, secondo quanto descritto nel presente manuale.

Tabella 2. Condizioni di preparazione per il sistema per RM Precision Montage/lo screening del paziente

N. Condizione per l'esame di RM Metodi suggeriti per determinare l'idoneità1. Sul paziente è impiantato un sistema SCS per RM

Precision Montage costituito solo dai componenti elencati nella "Tabella 1. I componenti idonei per il sistema per RM Precision Montage con tecnologia RM total body ImageReady" a pagina 82 del presente manuale.

Nota: glielettrocateteridevonoesserecollegatidirettamenteall'IPG.Alpazientenondevonoessere impiantati estensioni, splitter o adattatori per elettrocateteri.

• Controllare le cartelle cliniche del paziente.• Controllare la tessera ID paziente. • Controllare i numeri di modello dei componenti

consultando la Tabella 1 di questo manuale o contattando i servizi di assistenza tecnica di Boston Scientific Neuromodulation.

• Verificare consultando il medico responsabile della gestione del sistema SCS del paziente.

2. La sede di impianto dell'elettrocatetere è epidurale.

Nota: il posizionamento retrogrado degli elettrocateterinonèstatovalutato.

• Controllare le cartelle cliniche del paziente. • Verificare mediante radiografia.

3. Il paziente non presenta elettrocateteri o IPG scollegati (ovvero, elettrocateteri o IPG che non siano collegati al sistema per RM Precision Montage funzionante).

• Controllare le cartelle cliniche del paziente. • Verificare mediante radiografia.

4. L'IPG è impiantato nella parte superiore del gluteo o nella parte inferiore del fianco.

• Controllare le cartelle cliniche del paziente.• Eseguire l'esame del paziente mediante

palpazione per determinare la posizione dell'IPG.

• Chiedete al paziente in quale punto del corpo collocano il caricatore per la ricarica dell'IPG

• Verificare mediante radiografia.

Page 94: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 90 di 397

Screening e preparazione del paziente

it

N. Condizione per l'esame di RM Metodi suggeriti per determinare l'idoneità5. Non vi è alcuna evidenza di rottura degli elettrocateteri

o di compromissione dell'integrità del sistema IPG-elettrocatetere.

• Controllare le cartelle cliniche del paziente.• Test di integrità dell'elettrocatetere utilizzando

il telecomando del paziente o il Clinician Programmer. Dal Main Menu (Menu principale), selezionare System Settings (Impostazioni di sistema) quindi selezionare Lead Check (Controllo elettrocatetere). La schermata Lead Check (Controllo elettrocatetere) mostrerà le caselle di controllo di colore verde. Se viene visualizzata una “X” di colore rosso, non procedere; contattare Boston Scientific.

• Verificare mediante radiografia.6. L'IPG è completamente carico prima dell'esame di RM. Accertarsi che nella parte superiore destra della

schermata Home del telecomando vengano

visualizzate tre barre .7. La stimolazione è disattivata prima dell'esame

di RM.

• Prima di entrare nella sala di RM, verificare che la stimolazione sia disattivata utilizzando il telecomando. Il simbolo di stimolazione disattivata viene visualizzato sotto forma di un cerchio arancione circondato da raggi grigi. Il telecomando non è sicuro per la RM e non deve essere portato nella sala dove è ubicato il tomografo per RM.

• Verificare con il paziente che la stimolazione sia disattivata.

8. Il paziente deve essere a conoscenza dei potenziali effetti percepibili conseguenti a un esame di RM in presenza di un sistema SCS. Tali effetti comprendono: vibrazione o sensazione di strattonamento (movimento) nella tasca dell'IPG, riscaldamento del sistema impiantato e una sensazione di stimolazione. Fare riferimento a “Interazioni potenziali con l’ambiente RM” nella sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale per informazioni aggiuntive.

Orientare il paziente a informare immediatamente il personale addetto alla RM nel caso in cui questi effetti diventino fastidiosi o intollerabili.

N.A.

Page 95: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 91 di 397

Preparazione del sistema per RM

it

Preparazione del sistema per RM

La tabella 3 riassume le condizioni di utilizzo correlate al tomografo a RM che devono essere soddisfatte al fine di eseguire un esame condizionale per la RM. Per ogni condizione o requisito sono elencate le azioni consigliate per la determinazione della conformità.

Tabella 3. Condizioni del sistema per RM

N. Condizione per l'esame di RM Azioni1. Sistemi per RM che rispondono ai seguenti criteri:

• Intensità del magnete di RM esclusivamente di 1,5 T, in un sistema a tunnel orizzontale (non sono ammessi sistemi a campo verticale, sistemi verticali o sistemi per le estremità).

• Sistemi a gradiente con una velocità massima di variazione del gradiente pari o inferiore a 200 T/m/s.

• Gradiente massimo spaziale del campo pari o inferiore a 40 T/m (4000 gauss/cm).

Controllare le specifiche tecniche del tomografo a RM.

2. Bobine ricetrasmittenti a 1,5 T total body, testa o arti. Solo in quadratura a RF. Solo imaging con nuclei di idrogeno/protoni.

Controllare le specifiche tecniche della bobina per RM.

4. Il tomografo deve essere a un livello pari o inferiore ai limiti della modalità operativa normale per la RF e per l'esposizione al gradiente:Il SAR di tutto il corpo deve essere ≤ 2,0 W/kg, il SAR della testa deve essere ≤ 3,2 W/kg

Accertarsi che il tomografo a RM sia utilizzato a un livello pari o inferiore ai limiti della modalità operativa normale.

5. Durante l'esame di RM il paziente deve essere posizionato in posizione supina o prona.

Monitorare continuamente il paziente per accertarsi che si trovi nella posizione corretta durante l'esame di RM.

SupervisioneNota: lacondizionepsicologicaelostatomentaledelpazientedevonoesseretalidaconsentirglidi

fornireunfeedbackimmediatoinrelazioneaqualsiasiproblemachepossapresentarsinelcorsodell'esame di RM.

Eseguire il monitoraggio continuo audio-visivo del paziente durante tutto l'esame di RM. Verificare che il paziente si senta bene e mantenga la propria reattività durante ogni singola sequenza della RM e nell'intervallo tra sequenze successive. Sospendere immediatamente la RM nel caso in cui il paziente non risponda alle domande o riscontri eventuali effetti indesiderati tra quelli elencati nella sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale.

Page 96: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 92 di 397

Preparazione del sistema per RM

it

Controllo post-procedura di RM1. Verificare che il paziente non abbia manifestato alcun effetto indesiderato in conseguenza

alla RM. I possibili effetti indesiderati sono elencati nella sezione Informazioni sulla sicurezza del presente manuale. Contattare Boston Scientific qualora il paziente abbia presentato eventuali effetti indesiderati.

2. Raccomandare al paziente di attivare il neurostimolatore utilizzando il telecomando (all'esterno della sala del tomografo). Verificare che il neurostimolatore funzioni correttamente. Se il paziente non riesce a riattivare la stimolazione usando il telecomando o se quest'ultimo visualizza un messaggio di errore, raccomandare al paziente di contattare il medico responsabile della gestione del suo sistema di neurostimolazione.

Page 97: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 93 di 397

Nozioni fondamentali sulla RM

it

Nozioni fondamentali sulla RM

L'imaging per risonanza magnetica (MRI) è una tecnica diagnostica che impiega tre tipi di campi magnetici ed elettromagnetici per acquisire immagini dei tessuti molli del corpo:

• Un campo magnetico statico generato da una bobina con elettromagnete superconduttore, tipicamente da 1,5 Tesla (T).

• Campi magnetici a gradiente di intensità molto più bassa, ma con maggiori velocità di variazione nel tempo. Per la creazione dei campi a gradiente vengono impiegate tre serie di bobine a gradiente.

• Un campo a radiofrequenza (RF) pulsata prodotto da bobine RF trasmittenti (circa 64 MHz per nucleo di idrogeno/protone sottoposto a un campo da 1,5 T).

Questi campi possono generare forze fisiche o correnti elettriche potenzialmente in grado di influire sul funzionamento di dispositivi medici impiantabili attivi (DMIA), quali ad esempio i generatori di impulsi impiantabili e gli elettrocateteri impiantabili. Pertanto, solo i pazienti impiantati con configurazioni specifiche del sistema per RM Precision Montage sono idonei agli esami di RM. I pazienti portatori di un sistema Precision Montage possono essere sottoposti a un esame di RM solo se soddisfano tutte le condizioni di utilizzo della RM delineate nel presente manuale.

Page 98: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 94 di 397

Glossario

it

GlossarioHertz (Hz): un'unità di frequenza in hertz o cicli al secondo. Un megahertz (MHz) corrisponde a un milione di cicli al secondo.

Condizionale per la RM2: un oggetto che si sia dimostrato sicuro nell'ambiente di RM in presenza di specifiche condizioni. Tali condizioni devono riguardare, come minimo, il campo magnetico statico, il campo magnetico a gradiente variabile e i campi a radiofrequenza. Possono essere richieste ulteriori condizioni, tra cui specifiche configurazioni dell'oggetto.

MRI: Magnetic Resonance Imaging (Imaging per risonanza magnetica)

Radiofrequenza (RF): campi elettrici ad alta frequenza, con frequenze uguali o superiori a 10.000 Hz. La RF utilizzata nei tomografi a RM da 1,5 T è di circa 64 MHz.

Tassodiassorbimentospecifico(SpecificAbsorptionRate,SAR)2: la potenza a radiofrequenza assorbita per unità di massa (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T): l'unità di misura dell'intensità del campo magnetico. Un Tesla è equivalente a 10.000 gauss.

Bobina ricetrasmittente per il corpo in quadratura a RF: una bobina utilizzata per la trasmissione e la ricezione di energia a RF che comprende l’intera regione del corpo nel sistema per RM e configurata per l’utilizzo della polarizzazione circolare (CP).

Bobina ricetrasmittente per gli arti in quadratura a RF: una bobina utilizzata per la trasmissione e la ricezione di energia a RF confinata a un arto e configurata per l’uso della polarizzazione circolare (CP).

Bobina ricetrasmittente per la testa in quadratura a RF: una bobina utilizzata per la trasmissione e la ricezione di energia a RF che è confinata alla regione della testa e configurata per l’uso della polarizzazione circolare (CP).

W/kg: watt per chilogrammo, una misura della potenza assorbita per chilogrammo di tessuto.

2 ASTM F 2503-13, “Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment”

Page 99: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 95 di 397

Appendice A

it

Idoneità del paziente a RM total body ImageReady per sistemi di RM Precision MontageQuesto modulo fornisce informazioni sul sistema di stimolazione del midollo spinale Precision Montage impiantato nel paziente e sull'idoneità all'esame di RM. Può essere consegnato al radiologo per supportare la verifica dell'idoneità del paziente all'esame di RM.

• Prima di eseguire un esame di RM, verificare che la stimolazione del paziente sia disattivata.• Fare riferimento al sito Web www.bostonscientific.com/imageready per le condizioni di etichettatura e di sicurezza

Nome del paziente: Data:Nome del medico:

Indirizzo ufficio:

Telefono:

A. Informazioni sul sistema per RM Precision Montage condizionale per la RM N. modello Adatto alla RM total

body

Non idoneo alla RM

1. Generatore di impulsi impiantabile (IPG)

• IPG per RM Precision Montage, IPG a 16 contattiNOTA: se si dispone di un IPG con un altro numero di modello, fare

riferimentoallespecifichedietichettaturaperilnumerodimodellodiIPG in possesso.

SC-1200 □

2. Elettrocateteri percutanei e/o chirurgici (selezionare tutte le voci pertinenti)

• Elettrocatetere percutaneo per RM Avista, elettrocatetere a 8 contatti da 56 cm SC-2408-56 □• Elettrocatetere percutaneo per RM Avista, elettrocatetere a 8 contatti da 74 cm SC-2408-74 □• Altri elettrocateteri __________________________________________ □• Adattatori, estensioni o splitter: □

3. Accessori chirurgici (selezionare tutte le voci pertinenti)

• Ancoraggio per RM Clik X SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Manicotti di sutura in silicone □• Altro:____________________________________________

Nota: glielettrocateteridevonoesserecollegatidirettamenteall'IPG;alpazientenondevonoessereimpiantati estensioni elettrocateteri, splitter o adattatori.

Appendice A

Page 100: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 96 di 397

Glossario

it

B. Informazionisullaconfigurazionedell'impiantodelpaziente(È NECESSARIO RISPONDERE A TUTTE LE DOMANDE)

Adatto alla RM total body

Non idoneo alla RM

1. La sede di impianto dell'elettrocatetere è epidurale. Sì N.2. L'IPG è impiantato nella regione glutea superiore o nella regione inferiore

del fianco.Sì N.

3. Il paziente non presenta elettrocateteri o IPG scollegati (ovvero, elettrocateteri o IPG che non siano collegati al sistema per RM Precision Montage funzionante).

Sì N.

4. Non vi è alcuna evidenza di rottura degli elettrocateteri o di compromissione dell'integrità del sistema IPG-elettrocatetere

Sì N.

C. Istruzioni per il paziente prima dell'esame di RM Adatto alla RM total body

Non adatto alla RM

1. Raccomandare al paziente di caricare completamente l'IPG (carica dell'IPG mostrata sotto forma di 3 barre sul telecomando) e di portare con sé il caricatore presso il centro di RM (nel caso sia necessario il caricamento)

2. Raccomandare al paziente di portare con sé il telecomando presso il centro di RM e di disattivare la stimolazione prima dell'esame di RM.

Nota: il caricatoreeiltelecomandononsonosicuriperlaRMenondevonoessereportatinellasaladoveèubicatoiltomografo per RM

Page 101: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Linee guida per RM total body ImageReady™ del sistema di stimolazione del midollo spinale per RM Precision Montage™91075353-02 Rev A 97 di 397

Glossario

it

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Page 102: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 98 van 397

nl

GarantiesBoston Scientific Corporation behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving de informatie over zijn producten te wijzigen als dit de betrouwbaarheid en werkzaamheid ten goede komt.

Tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter verduidelijking.

HandelsmerkAlle handelsmerken zijn het eigendom van de respectievelijke eigenaars.

Page 103: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 99 van 397

nl

InhoudsopgaveInleiding ...........................................................................................................................101

Over deze handleiding .................................................................................................................................101

MRI-conditioneel Systeembeschrijving ........................................................................102Gebruiksvoorwaarden voor MR ....................................................................................103

SCS Implantaat systeemvoorwaarden .......................................................................................................103Radiologie .....................................................................................................................................................105

Veiligheidsinformatie .....................................................................................................106Waarschuwingen ..........................................................................................................................................106Voorzorgsmaatregelen .................................................................................................................................107Beperkingen ..................................................................................................................................................107Beeldartefacten en vervorming ...................................................................................................................108

Waarschuwingen ...................................................................................................................................108

Op geschiktheid testen en voorbereiden van de patiënt ............................................109Voorbereiding van het MR-systeem .............................................................................. 111

Toezicht ......................................................................................................................................................... 111Controle na het MRI-onderzoek .................................................................................................................. 112

MRI Basisconcepten ......................................................................................................113Woordenlijst ....................................................................................................................114Bijlage A: .........................................................................................................................115

Precision Montage MRI ImageReady MRI Full Body patiëntgeschiktheid .............................................. 115

Page 104: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 100 van 397

nl

Deze pagina is met opzet leeg gelaten.

Page 105: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Inleiding

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 101 van 397

nl

Inleiding

Over deze handleidingDeze handleiding is bedoeld voor artsen en andere professionele zorgverleners die betrokken zijn bij de behandeling van een patiënt met een Precision Montage™ MRI-ruggenmergstimulatiesysteem met ImageReady™ MRI Full Body-technologie, evenals radiologen en andere professionele zorgverleners die MRI-scans van dergelijke patiënten maken.

De ImageReady MRI Full Body-technologie van Boston Scientific maakt het mogelijk om op een veilige manier MRI-scans te maken. Het Precision Montage MRI SCS-systeem met ImageReady MRI Full Body-technologie is alleen “MR-conditioneel” wanneer het aan de in deze handleiding specifieke voorwaarden voldoet.

Let op: De instructies in deze handleiding gelden alleenvoorhetvolgende:

• Aanwijzingenophetetiket(epiduraleplaatsing)vanhetPrecisionMontageMRIruggenmergstimulatiesysteem.Anderecombinatieszijnnietgeëvalueerd.

• Een compleet en functioneel Precision Montage MRI-systeem bestaat alleen uit onderdelen dievermeldstaanin“Tabel1.OnderdelendiegeschiktzijnvoorhetPrecisionMontageMRI-systeem met ImageReady MRI Full Body technologie” op pagina 102, waaronder IPG, leads, en accessoiresvoorchirurgie.

Deze handleiding is een aanvulling op de producthandleidingen bij het Precision Montage MRI-systeem en richt zich specifiek op het gebruik van 1,5T horizontaal gesloten MRI-systemen voor patiënten die implantaat hebben ontvangen met behulp van het Precision Montage MRI-systeem.

MRI-procedures mogen UITSLUITEND worden uitgevoerd met behulp van een 1,5T horizontaal gesloten MRI-systeem. Gebruik geen MRI-systemen met een open zijkant, een verticaal veld, of die werken op andere sterktes van statisch magnetische velden. De risico’s van het gebruik van deze MRI-systemen zijn niet vastgesteld en kunnen significant zijn.

Page 106: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MRI-conditioneel Systeembeschrijving

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 102 van 397

nl

MRI-conditioneel Systeembeschrijving

In de volgende tabel staan modelnummers van onderdelen die een MRI-conditioneel Full Body Precision Montage MRI-systeem bevatten.

Waarschuwing: Het Precision Montage MRI SCS-systeem is alleen “Full Body MR-conditioneel” wanneer het aan de specifieke voorwaarden voor de MRI-omgeving voldoet die in deze handleiding vermeld staan.

Tabel 1. Onderdelen die geschikt zijn voor het Precision Montage MRI-systeem met ImageReady MRI Full Body technologie

Onderdeel Modelnummer(s)Precision Montage MRI implanteerbare pulsgenerator (IPG) met 16 contacten SC-1200IPG-poortstekkers SC-4401Avista™ MRI percutane leads, uitsluitend 56 cm en 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X MRI anker SC-4319Siliconen hechthoezen N.v.t., inbegrepen in het leadset. Med-A SC-4320

Opmerking: HetsysteemmoetvollediggeïmplanteerdzijnenmoetminstenszoweleenIPGenéénofmeerdereleadsbevattenomMRI-conditioneeltezijn.DeleadsdienenrechtstreeksopdeIPGtewordenaangesloten.Verlengers,splittersenadapterszijnniettoegestaan.LeadsdiegeïmplanteerdzijnzonderdeIPGzijnnietMRI-conditioneel.

IdentificatiekaartvandepatiëntVertel de patiënt dat hij/zij bij al zijn/haar afspraken voor MRI de meest actuele identificatiekaart meebrengt. De MRI-medewerkers kunnen de patiëntenkaart dan gebruiken om vast te stellen dat Boston Scientific de fabrikant is van het ruggenmergstimulatiesysteem en om te bevestigen wat het modelnummer is van de geïmplanteerde IPG en leads.

Zorg voor de meest actuele vermeldingen over MRI-richtlijnenZorg altijd voor de meest actuele MRI-richtlijnen. Raadpleeg de contactgegevens achter in deze handleiding of ga naar www.bostonscientific.com/imageready. Deze handleiding kan van tijd tot tijd worden bijgewerkt. Op de website www.bostonscientific.com/imageready staat de nieuwste versie van deze handleiding.

Page 107: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Gebruiksvoorwaarden voor MR

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 103 van 397

nl

Gebruiksvoorwaarden voor MRHet Precision Montage MRI systeem met ImageReady MRI Full Body technologie is MR-conditioneel. Een patiënt met dit systeem mag alleen onder zeer specifieke omstandigheden worden gescand. Wanneer een patiënt onder andere omstandigheden wordt gescand, dan kan dat leiden tot ernstig letsel bij de patiënt of storing van het hulpmiddel. Om een patiënt met een Precision Montage MRI-systeem met ImageReady MRI Full Body technologie een MRI-scan te laten ondergaan, moet aan de volgende gebruiksvoorwaarden worden voldaan. Voorafgaand aan de scan moet gecontroleerd worden of aan deze voorwaarden is voldaan om er zeker van te zijn dat de meest actuele informatie is gebruikt om te beoordelen of de patiënt wel in aanmerking komt en er klaar voor is om een MRI-scan te ondergaan.

SCS Implantaat systeemvoorwaardenBijlage A, “ImageReady MRI Full Body patiëntgeschiktheid,” bevat een formulier dat gebruikt kan worden door de arts die het beheer heeft over het SCS-systeem van de patiënt, om te bevestigen dat de patiënt aan de voorwaarden van het SCS-implantaat voor MRI-scans voldoet, zoals in deze handleiding beschreven staat.

1. De patiënt heeft een implantaat van het Precision Montage MRI SCS-systeem dat alleen bestaat uit onderdelen die in “Tabel 1. Onderdelen die geschikt zijn voor het Precision Montage MRI-systeem met ImageReady MRI Full Body technologie” op pagina 102 van deze gebruiksaanwijzing staan.

Opmerking: fullbodyMRIleadsmoetenrechtstreeksindeIPGwordenaangesloten.Depatiëntmaggeenimplantatenhebbenvanleadverlengkabels,-splitters,of adapters.

2. De locatie van het lead-implantaat is epiduraal.

Opmerking: retrogradeleadplaatsingisnietgeëvalueerd.

3. De patiënt heeft geen verlaten leads of IPG's (d.w.z. leads of IPG's die niet zijn aangesloten op het werkende Precision Montage MRI-systeem).

4. De IPG is geïmplanteerd in het bovenste bilgedeelte of de onderste flank.

Page 108: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Gebruiksvoorwaarden voor MR

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 104 van 397

nl

5. Geen bewijs van beschadigde leads of beschadigde IPG-lead

6. De patiënt is geïnstrueerd over de voorbereidingen voor diens MRI-scan:

a. vóór aankomst in het MRI-centrum, dient de patiënt ervoor te zorgen dat de IPG volledig is opgeladen (IPG-lading wordt aangegeven als drie (3) strepen op de afstandsbediening) voor het uitvoeren van de MRI-scan. De patiënt moet de oplader naar het MRI-centrum meenemen (voor het geval de IPG moet worden opgeladen). deopladerisMRI-onveiligenmag niet worden meegenomen in de ruimte waar de MRI-scanner staat.

b. Voordat de patiënt de MRI-ruimte betreedt, moet de patiënt de met behulp van de afstandsbediening de stimulatie uitzetten. deafstandsbedieningisMRI-onveiligenmag niet worden meegenomen in de ruimte waar de MRI-scanner staat.

c. De patiënt dient rekening te houden met de mogelijke waarneembare effecten van een MRI met een SCS-systeem; deze effecten zijn: tril- of trekgevoel (bewegen) in het IPG-huidzakje, opwarming van het geïmplanteerde systeem en gevoel van stimulatie. De patiënt moet geïnstrueerd zijn om onmiddellijk de MRI-medewerkers in te lichten als een van deze effecten te veel of te lastig wordt. Raadpleeg voor meer informatie de “Mogelijke interacties met de MRI-omgeving” in het hoofdstuk Veiligheidsinformatie van deze gebruiksaanwijzing.

Page 109: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Gebruiksvoorwaarden voor MR

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 105 van 397

nl

Radiologie1. MRI-systemen die aan de volgende criteria voldoen:

• alleen een MRI-magneetsterkte van 1,5T, in een horizontaal gesloten systeem (geen verticaal veld, staande, of systemen voor ledematen)

• Hellende systemen met een maximale hellingsnelheid per as van minder dan of gelijk aan 200 T/m/s.

• Maximale ruimtelijke veldhelling van minder dan of gelijk aan 40 T/m (4.000 gauss/cm).2. MRI-spoelinstelling:

• Zendspoel: 1.5T Volledig lichaam verzenden/ontvangen, Hoofd verzenden/ontvangen, of Ledematen verzenden/ontvangen. Alleen RF-kwadraat1.

• Spoel voor alleen ontvangen: alle types. • Alleen hydrogeen/proton beeldvorming.

3. Status en plaatsing van de patiënt:

• De patiënt ligt alleen op de rug of op de buik.• De locatie van het lead-implantaat is epiduraal.• De IPG is geïmplanteerd in het bovenste bilgedeelte of de onderste flank.• Laat de patiënt bevestigen dat diens IPG volledig is opgeladen (IPG-lading wordt aangegeven

als drie (3) strepen op de afstandsbediening).• De patiënt heeft m.b.v. de afstandsbediening de stimulatie op “Off” (uit) gezet.

4. Instellingen van het MRI-systeem:

• Scannerwerking op of onder de limieten van normale werking voor blootstelling aan RF en helling: SAR-waarde voor totale lichaam moet ≤ 2,0 W/kg zijn, SAR-waarde voor het hoofd moet ≤ 3,2 W/kg zijn.

5. Monitoring:

• De patiënt moet tijdens de MRI constant audiovisueel gemonitord worden.

1 RF-kwadraatspoel – RF-kwadraatspoelen produceren een RF-veld met cirkelvormige polarisatie, loodrecht ten opzichte van het statische magneetveld.

Page 110: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Veiligheidsinformatie

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 106 van 397

nl

Veiligheidsinformatie

WaarschuwingenUit niet-klinische testen is gebleken dat het Precision Montage MRI-systeem met ImageReady MRI Volledige lichaam-technologie de kans op reacties met de MRI minimaliseert wanneer aan de voorwaarden in deze gebruiksaanwijzing wordt voldaan.

Als een MRI-scan wordt uitgevoerd in een andere conditie dan geadviseerd in het hoofdstuk “Gebruiksvoorwaarden voor MRI”, dan kan dat tot ernstige risico’s leiden, zoals weefselbeschadiging of ernstig letsel van de patiënt.

Gebruik alleen de spoelen voor 1.5T Volledig lichaam verzenden/ontvangen, Hoofd verzenden/ontvangen, of Ledematen verzenden/ontvangen. Alleen RF-kwadraat. Alleen beeldvorming op basis van waterstof/proton: Gebruik geen andere spoelen voor zenden/ontvangen (bijv. lineaire spoelen). Lokale spoelen alleen-ontvangen kunnen gebruikt worden. Alleen spoelen van 1,5T zijn geëvalueerd.

Hellende systemen: Gebruik geen hellende systemen die hellingsnelheden produceren die hoger zijn 200 T/m/s omdat deze niet zijn getest en een verhoogd risico van opgewekte stimulatie kunnen veroorzaken (die leidt tot schokken, ongemak of pijn bij de patiënt) of opwarming van de neurostimulator.

Mogelijke interacties met de MRI-omgeving: Tijdens een MRI-onderzoek zijn er mogelijke interacties met het systeem die kunnen leiden tot verwarming, effecten van magnetische velden, veroorzaakte stimulatie, of schade aan het apparaat, waardoor het vervangen moet worden. Het naleven van de veiligheidsvoorwaarden in deze gebruiksaanwijzing minimaliseert de mogelijke interacties die in dit hoofdstuk beschreven staan.

• Verwarming – De MRI-velden kunnen een interactie met het ruggenmergstimulatorsysteem hebben wat verwarming van de IPG en de leads veroorzaakt. Dit kan leiden tot discomfort, pijn, of brandwonden.

• Mechanische effecten – Het MRI-magnetische veld kan kracht of wringing op het ruggenmergstimulatorsysteem uitoefenen. Patiënten kunnen een trekkend of vibrerend gevoel ervaren. Patiënten met recente incisies voor implantaten kunnen het ongemakkelijke gevoel van een operatiewond ervaren.

• Opgewekte stimulatie – Een MRI kan energie in de geïmplanteerde leads opwekken, die mogelijk onbedoelde of discomfortabele stimulatie of ongebruikelijke sensaties teweeg kan brengen (bijv. tintelen of schokken).

Als deze interacties tot discomfort voor de patiënt leidt, stop dan de MRI-scan.

Lichaamstemperatuur: De evaluatie van de MRI-conditioneel is uitgevoerd voor patiënten met een normale lichaamstemperatuur van 37 °C. Een verhoogde lichaamstemperatuur in combinatie met weefselopwarming die wordt veroorzaakt door een MRI-scan zorgt voor een verhoogd risico van overmatige opwarming van weefsel; dit kan leiden tot weefselbeschadiging.

Page 111: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Veiligheidsinformatie

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 107 van 397

nl

Geen dekens: dek de patiënt niet af met dekens of verwarmde dekens. Dekens zorgen voor een stijging van de lichaamstemperatuur van de patiënt en voor een verhoogd risico van weefselopwarming, wat kan leiden tot weefselbeschadiging.

Patiëntpositionering: laat de patiënt alleen op de buik of op de rug liggen. Plaats de patiënt niet in andere posities, bijv. op de zij, (dit wordt de laterale decubituspositie genoemd) in de MRI-tunnel. Het scannen van patiënten in een andere positie dan de buik- of rugligging is niet geëvalueerd en kan overmatige opwarming van weefsel veroorzaken tijdens een MRI-scan.

Externe hulpmiddelen: Externe onderdelen (d.w.z. uitwendige teststimulator of operatiekamerkabels, afstandsbediening en accessoires en batterijoplader) zijn MRI-onveilig. Zij mogen niet in een MR-omgeving worden meegenomen, zoals de ruimte waarin de MRI-scanner staat.

Toezicht: Een persoon met veel kennis van MRI moet ervoor zorgen dat alle procedures in deze handleiding worden gevolgd, en dat de parameters van de MRI-scan tijdens de prescan en het feitelijke MRI-onderzoek binnen de aanbevolen instellingen in deze gebruiksaanwijzing blijven.

VoorzorgsmaatregelenStimulatiesysteem moet uitgeschakeld zijn: Controleer dat het bij de patiënt geïmplanteerde neurostimulatie-systeem is uitgeschakeld voordat de MRI-scan wordt uitgevoerd. Als de stimulatie tijdens de scan ingeschakeld blijft, kan dat mogelijk leiden tot een oncomfortabele, onbedoelde stimulatie.

Beperkingen• Boston Scientific heeft het effect van andere, geïmplanteerde apparaten in combinatie met of in

de nabijheid van het systeem van Boston Scientific die in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat, niet geëvalueerd. Neem contact op met de fabrikanten van de betrekkende apparaten met vragen over andere systemen.

• Artsen mogen MRI niet voorschrijven aan patiënten die testneurostimulatie ondergaan en/of beschikken over systemen die niet volledig zijn geïmplanteerd.

Page 112: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Veiligheidsinformatie

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 108 van 397

nl

Beeldartefacten en vervormingHet Precision Montage MRI-systeem heeft minimale beeldvervorming wanneer het apparaat zich buiten het weergavebeeld bevindt. Er kan significante beeldvervorming optreden als het hulpmiddel zich binnen het gezichtsveld bevindt. Bij het selecteren van het gezichtsveld en de beeldvormingsparameters moet rekening worden gehouden met beeldartefacten en-vervorming die optreden wanneer het hulpmiddel en de leads zich binnen het gezichtsveld bevinden. Met deze factoren moet ook rekening worden gehouden bij het interpreteren van de MRI-beelden.

Het zorgvuldig selecteren van parameters voor pulsvolgorde, en de locatie van het beeldvlak kunnen de invloed van artefacten op MRI-afbeeldingen tot een minimum beperken. De reductie in beeldvervorming die kan worden verkregen door de pulssequentieparameters aan te passen, gaat doorgaans echter ten koste van de signaal-ruisverhouding.

Houd de volgende algemene richtlijnen aan

• Vermijd, indien mogelijk, het gebruik van de lichaamsspoel voor ontvangen. Gebruik in plaats daarvan een lokale spoel voor alleen ontvangen.

• Gebruik beeldsequenties met een sterkere gradiënt voor de codeerrichting van zowel slice als uitlezing. Gebruik een hogere bandbreedte voor zowel radiofrequentiepulsen als datasampling.

• Kies de richting voor de uitleesas zodanig dat het ontstaan van in-planevertekening tot een minimum wordt beperkt.

• Pas zo mogelijk een kortere echotijd voor gradiënt-echotechniek toe.• Houd er rekening mee dat de werkelijke vorm van de beeldslice ruimtelijk gebogen kan zijn

vanwege de aanwezigheid van de veldstoring van de pomp (zoals boven vermeld).• Bepaal de locatie van het implantaat in de patiënt. Houd de richting van alle beeldslices zoveel

mogelijk van de geïmplanteerde neurostimulator afgewend.

Waarschuwingen• Als de MRI-scan in de buurt van de neurostimulator plaatsvindt, kan het nodig zijn om de

neurostimulator te verplaatsen voor een beter beeld. Gebruik als alternatief een andere beeldvormingstechniek. MRI-beelden in de buurt van de geïmplanteerde onderdelen van het geïmplanteerde neurostimulatiesysteem, en met name rond de neurostimulator, kan ernstig vervormd of totaal geblokkeerd zijn.

• Verwijder het hele neurostimulatiesysteem als de neurostimulator wordt verwijderd. Verwijder de neurostimulator niet zonder het leadsysteem; dit kan leiden tot een hoger dan verwachte opwarming van de lead bij blootstelling aan MRI. Er zijn geen tests uitgevoerd om aan te tonen dat deze configuratie veilig is bij blootstelling aan MRI. Oververhitting kan leiden tot weefselbeschadiging of ernstig letsel bij de patiënt.

Page 113: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Op geschiktheid testen en voorbereiden van de patiënt

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 109 van 397

nl

Op geschiktheid testen en voorbereiden van de patiënt

De volgende tabel geeft een samenvatting van de voorwaarden waaraan het Precision Montage MRI-systeem/de patiënt gerelateerde gebruiksvoorwaarden moet/moeten voldoen voordat een MR-conditionele scan gemaakt kan worden.. Voor elke voorwaarde of eis staan voorgestelde methodes voor het vaststellen van de geschiktheid vermeld. Het is niet verplicht om alle voorgestelde methodes te gebruiken. Elke combinatie van de voorgestelde methodes mag worden gebruikt.

Bijlage A, “ImageReady MRI Full Body patiëntgeschiktheid,” bevat een formulier dat gebruikt kan worden door de arts die het beheer heeft over het SCS-systeem van de patiënt, om te bevestigen dat de patiënt aan de voorwaarden van het SCS-implantaat voor MRI-scans voldoet, zoals in deze handleiding beschreven staat.

Tabel 2. Precision Montage MRI systeem/patiëntscreening en voorbereidingscondities

# Voorwaarde voor scannen Voorgestelde methodes om de geschiktheid vast te stellen

1. De patiënt heeft een implantaat van het Precision Montage MRI SCS-systeem dat alleen bestaat uit onderdelen die in “Tabel 1. Onderdelen die geschikt zijn voor het Precision Montage MRI-systeem met ImageReady MRI Full Body technologie” op pagina 102 van deze gebruiksaanwijzing staan.

Opmerking: leadsmoetenrechtstreeksindeIPG worden aangesloten. De patiënt mag geen implantaten hebbenvanleadverlengkabels,-splitters, of adapters.

• Controleer de patiëntgegevens• Controleer de registratiekaart van de patiënt • Controleer de modelnummers in Tabel 1 van

deze handleiding of door contact op te nemen met de technische dienst van Boston Scientific Neuromodulation.

• Stem af met de arts die verantwoordelijk is voor het beheer van het SCS-systeem van de patiënt.

2. De locatie van het lead-implantaat is epiduraal.

Opmerking: retrograde leadplaatsing is niet geëvalueerd.

• Controleer de patiëntgegevens • Controleer via röntgen

3. De patiënt heeft geen verlaten leads of IPG's (d.w.z. leads of IPG's die niet zijn aangesloten op het werkende Precision Montage MRI-systeem).

• Controleer de patiëntgegevens • Controleer via röntgen

Page 114: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Op geschiktheid testen en voorbereiden van de patiënt

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 110 van 397

nl

# Voorwaarde voor scannen Voorgestelde methodes om de geschiktheid vast te stellen

4. De IPG is geïmplanteerd in het bovenste bilgedeelte of de onderste flank.

• Controleer de patiëntgegevens• Onderzoek de patiënt via palpatie om de locatie van

de IPG te bepalen • Vraag de patiënt waar op zijn/haar lichaam

hij/zij de IPG oplaadt• Controleer via röntgen

5. Er is geen bewijs van beschadigde leads of beschadigde IPG-lead

• Controleer de patiëntgegevens• Test de integriteit van de lead met behulp van de

afstandsbediening van de patiënt of de Clinician Programmer. Selecteer System Settings (Systeeminstellingen) in het Main Menu (Hoofdmenu) en selecteer dan Lead Check (Lead controleren). Het venster Lead Check bevat groene selectievakjes. Ga niet verder als een rode “X” verschijnt en neem contact op met Boston Scientific.

• Controleer via röntgen6. IPG is volledig opgeladen vóórdat de MRI-scan

gemaakt wordt. Zorg dat drie (3) strepen worden weergegeven rechtsboven op het startscherm op de afstandsbediening.

7. Stimulatie staat “Off” (uit) voorafgaand

aan de MRI-scan.

• Controleer vóór het betreden van de MRI-ruimte of de stimulatie via de afstandsbediening is uitgezet. Het symbool stimulatie “uit” verschijnt als een oranje cirkel omgeven door grijze zonnestralen. De afstandsbediening is MRI-onveilig en mag niet worden meegenomen in de ruimte waar de MRI-scanner staat.

• Controleer bij de patiënt of de stimulatie uit staat.8. De patiënt dient rekening te houden met de

mogelijke waarneembare effecten van een MRI met een SCS-systeem; deze effecten zijn: tril- of trekgevoel (bewegen) in het IPG-huidzakje, opwarming van het geïmplanteerde systeem en gevoel van stimulatie. Raadpleeg voor meer informatie de “Mogelijke interacties met de MRI-omgeving” in het hoofdstuk Veiligheidsinformatie van deze gebruiksaanwijzing.

Instrueer de patiënt om onmiddellijk de MRI-medewerkers in te lichten als een van deze effecten te veel of te lastig wordt.

N.V.T.

Page 115: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Voorbereiding van het MR-systeem

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 111 van 397

nl

Voorbereiding van het MR-systeem

Tabel 3 geeft een samenvatting van de voorwaarden waaraan MR-scanner gerelateerde gebruiksvoorwaarden moeten voldoen voordat een MR-conditionele scan gemaakt kan worden. Voor elke voorwaarde of eis staan voorgestelde methodes voor het vaststellen van de geschiktheid vermeld.

Tabel 3. Condities voor MR-systeem

# Voorwaarde voor scannen Acties1. MRI-systemen die aan de volgende criteria voldoen:

• alleen een MRI-magneetsterkte van 1,5T, in een horizontaal gesloten systeem (geen verticaal veld, staande, of systemen voor ledematen)

• Hellende systemen met een maximale hellingsnelheid per as van minder dan of gelijk aan 200 T/m/s.

• Maximale ruimtelijke veldhelling van minder dan of gelijk aan 40 T/m (4.000 gauss/cm).

Controleer de technische specificaties van de MRI-scanner.

2. Spoelen voor 1.5T Volledig lichaam verzenden/ontvangen, Hoofd verzenden/ontvangen, of Ledematen verzenden/ontvangen. Alleen RF-kwadraat. Alleen beeldvorming op basis van waterstof/proton.

Controleer de technische specificaties van de MRI-spoel.

4. Scanner moet werken op of onder de limieten van normale werking voor blootstelling aan RF en helling:SAR-waarde voor totale lichaam moet ≤ 2,0 W/kg zijn, SAR-waarde voor het hoofd moet ≤ 3,2 W/kg zijn.

Zorg dat de MRI-scanner werkt op of onder de limieten van de normale werkstand.

5. De patiënt moet tijdens de scan bij zijn/haar rug of buik liggen.

Houd de patiënt voortdurend in de gaten om er zeker van te zijn dat de patiënt gedurende de scan in de juiste positie blijft.

ToezichtOpmerking: depatiëntmoetzichineenzodanigepsychologischeenmentaletoestandbevinden,dathijof

zijinstaatisomonmiddellijkfeedbackteverschaffenmetbetrekkingtoteventueleproblemendiezichvoordoentijdenshetonderzoek.

Houd gedurende het hele MRI-onderzoek visueel en mondeling contact met de patiënt. Controleer of de patiënt zich normaal voelt en responsief is gedurende en tussen elke afzonderlijke scanreeks van het MRI-onderzoek. Stop onmiddellijk met de MRI als de patiënt niet meer reageert op vragen of last heeft van bijwerkingen die in het hoofdstuk Veiligheidsinformatie van deze gebruiksaanwijzing beschreven staan.

Page 116: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Voorbereiding van het MR-systeem

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 112 van 397

nl

Controle na het MRI-onderzoek1. Controleer of de patiënt als gevolg van de MRI geen last van bijwerken heeft ondervonden.

De mogelijke bijwerkingen staan vermeld in het hoofdstuk Veiligheidsinformatie van deze gebruiksaanwijzing. Neem contact op met Contact Boston Scientific als de patiënt last van bijwerkingen heeft ondervonden.

2. Leg de patiënt uit hoe de afstandsbediening werkt (buiten de MRI-ruimte) om de neurostimulator aan te zetten. Controleer of de neurostimulator werkt. Als via de afstandsbediening van de patiënt de stimulatie niet hervat kan worden of er verschijnen foutmeldingen op het display, instrueer dan de patiënt om contact op te nemen met de arts die het beheer heeft over de neurostimulator van de patiënt.

Page 117: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MRI Basisconcepten

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 113 van 397

nl

MRI Basisconcepten

MRI is een diagnostisch hulpmiddel dat van drie soorten magnetische en elektromagnetische velden gebruikmaakt om zacht weefsel aan de binnenkant van het lichaam in beeld te brengen:

• Een statisch magnetisch veld gegenereerd door een super geleidende elektromagnetische spoel, normaliter 1,5 Tesla (T) in sterkte.

• Geleidelijk lopende magnetische velden van veel lagere intensiteit, maar met hogere waarden op de lange duur. Drie sets geleidelijke spoelen worden gebruikt om de geleidelijke velden te creëren.

• Een gepulseerd radiofrequentie (RF)-veld geproduceerd door transmissie RF-spoelen (ongeveer 64 MHz voor 1,5 T Hydrogeen/proton).

Deze velden kunnen fysieke krachten of elektrische stromen teweegbrengen die het functioneren van actieve implanteerbare medische hulpmiddelen, zoals implanteerbare pulsgeneratoren en leads kunnen beïnvloeden. Daarom komen alleen patiënten bij wie een specifiek Precision Montage MRI-systeem geïmplanteerd is in aanmerking voor MRI-scans. Patiënten met een Precision Montage kunnen alleen een MRI-scan ondergaan door aan alle voorwaarden in deze handleiding te voldoen.

Page 118: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Woordenlijst

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 114 van 397

nl

WoordenlijstHertz (Hz): een eenheid van frequentie in Hertz of cycli per seconde. Eén Megahertz (MHz) is één miljoen cycli per seconden.

MR-conditioneel2: een onderdeel met aangetoonde veiligheid in de MR-omgeving binnen de gedefinieerde voorwaarden. Minimaal adresseren deze de voorwaarden van het statische magnetische veld, de geschakelde geleidelijke magnetische veld en de radiofrequentievelden. Er kunnen aanvullende omstandigheden vereist zijn, waaronder specifieke configuraties van het item.

MRI: Magnetic Resonance Imaging (beeldvorming met magnetische resonantie).

Radiofrequentie (RF): elektrische velden waarvan de frequenties binnen het bereik van 10.000 Hz en hoger liggen. De RF die gebruikt wordt in de 1,5T MRI-scanner is ~64 MHz.

SpecificAbsorptionRate(SAR)2: radiofrequentievermogen dat wordt opgenomen per massa-eenheid (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T): de meeteenheid voor de sterkte van het magnetische veld. 1 T is gelijk aan 10.000 gauss.

MRI-lichaamsspoel met een verzend/ontvangst-RF-kwadraat – een spoel die wordt gebruikt om RF-energie te verzenden en te ontvangen die het volledige lichaamsgebied binnen de tunnel van het MR-systeem omvat en geconfigureerd wordt voor cirkelvormige polarisatie (CP).

MRI Zenden/ontvangen RF-kwadraat Ledematenspoel – een spoel die gebruikt wordt voor het verzenden en ontvangen van RF-energie die tot een ledemaat beperkt blijft en is ingesteld voor het gebruik van cirkelvormige polarisatie (CP).

MRI Zenden/ontvangen RF-kwadraat hoofdspoel – een spoel die gebruikt wordt voor het verzenden en ontvangen van RF-energie die tot het hoofdgedeelte beperkt blijft en is ingesteld voor het gebruik van cirkelvormige polarisatie (CP).

W/kg: Watt per kilogram, een aanduiding van het vermogen dat wordt geabsorbeerd per kilogram aan weefsel.

2 ASTM F 2503-13, “Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment”

Page 119: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bijlage A:

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 115 van 397

nl

Precision Montage MRI ImageReady MRI Full Body patiëntgeschiktheidDit formulier verstrekt informatie over het geïmplanteerde Precision Montage MRI ruggenmergstimulatiesysteem van de patiënt en de geschiktheid voor de MRI-scan. Het kan worden verstrekt aan de radioloog om de bevestiging van de scan die de patiënt ondergaat, te ondersteunen.

• Controleer voordat de MRI-scan wordt uitgevoerd of de stimulatie van de patiënt op OFF (UIT) staat.• Raadpleeg www.bostonscientific.com/imageready voor labels en veiligheidsvoorwaarden

Naam patiënt: Datum:Naam arts

Kantoor, adres

Tel.:

A. MRI-conditioneel Precision Montage MRI-systeem Informatie Modelnr. MRI Full Body geschiktheid

Niet MRI-geschikt

1. Implanteerbare pulsgenerator (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, IPG met 16 contactenOPMERKING: Als u een IPG met een ander modelnummer hebt, raadpleeg

dandedocumentatievoorhetmodelnummervanuwIPG.SC-1200 □

2. Percutane en/of chirurgische paddle-leads (vink alles aan wat van toepassing is)

• Avista MRI percutane lead, lead met 8 contacten, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MRI percutane lead, lead met 8 contacten, 74 cm SC-2408-74 □• Overige lead(s) __________________________________________ □• Adapters, verlengdraden of splitters: □

3. Chirurgische accessoires (vink alles aan dat van toepassing is)

• Clik X MRI anker SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Siliconen hechthoezen □• Overig:__________________________________________

Opmerking: leadsmoetenrechtstreeksindeIPGwordenaangesloten.Depatiëntmaggeenimplantatenhebbenindevormvanleadverlengkabels,splittersofadapters.

Bijlage A:

Page 120: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Woordenlijst

ImageReady™ MRI Full Body Richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem 91075353-02 Rev A 116 van 397

nl

B. Informatie over de implantaten in de patiënt (ALLE VRAGEN MOETEN WORDEN BEANTWOORD)

MRI Full Body

geschiktheid

Niet MRI-geschikt

1. De locatie van het lead-implantaat is epiduraal. Ja Nee2. De IPG is geïmplanteerd in het bovenste bilgedeelte of de onderste flank. Ja Nee3. De patiënt heeft geen verlaten leads of IPG's (d.w.z. leads of IPG's die niet

zijn aangesloten op het werkende Precision Montage MRI-systeem).Ja Nee

4. Er is geen bewijs van beschadigde leads of beschadigde IPG-lead Ja Nee

C. Instructies voor de patiënt voorafgaand aan het MRI-onderzoek MRI Full Body

geschiktheid

Niet geschikt voor MRI

1. Instrueer de patiënt diens IPG volledig op te laden (IPG-lading wordt aangegeven als drie (3) strepen op de afstandsbediening) en neem de oplader mee naar het MRI-centrum (voor als opladen toch nodig blijkt)

2. Instrueer de patiënt om diens afstandsbediening naar het MRI-centrum mee te nemen en zet de stimulatie uit voorafgaand aan de MRI-scan

Opmerking: de opladerenafstandsbedieningzijnMRI-onveiligenmogennietwordenmeegenomeninderuimtewaardeMRI-scanner staat

Page 121: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Woordenlijst

ImageReady™ MRI Full Body richtlijnen voor Precision Montage™ ruggenmergstimulatiesysteem91075353-02 Rev A 117 van 397

nl

Deze pagina is met opzet leeg gelaten.

Page 122: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 118 av 397

sv

GarantierBoston Scientific Corporation förbehåller sig rätten att när som helst och utan förvarning ändra information relaterad till dess produkter för att öka deras tillförlitlighet eller kapacitet.

Illustrationerna är endast avsedda som exempel.

VarumärkeAlla varumärken tillhör respektive ägare.

Page 123: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 119 av 397

sv

InnehållsförteckningInledning ..........................................................................................................................121

Om den här bruksanvisningen ....................................................................................................................121

Beskrivning av MR-villkorliga system ..........................................................................122MR – användningsvillkor ...............................................................................................123

Förhållanden för SCS-implantatsystem .....................................................................................................123Radiologi .......................................................................................................................................................125

Säkerhetsinformation .....................................................................................................126Varningar .......................................................................................................................................................126Försiktighetsmått: ........................................................................................................................................127Begränsningar ..............................................................................................................................................127Artefakter och förvrängningar av bilder .....................................................................................................128

Varningar ...............................................................................................................................................128

Patientscreening och preparation ................................................................................129MR-systempreparation ...................................................................................................131

Övervakning ..................................................................................................................................................131Genomgång efter MR-undersökning ..........................................................................................................132

MR - Grundläggande koncept .......................................................................................133Ordlista ............................................................................................................................134Bilaga A ...........................................................................................................................135

Precision Montage MRI – ImageReady-behörighet för MR-helkroppsundersökning ............................135

Page 124: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 120 av 397

sv

Den här sidan har avsiktligt lämnats tom.

Page 125: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Inledning

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 121 av 397

sv

Inledning

Om den här bruksanvisningenDenna handbok är avsedd för användning av läkare och annan sjukvårdspersonal som är involverad i att hantera patienter med MR-stimulatorsystemet Precision Montage™ för ryggmärgen med ImageReady™ MR-helkroppsteknik, såväl som radiologer och annan sjukvårdspersonal som är involverad i att utföra magnetresonansundersökning (MR) på sådana patienter.

Boston Scientifics ImageReady MR-teknik för helkroppsundersökningar möjliggör säkra MR-undersökningar. Precision Montage MRI SCS-systemet med ImageReady MR-helkroppsteknik är ”MR-villkorligt” endast vid exponering för MR-miljön under de specifika förhållanden som definieras i denna handbok.

Var försiktig! Instruktionernaidennahandbokgällerendastföljande:

• Etikettindikationer(epiduralplacering)förMR-stimulatorsystemetPrecisionMontageförryggmärgen.Andrakonfigurationerharinteutvärderats.

• EttkomplettochfunktionelltPrecisionMontageMR-systemsombestårendastavdekomponentersomangesi”Tabell1KomponentersomärkompatiblamedPrecisionMontage-systemmedImageReady™MR-helkroppsteknik”påsidan122,inklusiveIPG,elektroderochkrirugiskatillbehör.

Den här handboken är ett komplement till produkthandböcker för MR-systemet Precision Montage och fokuserar särskilt på användning av horisontellt 1,5T MR-system med sluten tunnel for patienter som är implanterade med MR-systemet Precision Montage.

MR-procedurer bör ENDAST utföras med ett horisontellt 1,5T MR-system med sluten tunnel. Använd inte MR-system med öppna sidor eller vertikala fält eller som drivs vid andra statiska magnetfältsstyrkor; riskerna med användning av dessa MR-system har inte fastställts och kan vara avsevärda.

Page 126: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Beskrivning av MR-villkorliga system

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 122 av 397

sv

Beskrivning av MR-villkorliga system

Följande tabell anger modellnummer för komponenter som kan omfatta ett MR-villkorligt Precision Montage-system för helkroppsundersökningar.

Varning: Precision Montage MRI SCS-systemet kan vara MR-villkorligt för helkroppsundersökningar endast vid exponering för MR-miljön vid de specifika förhållanden som definieras i denna handbok.

Tabell 1 Komponenter som är kompatibla med Precision Montage-system med ImageReady™ MR-helkroppsteknik

Komponent ModellnummerPrecision Montage 16-polig implanterbar MR-pulsgenerator (IPG) SC-1200IPG-portkontakter SC-4401Avista™ perkutana MR-elektroder, endast 56 cm och 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X MR-ankare SC-4319Suturhylsor i silikon Ej tillämpligt, ingår i elektrodsatsen. Med-A SC-4320

Obs! SystemetmåstevarafullständigtimplanteratochmåsteinkluderaminstenIPGochenelektrodförattvaraMR-villkorligt.ElektrodernaskaanslutastillIPG,ingaförlängningar,delarkablarelleradaptrartillåts.ElektrodersomimplanterasutanIPGärinteMR-villkorliga.

Patientidentifikationskort.Be patienten ta med sig uppdaterat patient-ID-kort till alla MR-besök. MR-personal kan sedan använda patient-ID-kortet för att identifiera Boston Scientific som tillverkare av patientens ryggmärgsstimulatorsystem och bekräfta modellnumret på de implanterad IPG och elektroder.

Erhåll uppdaterade etiketter för MR-riktlinjerErhåll alltid uppdaterade MR-riktlinjer. Se kontaktinformationen i slutet av handboken eller gå till www.bostonscientific.com/imageready. Denna handbok kan uppdateras emellanåt. På webbplatsen www.bostonscientific.com/imageready finner du den senaste versionen av den här handboken.

Page 127: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR – användningsvillkor

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 123 av 397

sv

MR – användningsvillkorMR-systemet Precision Montage med ImageReady MR-helkroppsteknik är ”MR-villkorligt”. En patient med det här systemet får skannas endast under mycket speciella omständigheter. Skanning vid andra förhållanden kan resultera i allvarlig patientskada eller fel på enheten. Följande användningsvillkor måste uppfyllas för att en patient med ett Precision Montage™ MR-system med ImageReady™ MR-helkroppsteknik ska kunna genomgå en MR-undersökning. Uppfyllande av användningsvillkoren måste bekräftas före varje skanning för att säkerställa att den mest uppdaterade informationen har använts för att utvärdera om patienten är behörig och lämplig för en MR-undersökning.

Förhållanden för SCS-implantatsystemBilaga A, ”ImageReady MRI Full Body Patient Eligibility” (ImageReady-behörighet för MR-helkroppsundersökning) innehåller ett formulär som kan användas av läkaren som hanterar patientens SCS-system för att bekräfta att patienten uppfyller villkoren för SCS-implantatsystem för MR-undersökningar, enligt beskrivningen i denna handbok.

1. Patienten får ett implanterat Precision Montage MR SCS-system som består av endast komponenter angivna i ”Tabell 1 Komponenter som är kompatibla med Precision Montage-system med ImageReady™ MR-helkroppsteknik” på sidan 122 av denna handbok.

Obs! MR-helkroppselektroderskaanslutasdirekttillIPG-enheten.Patientenskallinteimplanterasmedelektrodförlängningar,kontaktdelareelleradaptrar.

2. Elektrodimplantatplatsen är epidural.

Obs! Retrogradelektrodplaceringharinteutvärderats.

3. Patienten har inga övergivna elektroder eller IPG-enheter (dvs. elektroder eller IPG-enheter som inte är anslutna till det funktionella MR-systemet Precision Montage).

4. IPG implanteras i övre delen av skinkan eller nedre flanken.

5. Inget tecken på söndriga elektroder eller försämrad integritet i IPG-elektrodsystemet

Page 128: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR – användningsvillkor

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 124 av 397

sv

6. Patienten har underrättats om vad som ska göras och vad vederbörande kan förvänta sig i samband med MR-undersökningen:

a. Innan patienten anländer vid MR-kliniken skall patienten säkerställa att IPG är fullständigt laddad (IPG-laddningen visas som tre (3) staplar på fjärrkontrollen) för MR-undersökningen. Patienten skall ta med sig laddaren (ifall den behöver laddas) till MR-kliniken. LaddarenärinteMR-säkerochfårintetasmediniMR-skannerrummet.

b. Patienten skall ”stänga av” stimuleringen med fjärrkontrollen på MR-kliniken, innan man går in skannerrummet. FjärrkontrollenärinteMR-säkerochfårintetasmediniMR-skannerrummet.

c. Patienten bör vara medveten om potentiella märkbara effekter vid MR-undersökning med SCS-system, vilka är följande: vibration eller en ryckande känsla i IPG-fickan, värmning av det implanterade systemet samt känsla av stimulering. Patienten skall uppmanas att omedelbart underrätta MR-personalen om någon av dessa effekter blir obehagliga eller ej uthärdliga. Se “Potentiella interaktioner med MR-miljön” i avsnittet Säkerhetsinformation i denna handbok för ytterligare information.

Page 129: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR – användningsvillkor

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 125 av 397

sv

Radiologi1. MR-system som uppfyller följande kriterier:

• MR-magnetstyrka på endast 1,5T, i horisontellt MR-system med sluten tunnel (inga vertikalfälts-, stående eller extremitetssystem).

• Gradientsystem med en maximal gradient svängningshastighet per axel under eller lika med 200 T/m/s.

• Maximal spatial fältgradient under eller lika med 40 T/m (4000 Gauss/cm).2. MR-spolkonfiguration:

• Överföringsspole: Endast 1,5T överföring/mottagning för helkropp, huvud eller extermitet. Endast RF-kvadratur1.

• Spole endast för mottagning: Alla typer. • Endast väte-/protonundersökning.

3. Patientstatus och positionering:

• Patient är uteslutande i rygg- eller magläge.• Elektrodimplantatplatsen är epidural.• IPG implanteras i övre delen av skinkan eller nedre flanken.• Kontrollera att patientens IPG-enhet är fullständigt laddad (IPG-laddningen visas som tre (3)

staplar på fjärrkontrollen).• Patienten har ”stängt av” stimuleringen med fjärrkontrollen.

4. MR-systeminställningar:

• Skannerdrift vid eller under gränserna för normalt driftläge för RF och gradientexponering: SAR för helkropp måste vara ≤ 2,0 W/kg. SAR för huvudet måste vara ≤ 3,2 W/kg

5. Övervakning:

• Patienten måste stå under kontinuerlig ljud-/visuell övervakning under MRT:n.

1 RF-kvadraturhuvudspole – RF-kvadraturhuvudspolar genererar ett RF-fält med cirkulär polarisering vinkelrätt mot det statiska magnetfältet.

Page 130: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Säkerhetsinformation

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 126 av 397

sv

Säkerhetsinformation

VarningarI icke-kliniska tester har Precision Montage MR-systemet med ImageReady MRT helkroppsteknik visats minimera potentiella interaktioner med MR när gällande villkor som beskrivs i denna handbok följs.

Om en MR-undersökning utförs under andra omständigheter än vad som rekommenderas i avsnittet Förhållanden för MR-bruk kan det resultera i allvarliga risker såsom vävnadsskada eller allvarlig patientskada.

Använd endast 1,5T spolar för överföring/mottagning för helkropp, huvud eller extermitet. Endast RF-kvadratur. Endast väte-/protonundersökning: Använd inte andra spolar för sändning/mottagning (t.ex. linjärspolar). Lokala spolar för enbart mottagning kan användas. Endast 1.5T-spolar har utvärderats.

Gradientsystem: Använd inte gradientsystem med en gradient svängningshastighet över 200 T/m/s eftersom de inte har testats och kan öka risken för inducerad stimulering (vilket kan skapa en känsla av elstötar, ryckningar, obehag eller smärta hos patienten) eller uppvärmning av neurostimulatorn.

Potentiella interaktioner med MR-miljön: Vid en MR-undersökning föreligger potentiella interaktioner med systemet som kan resultera i uppvärmning, magnetfältseffekter, inducerad stimulering eller skada på enheten, vilket leder till att den måste bytas ut. Genom att följa säkerhetsåtgärderna i denna bruksanvisning minimeras de potentiella interaktionerna som beskrivs i detta avsnitt.

• Uppvärmning – MR-fälten kan interagera med the ryggmärgsstimuleringssystemet, vilket kan orsaka uppvärmning av IPG och elektroderna. Detta kan orsaka obehag, smärta eller bränskador.

• Mekaniska effekter – MRI-magnetfältet kan utöva kraft eller momenteffekt på ryggmärgsstimuleringssystemet. Patienter kan känna en ryckande eller vibrerande känsla. Patienter med färska implantatincisioner kan känna obehag.

• Inducerad stimulering – En MR kan inducera energi till de implanterade elektroderna, vilket potentiellt kan orsaka oavsiktliga eller obehagliga känslor (t.ex. stickningar, stötar eller skakningar).

Om dessa interaktioner orsakar obehag hos patienten ska MR-skanningen avbrytas.

Kroppstemperatur: Utvärderingen av MR-villkorlig undersökning har utförts för patienter med en typisk kroppstemperatur av 37 °C. Förhöjd kroppstemperatur i kombination med vävnadsuppvärmning på grund av MR-skanning ökar risken för att vävnaderna blir för varma, vilket kan orsaka vävnadsskador.

Ingafiltar: Patienterna får inte täckas med filtar. Filtar höjer patientens kroppstemperatur vilket ökar risken för att vävnaderna värms upp, vilket kan orsaka vävnadsskador.

Page 131: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Säkerhetsinformation

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 127 av 397

sv

Patientpositionering: Patienten får endast positioneras i mag- eller ryggläge. Placera inte patienten i andra positioner, till exempel på sidan (lateralt dekubitusläge) i MR-tunneln. Skanning av patienter i andra positioner än mag- och ryggläge har inte utvärderats och kan ge upphov till för hög uppvärmning av vävnaderna under MR-skanning.

Externa enheter: Externa komponenter (dvs. extern teststimulator, kablar för operationssal, fjärrkontroll och tillbehör samt batteriladdare) är ej MR-säkra. De får inte tas in i någon MR-miljö, till exempel rummet med MR-skannern.

Övervakning: En person med expertkunnande om MR måste säkerställa att samtliga procedurer i denna bruksanvisning följs och att MR-skanningsparametrarna under både förskanningen och den faktiska MR-undersökningen sker inom de rekommenderade inställningarna som anges i denna bruksanvisning.

Försiktighetsmått:Stimuleringssystem måste vara avstängda: Innan du utför MR-skanningen, bekräfta att patientens implanterade neurostimuleringssystem är avstängt. Om stimuleringssystemet är på under skanningen ökar risken för obehaglig och oavsedd stimulering.

Begränsningar• Boston Scientific har inte utvärderat effekten av andra implanterade enheter i kombination med

eller i närheten av Boston Scientific-systemet som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta respektive enhetstillverkare beträffande frågor om andra system.

• Läkare ska inte ordinera MR för patienter som genomgår försök med neurostimulering och/eller har system som inte är fullständigt implanterade.

Page 132: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Säkerhetsinformation

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 128 av 397

sv

Artefakter och förvrängningar av bilderPrecision Montage MR-systemet har minimal bildförvrängning när enheten är utanför synfältet. Om enheten befinner sig inom synfältet kan det uppstå betydande bildförvrängningar. Bildartefakter och förvrängningar som beror på att enheten och elektroderna befinner sig inom synfältet måste beaktas vid val av synfält och avbildningsparametrar. Dessa faktorer måste också beaktas vid tolkning av MR-bilder.

Ett noggrant val av pulssekvensparametrar och bildplanets position kan bidra till att minimera MR-bildartefakter. Minskningen av bildförvrängning som erhålls genom justering av pulssekvensparametrar påverkar dock vanligen signal-till-brus-förhållandet negativt.

Följande allmänna principer bör beaktas:

• Undvik om möjligt att använda kroppsmottagningsspolen. Använd en lokal spole endast för mottagning istället.

• Använd avbildningssekvenser med kraftigare gradienter för riktningarna för både snitt- och avläsningskodning. Använd en högre bandbredd för både radiofrekvenspuls och datasampling.

• Välj en orientering för avläsningsaxeln som minimerar förvrängningen i planet.• Använd om möjligt kortare ekotid för gradientekoteknik.• Observera att den faktiska avbildningssnittsformen kan vara kurvformig i rummet på grund av

neurostimulatorns fältstörningar.• Identifera implantationsplatsen i patienten och, om möjligt, rikta alla avbildningssnitt bort från den

implanterade neurostimulatorn.

Varningar• Om MR-målbildområdet är i närheten av neurostimulatorn kan det vara nödvändigt att flytta

neurostimulatorn för att få en bild, eller använda en alternativ avbildningsteknik. MR-bilder kan förvrängas kraftigt och målbildområden kan helt hamna utanför synfältet i närheten av implanterade komponenter för neurostimulatorsystemet, särskilt i närheten av neurostimulatorn.

• Ta bort hela neurostimulatorsystemet om neurostimulatorn tas bort. Ta inte bort neurostimulatorn och lämna inte elektrodsystemet implanterat eftersom det kan leda till en alltför hög elektrodvärme under MR-exponering. Inga tester av den här konfigurationens säkerhet under MR-exponering har ännu utförts. Överdriven uppvärmning kan leda till vävnadsskada eller allvarlig patientskada.

Page 133: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Patientscreening och preparation

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 129 av 397

sv

Patientscreening och preparation

Följande tabell sammanfattar patientrelaterade användningsvillkor för Precision Montage MR-systemet som måste vara uppfyllda för att en MR-villkorlig undersökning ska kunna utföras. För varje villkor eller krav anges rekommenderade metoder för fastställande av överensstämmelse. Du behöver inte använda alla föreslagna metoder. Någon eller några av de föreslagna metoderna kan användas.

Bilaga A, ”ImageReady MRI Full Body Patient Eligibility” (ImageReady-behörighet för MR-helkroppsundersökning) innehåller ett formulär som kan användas av läkaren som hanterar patientens SCS-system för att bekräfta att patienten uppfyller villkoren för SCS-implantatsystem för MR-undersökningar, enligt beskrivningen i denna handbok.

Tabell 2 Precision Montage MR-system/förhållanden för patientscreening och preparation

# Förhållanden för skanning Föreslagna metoder för fastställande av behörighet

1. Patienten får ett implanterat Precision Montage MR SCS-system som består av endast komponenter angivna i ”Tabell 1 Komponenter som är kompatibla med Precision Montage-system med ImageReady™ MR-helkroppsteknik” på sidan 122 av denna handbok.

Obs! ElektrodernaskaanslutasdirekttillIPG.Patientenskallinteimplanterasmedelektrodförlängningar,kontaktdelareeller adaptrar.

• Kontrollera patientjournal• Kontrollera patientidentifikationskort • Kontrollera modellnummer i tabell 1 av denna

handbok eller genom att kontakta Boston Scientific Neuromodulation teknisk service.

• Kontrollera med läkaren som är ansvarig för hanteringen av patientens SCS-system.

2. Elektrodimplantatplatsen är epidural.

Obs! Retrogradelektrodplaceringharinteutvärderats.

• Kontrollera patientjournal • Kontrollera genom röntgen

3. Patienten har inga övergivna elektroder eller IPG (dvs. elektroder eller IPG som inte är anslutna till det funktionella MR-systemet Precision Montage).

• Kontrollera patientjournal • Kontrollera genom röntgen

4. IPG implanteras i övre delen av skinkan eller nedre sidan

• Kontrollera patientjournal• Undersök patienten med palpation för att bedöma

positionen hos IPG • Fråga patienten på vilken del av kroppen de

laddar IPG-enheten• Kontrollera genom röntgen

Page 134: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Patientscreening och preparation

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 130 av 397

sv

# Förhållanden för skanning Föreslagna metoder för fastställande av behörighet

5. Det finns inget tecken på söndriga elektroder eller försämrad integritet i IPG-elektrodsystemet.

• Kontrollera patientjournal• Testa elektrodernas integritet med hjälp av

patientfjärrkontrollen eller programmeraren. På Huvudmenyn väljer du Systeminställningar och sedan Elektrodkontroll. Skärmen Elektrodkontroll visar kryssrutor med gröna markeringar. Gå inte vidare om ett rött ”X” visas. Kontakta Boston Scientific.

• Kontrollera genom röntgen6. IPG-enheten är fullständigt laddad före MR-

undersökningen. Se till att tre staplar visas i övre högra hörnet av Hem-skärmen på fjärrkontrollen.

7. Stimuleringen är ”av” före MR-undersökningen. • Kontrollera att stimuleringen är avstängd med hjälp av fjärrkontrollen innan du går in i skanningsrummet. Stimuleringens ”Av”-symbol visas som en orange cirkel omringad av grå solstrålar. Fjärrkontrollen är MR-osäker och får inte tas med in i MRT-skannerrummet.

• Kontrollera med patienten att stimuleringen är avstängd.

8. Patienten bör vara medveten om potentiella märkbara effekter vid MR-undersökning med SCS-system, vilka är följande: vibration eller en ryckande känsla i IPG-fickan, värmning av det implanterade systemet samt känsla av stimulering. Se “Potentiella interaktioner med MR-miljön” i avsnittet Säkerhetsinformation i denna handbok för ytterligare information.

Patienten ska uppmanas att omedelbart underrätta MR-personalen om någon av dessa effekter blir obehagliga eller ej uthärdliga.

Ej tillämpligt

Page 135: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-systempreparation

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 131 av 397

sv

MR-systempreparation

Tabell 3 sammanfattar MR-skannerrelaterade användningsvillkor som måste uppfyllas för att en MR-villkorlig undersökning ska kunna utföras. För varje villkor eller krav anges rekommenderade metoder för kontroll av överensstämmelse.

Tabell 3 MR-systemvillkor

# Förhållanden för skanning Åtgärder1. MR-system som uppfyller följande kriterier:

• MR-magnetstyrka på endast 1,5T, i horisontellt MR-system med sluten tunnel (inga vertikalfälts-, stående eller extremitetssystem).

• Gradientsystem med en maximal gradient svängningshastighet per axel under eller lika med 200 T/m/s.

• Maximal spatial fältgradient under eller lika med 40 T/m (4000 Gauss/cm).

Kontrollera MR-skannerns tekniska specifikationer.

2. 1,5T spolar för överföring/mottagning för helkropp, huvud eller extermitet. Endast RF-kvadratur. Endast väte-/protonundersökning

Kontrollera MR-spolens tekniska specifikationer.

4. Skannern måste vara vid eller under gränserna för normalt driftläge för RF och gradientexponering:SAR för helkropp måste vara ≤ 2,0 W/kg. SAR för huvudet måste vara ≤ 3,2 W/kg

Se till att MR-skannern körs i eller under normalt driftläge.

5. Patienten måste positioneras i mag- eller ryggläge under skanningen.

Övervaka patienten kontinuerligt för att säkerställa att patienten är i korrekt position under skanningen.

ÖvervakningObs! Patientenskallvaravidgodpsykologiskhälsaochsådanmentalttillståndattpatientenkanlämna

omedelbarfeedbackomeventuellaproblemsomuppstårunderundersökningen.

Bibehåll visuell och ljud-övervakning av patienten under MR-undersökningen. Kontrollera att patienten känner sig normal och är alert under och mellan varje enskild skanningssekvens i MR-undersökningen. Avbryt MR omedelbart om patienten inte kan svara på frågor eller upplever någon av komplikationerna som anges i avsnittet Säkerhetsinformation i bruksanvisningen.

Page 136: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-systempreparation

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 132 av 397

sv

Genomgång efter MR-undersökning1. Kontrollera att patienten inte har upplevt några komplikationer som följd av MR-undersökningen.

Potentiella komplikationer anges i avsnittet Säkerhetsinformation i bruksanvisningen. Kontakta Boston Scientific om patienten har upplevt några komplikationer.

2. Instruera patienten att använda fjärrkontrollen (utanför skannerrummet) för att slå på neurostimulatorn. Kontrollera att neurostimulatorn fungerar. Om patientens fjärrkontroll inte kan slå på stimuleringen igen eller om några felmeddelanden visas, instruera patienten att kontakta klinikern som hanterar patientens neurostimulatorsystem.

Page 137: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR - Grundläggande koncept

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 133 av 397

sv

MR - Grundläggande koncept

MR är ett diagnostiskt verktyg som använder tre typer av magnetiska och elektromagnetiska fält för att avbilda mjukvävnad i kroppen:

• Ett statiskt magnetiskt fält genererat av en supraledande elektromagnetisk spole, vanligtvis med en styrka av 1,5 Tesla (T).

• Gradientmagnetiska fält av mycket lägre intensitet, men med höga ändringsfrekvenser med tiden. Tre set med gradientspolar används för att skapa gradientfälten.

• Ett pulsat radiofrekvensfält genererat av sändnings-RF-spolar (cirka 64 MHz för 1,5 T väte/proton).Dessa fält kan skapa fysiska krafter eller elektrisk ström som kan påverka funktionen hos aktiva implanterbara medicinska enheter (AIMD), till exempel implanterbara pulsgeneratorer och -elektroder. Därför är endast patienter implanterade med specifika konfigurationer av MR-systemet Precision Montage behöriga för MR-undersökningar av huvudet. Precision Montage-patienter kan genomgå MR-undersökningar enbart om de uppfyller samtliga MR-användningsvillkor som beskrivs i denna handbok.

Page 138: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ordlista

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 134 av 397

sv

OrdlistaHertz (Hz) – en frekvensenhet i Hertz eller cykler per sekund. En Megahertz (MHz) är en miljon cykler per sekund.

MR-villkorlig2 – ett objekt med påvisad säkerhet i MR-miljön vid angivna förhållanden.. Som minimum tas hänsyn till villkoren i det statiska magnetfältet, växlade gradientmagnetfältet och radiofrekvensfälten. Ytterligare villkor, inklusive specifika konfigurationer av artikeln, kan krävas.

MR – magnetresonansundersökning.

Radiofrekvens (RF) – elektriska fält med hög frekvens, vars frekvenser är i intervallet över 10 000 Hz. RF som används i 1,5T MR-skannern är ~64MHz.

SpecificAbsorptionRate(SAR)2 – radiofrekvenseffekt absorberad per viktenhet (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – måttenheten för magnetfältstyrka. En T är lika med 10 000 Gauss.

MRT skicka/ta emot RF-kvadraturkroppsspole – en spole som används för att sända och ta emot RF-energi som täcker hela kroppsregionen inom MR-systemtunneln och konfigurerad så att den använder cirkulär polarisering (CP).

MRT skicka/ta emot RF-kvadraturextremitetsspole – en spole som används för att sända och ta emot RF-energi som är begränsad till en extremitet och konfigurerad så att den använder cirkulär polarisering (CP).

MRT skicka/ta emot RF-kvadraturhuvudspole – en spole som används för att sända och ta emot RF-energi som är begränsad till huvudregionen och konfigurerad så att den använder cirkulär polarisering (CP).

W/kg – Watt per kilo, ett mått av effekten som absorberas per kilo vävnad.

2 ASTM F 2503-13, ”Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment”

Page 139: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bilaga A

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 135 av 397

sv

Precision Montage MRI – ImageReady-behörighet för MR-helkroppsundersökningDenna blankett innehåller information om patientens behörighet för implanterade Precision Montage ryggmärgsstimulatorsystem för MR och MR-undersökning. Den kan lämnas till radiologen som stöd för bekräftelse av patientens skanning.

• Bekräfta att patientens stimulering är AV före en MR-undersökning• På www.bostonscientific.com/imageready finns information om märkning och säkerhetsanvisningar

Patientnamn: Datum:Läkarens namn,

Kontor, adress

Telefon:

A. Information om MR-villkorligt Precision Montage MR-system Modell nr Helkropps-MR-behörighet

Ej MR-behörig

1. Implanterbar pulsgenerator (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16-polig IPGOBS! OmduharettannatIPG-modellnummer,semärkningensom

ärspecifikfördittIPG-modellnummer.SC-1200 □

2. Perkutana och/eller kirurgiska plattelektroder (markera alla tillämpliga alternativ)

• Avista perkutan MR-elektrod, 8-polig elektrod, 56 cm SC-2408-56 □• Avista perkutan MR-elektrod, 8-polig elektrod, 74 cm SC-2408-74 □• Andra elektroder __________________________________________ □• Adaptrar, förlängningar och kontaktdelare □

3. Kirurgiska tillbehör (markera alla tillämpliga alternativ)

• Clik X MR-ankare SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Suturhylsor i silikon □• Annat:____________________________________________

Obs! ElektroderskallinteanslutasdirekttillIPG-enhetenochpatientenskallinteimplanterasmedelektrodförlängningar,kontaktdelareelleradaptrar.

Bilaga A

Page 140: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ordlista

ImageReady™ MR-helkroppsriktlinjer för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 136 av 397

sv

B. Informationomkonfigurationavpatientimplantat(ALLAFRÅGORMÅSTE BESVARAS)

Helkropps-MR-behörighet

Ej MR-behörig

1. Elektrodimplantatplatsen är epidural. Ja Ingen2. IPG implanteras i övre delen av skinkan eller nedre flanken Ja Ingen3. Patienten har inga övergivna elektroder eller IPG (dvs. elektroder eller

IPG-enheter som inte är anslutna till det funktionella MR-systemet Precision Montage).

Ja Ingen

4. Det finns inget tecken på söndriga elektroder eller försämrad integritet i IPG-elektrodsystemet

Ja Ingen

C. Instruktioner för patienten före MR-undersökningen Helkropps-MR-behörighet

Ej MR-behörig

1. Instruera patienten att ladda IPG fullständigt (IPG-laddningen visas som 3 staplar på fjärrkontrollen) och ta med sig laddaren till MR-kliniken (ifall den behöver laddas)

2. Instruera patienten att ta med sig fjärrkontrollen till MR-undersökningen och stänga av stimuleringen före MR-undersökningen.

Obs! Laddaren ochfjärrkontrollenärinteMR-säkraochfårintetasmediniMR-skannerrummet

Page 141: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ordlista

MR-riktlinjer för ImageReady™-helkroppsundersökning för ryggmärgsstimuleringssystemet Precision Montage91075353-02 Rev A 137 av 397

sv

Den här sidan har avsiktligt lämnats tom.

Page 142: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 138/397

fi

TakuutBoston Scientific Corporation pidättää oikeuden muuttaa tuotteitaan koskevia tietoja ilman ennakkoilmoitusta parantaakseen niiden luotettavuutta tai käytettävyyttä.

Kuvat esitetään vain tiedotustarkoituksessa.

TavaramerkkiKaikki tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta.

Page 143: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 139/397

fi

SisällysluetteloJohdanto .........................................................................................................................141

Tietoa tästä oppaasta ...................................................................................................................................141

MR-yhteensopivan järjestelmän kuvaus ......................................................................142MR-käyttöehdot ..............................................................................................................143

SCS-implanttijärjestelmän edellytykset .....................................................................................................143Röntgenkuvaus .............................................................................................................................................145

Turvallisuustiedot ...........................................................................................................146Varoitukset ....................................................................................................................................................146Huomautukset ...............................................................................................................................................147Rajoitukset ....................................................................................................................................................147Kuvien artefaktit ja vääristyminen ..............................................................................................................148

Varoitukset .............................................................................................................................................148

Potilaiden seulonta ja valmistelu ..................................................................................149Magneettikuvausjärjestelmän valmistelu .....................................................................151

Valvonta .........................................................................................................................................................151Magneettikuvaustutkimuksen jälkeinen tarkastus ....................................................................................152

Magneettikuvauksen peruskäsitteet .............................................................................153Sanasto ............................................................................................................................154Liite A ...............................................................................................................................155

Precision Montage MRI ImageReady MRI, potilaan koko kehon kelpoisuus ..........................................155

Page 144: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 140/397

fi

Tämä sivu on jätetty tarkoituksella tyhjäksi

Page 145: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Johdanto

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 141/397

fi

Johdanto

Tietoa tästä oppaastaTämä käyttöohje on tarkoitettu lääkärien ja muiden potilaita koko kehon ImageReady™-magneettikuvaus-tekniikkaa käyttävän Precision Montage™ MRI-selkäydinstimulaattorijärjestelmän avulla hoitavien terveydenhuollon ammattilaisten sekä radiologien ja muiden magneettikuvauksia tällaisille potilaille suorittavien terveydenhuollon ammattilaisten käyttöön.

Boston Scientificin koko kehon ImageReady-magneettikuvaustekniikka mahdollistaa turvalliset magneettikuvaukset. Precision Montage SCS -järjestelmä, joka käyttää koko kehon ImageReady-magneettikuvaustekniikkaa, on MR-yhteensopiva ainoastaan, kun se on magneettikuvausympäristössä tietyissä tässä käyttöohjeessa määritetyissä olosuhteissa.

Huomio: tässäkäyttöohjeessaolevatohjeetkoskevatainoastaanseuraavaa:

• PrecisionMontageMRI-selkäydinstimulaatiojärjestelmänmerkitytkäyttöaiheet(epiduraaliasetus).Muitakokoonpanojaeiolearvioitu.

• TäydellinenjatoimivaPrecisionMontageMRI-järjestelmäkoostuuainoastaankohdassa”Taulukko1.Osat,jotkakelpaavatkokokehonImageReadyMRI-tekniikkaakäyttäväänPrecisionMontageMRI-järjestelmään”sivulla142mainituistaosista,mukaanlukienIPG,johtimetjakirurgisetlisävarusteet.

Tämä käyttöopas on Precision Montage MRI-järjestelmän tuoteoppaiden täydennys ja keskittyy erityisesti 1,5 Teslan vaakasuuntaisten suljetun putken MRI-järjestelmän käyttöön potilaissa, jotka on implantoitu Precision Montage MRI-järjestelmällä.

MRI-toimenpiteet saa suorittaa VAIN käyttämällä 1,5 T:n vaakasuuntaista suljetun putken MRI-järjestelmää. Älä käytä magneettikuvausjärjestelmiä, jotka ovat avoimia sivustaan, pystykenttäisiä tai jotka toimivat muilla staattisen magneettikentän vahvuuksilla. Näiden MRI-järjestelmien käyttämisen riskejä ei ole määritetty, ja ne voivat olla huomattavia.

Page 146: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-yhteensopivan järjestelmän kuvaus

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 142/397

fi

MR-yhteensopivan järjestelmän kuvaus

Seuraavassa taulukossa luetellaan sellaisten osien mallinumerot, jotka voivat muodostaa koko kehon MR-yhteensopivan Precision Montage MRI-järjestelmän.

Varoitus: Precision Montage MRI SCS -järjestelmä voi olla koko kehon MR-turvallinen ainoastaan, kun se on magneettikuvausympäristössä tässä käyttöohjeessa nimenomaisesti määritetyissä olosuhteissa.

Taulukko 1. Osat, jotka kelpaavat koko kehon ImageReady MRI-tekniikkaa käyttävään Precision Montage MRI-järjestelmään

Osa Mallinumero(t)Precision Montage MRI 16 koskettimen implantoitava pulssigeneraattori (IPG)

SC-1200

IPG-liitintulpat SC-4401Avista™ MRI ihonalaiset johtimet, vain 56 cm ja 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X MRI-ankkuri SC-4319Silikoniset ommelmuhvit Ei sovellu, sisältyy johdinsarjaan. Med-A SC-4320

Huom.: Järjestelmäntäytyyollakokonaanimplantoituna,jasenonsisällettävävähintäänsekäIPGettäjohdin/johtimet,jottaseonMR-yhteensopiva.Johdin/johtimetonliitettäväIPG:hen,eikäjatkojohdinta,jakajiajasovittimiasallita.IlmanIPG:täimplantoidutjohtimeteivätoleMR-yhteensopivia.

Potilaan tunnistekorttiOhjeista potilasta tuomaan ajantasaisin potilaan tunnistekortti kaikkiin magneettikuvaustapaamisiin. Sen jälkeen magneettikuvaushenkilöstö osaa tunnistaa potilaan tunnistekortin avulla Boston Scientificin potilaan selkäydinstimulaattorijärjestelmän valmistajaksi ja varmistaa implantoidun IPG:n ja johtimien mallinumeron.

Hanki viimeisimmät magneettikuvausohjeetHanki aina viimeisimmät magneettikuvausohjeet. Katso tämän oppaan lopussa olevat yhteystiedot tai mene osoitteeseen www.bostonscientific.com/imageready. Tämä käyttöohje voidaan päivittää aika ajoin. Käyttöohjeen uusin versio on sivustolla www.bostonscientific.com/imageready.

Page 147: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-käyttöehdot

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 143/397

fi

MR-käyttöehdotPrecision Montage MRI-järjestelmä, joka käyttää koko kehon ImageReady-magneettikuvaustekniikkaa, on MR-turvallinen. Potilas, jolla on tämä järjestelmä, voidaan kuvata vain hyvin määrätyissä olosuhteissa. Muissa olosuhteissa kuvaaminen voi aiheuttaa potilaalle vakavan vamman tai laitteen toimintahäiriön. Seuraavien käyttöedellytysten on täytyttävä, jotta koko kehon ImageReady-magneettikuvaustekniikkaa käyttävällä Precision Montage MRI-järjestelmällä hoitoa saavalle potilaalle voidaan suorittaa magneettikuvaus. Käyttöedellytysten noudattaminen on tarkistettava ennen jokaista kuvausta. Näin varmistetaan, että potilaan kelpoisuus ja valmius magneettikuvauksen saamista varten on arvioitu ajantasaisten tietojen avulla.

SCS-implanttijärjestelmän edellytyksetLiite A, ”Potilaan koko kehon ImageReady MRI-kelpoisuus”, sisältää lomakkeen, jota potilaan SCS-järjestelmää hoitava lääkäri voi käyttää sen varmistamiseen, että potilas täyttää SCS-implanttijärjestelmän magneettikuvausta koskevat ehdot, jotka kuvataan tässä käyttöohjeessa.

1. Potilaalle on implantoitu Precision Montage MRI SCS -järjestelmä, joka koostuu ainoastaan tämän käyttöoppaan kohdassa ”Taulukko 1. Osat, jotka kelpaavat koko kehon ImageReady MRI-tekniikkaa käyttävään Precision Montage MRI-järjestelmään” sivulla 142 mainituista osista.

Huom.: KokokehonMRI-johtimetonliitettäväsuoraanIPG:hen.Potilaalleeisaaimplantoidajatkojohtimia,jakajiataisovittimia.

2. Johtimen implantointipaikka on epiduraali.

Huom.: Käänteisiäjohtimiensijoittamisiaeiolearvioitu.

3. Potilaalla ei ole käyttämättömiä johtimia tai IPG:tä (eli johtimia tai IPG-laitteita, joita ei ole liitetty toimivaan Precision Montage MRI-järjestelmään).

4. IPG on implantoitu ylempään pakaraan tai alakylkeen.

5. Murtuneista johtimista tai IPG-johdinjärjestelmän eheyden vaarantumisesta ei ole mitään merkkejä.

Page 148: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-käyttöehdot

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 144/397

fi

6. Potilaalle on ilmoitettu, mitä hänen on tehtävä tai mitä häneltä odotetaan magneettikuvauksessa:

a. Ennen magneettikuvauspaikkaan saapumista potilaan on varmistettava, että IPG on ladattu täyteen (IPG:n varaus on kolme (3) palkkia kauko-ohjaimessa) magneettikuvausta varten. Potilaan on tuotava laturi (mikäli lataus on tarpeen) magneettikuvauspaikkaan. Laturi on ei-turvallinenmagneettikuvauksessa,eikäsitäsaatuodamagneettikuvaushuoneeseen.

b. Potilaan on kytkettävä stimulaatio pois käytöstä kauko-ohjaimella ennen magneettikuvauspaikan kuvaushuoneeseen menemistä. Kauko-ohjainonei-turvallinenmagneettikuvauksessa,eikäsitäsaatuodamagneettikuvaushuoneeseen.

c. Potilaan on oltava tietoinen SCS-järjestelmällä suoritettavan magneettikuvauksen mahdollisista havaittavista vaikutuksista, joita ovat seuraavat: tärinä tai vetävä (liikkuva) tuntemus IPG-taskussa, implantoidun järjestelmän lämpeneminen sekä stimulaation tuntemus. Potilasta on neuvottava ilmoittamaan välittömästi magneettikuvaushenkilöstölle, jos jokin näistä vaikutuksista muuttuu epämukavaksi tai sietämättömäksi. Lisätietoja on tämän käyttöoppaan turvallisuutta käsittelevän osion ”Mahdolliset keskinäisvaikutukset magneettikuvannusympäristön kanssa” -kohdassa.

Page 149: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR-käyttöehdot

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 145/397

fi

Röntgenkuvaus1. Magneettikuvausjärjestelmät, jotka täyttävät seuraavat ehdot:

• vain magneettikuvauksen magneettikentän vahvuus 1,5 T, vaakasuuntaisessa suljetun putken järjestelmässä (ei pystykenttä-, seisovia tai raajajärjestelmiä)

• gradienttijärjestelmät, joiden suurin sallittu gradientin muuttumisnopeus akselia kohti on enintään 200 T/m/s.

• kentän suurin sallittu spatiaalinen gradientti enintään 40 T/m (4 000 gaussia/cm).2. Magneettikuvauskelan kokoonpano:

• lähetyskela: 1,5 T:n koko kehon lähettävä/vastaanottava, pään lähettävä/vastaanottava tai raajojen lähettävä/vastaanottava kela. Käytä vain RF-kvadratuuria1.

• vain vastaanottava kela: mikä tahansa tyyppi. • vain vety-/protonikuvaus.

3. Potilaan tila ja asettelu:

• potilas on vain selällään tai vatsallaan.• johtimen implantointipaikka on epiduraali.• IPG on implantoitu ylempään pakaraan tai alakylkeen.• varmista potilaalta, että IPG on varattu täyteen (IPG:n varaus on kolme (3) palkkia

kauko-ohjaimessa).• potilas on sammuttanut stimulaation kauko-ohjaimen avulla.

4. Magneettikuvausjärjestelmän asetukset:

• kuvauslaite toimii radiotaajuisen ja gradienttikuvauksen normaalin toimintatilan rajalla tai sen alapuolella: koko kehon SAR-arvon täytyy olla ≤ 2,0 W/kg, pään SAR-arvon täytyy olla ≤ 3,2 W/kg

5. Valvonta:

• potilaalle on tehtävä jatkuvaa ääni- ja visuaalista seurantaa magneettikuvauksen ajan.

1 RF-kvadratuurikela: RF-kvadratuurikelat tuottavat ympyräpolarisaatiolla radiotaajuus (RF) -kentän, joka on kohtisuorassa staattiseen magneettikenttään nähden.

Page 150: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Turvallisuustiedot

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 146/397

fi

Turvallisuustiedot

VaroituksetKoko kehon ImageReady-magneettikuvaustekniikkaa käyttävän Precision Montage MRI -järjestelmän on osoitettu ei-kliinisellä testauksella estävän mahdolliset keskinäisvaikutukset magneettikuvauksen kanssa, kun sopivia tässä käyttöohjeessa kuvattuja olosuhdevaatimuksia noudatetaan.

Jos magneettikuvaus tehdään joissain muissa olosuhteissa kuin MR-käyttöehdot-kohdassa neuvotaan, seurauksena voi olla vakavia riskejä, kuten kudosvaurio tai vakava potilaan loukkaantuminen.

Käytä vain 1,5 T:n koko kehon lähettävää/vastaanottavaa, pään lähettävää/vastaanottavaa tai raajojen lähettävää/vastaanottavaa kelaa. Käytä vain RF-kvadratuuria. Vain vety-/protonikuvantamiseen: Älä käytä mitään muuta lähettävää-vastaanottavaa kelaa (esim. lineaarikeloja). Paikallisia vain vastaanottavia keloja voidaan käyttää. Vain 1,5T-kelat on arvioitu.

Gradienttijärjestelmät: Älä käytä gradienttijärjestelmiä, jotka tuottavat gradientin yli 200 T/m/s muuttumisnopeuksia, sillä niitä ei ole testattu ja ne voivat aiheuttaa indusoidun stimulaation lisääntyneen riskin (josta aiheutuu potilaalle iskun kaltaisia tai täristäviä tuntemuksia, epämukavuutta tai kipua) tai neurostimulaattorin lämpenemisen.

Mahdolliset keskinäisvaikutukset magneettikuvannusympäristön kanssa: Magneettikuvaustutkimuksen aikana järjestelmän kanssa voi tapahtua mahdollisia keskinäisvaikutuksia, jotka voivat aiheuttaa kuumentumista, magneettikenttävaikutuksia, stimuloinnin viritystä tai laitteen vaurioitumisen, joka johtaa sen vaihtamiseen. Tässä oppaassa määrättyjen turvallisuusehtojen noudattaminen minimoi tässä osiossa kuvatut mahdolliset keskinäisvaikutukset.

• Kuumentuminen: Magneettikuvauskentät voivat vaikuttaa selkäytimen stimulointijärjestelmään ja aiheuttaa IPG:n ja johtimen kuumentumisen. Tämä voi aiheuttaa epämukavaa tunnetta, kipua tai palovammoja.

• Mekaaniset vaikutukset: Magneettikuvauskenttä voi aiheuttaa selkäytimen stimulointijärjestelmään kohdistuvan voiman tai väännön. Potilaat saattavat tuntea nykiviä tai väriseviä tuntemuksia. Potilaat, joilla on uudehkoja implanttiviiltoja, voivat tuntea kipua leikkaushaavassa.

• Stimuloinnin viritys: magneettikuvaus voi levittää energiaa implantoituihin johtimiin ja aiheuttaa mahdollisesti ei-tarkoituksenmukaisia tai epämiellyttäviä tuntemuksia (esim. kutinaa, iskuja tai sykäyksiä).

Jos nämä keskinäisvaikutukset aiheuttavat potilaalle epämukavuutta, lopeta MRI-kuvaus.

Ruumiinlämpö: Ehdollisen MRI-turvallisuuden arviointi on suoritettu potilaille, joiden tyypillinen ruumiinlämpö on 37 °C. Kohonnut ruumiinlämpö yhdessä MRI-kuvauksen aiheuttaman kudoksen lämpenemisen kanssa lisää riskiä kudoksen liiallisesta kuumenemisesta, joka voi aiheuttaa kudosvaurioita.

Page 151: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Turvallisuustiedot

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 147/397

fi

Ei huopia: Potilasta ei saa peittää huovilla tai lämpöhuovilla. Huovat nostavat potilaan ruumiinlämpöä ja lisäävät riskiä kudoksen kuumenemisesta, joka voi aiheuttaa kudosvaurioita.

Potilaan asettelu: Aseta potilas vain selälleen tai vatsalleen. Älä aseta potilasta muihin asentoihin, esim. kyljelleen (lateraalinen decubitus-asento), MRI-putkessa. Potilaiden kuvaamista muussa asennossa kuin selällään tai vatsallaan ei ole arvioitu, ja se voi aiheuttaa kudoksen liiallista kuumenemista MRI-kuvauksen aikana.

Ulkoiset laitteet: Ulkoiset osat (ts. ulkoinen kokeilustimulaattori ja leikkaussalikaapelit, kauko-ohjain ja lisävarusteet, akkulaturi) ovat ei-turvallisia magneettikuvauksessa. Niitä ei saa viedä mihinkään MR-ympäristöön, kuten MRI-kuvaushuoneeseen.

Valvonta: Magneettikuvaukseen perehtyneen henkilön tulee varmistaa, että kaikkia tämän oppaan menettelyjä noudatetaan ja että MRI-kuvausparametrit sekä esikuvauksen että varsinaisen MRI-tutkimuksen aikana ovat tässä oppaassa suositeltujen asetusten mukaisia

HuomautuksetStimulaatiojärjestelmä on sammutettava ensin. Varmista ennen MRI-kuvauksen suorittamista, että potilaan implantoitu neurostimulaatiojärjestelmä on pois päältä. Jos stimulaatio on päällä kuvauksen aikana, se voi lisätä epämiellyttävän, tahattoman stimulaation mahdollisuutta.

Rajoitukset• Boston Scientific ei ole arvioinut muiden implantoitujen laitteiden vaikutusta yhdessä tässä

oppaassa kuvatun Boston Scientific -järjestelmän kanssa tai sen läheisyydessä. Ota yhteyttä kyseisten laitteiden valmistajiin, jos sinulla on muita järjestelmiä koskevia kysymyksiä.

• Lääkärit eivät saa määrätä magneettikuvausta potilaille, joilla on meneillään neurostimulaatio ja/tai joiden järjestelmiä ei ole implantoitu täysin.

Page 152: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Turvallisuustiedot

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 148/397

fi

Kuvien artefaktit ja vääristyminenPrecision Montage MRI -järjestelmä aiheuttaa hyvin vähäisiä vääristymiä kuvaan, kun laite on kuvakentän ulkopuolella. Kuva voi vääristyä huomattavasti, jos laite on kuvakentässä. Kuvakentässä olevista laitteesta ja johtimista johtuvat kuvien artefaktit ja vääristyminen on otettava huomioon, kun valitaan kuvakenttää ja kuvausparametreja. Nämä tekijät on otettava huomioon myös MRI-kuvia tulkittaessa.

Pulssisekvenssiparametrien ja kuvaustason sijainnin valitseminen huolellisesti saattaa minimoida MR-kuvan artefakteja. Pulssisekvenssiparametreja säätämällä saavutettu kuvan vääristymisen vähentyminen kuitenkin yleensä vaarantaa signaali-kohinasuhteen.

Seuraavia yleisperiaatteita tulee noudattaa

• Vältä kehon vastaanottavan kelan käyttöä, mikäli mahdollista. Käytä paikallista vain vastaanottavaa kelaa sen sijaan.

• Käytä sekä leikkeen että lukemisen koodaussuunnissa kuvaussekvenssejä, joilla on voimakkaammat gradientit. Käytä suurempaa kaistanleveyttä sekä radiotaajuuspulssia että datan näytteenottoa varten.

• Valitse tulosteakselille suunta, joka minimoi tasolla näkyvän vääristymisen näkymisen.• Käytä lyhyempää kaikuaikaa gradienttikaikumenetelmälle, mikäli mahdollista.• Huomaa, että kuvausleikkeen todellinen muoto voi kaareutua avaruudessa neurostimulaattorin

kentän häiriön takia.• Tunnista implantin sijainti potilaassa ja, mikäli mahdollista, suuntaa kaikki kuvausleikkeet poispäin

implantoidusta neurostimulaattorista.

Varoitukset• Jos MRI-kuvan kohdealue on lähellä neurostimulaattoria, on ehkä tarpeen siirtää

neurostimulaattoria kuvan saamiseksi tai käyttää vaihtoehtoisia kuvausmenetelmiä. MRI-kuvat voivat vääristyä voimakkaasti tai kuvan kohdealueet eivät ole lainkaan näkyvissä implantoidun neurostimulaatiojärjestelmän osien, etenkin neurostimulaattorin, lähellä.

• Jos neurostimulaattori poistetaan, poista koko neurostimulaatiojärjestelmä. Älä poista neurostimulaattoria ja jätä johdinjärjestelmää implantoiduksi, sillä siitä voi seurata odotettua voimakkaampi johtimen kuumeneminen MRI-kuvauksen aikana. Tämän konfiguraation turvallisuutta MRI-kuvauksen aikana ei ole testattu. Voimakas kuumentuminen voi aiheuttaa kudosvaurioita tai vakavan vamman potilaalle.

Page 153: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Potilaiden seulonta ja valmistelu

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 149/397

fi

Potilaiden seulonta ja valmistelu

Seuraavaan taulukkoon on koottu Precision Montage MRI-järjestelmän / potilaaseen liittyvät käyttöedellytykset, joiden on täytyttävä, jotta MR-turvallinen kuvaus voidaan suorittaa. Jokaisen edellytyksen tai vaatimuksen osalta on mainittu ehdotetut kelpoisuuden määritystavat. Kaikkien ehdotettujen tapojen käyttö ei ole pakollista. Mitä tahansa ehdotetuista tavoista tai mitä tahansa niiden yhdistelmää voi käyttää.

Liite A, ”Potilaan koko kehon ImageReady MRI-kelpoisuus”, sisältää lomakkeen, jota potilaan SCS-järjestelmää hoitava lääkäri voi käyttää sen varmistamiseen, että potilas täyttää SCS-implanttijärjestelmän magneettikuvausta koskevat ehdot, jotka kuvataan tässä käyttöohjeessa.

Taulukko 2. Precision Montage MRI-järjestelmän / potilaan seulonta- ja valmisteluedellytykset

# Kuvauksen edellytykset Ehdotetut kelpoisuuden määritystavat1. Potilaalle on implantoitu Precision Montage MRI

SCS -järjestelmä, joka koostuu ainoastaan tämän käyttöoppaan kohdassa ”Taulukko 1. Osat, jotka kelpaavat koko kehon ImageReady MRI-tekniikkaa käyttävään Precision Montage MRI-järjestelmään” sivulla 142 mainituista osista.

Huom.: JohtimetonliitettäväsuoraanIPG:hen.Potilaalleeisaaimplantoidajatkojohtimia,jakajiataisovittimia.

• Tarkista potilasrekisteri• Tarkista potilaan tunnistekortti. • Tarkista mallinumerot tämän käyttöohjeen

taulukosta 1 tai ottamalla yhteys Boston Scientific Neuromodulationin teknisiin palveluihin.

• Varmista yhdessä potilaan SCS-järjestelmän hallinnasta vastaavan lääkärin kanssa.

2. Johtimen implantointipaikka on epiduraali.

Huom.: Käänteisiäjohtimiensijoittamisiaeiolearvioitu.

• Tarkista potilasrekisteri • Varmista röntgenkuvauksella

3. Potilaalla ei ole käyttämättömiä johtimia tai IPG:tä (eli johtimia tai IPG-laitteita, joita ei ole liitetty toimivaan Precision Montage MRI-järjestelmään).

• Tarkista potilasrekisteri • Varmista röntgenkuvauksella

4. IPG on implantoitu ylempään pakaraan tai alakylkeen • Tarkista potilasrekisteri• Tutki potilaan IPG:n sijainti tunnustelemalla • Kysy potilaalta, mistä kohdasta kehoaan hän

lataa IPG:n• Varmista röntgenkuvauksella

Page 154: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Potilaiden seulonta ja valmistelu

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 150/397

fi

# Kuvauksen edellytykset Ehdotetut kelpoisuuden määritystavat5. Murtuneista johtimista tai IPG-johdinjärjestelmän

eheyden vaarantumisesta ei löydy mitään todisteita.• Tarkista potilasrekisteri• Testaa johtimen eheys potilaan kauko-ohjaimen

tai kliinikon ohjelmointilaitteen avulla. Valitse päävalikosta Järjestelmäasetukset ja sitten Johtimien tarkistus. Johtimien tarkistus -näytössä näkyy vihreitä valintaruutuja. Jos näytössä näkyy punainen ”X”, älä jatka vaan ota yhteyttä Boston Scientificiin.

• Varmista röntgenkuvauksella6. IPG on ladattu täytteen ennen magneettikuvausta. Varmista, että kauko-ohjaimen Home (Aloitus)

-näkymän oikeassa yläkulmassa näkyy kolme

palkkia .7. Stimulaatio on sammutettu ennen

magneettikuvausta.

• Varmista kauko-ohjaimella, ettei stimulaatio ole käytössä, ennen kuin menet kuvaushuoneeseen. Stimulaation ”sammutusmerkki” näkyy oranssina ympyränä, jota ympäröivät harmaat auringonsäteet. Kauko-ohjain ei ole MRI-turvallinen laite, eikä sitä saa tuoda magneettikuvaushuoneeseen.

• Varmista potilaalta, että stimulaatio ei ole käytössä.

8. Potilaan on oltava tietoinen SCS-järjestelmällä suoritettavan magneettikuvauksen mahdollisista havaittavista vaikutuksista, joita ovat seuraavat: tärinä tai vetävä (liikkuva) tuntemus IPG-taskussa, implantoidun järjestelmän lämpeneminen sekä stimulaation tuntemus. Lisätietoja on tämän käyttöoppaan turvallisuutta käsittelevän osion ”Mahdolliset keskinäisvaikutukset magneettikuvannusympäristön kanssa” -kohdassa.

Kehota potilasta ilmoittamaan välittömästi magneettikuvaushenkilöstölle, jos jokin näistä vaikutuksista muuttuu epämukavaksi tai sietämättömäksi.

Ei ole.

Page 155: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Magneettikuvausjärjestelmän valmistelu

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 151/397

fi

Magneettikuvausjärjestelmän valmistelu

Taulukkoon 3 on koottu magneettikuvauslaitteeseen liittyvät käyttöedellytykset, joiden on täytyttävä, jotta MR-yhteensopivan kuvauksen voi suorittaa. Jokaisen edellytyksen tai vaatimuksen osalta on mainittu ehdotetut vaatimustenmukaisuuden määritystavat.

Taulukko 3. Magneettikuvausjärjestelmän edellytykset

# Kuvauksen edellytykset Toimenpiteet1. Magneettikuvausjärjestelmät, jotka täyttävät seuraavat ehdot:

• vain magneettikuvauksen magneettikentän vahvuus 1,5 T, vaakasuuntaisessa suljetun putken järjestelmässä (ei pystykenttä-, seisovia tai raajajärjestelmiä)

• gradienttijärjestelmät, joiden suurin sallittu gradientin muuttumisnopeus akselia kohti on enintään 200 T/m/s

• kentän suurin sallittu spatiaalinen gradientti enintään 40 T/m (4 000 gaussia/cm).

Tarkista magneettikuvauslaitteen tekniset tiedot.

2. 1,5 T:n koko kehon lähettävät/vastaanottavat, pään lähettävät/vastaanottavat tai raajojen lähettävät/vastaanottavat kelat. Käytä vain RF-kvadratuuria. Vain vety-/protonikuvantamiseen.

Tarkista MRI-kelan tekniset tiedot.

4. Kuvauslaitteen on toimittava radiotaajuisen ja gradienttikuvauksen normaalin toimintatilan rajalla tai sen alapuolella:koko kehon SAR-arvon täytyy olla ≤ 2,0 W/kg, pään SAR-arvon täytyy olla ≤ 3,2 W/kg

Varmista, että magneettikuvauslaitetta käytetään normaalissa toimintatilassa tai sitä alhaisemmalla teholla.

5. Potilaan täytyy olla selällään tai vatsallaan kuvauksen aikana. Valvo jatkuvasti potilasta, jotta voit varmistaa, että potilas on oikeassa asennossa kuvauksen aikana.

ValvontaHuom.: potilaanonoltavasellaisessapsykologisessajahenkisessätilassa,jossapotilaspystyyantamaan

välitöntäpalautettakaikistatutkimuksenaikanailmenevistäongelmista.

Jatka potilaan visuaalista ja äänivalvontaa koko magneettikuvaustutkimuksen ajan. Varmista, että potilas tuntee olonsa normaaliksi ja on vastaanottavainen magneettikuvaustutkimuksen kukin yksittäisen kuvaussarjan aikana ja niiden välissä. Lopeta MRI välittömästi, jos potilas lakkaa vastaamasta kysymyksiin tai kokee tämän oppaan Turvallisuustiedot-osiossa lueteltuja haittavaikutuksia.

Page 156: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Magneettikuvausjärjestelmän valmistelu

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 152/397

fi

Magneettikuvaustutkimuksen jälkeinen tarkastus1. Varmista, että potilas ei ole kokenut mitään haittavaikutuksia magneettikuvauksen seurauksena.

Mahdolliset haittavaikutukset luetellaan tämän käyttöoppaan Turvallisuustiedot-osiossa. Ota yhteys Boston Scientificiin, jos potilas on kokenut jotain haittavaikutuksia.

2. Neuvo potilasta käyttämään kauko-ohjainta (kuvaushuoneen ulkopuolella) neurostimulaattorin päälle kytkemiseen. Varmista, että neurostimulaattori on toimintakykyinen. Jos potilaan kauko-ohjain ei pysty kytkemään stimulaatiota takaisin päälle tai antaa virheilmoituksia, neuvo potilas ottamaan yhteys potilaan neurostimulaattorijärjestelmää hallitsevaan kliinikkoon.

Page 157: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Magneettikuvauksen peruskäsitteet

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 153/397

fi

Magneettikuvauksen peruskäsitteet

Magneettikuvaus on diagnostinen työkalu, joka käyttää kolmea erityyppistä magneetti- ja sähkömagneettista kenttää kehon pehmytkudoksen kuvaamiseen:

• staattista magneettikenttää, jonka kehittää suprajohtava sähkömagneettinen kela, jonka vahvuus on yleensä 1,5 teslaa (T).

• gradienttisia magneettikenttiä, joiden teho on paljon alhaisempi mutta jotka muuttuvat nopeasti ajan mittaan. gradienttikenttien luomiseen käytetään kolmen gradienttikelan sarjaa

• pulssitettua radiotaajuista kenttää, jonka kehittävät lähettävät radiotaajuiset kelat (noin 64 MHz 1,5 teslan vety-/protonikuvauksessa).

Nämä kentät voivat luoda fyysisiä voimia tai sähkövirtoja, jotka voivat vaikuttaa aktiivisten implantoitavien lääkintälaitteiden, kuten implantoitavien pulssigeneraattorien ja johtimien, toimintaan. Siksi magneettikuvauksen voi suorittaa vain potilaille, joille on implantoitu tietty Precision Montage MRI-järjestelmän kokoonpano. Precision Montage -potilaille voi suorittaa magneettikuvauksen ainoastaan kaikkien tässä käyttöohjeessa kuvattujen magneettikuvauksen käyttöedellytysten mukaisesti.

Page 158: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sanasto

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 154/397

fi

SanastoHertz (Hz) – taajuusyksikkö hertseinä eli jaksolukuna. Yksi megahertsi (MHz) on miljoona kierrosta sekunnissa.

MR-turvallinen2 – esine, joka on osoitettu turvalliseksi magneettikuvausympäristössä määritettyjen edellytysten rajoissa. Tämä koskee vähintään staattisen magneettikentän, kytketyn gradienttimagneettikentän ja radiotaajuisten kenttien olosuhteita. Myös lisäehtoja, kuten tiettyjä esineen kokoonpanoa koskevia lisäehtoja, saatetaan edellyttää.

Magneettikuvaus – magneettiresonanssikuvaus.

Radiotaajuus – suuritaajuiset sähkökentät, joiden taajuudet ovat vähintään 10 000 Hz. 1,5 T:n magneettikuvauslaitteen käyttämä radiotaajuus on n. 64 MHz.

Ominaisabsorptionopeus (SAR)2 – radiotaajuusteho, joka absorboituu massayksikköä kohti (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – magneettikentän vahvuuden mittayksikkö. Yksi T vastaa 10 000 gaussia.

Lähettävä-vastaanottava magneettikuvauksen RF-kvadratuurivartalokela: kela, jota käytetään lähettämään ja vastaanottamaan radiotaajuista energiaa, joka kattaa koko kehon alueen magneettikuvausjärjestelmän putken sisällä, ja joka on määritetty käyttämään ympyräpolarisaatiota (CP).

Lähettävä-vastaanottava magneettikuvauksen RF-kvadratuuriraajakela: kela, jota käytetään lähettämään ja vastaanottamaan raajan alueelle rajoittuvaa radiotaajuista energiaa ja joka on määritetty käyttämään ympyräpolarisaatiota (CP).

Lähettävä-vastaanottava magneettikuvauksen RF-kvadratuuripääkela: kela, jota käytetään lähettämään ja vastaanottamaan pään alueelle rajoittuvaa radiotaajuista energiaa ja joka on määritetty käyttämään ympyräpolarisaatiota (CP).

W/kg – wattia kilogrammaa kohti; tämä mittaa tehoa, joka absorboituu kudoskilogrammaa kohti.

2 ASTM F 2503-13, ”Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment” (Lääkintälaitteiden ja muiden laitteiden magneettikuvausympäristöä koskevien merkintöjen vakiokäytäntö)

Page 159: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Liite A

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 155/397

fi

Precision Montage MRI ImageReady MRI, potilaan koko kehon kelpoisuusTässä lomakkeessa on tietoja potilaalle implantoidusta Precision Montage MRI-selkäydinstimulaatiojärjestelmästä ja potilaan kelvollisuudesta magneettikuvauksen saamista varten. Se voidaan antaa radiologille potilaan kuvauksen vahvistukseksi.

• Ennen magneettikuvausta on varmistettava, että potilaan stimulaatio ei ole käytössä• Katso merkintä- ja turvallisuusehdot osoitteesta to www.bostonscientific.com/imageready

Potilaan nimi: Päiväys:Lääkärin nimi,

toimipaikka, osoite

Puh:

A. MR-turvallisen Precision Montage MRI-järjestelmän tiedot Mallinumero Koko kehon MRI-

soveltuvuus

Ei sovellu magneetti-

kuvaukseen

1. Implantoitava pulssigeneraattori (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16 koskettimen IPGHuom.: JosIPG:nmallinumeroonjokinmuu,katsokyseistä

IPG-mallinumeroakoskevatmerkinnät.SC-1200 □

2. Ihonalaiset ja/tai kirurgiset elektrodijohtimet (valitse kaikki paikkansa pitävät kohdat)

• Avista MRI ihonalainen johdin, 8 koskettimen johdin, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MRI ihonalainen johdin, 8 koskettimen johdin, 74 cm SC-2408-74 □• Muut johtimet __________________________________________ □• Sovittimet, jatko-osat tai jakajat: □

3. Kirurgiset lisävarusteet (valitse kaikki paikkansa pitävät)

• Clik X MRI-ankkuri SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikoniset ommelmuhvit □• Muut:____________________________________________

Huom.: JohtimetonliitettäväsuoraanIPG:hen.Potilaalleeisaaimplantoidajatkojohtimia,jakajiataisovittimia.

Liite A

Page 160: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sanasto

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten 91075353-02, versio A 156/397

fi

B. Potilaan implanttikokoonpanon tiedot (KAIKKIIN KYSYMYKSIIN ON VASTATTAVA)

Koko kehon MRI-

soveltuvuus

Ei sovellu magneetti-

kuvaukseen

1. Johtimen implantointipaikka on epiduraali. Kyllä Ei2. IPG on implantoitu ylempään pakaraan tai alakylkeen Kyllä Ei3. Potilaalla ei ole käyttämättömiä johtimia tai IPG:tä (eli johtimia tai IPG-laitteita,

joita ei ole liitetty toimivaan Precision Montage MRI-järjestelmään).Kyllä Ei

4. Murtuneista johtimista tai IPG-johdinjärjestelmän eheyden vaarantumisesta ei löydy mitään merkkejä

Kyllä Ei

C. Potilaan ohjeet ennen magneettikuvaustutkimusta Koko kehon MRI-

soveltuvuus

Ei sovellu magneetti-

kuvaukseen

1. Ohjeista potilasta lataamaan IPG täyteen (IPG:n varauksen kohdalla näkyy 3 palkkia kauko-ohjaimessa) ja tuomaan laturi mukaansa magneettikuvauspaikkaan (jos lataus on tarpeen)

2. Ohjeista potilasta tuomaan kauko-ohjaimensa magneettikuvaustutkimukseen ja kytkemään stimulaatio pois ennen magneettikuvausta

Huom.: Laturijakauko-ohjainovatei-turvallisiamagneettikuvauksessa,eikäniitäsaatuodamagneettikuvaushuoneeseen

Page 161: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sanasto

ImageReady™ MRI -ohjeet koko kehon kuvantamiseen Precision Montage™ MRI -selkäydinstimulaatiojärjestelmää varten91075353-02, versio A 157/397

fi

Tämä sivu on jätetty tarkoituksella tyhjäksi

Page 162: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 158 av 397

no

GarantierBoston Scientific Corporation forbeholder seg retten til å modifisere informasjon uten forutgående varsel for å forbedre produktenes pålitelighet eller driftskapasitet.

Tegninger er bare til illustrasjonsformål.

VaremerkeAlle varemerker tilhører de respektive eierne.

Page 163: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 159 av 397

no

InnholdsfortegnelseIntroduksjon ....................................................................................................................161

Om denne håndboken ..................................................................................................................................161

Beskrivelse av MR-betinget system .............................................................................162Betingelser for bruk av MR ............................................................................................163

Betingelser for SCS-implantatsystem ........................................................................................................163Radiologi .......................................................................................................................................................165

Sikkerhetsinformasjon ...................................................................................................166Advarsler .......................................................................................................................................................166Forsiktig ........................................................................................................................................................167Begrensninger ..............................................................................................................................................167Bildeartefakter og fordreininger ..................................................................................................................168

Advarsler ...............................................................................................................................................168

Pasientscreening og -klargjøring ..................................................................................169Klargjøring av MR-system .............................................................................................171

Overvåking ....................................................................................................................................................171Gjennomgang etter fullført MR-undersøkelse ...........................................................................................172

Grunnleggende prinsipper for MR ................................................................................173Ordliste ............................................................................................................................174Tillegg A ...........................................................................................................................175

Pasientegnethet for Precision Montage MRI ImageReady-helkropps-MR ..............................................175

Page 164: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 160 av 397

no

Denne siden er blank med hensikt

Page 165: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Introduksjon

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 161 av 397

no

Introduksjon

Om denne håndbokenDenne håndboken er tiltenkt bruk av leger og annet helsepersonell (HCP-er) som er involvert i å håndtere pasienter med et Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem med ImageReady™ helkropps-MR-teknologi samt radiologer og annet helsepersonell involvert i utførelse av magnetiske resonansskanner (MR-skanner) på slike pasienter.

Boston Scientifics ImageReady helkropps-MR-teknologi muliggjør sikker MR-skanning. Precision Montage MRI SCS-systemet med ImageReady helkropps-MR-teknologi er bare ″MR-betinget″ når det eksponeres for MR-miljøet under de spesifikke forutsetningene som er definert i denne håndboken.

Forsiktig: Instruksjoneneidennehåndbokengjelderkun for følgende:

• Indikasjonerpåetikett(epiduralplassering)avPrecisionMontageMRI-ryggmargsstimuleringssystemet.Andrekonfigurasjonerharikkeblittevaluert.

• EtkomplettogfungerendePrecisionMontageMR-systembeståendekunavkomponenterangitti″Tabell1.KomponentersomkanbrukesvedPrecisionMontageMRI-systemetmedImageReadyhelkropps-MR-teknologi″påside162,inkludertIPG,elektroderogkirurgisktilbehør.

Denne håndboken er et supplement til produkthåndbøkene til Montage MRI-systemet og fokuserer spesifikt på bruk av 1,5 T horisontale MR-systemer med tett ende hos pasienter med implantert Precision Montage MRI-system.

MR-prosedyrer skal KUN utføres med et 1,5 T horisontalt MR-system med tett ende. Bruk ikke MR-systemer med åpen side, vertikalt felt eller som brukes med andre statisk magnetiske feltstyrker. Farene ved å bruke disse MR-systemene er ikke fastslått og kan være vesentlig.

Page 166: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Beskrivelse av MR-betinget system

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 162 av 397

no

Beskrivelse av MR-betinget system

Følgende tabell lister opp modellnumrene til komponenter som kan utgjøre et Precision Montage MRI-system som er helkropps-MR-betinget.

Advarsel: Precision Montage MRI SCS-systemet kan være ″helkropps-MR-betinget″ når det eksponeres for MR-miljøet under de spesifikke forutsetningene definert i denne håndboken.

Tabell 1. Komponenter som kan brukes ved Precision Montage MRI-systemet med ImageReady helkropps-MR-teknologi

Komponent ModellnummerPrecision Montage MR 16-kontakts implanterbar pulsgenerator (IPG) SC-1200IPG-portplugger SC-4401Avista™ MR perkutante elektroder, kun 56 cm og 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X-MR-feste SC-4319Silikonsuturhylser Ikke relevant, inkludert i elektrodesettet. Med-A SC-4320

Merk: SystemetmåimplanteresheltogmåhabådeIPGogelektrode(r)sometminimumforåværeMR-betinget.Elektroden(e)skalkoblestilIPG-en,ingenforlengere,splittereelleradaptereertillatt.ElektrodersomimplanteresutenIPG,erikkeMR-betinget.

Pasient-ID-kortAnbefal pasienten å ta med det mest oppdaterte pasient-ID-kortet til alle MR-avtaler. MR-personell kan bruke pasient-ID-kortet for å identifisere Boston Scientific som produsent av pasientens ryggmargsstimuleringssystem og bekrefte modellnummeret til den implanterte IPG-en og elektrodene.

Innhent de nyeste merkene for MR-retningslinjerFå alltid tak i de nyeste MR-retningslinjene. Se kontaktinformasjonen på baksiden av denne håndboken eller se www.bostonscientific.com/imageready. Denne håndboken oppdateres fra tid til annen. Nettstedet www.bostonscientific.com/imageready har den nyeste versjonen av denne håndboken.

Page 167: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Betingelser for bruk av MR

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 163 av 397

no

Betingelser for bruk av MRPrecision Montage MRI-systemet med ImageReady helkropps-MR-teknologi er MR-betinget. En pasient med dette systemet kan bare skannes under bestemte betingelser. Skanning under andre betingelser kan føre til alvorlig pasientskade eller at enheten ikke fungerer. Følgende bruksvilkår må oppfylles for at en pasient med et Precision Montage MRI-system med ImageReady™ helkropps-MR-teknologi kan få utført en MR-skanning. Det er avgjørende at bruksvilkårene bekreftes før hver skanning for å sikre at den mest oppdaterte informasjonen har blitt brukt for å vurdere om pasienten er egnet og klar for en MR-skanning.

Betingelser for SCS-implantatsystemTillegg A, ″Pasientegnethet for ImageReady-helkropps-MR″ inneholder et skjema som kan brukes av legen som håndterer pasientens SCS-system, for å bekrefte at pasienten oppfyller vilkårene som SCS-implantatsystemet stiller til MR-skanning, som beskrevet i denne håndboken.

1. Pasienten har et implantert Precision Montage MR-SCS-system som består kun av komponentene ført opp i ″Tabell 1. Komponenter som kan brukes ved Precision Montage MRI-systemet med ImageReady helkropps-MR-teknologi″ på side 162 i denne håndboken.

Merk: Helkropps-MR-elektroderskalkoblesdirektetilIPG-en.Pasienterskalikkeimplanteresmedelektrodeforlengelser,splittereelleradaptere.

2. Elektrodene er implantert epiduralt.

Merk: Retrogradeelektrodeplasseringererikkeevaluert.

3. Pasienten har ingen ubrukte elektroder eller IPG-er (f.eks. elektroder eller IPG-er som ikke er koblet til det fungerende Precision Montage MRI-systemet).

4. IPG-en er implantert i øvre rumpeball eller nedre del av siden.

5. Ingen bevis på brutte elektroder eller at IPG-elektrodesystemet er skadet

6. Pasienten har blitt informert om hva som må gjøres eller forventes i forberedelse til MR-skanningen:

a. Før oppmøte på MR-senteret, må pasienten sørge for at IPG-en er fulladet (IPG-lading vist som tre (3) streker på fjernkontrollen) for MR-skanningen. Pasienten skal ta med laderen (i tilfelle opplading blir nødvendig) til MR-senteret. LaderenerMR-usikkerogmåikketaesinniMR-skannerrommet

Page 168: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Betingelser for bruk av MR

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 164 av 397

no

b. Ved MR-senteret må pasienten slå ″av″ stimuleringen med fjernkontrollen før vedkommende går inn i skannerrommet. FjernkontrollenerMR-usikkerogmåikketaesinniMR-skannerrommet

c. Pasienten skal være oppmerksom på de mulig merkbare effektene av å gjennomgå MR med et SCS-system som er følgende: vibrasjon eller trekkende (bevegende) følelse i IPG-lommen, oppvarming av det implanterte systemet og følelse av stimulering. Pasienten må rådes til umiddelbart å informere MR-personalet dersom en av disse virkningene blir ukomfortabel eller uholdbar. Se ″Mulige innvirkninger med MR-miljøet″ i delen Sikkerhetsinformasjon i denne håndboken for å finne ytterligere informasjon.

Page 169: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Betingelser for bruk av MR

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 165 av 397

no

Radiologi1. MR-systemer som oppfyller følgende kriterier:

• MR-magnetstyrke på kun 1,5 T, i et horisontalt system med tett ende (ingen systemer med vertikale felt, stående eller for ekstremiteter).

• Gradientsystemer med en maksimal svinggradientrate per akse på mindre eller lik 200 T/m/s.• Maksimal feltstyrke spatialgradient på mindre enn eller lik 40 T/m (4000 gauss/cm).

2. Oppsett av MR-spole:

• Overføringsspole: 1,5 T helkropps sende/mottak, sende/mottak hodet eller sende/mottak ekstremitet. Kun RF-kvadrature1 .

• Spole til kun mottak: En hvilken som helst type. • Kun hydrogen/protonbildetaking.

3. Pasientstatus og plassering:

• Pasienten skal kun ligge på ryggen eller magen.• Elektrodene er implantert epiduralt.• IPG-en er implantert i øvre rumpeball eller nedre del av siden.• Få bekreftet av pasienten at IPG-en er fulladet (IPG-lading vises som tre (3) streker

på fjernkontrollen).• Pasienten har slått ″av″ stimuleringen med fjernkontrollen.

4. Innstillinger av MR-systemet:

• Skanning ved eller under normale drfitsmodusgrenser for RF og gradient eksponering: Helkropps SAR må være ≤ 2,0 W/kg, hode-SAR må være ≤ 3,2 W/kg

5. Overvåking:

• Pasienten må lydovervåkes/overvåkes visuelt under MR-økten.

1 RF-kvadraturspole – RF kvadrature spoler produserer et RF-felt med sirkulær polarisering som er vinkelrett på det statiske magnetfeltet.

Page 170: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sikkerhetsinformasjon

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 166 av 397

no

Sikkerhetsinformasjon

AdvarslerPrecision Montage MR-systemet med ImageReady MR-fullkroppsteknologi har vist seg, gjennom ikke-klinisk testing, å minimere potensielle virkninger med MR når betingelsene i denne håndboken følges.

Hvis en MR-skanning under andre forhold enn forholdene om anbefales i delen MR-bruksbetingelser, kan det føre til alvorlige risikoer som f.eks.vevsskade eller alvorlig pasientskade.

1,5 T helkropps sende/mottak, sende-/mottakspoler hodet eller sende-/mottakspole ekstremitet. Kun RF-kvadrature. Kun hydrogen/protonbildetaking: Ikke bruk andre sende-/mottaksspoler (f.eks. lineære spoler). Lokale spoler kun til mottak kan brukes. Kun 1,5 T spoler er blitt evaluert.

Gradiente systemer: Ikke bruk gradiente systemer som produserer gradiente stigehastigheter på mer enn 200 T/m/s fordi de ikke er testet og kan forårsake økt fare for sindusert stimulering (som fører til støt eller støtaktige følelser, ubehag eller smerter hos pasienten) eller oppvarming av nevrostimulatoren.

Mulige innvirkninger med MR-miljøet: Under en MR-undersøkelse finnes det muligheter som reaksjoner med systemet som kan føre til oppvarming, magnetiske felteffekter, indusert stimulering eller skade på enheten som krever utskifting. De mulige reaksjonene minimeres hvis du følger sikkerhetsbetingelsene som beskrives i denne håndboken.

• Oppvarming – MR-feltene kan reagere med ryggmargsstimulatorsystemet som fører til oppvarming av IPG-en og elektrodene. Dette kan føre til ubehag, smerter eller brannsår.

• Mekanisk påvirkning – Det magnetiske MR-feltet kan utøve krefter eller dreiemoment på ryggmargsstimulatorsystemet. Pasienter kan eventuelt føle rykninger eller vibrasjon. Pasienter med nyere innsnitt etter implantering, kan eventuelt kjenne ubehag fra inngrepssåret.

• Indusert stimulering – MR kan indusere energi i de implanterte elektrodene og muligens forårsake utilsiktet eller ubehagelig følelser (f.eks.kribling, sjokk eller rystelser).

Stopp MR-skanningen hvis disse fører til ubehag hos pasienten.

Kroppstemperatur: MR-betinget evaluering er utført hos pasienter med en typisk kroppstemperatur på 37 grader Celsius. Forhøyede kroppstemperatur i forbindelse med oppheting av vev som forårsakes av en MR-skanning, øker faren for for mye vevoppheting som kan føre til vevsskade.

Ingen tepper: Ikke dekk pasienten til med tepper eller varmetepper. Tepper øker pasientens kroppstemperatur og øker faren for vevoppheting, som kan føre til vevsskade.

Plassering av pasienten: Pasient skal kun plasseres i liggende stilling på ryggen eller magen. Ikke plasser pasienten i andre stillinger, f.eks. på pasientens side (som kalles lateral decubitus stilling) under MR. Skanning av pasienter i andre stillingen enn liggende på ryggen eller magen, er ikke evaluert og kan føre til for mye oppvarming av vevet under MR-skanning.

Page 171: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sikkerhetsinformasjon

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 167 av 397

no

Eksterne enheter: Eksterne enheter (dvs. ekstern prøvestimulator og operasjonsromkabler, fjernkontroll og tilbehør, batterilader) er MR-usikre. De må ikke være i noe MR-miljø som f.eks. MR-skannerrommet.

Overvåking: En person med fagkunnskaper om MR må kontrollere at alle prosedyrene i denne håndboken overholdes og at MR-skanningsparametrene både under forhåndsskanning og selve MR-undersøkelse ligger innenfor innstillingene som står oppført i denne håndboken.

ForsiktigStimuleringssystemet må slås av: Før det gjennomføres MR-skanning, skal du kontrollere at pasientens implantert nevrostimuleringssystem er slått av. Hvis stimuleringen er på under skanning, kan det føre til økt mulighet for ubehag og utilsiktet stimulering.

Begrensninger• Boston Scientific har ikke evaluert innvirkningen til andre implanterte enheter sammen med eller

i nærheten av Boston Scientific-systemet som beskrives i denne håndboken. Kontakt de aktuelle produsentene av enhetene det gjelder, når det gjelder andre systemer.

• Leger skal ikke utføre MR-undersøkelser på pasienter som gjennomgår prøvenevrostimulering og/eller har systemer som ikke er fullstendig implantert.

Page 172: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sikkerhetsinformasjon

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 168 av 397

no

Bildeartefakter og fordreiningerThe Precision Montage MR-systemet har minimal bildeforstyrrelse når enheten er utenfor synsfeltet. Det kan skje vesentlige bildefordreininger hvis enheten befinner seg innenfor visningsfeltet. Bildeartefakter og fordreining pga. tilstedeværelse av enheten og elektrodene innenfor visningsfeltet må taes i betraktning når visningsfeltet og avbildningsparametrene velges. Disse faktorene må også taes i betraktning når MR-bildene tolkes.

Det er mulig at nøye valg av pulssekvensparametere og plassering av avbildningsplanet kan minimere MR-bildeartefakter. Reduksjonen i bildefordreining som skaffes ved å justere pulssekvensparametrene, vil imidlertid vanligvis kompromittere forholdet mellom signal og støy.

Følgende generelle prinsipper bør følges

• Unngå bruken av kroppsmottakende spole hvis mulig. Bruk en lokal spole kun med mottak hvis mulig.

• Bruk avbildningssekvenser med sterke gradienter både til snitt og lesekodingsretninger. Bruk større båndbredde med både radiofrekvenspuls og dataprøvetaking.

• Velg en retning til avlesningsaksene som minimerer fordreining i planet.• Bruk kortere ekkotid ved gradient ekkoteknikk når dette er mulig.• Vær oppmerksom på at den faktiske formen på avbildningsnittet kan være bøyd i rommet fordi det

finnes feltforstyrrelser fra nevrostimulatoren.• Finn plasseringen av implantatet hos pasienten, og når mulig skal du rette alle avbildningsnittene

vekk fra den implanterte nevrostimulatoren.

Advarsler• Hvis målområdet til MR-bildet er i nærheten av forsendelsesdatoen, er det mulig at

neurostimulatoren må flyttes for å få et bilde eller bruke andre avbildningsteknikker. MR-bilder kan være alvorlig fordreide eller målområdene til bildet kan være helt blokkert slik at de ikke vises når de er i nærheten av implanterte komponenter til nevrostimuleringssystemet, spesielt i nærheten av nevrostimulatoren.

• Hvis nevrostimulatoren fjernes, skal hele nevrostimuleringssystemet fjernes. Ikke fjern nevrostimulatoren og la elektrodesystemet blir værende implantert. Dette kan føre til større elektrodeoppvarming under MR-eksponering. Det er ikke fullført testing for å vise sikkerheten til denne konfigurasjonen under MR-eksponering. For mye varme kan føre til skade på vevet eller alvorlig personskade.

Page 173: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pasientscreening og -klargjøring

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 169 av 397

no

Pasientscreening og -klargjøring

Følgende tabell oppsummerer betingelsene for Precision Montage MRI-systemet / pasientrelaterte bruksbetingelser som må oppfylles for å kunne gjennomføre en MR-betinget skanning. For hvert krav eller hver betingelse, er det listet opp forslag til metoder for å fastslå egnethet. Det er ikke påkrevd å bruke alle metodene som foreslås. Enhver eller en kombinasjon av de foreslåtte metodene kan brukes.

Tillegg A, ″Pasientegnethet for ImageReady-helkropps-MR″ inneholder et skjema som kan brukes av legen som håndterer pasientens SCS-system, for å bekrefte at pasienten oppfyller vilkårene som SCS-implantatsystemet stiller til MR-skanning, som beskrevet i denne håndboken.

Tabell 2. Precision Montage MRI-system / betingelser ved pasientscreening og -klargjøring

# Betingelser for skanning Foreslåtte metoder for å fastslå egnethet1. Pasienten har et implantert Precision Montage MR-

SCS-system som består kun av komponentene ført opp i ″Tabell 1. Komponenter som kan brukes ved Precision Montage MRI-systemet med ImageReady helkropps-MR-teknologi″ på side 162 i denne håndboken.

Merk: ElektroderskalkoblesdirektetilIPG-en.Pasienterskalikkeimplanteresmedelektrodeforlengelser,splittereelleradaptere.

• Kontroller pasientjournalene• Kontroller pasient-ID-kortet • Kontroller modellnumrene i tabell 1 i denne

håndboken eller ved å kontakte Boston Scientific Neuromodulation Technical Services.

• Få dette bekreftet av legen som er ansvarlig for pasientens SCS-system.

2. Elektrodene er implantert epiduralt.

Merk: Retrogradeelektrodeplasseringererikkeevaluert.

• Kontroller pasientjournalene • Bekreft med røntgen

3. Pasienten har ingen ubrukte elektroder eller IPG-er (dvs. elektroder eller IPG-er som ikke er koblet til det fungerende Precision Montage MRI-systemet).

• Kontroller pasientjournalene • Bekreft med røntgen

4. IPG-en er implantert i øvre rumpeball eller nedre del av siden.

• Kontroller pasientjournalene• Undersøk pasienten ved å berøre/ta på stedet

hvor IPG er plassert • Spør pasienten hvor på kroppen de lader

IPG-en.• Bekreft med røntgen

Page 174: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pasientscreening og -klargjøring

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 170 av 397

no

# Betingelser for skanning Foreslåtte metoder for å fastslå egnethet5. Det finnes ikke bevis på brutte elektroder eller at

IPG-elektrodesystemet er skadet• Kontroller pasientjournalene• Test elektrodeintegriteten ved å

bruke pasientens fjernkontroll eller klinikkprogrammerer. Velg Systeminnstillinger i hovedmenyen, og velg deretter Elektrodekontroll. Skjermen Elektrodekontroll viser grønne avkrysningsbokser. Hvis det vises en rød ″X″, må du ikke fortsette. Kontakt Boston Scientific.

• Bekreft med røntgen6. IPG er fulladet før MR-skanningen.

Kontroller at det vises tre streker øverst til høyre på hjemskjermen på fjernkontrollen.

7. Stimulering er ″av″ før MR-skanningen. • Før pasienten går inn i skannerommet, må det kontrolleres at stimuleringen er av ved å bruke fjernkontrollen. Symbolet for at stimuleringen er ″av″ er en oransje sirkel omgitt av grå stråler. Fjernkontrollen er MR-usikker og må ikke medbringes inn i MR-skannerrommet

• Få bekreftet av pasienten at stimuleringen er av.8. Pasienten skal være oppmerksom på de mulig

merkbare effektene av å gjennomgå MR med et SCS-system som er følgende: vibrasjon eller trekkende (bevegende) følelse i IPG-lommen, oppvarming av det implanterte systemet og følelse av stimulering. Se ″Mulige innvirkninger med MR-miljøet″ i delen Sikkerhetsinformasjon i denne håndboken for å finne ytterligere informasjon.

Pasienten skal rådes til umiddelbart å informere MR-personalet dersom en av disse virkningene blir ukomfortabel eller uholdbar.

Ikke tilgjengelig

Page 175: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Klargjøring av MR-system

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 171 av 397

no

Klargjøring av MR-system

Tabell 3 oppsummerer betingelsene relatert til bruk av MR-skanneren, som må oppfylles for å kunne gjennomføre en MR-betinget skanning. For hvert krav eller hver betingelse, er det listet opp anbefalte tiltak for å fastslå at disse overholdes.

Tabell 3. MR-systembetingelser

# Betingelser for skanning Handlinger1. MR-systemer som oppfyller følgende kriterier:

• MR-magnetstyrke på kun 1,5 T, i et horisontalt system med tett ende (ingen systemer med vertikale felt, stående eller for ekstremiteter).

• Gradientsystemer med en maksimal svinggradientrate per akse på mindre eller lik 200 T/m/s.

• Maksimal feltstyrke spatialgradient på mindre enn eller lik 40 T/m (4000 gauss/cm).

Kontroller de tekniske spesifikasjonene til MR-skanneren.

2. 1,5 T helkropps sende/mottaksspoler, sende-/mottakspoler hodet eller sende-/mottakspoler ekstremitet. Kun RF-kvadrature. Kun hydrogen/protonbildetaking

Kontroller de tekniske spesifikasjonene til MR-spolen.

4. Skanneren må være ved eller under grensene for normal bruksmodus for RF og gradienteksponering:Helkropps SAR må være ≤ 2,0 W/kg, hode-SAR må være ≤ 3,2 W/kg

Kontroller at MR-skanneren brukes ved eller under grensene for normal bruksmodus.

5. Pasienten må plasseres liggende på ryggen eller magen under skanningen.

Overvåk pasienten kontinuerlig for å sikre at vedkommende ligger i korrekt stilling under skanningen.

OvervåkingMerk: Pasientenbørværepsykiskogmentaltklarforåkunnegiumiddelbartilbakemeldingomeventuelle

problemerunderundersøkelsen.

Sørg for å se og høre pasienten under hele MR-undersøkelsen. Kontroller at pasienten føler seg normal og reagerer under og mellom individuelle skannesekvenser i forbindelse med MR-undersøkelsen. Stopp MR omgående hvis pasienter ikke svarer på spørsmål eller har noen negative virkninger som står oppført i delen Sikkerhetsinformasjon i denne håndboken.

Page 176: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Klargjøring av MR-system

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 172 av 397

no

Gjennomgang etter fullført MR-undersøkelse1. Kontroller at pasienten ikke har opplevd bivirkninger som et resultat av MR-undersøkelsen.

Mulig negative innvirkninger står oppført i delen Sikkerhetsinformasjon i denne håndboken. Kontakt Boston Scientific hvis pasienten har opplevd noen bivirkninger.

2. Be pasienten om å bruke fjernkontrollen (utenfor skannerrommet) for å slå på nevrostimulatoren. Kontroller at nevrostimulatoren virker. Hvis pasientens fjernkontroll ikke kan slå på stimuleringen igjen, eller at den viser feilmeldinger, skal du be pasienten om å kontakte klinikeren som er ansvarlig for å håndtere pasientens nevrostimulatorsystem.

Page 177: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Grunnleggende prinsipper for MR

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 173 av 397

no

Grunnleggende prinsipper for MR

MR er et diagnostisk verktøy som bruker tre typer magnetfelter og elektromagnetiske felter for å avbilde mykvev i kroppen:

• Et statisk magnetfelt som genereres av en superledende elektromagnetspole, typisk med en styrke på 1,5 tesla (T).

• Gradientmagnetfelter med mye lavere intensitet, med høy endringsgrad over tid. Det brukes tre sett gradientspoler for å skape gradientfeltene.

• Et pulset radiofrekvensfelt (RF) som produseres RF-transmisjonsspoler (ca. 64 MHz for 1,5 T hydrogen/proton).

Disse feltene kan skape fysiske krefter eller elektriske strømmer som kan påvirke funksjonen til aktive implanterbare medisinske enheter (AIMD-er) som f.eks. implanterbare pulsgeneratorer og elektroder. Derfor er bare pasienter som har implantert spesifikke konfigurasjoner av Precision Montage MRI-systemet, egnet for MR-skanninger. Precision Montage-pasienter kan få utført MR-skanninger bare ved å oppfylle alle betingelsene for bruk av MR som er skissert i denne håndboken.

Page 178: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ordliste

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 174 av 397

no

OrdlisteHertz (Hz) – en frekvensenhet i Hertz eller sykluser per sekund. Én megahertz (MHz) er én million sykluser per sekund.

MR-betinget2 – en enhet med bevist sikkerhet i MR-miljøet innenfor definerte forutsetninger. Som et minimum, gjelder disse forhold vedrørende det statiske magnetfeltet, det vekslede gradientmagnetfeltet og radiofrekvensfeltene. Ytterligere betingelser, inkludert spesifikke gjenstandskonfigurasjoner, kan være nødvendige.

MR – Magnetisk resonans-avbildning.

Radiofrekvens (RF) – elektriske felter med frekvenser på 10 000 Hz og høyere. RF som brukes i 1,5 T MR-skanneren er ~64 MHz.

Spesifikkabsorpsjonsrate(SAR)2 – radiofrekvenseffekt absorbert per vektenhet (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – måleenheten til magnetisk feltstyrke. Én T tilsvarer 10 000 gauss.

MR-sender/mottaker RF-kvadratur-kroppsspole – en spole som brukes til å sende og motta RF-energi som omslutter hele kroppsregionen i MR-systemboret og konfigurert til å bruke sirkulær polarisering (circular polarization - CP).

MR-sender/mottaker RF-kvadratur-ekstremitetsspole – en spole som brukes til å sende og motta RF-energi som begrenset til en ekstremitet og konfigurert til å bruke sirkulær polarisering (circular polarization - CP).

MR-sender/mottaker RF-kvadratur-hodespole – en spole som brukes til å sende og motta RF-energi som begrenset til hoderegionen og konfigurert til å bruke sirkulær polarisering (circular polarization - CP).

W/kg – Watt per kg, et mål på effekten som absorberes per kilo vev.

2 ASTM F 2503-13, ″Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment″

Page 179: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Tillegg A

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 175 av 397

no

Pasientegnethet for Precision Montage MRI ImageReady-helkropps-MRDette skjemaet gir informasjon om pasientens implanterte Precision Montage MRI-ryggmargsstimuleringssystem og egnethet for MR-skanning. Opplysningene i dette skjemaet kan leveres til radiologen som støtte til avgjørelsen om å skanne pasienten.

• Før gjennomføring av MR-skanning, må det kontrolleres at pasientens stimulering er AV• Se www.bostonscientific.com/imageready om merking og sikkerhetsbetingelser

Pasientens navn: Dato:Legens navn,

kontor, adresse

Telefonnummer:

A. Informasjon om MR-sikkerheten til Precision Spectra-systemet Modellnr. Egnethet for helkropps-MR

Ikke MR-egnet

1. Implanterbar pulsgenerator (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16-kontakts IPGMERK: HvisduharenIPGmedetannetmodellnummer,skaldusepå

etikettensomgjelderdittIPG-modellnummer.SC-1200 □

2. Perkutane og/eller kirurgiske bladelektroder (merk av alle som gjelder)

• Avista MR-perkutanelektrode, 8-kontakts elektrode, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MR-perkutanelektrode, 8-kontakts elektrode, 74 cm SC-2408-74 □• Annen elektrode / Andre elektroder _____________________________ □• Adaptere, forlengelser eller splittere: □

3. Kirurgisk tilbehør (merk av alle som gjelder)

• Clik X-MR-feste SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikonsuturhylster □• Annet:____________________________________________

Merk: ElektroderskalkoblesdirekteiIPG-en.Pasientenskalikkeimplanteresmedelektrodeforlengere,splittere eller adaptere.

Tillegg A

Page 180: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ordliste

Retningslinjer for ImageReady™-helkropps-MR av Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystem 91075353-02 Rev A 176 av 397

no

B. Informasjonompasientensimplantatkonfigurasjon(ALLESPØRSMÅLMÅBESVARES)

Egnethet for helkropps-MR

Ikke MR-egnet

1. Elektrodene er implantert epiduralt. Ja Nei2. IPG-en er implantert i øvre rumpeball eller nedre del av siden. Ja Nei3. Pasienten har ingen ubrukte elektroder eller IPG-er (dvs. elektroder eller IPG-er

som ikke er koblet til det fungerende Precision Montage MRI-systemet).Ja Nei

4. Det finnes ikke bevis på brutte elektroder eller at IPG-elektrodesystemet er skadet Ja Nei

C. Instruksjoner for pasienten før MR-undersøkelsen Egnethet for helkropps-MR

Ikke egnet til MR

1. Instruer pasienten om å fullade IPG-en (IPG-lading vises som tre (3) streker på fjernkontrollen) og ta med laderen til MR-senteret (i tilfelle det blir nødvendig å lade)

2. Instruer pasienten om å ta med fjernkontrollen til MR-undersøkelsen og slå av stimuleringen før MR-skanningen

Merk: Laderen ogfjernkontrollenerMR-usikreogmåikketaesinniMR-skannerrommet

Page 181: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ordliste

ImageReady MR-helkropps-retningslinjer kun for Precision Montage™ MRI-ryggmargsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 177 av 397

no

Denne siden er blank med hensikt

Page 182: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 178 af 397

da

GarantierBoston Scientific Corporation forbeholder sig retten til at ændre oplysninger vedrørende produkterne uden forudgående varsel mhp. at forbedre deres driftssikkerhed eller driftskapacitet.

Tegningerne er kun til illustrationsformål.

VaremærkeAlle varemærker tilhører de respektive ejere.

Page 183: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 179 af 397

da

IndholdsfortegnelseIndledning .......................................................................................................................181

Om denne håndbog ......................................................................................................................................181

Beskrivelse af MR-betinget system ..............................................................................182Betingelser for MR-brug ................................................................................................183

Betingelser for SCS-implantatsystemet .....................................................................................................183Radiologi .......................................................................................................................................................185

Sikkerhedsinformation ...................................................................................................186Advarsler .......................................................................................................................................................186Advarsler .......................................................................................................................................................187Begrænsninger .............................................................................................................................................187Billedartefakter og forvrængning ................................................................................................................188

Advarsler ...............................................................................................................................................188

Patientscreening og klargøring .....................................................................................189Klargøring af MR-systemet ............................................................................................191

Supervision ...................................................................................................................................................191Gennemgang af efter-MR-undersøgelse ....................................................................................................192

Grundliggende MR-koncepter .......................................................................................193Glossar ............................................................................................................................194Tillæg A ............................................................................................................................195

Patientegnethed til Precision Montage MR-system med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen ........................................................................................................................195

Page 184: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 180 af 397

da

Denne side er tilsigtet tom

Page 185: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Indledning

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 181 af 397

da

Indledning

Om denne håndbogDenne håndbog er beregnet til brug af læger og andet sundhedsplejepersonale (HCP'er), der er beskæftiget med pleje af patienter med et Precision Montage™-rygmarvsstimuleringssystem med ImageReady™ MR-teknologi til scanning af hele kroppen samt radiologer og andre HCP'er, der er beskæftiget med udførelse af magnetisk resonansbilleddannelse (MR)-scanninger på sådanne patienter.

Boston Scientifics ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen giver mulighed for sikre MR-scanninger. Precision Montage MR SCS-systemet med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen er kun “MR-betinget”, når det eksponeres for MR-miljøet under de specifikke betingelser, der er defineret i denne håndbog.

Forsigtig: anvisningerneidennehåndboggælderkun for følgende:

• Etiketindikationer(epiduralplacering)afPrecisionMontageMR-rygmarvsstimuleringssystemet.Andrekonfigurationererikkeblevetevalueret.

• EtkompletogfunktioneltPrecisionMontageMR-system,somkunbestårafdekomponenter,dereranførti“Tabel1.Komponenter,dererkvalificerettilPrecisionMontageMR-systemetmedImageReadyMR-teknologitilscanningafhelekroppen”påside182,inklusiveIPG,elektroderogkirurgisktilbehør.

Denne håndbog er et supplement til Precision Montage MR-systemets produkthåndbøger og har især fokus på brugen af 1.5T horisontale MR-systemer med lukket kerne til patienter, der har fået Precision Montage MR-systemet implanteret.

MR-procedurer må KUN udføres ved hjælp af et 1.5T horisontalt MR-system med lukket kerne. Anvend ikke MR-systemer med åbne sider, vertikal-felt, eller som fungerer ved andre statiskmagnetiske feltstyrker. Risiciene ved anvendelse af disse MR-systemer er ikke blevet fastlagt og kan være betydelige.

Page 186: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Beskrivelse af MR-betinget system

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 182 af 397

da

Beskrivelse af MR-betinget system

I den følgende tabel er der anført modelnumre på komponenter, der kan være indeholdt i et MR-betinget Precision Montage MR-system til scanning af hele kroppen.

Advarsel: Precision Montage MR SCS-systemet kan kun være “MR-betinget til hele kroppen”, når det eksponeres for MR-miljøet under de specifikke betingelser, der er defineret i denne håndbog.

Tabel1.Komponenter,dererkvalificerettilPrecisionMontageMR-systemetmedImageReadyMR-teknologi til scanning af hele kroppen

Komponent Modelnummer (Modelnumre)Precision Montage MR-implanterbar impulsgenerator (IPG) med 16 kontaktelementer

SC-1200

IPG-portstik SC-4401Kun Avista™ MR-perkutane elektroder, 56 cm og 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™X MR-anker SC-4319Silikonesuturmuffer Ikke relevant, inkluderet i elektrodesættet. Med-A SC-4320

Bemærk: SystemetskalværefuldtimplanteretogskalsomminimumomfattebådeenIPGogenelektrode/elektroderforatværeMR-betinget.Elektroden/elektroderneskaltilsluttesdirektetilIPG’en,ingenforlængere,splittereogadaptereertilladt.ElektroderimplanteretudenIPG’enerikkeMR-betinget.

Patient-id-kortRådgiv patienten til at medbringe det mest opdaterede patient-id-kort til alle MR-aftaler. Så kan MR-personalet bruge patient-id-kortet til at identificere Boston Scientific som producenten af patientens rygmarvsstimuleringssystem og til at bekræfte modelnummeret på den implanterede IPG og elektroder.

Erhverv de nyeste MR-retningslinjer i etiketmærkningErhverv altid de nyeste MR-retningslinjer. Se kontaktinformationen bag på denne håndbog eller gå til www.bostonscientific.com/imageready. Denne håndbog opdateres ind imellem. Webstedet www.bostonscientific.com/imageready har den nyeste version af denne håndbog.

Page 187: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Betingelser for MR-brug

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 183 af 397

da

Betingelser for MR-brugPrecision Montage MR-systemet med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen er MR-betinget. En patient med dette system må kun scannes under særligt specifikke forhold. Scanning under andre forhold kan resultere i alvorlig patientskade eller funkionsfejl i enheden. De følgende brugsbetingelser skal overholdes for at lade en patient med et Precision Montage MR-system med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen gennemgå en MR-scanning. Overholdelse af brugsbetingelserne skal verificeres før hver scanning for at sikre, at den nyest opdaterede information bruges til at vurdere patientens egnethed og parathed til en MR-scanning.

Betingelser for SCS-implantatsystemetTillæg A, “Patientegnethed for ImageReady MR-scanning af hele kroppen” indeholder en formular, der kan bruges af lægen til at administrere patientens SCS-system til at bekræfte, at patienten opfylder de betingelser for SCS-implantatsystemet til MR-scanninger, der er beskrevet i denne håndbog.

1. Patienten får implanteret et Precision Montage MR SCS-system, der kun består af komponenter, som er anført i “Tabel 1. Komponenter, der er kvalificeret til Precision Montage MR-systemet med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen” på side 182 i denne håndbog.

Bemærk: elektrodertilMR-scanningafhelekroppenskaltilsluttesdirekteiIPG'en.Patientermåikkefåimplanteretelektrodeforlængere,splittereelleradaptere.

2. Elektrodeimplantatplaceringen er epidural.

Bemærk: tilbagegåendeelektrodeplaceringererikkeblevetevalueret.

3. Patienten har ingen efterladte elektroder eller IPG'er (f.eks. elektroder eller IPG'er, der ikke er tilsluttet det fungerende Precision Montage MR-system).

4. IPG'en er implanteret i den øverste del af ballen eller den nederste flanke.

5. Der er ikke evidens for brækkede elektroder eller ødelagt integritet af IPG-elektrodesystemet

Page 188: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Betingelser for MR-brug

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 184 af 397

da

6. Patienten er blevet informeret om, hvad han/hun skal gøre eller forvente som forberedelse til deres MR-scanning:

a. Før ankomst til MR-centret skal patienten sikre, at IPG'en er helt opladet (IPG-opladning vises som tre (3) bjælker på fjernbetjeningen) til MR-scanningen. Patienten bør medbringe opladeren til MR-centret (i tilfælde af, at opladning bliver nødvendig). Opladeren er MR-usikkerogmåikkemedbringesiMR-scanningsrummet.

b. I MR-centret skal patienten slukke stimuleringen med fjernbetjeningen, før han/hun går ind i scanningsrummet. FjernbetjeningenerMR-usikkerogmåikkemedbringesiMR-scanningsrummet.

c. Patienten bør være opmærksom på potentielle, synlige påvirkninger ved gennemførelse af MR med et SCS-system, der er, som følger: vibration eller rykkende (bevægelse) fornemmelse i IPG-lommen, opvarmning af det implanterede system og fornemmelse af stimulering. Patienten bør anvises til øjeblikkeligt at underrette MR-personalet, hvis nogle af disse påvirkninger bliver ubehagelige eller ulidelige. Se “Potentielle interaktioner med MR-miljø” i afsnittet Sikkerhedsinformation i denne håndbog for at få mere at vide.

Page 189: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Betingelser for MR-brug

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 185 af 397

da

Radiologi1. MR-systemer, der opfylder følgende kriterier:

• MR-magnetstyrke på kun 1.5T i et horisontalt system med lukket kerne (intet vertikal-felt, ingen stående eller ekstremitetssystemer)

• Gradientsystemer med en maksimal gradient-slew rate pr. akse på mindre end eller lig med 200 T/m/s.

• Felt med maksimal rumlig gradient på mindre end eller lig med 40 T/m (4000 gauss/cm).2. MR-spoleopsætning:

• Overførselsspole: 1.5T hele kroppen-overførsel/modtager, hoved-overførsel/modtager eller ekstremitets-overførsel/modtager. Kun RF-kvadratur1 .

• Kun-modtagerspole: enhver type. • Kun hydrogen-/protonbilleddannelse.

3. Patientstatus og positionering:

• Patienten ligger enten kun på ryggen eller på maven.• Elektrodeimplantatplaceringen er epidural.• IPG'en er implanteret i den øverste del af ballen eller den nederste flanke.• Bekræft med patienten, at hans/hendes IPG er fuldt opladet (IPG-opladning vises som tre (3)

bjælker på fjernbetjeningen).• Patienten har slukket stimuleringen med sin fjernbetjening.

4. MR-systemindstillinger:

• Scannerdrift på eller under normale driftsmodusgrænser for RF- og gradienteksponering: SAR til hele kroppen skal være ≤ 2,0 W/kg, SAR til hoved skal være ≤ 3,2 W/kg

5. Monitorering:

• Patienten skal være under kontinuerlig audio-/visuel monitorering under MR’en.

1 RF-kvadraturhovedspole– RF-kvadraturhovedspoler skaber et RF-felt med cirkulær polarisering vinkelret på det statiske magnetiske felt.

Page 190: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sikkerhedsinformation

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 186 af 397

da

Sikkerhedsinformation

AdvarslerDet er vist ved ikke-klinisk afprøvning, at Precision Montage MR-systemet med ImageReady MR-teknologi til hele kroppen minimerer de potentielle interaktioner med MR, når de korrekte betingelser, som er beskrevet i denne håndbog, følges.

Hvis en MR-scanning udføres under forhold, som afviger fra de, der tilrådes i afsnittet Betingelser for MR-brug, kan det resultere i vævsskade eller alvorlig patientskade.

Anvend kun 1.5T hele kroppen-overførsels-/modtager-, hoved-overførsels-/modtager- eller ekstremitets-overførsels-/modtagerspoler. Kun RF-kvadratur. Kun hydrogen-/protonbilleddannelse: Anvend ikke andre overførsels-/modtagerspoler (f.eks. linear-spoler). Der kan anvendes lokale kun-modtagerspoler. Kun 1.5T-spoler er evalueret.

Gradientsystemer: brug ikke gradientsystemer, der frembringer gradient-slew rates, som er større end 200 T/m/s, fordi de ikke er testet og kan skabe forhøjet risiko for induceret stimulering (og resultere i “stødlignende” eller rykvise fornemmelser, ubehag eller smerte for patienten) eller opvarmning af neurostimulatoren.

Potentielle interaktioner med MR-miljø: under en MR-undersøgelse er der potentielle interaktioner med systemet, som kan resultere i opvarmning, magnetiske felteffekter, induceret stimulering eller skade på enheden, som kræver, at den skal udskiftes. Ved at følge de sikkerhedskrav, som angives i denne håndbog, minimeres potentielle interaktioner, der beskrives i dette afsnit.

• Opvarmning – MR-felterne kan interagere med rygmarvsstimuleringssystemet og få IPG’en og elektroderne til at blive varme. Det kan skabe ubehag, smerte eller forbrændinger.

• Mekaniske effekter – Det magnetiske MR-felt kan udøve kraft eller torsion på rygmarvsstimuleringssystemet. Patienterne kan muligvis føle en rykkende eller vibrerende fornemmelse. Patienter med nylige implantatincisioner kan føle ubehag ved det kirurgiske sår.

• Induceret stimulering – En MR kan inducere energi på de implanterede elektroder, som potentielt kan forårsage utilsigtede eller ubehagelige fornemmelser (f.eks. prikkende fornemmelse, fornemmelse af stød eller ryk).

Stop MR-scanningen, hvis disse interaktioner får patienten til at føle ubehag.

Kropstemperatur: den MR-betingede evaluering er udført for patienter med en typisk kropstemperatur på 37 °C. Forhøjet kropstemperatur i forening med vævsopvarmning på grund af en MR-scanning øger risikoen for overdreven vævsopvarmning, hvilket kan medføre vævsskade.

Ingen tæpper: dæk ikke patienten med tæpper eller opvarmede tæpper. Tæpper får patientens kropstemperatur til at stige og øger risikoen for vævsopvarmning, som kan medføre vævsskade.

Page 191: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sikkerhedsinformation

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 187 af 397

da

Patientplacering: placér kun patienten liggende på maven eller ryggen. Placér ikke patienten i andre positioner f.eks. på siden (kaldet lateral decubitus-position) inden for MR-diameteren. Scanning af patienter, som ikke ligger på ryggen eller maven, er ikke evalueret og kan skabe overdreven vævsopvarmning under en MR-scanning.

Eksterne enheder: eksterne komponenter (f.eks. ekstern prøvestimulator og operationsrumskabler, fjernbetjening og tilbehør og batterioplader) er MR-usikre. De må ikke føres ind i et MR-miljø, som f.eks. MR-scannerrummet.

Supervision: en person med sagkyndigt kendskab til MR skal sikre, at alle procedurer i denne håndbog følges, og at MR-scanningsparametrene er inden for de anbefalede indstillinger, som anføres i denne håndbog, under både præ-scanningen og den faktiske MR-undersøgelse.

AdvarslerStimuleringsssystemet skal slukkes: bekræft, at patientens implanterede neurostimuleringssystem er slukket, før MR-scanningen udføres. Hvis stimuleringen forbliver tændt under scanningen, kan det øge risikoen for ubehagelig, utilsigtet stimulering.

Begrænsninger• Boston Scientific har ikke evalueret effekten af andre implanterede enheder i kombination med

eller i nærheden af det Boston Scientific-system, som beskrives i denne håndbog. Kontakt de relevante enhedsproducenter, hvis du har spørgsmål vedrørende andre systemer.

• Lægerne må ikke ordinere MR til patienter, der gennemgår prøveneurostimulering og/eller har systemer, der ikke er fuldt implanterede.

Page 192: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sikkerhedsinformation

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 188 af 397

da

Billedartefakter og forvrængningPrecision Montage MR-systemet har minimal billedforvrængning, når enheden er uden for synsfeltet. Der kan opstå signifikant billedforvrængning, hvis enheden befinder sig inden for synsfeltet. Billedartifakter og forvrængning fra enheden og elektroderne inden for synsfeltet skal tages i betragtning ved valg af synsfelt og billeddannelsesparametre. Disse faktorer skal også tages i betragtning ved fortolkningen af MR-billederne.

Omhyggeligt valg af impulssekvensparametre og placering af billeddannelsesplanet kan minimere MR-billedartefakter. Den reduktion i billedforvrængningen, som opnås ved justering af impulssekvensparametrene, vil dog normalt forringe signalstøjforholdet.

Følgende generelle principper bør følges

• Undgå at bruge kropsmodtagerspolen, om muligt. Brug i stedet en lokal kun-modtagerspole.• Brug billeddannelsessekvenser med stærkere gradienter til både snit- og læse-kodningsretninger.

Brug højere båndbredde til både radiofrekvensimpuls og data sampling.• Vælg en retning til udlæse-aksen, som minimerer tilsynekomsten af forvrængning i planet.• Brug en kortere echo tid til gradient echo teknik, når det er muligt.• Vær opmærksom på, at det aktuelle billeddannelsessnits form kan være krum i rummet pga.

neurostimulatorens feltforstyrrelse.• Identificér implantatets placering i patienten, og vend, om muligt, alle billeddannelsessnit væk fra

den implanterede neurostimulator.

Advarsler• Hvis MR- target-billedområdet er tæt på neurostimulatoren, kan det være nødvendigt at flytte

neurostimulatoren for at opnå et billede eller at anvende alternative billeddannelsesteknikker. MR-billeder kan være stærkt forvrængede, eller billed-target-områderne kan være helt blokerede fra visning tæt på det implanterede neurostimuleringssystems komponenter, især tæt på neurostimulatoren.

• Hvis neurostimulatoren fjernes, skal hele neurostimuleringssystemet fjernes. Fjern ikke neurostimulatoren, og lad ikke elektrodesystemet forblive implanteret, da det kan resultere i en højere opvarmning af elektroden end forventet under MR-eksponering. Testningen er ikke blevet gennemført for at vise sikkerheden for denne konfiguration under MR-eksponering. Overdreven opvarmning kan resultere i vævsskade eller alvorlig patientskade.

Page 193: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Patientscreening og klargøring

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 189 af 397

da

Patientscreening og klargøring

I den følgende tabel opsummeres Precision Montage MR-system-/patient-relaterede brugsbetingelser, der skal opfyldes for, at der kan udføres en MR-betinget scanning. For hver betingelse eller hvert krav er der anført metodeforslag til at bestemme egnethed med. Det er ikke nødvendigt at bruge alle foreslåede metoder. Enhver eller en enkelt kombination af metodeforslagene kan bruges.

Tillæg A, “Patientegnethed for ImageReady MR-scanning af hele kroppen” indeholder en formular, der kan bruges af lægen til at administrere patientens SCS-system til at bekræfte, at patienten opfylder de betingelser for SCS-implantatsystemet til MR-scanninger, der er beskrevet i denne håndbog.

Tabel 2. Betingelser for Precision Montage MR-system-/patientscreening og klargøring

# Betingelse for scanning Foreslåede metoder til at bestemme egnethed

1. Patienten får implanteret et Precision Montage MR SCS-system, der kun består af komponenter, som er anført i “Tabel 1. Komponenter, der er kvalificeret til Precision Montage MR-systemet med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen” på side 182 i denne håndbog.

Bemærk: elektroderskaltilsluttesdirekteiIPG'en.Patientermåikkefåimplanteretelektrodeforlængere,splittereelleradaptere.

• Kontrollér patientens journal• Kontrollér patient-id-kortet • Kontrollér modelnumrene i tabel 1 i denne

håndbog eller kontakt Boston Scientific Neuromodulations tekniske service.

• Bekræft med lægen, der er ansvarlig for håndtering af patientens SCS-system.

2. Elektrodeimplantatplaceringen er epidural.

Bemærk: tilbagegåendeelektrodeplaceringererikkeblevetevalueret.

• Kontrollér patientens journal • Verificér med røntgen

3. Patienten har ingen efterladte elektroder eller IPG'er (f.eks. elektroder eller IPG'er, der ikke er tilsluttet det fungerende Precision Montage MR-system).

• Kontrollér patientens journal • Verificér med røntgen

4. IPG'en er implanteret i den øverste del af ballen eller den nederste flanke

• Kontrollér patientens journal• Undersøg patienten med palpering for at

bestemme IPG'ens placering • Spørg patienten, hvor han/hun oplader IPG'en

på kroppen• Verificér med røntgen

Page 194: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Patientscreening og klargøring

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 190 af 397

da

# Betingelse for scanning Foreslåede metoder til at bestemme egnethed

5. Der kan ikke findes evidens for brækkede elektroder eller ødeligt integritet af IPG-elektrodesystemet

• Kontrollér patientens journal• Test elektrodeintegriteten ved hjælp

af patientfjernbetjeningen eller Klinikerprogrammøren. Fra Main Menu (Hovedmenuen) skal du vælge System Settings (Systemindstillinger) og derefter Lead Check (Elektrodekontrol). Skærmbilledet Lead Check (Elektrodekontrol) viser grønne afkrydsningsbokse. Hvis der vises et rødt "X", må du ikke fortsætte, men skal kontakte Boston Scientific.

• Verificér med røntgen6. IPG'en er fuldt opladet før MR-scanningen.

Sørg for, at der vises tre bjælker i det øverste højre hjørne af startskærmbilledet på fjernbetjeningen.

7. Stimuleringen er slukket før MR-scanningen. • Verificér, at stimuleringen er slukket ved brug af fjernbetjeningen, før du går ind i scanningsrummet. Symbolet for slukket stimulering (Off) vises som en orange cirkel, der er omgivet af grå soleksplosioner. Fjernbetjeningen er MR-usikker og må ikke medbringes i MR-scanningsrummet.

• Bekræft med patienten, at stimuleringen er slukket.

8. Patienten bør være opmærksom på potentielle, synlige påvirkninger ved gennemførelse af MR med et SCS-system, der er, som følger: vibration eller rykkende (bevægelse) fornemmelse i IPG-lommen, opvarmning af det implanterede system og fornemmelse af stimulering. Se “Potentielle interaktioner med MR-miljø” i afsnittet Sikkerhedsinformation i denne håndbog for at få mere at vide.

Bed patienten om øjeblikkeligt at underrette MR-personalet, hvis nogle af disse påvirkninger bliver ubehagelige eller ulidelige.

Ikke relevant.

Page 195: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Klargøring af MR-systemet

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 191 af 397

da

Klargøring af MR-systemet

I tabel 3 opsummeres de MR-scannerrelaterede brugsbetingelser, der skal opfyldes for, at der kan udføres en MR-betinget scanning. For hver betingelse eller hvert krav er der anført anbefalede handlinger til at bestemme overensstemmelse med.

Tabel 3. MR-systembetingelser

# Betingelse for scanning Handlinger1. MR-systemer, der opfylder følgende kriterier:

• MR-magnetstyrke på kun 1.5T i et horisontalt system med lukket kerne (intet vertikal-felt, ingen stående eller ekstremitetssystemer)

• Gradientsystemer med en maksimal gradient-slew rate pr. akse på mindre end eller lig med 200 T/m/s.

• Felt med maksimal rumlig gradient på mindre end eller lig med 40 T/m (4000 gauss/cm).

Kontrollér de tekniske specifikationer for MRI-scanneren.

2. 1.5T hele kroppen-overførsels/modtager-, hoved-overførsels-/modtager- eller ekstremitets-overførsels-/modtagerspoler. Kun RF-kvadratur. Kun hydrogen-/protonbilledbehandling

Kontrollér de tekniske specifikationer for MR-spolen.

4. Scannerdriften skal være på eller under de normale driftsmodusgrænser for RF- og gradienteksponering:SAR til hele kroppen skal være ≤ 2,0 W/kg, SAR til hoved skal være ≤ 3,2 W/kg

Sørg for, at MR-scanneren betjenes i eller under normal driftsmodus.

5. Patienten skal ligge på ryggen eller maven under scanningen.

Monitorér patienten kontinuerligt for at sikre, at patienten er i den korrekte position under en scanning.

SupervisionBemærk: patientenskalværeienpsykologiskogmentaltilstand,hvordennekangiveøjeblikkelig

tilbagemeldingomevt.problemeriløbetafundersøgelsen.

Oprethold visuel og audiomonitorering af patienten under MR-undersøgelsen. Verificér, at patienten føler normalt og giver respons under og mellem hver individuel scanningssekvens i MR-undersøgelsen. Afbryd øjeblikkeligt MR’en, hvis patienten holder op med at besvare spørgsmål eller oplever eventuelle bivirkninger, som er anført i afsnittet Sikkerhedsinformation i denne håndbog.

Page 196: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Klargøring af MR-systemet

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 192 af 397

da

Gennemgang af efter-MR-undersøgelse1. Verificér, at patienten ikke har oplevet bivirkninger som et resultat af MR'en. De potentielle

bivirkninger er anført i afsnittet Sikkerhedsinformation i denne håndbog. Kontakt Boston Scientific, hvis patienten har oplevet bivirkninger.

2. Instruér patienten i at bruge fjernbetjeningen (uden for scanningsrummet) til at tænde for neurostimulatoren. Verificér, at neurostimulatoren er funktionel. Hvis patientens fjernbetjening ikke kan tænde stimuleringen igen, eller hvis den viser fejlmeddelelser, skal du instruere patienten i at kontakte den kliniker, der håndterer patientens neurostimuleringssystem.

Page 197: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Grundliggende MR-koncepter

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 193 af 397

da

Grundliggende MR-koncepter

MR er et diagnostisk værktøj, der bruger tre typer magnetiske og elektromagnetiske felter til billedbehandling af blødt væv i kroppen:

• Et statiskmagnetisk felt, der genereres af den superledende elektromagnetspole, typisk 1.5 Tesla (T) i styrke.

• Magnetiske gradientfelter med meget lavere intensitet, men med høje ændringsfrekvenser med tiden. Der anvendes tre sæt gradientspoler til at oprette gradientfelterne med.

• Et pulseret radiofrekvensfelt (RF), der skabes af overførsels-RF-spoler (ca. 64 MHz til 1.5 T hydrogen/proton).

Disse felter kan danne fysiske kræfter eller elektrisk strøm, der kan påvirke funktionen af aktive, implanterbare, medicinske enheder (AIMD'er), som f.eks. implanterbare impulsgeneratorer og elektroder. Derfor er kun patienter, der har fået specifikke konfigurationer af Precision Montage MR-systemet, egnede til MR-scanninger. Precision Montage-patienter kan kun gennemgå MR-scanninger, hvis de opfylder alle de MR-brugsbetingelser, der er skitseret i denne håndbog.

Page 198: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossar

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 194 af 397

da

GlossarHertz (Hz) – en frekvensenhed i Hertz eller cykler pr. sekund. Én megahertz (HMz) er én million cykler pr. sekund.

MR-betinget2 – et emne med demonstreret sikkerhed i MR-miljøet inden for de definerede betingelser. Som minimum behandler disse tilstandene for det statiskmagnetiske felt, det skiftede magnetiske gradientfelt og radiofrekvensfelterne. Yderligere betingelser inklusive specifikke konfigurationer af emnet kan kræves.

MR – Magnetisk resonansbilleddannelse

Radiofrekvens (RF) – højfrekvente, elektriske felter, hvis frekvenser er inden for et område på 10.000 Hz og derover. RF'en, der bruges i 1.5T MRI-scanneren er ~64MHz.

Specifikabsorptionshastighed(SAR)2 – radiofrekvensstrøm, der absorberes pr. masseenhed (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – enheden til måling af magnetisk feltstyrke. Én T er lig med 10.000 gauss.

MR-overførsels-/modtager-RF-kvadraturkropsspole– en spole, som anvendes til at overføre og modtage RF-energi, der omgiver hele kropsregionen inden for MR-systemets diameter og konfigureres til at anvende cirkulær polarisering (CP).

MR-overførsels-/modtager-RF-kvadraturekstremitetsspole– en spole, som anvendes til at overføre og modtage RF-energi, der er afgrænset til en ekstremitetsregion og konfigureres til at anvende cirkulær polarisering (CP).

MR-overførsels-/modtager-RF-kvadraturhovedspole– en spole, som anvendes til at overføre og modtage RF-energi, der er afgrænset til hovedregionen og konfigureres til at anvende cirkulær polarisering (CP).

W/kg – Watt pr. kilogram, et mål af den strøm, der absorberes pr. kilogram væv.

2 ASTM F 2503-13, “Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment”

Page 199: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Tillæg A

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 195 af 397

da

Patientegnethed til Precision Montage MR-system med ImageReady MR-teknologi til scanning af hele kroppen

Denne formular giver information om patientens implanterede Precision Montage MR-rygmarvsstimuleringssystem og MR-scanningsegnethed. Den kan leveres til radiologen til at understøtte bekræftelsen af patientens scanning.

• Før udførelse af en MR-scanning skal det bekræftes, at patientens stimulering er SLUKKET• Se www.bostonscientific.com/imageready for mærkning og sikkerhedstilstande

Patientnavn: Dato:Lægens navn,

kontor, adresse

Telefon:

A. Information om MR-betinget Precision Montage MR-system Model # Egnethed til MR-scanning af

hele kroppen

Ikke MR-egnet

1. Implanterbar impulsgeneratorsæt (IPG)

• Precision Montage MR IPG, IPG med 16 kontaktelementerBEMÆRK: hvisduharenIPGmedetandetmodelnummer,bedesduse

denspecifikkemærkningtilditIPG-modelnummer.SC-1200 □

2. Perkutane og/eller kirurgiske pladeelektroder (kontrollér alle, der gælder)

• Avista MR-perkutan elektrode med 8 kontaktelementer, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MR-perkutan elektrode med 8 kontaktelementer, 74 cm SC-2408-74 □• Anden elektrode/andre elektroder _______________________________ □• Adaptere, forlængere eller splittere: □

3. Kirurgisk tilbehør (kontrollér alt, der er relevant)

• Clik X MR-anker SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikonesuturmuffer □• Andet:____________________________________________

Bemærk: elektroderbørtilsluttesdirekteiIPG'en.Patientermåikkefåimplanteretelektrodeforlængere,splittere eller adaptere.

Tillæg A

Page 200: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossar

ImageReady™ MR-retningslinjer for scanning af hele kroppen for Precision Spectra™-rygmarvsstimuleringssystemet 91075353-02 Rev A 196 af 397

da

B. Informationomkonfigurationafpatientimplantat(ALLESPØRGSMÅLSKAL BESVARES)

Egnethed til MR-scanning

af hele kroppen

Ikke MR-egnet

1. Elektrodeimplantatplaceringen er epidural. Ja Nej2. IPG'en er implanteret i den øverste del af ballen eller nederste flanke Ja Nej3. Patienten har ingen efterladte elektroder eller IPG'er (f.eks. elektroder eller

IPG'er, der ikke er tilsluttet det fungerende Precision Montage MR-system).Ja Nej

4. Der kan ikke findes evidens for brækkede elektroder eller ødeligt integritet af IPG-elektrodesystemet

Ja Nej

C. Instruktioner for patienten før MR-undersøgelsen Egnethed til MR-scanning

af hele kroppen

Ikke MR-egnet

1. Instruér patienten i at oplade sin IPG fuldt (IPG-opladning vises som 3 bjælker på fjernbetjeningen) og medbringe opladeren til MR-centret (i tilfælde af, at opladning er nødvendig)

2. Instruér patienten i at medbringe sin fjernbetjening til MR-undersøgelsen og slukke for stimuleringen før MR-scanningen

Bemærk: opladeren og fjernbetjeningenerMR-usikreogmåikkemedbringesiMR-scanningsrummet.

Page 201: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossar

Retningslinjer for ImageReady™ MR-scanning af hele kroppen for Precision Montage™ MR-rygmarvsstimuleringssystemet91075353-02 Rev A 197 af 397

da

Denne side er tilsigtet tom

Page 202: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 198 de 397

pt

GarantiasA Boston Scientific Corporation reserva-se o direito de modificar, sem aviso prévio, a informação relacionada com os seus produtos de forma a melhorar a sua fiabilidade ou capacidade de funcionamento.

Os desenhos são meramente ilustrativos.

Marca registadaTodas as marcas comerciais são da propriedade dos respectivos proprietários.

Page 203: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 199 de 397

pt

ÍndiceIntrodução .......................................................................................................................201

Acerca deste manual ....................................................................................................................................201

Descrição do sistema condicional de RM ....................................................................202Condições de Utilização de RM ....................................................................................203

Condições do sistema de implante SCS ....................................................................................................203Radiologia .....................................................................................................................................................205

Informações de segurança ............................................................................................206Avisos ............................................................................................................................................................206Cuidados .......................................................................................................................................................207Limitações .....................................................................................................................................................207Artefactos de Imagem e Distorção .............................................................................................................208

Avisos ....................................................................................................................................................208

Triagem e preparação do paciente ...............................................................................209Preparação do sistema de RM ......................................................................................211

Supervisão .................................................................................................................................................... 211Revisão após o exame de MRI ....................................................................................................................212

Conceitos básicos de MRI .............................................................................................213Glossário .........................................................................................................................214Anexo A ...........................................................................................................................215

Elegibilidade do paciente com Precision Montage MRI tecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro ............................................................................................................................................215

Page 204: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 200 de 397

pt

Esta página foi deixada em branco intencionalmente

Page 205: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Introdução

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 201 de 397

pt

Introdução

Acerca deste manualEste manual destina-se a ser usado por médicos e outros profissionais de cuidados de saúde (HCPs) envolvidos na gestão de pacientes com um Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI com tecnologia ImageReady™ MRI de corpo inteiro, bem como radiologistas e outros HCPs envolvidos na realização de digitalizações de imagens de ressonância magnética (MRI) nesses pacientes.

A tecnologia MRI ImageReady de corpo inteiro da Boston Scientific torna possível a realização de digitalizações seguras de MRI. O Sistema SCS Precision Montage MRI com tecnologia MRI ImageReady MRI de corpo inteiro é “Condicional de RM” apenas quando exposto ao ambiente de MRI sob as condições específicas definidas neste manual.

Cuidado: As instruções neste manual aplicam-se apenas ao seguinte:

• Indicações na etiqueta (posicionamento da epidural) do Sistema do estimulador da espinal medulaPrecisionMontageMRI.Nãoforamavaliadasoutrasconfigurações.

• Um Sistema Precision Montage MRI completo e funcional que inclui apenas componentes listadosna“Tabela1.ComponenteselegíveisparaosistemaPrecisionMontageMRIcomtecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro” na página 202, incluindo IPG, eléctrodos e acessórios cirúrgicos.

Este manual é um suplemento dos manuais do produto do sistema Precision Montage MRI e foca-se especificamente na utilização do sistema de orifício fechado horizontal 1.5T para pacientes com o sistema Precision Montage MRI implantado.

Os procedimentos de MRI devem ser realizados APENAS com o sistema de MRI de orifício fechado horizontal 1.5T. Não utilize sistemas MRI que sejam de lateral aberta, de campo vertical ou que operem com outras potências de campo magnético estático. Os riscos pela utilização destes sistemas de MRI não foram avaliados e podem ser significativos.

Page 206: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Descrição do sistema condicional de RM

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 202 de 397

pt

Descrição do sistema condicional de RM

A tabela seguinte apresenta os números dos modelos dos componentes que podem estar inluídos no Sistema Precision Montage MRI condicional de RM de corpo inteiro.

Advertência: O Sistema SCS Precision Montage MRI pode ser “condicional de RM de corpo inteiro” apenas quando exposto ao ambiente de MRI sob as condições específicas definidas neste manual.

Tabela 1. Componentes elegíveis para o sistema Precision Montage MRI com tecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro

Componente Número (s) do modeloGerador de Impulsos Implantável (IPG) de 16 contactos Precision Montage MRI

SC-1200

Fichas de porta do IPG SC-4401Eléctrodos percutâneos Avista™ MRI, apenas de 56 cm e 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Ancoragem de MRI Clik™ X SC-4319Mangas de sutura de Silicone Não aplicável. Incluído no kit de sondas. Med-A SC-4320

Nota: Para que o sistema seja MR Condicional tem de estar completamente implantado e incluir, no mínimoumIPGeum(s)eléctrodo(s).OseléctrodosdevemserligadosdirectamenteaoIPG.Nãosãopermitidosadaptadores,derivadoresouextensões.EléctrodosimplantadossemoIPGnão são MR Condicional.

Cartão de ID do pacienteInforme o paciente que deverá trazer o cartão de ID mais actualizado para todas as marcações de MRI. O pessoal de MRI pode, então, utilizar o cartão de ID do paciente para identificar a Boston Scientific como o fabricante do sistema do estimulador de espinal medula do paciente e também confirmar o número do modelo das sondas e IPG implantados.

Obter a etiquetagem mais recente das directrizes de MRIObtenha sempre as directrizes mais recentes de MRI. Consulte as informações de contacto no final deste manual ou visite www.bostonscientific.com/imageready. Este manual pode ser actualizado periodicamente. No site www.bostonscientific.com/imageready pode encontrar a última versão deste manual.

Page 207: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condições de Utilização de RM

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 203 de 397

pt

Condições de Utilização de RMO sistema Precision Montage MRI com tecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro é condicional de RM. Um paciente com este sistema só poderá ser submetido a digitalização mediante condições bastante especificas. Realizar o exame noutras condições pode resultar em lesões graves para o paciente ou avaria no dispositivo. As Condições de Utilização seguintes necessitam de ser cumpridas para que um paciente com um sistema Precision Montage MRI com tecnologia ImageReady™ MRI de corpo inteiro possa submeter-se a um exame de MRI. A aceitação das Condições de Utilização necessita de ser verificada antes de cada digitalização para garantir que foram utilizadas as informações mais actualizadas, para avaliar a elegibilidade do paciente e a prontidão para uma digitalização de MRI.

Condições do sistema de implante SCSO Anexo A, “Elegibilidade do paciente de ImageReady MRI de corpo inteiro,” contém um formulário que pode ser utilizado pelo médico que efectua a gestão do sistema SCS do paciente para confirmar que ele cumpre as Condições do sistema de implante SCS para Digitalizações MRI, conforme descrito neste manual.

1. O paciente é implantado com um Sistema SCS Precision Montage MRI que inclui apenas os componentes listados na “Tabela 1. Componentes elegíveis para o sistema Precision Montage MRI com tecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro” na página 202 deste manual.

Nota: AssondasMRIdecorpointeirodevemserligadasdirectamenteaoIPG.Opacientenãodeveserimplantadocomadaptadores,divisoresouextensões.

2. A localização do implante do eléctrodo é epidural.

Nota: Ascolocaçõesretrógradasdoeléctrodonãoforamavaliadas.

3. O paciente não tem sondas ou IPGs abandonados (ou seja, sondas ou IPGs que não estão ligados ao Sistema Precision Montage MRI a funcionar).

4. O IPG está implantado na nádega superior ou na parte lateral inferior.

5. Não há qualquer evidência de sondas fracturadas ou integridade comprometida do sistema de IPG-sonda

Page 208: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condições de Utilização de RM

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 204 de 397

pt

6. O paciente foi informado do que deve fazer ou aguardar na preparação pelo seu exame de MRI:

a. Antes da chegada ao centro de MRI, o paciente deve certificar-se de que o IPG está totalmente carregado (a carga do IPG é mostrada como três (3) barras no controlo remoto) para o exame de MRI. O paciente deve levar o carregador (caso o carregamento seja necessário) para o centro de MRI. OcarregadoréInseguroemRMenãodeveserlevadopara a sala do digitalizador de MRI.

b. No centro de MRI, antes de entrar na sala do digitalizador, o paciente deve “desligar” a estimulação utilizando o controlo remoto. O controlo remoto é Inseguro em RM e não deveserlevadoparaasaladodigitalizadordeMRI.

c. O paciente deve estar ciente dos efeitos potenciais perceptíveis de efectuar MRI com um Sistema SCS, que são os seguintes: sensação de vibração ou puxões (movimento) no bolso do IPG, aquecimento do dispositivo implantado e sensação de estimulação. O paciente deve receber informação para notificar de imediato o pessoal de MRI se algum destes efeitos se tornar incómodo ou intolerável. Para obter informações adicionais consulte “Potenciais interacções com ambiente de MRI.” na secção de Informações de segurança deste manual.

Page 209: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condições de Utilização de RM

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 205 de 397

pt

Radiologia1. Sistemas de MRI que cumprem o seguinte critério:

• Intensidade do íman de MRI de apenas 1.5T, num sistema de orifício fechado horizontal (nenhum sistema de campo vertical, de pé ou de extremidade).

• Sistemas gradientes com uma taxa de rotação de gradiente máximo por eixo, menor ou igual a 200 T/m/s.

• Gradiente de campo espacial máximo menor ou igual a 40 T/m (4.000 gauss/cm).2. Configuração da bobina de MRI:

• Bobina de transmissão: Apenas para transmissão/recepção de corpo inteiro 1,5T, transmissão/recepção de cabeça ou transmissão/recepção de extremidades. Apenas para quadratura de1 RF.

• Bobina apenas de recepção: Qualquer tipo. • Apenas imagiologia de hidrogénio/protão.

3. Estado e posicionamento do paciente:

• O paciente encontra-se apenas em posição decúbito dorsal ou ventral.• A localização do implante do eléctrodo é epidural.• O IPG está implantado na nádega superior ou na parte lateral inferior.• Confirme com o paciente que o IPG está totalmente carregado (a carga do IPG mostrada

como três (3) barras no controlo remoto).• O paciente “desligou” a estimulação utilizando o controlo remoto.

4. Definições do sistema de MRI:

• A operação do digitalizador conforme os, ou inferior aos, limites do modo de operação normal para RF e exposição de gradiente: A SAR (Specific Absorption Rate - taxa de absorção específica) de corpo inteiro deve ser ≤ 2.0 W/kg e a SAR de cabeça deve ser ≤ 3.2 W/kg

5. Monitorização:

• O paciente necessita de ter monitorização áudio/visual contínua durante o exame de MRI.

1 Bobina de RF de quadratura – A bobina de RF de quadratura produz um campo de RF com polarização circular perpendicular ao campo magnético estático.

Page 210: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informações de segurança

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 206 de 397

pt

Informações de segurança

AvisosO Sistema Precision Montage MRI com tecnologia de MRI ImageReady de corpo inteiro foi apresentado, através de testes não clínicos, para minimizar as potenciais interacções com MRI, quando são seguidas as condições apropriadas descritas neste manual.

Se for realizada uma digitalização MRI em condições que não estejam aconselhadas na secção Condições de Utilização de MR, pode resultar em riscos sérios, tais como danos nos tecidos ou lesões graves do paciente.

Usar apenas bobinas de transmissão/recepção de corpo inteiro 1,5T, transmissão/recepção de cabeça ou transmissão/recepção de extremidades. Apenas para quadratura de RF. Apenas imagiologia de hidrogénio/protão: Não utilize outras bobinas de transmissão/recepção (por exemplo, bobinas lineares). As bobinas só de recepção locais podem ser utilizadas. Apenas as bobinas 1.5T foram avaliadas.

Sistemas gradientes: Não utilize sistemas de gradientes que produzam taxas de rotação de gradiente acima dos 200 T/m/s, pois ainda não foram testados e poderem causar risco crescente de estimulação induzida ( resultando em sensações de choque ou impulsos, desconforto ou dor no paciente) ou aquecimento do neuro estimulador.

Potenciais interacções com ambiente de MRI: Durante um exame de MRI existem potenciais interacções com o sistema que pedem resultar em aquecimento, efeitos de campos magnéticos, estimulação induzida ou danos no dispositivo que requeiram a sua substituição. Se seguir as condições de segurança descritas neste manual, está a contribuir para a minimização de interacções potenciais apresentadas nesta secção.

• Aquecimento – Os campos de MRI podem interagir com o sistema de estimulador da espinal medula causando aquecimento no IPG e eléctrodos. Isto poderá causar desconforto, dor ou queimaduras.

• Efeitos mecânicos – O campo magnético de MRI pode exercer força ou rotação no sistema de estimulador da espinal medula. Os pacientes podem experimentar uma sensação de puxão ou vibração. Pacientes com incisões recentes por colocações de implantes podem sentir desconforto na ferida cirúrgica.

• Estimulação induzida – Uma MRI pode induzir energia nos eléctrodos implantados, com grandes probabilidades de causar estimulação involuntária e sensações não usuais (por ex. formigueiro, choques ou solavancos).

Se estas interacções causarem desconforto no paciente, interrompa a digitalização de MRI.

Page 211: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informações de segurança

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 207 de 397

pt

Temperatura corporal: A avaliação de MRI Condicional foi realizada em pacientes com uma temperatura normal de 37 °C. Uma temperatura do corpo elevada, juntamente com o aquecimento dos tecidos causado pelo exame de MRI, aumenta o risco de aquecimento excessivo dos tecidos, podendo causar danos.

Não utilizar cobertores: Não cubra o paciente com cobertores ou cobertores elétricos. Os cobertores aumentam a temperatura corporal do paciente, provocando um maior risco de aquecimento dos tecidos e causar danos.

Posicionamento do paciente: Colocar o paciente apenas em posição decúbito dorsal ou ventral. Não coloque o paciente noutras posições, como de lado (chamada a posição decúbito lateral) dentro do tubo de MRI. A digitalização realizada em pacientes colocados em posições que não sejam decúbito dorsal ou ventral, não foi avaliada e pode causar aquecimento excessivo dos tecidos durante um exame de MRI.

Dispositivos externos: Os componentes externos (por ex., estimulador de avaliação externo e cabos para sala de operação, controlo remoto e acessórios e carregador de bateria) são Inseguros em RM. Eles não devem ser levados para qualquer ambiente de RM, como a sala do digitalizador de MRI.

Supervisão: As pessoas com conhecimento especializado em MRI devem certificar-se de que todos os procedimentos deste manual são seguidos e que os parâmetros de digitalização de MRI durante a pré-digitalização, bem como no exame actual MRI estão dentro das definições recomendadas apresentadas neste manual.

CuidadosO sistema de estimulação tem de ser desligado: Antes de realizar um exame de MRI, confirme se o sistema de neuro estimulação implantado no paciente está desligado. Deixar a estimulação ligada durante o exame pode aumentar o potencial de uma estimulação indesejada e desconfortável.

Limitações• A Boston Scientific ainda não avaliou o efeito de outros dispositivos implantados em combinação,

ou em proximidade, com o Sistema da Boston Scientific descrito neste manual. Contacte os respetivos fabricantes do dispositivo se tiver questões relativas a outros sistemas.

• Os médicos não devem prescrever MRI para pacientes que estejam a efectuar testes de neuro-estimulação e/ou que tenham sistemas que não estejam completamente implantados.

Page 212: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informações de segurança

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 208 de 397

pt

Artefactos de Imagem e DistorçãoO sistema Precision Montage MRI tem uma distorção de imagem mínima quando o dispositivo está fora do campo de visão. Uma distorção de imagem significativa pode ser resultado da presença do dispositivo dentro do campo de visão. Os artefactos e distorção na imagem causados pela presença do dispositivo e dos eléctodos no campo de visão devem ser considerados ao selecionar o campo de visão e os parâmetros de imagem. Estes factores devem ser considerados na interpretação das imagens de MRI.

Uma escolha cuidadosa dos parâmetros para a sequência de impulsos e localização do plano de imagem, pode minimizar os artefactos de imagem na MR. No entanto, a redução de distorção de imagem obtida pelo ajuste no parâmetros para a sequência de impulsos irá comprometer, geralmente, a relação sinal-ruído.

Os seguintes princípios gerais devem ser seguidos

• Evitar usar bobina de corpo para recepção, se possível. Utilize em vez desta, uma bobina local e apenas de recepção.

• Utilize sequências de imagens com gradientes mais fortes para corte e leitura das direções codificadas. Utilize uma largura de banda mais elevada para os impulsos de radiofrequência e amostra de dados.

• Escolha uma orientação para a leitura axial que minimize a distorção no plano.• Utilize um tempo de eco mais curto para a técnica de gradiente eco, sempre que possível.• Esteja ciente que o formato da imagem de corte actual pode ficar curvado no espaço devido à

presença de um distúrbio no campo, provocado pelo neuro estimulador.• Identifique a localização do implante no paciente e, sempre que possível, afaste todos os cortes

de imagem do neuro estimulador implantado.

Avisos• Se a área de imagem alvo no MRI estiver perto do neuro estimulador, poderá ser necessário

deslocá-lo para adquirir a imagem ou utilizar, em alternativa, técnicas de imagem. As imagens por MRI podem ficar severamente distorcidas ou as imagens das áreas alvo podem ficar completamente bloqueadas a serem visualizadas se estiverem perto dos componentes do sistema de neuro estimulação implantado, especialmente perto do neuro estimulador.

• Se remover o neuro estimulador , remova o sistema completo de neuro estimulação. Não remova o neuro estimulador sem o sistema de sonda implantado, pois pode provocar um aquecimento mais elevado do que o esperado com a exposição por MRI. Os testes que comprovam a segurança desta configuração com a exposição por MRI, não foram concluídos. O calor excessivo pode causar danos dos tecidos ou lesões graves no paciente.

Page 213: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Triagem e preparação do paciente

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 209 de 397

pt

Triagem e preparação do paciente

A tabela seguinte resume as Condições de Utilização relacionadas com o paciente/sistema Precision Montage MRI que necessitam de ser cumpridas para a realização de uma digitalização Condicional de RM. Para cada condição ou requisito, são listados os métodos sugeridos para determinar a elegibilidade. Não é necessário utilizar todos os métodos sugeridos. Pode ser utilizado nenhum ou uma combinação dos métodos sugeridos.

O Anexo A, “Elegibilidade do paciente de ImageReady MRI de corpo inteiro,” contém um formulário que pode ser utilizado pelo médico que efectua a gestão do sistema SCS do paciente para confirmar que ele cumpre as Condições do sistema de implante SCS para Digitalizações MRI, conforme descrito neste manual.

Tabela 2. Condições de triagem e preparação do paciente/sistema Precision Montage MRI

# Condição para digitalizar Métodos sugeridos para determinar a elegibilidade

1. O paciente é implantado com um Sistema SCS Precision Montage MRI que inclui apenas os componentes listados na “Tabela 1. Componentes elegíveis para o sistema Precision Montage MRI com tecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro” na página 202 deste manual.

Nota: AssondasdevemserligadasdirectamenteaoIPG.Opacientenãodeveserimplantadocomadaptadores,divisoresouextensões.

• Verifique os registos do paciente• Verifique o cartão de ID do paciente • Verifique os números dos modelos na Tabela 1

deste manual ou contacte os Serviços técnicos de neuro-modulação da Boston Scientific.

• Confirme com o médico responsável pela gestão do sistema SCS do paciente.

2. A localização do implante do eléctrodo é epidural.

Nota: As colocações retrógradas do eléctrodo não foramavaliadas.

• Verifique os registos do paciente • Verifique por raios X

3. O paciente não tem sondas ou IPGs abandonados (ou seja, sondas ou IPGs que não estão ligados ao Sistema Precision Montage MRI a funcionar).

• Verifique os registos do paciente • Verifique por raios X

4. O IPG está implantado na nádega superior ou na parte lateral inferior

• Verifique os registos do paciente• Examine o paciente por palpação para

determinar a localização do IPG • Pergunte ao paciente em que parte do corpo

se carrega a bateria de IPG• Verifique por raios X

Page 214: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Triagem e preparação do paciente

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 210 de 397

pt

# Condição para digitalizar Métodos sugeridos para determinar a elegibilidade

5. Não é encontrada qualquer evidência de sondas fracturadas ou integridade comprometida do sistema de IPG-sonda.

• Verifique os registos do paciente• Teste a integridade do eléctrodo utilizando o

Controlo remoto do paciente ou o programador do médico. No Main Menu (menu principal), seleccione System Settings (definições do sistema), em seguida, seleccione Lead Check (verificação do eléctrodo). O ecrã Lead Check (verificação do eléctrodo) mostrará as caixas de verificação a verde. Se surgir um “X” vermelho, não continue, contacte a Boston Scientific.

• Verifique por raios X6. O IPG está totalmente carregado antes da digitalização

de MRI.Certifique-se de que as três barras são exibidas

no canto superior direito do ecrã Home (início) no controlo remoto.

7. A estimulação está "desligada" antes da

digitalização por MRI.

• Antes de entrar na sala de digitalização, verifique se a estimulação está desligada utilizando o controlo remoto. O símbolo de estimulação “desligada” é apresentado como um círculo laranja circundado por raios de sol cinzentos. O controlo remoto é inseguro de MRI e não pode ser levado para a sala de digitalização de MRI.

• Confirme com o paciente que a estimulação está desligada.

8. O paciente deve estar ciente dos efeitos potenciais perceptíveis de efectuar MRI com um Sistema SCS, que são os seguintes: sensação de vibração ou puxões (movimento) no bolso do IPG, aquecimento do dispositivo implantado e sensação de estimulação. Para obter informações adicionais consulte “Potenciais interacções com ambiente de MRI.” na secção de Informações de segurança deste manual.

Informe o paciente para notificar imediatamente o pessoal de MRI se algum desses efeitos se tornar desconfortável ou intolerável.

N/D.

Page 215: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Preparação do sistema de RM

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 211 de 397

pt

Preparação do sistema de RM

A Tabela 3 resume as Condições de Utilização relacionadas com o digitalizador de RM que necessitam de ser cumpridas para uma digitalização Condicional de RM a ser realizada. Para cada condição ou requisito, são listadas as condições recomendadas para determinar a conformidade.

Tabela 3. Condições do sistema de RM

# Condição para digitalizar Acções1. Sistemas de MRI que cumprem o seguinte critério:

• Intensidade do íman de MRI de apenas 1.5T, num sistema de orifício fechado horizontal (nenhum sistema de campo vertical, de pé ou de extremidade).

• Sistemas gradientes com uma taxa de rotação de gradiente máximo por eixo menor ou igual a 200 T/m/s.

• Gradiente de campo espacial máximo menor ou igual a 40 T/m (4.000 gauss/cm).

Verifique as especificações técnicas do digitalizador MRI.

2. Apenas bobinas de transmissão/recepção de corpo inteiro 1,5T, transmissão/recepção de cabeça ou transmissão/recepção de extremidades. Apenas para quadratura de RF. Apenas imagiologia de hidrogénio/protão

Verifique as especificações técnicas da bobina de MRI.

4. O digitalizador deve estar conforme os, ou abaixo dos, limites do modo de operação normal para RF e exposição de gradiente:A SAR (Specific Absorption Rate - taxa de absorção específica) de corpo inteiro deve ser ≤ 2.0 W/kg e a SAR de cabeça deve ser ≤ 3.2 W/kg

Certifique-se de que o digitalizador de MRI é operado de acordo com o, ou abaixo do, Modo de operação normal.

5. Os pacientes devem ser posicionados em decúbito dorsal ou ventral durante o exame.

Controle continuamente o paciente para se certificar de que ele está na posição correcta durante a digitalização.

SupervisãoNota: O paciente necessita de estar numa condição psicológica e num estado mental que lhe permita

fornecerfeedbackimediatosobrequalquerproblemaqueocorraduranteoexame.

Mantenha uma monitorização visual e de áudio do paciente durante o exame de MRI. Verifique se o paciente se está a sentir normal e se está a responder durante e entre cada sequência de digitalização do exame de MRI. Interrompa de imediato o exame de MRI se o paciente se tornar irresponsivo a questões ou experiências de qualquer um dos efeitos adversos listados na secção de Informações de segurança deste manual.

Page 216: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Preparação do sistema de RM

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 212 de 397

pt

Revisão após o exame de MRI1. Verifique se o paciente não sentiu efeitos adversos como resultado de MRI. Os potenciais

efeitos adversos estão listados na secção de Informações de segurança deste manual. Contacte a Boston Scientific se o paciente sentir efeitos adversos.

2. Informe o paciente para utilizar o controlo remoto (fora da sala do digitalizador) para ligar o neuro estimulador. Verifique se o neuro estimulador está funcional. Se o controlo remoto do paciente não conseguir voltar a ligar a estimulação, ou se apresentar mensagens de erro, informe o paciente para contactar o médico que efectua a gestão do sistema neuro estimulador do paciente.

Page 217: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Conceitos básicos de MRI

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 213 de 397

pt

Conceitos básicos de MRI

O MRI é uma ferramenta de diagnóstico que utiliza três tipos de campos magnéticos e electromagnéticos para gerar imagens dos tecidos moles no corpo:

• Um campo magnético estático gerado por uma bobina de electroíman de super-condução, geralmente com uma intensidade de 1,5 Tesla (T).

• Campos magnéticos de gradiente de intensidade muito menor, mas com altas taxas de alteração ao longo do tempo. São utilizados três conjuntos de bobinas de gradiente para criar campos de gradiente.

• Um campo de radiofrequência (RF) de impulso pelas bobinas de transmissão de RF (aproximadamente 64 MHz para hidrogénio/protão de 1,5 T).

Estes campos podem criar forças físicas ou correntes eléctricas que podem afectar o funcionamento dos dispositivos médicos implantáveis activos (AIMDs), como as sondas e os geradores de impulsos implantáveis. Assim, só os pacientes implantados com configurações específicas do sistema Precision Montage MRI são elegíveis para digitalizações de MRI. Os pacientes Precision Montage podem efectuar digitalizações de MRI apenas se cumprirem todas as Condições de Utilização de MRI realçadas neste manual.

Page 218: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossário

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 214 de 397

pt

GlossárioHertz (Hz) – a unidade de frequência em Hertz ou de ciclos por segundo. Um Megahertz (MHz) é igual a um milhão de ciclos por segundo.

Condicional de RM2 – um item com segurança demonstrada em ambiente de RM sob condições especificas. Como mínimo, estas condições endereçam as condições do campo magnético estático, do campo magnético de gradiente alternado e dos campos de frequência de rádio. Pode haver a necessidade de condições especiais, incluindo configurações especiais do item.

MRI – Imagiologia por ressonância magnética.

Radiofrequência (RF) – campos eléctricos de alta frequência cujas frequências ficam no intervalo de 10.000 Hz e superior. A RF utilizada no digitalizador de MRI de 1,5T é ~64MHz.

Taxadeabsorçãoespecífica(SAR)2 – potência de radiofrequência absorvida pela unidade de massa (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – a unidade de medição da potência do campo magnético. Um T é igual a 10.000 Gauss.

Bobina MRI de transmissão/recepção de RF de quadratura para exames de corpo – uma bobina utilizada para transmitir e receber energia por RF que fica restrita apenas à região de corpo inteiro no sistema MRI e configurada para utilizar polarização circular (CP).

Bobina de transmissão/recepção de MRI de quadratura para exames de extremidades – uma bobina utilizada para transmitir e receber energia por RF que fica restrita a uma extremidade e configurada para utilizar polarização circular (CP).

Bobina de transmissão/recepção de MRI de quadratura para exames de cabeça – uma bobina utilizada para transmitir e receber energia por RF que fica restrita `região da cabeça e configurada para utilizar polarização circular (CP).

W/kg – Watts por quilograma, uma medida de potência que é absorvida por quilograma de tecido.

2 ASTM F 2503-13, “Prática padrão para a marcação de dispositivos médicos e outros itens para garantir a segurança no ambiente de ressonância magnética”

Page 219: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Anexo A

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 215 de 397

pt

Elegibilidade do paciente com Precision Montage MRI tecnologia ImageReady MRI de corpo inteiro

Este formulário fornece informações sobre o Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage MRI implantado no paciente e da elegibilidade de digitalização MRI. Ele pode ser fornecido ao radiologista para apoiar a confirmação da digitalização do paciente.

• Antes de efectuar a digitalização por MRI, confirme que a estimulação do paciente está DESLIGADA• Consulte www.bostonscientific.com/imageready para informações sobre etiquetagem e condições de segurança

Nome do paciente: Data:Nome do médico,

Escritório, Endereço

Telefone:

A. Informações do sistema de condicional de RM Precision Montage MRI Modelo # Elegível para MRI de corpo

inteiro

Não elegível para MRI

1. Gerador de impulsos implantável (IPG)

• IPG Precision Montage MRI, de 16-contactosNOTA: Se possuir um outro número de modelo de IPG, consulte por

favorasinformaçõesespecificasrelativasaonúmerodomodelodo seu IPG.

SC-1200 □

2. Sondas de pás cirúrgicas percutâneas e/ou cirúrgicas (marque tudo o que se aplica)

• Eléctrodo percutâneo Avista MRI de 8 contactos, 56 cm SC-2408-56 □• Eléctrodo percutâneo Avista MRI de 8 contactos, 74 cm SC-2408-74 □• Outro(s) eléctrodo(s) ________________________________________ □• Adaptadores, Extensões ou divisores: □

3. Acessórios cirúrgicos (marque tudo o que se aplica)

• Ancoragem de MRI Clik X SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Mangas de sutura de Silicone □• Outros:____________________________________________

Nota: AssondasdevemserligadasdirectamenteaoIPG,opacientenãodeveserimplantadocomextensões,divisoresouadaptadoresdoeléctrodo.

Anexo A

Page 220: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossário

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 216 de 397

pt

B. Informaçõesdeconfiguraçãodoimplantedopaciente(TODASASPERGUNTAS NECESSITAM DE SER RESPONDIDAS)

Elegível para MRI de corpo

inteiro

Não elegível para MRI

1. A localização do implante do eléctrodo é epidural. Sim Não2. O IPG está implantado na nádega superior ou na parte lateral inferior Sim Não3. O paciente não tem sondas ou IPGs abandonados (ou seja, sondas ou IPGs

que não estão ligados ao Sistema Precision Montage MRI a funcionar)Sim Não

4. Não é encontrada qualquer evidência de sondas fracturadas ou integridade comprometida do sistema de IPG-sonda

Sim Não

C. Instruções para o paciente antes do exame de MRI Elegível para MRI de corpo

inteiro

Não elegível para MRI

1. Informe o paciente para carregar totalmente o IPG (a carga do IPG é mostrada como 3 barras no controlo remoto) e levar o carregador para o centro de MRI (no caso do carregamento ser necessário)

2. Informe o paciente para levar o controlo remoto para o exame de MRI e desligue a estimulação antes do exame MRI

Nota: O carregadoreocontroloremotosãoInsegurosemRMenãodevemserlevadosparaasaladodigitalizadordeMRI

Page 221: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossário

Directrizes de MRI ImageReady™ de corpo inteiro para Sistema do estimulador da espinal medula Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 217 de 397

pt

Esta página foi deixada em branco intencionalmente

Page 222: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 218 de 397

ptBR

GarantiasA Boston Scientific Corporation reserva-se o direito de modificar, sem aviso prévio, as informações referentes a seus produtos para melhorar sua confiabilidade ou capacidade operacional.

Os desenhos são somente para fins de ilustração.

Marca registradaTodas as marcas comerciais pertencem aos respectivos proprietários.

Page 223: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 219 de 397

ptBR

ÍndiceIntrodução .......................................................................................................................221

Sobre este manual ........................................................................................................................................221

Descrição do sistema MR condicional .........................................................................222Condições de uso de MR ...............................................................................................223

Condições do sistema de implante SCS ....................................................................................................223Radiologia .....................................................................................................................................................225

Informações de segurança ............................................................................................226Advertências .................................................................................................................................................226Precauções ...................................................................................................................................................227Limitações .....................................................................................................................................................227Artefatos e distorção da imagem ................................................................................................................228

Advertências ..........................................................................................................................................228

Triagem e preparação do paciente ...............................................................................229Preparação do sistema MR ............................................................................................231

Supervisão ....................................................................................................................................................231Revisão após o exame de MRI ....................................................................................................................232

Conceitos básicos de MRI .............................................................................................233Glossário .........................................................................................................................234Anexo A ...........................................................................................................................235

QualificaçãodopacienteparaMRIdecorpointeirodoPrecisionMontageedoImageReady ...........235

Page 224: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 220 de 397

ptBR

Esta página foi deixada em branco intencionalmente

Page 225: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Introdução

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 221 de 397

ptBR

Introdução

Sobre este manualEste manual deve ser usado por médicos e outros profissionais do setor de saúde (HCPs, healthcare professionals) envolvidos no controle de pacientes com um Sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ com tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady™, bem como radiologistas e outros HCPs envolvidos na execução de varreduras para geração de imagens de ressonância magnética (MRI) nesses pacientes.

A tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady da Boston Scientific permite a realização de varreduras seguras de MRI. O Sistema de SCS Precision Montage com a tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady é "MR condicional" somente quando exposto ao ambiente de MRI sob condições específicas definidas neste manual.

Cuidado: As instruções neste manual aplicam-se somente ao seguinte:

• Indicações no rótulo (posicionamento da epidural) do Sistema do estimulador da medula espinhal deMRIPrecisionMontage.Outrasconfiguraçõesnãoforamavaliadas.

• Um Sistema de MRI Precision Montage completo e funcional que inclui somente componentes listadosna“Tabela1.ComponentesqualificadosparaosistemadeMRIPrecisionMontagecomtecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady” na página 222, incluindo IPG, eletrodos e acessórios cirúrgicos.

Este manual é um complemento aos manuais de produto do sistema de MRI Precision Montage e se concentra especificamente no uso dos sistemas de MRI horizontais com orifício fechado de 1,5 T para pacientes implantados com o sistema de MRI Precision Montage.

Os procedimentos de MRI devem ser executados utilizando somente um sistema de MRI de orifício fechado horizontal de 1,5 T. Não use sistemas de MRI com lateral aberta, campo vertical ou que operam com outras potências de campo magnético estático, os riscos de uso desses sistemas de MRI não foram determinados e podem ser consideráveis.

Page 226: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Descrição do sistema MR condicional

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 222 de 397

ptBR

Descrição do sistema MR condicional

A tabela a seguir lista os números dos modelos dos componentes que podem incluir um Sistema de MRI Precision Montage MR condicional de corpo inteiro.

Advertência: O Sistema de SCS Precision Montage pode ser "MR condicional para corpo inteiro" somente quando exposto ao ambiente de MRI sob as condições específicas definidas neste manual.

Tabela1.ComponentesqualificadosparaosistemadeMRIPrecisionMontagecomtecnologiadeMRI de corpo inteiro ImageReady

Componente Números do modeloGerador de pulsos implantável (IPG) de 16 contatos de MRI do Precision Montage

SC-1200

Plugues de porta do IPG SC-4401Eletrodos percutâneos de MRI Avista™, somente com 56 cm e 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Ancoramento de MRI Clik™ X SC-4319Mangas de sutura de silicone Não aplicável. Incluído no kit de eletrodos. Med-A SC-4320

Observação: OsistemadevesertotalmenteimplantadoeincluirumIPGeeletrodo(s),nomínimo,paraserMRcondicional.OseletrodosdevemserconectadosdiretamentenoIPG.Nãosãopermitidosextensões,divisoresouadaptadores.OseletrodosimplantadossemoIPGnãosão MR condicionais.

Cartão de ID do pacienteInforme o paciente para trazer o cartão de ID mais atualizado para todas as marcações de MRI. A equipe de MRI pode, então, usar o cartão de ID do paciente para identificar a Boston Scientific como o fabricante do sistema do estimulador de medula espinhal do paciente e para confirmar o número do modelo dos eletrodos e IPG implantado.

Obter a rotulagem mais recente de diretrizes de RMObtenha sempre as diretrizes mais recentes de RM. Consulte as informações de contato na parte traseira desta manual ou acesse www.bostonscientific.com/imageready. Este manual pode ser atualizado periodicamente. O site www.bostonscientific.com/imageready tem a versão mais recente deste manual.

Page 227: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condições de uso de MR

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 223 de 397

ptBR

Condições de uso de MRO sistema de MRI Precision Montage com tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady é MR condicional. Um paciente com o sistema pode passar por uma varredura apenas sob condições específicas. A varredura sob condições diferentes pode resultar em lesões graves no paciente ou falhas no dispositivo. As Condições de uso a seguir precisam ser atendidas para um paciente com um sistema de MRI Precision Montage com tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady se submeter a uma varredura de MRI. É necessário verificar a aceitação das condições de uso antes de cada varredura para garantir que foram usadas as informações mais atualizadas, para avaliar a qualificação do paciente e a prontidão para uma varredura de MRI.

Condições do sistema de implante SCSO Anexo A, "Qualificação do paciente para MRI de corpo inteiro ImageReady", contém um formulário que pode ser usado pelo médico que gerencia o sistema de SCS do paciente para confirmar se o paciente atende às condições do sistema de implante de SCS para varreduras de MRI conforme descrito neste manual.

1. O paciente é implantado com um Sistema SCS de MRI Precision Montage, que inclui somente os componentes listados na “Tabela 1. Componentes qualificados para o sistema de MRI Precision Montage com tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady” na página 222 deste manual.

Observação: oseletrodosdeMRIdecorpointeirodevemserconectadosdiretamenteaoIPG.Opacientenãodeveserimplantadocomadaptadores,derivadoresouextensõesdo eletrodo.

2. A localização do implante do eletrodo é epidural.

Observação: ainserçãoretrógradadoseletrodosaindanãofoiavaliada.

3. O paciente não tem eletrodos ou IPGs abandonados (isto é, eletrodos ou IPGs que não estão conectados ao sistema de MRI Precision Montage em funcionamento).

4. O IPG está implantado na nádega superior ou no flanco inferior.

5. Não há evidências de eletrodos fraturadas ou integridade comprometida do sistema de IPG-eletrodo

Page 228: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condições de uso de MR

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 224 de 397

ptBR

6. O paciente foi informado daquilo que deve fazer ou esperar na preparação para sua digitalização de MRI:

a. Antes da chegada no centro de MRI, o paciente deve certificar-se de que o IPG esteja totalmente carregado (a carga do IPG é mostrada como três (3) barras no controle remoto) para varredura de MRI. O paciente deve levar o carregador (caso o carregamento seja necessário) para o centro de MRI. OcarregadornãoéseguroparaMRenãodeveserlevadoparaasaladoscannerdeMRI.

b. No centro de MRI, antes de entrar na sala do scanner, o paciente deve "desligar" a estimulação usando o controle remoto. O controle remoto não é seguro para MR e não deveserlevadoparaasaladoscannerdeMRI.

c. O paciente deve estar ciente dos possíveis efeitos de efetuar MRI com um Sistema SCS, que são os seguintes: sensação de vibração ou puxões (movimento) no bolso do IPG, aquecimento do sistema implantado e a sensação de estimulação. O paciente deve notificar a equipe de MRI se algum desses efeitos se tornar incômodo ou intolerável. Consulte “Interações em potencial com o ambiente de MRI” na seção Informações de segurança deste manual para obter mais informações.

Page 229: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Condições de uso de MR

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 225 de 397

ptBR

Radiologia1. Sistemas de MRI que atendem ao critério seguinte:

• Intensidade do ímã de MRI de somente 1,5 T, em um sistema de orifício fechado horizontal (nenhum sistema de campo vertical, de pé ou de extremidade).

• Sistemas gradientes com uma frequência de giro de gradiente máximo por eixo menor ou igual a 200 T/m/s.

• Gradiente de campo espacial máximo menor ou igual a 40 T/m (4.000 gauss/cm).2. Configuração da bobina de MRI:

• Bobina de transmissão: Transmissão/recepção de 1,5 T de corpo inteiro, de cabeça ou extremidade. Somente quadratura de RF1.

• Bobina somente para recepção: qualquer tipo. • Somente geração de imagens de hidrogênio/prótons.

3. Status e posicionamento do paciente:

• O paciente está somente deitado ou de bruços.• A localização do implante do eletrodo é epidural.• O IPG está implantado na nádega superior ou no flanco inferior.• Confirme com o paciente que seu IPG está totalmente carregado (a carga do IPG mostrada

como três (3) barras no controle remoto).• O paciente “desligou” a estimulação usando o controle remoto.

4. Definições do sistema de MRI:

• A operação do scanner conforme os, ou inferior aos, limites do modo de operação normal para RF e exposição de gradiente: O SAR de corpo inteiro deve ser ≤ 2,0 W/kg, o SAR de cabeça deve ser ≤ 3,2 W/kg

5. Monitoramento:

• O paciente precisa estar sob monitoração áudio/visual contínua durante a MRI.

1 Bobina de quadratura de RF – As bobinas de quadratura de RF produzem um campo de RF com polarização circular perpendicular ao campo magnético estático.

Page 230: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informações de segurança

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 226 de 397

ptBR

Informações de segurança

AdvertênciasO Sistema de MRI Precision Montage com tecnologia de corpo inteiro de MRI ImageReady foi mostrado através de testes não clínicos para minimizar as interações potenciais com MRI, quando são seguidas as condições apropriadas descritas neste manual.

Se uma varredura de MRI for executada sob condições diferentes do recomendado pela seção Condições de uso de MR, isso pode resultar em riscos graves, como danos no tecido ou lesões no paciente.

Use somente transmissão/recepção de 1,5 T de corpo inteiro, de cabeça ou extremidade. Somente quadratura de RF. Somente geração de imagens de hidrogênio/próton: não use outras bobinas de transmissão/recepção (por exemplo, bobinas lineares). As bobinas somente de recebimento local podem ser usadas. Somente as bobinas de 1,5 T foram avaliadas.

Sistemas de gradiente: não use sistemas de gradiente que produzem frequências de giro acima de 200 T/m/s, pois ainda não foram testados e podem causar risco de estimulação induzida (resultando em choques ou sensações de corrente elétrica, desconforto ou dor no paciente) ou aquecimento do neuroestimulador.

Interação em potencial com o ambiente de MRI: durante um exame de MRI existem interações em potencial com o sistema que podem resultar em aquecimento, efeitos no campo magnético, estimulação induzida ou danos ao dispositivo, exigindo sua substituição. Siga as condições de segurança descritas neste manual para minimizar interação em potencial descritas nesta seção.

• Aquecimento – Os campos de MRI podem interagir com o Sistema de estimulação da medula espinhal, provocando o aquecimento do IPG e dos eletrodos. Isso pode provocar desconforto, dores ou queimaduras.

• Efeitos mecânicos – O campo magnético de MRI pode exercer força ou torque no Sistema de estimulação da medula espinhal. Os pacientes podem sentir uma sensação de puxão ou vibração. Os pacientes com incisões de implantes recentes podem sentir algum desconforto.

• Estimulação induzida – um MRI pode induzir energia em eletrodos implantados, resultando potencialmente em sensações não intencionais ou desconfortáveis (ex: coceira, choques ou abalos).

Se essas interações causarem desconforto no paciente, interrompa a varredura de MRI.

Temperatura corporal: a avaliação MRI condicional foi executada por pacientes com temperatura corporal típica de 37º C. A temperatura corporal elevada e o aquecimento do tecido causado pela varredura de MRI aumentam o risco de aquecimento excessivo do tecido, podendo causar danos no tecido.

Sem lençóis: não cubra o paciente com lençóis ou mantas aquecidas. Os lençóis elevam a temperatura corporal do paciente e aumentam o risco de aquecimento do tecido, podendo causar danos no tecido.

Page 231: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informações de segurança

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 227 de 397

ptBR

Posicionamento do paciente: coloque o paciente somente deitado ou de bruços. Não coloque o paciente em outras posições, por exemplo, de lado (chamado de decúbito lateral) na entrada da MRI. A varredura dos pacientes em posições diferentes dessas não foi avaliada e pode resultar em aquecimento excessivo do tecido durante uma varredura de MRI.

Dispositivos externos: componentes externos (isto é, Estimulador externo de avaliação ou cabos cirúrgicos, controle remoto e acessórios, carregador da bateria) não são seguros para MR. Eles não podem ser levados para um ambiente de MR como a sala de varredura de MRI.

Supervisão: uma pessoa especialista em MRI deve certificar-se de que todos os procedimentos deste manual sejam seguidos, e que todos os parâmetros de varredura de MRI durante a pré-varredura e o exame de MRI estejam nas configurações recomendadas no manual.

PrecauçõesO sistema de estimulação deve ser desativado: antes de fazer uma varredura de MRI, confirme se o sistema de neuroestimulação implantado do paciente está desligado. Se a estimulação estiver ligada durante a varredura, a probabilidade de ocorrer estimulação desconfortável e não intencional pode ser maior.

Limitações• A Boston Scientific ainda não avaliou o efeito de outros dispositivos implantados junto ao ou

próximo do sistema da Boston Scientific descrito no manual. Entre em contato com os fabricantes de dispositivo adequados com dúvidas em relação aos outros sistemas.

• Os médicos não devem prescrever MRI para pacientes que estejam efetuando testes de neuroestimulação e/ou tenham sistemas que não estejam completamente implantados.

Page 232: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informações de segurança

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 228 de 397

ptBR

Artefatos e distorção da imagemO sistema de MRI Precision Montage tem distorção mínima de imagens quando o dispositivo está fora do campo de visão. A distorção considerável da imagem pode ocorrer devido à presença do dispositivo no campo de visão. Os artefatos e a distorção de imagem devido à presença do dispositivo e dos eletrodos no campo de visão devem ser considerados ao selecionar o campo de visão e os parâmetros de geração de imagens. Esses fatores também devem ser considerados ao interpretar as imagens de MRI.

A seleção cuidadosa dos parâmetros de sequência do pulso e a localização do plano de imagens pode minimizar artefatos de imagem de MR. No entanto, a redução na distorção da imagem obtida por meio do ajuste dos parâmetros da sequência de pulsos normalmente compromete a relação entre sinal e ruído.

É necessário seguir estes princípios gerais

• Evite utilizar a bobina de recepção do corpo, se possível. Use uma bobina local somente para recepção.

• Use as sequências de geração de imagens com gradientes mais fortes para as direções de codificação de corte e leitura. Use largura de banda maior para pulsos de frequência de rádio e amostragem de dados.

• Selecione uma orientação para o eixo de leitura que minimiza a aparência da distorção no plano.• Use o tempo de eco menor para a técnica de eco do gradiente sempre que possível.• Lembre-se de que a forma do corte da imagem pode ser curva no espaço devido à presença da

perturbação de campo do neuroestimulador.• Identifique o local do implante no paciente e, quando possível, oriente todos os cortes de imagem

para longe do neuroestimulador implantado.

Advertências• Se a área de imagem de destino do MRI estiver próxima do neuroestimulador, pode ser

necessário movê-lo para obter uma imagem ou utilizar técnicas alternativas de geração de imagens. As imagens de MRI podem sofrer distorção ou as áreas de destino podem estar com a visão totalmente bloqueada próximo dos componentes do sistema de neuroestimulação implantado, especificamente próximo do neuroestimulador.

• Se o neuroestimulador for removido, retire o sistema de neuroestimulação inteiro. Não remova o neuroestimulador e deixe o sistema de eletrodos implantado, pois isso pode resultar em aquecimento superior ao esperado sob exposições de MRI. Os testes não foram concluídos para demonstrar a segurança dessa configuração sob a exposição de MRI. O aquecimento excessivo pode resultar em danos no tecido ou lesões graves no paciente.

Page 233: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Triagem e preparação do paciente

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 229 de 397

ptBR

Triagem e preparação do paciente

A tabela a seguir resume as Condições de Uso relacionadas ao paciente/sistema de MRI Precision Montage que precisam ser atendidas para uma digitalização de cabeça MR condicional a ser executada. Para cada condição ou requisito, são listados os métodos sugeridos para determinar a elegibilidade. Não é necessário usar todos os métodos sugeridos. Pode ser usado nenhum ou uma combinação dos métodos sugeridos.

O Anexo A, "Qualificação do paciente para MRI de corpo inteiro ImageReady", contém um formulário que pode ser usado pelo médico que gerencia o sistema de SCS do paciente para confirmar se o paciente atende às condições do sistema de implante de SCS para varreduras de MRI conforme descrito neste manual.

Tabela 2. Condições de triagem e preparação do paciente/sistema de MRI Precision Montage

# Condição para digitalizar Métodos sugeridos para determinar a elegibilidade

1. O paciente é implantado com um Sistema SCS de MRI Precision Montage, que inclui somente os componentes listados na “Tabela 1. Componentes qualificados para o sistema de MRI Precision Montage com tecnologia de MRI de corpo inteiro ImageReady” na página 222 deste manual.

Observação: Oseletrodosdevemserconectadosdiretamente no IPG. O paciente nãodeveserimplantadocomadaptadores,derivadoresouextensões do eletrodo.

• Verifique os registros do paciente• Verifique o cartão de ID do paciente • Verifique os números dos modelos na Tabela

1 deste manual ou contatando os Serviços técnicos de neuromodulação da Boston Scientific.

• Confirme com o médico responsável pelo gerenciamento do sistema SCS do paciente.

2. A localização do implante do eletrodo é epidural.

Observação: a inserção retrógrada dos eletrodos aindanãofoiavaliada.

• Verifique os registros do paciente • Verifique por raios X

3. O paciente não tem eletrodos ou IPGs abandonados (isto é, eletrodos ou IPGs que não estão conectados ao sistema de MRI Precision Montage em funcionamento).

• Verifique os registros do paciente • Verifique por raios X

4. O IPG está implantado na nádega superior ou no flanco inferior

• Verifique os registros do paciente• Examine o paciente por palpação para

determinar a localização do IPG • Pergunte ao paciente onde no corpo o IPG

é carregado• Verifique por raios X

Page 234: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Triagem e preparação do paciente

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 230 de 397

ptBR

# Condição para digitalizar Métodos sugeridos para determinar a elegibilidade

5. Não é encontrada nenhuma evidência de eletrodos fraturados ou integridade comprometida do sistema IPG-eletrodo.

• Verifique os registros do paciente• Teste a integridade do eletrodo utilizando o

controle remoto do paciente ou o programador do clínico. No Main Menu (Menu principal) , selecione System Settings (Configurações do sistema), em seguida, selecione Lead Check (Verificação de eletrodos). A tela Lead Check (Verificação de eletrodos) exibirá caixas de marcação verdes. Se for exibido um "X" vermelho, não continue. Entre em contato com a Boston Scientific.

• Verifique por raios X6. O IPG está totalmente carregado antes da varredura

de MRI.Certifique-se de que as três barras sejam exibidas

no canto superior direito da tela Home (Início) no controle remoto.

7. A estimulação está "desligada" antes da

varredura de MRI.

• Antes de entrar na sala de digitalização, verifique se a estimulação está desligada usando o controle remoto. O símbolo de estimulação “desligada” é exibido como um círculo laranja circundado por raios de sol na cor cinza. O controle remoto não é seguro para uso com MRI e não deve ser levado para a sala de varredura de MRI.

• Confirme com o paciente que a estimulação está desligada.

8. O paciente deve estar ciente dos possíveis efeitos de efetuar MRI com um Sistema SCS, que são os seguintes: sensação de vibração ou puxões (movimento) no bolso do IPG, aquecimento do sistema implantado e a sensação de estimulação. Consulte “Interações em potencial com o ambiente de MRI” na seção Informações de segurança deste manual para obter mais informações.

Instrua o paciente para notificar imediatamente a equipe de MRI se algum desses efeitos se tornar incômodo ou intolerável.

N/D.

Page 235: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Preparação do sistema MR

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 231 de 397

ptBR

Preparação do sistema MR

A Tabela 3 resume as Condições de Uso relacionadas ao scanner de MR que precisam ser atendidas para uma varredura de MR condicional ser executada. Para cada condição ou requisito, são listadas as condições recomendadas para determinar a conformidade.

Tabela 3. Condições do sistema MR

# Condição para digitalizar Ações1. Sistemas de MRI que atendem ao critério seguinte:

• Intensidade do ímã de MRI de somente 1,5 T, em um sistema de orifício fechado horizontal (nenhum sistema de campo vertical, de pé ou de extremidade).

• Sistemas gradientes com uma frequência de giro de gradiente máximo por eixo menor ou igual a 200 T/m/s.

• Gradiente de campo espacial máximo menor ou igual a 40 T/m (4.000 gauss/cm).

Verifique as especificações técnicas do scanner de MRI.

2. Transmissão/recepção das bobinas de 1,5 T de corpo inteiro, de cabeça ou extremidade. Somente quadratura de RF. Somente geração de imagens de hidrogênio/próton

Verifique as especificações técnicas da bobina de MRI.

4. O scanner deve estar conforme os, ou abaixo dos, limites do modo de operação normal para RF e exposição de gradiente:O SAR de corpo inteiro deve ser ≤ 2,0 W/kg, o SAR de cabeça deve ser ≤ 3,2 W/kg

Certifique-se de que o scanner de RM é operado conforme o, ou abaixo do, Modo de operação normal.

5. O paciente deve estar deitado ou de bruços durante a varredura.

Monitore continuamente o paciente para se certificar de que o paciente esteja na posição correta durante a digitalização.

SupervisãoObservação: O paciente precisa estar em uma condição psicológica e em um estado mental que lhe

permitafornecerfeedbackimediatodequalquerproblemaduranteoexame.

Mantenha um monitoramento visual e de áudio do paciente durante o exame de RM. Verifique se o paciente está se sentindo normal e se está respondendo durante e entre cada sequência de varredura do exame de RM. Interrompa a MRI imediatamente se o paciente parar de responder às perguntas ou observar efeitos adversos listados na seção Informações de segurança do manual.

Page 236: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Preparação do sistema MR

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 232 de 397

ptBR

Revisão após o exame de MRI1. Verifique se o paciente não sentiu efeitos adversos como resultado da MRI. Os efeitos adversos

em potencial são listados na seção Informações de segurança deste manual. Entre em contato com a Boston Scientific se o paciente sentir efeitos adversos.

2. Informe o paciente para usar o controle remoto (fora da sala do scanner) para ligar o neuroestimulador. Verifique se o neuroestimulador está funcionando. Se o controle remoto do paciente não conseguir ligar de volta a estimulação, ou se exibir mensagens de erro, informe o paciente para contatar o médico que gerencia o sistema neuroestimulador do paciente.

Page 237: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Conceitos básicos de MRI

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 233 de 397

ptBR

Conceitos básicos de MRI

A MRI é uma ferramenta de diagnósticos que usa três tipos de campos magnéticos e eletromagnéticos para gerar imagens dos tecidos moles no corpo:

• Um campo magnético estático gerado por uma bobina de eletroímã de supercondução, geralmente com uma intensidade de 1,5 Tesla (T).

• Campos magnéticos de gradiente de intensidade muito menor, mas com frequências altas de alteração ao longo do tempo. São usados três conjuntos de bobinas de gradiente para criar campos de gradiente.

• Um campo de radiofrequência (RF) de impulso pelas bobinas de transmissão de RF (aproximadamente 64 MHz para hidrogênio/próton de 1,5 T).

Esses campos podem criar forças físicas ou correntes elétricas que podem afetar o funcionamento dos dispositivos médicos implantáveis ativos (AIMDs), como os eletrodos e os geradores de pulsos implantáveis. Assim, somente os pacientes implantados com configurações específicas do sistema de MRI Precision Montage estão qualificados para varreduras de MRI. Os pacientes do Precision Montage podem ser submetidos a varreduras de MRI somente se cumprirem todas as Condições de Uso de MRI descritas neste manual.

Page 238: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossário

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 234 de 397

ptBR

GlossárioHertz (Hz) – a unidade de frequência em Hertz ou de ciclos por segundo. Um Megahertz (MHz) é igual a um milhão de ciclos por segundo.

MR condicional2 – um item com segurança demonstrada no ambiente de MR conforme as condições definidas. Como mínimo, essas condições endereçam as condições do campo magnético estático, do campo magnético de gradiente alternado e dos campos de frequência de rádio. Pode haver a necessidade de condições especiais, incluindo configurações especiais do item.

MRI – Geração de imagens por ressonância magnética.

Radiofrequência (RF) – campos elétricos de alta frequência cujas frequências ficam no intervalo de 10.000 Hz e acima. A RF usada no scanner de MRI de 1,5 T é de aproximadamente 64 MHz.

Frequênciadeabsorçãoespecífica(SAR)2 – potência de frequência de rádio absorvida pela unidade de massa (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – a unidade de medição da potência do campo magnético. Um T é igual a 10.000 Gauss.

Bobina de transmissão/recepção de RF de quadratura para exames de corpo – uma bobina utilizada para transmitir e receber energia por RF, que abrange o corpo inteiro no sistema de MR e está configurada para usar a polarização circular (CP).

Bobina de transmissão/recepção de RF de quadratura para exames de extremidades – uma bobina utilizada para transmitir e receber energia de RF, restrita somente às extremidades e configurada para usar polarização circular (CP).

Bobina de transmissão/recepção de RF de quadratura para exames de cabeças – uma bobina utilizada para transmitir e receber energia por RF, restrita somente à região da cabeça e configurada para usar polarização circular (CP).

W/kg – Watts por quilograma, uma medida de potência que é absorvida por quilograma de tecido.

2 ASTM F 2503-13, “Prática padrão para a marcação de dispositivos médicos e outros itens para garantir a segurança no ambiente de ressonância magnética”

Page 239: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Anexo A

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 235 de 397

ptBR

QualificaçãodopacienteparaMRIdecorpointeirodoPrecisionMontagee do ImageReady

Este formulário fornece informações sobre o Sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage do paciente e a qualificação para varredura de MRI. Ele pode ser fornecido ao radiologista para apoiar a confirmação da digitalização do paciente.

• Antes de efetuar a varredura de MRI, confirme se a estimulação do paciente está desligada• Consulte o site www.bostonscientific.com/imageready para obter a identificação e as condições de segurança

Nome do paciente: Data:Nome do médico,

Escritório, Endereço

Telefone:

A. Informações do sistema MR condicional MRI Precision Montage Nº do modelo Qualificadopara MRI de corpo inteiro

Não elegível para RM

1. Gerador de pulsos implantável (IPG)

• IPG de MRI Precision Montage, IPG de 16 contatosOBSERVAÇÃO: sevocêtiveroutroIPGcomoutronúmerodemodelo,

consulteaidentificaçãoespecíficadonúmerodomodelodo IPG.

SC-1200 □

2. Eletrodos de pás cirúrgicas percutâneas e/ou cirúrgicas (marque tudo que se aplique)

• Eletrodo percutâneo de MRI Avista, eletrodo de 8 contatos, 56 cm SC-2408-56 □• Eletrodo percutâneo de MRI Avista, eletrodo de 8 contatos, 74 cm SC-2408-74 □• Outro(s) eletrodo(s) __________________________________________ □• Adaptadores, extensões ou divisores: □

3. Acessórios cirúrgicos (marque tudo que se aplique)

• Ancoramento de MRI Clik X SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Mangas de sutura de silicone □• Outro:____________________________________________

Observação: OseletrodosdevemserconectadasdiretamentenoIPG,opacientenãodevereceberimplantesdedivisores,adaptadoresouextensõesdoeletrodo.

Anexo A

Page 240: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossário

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™ 91075353-02 Rev A 236 de 397

ptBR

B. Informaçõesdeconfiguraçãodoimplantedopaciente(TODASASPERGUNTAS PRECISAM SER RESPONDIDAS)

Qualificadopara MRI de corpo inteiro

Não elegível para RM

1. A localização do implante do eletrodo é epidural. Sim Não2. O IPG está implantado na nádega superior ou no flanco inferior Sim Não3. O paciente não tem eletrodos ou IPGs abandonados (ou seja,

eletrodos ou IPGs que não estão conectados ao Sistema de MRI Precision Montage em funcionamento).

Sim Não

4. Não é encontrada nenhuma evidência de eletrodos fraturados ou integridade comprometida do sistema IPG-eletrodo

Sim Não

C. Instruções para o paciente antes do exame de RM Qualificadopara MRI de corpo inteiro

Não qualificadopara MRI

1. Informe o paciente para carregar totalmente seu IPG (a carga do IPG é mostrada como 3 barras no controle remoto) e leve o carregador para o centro de MRI (no caso de o carregamento ser necessário)

2. Informe o paciente para levar seu controle remoto para o exame de MRI e desligue a estimulação antes da varredura de MRI

Observação: O carregadoreocontroleremotonãosãosegurosparaMRenãodevemserlevadosparaasaladevarredurade MRI

Page 241: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glossário

Diretrizes para MRI de corpo inteiro do ImageReady™ para o sistema do estimulador da medula espinhal de MRI Precision Montage™91075353-02 Rev A 237 de 397

ptBR

Esta página foi deixada em branco intencionalmente

Page 242: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 238 / 397

tr

GarantilerBoston Scientific Corporation, ürünlerinin güvenilirliklerini ya da işletme kapasitelerini arttırmak için önceden haber vermeksizin ürünlerle ilgili bilgileri değiştirme hakkını saklı tutar.

Çizimler sadece anlatım amaçlıdır.

Ticari MarkaTüm ticari markalar ilgili marka sahiplerinin mülkiyeti altındadır.

Page 243: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 239 / 397

tr

İçindekilerGiriş .................................................................................................................................241

BuKılavuzHakkında ....................................................................................................................................241

MRKoşulluSistemAçıklaması .....................................................................................242MRKullanımKoşulları ...................................................................................................243

SCSİmplantSistemiKoşulları ....................................................................................................................243Radyoloji .......................................................................................................................................................245

Güvenlik Bilgileri ............................................................................................................246Uyarılar ..........................................................................................................................................................246Dikkat Edilecek Hususlar .............................................................................................................................247Kısıtlamalar ...................................................................................................................................................247GörüntüArtifarktlarıveBozulması .............................................................................................................248

Uyarılar ..................................................................................................................................................248

HastaTaramaveHazırlama ...........................................................................................249MRSistemiHazırlığı .......................................................................................................251

Denetim .........................................................................................................................................................251MRIİncelemesiSonrasıGözdenGeçirme ..................................................................................................252

MRITemelKavramları ....................................................................................................253Sözlük ..............................................................................................................................254Ek A ..................................................................................................................................255

PrecisionMontageMRIImageReadyMRITümVücutHastaUygunluğu ................................................255

Page 244: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 240 / 397

tr

Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır

Page 245: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Giriş

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 241 / 397

tr

Giriş

BuKılavuzHakkındaBu kılavuz, ImageReady™ MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage™ Omurilik Sistemi kullanan hastaların tedavisinde yer alan doktorlar ve diğer sağlık uzmanları (HCP'ler) ile bu hastalarda manyetik rezonans görüntüleme (MRI) taramalarının gerçekleştirilmesinde yer alan radyologlar ve diğer HCP'ler tarafından kullanım için tasarlanmıştır.

Boston Scientific’in ImageReady MRI Tam Vücut Teknolojisi, güvenli MRI taramalarını mümkün kılmaktadır. ImageReady MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage SCS Sistemi, yalnızca bu kılavuzda tanımlanan belirli koşullar altında MRI ortamına maruza kalındığında “MR Koşullu"dur.

Dikkat: Bukılavuzdayeralantalimatlar,yalnızcaaşağıdabelirtilenleriçingeçerlidir:

• PrecisionMontageMRIOmurilikStimülatörSistemininetiketüzerindekiendikasyonları(epiduraluygulama).Diğeryapılandırmalardeğerlendirilmemiştir.

• TamveişlevselPrecisionMontageMRISistemi,IPG,lead’lervecerrahiaksesuarlardadahil,yalnızca“Tablo1.ImageReady™MRITamVücutTeknolojisinesahipPrecisionMontageSistemiiçinuygunbileşenler”sayfa242öğesindelistelenmişbileşenlerdenoluşur.

Bu kılavuz, Precision Montage MRI Sistemi ürün kılavuzlarına ilavedir ve Precision Montage MRI Sisteminin implantasyonunun uygulandığı hastalar için özellikle 1.5T yatay kapalı çap MRI sistemlerinin kullanımına odaklanmaktadır.

MRI prosedürleri sadece bir 1.5T yatay kapalı çap MRI sistemi kullanılarak gerçekleştirilmelidir. Açık taraflı, dikey alanlı veya diğer statik manyetik alan direncinde çalışan MRI sistemleri kullanmayın, bu MRI sistemlerini kullanma riski belirlenmemiştir ve önemli olabilir.

Page 246: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Koşullu Sistem Açıklaması

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 242 / 397

tr

MRKoşulluSistemAçıklaması

Aşağıdaki tabloda, bir Tam Vücut MR Koşullu Precision Montage Sistemini oluşturabilecek bileşenlerin model numaraları listelenmiştir.

Uyarı: Precision Montage™ MRI SCS Sistemi, yalnızca bu kılavuzda tanımlanan belirli koşullar altında MRI ortamına maruza kalındığında “Tam Vücut MR Koşullu" olabilir.

Tablo 1. ImageReady™ MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage Sistemi için uygun bileşenler

Bileşen ModelNumaralarıPrecision Montage MRI 16 Kontaklı İmplante Edilebilir Puls Jeneratörü (IPG)

SC-1200

IPG Port Tıkaçları SC-4401Avista™MRI Perkütan Lead’ler, sadece 56 cm ve 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Clik™ X MRI Çapa SC-4319Silikon Sütür Manşonlar Uygulanamaz, lead kitine dahil. Med-A SC-4320

Not: SistemtamolarakimplanteedilmelivebirIPGilebirlead’iasgaridenMRKoşulluolarakiçermelidir.Lead’lerIPG’yebağlanmalıveuzatmalar,dallandırıcılarveadaptörlereizinverilmemelidir.IPGolmadanimplanteedilenlead’lerMRKoşulludeğildir.

HastaKimlikkartıHastayı, tüm MRI randevularına en güncel hasta Kimlik kartını getirmesi konusunda uyarın. MRI personeli, Boston Scientific'i hastanın omurilik stimülatör sisteminin üreticisi olarak tanımlamak ve implante edilmiş IPG ve Lead'lerin model numarasını doğrulamak için hasta Kimlik kartını kullanabilir.

EngüncelMRItalimatlarıetiketlemesinialınDaima en güncel MRI talimatlarını alın. Bu kılavuzun arka tarafındaki iletişim bilgilerine bakın veya www.bostonscientific.com/imageready adresine gidin. Bu kılavuz, zaman zaman güncellenebilir. www.bostonscientific.com/imageready web adresi bu klavuzun son versiyonudur.

Page 247: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Kullanım Koşulları

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 243 / 397

tr

MRKullanımKoşullarıImageReady MRI Tam Vücut Teknolojisini içeren Precision Montage MRI Sistemi MR Koşulludur. Bu sisteme sahip bir hasta sadece oldukça spesifik koşullar altında taranabilir. Farklı koşullar altında tarama yapılması şiddetli hasta yaralanmasına veya cihazın fonksiyon bozukluğu göstermesine neden olabilir. ImageReady™ MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage™ Sistemi kullanılan hastalara MRI kafa taraması uygulamak için, aşağıdaki Kullanım Koşulları karşılanmalıdır. Hastanın MRI taramasına uygunluğunu ve hazır olma durumunu değerlendirmek için en güncel bilgilerin kullanıldığından emin olmak amacıyla, Kullanım Koşullarına bağlılık her bir tarama öncesinde doğrulanmalıdır.

SCSİmplantSistemiKoşullarıEk A, "ImageReady MRI Tam Vücut Hasta Uygunluğu", hastanın bu kılavuzda açıklanan MRI Kafa Taramalarına ilişkin SCS İmplant Sistemi Koşullarını karşıladığını doğrulamak için hastanın SCS sistemini uygulayan doktor tarafından kullanılabilen bir form içerir.

1. Hastaya, yalnızca bu kılavuzun “Tablo 1. ImageReady™ MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage Sistemi için uygun bileşenler” sayfa 242 öğesinde listelenen bileşenlerden oluşan bir Precision Montage MRI SCS Sistemi implante edilir.

Not: TamVücutMRILead'leri,IPG'yedoğrudanbağlanmalıdır.Hastayaleaduzatmaları,dağıtıcılarveyaadaptörlerimplanteedilmemelidir.

2. Lead implant konumu epiduraldır.

Not: Retrogradeleadyerleştirmelerideğerlendirilmemiştir.

3. Hastada kullanılmayan lead veya IPG bulunmaz (ör., çalışan Precision Montage MRI Sistemine bağlı olmayan lead'ler veya IPG'ler).

4. IPG, üst kalçaya veya alt yan tarafa implante edilir.

5. Çatlamış lead'lerin veya bozulmuş IPG-lead sistemi bütünlüğüne ilişkin kanıt bulunmamaktadır

Page 248: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Kullanım Koşulları

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 244 / 397

tr

6. Hasta, MRI taramasına hazırlanırken yapacakları veya kendisinden beklenenler konusunda bilgilendirilmelidir:

a. Hasta, MRI Merkezine gelmeden önce IPG'nin MRI taraması için tamamen şarj edildiğinden (Uzaktan Kumandada üç (3) çubukla gösterilen IPG şarjı) emin olmalıdır. Hasta, Şarj Cihazını MRI merkezine getirmelidir (şarj gerekebilir diye). ŞarjCihazıMRIiçingüvenlideğildirveMRITarayıcıOdasınagetirilmemelidir.

b. MRI Merkezinde hasta, tarayıcı odasına girmeden önce Uzaktan Kumandayı kullanarak stimülasyonu "kapalı" konuma getirmelidir. UzaktanKumandaMRIiçingüvenlideğildirveMRITarayıcıOdasınagetirilmemelidir.

c. Hasta, SCS Sistemine sahip bir MRI uygulamasının aşağıda belirtilen olası somut etkilerinin farkında olmalıdır: IPG cebinde titreşim veya çekilme (hareket) hissi, implante sistemin ısınması veya titreşimi ve stimülasyon hissi. Hasta, bu etkilerden herhangi birinin rahatsız edici veya dayanılamaz hale gelmesi durumunda, MRI personelini derhal uyarması konusunda yönlendirilmelidir. Daha fazla bilgi için bu kılavuzun Güvenlik bölümündeki “MRI Ortamıyla Olası Etkileşimler” kısmına bakın.

Page 249: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Kullanım Koşulları

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 245 / 397

tr

Radyoloji1. Aşağıdaki kriterleri karşılayan MRI sistemleri:

• Yalnızca 1,5T MRI manyetik güçlü, yatay kapalı tüp sisteminde (yatay alan olmayan, ayakta duran ve ekstremite sistemleri).

• Eksen başına 200 T/dak/san oranından az veya eşit maksimum gradyan yetişme hızına sahip gradyan sistemler.

• 40 T/dak (4000 gauss/cm) oranından az veya eşit maksimum alan uzamsal gradyanı.2. MRI bobin ayarı:

• İletim bobini: 1,5T Tüm Vücut iletimi/alımı, Baş iletimi/alımı veya Ekstremite iletimi/alımı. Sadece RF dörtlüğü1.

• Salt alıcı bobin Herhangi bir tip. • Yalnızca hidrojen/proton görüntüleme.

3. Hasta durumu ve konumlandırması:

• Hasta yalnızca yatay veya eğimli konumdadır.• Lead implant konumu epiduraldır.• IPG, üst kalçaya veya alt yan tarafa implante edilir.• IPG'nin tamamen şarj olduğunu (Uzaktan Kumandada üç (3) çubuk olarak gösterilen IPG şarjı)

hastayla birlikte doğrulayın.• Hasta, Uzaktan Kumandasını kullanarak stimülsayonu "kapalı" konuma getirmiştir.

4. MRI sistem ayarları:

• RF ve gradyan maruziyetine ilişkin Normal Çalışma Modu limitlerindeki veya altındaki tarayıcı çalışması: Tüm vücut SAR ≤ 2.0 W/kg olmalıdır, baş SAR ≤ 3.2 W/kg olmalıdır

5. İzleme:

• Hasta, MRI sırasında sürekli sesli/görsel izleme altında olmalıdır.

1 RF Dördün bobini – RF Dördün bobinleri, statik manyetik alana dik olacak şekilde dairesel polarizasyonlu RF alanı üretir.

Page 250: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Güvenlik Bilgileri

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 246 / 397

tr

Güvenlik Bilgileri

UyarılarImageReady MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage MRI Sistemi, bu kılavuzdaki uygun koşullara uyulduğunda MRI ile olası etkileşimleri en aza indirgemek amacıyla klinik olmayan test yoluyla gösterilmiştir.

MR Kullanım Koşulları bölümünde önerilmeyen bir durumda bir MRI taraması yapılırsa doku hasarı veya ciddi hasta yaralanması gibi riskler ortaya çıkabilir.

Sadece1,5TTümVücutiletimi/alımı,Başiletimi/alımıveyaEkstremiteiletimi/alımıkullanın.SadeceRFdörtlüğü.Yalnızcahidrojen/protongörüntüleme:Diğer iletim/alım bobinlerini kullanmayın (örn. lineer bobinler). Yalnızca lokal alım bobinleri kullanılmalıdır. Sadece 1,5T bobinleri değerlendirilmiştir.

Gradyan Sistemleri: 200 T/m/s'den daha büyük gradyant döndürme hızları oluşturan gradyant sistemleri kullanmayın, çünkü bu sistemler test edilmemiştir ve stimulasyonun tetiklenme (sersemletici veya sarsıcı hislere, rahatsızlık veya hastada ağrı ile sonuçlanabilir) veya nörostimulatörün ısınması riskinin artmasına neden olabilir.

MRIOrtamıylaOlasıEtkileşimler: Bir MRI tetkiki sırasında, ısıtma, manyetik alan etkileri, azaltılmış stimülasyon ya da değişimini gerektirecek şekilde aygıtta hasar gibi sistemde olumsuz durumlar ortaya çıkabilir. Bu kılavuzda belirtilen güvenlik koşullarını izlemek bu bölümde açıklanan olası etkileşimleri azaltır.

• Isıtma – MRI alanları Omurilik Stimülasyonu Sistemi ile etkileşime geçerek IPG ve lead’lerin ısınmasına neden olabilir. Bu durum rahatsızlık, ağrı ya da yanıklara neden olabilir.

• Mekanik etkiler – MRI manyetik alanı Omurilik Stimülasyonu Sistemine güç ve tork uygulayabilir. Hastalar çekilme ya da titreşim hissi duyabilirler. Yeni implant kesiklerine sahip hastalar cerrahi yara rahatsızlığı hissedebilirler.

• Başlatılmışstimülasyon – Bir MRI implante edilen lead’lere enerji verebilir, bu da istenmeyen veya rahatsız hislere (örn. karıncalanma, çarpılma veya sarsıntı) neden olabilir.

Bu etkileşimle hastaya rahatsızlık verirse, MRI taramasını durdurun.

VücutSıcaklığı: MRI koşullu muayene 37 °C tipik vücut sıcaklığına sahip hastalarda gerçekleştirilmiştir. Artan vücut sıcaklıkları, bir MRI taramasının neden olduğu doku ısınması ile birlikte doku hasarına neden olabilecek aşırı doku ısınması riskini arttırır.

Örtü yok: Hastayı örtülerle veya ısıtılmış örtülerle örtmeyin. Örtüler hastanın vücut sıcaklığını arttırır ve doku hasarına neden olabilecek doku ısınması riskini arttırır.

Page 251: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Güvenlik Bilgileri

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 247 / 397

tr

HastaKonumlandırma: Hastayı sadece yatay veya eğimli konumda yerleştirin. Hastayı diğer konumlara, örneğin yan tarafı MRI çapı içerisinde olacak şekilde (yanal yatay konum) yerleştirmeyin. Hastaların yatay veya eğimli dışındaki konumlarda taranması değerlendirilmemiştir ve bir MRI taraması boyunca aşırı doku ısınmasına neden olabilir.

Harici Cihazlar: Harici bileşenler (yani Harici Deneme Stimulatörü veya Ameliyathane Kabloları, Uzaktan Kumanda ve aksesuarları, Pil Şarj Cihazı) MR Güvensiz'dir. MRI tarayıcı odası gibi MR ortamlarına sokulmamalıdırlar.

Denetim: MRI konusunda uzmanlaşmış bir kişi bu kılavuzda belirtilen tüm prosedürlerin uygulandığından ve hem ön-tarama hem asıl MRI muayenesi sırasında MRI taraması parametrelerinin bu kılavuzda listelenen önerilen ayarlarda olduğundan emin olmalıdır.

Dikkat Edilecek HususlarStimulasyon sistemi kapatılmalıdır: MRI taramasını gerçekleştirmeden önce, hastaya implant edilmiş nörostimulasyon sisteminin kapalı olduğunu doğrulayın. Stimulasyonun tarama boyunca açık bırakılması, rahatsız, istenmeyen stimulasyon potansiyelini arttırabilir.

Kısıtlamalar• Boston Scientific, implante edilen diğer cihazların bu kılavuzda açıklanan Boston Scientific

Sistemiyle birlikte kullanılmasının yaratacağı etkileri değerlendirmemiştir. Diğer sistemlerle ilgili sorularınız için uygun aygıt üreticileriyle iletişime geçin.

• Hekimler, deneme niteliğinde nörostimülasyon alan ve/veya tam olarak implante edilmemiş sistemlere sahip olan hastalar için MRI isteminde bulunmamalıdır.

Page 252: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Güvenlik Bilgileri

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 248 / 397

tr

GörüntüArtifarktlarıveBozulmasıPrecision Montage MRI sistemi, aygıt görünür alanın dışında olduğunda minimum görüntü bozulmasına sahiptir. Önemli görüntü bozulması, cihazın görünür alan içerisinde olmasından kaynaklanabilir. Cihazın ve lead'lerin görünür alanda olmasından kaynaklanan görüntü artifaktları ve bozulması görünür alan ve görüntüleme parametreleri seçilirken değerlendirilmelidir. Bu faktörler aynı zamanda MRI görüntüleri yorumlanırken de değerlendirilmelidir.

Puls sekans parametrelerinin ve görüntüleme düzleminin konumunun dikkatli seçilmesi MR görüntü artifaktlarını minimize edebilir. Ancak, puls sekans parametrelerinin ayarlanmasıyla elde edilen görüntü bozukluğundaki azalma genellikle sinyal-gürültü oranı ile uyumludur.

Aşağıdaki genel prensipler takip edilmelidir

• Vücut alıcı bodin kullanımını mümkünse engelleyin. Bunun yerine lokal bir salt alıcı bobin kullanın.• Görüntüleme sekanslarını, hem kesme hem de okuma kodlama yönler için daha güçlü gradyanlarla

kullanın. Radyo-frekans pulsı ve veri toplama için daha yüksek bant genişliği kullanın.• Sonuçları okuyan eksen için düz bozulma görünümü minimume indirecek bir konum seçin.• Gradyant eko tekniği için mümkün olduğu zamanlarda daha kısa bir eko süresi kullanın.• Gerçek görüntüleme kesit şeklinin, nörostimulatörün alan dağılımı nedeniyle boşlukta eğimli

olabileceğinin farkında olun.• Hastadaki implantın konumunu mümkün olduğunca tanımlayın, tüm görüntüleme kesitlerini

implanta nörostimulatörden uzakta konumlandırın.

Uyarılar• Eğer MRI hedefli görüntü alanı nörostimulatöre yakında, bir görüntü almak veya dönüşümlü

görüntüleme teknikleri kullanmak için nörostimulatörü hareket ettirmek gerekebilir. MRI görüntüleri ciddi bir şekilde bozulmuş olabilir veya görüntü hedef alanları implante nörostimulasyon sistem bileşenlerinin yanındaki, özellikle nörostimulatörün yanındaki görüntüden tamamen bloke olmuş olabilir.

• Eğer nörostimulatör kaldırılırsa, tüm nörostimulasyon sistemini kaldırın. MRI maruziyeti altında beklenenden daha fazla lead ısınması ile sonuçlanabilmesi nedeniyle, nörostimulatörü çıkartmayın ve derivasyon sistemini implante edilmiş olarak bırakın. Bu yapılandırmanın MRI maruziyeti altındaki güvenliğini gösterecek testler henüz tamamlanmamıştır. Aşırı ısınma, doku hasarı ve ciddi hasta yaralanmasıyla sonuçlanabilir.

Page 253: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Hasta Tarama ve Hazırlama

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 249 / 397

tr

HastaTaramaveHazırlama

Aşağıdaki tabloda, MR Koşullu taramasının gerçekleştirilebilmesi için karşılanması gereken Precision Montage MRI Sistemi/Hasta ile ilgili Kullanım Koşulları özetlenmiştir. Her bir koşul veya gereksinimle ilgili olarak, uygunluğu belirlemek için önerilen yöntemler listelenmiştir. Önerilen tüm yöntemlerin kullanılmasına gerek yoktur. Önerilen yöntemlerin herhangi biri veya bir kombinasyonu kullanılabilir.

Ek A, "ImageReady MRI Tam Vücut Hasta Uygunluğu", hastanın bu kılavuzda açıklanan MRI Kafa Taramalarına ilişkin SCS İmplant Sistemi Koşullarını karşıladığını doğrulamak için hastanın SCS sistemini uygulayan doktor tarafından kullanılabilen bir form içerir.

Tablo2.PrecisionMontageMRISistemi/HastaTaramaveHazırlamaKoşulları

# TaramaKoşulu UygunluğuBelirlemekiçinÖnerilenYöntemler

1. Hastaya, yalnızca bu kılavuzun “Tablo 1. ImageReady™ MRI Tam Vücut Teknolojisine sahip Precision Montage Sistemi için uygun bileşenler” sayfa 242 öğesinde listelenen bileşenlerden oluşan bir Precision Montage MRI SCS Sistemi implante edilir.

Not: Lead'ler,IPG'yedoğrudanbağlanmalıdır.Hastayaleaduzatmaları,dağıtıcılarveyaadaptörlerimplanteedilmemelidir.

• Hasta kayıtlarını kontrol edin• Hasta Kimlik kartını kontrol edin • Bu kılavuzda yer alan Tablo 1'deki veya Boston

Scientific Neuromodulation Technical Services ile iletişime geçerek model numaralarını kontrol edin.

• Hastanın SCS Sisteminin uygulanmasından sorumlu doktorla birlikte doğrulayın.

2. Lead implant konumu epiduraldır.

Not: Retrogradeleadyerleştirmelerideğerlendirilmemiştir.

• Hasta kayıtlarını kontrol edin • X Işını ile Doğrulayın

3. Hastada kullanılmayan lead veya IPG bulunmaz (ör., çalışan Precision Montage MRI Sistemine bağlı olmayan lead'ler veya IPG'ler).

• Hasta kayıtlarını kontrol edin • X Işını ile Doğrulayın

4. IPG, üst kalçaya veya alt yan tarafa implante edilir. • Hasta kayıtlarını kontrol edin• IPG'nin konumunu belirlemek için, hastayı el ile

muayene edin • Hastaya IPG'yi vücutlarının neresinde şarj

ettiklerini sorun• X Işını ile Doğrulayın

Page 254: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Hasta Tarama ve Hazırlama

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 250 / 397

tr

# TaramaKoşulu UygunluğuBelirlemekiçinÖnerilenYöntemler

5. Çatlamış lead'lerin veya bozulmuş IPG-lead sistemi bütünlüğüne ilişkin bir kanıt bulunamaz.

• Hasta kayıtlarını kontrol edin• Test lead bütünlüğünü hasta Uzaktan

Kumandası ya da klinisyen programlayıcıyı kullanarak kontrol edin. Ana Menüden, SistemAyarlarını, daha sonra Lead Denetimi'ni seçin. Lead Denetimi alanı yeşil onay kutuları görüntüleyecektir. Kırmızı bir "X" belirirse, devam etmeyin, Boston Scientific ile iletişime geçin.

• X Işını ile Doğrulayın6. IPG, MRI taramasından önce tamamen şarj edilir. Uzaktan Kumanda üzerindeki Ana ekranın

sağ üst köşesinde üç çubuğun görüntülendiğinden emin olun.

7. MRI taramasından önce Stimülasyon "Kapalı"

konumdadır.

• Tarama odasına girmeden önce, Uzaktan Kumandayı kullanarak stimülasyonun kapalı olduğunu doğrulayın. Stimülasyon "Kapalı" sembolü, gri güneş gölgelenmeleriyle çevrelenmiş turuncu bir daire olarak görünür. Uzaktan Kumanda MRI için güvenli değildir ve MRI Tarayıcı Odasına getirilmemelidir.

• Stimülasyonun kapalı olduğunu hastayla birlikte doğrulayın.

8. Hasta, SCS Sistemine sahip bir MRI uygulamasının aşağıda belirtilen olası somut etkilerinin farkında olmalıdır: IPG cebinde titreşim veya çekilme (hareket) hissi, implante sistemin ısınması veya titreşimi ve stimülasyon hissi. Daha fazla bilgi için bu kılavuzun Güvenlik bölümündeki “MRI Ortamıyla Olası Etkileşimler” kısmına bakın.

Hastayı bu etkilerden herhangi birinin rahatsız edici veya dayanılamaz hale gelmesi durumunda, MRI personelini derhal uyarması konusunda yönlendirin.

Yok.

Page 255: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Sistemi Hazırlığı

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 251 / 397

tr

MRSistemiHazırlığı

Tablo 3'te, MR Koşullu taramasının gerçekleştirilmesi için karşılanması gereken MR Tarayıcı ile ilgili Kullanım Koşulları özetlenmiştir. Her bir koşul veya gereksinimle ilgili olarak, uygunluğu belirlemek için önerilen işlemler listelenmiştir.

Tablo3.MRSistemKoşulları

# TaramaKoşulu İşlemler1. Aşağıdaki kriterleri karşılayan MRI sistemleri:

• Yalnızca 1,5T MRI manyetik güçlü, yatay kapalı tüp sisteminde (yatay alan olmayan, ayakta duran ve ekstremite sistemleri).

• Eksen başına 200 T/dak/san oranından az veya eşit maksimum gradyan yetişme hızına sahip gradyan sistemler.

• 40 T/dak (4000 gauss/cm) oranından az veya eşit maksimum alan uzamsal gradyanı.

MRI Tarayıcının teknik şartnamelerini kontrol edin.

2. 1,5T Tüm Vücut iletimi/alımı, Baş iletimi/alımı veya Ekstremite iletimi/alımı bobinleri. Sadece RF dörtlüğü. Yalnızca hidrojen/proton görüntüleme

MRI Bobininin teknik şartnamelerini kontrol edin.

4. Tarayıcı, RF ve gradyan maruziyetine ilişkin Normal Çalışma Modu limitlerinde veya altında olmalıdır:Tüm vücut SAR ≤ 2.0 W/kg olmalıdır, baş SAR ≤ 3.2 W/kg olmalıdır

MRI Tarayıcının Normal Çalışma Modunda veya altında çalıştığından emin olun.

5. Hasta tarama sırasında yatay veya eğimli konumda olmalıdır.

Tarama sırasında hastanın doğru pozisyonda olduğundan emin olmak için, hasta sürekli izlenmelidir.

DenetimNot: Hasta,muayenesırasındaherhangibirproblemeilişkinanındageribildirimsağlayabileceğibir

psikolojikdurumveruhhalindeolmalıdır.

MRI incelemesi boyunca, hastanın görsel ve sesli izlemesini sürdürün. Hastanın MRI incelemesinin her bir tarama sekansı sırasında ve her iki sekans arasında normal hissettiğini ve yanıt verir olduğunu doğrulayın. Hasta sorulara cevap vermezse veya bu kılavuzun Güvenlik Bilgileri Bölümünde listelenen yan etkileri gösterirse MRI’ı derhal durdurun.

Page 256: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR Sistemi Hazırlığı

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 252 / 397

tr

MRIİncelemesiSonrasıGözdenGeçirme1. Hastanın, MRI'nın bir sonucu olarak olumsuz etkiler yaşamadığını doğrulayın. Olası yan etkiler

bu kılavuzun Güvenlik Bilgileri Bölümünde listelenmiştir. Hastanın herhangi bir olumsuz etki yaşaması halinde, Boston Scientific ile irtibat kurun.

2. Hastaya, nörostimülatörü açmak için Uzaktan Kumandayı (tarayıcı odasının dışındaki) kullanmasını söyleyin. Nörostimülatörün fonksiyonel olduğundan emin olun. Hastanın Uzaktan Kumandası stimülasyonu tekrar açamazsa veya herhangi bir hata mesajı görüntülenirse, hastaya, hastanın nörostimülatör sistemini uygulayan klinisyenle iletişime geçmesini söyleyin.

Page 257: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MRI Temel Kavramları

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 253 / 397

tr

MRITemelKavramları

MRI, vücuttaki yumuşak dokuları görüntülemek için üç manyetik ve elektromanyetik alan türü kullanan bir tanı aracıdır:

• Tipik olarak 1,5 Tesla (T) gücünde, süper iletken elektromanyetik bobin tarafından oluşturulan bir statik manyetik alan.

• Daha düşük yoğunluğa fakat zamanla daha yüksek değişim hızlarına sahip gradyan manyetik alanlar. Gradyan alanlar oluşturmak için, üç adet gradyan bobin seti kullanılır.

• İletim RF bobinleri tarafından üretilen pulslu radyo frekans (RF) alanı (1,5 T Hidrojen/proton için yaklaşık 64 MHz).

Bu alanlar, etkin implante edilebilir cihazların (AIMD'ler) (implante edilebilir puls jeneratörler ve lead'ler gibi) işlevini etkileyebilecek fiziksel güçler veya elektrik akımları oluşturabilir. Bu nedenle, yalnızca Precision Montage MRI Sisteminin belirli yapılandırmaları implante edilmiş hastalar MRI kafa taramaları için uygundur. Precision Montage hastalarına, yalnızca bu kılavuzda özetlenen tüm MRI Kullanım Koşullarına uyarak MRI Kafa taramaları uygulanabilir.

Page 258: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sözlük

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 254 / 397

tr

SözlükHertz (Hz) – Hertz veya saniye başına düşen devir sayısını ifade eden bir frekans birimi. Bir Megahertz (MHz), saniye başına düşen bir milyon devir sayısıdır.

MRKoşullu2 – tanımlanan koşullar dahilinde MR ortamındaki ispat edilmiş güvenlikli bir maddedir. Bunlar, asgari olarak statik manyetik alanın, anahtarlanmış gradyan manyetik alanının ve radyo frekans alanlarının koşullarını açıklar. Maddenin spesifik yapılandırmalarını da içeren diğer durumlar gerekebilir.

MRI – Manyetik Rezonans Görüntüleme.

Radyo Frekans (RF) – frekansları 10.000 Hz ve üzerindeki aralıkta bulunan elektriksel alanlar. 1,5T MRI Tarayıcıda kullanılan RF, ~64MHz'dir.

ÖzgülSoğurmaHızı(SAR)2 – kütle birimi başına düşen absorbe edilen radyo frekans gücüdür (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – manyetik alan gücü ölçüm birimi. Bir T 10.000 Gauss'a eşittir.

MRIİletim/AlımRFDördünVücutBobini – MR sistemi deliği dahilinde tüm vücut alanını kapsayan RF enerjisini iletmek ve almakta kullanılan ve dairesel polarizasyon (CP) kullanmak için tasarlanmış bir bobindir.

MRIİletim/AlımRFDördünEkstremiteBobini – bir ekstremiteyi kapsayan RF enerjisini iletmek ve almakta kullanılan ve dairesel polarizasyon (CP) kullanmak için tasarlanmış bir bobindir.

MRIİletim/AlımRFDördünKafaBobini – kafa alanını kapsayan RF enerjisini iletmek ve almakta kullanılan ve dairesel polarizasyon (CP) kullanmak için tasarlanmış bir bobindir.

W/kg – kilogram başına Watt, dokunun kilogramı başına absorbe edilen güce ilişkin bir ölçüm.

2 ASTM F 2503-13, “Manyetik Rezonans Ortamında Güvenlik için Medikal Cihazların ve Diğer Maddelerin İşaretlenmesi ile ilgili Standart Uygulama”

Page 259: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Ek A

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 255 / 397

tr

PrecisionMontageMRIImageReadyMRITümVücutHastaUygunluğuBu form, hastanın implante edilmiş Precision Montage MRI Omurilik Stimülatör Sistemi ve MRI taraması uyguluğu ile ilgili bilgi verir. Hastanın tarama doğruluğunu desteklemek amacıyla radyoloğa verilebilir.

• Bir MRI Taraması gerçekleştirmeden önce, hastanın stimülasyonunun KAPALI olduğunu doğrulayın• Etiketleme ve güvenlik koşulları için www.bostonscientific.com/imageready adresine bakın

Hasta Adı: Tarih:Doktor Adı,

Muayenehane, Adres

Telefon:

A. MRKoşulluPrecisionMontageMRISistemBilgisi Model # MRI Tüm Vücut

Uyumlu

MRI için Uygun Değil

1. İmplante Edilebilir Puls Jeneratörü (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16-Temaslı IPGNOT: BaşkabirmodelnumaralıIPG'nizvarsa,IPGmodelnumaranıza

spesifiketiketebakınız.SC-1200 □

2. Perkütan ve/veya cerrahi paddle lead'ler (uyanların hepsini işaretleyin)

• Avista MRI Perkütan Lead, 8-kontaklı lead, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MRI Perkütan Lead, 8-kontaklı lead, 74 cm SC-2408-74 □• Diğer Lead(ler) __________________________________________ □• Adaptörler, Uzatmalar veya Dağıtıcılar: □

3. Cerrahi Aksesuarlar (uyanların hepsini işaretleyin)

• Clik X MRI Çapa SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikon Sütür Manşonlar □• Diğer:__________________________________________

Not: Lead'lerIPG'yedoğrudanbağlanmalıdır,Hastayaleaduzatmaları,dağıtıcılarveyaadaptörlerimplanteedilmemelidir.

Ek A

Page 260: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sözlük

Precision Montage™ MRI Omurilik Stimulatör Sistemi için ImageReady™ MRI Tam Vücut Klavuzları 91075353-02 Rev A 256 / 397

tr

B. HastaİmplantYapılandırmaBilgileri(TÜMSORULARCEVAPLANMALIDIR) MRI Tüm Vücut Uyumlu

MRI için UygunDeğil

1. Lead implant konumu epiduraldır. Evet Hayır2. IPG, üst kalçaya veya alt yan tarafa implante edilir Evet Hayır3. Hastada kullanılmayan lead veya IPG bulunmaz (ör., çalışan Precision

Montage MRI Sistemine bağlı olmayan lead'ler veya IPG'ler)Evet Hayır

4. Çatlamış lead'lerin veya bozulmuş IPG-lead sistemi bütünlüğüne ilişkin bir kanıt bulunamaz

Evet Hayır

C. MRIİncelemesiöncesindehastatalimatları MRI Tüm Vücut Uyumlu

MRI Uyumlu değil

1. Hastaya IPG'sini tamamen şarj etmesini (Uzaktan Kumandada 3 çubuk olarak gösterilen IPG şarjı) ve Şarj Cihazını MRI Merkezine getirmesini (şarj etmek gerekebilir diye) söyleyin

2. Hastaya, Uzaktan Kumandasını MRI incelemesine getirmesini ve MRI Taramasından önce stimülasyonu kapalı konuma getirmesini söyleyin

Not: ŞartAletiUzaktanKumandaMRIiçingüvenlideğildirveMRITarayıcıOdasınagetirilmemelidir

Page 261: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Sözlük

Precision Montage™ MRI Omurilik Sistemi için MRI SCS Sistemi için ImageReady MRI Tam Vücut Kılavuzları91075353-02 Rev A 257 / 397

tr

Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır

Page 262: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 258 из 397

ru

ГарантииКомпания Boston Scientific Corporation оставляет за собой право без предварительного уведомления изменять информацию, относящуюся к изделиям компании, с целью повышения их надежности или эксплуатационных возможностей.

Рисунки приведены только в качестве иллюстраций.

ТоварныйзнакВсе товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев.

Page 263: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 259 из 397

ru

СодержаниеВведение ........................................................................................................................261

Обэтомруководстве .................................................................................................................................261

ОписаниеМР-совместимойсистемы .......................................................................262УсловияиспользованияприпроведенииМРТ .......................................................263

Условия,связанныесимплантированнойсистемойССМ .................................................................263Рентгенология .............................................................................................................................................265

Информацияпобезопасности ...................................................................................266Предупреждения .........................................................................................................................................266Предостережения .......................................................................................................................................267Ограничения ................................................................................................................................................267Артефактыиискажениеизображения ...................................................................................................268

Предупреждения ..................................................................................................................................268

Скринингиподготовкапациента ...............................................................................269ПодготовкааппаратаМРТ ...........................................................................................272

Наблюдение .................................................................................................................................................273ПроверкапослепроведенияМРТ-исследования .................................................................................273

БазовыепонятияМРТ .................................................................................................274Глоссарий ......................................................................................................................275ПриложениеА................................................................................................................276

СоответствиепациентасPrecisionMontageтребованиямпроцедуры МРТвсеготелаImageReady ......................................................................................................................276

Page 264: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 260 из 397

ru

Эта страница намеренно оставлена пустой.

Page 265: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Введение

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 261 из 397

ru

Введение

ОбэтомруководствеДанное руководство предназначено для использования врачами и другими медицинскими специалистами (МС), принимающими участие в лечении пациентов с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ с использованием технологии МРТ всего тела ImageReady™, а также рентгенологами и другими МС, принимающими участие в проведении магнитно-резонансной томографии (МРТ) у таких пациентов.

Технология МРТ всего тела ImageReady от Boston Scientific обеспечивает возможность проведения безопасного МРТ-исследования. Система ССМ Precision Montage с технологией МРТ всего тела ImageReady является «МР-совместимой» при воздействии МРТ-среды в определенных условиях, указанных в данном руководстве.

Внимание! Инструкциивэтомруководствераспространяютсятольконаследующее:

• показаниянамаркировке(эпидуральноеразмещение)системыстимуляцииспинногомозгаPrecisionMontage.(другиеконфигурациинеоценивались).

• ПолнаяифункциональнаясистемаPrecisionMontageMRIсостоиттолькоизкомпонентов,перечисленныхвразделе«Таблица1.Компоненты,подходящиедлясистемыPrecisionMontageстехнологиейМРТвсеготелаImageReady»настр.262,включаяИГИ,отведенияихирургическиеаксессуары.

Данное руководство представляет собой дополнение к руководствам системы МРТ Precision Montage и подробно описывает использование горизонтальных закрытых тоннелей аппаратов МРТ 1,5 Тл для обследования пациентов с имплантированной системой МРТ Precision Montage.

Процедуры МРТ должны проводиться ТОЛЬКО в горизонтальных закрытых тоннелях аппаратов МРТ 1,5 Тл. Запрещается использовать аппараты МРТ открытого контура, с вертикальным полем или аппараты, работающие при других уровнях напряжения статического магнитного поля. Риски при использовании таких аппаратов МРТ не определялись и могут быть значительными.

Page 266: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Описание МР-совместимой системы

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 262 из 397

ru

ОписаниеМР-совместимойсистемы

В следующей таблице перечислены номера моделей компонентов, которые могут включаться в систему Precision Montage, совместимую с МРТ всего тела.

Предупреждение: система МРТ ССМ Precision Montage может быть «совместимой с МРТ всего тела» только при воздействии МРТ-среды в определенных условиях, указанных в данном руководстве.

Таблица1.Компоненты,подходящиедлясистемыPrecisionMontageстехнологиейМРТвсеготелаImageReady

Компонент Номер(-а)моделиИмплантируемый генератор импульсов (ИГИ) Precision Montage для МРТ на 16 контактов

SC-1200

Заглушки отверстия порта ИГИ SC-4401Подкожные отведения МРТ Avista™, только 56 см и 74 см

SC-2408-56, SC-2408-74

Фиксатор MRI Clik™ X SC-4319Силиконовые рукава для швов Не применимо, включены в комплект отведений.Med-A SC-4320

Примечание. СистемадолжнабытьполностьюимплантированаидолжнасодержатькакминимумИГИиотведение(-я),чтобыбытьпригоднойдляпроведенияМРТ.Отведение(-я)необходимоподсоединитьнепосредственнокИГИ,недопускаютсяудлинители,сплиттерыиадаптеры.Отведения,имплантированныебезИГИ,непригодныдляпроведенияМРТ.

ИдентификационнаякартапациентаПорекомендуйте пациенту приносить на все приемы, связанные с МРТ, наиболее новую идентификационную карту пациента. В таком случае персонал МРТ может с помощью идентификационной карты пациента определить Boston Scientific как производителя системы стимуляции спинного мозга пациента и подтвердить номер модели вживленного ИГИ и отведений.

ПолучитепоследнююмаркировкууказанийпоМРТВсегда получайте последнюю маркировку указаний по МРТ. См. контактную информацию на обороте данного руководства или перейдите по ссылке www.bostonscientific.com/imageready. Время от времени это руководство может обновляться. Актуальная версия данного руководства представлена на сайте www.bostonscientific.com/imageready.

Page 267: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Условия использования при проведении МРТ

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 263 из 397

ru

УсловияиспользованияприпроведенииМРТ

Система МРТ Precision Montage с технологией МРТ всего тела ImageReady является МР-совместимой. Пациент с этой системой может подвергаться обследованию только с точным соблюдением особых условий. Проведение обследования при других условиях может привести к серьезному травмированию пациента или к поломке устройства. Для проведения МРТ-сканирования пациента с системой МРТ Precision Montage с технологией МРТ всего тела ImageReady™ обязательно выполнение следующих условий использования. Необходимо проверить соблюдение условий использования перед каждым сканированием, чтобы убедиться в использовании новейшей информации для оценки соответствия пациента требованиям и его готовности к МРТ-сканированию.

Условия,связанныесимплантированнойсистемойССМПриложение A «Соответствие пациента требованиям процедуры МРТ всего тела ImageReady» содержит форму, которую лечащий врач, отвечающий за систему ССМ пациента, может использовать, чтобы подтвердить, что пациент соответствует требованиям для проведения МРТ-сканирования, связанным с имплантированной системой ССМ и описанным в этом руководстве.

1. Пациенту имплантирована система ССМ Precision Montage MRI, включающая только компоненты, перечисленные в разделе «Таблица 1. Компоненты, подходящие для системы Precision Montage с технологией МРТ всего тела ImageReady» на стр. 262 этого руководства.

Примечание. ОтведениядляпроцедурыМРТвсеготеладолжныбытьподсоединенынапрямуюкИГИ.Пациентамнеследуетимплантироватьудлинителиотведений,сплиттерыилиадаптеры.

2. Имплантат отведений должен быть расположен эпидурально.

Примечание. Возможностьиспользованияобратногорасположенияотведенийнеоценивалась.

3. У пациента нет отключенных отведений или ИГИ (то есть, отведений или ИГИ, не подсоединенных к функционирующей системе МРТ Precision Montage).

4. ИГИ вживлен в верхней ягодице или нижней части подвздошной области.

5. Отсутствуют признаки поломанных отведений или нарушенной целостности системы ИГИ и отведений.

Page 268: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Условия использования при проведении МРТ

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 264 из 397

ru

6. Пациента проинформировали о том, что делать и чего ожидать при подготовке к МРТ-сканированию:

a. До прибытия в центр проведения МРТ пациенту необходимо убедиться, что ИГИ полностью заряжен (уровень заряда ИГИ на пульте дистанционного управления отображается как три (3) полоски) для МРТ-сканирования. Пациенту следует принести зарядное устройство (при необходимости подзарядки) в центр МРТ. ЗарядноеустройствонебезопасноприиспользованиисМРТ,егозапрещенопроноситьвпомещениесМРТ-сканером.

b. В центре МРТ, прежде чем войти в помещение со сканером, пациенту необходимо отключить стимуляцию с помощью пульта дистанционного управления. ПультдистанционногоуправлениянебезопасенприиспользованиисМРТ,егозапрещенопроноситьвпомещениесМРТ-сканером.

c. Пациент должен быть осведомлен о потенциальных ощутимых эффектах проведения МРТ с системой ССМ, то есть о следующем: тянущие ощущения (движение) в кармане ИГИ, нагрев или вибрация устройства в кармане и ощущение стимуляции. Пациенту следует указать на необходимость немедленно сообщить персоналу МРТ, если любые из этих эффектов станут дискомфортными или непереносимыми. Дополнительную информацию см. в пункте «Возможные взаимодействия со средой МРТ» раздела сведений о безопасности данного руководства.

Page 269: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Условия использования при проведении МРТ

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 265 из 397

ru

Рентгенология1. Аппараты МРТ, соответствующие следующим критериям:

• Мощность магнитного поля МРТ — только 1,5 Тл, в горизонтальном закрытом тоннеле аппарата (никаких вертикальных, стоячих аппаратов или аппаратов для конечностей).

• Градиентные аппараты с максимальной скоростью нарастания градиента для каждой оси ниже или равной 200 Тл/м/с.

• Максимальный пространственный градиент статического поля меньше или равен 40 Тл/м (4000 гаусс/см).

2. Настройка катушки МРТ:

• Катушка для передачи: только на 1,5 Тл для приема/передачи РЧ-квадратуры для всего тела, головы или конечности1.

• Катушка только для передачи: Любого типа. • Только водородная/протонная визуализация.

3. Состояние и положение пациента:

• Пациент должен находиться только в положении лежа на спине или на животе.• Имплантат отведений должен быть расположен эпидурально.• ИГИ вживлен в верхней ягодице или нижней части подвздошной области.• Убедитесь, что ИГИ пациента полностью заряжен (уровень заряда ИГИ на пульте

дистанционного управления отображается как три (3) полоски).• Пациент отключил стимуляцию с помощью пульта дистанционного управления.

4. Настройки аппарата МРТ:

• Функционирование сканера на уровне пределов нормального режима работы или ниже в отношении воздействия РЧ и градиента: Удельный коэффициент поглощения для всего тела должен составлять ≤ 2,0 Вт/кг, для головы ≤ 3,2 Вт/кг.

5. Мониторинг:

• Должен осуществляться непрерывный аудиовизуальный мониторинг пациента во время МРТ.

1 Квадратурная катушка для приема/передачи радиочастот (РЧ) — катушка, вырабатывающая РЧ-поле с циркулярной поляризацией перпендикулярно статическому магнитному полю.

Page 270: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Информация по безопасности

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 266 из 397

ru

Информацияпобезопасности

ПредупрежденияНеклиническое тестирование системы Precision Montage MRI с технологией МРТ Full Body продемонстрировало, что она минимизирует потенциальное взаимодействие с МРТ при соблюдении соответствующих условий, описанных в настоящем руководстве.

Если МРТ проводится в условиях, отличных от рекомендованных в разделе «Условия для проведения МРТ», это может привести к серьезным рискам, таким как повреждение тканей или серьезная травма пациента.

Используйтекатушкитолькона1,5Тлдляприема/передачиРЧ-квадратурыдлявсеготела,головыиликонечности.Тольководородная/протоннаявизуализация.Не используйте другие катушки для приема/передачи (например, линейные катушки). Допускается использование катушек, работающих только на прием. Оценивались только катушки на 1,5 Тл.

Градиентныеаппараты:Не используйте градиентные аппараты со скоростью нарастания более 200 Тл/м/с, поскольку они не испытывались, и их использование может повлечь за собой повышенный риск индуцированной стимуляции (выражающейся в шоковых ощущениях или толчках, дискомфорте или боли у пациента) или нагрева нейростимулятора.

ПотенциальныевзаимодействиясосредойМРТ.В ходе проведения МРТ-обследования могут возникнуть взаимодействия с системой, которые могут привести к нагреву, воздействиям магнитного поля, принудительной стимуляции или повреждению устройства, требующего его замены. Соблюдение техники безопасности, приведенной в этом руководстве, позволит свести к минимуму потенциальные взаимодействия, описанные в этом разделе.

• Нагрев. Поля МРТ могут взаимодействовать с системой стимуляции спинного мозга, вызывая нагрев ИГИ и отведений. Это может вызвать дискомфорт, боль или появление ожогов.

• Механическиевоздействия. Магнитное поле МРТ может оказывать механическое воздействие или вызывать вращение системы стимуляции спинного мозга. У пациентов может возникнуть тянущее ощущение или ощущение вибрации. Пациенты, которым имплантат был вживлен недавно, могут почувствовать дискомфорт в месте послеоперационной раны.

• Принудительнаястимуляция. МРТ может наводить ток на имплантированные отведения, потенциально являясь причиной непреднамеренной стимуляции или некомфортных ощущений (например, покалываний, ощущений шока или потрясывания).

Если такие взаимодействия вызывают дискомфорт у пациента, прекратите проведение МРТ-сканирования.

Page 271: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Информация по безопасности

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 267 из 397

ru

Температуратела:Оценка приемлемости проведения МРТ проводилась для пациентов с нормальной температурой тела, равной 37 °C. Повышенная температура тела в сочетании с нагревом тканей, вызванным процедурой МРТ, увеличивает риск избыточного нагрева тканей, который может привести к их повреждению.

Неиспользуйтепокрывала: Не накрывайте пациента покрывалами и нагретыми покрывалами. Покрывала повышают температуру тела пациента и увеличивают риск избыточного нагрева тканей, который может привести к их повреждению.

Расположениепациента: Пациент должен находиться только в положении лежа на спине или на животе. Не располагайте пациента внутри тоннеля МРТ в других позах, например, на боку. Возможность сканирования пациентов в положениях, отличных положений лежа на спине или животе, не оценивалась, следовательно, иные положения могут привести к чрезмерному нагреву тканей во время МРТ-сканирования.

Внешниеустройства: Внешние устройства (такие как внешний пробный стимулятор, кабели для операционной, средства дистанционного управления и принадлежности, а также зарядное устройство) являютсянебезопаснымиприиспользованиисМРТ. Их нельзя помещать в МР-среду, например, приносить в кабинет для МРТ.

Наблюдение.Человек, обладающий экспертными знаниями в области МРТ, должен обеспечить соблюдение всех процедур, описанных в данном руководстве, а также гарантировать, чтобы параметры МРТ как во время подготовки к сканированию, так и во время самой процедуры МРТ находились в пределах рекомендованных данным руководством настроек.

ПредостереженияНеобходимо отключить систему стимуляции: Перед проведением МРТ-сканирования убедитесь, что имплантированная система нейростимуляции пациента выключена. Работа системы стимуляции в ходе МРТ может вызвать неприятные ощущения при неожиданной стимуляции.

Ограничения• Компания Boston Scientific не оценивала результата использования других

имплантированных устройств в комбинации или в непосредственной близости с системой Boston Scientific, описанной в данном руководстве. По вопросам, касающимся других систем, обращайтесь к соответствующим производителям устройств.

• Врачам не рекомендуется прописывать МРТ пациентам с временными нейростимуляторами и (или) с системами имплантатов, имплантированных частично.

Page 272: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Информация по безопасности

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 268 из 397

ru

АртефактыиискажениеизображенияСистема Precision Montage MRI вызывает минимальные искажения изображения, когда устройство находится за пределами области сканирования. Значительное искажение изображения может быть вызвано присутствием устройства в зоне видимости. Артефакты и искажение изображения в результате присутствия устройства и отведений в зоне видимости необходимо учитывать при выборе зоны видимости и параметров изображения. Эти факторы также нужно учитывать при интерпретации изображений МРТ.

Тщательный выбор параметров импульсной последовательности и расположения плоскости визуализации может минимизировать количество артефактов на снимке МРТ. Однако, уменьшение искажения изображения в результате настройки параметров импульсной последовательности, как правило, негативно сказывается на соотношении сигнал/шум.

Необходимо следовать общим принципам:

• По возможности избегайте использования нательной катушки приема. Вместо нее используйте катушку, предназначенную только для приема, локально.

• Используйте последовательности изображений с более сильным градиентом как для направления среза так и для направления считывания. Используйте более высокий диапазон частот для РЧ импульса и выборки данных.

• Выберите ориентацию оси считывания, которая позволит минимизировать возникновение искажений плоскостных изображений.

• Если это возможно, используйте меньшее время эхо-задержки для технологии градиент-эхо.• Учтите, что реальная форма среза изображения может быть искривлена в пространстве

из-за присутствия помех в поле из-за нейростимулятора.• Определите расположение имплантата в теле пациента и, по возможности, ориентируйте

все срезы изображений таким образом, чтобы имплантат в них не попадал.

Предупреждения• Если интересующая область МРТ-исследования находится вблизи нейростимулятора, может

появиться необходимость подвинуть нейростимулятор или использовать альтернативные средства получения изображения. Изображения МРТ могут быть сильно искажены, или область интереса может быть полностью не видна рядом с компонентами вживленного нейростимулятора, в особенности рядом с самим нейростимулятором.

• Если нейростимулятор удален, удалите также всю вспомогательную систему. Запрещено удалять нейростимулятор без удаления системы отведения, поскольку при МРТ-исследовании может возникнуть превышающий нормальное значение нагрев отведения. Испытания, доказывающие безопасность такой конфигурации при использовании МРТ, не были завершены. Избыточный нагрев может вызвать повреждение тканей или серьезную травму у пациента.

Page 273: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Скрининг и подготовка пациента

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 269 из 397

ru

Скринингиподготовкапациента

В следующей таблице сведены условия использования системы МРТ Precision Montage, связанные с пациентом, которые необходимо соблюдать для проведения МР-совместимого сканирования. Для каждого условия или требования перечислены предлагаемые методы определения соответствия. Нет необходимости использовать все предложенные методы. Можно использовать любой из предложенных методов или их комбинацию.

Приложение A «Соответствие пациента требованиям процедуры МРТ всего тела ImageReady» содержит форму, которую лечащий врач, отвечающий за систему ССМ пациента, может использовать, чтобы подтвердить, что пациент соответствует требованиям для проведения МРТ-сканирования, связанным с имплантированной системой ССМ и описанным в этом руководстве.

Таблица2.СистемаМРТPrecisionMontage/условияскринингаиподготовкипациента

# Условиясканирования Предлагаемыеметодыопределениясоответствия

1. Пациенту имплантирована система ССМ Precision Montage MRI, включающая только компоненты, перечисленные в разделе «Таблица 1. Компоненты, подходящие для системы Precision Montage с технологией МРТ всего тела ImageReady» на стр. 262 этого руководства.

Примечание. OтведениядолжныбытьподсоединенынапрямуюкИГИ.Пациентамнеследуетимплантироватьудлинителиотведений,сплиттерыилиадаптеры.

• Проверьте записи пациентов• Проверьте идентификационную карту

пациента • Проверьте номера моделей из таблицы 1

этого руководства или обратитесь в службу технической поддержки по нейромодуляции Boston Scientific Neuromodulation

• Уточните у врача, отвечающего за систему ССМ пациента

2. Имплантат отведений должен быть расположен эпидурально.

Примечание. Возможностьиспользованияобратногорасположенияотведенийнеоценивалась.

• Проверьте записи пациентов • Проверьте с помощью рентгена

3. У пациента нет отключенных отведений или ИГИ (то есть, отведений или ИГИ, не подсоединенных к функционирующей системе МРТ Precision Montage).

• Проверьте записи пациентов • Проверьте с помощью рентгена

Page 274: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Скрининг и подготовка пациента

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 270 из 397

ru

# Условиясканирования Предлагаемыеметодыопределениясоответствия

4. ИГИ вживлен в верхней ягодице или нижней части подвздошной области.

• Проверьте записи пациентов• Обследуйте пациента путем пальпации для

определения места расположения ИГИ • Уточните у пациента, на каком участке тела

он/она заряжает ИГИ.• Проверьте с помощью рентгена

5. Отсутствуют признаки поломанных отведений или нарушенной целостности системы ИГИ и отведений.

• Проверьте записи пациентов• Проверьте целостность отведений

с помощью пульта дистанционного управления или клинического программируемого устройства пациента. В Main Menu (Главное меню) выберите System Settings (Настройки системы), а затем нажмите Lead Check (Проверка отведений). На экране Lead Check (Проверка отведений) появятся зеленые поля для установки флажков. Не продолжайте при появлении красного крестика. Свяжитесь с Boston Scientific.

• Проверьте с помощью рентгена6. ИГИ полностью заряжен перед МРТ-сканированием. Убедитесь, что в правом верхнем углу

начального экрана пульта дистанционного

управления отображаются три полоски 7. Стимуляция отключена перед

МРТ-сканированием.

• С помощью пульта дистанционного управления убедитесь, что стимуляция отключена, прежде чем входить в помещение для сканирования. Символ «Стимуляция отключена» отображается в оранжевом круге, окруженном серыми лучами. Пульт дистанционного управления небезопасен для проведения МРТ, и его запрещено проносить в помещение с МРТ-сканером.

• Убедитесь, что стимуляция пациента отключена

Page 275: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Скрининг и подготовка пациента

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 271 из 397

ru

# Условиясканирования Предлагаемыеметодыопределениясоответствия

8. Пациент должен быть осведомлен о потенциальных ощутимых эффектах проведения МРТ с системой ССМ, то есть о следующем: тянущие ощущения (движение) в кармане ИГИ, нагрев или вибрация устройства в кармане и ощущение стимуляции. Дополнительную информацию см. в пункте «Возможные взаимодействия со средой МРТ» раздела сведений о безопасности данного руководства.

Пациенту следует указать на необходимость немедленно сообщить персоналу, выполняющему МРТ, если любые из этих ощущений станут дискомфортными или непереносимыми.

Не прим.

Page 276: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Подготовка аппарата МРТ

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 272 из 397

ru

ПодготовкааппаратаМРТ

В таблице 3 сведены условия использования, связанные с МРТ-сканером, которые необходимо соблюдать для проведения МР-совместимого сканирования. Для каждого условия или требования перечислены рекомендуемые действия проверки соответствия.

Таблица3.Условия,связанныесаппаратомМРТ

# Условиясканирования Действия1. Аппараты МРТ, соответствующие следующим

критериям:• Мощность магнитного поля МРТ — только 1,5 Тл,

в горизонтальном закрытом тоннеле аппарата (никаких вертикальных, стоячих аппаратов или аппаратов для конечностей).

• Градиентные аппараты с максимальной скоростью нарастания градиента для каждой оси ниже или равной 200 Тл/м/с.

• Максимальный пространственный градиент статического поля меньше или равен 40 Тл/м (4000 гаусс/см).

Проверьте технические характеристики МРТ-сканера.

2. Катушки только на 1,5 Тл для приема/передачи РЧ-квадратуры для всего тела, головы или конечности. Только водородная/протонная визуализация.

Проверьте технические характеристики МРТ-катушки.

4. Сканер должен функционировать на уровне пределов нормального режима работы или ниже в отношении воздействия РЧ и градиента:Удельный коэффициент поглощения для всего тела должен составлять ≤ 2,0 Вт/кг, для головы ≤ 3,2 Вт/кг.

Убедитесь, что аппарат МРТ функционирует на уровне нормального режима работы или ниже.

5. Пациент должен находиться только в положении лежа на спине или на животе.

Осуществляйте постоянный мониторинг пациента, чтобы убедиться, что во время сканирования он находится в нужном положении.

Page 277: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Подготовка аппарата МРТ

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 273 из 397

ru

НаблюдениеПримечание. Необходимо,чтобыпациентнаходилсявпсихологическиздоровомипсихически

нормальномсостоянии,позволяющемемунемедленноинформироватьоператораокаких–либопроблемахвовремяисследования.

Ведите визуальное и аудионаблюдение за пациентом на протяжении всего МРТ-исследования. Проверяйте, нормально ли реагирует и чувствует себя пациент во время каждого отдельного цикла сканирования при МРТ-исследовании, а также в промежутках между циклами сканирования. Немедленно прекратите проведение МРТ, если пациент перестал отвечать на вопросы или испытывает какие-либо нежелательные ощущения, перечисленные в разделе «Информация по безопасности» данного руководства.

ПроверкапослепроведенияМРТ-исследования1. Убедитесь, что в результате МРТ у пациентов не возникло никаких побочных эффектов.

Потенциальные нежелательные явления перечислены в разделе «Информация по безопасности» данного руководства. Если у пациента возникли любые побочные эффекты, обратитесь в Boston Scientific.

2. Проинструктируйте пациента воспользоваться пультом дистанционного управления (за пределами помещения со сканером) для включения нейростимулятора. Проверьте функционирование нейростимулятора. Если пульт дистанционного управления пациента не включает стимуляцию или отображает любые сообщения об ошибке, дайте ему указание связаться с врачом, отвечающим за систему нейростимуляции пациента.

Page 278: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Базовые понятия МРТ

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 274 из 397

ru

БазовыепонятияМРТ

МРТ — диагностический инструмент, использующий три типа магнитных и электромагнитных полей для визуализации мягких тканей организма:

• статическое магнитное поле, генерируемое катушкой сверхпроводящего электромагнита, обычно мощностью в 1,5 тесла (Тл);

• градиентные магнитные поля значительно более низкой интенсивности, но с более высокой скоростью изменения со временем; Для создания градиентных полей используются три комплекта градиентных катушек;

• импульсное радиочастотное (РЧ) поле, производимое катушками для передачи РЧ (приблизительно 64 МГц для водорода/протона на 1,5 Тл).

Эти поля могут создавать физические силы или электрические токи, которые могут оказать влияние на активные имплантируемые медицинские устройства (АИМУ), например, имплантируемые генераторы импульсов и отведений. Поэтому проведение МРТ-сканирования допускается только у пациентов, которым имплантирована система МРТ Precision Montage конкретных конфигураций. Пациенты с Precision Montage могут подвергаться МРТ-сканированию исключительно при соблюдении всех условий использования МРТ, указанных в этом руководстве.

Page 279: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Глоссарий

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 275 из 397

ru

ГлоссарийГерц(Гц) — единица частоты герц (количество циклов в секунду). Один мегагерц (МГц) равен одному миллиону циклов в секунду.

МР-совместимый2 — предмет, безопасность которого в МРТ-среде была продемонстрирована в определенных условиях. Это касается как минимум условий, связанных со статическим магнитным полем, переключенным градиентным магнитным полем и радиочастотными полями. Возможно применение дополнительных условий, в т. ч. определенных настроек компонента.

МРТ — магнитно-резонансная томография.

Радиочастота(РЧ) — высокочастотные электромагнитные волны с частотой в диапазоне от 10 000 Гц и выше. РЧ, используемая в аппарате МРТ на 1,5 Тл, составляет ~64 МГц.

Удельныйкоэффициентпоглощения(УКП)2 — мощность радиочастоты, поглощаемая на единицу массы (Вт/кг). IEC 60601-2-33

Тесла(Тл) — единица измерения потока магнитного поля. 1 Тл равен 10 000 Гс.

Квадратурнаякатушкадлявсеготеладляприема/передачирадиочастот(РЧ)припроведенииМРТ — катушка, используемая для приема и передачи энергии радиочастот (РЧ), действие которой охватывает область всего тела пациента в корпусе системы МРТ, настроенная для использования циркулярной поляризации (ЦП).

Квадратурнаякатушкадляконечностейдляприема/передачирадиочастот(РЧ)припроведенииМРТ — катушка, используемая для приема и передачи энергии радиочастот (РЧ), действие которой ограничивается только областью какой-либо конечности пациента, настроенная для использования циркулярной поляризации (ЦП).

Квадратурнаяголовнаякатушкадляприема/передачирадиочастот(РЧ)припроведенииМРТ — катушка, используемая для приема и передачи энергии радиочастот (РЧ), действие которой ограничивается только областью головы пациента, настроенная для использования циркулярной поляризации (ЦП).

Вт/кг— ватт на килограмм, единица измерения мощности, поглощаемой килограммом биологической ткани.

2 ASTM F 2503-13, Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment (Стандартная методика маркирования устройств медицинского назначения и прочих изделий на соответствие требованиям безопасности при нахождении в МРТ-среде).

Page 280: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Приложение А

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ с системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™ 91075353-02 Ред. A 276 из 397

ru

СоответствиепациентасPrecisionMontageтребованиямпроцедурыМРТвсеготелаImageReady

В этой форме приводится информация об имплантированной пациенту системе стимуляции спинного мозга Precision Montage и соответствии требованиям для проведения МРТ-сканирования. Ее можно представить рентгенологу как дополнительный аргумент для подтверждения сканирования пациента.

• До проведения МРТ-сканирования убедитесь, что стимуляция пациента отключена.• Информация о маркировке и правилах безопасного использования представлена на сайте

www.bostonscientific.com/imageready.

Ф. И. О. пациента: Дата:Ф. И. О. врача:

Адрес офиса:

Телефон:

А. ИнформацияоМР-совместимостисистемыМРТPrecisionMontage

№модели СоответствуеттребованиямдляМРТвсеготела

НесоответствуеттребованиямдляМРТ

1. Имплантируемый генератор импульсов (ИГИ):

• ИГИ для МРТ Precision Montage, ИГИ на 16 контактовПРИМЕЧАНИЕ. ЕслиувасИГИсдругимномероммодели,

см.маркировку,подходящуюдлявашегономерамоделиИГИ.

SC-1200 □

2. Подкожные отведения и (или) отведения хирургических электродов (отметьте все подходящие варианты):

• Подкожное отведение МРТ Avista, отведение на 8 контактов, 56 см SC-2408-56 □• Подкожное отведение МРТ Avista, отведение на 8 контактов, 74 см SC-2408-74 □• Прочие отведения ____________________________________ □• Удлинители отведений, сплиттеры или адаптеры: □

3.Хирургические принадлежности (отметьте все подходящие варианты):

• Фиксатор MRI Clik X SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Силиконовые рукава для швов □• Другое:_________________________________________

Примечание. ОтведениядолжныбытьподсоединенынапрямуюкИГИ.Пациентамнеследуетимплантироватьудлинителиотведений,сплиттерыилиадаптеры.

ПриложениеА

Page 281: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Приложение А

Руководство по проведению МРТ всего тела ImageReady™ c системой стимуляции спинного мозга Precision Montage™91075353-02 Ред. A 277 из 397

ru

Б. Информацияоконфигурацииимплантатапациента(ОБЯЗАТЕЛЬНЫОТВЕТЫНАВСЕВОПРОСЫ)

СоответствуеттребованиямдляМРТвсего

тела

Несоответствуеттребованиям

дляМРТ

1. Имплантат отведений должен быть расположен эпидурально.

Да Нет

2. ИГИ вживлен в верхней ягодице или нижней части подвздошной области.

Да Нет

3. У пациента нет отключенных отведений или ИГИ (то есть, отведений или ИГИ, не подсоединенных к функционирующей системе МРТ Precision Montage)

Да Нет

4. Отсутствуют признаки поломанных отведений или нарушенной целостности системы ИГИ и отведений.

Да Нет

В. ИнструкциидляпациентадопроведенияМРТ-исследования

СоответствуеттребованиямдляМРТвсего

тела

Несоответствуеттребованиям

дляМРТ1. Проинструктируйте пациента полностью зарядить ИГИ

(уровень заряда ИГИ на пульте дистанционного управления отображается как 3 полоски) и принести зарядное устройство в центр МРТ (при необходимости подзарядки)

2. Проинструктируйте пациента принести пульт дистанционного управления на МРТ-исследование и отключить стимуляцию перед проведением МРТ-сканирования головы.

Примечание. ПультдистанционногоуправленияизарядноеустройствонебезопасныприиспользованиивовремяМРТ,ихзапрещенопроноситьвпомещениесМРТ-сканером.

Page 282: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 278 من 397

ar

الضماناتتحتفظ شركة Boston Scientific Corporation بالحق في تعديل المعلومات ذات الصلة بمنتجاتها لتحسين موثوقيتها أو قدرتها

التشغيلية، وذلك دون إشعار مسبق.

الرسومات ألغراض التوضيح فقط.

العالمة التجاريةجميع العالمات التجارية ملكية خاصة لمالكيها التابعين.

Page 283: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 279 من 397

ar

جدول المحتوياتمقدمة................................................................................................................................. 281معلومات عن هذا الدليل....................................................................................................................................... 281

وصف النظام المشروط بالرنين المغناطيسي.............................................................................. 282شروط استخدام الرنين المغناطيسي......................................................................................... 283283 ......................................................................................................................................SCS شروط نظام الزرعالطب اإلشعاعي.................................................................................................................................................. 285

286 ................................................................................................................. معلومات السالمةتحذيرات........................................................................................................................................................... 286تنبيهات............................................................................................................................................................. 287287 ............................................................................................................................................................... القيود288 ............................................................................................................................ اآلثار الفنية للصورة وتشويههاتحذيرات.................................................................................................................................................. 288

فحص المريض وإعداده......................................................................................................... 289إعداد نظام الرنين المغناطيسي................................................................................................ 291اإلشراف........................................................................................................................................................... 291292 ......................................................................................................... MRI مرحلة ما بعد مراجعة الفحص باستخدام

المفاهيم األساسية الخاصة بعملية التصوير بالرنين المغناطيسي................................................... 293مسرد المصطلحات................................................................................................................ 294295 ............................................................................................................................... ملحق أ

أهلية المريض إلجراء مسح بالتصوير بالرنين المغناطيسي على الجسم بأكمله باستخدام نظام 295 ..................................................................................................Precision Montage MRI ImageReady MRI

Page 284: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 280 من 397

ar

هذه الصفحة متروكة فارغة عمدا

Page 285: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

مقدمة

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 281 من 397

ar

مقدمة

معلومات عن هذا الدليلأعد هذا الدليل الستخدام األطباء وغيرهم من اختصاصي الرعاية الخاصة (HCPs) المشاركين في إدارة شؤون األمراض

باستخدام نظام جهاز تحفيز النخاع الشوكي Precision Montage™ MRI بتكنولوجيا ImageReady™ MRI، للجسم بأكملة، واستخدام اختصاصي األشعة وغيرهم من اختصاصي الرعاية الصحية المشاركين في الفحوصات التصوير بالرنين المغناطيسي

على هؤالء المرضى.

توفر تكنولوجيا ImageReady MRI للجسم بأكمله التي تستخدمها Boston Scientific إمكانية فحص الرأس بالتصوير بالرنين ImageReady MRI المدعوم بتكنولوجيا Precision Montage MRI المغناطيسي بآمان تام. يعد نظام تحفيز الحبل الشوكي

للجسم بأكمله مشروطا بالرنين المغناطيسي" فقط عندما يتعرض لبيئة التصوير بالرنين المغناطيسي في حاالت محددة منصوص عليها في هذا الدليل.

تنبيه: تنطبق التعليمات المنصوص عليها في هذا الدليل على الحاالت التالية فقط:

النشرة الخارجية لدواعى االستعمال (لما يوضع فوق الجافية) في نظام تحفيز النخاع الشوكي •Precision Montage MRI. لم تقيم أي تكوينات أخرى.

يتكون نظام Precision Montage للتصوير بالرنين المغناطيسي الكامل والجاهز للتشغيل من المكونات المدرجة في •"جدول 1: المكونات الصالحة لنظام Precision Montage MRI المدعوم بتكنولوجيا ImageReady MRI للجسم

بأكمله" في الصفحة 282 فقط، بما في ذلك IPG، واألسالك، والمحلقات الجراحية.يعد هذا الدليل تكملة ألدلة منتجات نظام Precision Montage MRI ويركز بصورة محددة على استخدام أنظمة MRI المجوفة

.Precision Montage MRI 1.5 للمرضى الذين تم لهم زرع نظامT المغلقة األفقية

يجب القيام بإجراءات MRI أثناء استخدام نظام MRI المجوف المغلق األفقي 1.5T فقط. ال تستخدم أنظمة التصوير بالرنين المغناطيسي التي تكون مفتوحة الجانب أو ذات المجال الرأسي أو التي تعمل في مستويات قوة أخرى للمجاالت المغناطيسية الثابتة، حيث لم يتم تقرير مخاطر استخدام أنظمة التصوير بالرنين المغناطيسي تلك ويمكن أن تكون تلك المخاطر ضخمة.

Page 286: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

وصف النظام المشروط بالرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 282 من 397

ar

وصف النظام المشروط بالرنين المغناطيسي

يحتوى الجدول التالي على أرقام نماذج المكونات التي قد تشتمل على نظام Precision Montage MRI للجسم بأكمله المشروط بالرنين المغناطيسي.

تحذير: قد يكون نظام تحفيز الحبل الشوكي Precision Montage MRI "مشروطا بالرنين المغناطيسي للجسم بأكمله" فقط عندما يتعرض لبيئة التصوير بالرنين المغناطيسي في حاالت محددة منصوص عليها في هذا الدليل.

جدول 1: المكونات الصالحة لنظام Precision Montage MRI المدعوم بتكنولوجيا ImageReady MRI للجسم بأكمله

ن رقم (أرقام) الطرازالمكوSC-1200مولد النبضات القابل للزرع Precision Montage MRI (IPG) المزود بـ 16 نقطة تالمس

SC-4401مقابس منفذ مولد النبضات القابل للزرعSC-2408-74 ،SC-2408-56أسالك عبر الجلد Avista™ MRI، 56 سم و74 سم فقط

Clik™ X MRI مثبتSC-4319ال يوجد، مدرجة في طقم األسالك. أكمام سيليكون تستخدم في خياطة الجروح

Med-ASC-4320

مالحظة: يجب أن يكون النظام مزروعا بالكامل ويجب أن يشتمل على IPG والسلك (األسالك)، بحد أقصى لكي يكون متوافقا مع معيار "المقاومة المغناطيسية شرط أساسي". يجب توصيل السلك (األسالك) إلى IPG، وال يسمح باستخدام وصالت

التمديد أو أدوات الشق أو المهايئات. ال تكون األسالك المزروعة بدون IPG متوافقة مع معيار "المقاومة المغناطيسية شرط أساسي".

بطاقة تعريف هوية المريضينصح المريض بإحضار بطاقة تعريف هوية المريض الخاصة به المشتملة على آخر التحديثات في جميع مواعيد إجراء

التصوير بالرنين المغناطيسي له. وذلك يسهل على موظفي التصوير بالرنين المغناطيسي استخدام بطاقة تعريف هوية المريض في التعرف على Boston Scientific بصفتها الشركة المصنعة لنظام محفز النخاع الشوكي للمريض وللتأكيد على رقم الطراز

الخاص بجهاز IPG المزروع للمريض واألسالك.

الحصول على تسميات إرشادات MRI المحدثةيتعين عليك دائما الحصول على إرشادات MRI المحدثة طوال الوقت. قم بالرجوع إلى معلومات االتصال الموجود في خلف هذا الدليل، أو االنتقال إلى www.bostonscientific.com/imageready. قد يتم تحديث هذا الدليل من حين آلخر. يوجد بموقع ويب

www.bostonscientific.com/imageready أحدث إصدار من هذا الدليل.

Page 287: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

شروط استخدام الرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 283 من 397

ar

شروط استخدام الرنين المغناطيسييكون نظام Precision Montage MRI System المزود بتقنية ImageReady MRI للجسم بأكمله مشروطا بالرنين

المغناطيسي. قد يتم إجراء المسح الضوئي على المريض الذي لديه هذا النظام في ظل ظروف معينة للغاية فقط. قد يسفر المسح الضوئي تحت ظروف مختلفة عن إصابات حادة للمريض أو خلل بالجهاز. يجب االمتثال لشروط االستخدام التالية قبل أن

يتعرض المريض الذي يعالج بنظام Precision Montage MRI بتكنولوجيا ImageReady MRI للجسم بأكمله إلجراء فحص بالتصوير بالرنين المغناطيسي. يجب التحقق من االمتثال التام بشروط االستخدام هذه قبل كل فحص وذلك لضمان استخدام أحدث

المعلومات في الوصول إلى أهلية المريض واستعداده للتعرض للفحص باستخدام التصوير بالرنين المغناطيسي.

SCS شروط نظام الزرعيحتوي ملحق أ، "أهلية المريض المعالج بنظام ImageReady MRI Full Body" على نموذج يمكن للطبيب القائم على إدارة

نظام SCS الخاص بالمريض استخدامه للتأكد من توافق حالة المريض لشروط نظام الزرع SCS بشأن الفحوصات باستخدام التصوير بالرنين المغناطيسي حسب المنصوص عليه في هذا الدليل.

يتم زرع نظام Precision Montage SCS للتصوير بالرنين المغناطيسي بالمريض والمكون فقط من . 1المكونات المسرودة في "جدول 1: المكونات الصالحة لنظام Precision Montage MRI المدعوم بتكنولوجيا

ImageReady MRI للجسم بأكمله" في الصفحة 282 في هذا الدليل.

يجب توصيل األسالك MRI للجسم بأكمله مباشرة إلى مولد النبضات القابل للزرع. وال يسمح بزرع أدوات مالحظة: تمديد أو شطر أو مهايئات للمريض.

حيث أن مكان زرع السلك فوق الجافية.. 2

لم يتم تقييم المواضع العسكية لألسالك. مالحظة:

ليس لدى المريض أي أسالك أو أجهزة IPG مهجورة (ويقصد بلفظ "مهجورة" أي أن األسالك أو أجهزة IPG غير . 3متصلة بنظام Precision Montage MRI العامل).

يتم زرع IPG في الجزء العلوي من األرداف أو الجزء السفلي من الخصر.. 4

ليس هناك دليل على وجود أسالك مكسورة أو تعرض سالمة لياقة نظام IPG-lead للخطر. 5

Page 288: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

شروط استخدام الرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 284 من 397

ar

تم إبالغ المريض عما يجب القيام به أو ما يتعين عليه توقعه في مرحلة اإلعداد لفحص التصوير بالرنين المغناطيسي:. 6

a . كامال IPG قبل الوصول إلى مركز التصوير بالرنين المغناطيسي، يتعين على المريض التأكد من شحن(ويظهر مؤشر شحن IPG على شكل ثالثة (3) أشرطة على وحدة التحكم عن بعد.) للفحص بالتصوير بالرنين

المغناطيسي. ويتعين على المريض إحضار الشاحن معه (وذلك إذا لزم الشحن) إلى مركز التصوير بالرنين المغناطيسي. الشاحن غير آمن عند إجراء الرنين المغناطيسي وال يسمح بإحضاره إلى غرفة الماسح الضوئي

للتصوير بالرنين المغناطيسي.

b . يتعين على المريض قبل الدخول إلى غرفة الماسح الضوئي وهو في مركز التصوير بالرنين المغناطيسي أنيوقف تشغيل جهاز التحفيز باستخدام وحدة التحكم عن بعد. وحدة التحكم عن بعد غير آمنة عند إجراء الرنين

المغناطيسي وال يسمح بإحضارها إلى غرفة الماسح الضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي.

c . ويجب على المريض أن يكون مدركا لآلثار الملموسة المحتملة عقب التصوير بالرنين المغناطيسي بنظامSCS والتي هي على النحو التالي: االهتزاز أو إحساس بالحركة في جيب IPG، وشعور بالدفء للجهاز

المزروع وإحساس بالتحفيز. ويتعين إذكاء وعي المريض بضرورة تنيبه موظفي التصوير بالرنين المغناطيسي فورا إذا ما أصبحت إحدى هذه التأثيرات غير مريحة أو ال تطاق. لمزيد من المعلومات، ارجع

إلى قسم "التفاعالت المحتملة مع بيئة التصوير بالرنين المغناطيسي" في قسم معلومات السالمة في هذا الدليل.

Page 289: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

شروط استخدام الرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 285 من 397

ar

الطب اإلشعاعيأنظمة التصوير بالرنين المغناطيسي التي تلبي المعايير التالية:. 1

القوة المغناطيسية للتصوير بالرنين المغناطيسي بمقدار 1.5T فقط، في نظام تحمل أفقي مغلق (وليس أنظمة • المجاالت األفقية أو القائمة أو الطرفية).

أنظمة التدرج بحد أقصى لمعدل فرق االنحدار األقل من T 200/م/ث أو المساوي له.• الحد األقصى للتدرج المكاني للمجال أقل من T 40/م (4000 جاوس/سم) أو مساوي له.•

2 .:MRI إعداد ملف

ملف اإلرسال: إرسال / استقبال الجسم بالكامل أو إرسال / استقبال الرأس أو إرسال / استقبال األطراف بقيمة • 1.5 تسال فقط. تربيع التردد الالسلكي1 فقط.

ملف اإلستقبال فقط: أي نوع. • تصوير الهيدروجين/البروتين فقط.•

حالة المريض ووضعه:. 3

المريض في وضع مستلق أو منبطح فقط.• حيث أن مكان زرع السلك فوق الجافية.• يتم زرع IPG في الجزء العلوي من األرداف أو الجزء السفلي من الخصر.• تأكد مع المريض أن جهاز IPG الخاص به مشحون بالكامل (حيث يظهر مؤشر شحن IPG على شكل •

ثالثة (3) أشرطة على جهاز التحكم).قام المريض "بإغالق" جهاز التحفيز باستخدام وحدة التحكم عن بعد.•

4 .:MRI إعدادات جهاز

يعمل الماسح الضوئي عند حدود التشغيل العادية أو أقل منها فيما يخص الترددات الالسلكية أو التعرض • التدريجي: يجب أن يكون معدل االمتصاص النوعي للجسم بأكمله ≤ 2.0 واط/كجم، ويجب أن يكون معدل

االمتصاص النوعي للرأس ≤ 3.2 واط/كجمالرصد:. 5

يجب أن يخضع المريض لعملية الرصد الصوتي/المرئي المستمر طوال فترة التصوير بالرنين المغناطيسي.•

1 الملف التربيعي للترددات الالسلكية - ملفات تربيعية للترددات الالسلكية تنتج مجاال للترددات الالسلكية باستقطاب دائري متعامد على المجال المغناطيسي الثابت.

Page 290: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

معلومات السالمة

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 286 من 397

ar

معلومات السالمة

تحذيراتتم عرض نظام Precision Montage للتصوير بالرنين المغناطيسي مع تكنولوجيا ImageReady للتصوير بالرنين المغناطيسي

لكل الجسم من خالل االختبار غير اإلكلينيكي للحد من التفاعالت المحتملة مع عملية التصوير بالرنين المغناطيسي عند اتباع الشروط الصحيحة المنصوص عليها في هذا الدليل.

إذا تم تنفيذ مسح التصوير بالرنين المغناطيسي في حالة بخالف ما هو موضح في قسم شروط استخدام الرنين المغناطيسي، يمكن أن يؤدي ذلك إلى مخاطر ضخمة مثل تلف األنسجة أو تعرض المريض إلصابة بالغة.

ال تستخدم إال ملفات إرسال / استقبال الجسم بالكامل أو إرسال / استقبال الرأس أو إرسال / استقبال األطراف بقيمة 1.5 تسال فقط. تربيع التردد الالسلكي فقط. تصوير الهيدروجين/البروتين فقط: ال تستخدم ملفات اإلرسال/االستقبال األخرى

(مثل ملفات linear). يمكن استخدام ملفات االستقبال فقط المحلية. تم تقييم ملفات 1.5 تسال فقط.

أنظمة التدرج: تجنب استخدام أنظمة التدرج التي تؤدي إلى إنتاج معدالت تدرج أكبر من T 200/م/ث ألنه لم يتم اختبارها وقد تسبب خطورة متزايدة في التحفيز المستحث (مما يؤدي إلى إحساس بالصدمة أو الرجة أو عدم الراحة أو ألم للمريض) أو ارتفاع

درجة حرارة المنباه العصبي.

التفاعالت المحتملة مع بيئة التصوير بالرنين المغناطيسي: أثناء فحص التصوير بالرنين المغناطيسي، قد تحدث تفاعالت محتملة مع النظام يمكن أن تؤدي إلى ارتفاع درجة الحرارة أو ظهور تأثيرات المجال المغناطيسي أو التحفيز المستحث أو تلف الجهاز، بما يتطلب استبداله. ويؤدي االلتزام بشروط السالمة المحددة في هذا الدليل إلى تقليل التفاعالت المحتملة الموضحة في

هذا القسم.

ارتفاع درجة الحرارة – يمكن أن تتفاعل مجاالت التصوير بالرنين المغناطيسي مع نظام تحفيز الحبل الشوكي بما •يؤدي إلى سخونة IPG واألسالك. ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الشعور بعدم الراحة أو األلم أو التعرض للحروق.

التأثيرات الميكانيكية – يمكن أن يؤدي المجال المغناطيسي الناجم عن التصوير بالرنين المغناطيسي إلى إنتاج قوة •أو عزم على نظام تحفيز الحبل الشوكي. ويمكن أن يشعر المرضى بإحساس بالجر أو االهتزاز. ويمكن أن يشعر

المرضى ممن لديهم جروح حديثة ناجمة عن الزرع بعدم الراحة في مكان الجرح الناجم عن الجراحة. التحفيز المستحث – يمكن أن يؤدي التصوير بالرنين المغناطيسي إلى حث الطاقة في األسالك المزروعة، •

مما قد يؤدي إلى الشعور بأحاسيس غير مقصودة أو غير مريحة (على سبيل المثال، الوخز أو الصدمات أو اإلحساس بالرجة).

إذا أدت تلك التفاعالت إلى عدم شعور المريض بالراحة، فأوقف مسح التصوير بالرنين المغناطيسي.

درجة حرارة الجسم:تم إجراء التقييم الشرطي للتصوير بالرنين المغناطيسي للمرضى المصابين بارتفاع نموذجي في درجة الحرارة بقيمة °37 مئوية. تزيد درجة الحرارة المرتفعة للجسم بالتزامن مع تسخين األنسجة الذي يسببه المسح بالتصوير بأشعة

الرنين المغناطيسي من خطورة التسخين المفرط لألنسجة، مما قد يتسبب في تلف األنسجة.

ممنوع البطاطين: تجنب تغطية المريض بالبطاطين أو البطاطين الساخنة. تزيد البطاطين من درجة حرارة جسم المريض وتزيد من خطورة تسخين األنسجة، مما قد يتسبب في تلفها.

Page 291: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

معلومات السالمة

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 287 من 397

ar

وضع المريض: ضع فقط المريض في وضع منبطح أو مستلق. تجنب وضع المريض في األوضاع األخرى، مثل على جانبه (ويطلق على هذا الوضع وضع االستلقاء الجانبي) داخل تجويف التصوير بالرنين المغناطيسي. لم يتم تقييم إجراء مسح للمرضى

في أوضاع أخرى بخالف الوضع المنبطح أو المستلقي مما قد يسبب سخونة مفرطة لألنسجة أثناء المسح بالتصوير بالرنين المغناطيسي.

األجهزة الخارجية: تكون المكونات الخارجية (مثل، جهاز التنبيه التجريبي الخارجي وكبل غرفة العمليات، ووحدة التحكم عن بعد وملحقاتها، وشاحن البطارية) غير آمنة للرنين المغناطيسي. ويجب عدم أخذها إلى بيئة التصوير بالرنين المغناطيسي مثل

غرفة الماسح بالتصوير بالرنين المغناطيسي.

اإلشراف: يجب أن يضمن شخص خبير في التصوير بالرنين المغناطيسي أن كل اإلجراءات الواردة في هذا الدليل يتم االلتزام بها وأن معلمات مسح التصوير بالرنين المغناطيسي أثناء المسح المسبق والفحص الفعلي للتصوير بالرنين المغناطيسي تكون في

نطاق اإلعدادات الموصى بها والواردة في هذا الدليل.

تنبيهاتيجب إيقاف تشغيل نظام التحفيز: قبل إجراء المسح بالتصوير بالرنين المغناطيسي، تأكد من أن نظام المنباه الععصبي المزروع

للمريض في وضع إيقاف التشغيل. يمكن أن يزيد ترك التحفيز في وضع التشغيل أثناء المسح من احتمالية وجود تحفيز غير مريح وغير مقصود.

القيود • Boston Scientific بتقييم تأثير األجهزة األخرى المزروعة مع أو بالقرب من نظام Boston Scientific لم تقم شركة

الموضح في هذا الدليل. اتصل بجهة التصنيع ذات الصلة بالجهاز واطرح عليهم األسئلة فيما يتعلق باألنظمة األخرى.ال يجب على األطباء وصف التصوير بالرنين المغناطيسي للمرضى الذين يخضعون لتجارب التنبيه العصبي و/أو •

توجد لديهم أنظمة غير مزروعة بالكامل.

Page 292: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

معلومات السالمة

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 288 من 397

ar

اآلثار الفنية للصورة وتشويههايتميز نظام Precision Montage للتصوير بالرنين المغناطيسي بقلة تشويه الصور إلى أقل المستويات عندما يكون الجهاز خارج مجال الرؤية. تمكن أن يحدث التشويه الكبير للصورة من وجود الجهاز داخل مجال الرؤية. يجب اعتبار اآلثار الفنية

للصورة وتشويهها الناتج من وجود الجهاز واألسالك داخل مجال الرؤية عند تحديد مجال الرؤية ومعلمات التصوير. ويجب اعتبار هذه العوامل كذلك عند ترجمة صور التصوير بالرنين المغناطيسي.

إن االختيار الدقيق لمعلمات تسلسل النبضة ومكان مستوى محور التصوير قد يقلل النقاط الزائفة بصور الرنين المغناطيسي. ومع ذلك، سيؤدي االنخفاض في تشويه الصورة من خالل تعديل معلمات تتابع النبض عادة إلى إضعاف نسبة اإلشارة إلى الضوضاء.

يجب اتباع المبادئ العامة التالية

تجنب استخدام ملفات استقبال الجسم إن أمكن. استخدم فقط لفافة استقبال داخلية فقط بدال من ذلك.• استخدم تتابعات التصوير من خالل التدرجات األقوى لكل شريحة وقم بقراءة اتجاهات الترميز. استخدم عرض •

النطاق الترددي األعلى لكل من نبض تردد الراديو وأخذ عينات البيانات.اختر اتجاها لمحور القراءة من شأنه تقليل ظهور تشويه في مستوى التصوير.• استخدم وقت ترديد أقصر لتقنية الترديد المتدرج، متى أمكن.• اعلم أن شكل شريحة التصوير الفعلي قد يكون منحنيا في الفضاء نتيجة لوجود اضطراب في المجال الخاص بالمنباه •

العصبي.حدد موقع الزرع في المريض، وحيثما أمكن، قم بتوجيه جميع شرائح التصوير بعيدا عن المنباه العصبي المزروع.•

تحذيراتإذا كانت منطقة الصورة المستهدفة من التصوير بالرنين المغناطيسي واقعة بالقرب من المنباه العصبي، فمن •

الضروري تحريك المنباه العصبي للحصول على صورة أو استخدام تقنيات تصوير بديلة. قد يتم تشويه صور التصوير بالرنين المغناطيسي بشكل حاد أو يمكن حجب المناطق المستهدفة من التصوير بالكامل من الرؤية بالقرب

من مكونات نظام المنباه العصبي المزروع، السيما الواقعة بالقرب من المنباه العصبي.في حالة إزالة المنباه العصبي، قم بإزالة نظام المنباه العصبي بأكمله. تجنب إزالة مولد النبضات القابل للزرع واترك •

نظام أطراف األسالك المزروع، حيث إن ذلك يمكن أن يؤدي إلى سخونة أعلى متوقعة في طرف السلك عند التعرض للتصوير باستخدام الرنين المغناطيسي. ولم يكتمل االختبار إلظهار سالمة هذا التكوين تحت ظروف التعرض

للتصوير بالرنين المغناطيسي. يمكن أن يؤدي التسخين المفرط إلى تلف األنسجة أو اإلصابة الخطيرة للمريض.

Page 293: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

فحص المريض وإعداده

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 289 من 397

ar

فحص المريض وإعداده

يلخص الجدول التالي شروط االستخدام ذات الصلة بالمرضي المعالجين بنظام Precision Montage MRI التي يجب اتباعها خالل إجراء الفحوصات المشروطة بالرنين المغناطيسي. ونذكر لكل شرط أو متطلب رئيسي، العديد من الطرق المقترحة لتحديد

مدى أهلية المريض. ال يلزم استخدام كل الطرق المقترحة. يمكن استخدام أي طريقة من الطرق المقترحة أو مجموعة منها معا.

يحتوي ملحق أ، "أهلية المريض المعالج بنظام ImageReady MRI Full Body" على نموذج يمكن للطبيب القائم على إدارة نظام SCS الخاص بالمريض استخدامه للتأكد من توافق حالة المريض لشروط نظام الزرع SCS بشأن الفحوصات باستخدام

التصوير بالرنين المغناطيسي حسب المنصوص عليه في هذا الدليل.

جدول 2: نظام Precision Montage MRI/شروط فحص المريض وإعداده

طرق مقترحة لتحديد األهليةشروط الفحص#يتم زرع نظام Precision Montage SCS للتصوير بالرنين 1.

المغناطيسي بالمريض والمكون فقط من المكونات المسرودة في Precision Montage MRI جدول 1: المكونات الصالحة لنظام"

المدعوم بتكنولوجيا ImageReady MRI للجسم بأكمله" في الصفحة 282 في هذا الدليل.

.IPG يجب توصيل األسالك مباشرة إلى مالحظة: وال يسمح بزرع أدوات تمديد أو شطر أو

مهايئات للمريض.

افحص سجالت المريض• افحص بطاقة تعريف هوية المريض• افحص أرقام النماذج الواردة في جدول 1 من هذا •

الدليل أو اتصل بمسؤولي الخدمات الفنية في شركة .Boston Scientific Neuromodulation

• SCS تأكد من الطبيب المسؤول عن إدارة نظامالخاص بالمريض.

حيث أن مكان زرع السلك فوق الجافية.2.

لم يتم تقييم المواضع العسكية لألسالك. مالحظة: افحص سجالت المريض• التحقق بواسطة أشعة X (األشعة السينية)•

ليس لدى المريض أي أسالك أو أجهزة IPG مهجورة (ويقصد 3.بلفظ "مهجورة" أي أن األسالك أو أجهزة IPG غير متصلة بنظام

Precision Montage MRI العامل).

افحص سجالت المريض• التحقق بواسطة أشعة X (األشعة السينية)•

يتم زرع IPG في الجزء العلوي من األرداف أو الجزء السفلي من 4.الخصر

افحص سجالت المريض• •IPG افحص المريض عن طريق الجس لتحديد موقعاسأل المريض عن أي مكان في جسده يقوم بشحن •

مولد النبضات القابل للزرعالتحقق بواسطة أشعة X (األشعة السينية)•

Page 294: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

فحص المريض وإعداده

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 290 من 397

ar

طرق مقترحة لتحديد األهليةشروط الفحص#ليس هناك دليل على وجود أسالك مكسورة أو تعرض سالمة لياقة 5.

نظام IPG-lead للخطر.افحص سجالت المريض• اختبر سالمة األسالك باستخدام "جهاز التحكم عن •

بعد" الخاص بالمريض أو "المبرمج العالجي". من القائمة الرئيسية، حدد إعدادات النظام، ثم حدد فحص األسالك. ستعرض شاشة فحص األسالك

مربعات فحص باللون األخضر. إذا ظهرت عالمة "X" حمراء، فال توصل التقدم، واتصل بشركة

.Boston Scientificالتحقق بواسطة أشعة X (األشعة السينية)•

تم شحن جهاز IPG بالكامل قبل إجراء فحص بالتصوير بالرنين 6.تأكد من ظهور ثالثة أشرطة في أعلى يمين المغناطيسي.

الشاشة الرئيسية في جهاز التحكم عن بعد.تم إغالق عملية التحفيز قبل إجراء فحص بالتصوير 7.

بالرنين المغناطيسي.

تأكد من إغالق عملية التحفيز باستخدام جهاز التحكم • عن بعد قبل دخول غرفة المسح الضوئي. ويظهر

رمز "إغالق" التحفيز في دائرة برتقالية اللون محاطة بإشارة تحذير رمادية. ال يكون من اآلمن

استخدام وحدة التحكم عن بعد أثناء التصوير بالرنين المغناطيسي، ويجب أال يتم إدخاله إلى غرفة الماسح

الضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي.تأكد مع المريض من إغالق التحفيز.•

ويجب على المريض أن يكون مدركا لآلثار الملموسة المحتملة 8.عقب التصوير بالرنين المغناطيسي بنظام SCS والتي هي على

النحو التالي: االهتزاز أو إحساس بالحركة في جيب IPG، وشعور بالدفء للجهاز المزروع وإحساس بالتحفيز. لمزيد من المعلومات،

ارجع إلى قسم "التفاعالت المحتملة مع بيئة التصوير بالرنين المغناطيسي" في قسم معلومات السالمة في هذا الدليل.

ويتعين إذكاء وعي المريض بضرورة تنيبه موظفي التصوير بالرنين المغناطيسي فورا إذا ما أصبحت إحدى هذه التأثيرات غير

مريحة أو ال تطاق.

غير متاحة.

Page 295: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

إعداد نظام الرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 291 من 397

ar

إعداد نظام الرنين المغناطيسي

يلخص جدول 3 شروط االستخدام ذات الصلة بالماسح الضوئي بالرنين المغناطيسي التي يجب اتباعها خالل إجراء الفحوصات المشروطة بالرنين المغناطيسي. ونذكر لكل شرط أو متطلب رئيسي، العديد من اإلجراءات الموصى بها لتحديد مدى االمتثال.

جدول 3: شروط نظام الرنين المغناطيسي

اإلجراءاتشروط الفحص#أنظمة التصوير بالرنين المغناطيسي التي تلبي المعايير التالية:1.

القوة المغناطيسية للتصوير بالرنين المغناطيسي بمقدار • 1.5T فقط، في نظام تحمل أفقي مغلق (وليس أنظمة

المجاالت األفقية أو القائمة أو الطرفية).أنظمة التدرج بحد أقصى لمعدل فرق االنحدار األقل من •

T 200/م/ث أو المساوي له.الحد األقصى للتدرج المكاني للمجال أقل من T 40/م •

(4000 جاوس / سم) أو مساوي له.

تحقق من المواصفات الفنية للماسح الضوئي بالتصوير بالرنين المغناطيسي.

ملفات إرسال / استقبال الجسم بالكامل أو إرسال / استقبال الرأس 2.أو إرسال / استقبال األطراف بقيمة 1.5 تسال فقط. تربيع التردد

الالسلكي فقط. تصوير الهيدروجين/البروتين فقط

تحقق من المواصفات الفنية للماسح للفافة التصوير بالرنين المغناطيسي.

يجب أن يعمل الماسح الضوئي عند حدود التشغيل العادية أو أقل 4.منها فيما يخص الترددات الالسلكية أو التعرض التدريجي:

يجب أن يكون معدل االمتصاص النوعي للجسم بأكمله ≤ 2.0 واط/كجم، ويجب أن يكون معدل االمتصاص النوعي للرأس ≤ 3.2

واط/كجم

تأكد من عمل الماسح الضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي عند حدود التشغيل العادية أو أقل منها.

يجب رصد المريض باستمرار للتأكد أن المريض في وضع يجب وضع المريض في الوضع المنبطح أو المستلقي أثناء المسح.5.مناسب طوال عملية الفحص.

اإلشرافينبغي أن يكون المريض في حالة نفسية وعقلية تتيح له القدرة على توفير مالحظات فورية تتعلق بأي مشكالت قد مالحظة:

تحدث أثناء الفحص.

حافظ على وجود رصد مرئي وصوتي للمريض خالل عملية الفحص بالتصوير بالرنين المغناطيسي. تأكد أن المريض يشعر بأنه طبيعي، وتأكد من استجابته أثناء وبين كل تسلسل فحص فردي وآخر أثناء الفحص باستخدام MRI. أوقف مسح التصوير بالرنين المغناطيسي على الفور إذا لم يرد المريض على أسئلتك أو إذا كان يشعر بأي تأثيرات سلبية من تلك الواردة في قسم

معلومات السالمة في هذا الدليل.

Page 296: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

إعداد نظام الرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 292 من 397

ar

MRI مرحلة ما بعد مراجعة الفحص باستخدامتأكد من عدم تعرض المريض ألي تأثيرات عكسية نتيجة لعملية التصوير بالرنين المغناطيسي. ويتم سرد التأثيرات . 1

السلبية المحتملة في قسم معلومات السالمة في هذا الدليل. تواصل مع Boston Scientific حال شعور المريض بأي تأثيرات عكسية.

وجه المريض الستخدام جهاز التحكم عن بعد (خارج غرفة الماسح الضوئي) لتشغيل المنباه العصبي. تأكد أن . 2جهاز التنبيه العصبي يعمل بكفاءة. إن لم يكن جهاز التحكم عن بعد الخاص بالمريض غير قادرا على إعادة تشغيل

التحفيز مرة أخرى، أو إذا كان يظهر أي رسائل وجود أخطاء تشغيل، فيرجى إرشاد المريض إلى االتصال بالطبيب القائم على إدارة نظام المنباه العصبي الخاص بالمريض.

Page 297: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

المفاهيم األساسية الخاصة بعملية التصوير بالرنين المغناطيسي

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 293 من 397

ar

المفاهيم األساسية الخاصة بعملية التصوير بالرنين المغناطيسي

التصوير بالرنين المغناطيسي هي وسيلة تشخيص تستخدم ثالثة أنواع من المجاالت المغناطيسية والكهرومغناطيسية لتصوير األنسجة الرخوة في الجسم:

•.(T) Tesla 1.5 مجال مغناطيسي ثابت تم إنشاؤه بواسطة ملف بقدرة فائقة على التوصيل الكهربائي، تماما بقوةمجاالت مغناطيسية تدريجية بكثافة أقل كثيرا، ولكن ذات بمعدالت تغير عالية على مدار الوقت. ويتم استخدام ثالثة •

مجموعات من الملفات التدرجية إلنشاء المجاالت التدرجية.مجال تردد الراديو النابض الذي تنتجه ملفات إرسال RF (بقوة 64 ميجا هرتز تقريبا لكل T 1.5 بروتون/هيدروجين).•

وقد تخلق هذه المجاالت قوى مادية أو تيارات كهربائية لها قدرة تأثير على عمل األجهزة الطبية النشطة القابلة للزرع (AIMDs) مثل مولدات النبض القابلة للزرع واألسالك. وبالتالي، فإن المرضى المعالجون بزرع تكوينات خاصة من

نظام Precision Montage MRI هم فقط المؤهلون لفحوصات الرأس بالتصوير بالرنين المغناطيسي. ويستطيع مرضى Precision Montage التعرض لفحوصات الرأس بالتصوير بالرنين المغناطيسي فقط عبر االمتثال بكل شروط االستخدام

الخاصة بالتصوير بالرنين المغناطيسي المنصوص عليها في هذا الدليل.

Page 298: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

مسرد المصطلحات

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 294 من 397

ar

مسرد المصطلحاتالهرتز (Hz) - وحدة التردد بالهرتز أو الدورات في الثانية. وتساوي واحد ميجا هرتز مليون دورة في الثانية.

مشروط بالرنين المغناطيسي2 – عنصر ذو أمان معلوم في بيئة الرنين المغناطيسي ضمن شروط محددة. على أن تتوافق هذه الشروط بحد أدنى، شروط المجال المغناطيسي الثابت، ومجال التدرج المغناطيسي المتحول، ومجاالت ترددات الراديو. الحاالت

اإلضافية، بما في ذلك التكوينات المحددة للعنصر، قد تكون مطلوبة.

.(MRI) التصوير بالرنين المغناطيسي – MRI

تردد الالسلكي (RF) – الحقول الكهربية التي تكون تردداتها في نظام 10000 هرتز أو أعلى. وتردد الالسلكي المستخدم في الماسح الضوئي 1.5T MRI هو 64 ميجا هرتز.

IEC 60601-2-33 .(واط/كجم) 2 – قوة ترددات الالسلكي التي تمتصها كل وحدة من الكتلة(SAR) معدل االمتصاص النوعي

Tesla (T) – وحدة قياس قوة المجال المغناطيسي. T واحد يساوي 10000 جاوس.

ملف الجسم التربيعي المرسل/المستقبل للترددات الالسلكية للتصوير بالرنين المغناطيسي – ملف مستخدم إلرسال واستقبال طاقة الترددات الالسلكية يشتمل منطقة الجسم كلها داخل فتحة نظام الرنين المغناطيسي، وتتم تهيئته الستخدام االستقطاب

.(CP) الدائري

ملف األطراف التربيعي المرسل/المستقبل للترددات الالسلكية للتصوير بالرنين المغناطيسي – ملف مستخدم إلرسال واستقبال .(CP) طاقة الترددات الالسلكية المقتصرة على األطراف، وتتم تهيئته الستخدام االستقطاب الدائري

ملف الرأس التربيعي المرسل/المستقبل للترددات الالسلكية للتصوير بالرنين المغناطيسي – ملف مستخدم إلرسال واستقبال .(CP) طاقة الترددات الالسلكية المقتصرة على منطقة الرأس وتتم تهيئته الستخدام االستقطاب الدائري

واط/كجم – الوات لكل كجم، مقياس للطاقة التي يتم امتصاصها لكل كجم من النسيج الحي.

ASTM F 2503-13 2، "الممارسة القياسية لتمييز األجهزة الطبية وعناصر األمان األخرى في بيئة الرنين المغناطيسي"

Page 299: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ملحق أ

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 295 من 397

ar

ملحق أأهلية المريض إلجراء مسح بالتصوير بالرنين المغناطيسي على الجسم بأكمله باستخدام نظام

Precision Montage MRI ImageReady MRIيقدم هذا النموذج معلومات حول األهلية لنظام محفز النخاع الشوكي المزروع Precision Montage MRI والفحص بالتصوير بالرنين المغناطيسي.

ويمكن تقديمه إلى أخصائي األشعة لدعمه في التأكد من فحص المريض.

تأكد من إيقاف عملية التحفيز للمريض قبل البدء في تنفيذ الفحوصات بالتصوير بالرنين المغناطيسي.• قم بالرجوع إلى www.bostonscientific.com/imageready للتعرف على شروط التسميات والسالمة •

التاريخ:اسم المريض:اسم الطبيب،

المكتب، العنوان

الهاتف:

مؤهل إلجراء مسح رقم النموذجمعلومات عن نظام Precision Montage MRI المشروط بالرنين المغناطيسيأ.بالتصوير بالرنين المغناطيسي على الجسم بأكمله

غير مؤهل للتصوير بالرنين المغناطيسي

.1(IPG) مولد النبضات القابل للزرع

•Precision Montage MRI IPG, 16-contact IPGإذا كان لديك مولد نبضات قابل للزرع برقم طراز آخر، يرجى مالحظة: الرجوع إلى التسمية الخاصة برقم طراز مولد النبضات القابل

للزرع الخاص بك.

SC-1200□

وأسالك عن طريق الجلد و/أو أسالك مجداف جراحية (افحص كل ما ينطبق)2.

□SC-2408-56سلك عبر الجلد Avista MRI ، سلك مزود بـ 8 نقاط تالمس، 56 سم• □SC-2408-74سلك عبر الجلد Avista MRI ، سلك مزود بـ 8 نقاط تالمس، 74 سم• □سلك (أسالك) أخرى _________________________________________• □المهايئات، أو أدوات التمديد أو أدوات الشطر: •

ملحقات جراحية (تحقق من كل ما ينطبق)3.

•Clik X MRI مثبتSC-4319□ •Med-ASC-4320□□أكمام سيليكون تستخدم في خياطة الجروح• أخرى:______________________________________•

مالحظة: يجب توصيل األسالك مباشرة داخل جهاز IPG، وال يسمح بزرع أدوات تمديد أو شطر أو مهايئات للمريض.

Page 300: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ملحق أ

Precision Montage™ MRI الخاصة بنظام جهاز تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات 02-91075353 مراجعة A 296 من 397

ar

مؤهل إلجراء مسح معلومات حول تكوين عملية الزرع للمريض (يجب اإلجابة عن جميع األسئلة)ب.بالتصوير بالرنين المغناطيسي على الجسم بأكمله

غير مؤهل للتصوير بالرنين المغناطيسي

النعمحيث أن مكان زرع السلك فوق الجافية.1.

النعميتم زرع IPG في الجزء العلوي من األرداف أو الجزء السفلي من الخصر2.

ليس لدى المريض أي أسالك أو أجهزة IPG مهجورة (ويقصد بلفظ "مهجورة" أي أن 3.األسالك أو أجهزة IPG غير متصلة بنظام Precision Montage MRI العامل)

النعم

النعمليس هناك دليل على وجود أسالك مكسورة أو تعرض سالمة لياقة نظام IPG-lead للخطر4.

مؤهل إلجراء مسح إرشادات خاصة بالمريض قبل الفحص بالتصوير بالرنين المغناطيسيج.بالتصوير بالرنين المغناطيسي على الجسم بأكمله

غير مؤهل للتصوير بالرنين المغناطيسي

يرجى إرشاد المريض إلى شحن جهاز IPG بالكامل (ويظهر مؤشر شحن IPG على 1.شكل ثالثة (3) أشرطة على جهاز التحكم عن بعد) وإحضار الشاحن إلى مركز الرنين

المغناطيسي (في حالة إذا لزم الشحن).يرجى توجيه المريض إلى وجوب إحضار جهاز التحكم عن بعد الخاص به إلى مكان 2.

الفحص بالتصوير بالرنين المغناطيسي ثم إغالق التحفيز قبل الفحص بالتصوير بالرنين المغناطيسي.

الشاحن غير آمنة عند إجراء الرنين المغناطيسي وال يسمح بإحضارها إلى غرفة الماسح الضوئي للتصوير بالرنين المغناطيسي مالحظة:

Page 301: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ملحق أ

Precision Montage™ MRI للجسم بأكمله لنظام تحفيز الحبل الشوكي ImageReady™ MRI إرشادات02-91075353 مراجعة A 297 من 397

ar

هذه الصفحة متروكة فارغة عمدا

Page 302: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 298 από 397

el

ΕγγυήσειςΗ Boston Scientific Corporation διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης, χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, πληροφοριών που σχετίζονται με τα προϊόντα της για τη βελτίωση της αξιοπιστίας ή των λειτουργικών δυνατοτήτων.

Τα σχεδιαγράμματα προορίζονται μόνο για λόγους απεικόνισης.

ΕμπορικόσήμαΌλα τα εμπορικά σήματα αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.

Page 303: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 299 από 397

el

ΠίνακαςΠεριεχομένωνΕισαγωγή ........................................................................................................................301

Σχετικάμετοπαρόνεγχειρίδιο ...................................................................................................................301

Περιγραφήσυστήματοςσυμβατούμεμαγνητικόσυντονισμόυπόόρους ...............302Συνθήκεςχρήσηςμαγνητικήςτομογραφίας ................................................................303

ΣυνθήκεςεμφύτευσηςσυστήματοςSCS ....................................................................................................303Ακτινολογία ...................................................................................................................................................305

Πληροφορίεςασφάλειας................................................................................................306Προειδοποιήσεις ..........................................................................................................................................306Προσοχή ........................................................................................................................................................307Περιορισμοί ...................................................................................................................................................307Τεχνήματακαιπαραμόρφωσηεικόνας ......................................................................................................308

Προειδοποιήσεις ...................................................................................................................................308

Διαλογήκαιπροετοιμασίαασθενή ...............................................................................309Προετοιμασίασυστήματοςμαγνητικούσυντονισμού ................................................312

Επίβλεψη .......................................................................................................................................................313ΕπισκόπησημετάτηνεξέτασηMRI ............................................................................................................313

ΒασικέςέννοιεςMRI .......................................................................................................314Γλωσσάριο ......................................................................................................................315ΠαράρτημαA...................................................................................................................316

ΚαταλληλότηταασθενήμεPrecisionMontageMRIκαιτεχνολογίααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμούολόκληρουσώματοςImageReady ......................................................................................316

Page 304: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 300 από 397

el

Η υπόλοιπη σελίδα παρέμεινε σκόπιμα κενή

Page 305: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Εισαγωγή

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 301 από 397

el

Εισαγωγή

ΣχετικάμετοπαρόνεγχειρίδιοΤο παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για χρήση από ιατρούς και άλλους επαγγελματίες περίθαλψης υγείας, οι οποίοι εμπλέκονται με τη διαχείριση ασθενών με το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI με τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™, καθώς και από ακτινολόγους και άλλους επαγγελματίες περίθαλψης υγείας που εμπλέκονται με τη διεξαγωγή σαρώσεων απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού (MRI) σε τέτοιους ασθενείς.

Η τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady της Boston Scientific καθιστά εφικτές τις ασφαλείς σαρώσεις μαγνητικού συντονισμού. Το σύστημα Precision Montage MRI SCS με τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady είναι «συμβατό με μαγνητικό συντονισμό υπό όρους» μόνο όταν εκτίθεται σε περιβάλλον απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού (MRI) σύμφωνα με τις ειδικές προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Προσοχή: Οιοδηγίεςστοπαρόνεγχειρίδιοισχύουνμόνογιαταακόλουθα:

• Ενδείξειςστηνετικέτα(επισκληρίδιατοποθέτηση)τουσυστήματοςδιεγέρτηνωτιαίουμυελούPrecisionMontageMRI.Άλλεςδιαμορφώσειςδενέχουναξιολογηθεί.

• ΈναολοκληρωμένοκαιλειτουργικόσύστημαPrecisionMontageMRIαποτελείταιμόνοαπότασυστατικάμέρηπουπαρατίθενταιστο«Πίνακας1.ΣυστατικάμέρηπουείναικατάλληλαγιατοσύστημαPrecisionMontageMRIμετεχνολογίααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμούολόκληρουπροσώπουImageReady»στησελίδα302,συμπεριλαμβανομένηςτηςIPG,τωναπαγωγώνκαιτωνχειρουργικώναξεσουάρ.

Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί συμπλήρωμα των εγχειριδίων προϊόντων του συστήματος Precision Montage MRI και εστιάζει συγκεκριμένα με τη χρήση συστημάτων MRI οριζόντιου κλειστού σωλήνα 1,5T για ασθενείς στους οποίους έχει εμφυτευθεί το σύστημα Precision Montage MRI.

Οι διαδικασίες MRI θα πρέπει να εκτελούνται με τη χρήση ΜΟΝΟ ενός συστήματος MRI οριζόντιου κλειστού σωλήνα 1,5T. Μη χρησιμοποιείτε συστήματα MRI με ανοιχτή πλευρά, κατακόρυφο πεδίο ή που λειτουργούν σε άλλη ισχύ στατικού μαγνητικού πεδίου, οι κίνδυνοι χρήσης σε αυτά τα συστήματα MRI δεν έχουν προσδιοριστεί και μπορεί να είναι σημαντικοί.

Page 306: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Περιγραφή συστήματος συμβατού με μαγνητικό συντονισμό υπό όρους

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 302 από 397

el

Περιγραφήσυστήματοςσυμβατούμεμαγνητικόσυντονισμόυπόόρους

Στον ακόλουθο πίνακα παρατίθενται οι αριθμοί μοντέλων των συστατικών μερών που αποτελούν ένα σύστημα Precision Montage MRI συμβατού με μαγνητικό συντονισμό ολόκληρου σώματος υπό όρους.

Προειδοποίηση: Το σύστημα Precision Montage MRI SCS μπορεί να είναι «συμβατό με μαγνητικό συντονισμό ολόκληρου προσώπου υπό όρους» μόνο όταν εκτίθεται σε περιβάλλον MRI σύμφωνα με τις ειδικές προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Πίνακας1.ΣυστατικάμέρηπουείναικατάλληλαγιατοσύστημαPrecisionMontageMRIμετεχνολογίααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμούολόκληρουπροσώπουImageReady

Συστατικόμέρος Αριθμός(οί)μοντέλουΕμφυτεύσιμη παλμογεννήτρια (IPG) 16 επαφών MRI Precision Montage

SC-1200

Τάπες θύρας IPG SC-4401Διαδερμικές απαγωγές MRI Avista™, 56 cm και 74 cm μόνο SC-2408-56, SC-2408-74Αγκύρωση MRI Clik™ X SC-4319Χιτώνια ραμμάτων από σιλικόνη Δεν ισχύει, περιλαμβάνεται στο κιτ απαγωγών. Med-A SC-4320

Σημείωση: ΤοσύστημαπρέπειναείναιπλήρωςεμφυτευμένοκαιπρέπειναπεριλαμβάνειμιαIPGκαιαπαγωγή(ές),τουλάχιστον,γιαναείναισυμβατόμεμαγνητικόσυντονισμόυπόόρους.ΟιαπαγωγέςθαπρέπειναείναισυνδεδεμένεςμετηνIPG,δενεπιτρέπονταιπροεκτάσεις,διαχωριστήρεςκαιπροσαρμογείς.ΟιαπαγωγέςπουεμφυτεύονταιχωρίςIPGδενείναισυμβατέςμεμαγνητικόσυντονισμόυπόόρους.

ΚάρτααναγνώρισηςασθενήΣυμβουλευτείτε τον ασθενή να φέρει την πιο ενημερωμένη κάρτα αναγνώρισης ασθενή σε όλα τα ραντεβού MRI. Το MRI μπορεί κατόπιν να χρησιμοποιήσει την κάρτα αναγνώρισης ασθενή για να αναγνωρίσει ότι η Boston Scientific είναι ο κατασκευαστής του συστήματος διεγέρτη νωτιαίου μυελού και να επιβεβαιώσει τον αριθμό μοντέλου των εμφυτευμένων IPG και απαγωγών.

ΑπόκτησητηςπιοπρόσφατηςεπισήμανσηςκατευθυντήριωνγραμμώνMRIΝα λαμβάνετε πάντα τις πιο πρόσφατες κατευθυντήριες γραμμές MRI. Ανατρέξτε στις πληροφορίες επικοινωνίας στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου ή επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.bostonscientific.com/imageready. Το παρόν εγχειρίδιο μπορεί να ενημερώνεται περιστασιακά. Στον ιστότοπο www.bostonscientific.com/imageready θα βρείτε την πιο πρόσφατη έκδοση του παρόντος εγχειριδίου.

Page 307: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Συνθήκες χρήσης μαγνητικής τομογραφίας

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 303 από 397

el

Συνθήκεςχρήσηςμαγνητικήςτομογραφίας

Το σύστημα Precision Montage MRI με την τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ImageReady είναι συμβατό σε μαγνητικό συντονισμό υπό όρους. Ένας ασθενής με αυτό το σύστημα μπορεί να υποστεί σάρωση μόνο υπό πολύ συγκεκριμένες συνθήκες. Η σάρωση κάτω από διαφορετικές συνθήκες μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό του ασθενή ή δυσλειτουργία της συσκευής. Πρέπει να ικανοποιούνται οι ακόλουθες συνθήκες χρήσης για να υποβληθεί ένας ασθενής με το σύστημα Precision Montage MRI με τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady σε σάρωση μαγνητικού συντονισμού. Η τήρηση των συνθηκών χρήσης πρέπει να επιβεβαιώνεται πριν από κάθε σάρωση για να εξασφαλιστεί ότι έχουν χρησιμοποιηθεί οι πιο ενημερωμένες πληροφορίες για την αξιολόγηση της καταλληλότητας και ετοιμότητας ενός ασθενή να υποβληθεί σε σάρωση μαγνητικού συντονισμού.

ΣυνθήκεςεμφύτευσηςσυστήματοςSCSΤο Παράρτημα A, «Καταλληλότητα ασθενή για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady», περιέχει ένα έντυπο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον ιατρό που διαχειρίζεται το σύστημα SCS του ασθενή για να επιβεβαιώσει ότι ο ασθενής ικανοποιεί τις προϋποθέσεις του συστήματος εμφυτεύματος SCS για σαρώσεις μαγνητικού συντονισμού όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.

1. Στον ασθενή έχει γίνει εμφύτευση ενός συστήματος SCS Precision Montage MRI που αποτελείται μόνο από τα συστατικά μέρη που παρατίθενται στο «Πίνακας 1. Συστατικά μέρη που είναι κατάλληλα για το σύστημα Precision Montage MRI με τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady» στη σελίδα 302 του παρόντος εγχειριδίου.

Σημείωση: ΟιαπαγωγέςαπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμούολόκληρουσώματοςθαπρέπεινασυνδεθούναπευθείαςστηγεννήτριαIPG.Στουςασθενείςδενπρέπειναέχειγίνειεμφύτευσηπροεκτάσεωναπαγωγών,διαχωριστήρωνήπροσαρμογέων.

2. Η θέση του εμφυτεύματος απαγωγής είναι επισκληρίδια.

Σημείωση: Οιανάδρομεςτοποθετήσειςαπαγωγώνδενέχουναξιολογηθεί.

3. Ο ασθενής δεν έχει έκθετες απαγωγές ή IPG (δηλ. απαγωγές ή IPG που δεν είναι συνδεδεμένες σε λειτουργικό σύστημα Precision Montage MRI).

4. Η γεννήτρια IPG έχει εμφυτευθεί στο άνω μέρος του γλουτού ή χαμηλά στα πλευρά.

5. Δεν υπάρχουν ενδείξεις σπασμένων απαγωγών ή μειωμένης ακεραιότητας του συστήματος IPG-απαγωγών

Page 308: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Συνθήκες χρήσης μαγνητικής τομογραφίας

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 304 από 397

el

6. Ο ασθενής έχει ενημερωθεί για το τι πρέπει να κάνει ή να αναμένει ως προετοιμασία για τη σάρωση MRI:

a. Πριν από την άφιξη στο κέντρο MRI, ο ασθενής θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η γεννήτρια IPG είναι πλήρως φορτισμένη (η φόρτιση IPG εμφανίζεται ως τρεις (3) γραμμές στο τηλεχειριστήριο) για τη σάρωση μαγνητικού συντονισμού. Ο ασθενής θα πρέπει να φέρει το φορτιστή (σε περίπτωση που απαιτείται φόρτιση) στο κέντρο MRI. Οφορτιστήςείναιανασφαλέςσεμαγνητικόσυντονισμόκαιδενπρέπειναβρίσκεταιεντόςτηςαίθουσαςτουσαρωτήμαγνητικούσυντονισμού.

b. Στο κέντρο MRI, πριν την είσοδο στην αίθουσα σαρωτή, ο ασθενής θα πρέπει να απενεργοποιήσει τη διέγερση χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο. Τοτηλεχειριστήριοείναιανασφαλέςσεμαγνητικόσυντονισμόκαιδενπρέπειναβρίσκεταιεντόςτηςαίθουσαςτουσαρωτήμαγνητικούσυντονισμού.

c. Ο ασθενής θα πρέπει να γνωρίζει τις πιθανές αντιληπτές επιδράσεις της υφιστάμενης MRI με σύστημα SCS, οι οποίες είναι οι εξής: δόνηση ή αίσθημα τραβήγματος (μετακίνησης) στη θήκη IPG, θέρμανση του εμφυτευμένου συστήματος και αίσθημα διέγερσης. Θα πρέπει να δοθούν οδηγίες στον ασθενή να ειδοποιήσει αμέσως το προσωπικό MRI εάν οποιαδήποτε από αυτές τις επιδράσεις γίνει δυσάρεστη ή ανυπόφορη. Ανατρέξτε στις «Πιθανές αλληλεπιδράσεις με το περιβάλλον MRI» στο τμήμα «Πληροφορίες ασφάλειας» του παρόντος εγχειριδίου για επιπρόσθετες πληροφορίες.

Page 309: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Συνθήκες χρήσης μαγνητικής τομογραφίας

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 305 από 397

el

Ακτινολογία1. Συστήματα MRI που πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια:

• Ισχύς μαγνήτη MRI 1,5T μόνο, σε σύστημα οριζόντιου κλειστού σωλήνα (κανένα κατακόρυφο πεδίο, όρθιο σύστημα ή σύστημα άκρων).

• Συστήματα βαθμίδων με μέγιστο ρυθμό ανταπόκρισης βαθμίδας ανά άξονα μικρότερο από ή ίσο με 200 T/m/s.

• Μέγιστη χωρική βαθμίδα πεδίου μικρότερη από ή ίση με 40 T/m (4000 gauss/cm).2. Διαμόρφωση πηνίου MRI:

• Πηνίο μετάδοσης: 1,5T μετάδοση/λήψη ολόκληρου σώματος, μετάδοση/λήψη κεφαλιού ή μετάδοση/λήψη άκρων. Ορθογωνισμός ΡΣ1 μόνο.

• Πηνίο λήψης μόνο: Οποιοσδήποτε τύπος. • Απεικόνιση υδρογόνου/πρωτονίων μόνο.

3. Κατάσταση και τοποθέτηση ασθενή:

• Ο ασθενής βρίσκεται σε ύπτια ή πρηνή θέση μόνο.• Η θέση του εμφυτεύματος απαγωγής είναι επισκληρίδια.• Η γεννήτρια IPG έχει εμφυτευθεί στο άνω μέρος του γλουτού ή χαμηλά στα πλευρά.• Επιβεβαιώστε με τον ασθενή ότι η γεννήτρια IPG είναι πλήρως φορτισμένη (η φόρτιση IPG

εμφανίζεται ως τρεις (3) ράβδοι στο τηλεχειριστήριο).• Ο ασθενής έχει απενεργοποιήσει τη διέγερση χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.

4. Ρυθμίσεις συστήματος MRI:

• Η λειτουργία σαρωτή βρίσκεται στα όρια του κανονικού τρόπου λειτουργίας ή κάτω από αυτά όσον αφορά την έκθεση ΡΣ και βαθμίδας: Ο SAR ολόκληρου σώματος πρέπει να είναι ≤ 2,0 W/kg, ο SAR κεφαλιού πρέπει να είναι ≤ 3,2 W/kg

5. Παρακολούθηση:

• Ο ασθενής πρέπει να βρίσκεται υπό συνεχόμενη ηχητική/οπτική παρακολούθηση κατά τη διάρκεια της MRI.

1 Πηνίο ορθογωνικής διατομής ΡΣ – Τα πηνία ορθογωνικής διατομής ΡΣ παράγουν ένα πεδίο ΡΣ με κυκλική πόλωση κάθετη στο στατικό μαγνητικό πεδίο.

Page 310: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Πληροφορίες ασφάλειας

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 306 από 397

el

Πληροφορίεςασφάλειας

ΠροειδοποιήσειςΜέσω μη κλινικών δοκιμών, έχει δειχθεί ότι το σύστημα Precision Montage MRI με τεχνολογία ImageReady MRI Full Body ελαχιστοποιεί τις δυνητικές αλληλεπιδράσεις με την MRI όταν τηρούνται οι κατάλληλες προϋποθέσεις που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Αν μια σάρωση MRI διεξαχθεί σε συνθήκες διαφορετικές από αυτές που συνιστώνται στο τμήμα «Συνθήκες χρήσης MR», μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς κινδύνους όπως βλάβη ιστού ή σοβαρό τραυματισμό του ασθενούς.

Ναχρησιμοποιούνταιμόνοπηνία1,5Tμετάδοσης/λήψηςολόκληρουσώματος,μετάδοσης/λήψηςκεφαλιούήμετάδοσης/λήψηςάκρων.ΟρθογωνισμόςΡΣμόνο.Απεικόνισηυδρογόνου/πρωτονίωνμόνο:Μην χρησιμοποιείτε άλλα πηνία μετάδοσης/λήψης (π.χ. γραμμικά πηνία). Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο τοπικά πηνία μόνο λήψης. Έχουν αξιολογηθεί μόνο πηνία 1,5T.

Συστήματαβαθμίδων:Μη χρησιμοποιείτε συστήματα βαθμίδων για να παραγάγετε ρυθμούς ανταπόκρισης βαθμίδων μεγαλύτερους από 200 T/m/s επειδή δεν έχουν δοκιμαστεί και μπορούν να προκαλέσουν αυξημένο κίνδυνο επαγόμενης προσομοίωσης (έχοντας ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία ή αίσθημα τραβήγματος, δυσφορία ή πόνο για τον ασθενή) ή θέρμανση του νευροδιεγέρτη.

ΔυνητικέςαλληλεπιδράσειςμεπεριβάλλονMRI: Κατά τη διάρκεια μιας εξέτασης MRI, υπάρχουν δυνητικές αλληλεπιδράσεις με το σύστημα που μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα τη θέρμανση, τις επιδράσεις του μαγνητικού πεδίου, την επαγόμενη διέγερση ή την πρόκληση ζημιάς στη συσκευή, απαιτώντας την αντικατάστασή της. Η τήρηση των συνθηκών ασφαλείας που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο θα ελαχιστοποιήσει τις δυνητικές αλληλεπιδράσεις που περιγράφονται στην παρούσα ενότητα.

• Θέρμανση – Τα πεδία MRI μπορεί να αλληλεπιδράσουν με το σύστημα διέγερσης νωτιαίου μυελού προκαλώντας θέρμανση της IPG και των απαγωγών. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσφορία, πόνο ή εγκαύματα.

• Μηχανικέςεπιδράσεις – Το μαγνητικό πεδίο MRI μπορεί να ασκήσει δύναμη ή ροπή στο σύστημα διέγερσης νωτιαίου μυελού. Οι ασθενείς μπορεί να νιώσουν μια αίσθηση τραβήγματος ή δόνησης. Οι ασθενείς με πρόσφατες τομές εμφύτευσης μπορεί να νιώσουν δυσφορία της χειρουργικής πληγής.

• Επαγόμενηδιέγερση – Μια MRI μπορεί να επάγει ενέργεια στις εμφυτευμένες απαγωγές, προκαλώντας πιθανώς μη σκοπούμενες ή μη άνετες αισθήσεις (π.χ. μυρμηγκίαση, δόνηση ή τίναγμα).

Εάν αυτές οι αλληλεπιδράσεις προκαλούν δυσφορία στον ασθενή, διακόψτε τη σάρωση MRI.

Page 311: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Πληροφορίες ασφάλειας

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 307 από 397

el

Θερμοκρασίασώματος: Η υπό όρους αξιολόγηση MRI έχει εκτελεστεί για ασθενείς με τυπική θερμοκρασία σώματος 37 °C. Η αυξημένη σωματική θερμοκρασία σε συνδυασμό με τη θέρμανση ιστών που προκαλείται από μια σάρωση μαγνητικού συντονισμού αυξάνει τον κίνδυνο υπερβολικής θέρμανσης ιστών, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη ιστού.

Ναμηχρησιμοποιούνταικουβέρτες: Μην καλύπτετε τον ασθενή με κουβέρτες ή θερμαινόμενες κουβέρτες. Οι κουβέρτες αυξάνουν τη σωματική θερμοκρασία του ασθενή και αυξάνουν τον κίνδυνο θέρμανση των ιστών, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει βλάβη ιστού.

Τοποθέτησηασθενή: Ο ασθενής πρέπει να τοποθετείται μόνο σε ύπτια ή πρηνή στάση. Μην τοποθετείτε τον ασθενή σε άλλες στάσεις, π.χ. στην πλευρά του/της (καλείται και στάση πλάγιας κατάκλισης) εντός του σωλήνα MRI. Η σάρωση ασθενών σε θέσεις διαφορετικές από την ύπτια ή την πρηνή στάση δεν έχει αξιολογηθεί και μπορεί να προκαλέσει υπερβολική θέρμανση των ιστών κατά τη διάρκεια μιας σάρωσης MRI.

Εξωτερικέςσυσκευές: Τα εξωτερικά συστατικά μέρη (δηλ., εξωτερικός διεγέρτης δοκιμής και καλώδια για τη χειρουργική αίθουσα, τηλεχειριστήριο και αξεσουάρ, και φορτιστής μπαταρίας) είναι Ανασφαλέςσεμαγνητικόσυντονισμό. Δεν πρέπει να εισέλθουν σε οποιοδήποτε περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού, όπως σε αίθουσα σαρωτή μαγνητικού συντονισμού.

Επίβλεψη: Ένα άτομο με εξειδικευμένη γνώση για την MRI πρέπει να διασφαλίζει ότι όλες οι διαδικασίες σε αυτό το εγχειρίδιο τηρούνται και ότι οι παράμετροι σάρωσης MRI στη διάρκεια και της προσάρωσης και της πραγματικής εξέτασης MRI είναι εντός των συνιστώμενων ρυθμίσεων που απαριθμούνται στο παρόν εγχειρίδιο.

ΠροσοχήΤο σύστημα διέγερσης πρέπει να είναι απενεργοποιημένο: Πριν τη διεξαγωγή της σάρωσης μαγνητικού συντονισμού, επιβεβαιώστε ότι το εμφυτευμένο σύστημα νευροδιέγερσης του ασθενή είναι απενεργοποιημένο. Αν η διέγερση παραμείνει ενεργοποιημένη κατά τη διάρκεια της σάρωσης, μπορεί να αυξηθεί η πιθανότητα για δυσάρεστη, ακούσια διέγερση.

Περιορισμοί• Η Boston Scientific δεν έχει αξιολογήσει την επίδραση άλλων εμφυτευμένων συσκευών σε

συνδυασμό με ή κοντά στο σύστημα της Boston Scientific που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Επικοινωνήστε με τους κατάλληλους κατασκευαστές συσκευών με ερωτήσεις αναφορικά με άλλα συστήματα.

• Οι ιατροί δεν πρέπει να παραπέμπουν σε MRI τους ασθενείς που υπόκεινται σε νευροδιέγερση δοκιμής ή/και έχουν συστήματα που δεν είναι πλήρως εμφυτευμένα.

Page 312: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Πληροφορίες ασφάλειας

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 308 από 397

el

ΤεχνήματακαιπαραμόρφωσηεικόναςΤο σύστημα Precision Montage MRI έχει ελάχιστη παραμόρφωση εικόνας όταν η συσκευή βρίσκεται εκτός του πεδίου προβολής. Μπορεί να προκληθεί σημαντική παραμόρφωση εικόνας από την παρουσία της συσκευής εντός του πεδίου προβολής. Πρέπει να ληφθούν υπόψη τα τεχνήματα και η παραμόρφωση εικόνας που προκύπτουν από την παρουσία της συσκευής και των απαγωγών εντός του πεδίου προβολής κατά την επιλογή του πεδίου προβολής και των παραμέτρων απεικόνισης. Αυτοί οι παράγοντες πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη κατά την ερμηνεία των εικόνων MRI.

Η προσεκτική επιλογή των παραμέτρων ακολουθίας παλμών και η θέση του επιπέδου απεικόνισης μπορεί να ελαχιστοποιήσει τα τεχνήματα απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού. Ωστόσο, η μείωση στην παραμόρφωση εικόνων που λαμβάνεται με προσαρμογή των παραμέτρων ακολουθίας παλμών συνήθως διακυβεύει την αναλογία σήματος προς θόρυβο.

Θα πρέπει να τηρηθούν οι ακόλουθες γενικές αρχές

• Αποφύγετε τη χρήση του πηνίου λήψης σώματος, εάν είναι δυνατό. Αντ' αυτού, να χρησιμοποιείτε ένα τοπικό πηνίο μόνο λήψης.

• Να χρησιμοποιείτε ακολουθίες απεικόνισης με πιο ισχυρές βαθμίδες για οδηγίες τομών και κωδικοποίησης ανάγνωσης. Να χρησιμοποιείτε υψηλότερο εύρος ζώνης για παλμούς ραδιοσυχνοτήτων και δειγματοληψίας δεδομένων.

• Επιλέξτε ένα προσανατολισμό για τον άξονα ανάγνωσης που ελαχιστοποιεί την εμφάνιση της παραμόρφωσης εντός του επιπέδου.

• Να χρησιμοποιείτε μικρότερο χρόνο ηχώ για την τεχνική gradient echo, όποτε είναι δυνατό.• Να γνωρίζετε ότι το πραγματικό σχήμα τομών απεικόνισης μπορεί να είναι καμπύλο στο χώρο

λόγω της παρουσίας της διαταραχής πεδίου του νευροδιεγέρτη.• Αναγνωρίστε τη θέση του εμφυτεύματος στον ασθενή και, όταν είναι δυνατό, προσανατολίστε

όλες τις τομές απεικόνισης μακριά από τον εμφυτευμένο νευροδιεγέρτη.

Προειδοποιήσεις• Εάν η προοριζόμενη περιοχή απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού βρίσκεται κοντά στο

νευροδιεγέρτη, μπορεί να απαιτηθεί η μετακίνηση του νευροδιεγέρτη για τη λήψη μιας εικόνας, ή η χρήση εναλλακτικών τεχνικών απεικόνισης. Οι εικόνες μαγνητικού συντονισμού μπορεί να παραμορφωθούν σοβαρά ή οι προοριζόμενες περιοχές απεικόνισης μπορεί να εμποδίζονται εντελώς από την προβολή κοντά στα συστατικά μέρη του εμφυτευμένου συστήματος νευροδιέγερσης, ειδικά κοντά στο νευροδιεγέρτη.

• Εάν ο νευροδιεγέρτης αφαιρεθεί, αφαιρέστε ολόκληρο το σύστημα νευροδιέγερσης. Μην αφαιρέσετε τον νευροδιεγέρτη και αφήστε το σύστημα απαγωγών εμφυτευμένο επειδή αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα θέρμανση απαγωγών υψηλότερη από την αναμενόμενη υπό την έκθεση σε μαγνητικό συντονισμό. Η εξέταση δεν έχει ολοκληρωθεί για την επίδειξη της ασφάλειας αυτής της διαμόρφωσης υπό έκθεση MRI. Η υπερβολική θέρμανση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα βλάβη ιστού ή σοβαρό τραυματισμό ασθενή.

Page 313: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Διαλογή και προετοιμασία ασθενή

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 309 από 397

el

Διαλογήκαιπροετοιμασίαασθενή

Στον ακόλουθο πίνακα συνοψίζονται οι συνθήκες χρήσης που σχετίζονται με το σύστημα Precision Montage MRI ή τον ασθενή, οι οποίες πρέπει να ικανοποιηθούν για τη διεξαγωγή σάρωσης συμβατής με μαγνητικό συντονισμό υπό όρους. Για κάθε προϋπόθεση ή απαίτηση, παρατίθενται προτεινόμενες μέθοδοι για τον καθορισμό της καταλληλότητας. Δεν απαιτείται η χρήση όλων των προτεινόμενων μεθόδων. Μπορούν να χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε προτεινόμενη μέθοδος ή ένας συνδυασμός αυτών.

Το Παράρτημα A, «Καταλληλότητα ασθενή για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady», περιέχει ένα έντυπο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον ιατρό που διαχειρίζεται το σύστημα SCS του ασθενή για να επιβεβαιώσει ότι ο ασθενής ικανοποιεί τις προϋποθέσεις του συστήματος εμφυτεύματος SCS για σαρώσεις μαγνητικού συντονισμού όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Πίνακας2.ΔιαλογήσυστήματοςPrecisionMontageMRI/ασθενήκαισυνθήκεςπροετοιμασίας

# Προϋπόθεσηγιασάρωση Προτεινόμενεςμέθοδοιγιακαθορισμόκαταλληλότητας

1. Στον ασθενή έχει γίνει εμφύτευση ενός συστήματος SCS Precision Montage MRI που αποτελείται μόνο από τα συστατικά μέρη που παρατίθενται στο «Πίνακας 1. Συστατικά μέρη που είναι κατάλληλα για το σύστημα Precision Montage MRI με τεχνολογία απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady» στη σελίδα 302 του παρόντος εγχειριδίου.

Σημείωση: ΟιαπαγωγέςθαπρέπεινασυνδεθούναπευθείαςστηγεννήτριαIPG.Στουςασθενείςδενπρέπειναέχειγίνειεμφύτευσηπροεκτάσεωναπαγωγών,διαχωριστήρωνήπροσαρμογέων.

• Ελέγξτε τα αρχεία ασθενή• Ελέγξτε την κάρτα αναγνώρισης ασθενή • Ελέγξτε τους αριθμούς μοντέλων στον Πίνακα

1 του παρόντος εγχειριδίου ή επικοινωνήστε με τις Τεχνικές Υπηρεσίες της Boston Scientific Neuromodulation.

• Προβείτε σε επαλήθευση με τον ιατρό που ευθύνεται για τη διαχείριση του συστήματος SCS του ασθενή.

2. Η θέση του εμφυτεύματος απαγωγής είναι επισκληρίδια.

Σημείωση: Οιανάδρομεςτοποθετήσειςαπαγωγώνδενέχουναξιολογηθεί.

• Ελέγξτε τα αρχεία ασθενή • Επιβεβαιώστε με ακτίνες X.

3. Ο ασθενής δεν έχει έκθετες απαγωγές ή IPG (δηλ. απαγωγές ή IPG που δεν είναι συνδεδεμένες σε λειτουργικό σύστημα Precision Montage MRI).

• Ελέγξτε τα αρχεία ασθενή • Επιβεβαιώστε με ακτίνες X.

Page 314: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Διαλογή και προετοιμασία ασθενή

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 310 από 397

el

# Προϋπόθεσηγιασάρωση Προτεινόμενεςμέθοδοιγιακαθορισμόκαταλληλότητας

4. Η γεννήτρια IPG έχει εμφυτευθεί στο άνω μέρος του γλουτού ή χαμηλά στα πλευρά

• Ελέγξτε τα αρχεία ασθενή• Εξετάστε τον ασθενή με ψηλάφηση για να

καθορίσετε την τοποθεσία της γεννήτριας IPG • Ρωτήστε τον ασθενή σε ποιο σημείο του

σώματός τους φορτίζουν τη γεννήτρια IPG• Επιβεβαιώστε με ακτίνες X

5. Δεν μπορείτε να βρείτε ενδείξεις σπασμένων απαγωγών ή μειωμένης ακεραιότητας του συστήματος IPG-απαγωγών.

• Ελέγξτε τα αρχεία ασθενή• Δοκιμάστε την ακεραιότητα απαγωγών

χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο ασθενή ή τον προγραμματιστή νοσοκομειακού ιατρού. Από το Βασικόμενού, επιλέξτε System Settings (Ρυθμίσεις συστήματος) και μετά επιλέξτε Lead Check (Έλεγχος απαγωγών). Στην οθόνη Lead Check (Έλεγχος απαγωγών) εμφανίζονται πράσινα πλαίσια ελέγχου. Εάν εμφανιστεί ένα κόκκινο «X», μην συνεχίσετε, επικοινωνήστε με την Boston Scientific.

• Επιβεβαιώστε με ακτίνες X6. Η γεννήτρια IPG είναι πλήρως φορτισμένη πριν από τη

σάρωση MRI.Βεβαιωθείτε ότι εμφανίζονται τρεις ράβδοι

στην άνω δεξιά γωνία της οθόνης Home (Αρχική) στο τηλεχειριστήριο.

7. Η διέγερση είναι απενεργοποιημένη πριν από τη

σάρωση MRI.

• Πριν εισέλθετε στην αίθουσα σάρωσης, επαληθεύστε ότι η διέγερση είναι απενεργοποιημένη χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο. Το σύμβολο για την απενεργοποίηση της διέγερσης εμφανίζεται ως ένας πορτοκαλί κύκλος περιβαλλόμενος από γκρι ακτίνες. Το τηλεχειριστήριο είναι ανασφαλές σε MRI και δεν πρέπει να βρίσκεται εντός της αίθουσας του σαρωτή MRI.

• Επιβεβαιώστε με τον ασθενή ότι η διέγερση είναι απενεργοποιημένη.

Page 315: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Διαλογή και προετοιμασία ασθενή

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 311 από 397

el

# Προϋπόθεσηγιασάρωση Προτεινόμενεςμέθοδοιγιακαθορισμόκαταλληλότητας

8. Ο ασθενής θα πρέπει να γνωρίζει τις πιθανές αντιληπτές επιδράσεις της υφιστάμενης MRI με σύστημα SCS, οι οποίες είναι οι εξής: δόνηση ή αίσθημα τραβήγματος (μετακίνησης) στη θήκη IPG, θέρμανση του εμφυτευμένου συστήματος και αίσθημα διέγερσης. Ανατρέξτε στις «Πιθανές αλληλεπιδράσεις με το περιβάλλον MRI» στο τμήμα «Πληροφορίες ασφάλειας» του παρόντος εγχειριδίου για επιπρόσθετες πληροφορίες.

Θα πρέπει να δοθούν οδηγίες στον ασθενή να ειδοποιήσει αμέσως το προσωπικό MRI εάν οποιαδήποτε από αυτές τις επιδράσεις γίνει δυσάρεστη ή ανυπόφορη.

Δεν ισχύει.

Page 316: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Προετοιμασία συστήματος μαγνητικού συντονισμού

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 312 από 397

el

Προετοιμασίασυστήματοςμαγνητικούσυντονισμού

Στον Πίνακα 3 συνοψίζονται οι συνθήκες χρήσης που σχετίζονται με τον σαρωτή μαγνητικού συντονισμού, οι οποίες πρέπει να ικανοποιηθούν για τη διεξαγωγή σάρωσης συμβατής με μαγνητικό συντονισμό υπό όρους. Για κάθε προϋπόθεση ή απαίτηση, παρατίθενται συνιστώμενες ενέργειες για τον καθορισμό της συμμόρφωσης.

Πίνακας3.Προϋποθέσειςσυστήματοςμαγνητικούσυντονισμού

# Προϋπόθεσηγιασάρωση Ενέργειες1. Συστήματα MRI που πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια:

• Ισχύς μαγνήτη MRI 1,5T μόνο, σε σύστημα οριζόντιου κλειστού σωλήνα (κανένα κατακόρυφο πεδίο, όρθιο σύστημα ή σύστημα άκρων).

• Συστήματα βαθμίδων με μέγιστο ρυθμό ανταπόκρισης βαθμίδας ανά άξονα μικρότερο από ή ίσο με 200 T/m/s.

• Μέγιστη χωρική βαθμίδα πεδίου μικρότερη από ή ίση με 40 T/m (4000 gauss/cm).

Ελέγξτε τις τεχνικές προδιαγραφές του σαρωτή MRI.

2. Πηνία 1,5T μετάδοσης/λήψης ολόκληρου σώματος, μετάδοσης/λήψης κεφαλιού ή μετάδοσης/λήψης άκρων. Ορθογωνισμός ΡΣ μόνο. Απεικόνιση υδρογόνου/πρωτονίων μόνο

Ελέγξτε τις τεχνικές προδιαγραφές του πηνίου MRI.

4. Ο σαρωτής πρέπει να βρίσκεται στα όρια του κανονικού τρόπου λειτουργίας ή κάτω από αυτά όσον αφορά την έκθεση ΡΣ και βαθμίδας:Ο SAR ολόκληρου σώματος πρέπει να είναι ≤ 2,0 W/kg, ο SAR κεφαλιού πρέπει να είναι ≤ 3,2 W/kg

Βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής MRI λειτουργεί στον κανονικό τρόπο λειτουργίας ή κάτω από αυτόν.

5. Κατά τη διάρκεια της σάρωσης, ο ασθενής πρέπει να τοποθετηθεί σε ύπτια ή πρηνή θέση.

Να παρακολουθείτε συνεχόμενα στον ασθενή για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται στη σωστή θέση κατά τη διάρκεια της σάρωσης.

Page 317: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Προετοιμασία συστήματος μαγνητικού συντονισμού

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 313 από 397

el

ΕπίβλεψηΣημείωση: Οασθενήςθαπρέπειναβρίσκεταισεψυχολογικήκαινοητικήκατάστασηπουθαμπορούσενα

παράσχειάμεσηενημέρωσηγιατυχόνπροβλήματακατάτηδιάρκειατηςεξέτασης.

Να διατηρείτε οπτική και ηχητική παρακολούθηση του ασθενή καθ' όλη την εξέταση MRI. Κατά τη διάρκεια κάθε ξεχωριστής σάρωσης και μεταξύ της ακολουθίας σαρώσεων μιας εξέτασης MRI, να βεβαιώνεστε ότι ο ασθενής νιώθει φυσιολογικά και ανταποκρίνεται. Διακόψτε την MRI αμέσως εάν ο ασθενής δεν ανταποκρίνεται σε ερωτήσεις ή παρουσιάσει τυχόν ανεπιθύμητες ενέργειες που απαριθμούνται στην Ενότητα Πληροφοριών Ασφαλείας του παρόντος εγχειριδίου.

ΕπισκόπησημετάτηνεξέτασηMRI1. Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής δεν έχει παρουσιάσει καμία ανεπιθύμητη ενέργεια ως αποτέλεσμα

της MRI. Οι πιθανές ανεπιθύμητες ενέργειες παρατίθενται στο τμήμα «Πληροφορίες ασφάλειας» αυτού του εγχειριδίου. Επικοινωνήστε με την Boston Scientific εάν ο ασθενής έχει παρουσιάσει οποιαδήποτε ανεπιθύμητη ενέργεια.

2. Δώστε οδηγίες στον ασθενή να χρησιμοποιήσει το τηλεχειριστήριο (εκτός της αίθουσας σάρωσης) για να ενεργοποιήσει το νευροδιεγέρτη. Βεβαιωθείτε ότι η νευροδιέγερση είναι λειτουργική. Εάν το τηλεχειριστήριο του ασθενή δεν μπορεί να ενεργοποιήσει ξανά τη διέγερση, ή εμφανίζει οποιαδήποτε μηνύματα σφαλμάτων, δώστε οδηγίες στον ασθενή να επικοινωνήσει με τον νοσοκομειακό ιατρό που διαχειρίζεται το σύστημα νευροδιεγέρτη του ασθενή.

Page 318: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Βασικές έννοιες MRI

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 314 από 397

el

ΒασικέςέννοιεςMRI

Το MRI είναι ένα διαγνωστικό εργαλείο που χρησιμοποιεί τρεις τύπους μαγνητικών και ηλεκτρομαγνητικών πεδίων για την απεικόνιση μαλακού ιστού στο σώμα:

• Ένα στατικό μαγνητικό πεδίο που παράγεται από ένα υπεραγώγιμο ηλεκτρομαγνητικό πηνίο, συνήθως 1,5 Tesla (T) σε ισχύ.

• Βαθμιδωτά μαγνητικά πεδία πολύ χαμηλότερης έντασης, αλλά με υψηλότερους ρυθμούς αλλαγής με την πάροδο του χρόνου. Χρησιμοποιούνται τρία σύνολα πηνίων βαθμίδας για τη δημιουργία βαθμιδωτών πεδίων.

• Πεδίο παλμικών ραδιοσυχνοτήτων (ΡΣ) που παράγεται από πηνία μετάδοσης ΡΣ (περίπου 64 MHz για 1,5 T υδρογόνου/πρωτονίων).

Αυτά τα πεδία μπορεί να δημιουργούν φυσικές δυνάμεις ή ηλεκτρικά ρεύματα που μπορούν να επηρεάσουν τη λειτουργία των ενεργών εμφυτεύσιμων ιατρικών συσκευών (AIMD) όπως εμφυτεύσιμες παλμογεννήτριες και απαγωγές. Συνεπώς, μόνο οι ασθενείς στους οποίους έχουν εμφυτευθεί ειδικές διαμορφώσεις του συστήματος Precision Montage MRI είναι κατάλληλοι για σαρώσεις MRI. Οι ασθενείς Precision Montage μπορούν να υποβληθούν σε σαρώσεις MRI μόνο εάν συμμορφώνονται με όλες τις συνθήκες χρήσης MRI που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.

Page 319: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Γλωσσάριο

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 315 από 397

el

ΓλωσσάριοHertz (Hz) – μια μονάδα συχνότητας σε Hertz ή κύκλοι ανά δευτερόλεπτο. Ένα Megahertz (MHz) είναι ένα εκατομμύριο κύκλοι ανά δευτερόλεπτο.

Μαγνητικόςσυντονισμόςυπόόρους2 – ένα αντικείμενο με αποδεδειγμένη ασφάλεια στο περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού εντός καθορισμένων συνθηκών. Κατά το ελάχιστο, αυτές αφορούν τις συνθήκες του στατικού μαγνητικού πεδίου, του μαγνητικού πεδίου μεταγόμενης βαθμίδας και των πεδίων ραδιοσυχνοτήτων. Μπορεί να απαιτηθούν επιπρόσθετες συνθήκες, περιλαμβανομένων ειδικών διαμορφώσεων ενός αντικειμένου.

MRI – Απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού.

Ραδιοσυχνότητα(ΡΣ) – ηλεκτρικά πεδία υψηλής συχνότητας των οποίων οι συχνότητες κυμαίνονται στην περιοχή των 10.000 Hz και παραπάνω. Η ΡΣ που χρησιμοποιείται στο σαρωτή MRI 1,5T είναι ~64MHz.

Ρυθμόςειδικήςαπορρόφησης(SAR)2 – ισχύς ραδιοσυχνότητας που απορροφάται ανά μονάδα μάζας (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – η μονάδα μέτρησης της ισχύος του μαγνητικού πεδίου. Ένα T ισούται με 10.000 Gauss.

Πηνίοσώματοςορθογωνικήςδιατομήςμετάδοσης/λήψηςΡΣMRI – ένα πηνίο που χρησιμοποιείται για τη μετάδοση και τη λήψη ενέργειας ΡΣ που περικλείει ολόκληρη την περιοχή του σώματος εντός του κυλίνδρου του συστήματος MR και έχει διαμορφωθεί για χρήση κυκλικής πόλωσης (CP).

Πηνίοάκρωνορθογωνικήςδιατομήςμετάδοσης/λήψηςΡΣMRI – ένα πηνίο που χρησιμοποιείται για τη μετάδοση και τη λήψη ενέργειας ΡΣ, το οποίο περιορίζεται σε ένα άκρο και έχει διαμορφωθεί για χρήση κυκλικής πόλωσης.

Πηνίοκεφαλιούορθογωνικήςδιατομήςμετάδοσης/λήψηςΡΣMRI– ένα πηνίο που χρησιμοποιείται για τη μετάδοση και τη λήψη ενέργειας ΡΣ, το οποίο περιορίζεται στην περιοχή του κεφαλιού και έχει διαμορφωθεί για χρήση κυκλικής πόλωσης.

W/kg – Watt ανά κιλό, μια μέτρηση της ισχύος που απορροφάται ανά κιλό ιστού.

2 ASTM F 2503-13, «Τυπική πρακτική για την επισήμανση ιατρικών συσκευών και άλλων αντικειμένων για ασφάλεια στο περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού»

Page 320: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Παράρτημα A

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου σώματος ImageReady™ για σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI 91075353-02 Αναθ A 316 από 397

el

ΚαταλληλότηταασθενήμεPrecisionMontageMRIκαιτεχνολογίααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμούολόκληρουσώματοςImageReady

Αυτό το έντυπο παρέχει πληροφορίες για το εμφυτευμένο σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage MRI του ασθενή και την καταλληλότητα της σάρωσης MRI. Μπορεί να δοθεί στον ακτινολόγο για να υποστηρίξει την επιβεβαίωση της σάρωσης ασθενή.

• Πριν τη διεξαγωγή μιας σάρωσης MRI, επιβεβαιώστε ότι η διέγερση του ασθενή είναι απενεργοποιημένη• Ανατρέξτε στη διεύθυνση www.bostonscientific.com/imageready για την επισήμανση και τις συνθήκες ασφάλειας

Όνομα ασθενή: Ημερομηνία:Όνομα ιατρού,

Ιατρείο, Διεύθυνση

Τηλέφωνο:

A. ΠληροφορίεςγιατοσύστημαPrecisionMontageMRIσεμαγνητικόσυντονισμόυπόόρους

Αρ.μοντέλου Καταλληλότητααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμούολόκληρουσώματος

ΔενείναικατάλληλογιαMRI

1. Εμφυτεύσιμη παλμογεννήτρια (IPG)

• Γεννήτρια IPG Precision Montage MRI, IPG 16 επαφώνΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕάνέχετεγεννήτριαIPGάλλουαριθμούμοντέλου,

ανατρέξτεστηνεπισήμανσηπουαφοράειδικάτοναριθμόμοντέλουIPG.

SC-1200 □

2. Διαδερμικές απαγωγές ή/και χειρουργικές απαγωγές ηλεκτροδίου τύπου κουτάλας (ελέγξτε όλα όσα ισχύουν)

• Διαδερμική απαγωγή MRI Avista, απαγωγή 8 επαφών, 56 cm SC-2408-56 □• Διαδερμική απαγωγή MRI Avista, απαγωγή 8 επαφών, 74 cm SC-2408-74 □• Άλλη(ες) απαγωγή(ές) _____________________________ □• Προσαρμογείς, επεκτάσεις ή διαχωριστήρες: □

3. Χειρουργικά αξεσουάρ (ελέγξτε όλα όσα ισχύουν)

• Αγκύρωση Clik X MRI SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Χιτώνια ραμμάτων από σιλικόνη □• Άλλο:______________________________________

Σημείωση: ΟιαπαγωγέςθαπρέπεινασυνδεθούναπευθείαςστηγεννήτριαIPG.Στονασθενήδενθαπρέπειναέχειγίνειεμφύτευσηπροεκτάσεωναπαγωγών,διαχωριστήρωνήπροσαρμογέων.

ΠαράρτημαA

Page 321: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Παράρτημα A

Κατευθυντήριες γραμμές για απεικόνιση μαγνητικού συντονισμού ολόκληρου προσώπου ImageReady™ για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού Precision Montage™ MRI

91075353-02 Αναθ A 317 από 397

el

B. Πληροφορίεςγιατηδιαμόρφωσηεμφυτεύματοςασθενή(ΠΡΕΠΕΙΝΑΑΠΑΝΤΗΘΟΥΝΟΛΕΣΟΙΕΡΩΤΗΣΕΙΣ)

Καταλληλότητααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμού

ολόκληρουσώματος

Δενείναικατάλληλογια

MRI

1. Η θέση του εμφυτεύματος απαγωγής είναι επισκληρίδια. Ναι Όχι2. Η γεννήτρια IPG έχει εμφυτευθεί στο άνω μέρος του γλουτού ή

χαμηλά στα πλευρά.Ναι Όχι

3. Ο ασθενής δεν έχει έκθετες απαγωγές ή IPG (δηλ. απαγωγές ή IPG που δεν είναι συνδεδεμένες σε λειτουργικό σύστημα Precision Montage MRI).

Ναι Όχι

4. Δεν μπορείτε να βρείτε ενδείξεις σπασμένων απαγωγών ή μειωμένης ακεραιότητας του συστήματος IPG-απαγωγών.

Ναι Όχι

C. ΟδηγίεςγιατονασθενήπριναπότηνεξέτασηMRI Καταλληλότητααπεικόνισηςμαγνητικούσυντονισμού

ολόκληρουσώματος

Δενείναικατάλληλογιααπεικόνισημαγνητικούσυντονισμού

1. Δώστε οδηγίες στον ασθενή να φορτίσει πλήρως τη γεννήτρια IPG (η φόρτιση IPG εμφανίζεται ως 3 ράβδοι στο τηλεχειριστήριο) και να φέρει το φορτιστή στο κέντρο MRI (σε περίπτωση που απαιτηθεί φόρτιση)

2. Δώστε οδηγίες στον ασθενή να φέρουν το τηλεχειριστήριο στη εξέταση MRI και να απενεργοποιήσει τη διέγερση πριν τη σάρωση MRI

Σημείωση: Οφορτιστήςκαιτοτηλεχειριστήριοείναιανασφαλέςσεμαγνητικόσυντονισμόκαιδενπρέπειναβρίσκονταιεντόςτηςαίθουσαςτουσαρωτήμαγνητικούσυντονισμού

Page 322: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 318 z 397

cz

ZárukySpolečnost Boston Scientific Corporation si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit informace související s jejími výrobky za účelem zlepšení jejich spolehlivosti nebo provozní kapacity.

Nákresy slouží pouze pro ilustraci.

Ochranná známkaVšechny ochranné známky patří příslušným vlastníkům.

Page 323: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 319 z 397

cz

ObsahÚvod .................................................................................................................................321

O tomto návodu ............................................................................................................................................321

PopissystémupodmíněněbezpečnéhoproMR .........................................................322PodmínkypoužitísystémuMR ......................................................................................323

Podmínky pro implantabilní systém míšní stimulace ...............................................................................323Radiologie .....................................................................................................................................................325

Bezpečnostníinformace ................................................................................................326Varování .........................................................................................................................................................326Upozornění ....................................................................................................................................................327Nedostatky ....................................................................................................................................................327Obrazové artefakty a zkreslení ....................................................................................................................328

Varování ................................................................................................................................................328

Vyšetřeníapřípravapacienta ........................................................................................329PřípravasystémuMR .....................................................................................................331

Dohled ...........................................................................................................................................................331Kontrolapovyšetřenímagnetickourezonancí ..........................................................................................332

Základní koncepty MR ....................................................................................................333Glosář ..............................................................................................................................334PřílohaA ..........................................................................................................................335

Vhodnost pacienta se systémem Precision Montage MRI ImageReady MRI kcelotělovémuvyšetření .............................................................................................................................335

Page 324: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 320 z 397

cz

Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

Page 325: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Úvod

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 321 z 397

cz

Úvod

O tomto návoduTento návod je určen pro lékaře a jiné zdravotnické pracovníky podílející se na péči o pacienty se systémem míšní stimulace Precision Montage™ s celotělovou technologií ImageReady™ MRI a pro radiology a jiné zdravotnické pracovníky provádějící vyšetření magnetickou rezonancí (MR) u těchto pacientů.

Technologie ImageReady MRI společnosti Boston Scientific umožňuje bezpečné vyšetření celého těla systémem MR. Systém CSC Precision Montage s technologií ImageReady MRI je „podmíněně bezpečné pro MR“, jen když je vystaven účinkům prostředí MR za specifických podmínek definovaných v tomto návodu.

Upozornění: Pokynyvtomtonávoduplatípouzeprodéleuvedené:

• Schválené(on-label)indikace(epidurálníumístění)systémumíšnístimulacePrecisionMontageMRI.Jinékonfiguracenebylyposuzovány.

• ÚplnýafunkčnísystémPrecisionMontageMRIsestávájenzesoučástíuvedenýchv„Tabulka1.SoučástivhodnéprosystémPrecisionMontageMRIstechnologiívyšetřeníceléhotělaImageReady™MRI“nastr.322azahrnujegenerátorIPG,elektrodyachirurgicképříslušenství.

Tato příručka je doplňkem k produktovým příručkám systému Precision Montage MRI a zabývá se specificky použitím horizontálních systémů MR s uzavřeným tunelem o síle 1,5 T u pacientů s implantovaným systémem Precision Montage MRI.

Vyšetření MR by měla probíhat POUZE pomocí horizontálních systémů MR s uzavřeným tunelem o síle 1,5 T. Nepoužívejte otevřené systémy MR, systémy s vertikálním polem ani systémy pracující s jinou intenzitou statického magnetického pole. Rizika při použití těchto systémů MR nebyla stanovena a mohou být značná.

Page 326: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Popis systému podmíněně bezpečného pro MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 322 z 397

cz

PopissystémupodmíněněbezpečnéhoproMR

Následující tabulka obsahuje modelová čísla součástí, které mohou být zahrnuty do systému Precision Spectra MRI podmíněně bezpečného pro MR vyšetření celého těla.

Varování: Systém míšní stimulace Precision Montage MRI může být „podmíněně bezpečný pro MR celého těla“, jen pokud je vystaven účinkům prostředí MR za specifických podmínek definovaných v tomto návodu.

Tabulka1.SoučástivhodnéprosystémPrecisionMontageMRIstechnologiívyšetřeníceléhotělaImageReady™ MRI

Součást Číslomodelu16kontaktní implantovatelný generátor impulzů (IPG) Precision Montage MRI

SC-1200

Záslepky portů generátoru IPG SC-4401Perkutánní elektrody Avista™ MRI, pouze 56 cm a 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Ukotvení Clik™ X MRI SC-4319Silikonové návleky pro přišití Nepoužito, zahrnuto do sady elektrod. Med-A SC-4320

Poznámka: SystémmusíbýtzcelaimplantovánamusízahrnovatgenerátorIPGaelektrody,obaminimálněpodmíněněbezpečnéproMR.ElektrodymusíbýtpřipojenykegenerátoruIPG.Prodlužovacíprvky,rozdělovačeaadaptérynejsoupřípustné.ElektrodyimplantovanébezgenerátoruIPGnejsoupodmíněněbezpečnéproMR.

IdentifikačníkartapacientaInformujte pacienta, aby si ke každém vyšetření magnetickou rezonancí přinesl nejaktuálnější identifikační kartu. Personál MR potom může použít jeho kartu k identifikaci společnosti Boston Scientific jako výrobce systému míšní stimulace a může ověřit číslo modelu implantovaného generátoru IPG a elektrod.

OpatřetesinejnovějšípokynyproMRVždy mějte k dispozici nejnovější pokyny pro MR. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně této příručky nebo na www.bostonscientific.com/imageready. Tento návod je čas od času aktualizován. Na stránkách www.bostonscientific.com/imageready je nejnovější verze této příručky.

Page 327: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podmínky použití systému MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 323 z 397

cz

PodmínkypoužitísystémuMRSystém Precision Montage MRI System s technologií vyšetření celého těla ImageReady MRI je podmíněně bezpečný pro MR. Pacienty s tímto systémem je možné vyšetřovat pouze za velmi specifických podmínek. Provádění vyšetření za jiných podmínek může vést k vážnému poranění pacienta nebo k poruše zařízení. Aby mohl pacient se systémem Precision Montage MRI s technologií vyšetření celého těla ImageReady MRI podstoupit vyšetření systémem MR, je nutné dodržet následující podmínky použití. Před každým snímáním je nutné zkontrolovat, že byly dodrženy podmínky použití, aby při vyhodnocování pacientovy vhodnosti a připravenosti k vyšetření systémem MR byly použity nejaktuálnější informace.

Podmínky pro implantabilní systém míšní stimulacePříloha A „Vhodnost pacienta pro vyšetření celého těla ImageReady MRI“ obsahuje formulář, který použije lékař spravující pacientův systém míšní stimulace k potvrzení skutečnosti, že pacient splňuje podmínky pro implantabilní systém míšní stimulace k vyšetření systémem MR popsané v tomto návodu.

1. Pacientovi byl implantován systém míšní stimulace Precision Montage MRI obsahující pouze součásti uvedené v „Tabulka 1. Součásti vhodné pro systém Precision Montage MRI s technologií vyšetření celého těla ImageReady™ MRI“ na str. 322 tohoto návodu.

Poznámka: CelotělovéelektrodyMRImusíbýtpřipojenypřímokegenerátoruIPG.Pacientovinesmějíbýtimplantoványprodlužovacíelektrody,rozdělovačeaniadaptéry.

2. Umístění implantované elektrody je epidurální.

Poznámka: Zpětnéumístěníelektrodnebylohodnoceno.

3. V těle pacienta nejsou žádné nepoužité elektrody ani generátory IPG (tj. elektrody nebo generátory IPG nepřipojené k funkčnímu systému Precision Montage MRI).

4. Generátor IPG je implantován do horní částí hýždí nebo do spodní části boku.

5. Nejsou zjištěny známky zlomení elektrod nebo narušené celistvosti systému IPG–elektroda.

Page 328: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podmínky použití systému MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 324 z 397

cz

6. Pacient byl informován co má dělat nebo očekávat během přípravy k vyšetření magnetickou rezonancí:

a. Před návštěvou centra MR musí pacient generátor IPG plně nabít (tři (3) čárky na dálkovém ovládání), aby mohlo proběhnout vyšetření systémem MR. Pacient si musí vzít nabíječku do centra MR (pro případ nutného dobití baterie). NabíječkaneníbezpečnáproMRanesmíbýtpřinesenadovyšetřovacímístnostiMR.

b. V centru MR musí pacient před vstupem do vyšetřovací místnosti dálkovým ovládáním vypnout stimulaci. DálkovéovládáníneníbezpečnéproMRanesmíbýtpřinesenodovyšetřovacímístnostiMR.

c. Pacient se systémem míšní stimulace si musí být vědom případných zjevných účinků vyšetření magnetickou rezonancí (jak je uvedeno dále): vibrace nebo pocity škubání (pohybu) v kapse s generátorem IPG, zahřívání implantovaného systému a pocit stimulace. Pacient musí být veden k tomu, aby ihned upozornil personál MR v případě, že některý z těchto účinků je nepříjemný nebo nesnesitelný. Další informace naleznete v tomto návodu v části „Možné interakce s prostředím MR“ v kapitole Bezpečnostní informace.

Page 329: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podmínky použití systému MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 325 z 397

cz

Radiologie1. Systémy MR splňující následující kritéria:

• Pouze MR o intenzitě magnetického pole 1,5 T v horizontálním systému s uzavřeným tunelem (žádné systémy s vertikálním polem, pro postavení vestoje nebo pro končetiny).

• Gradientní systémy s maximální rychlostí změny gradientu na osu menší nebo rovnou 200 T/m/s.

• Maximální prostorový gradient pole menší nebo rovný 40 T/m (4000 gauss/cm).2. Sestava cívky MR:

• Vysílací cívka: Celotělová vysílací/přijímací cívka, hlavová vysílací/přijímací cívka nebo končetinová vysílací/přijímací cívka 1,5 T. Pouze RF kvadraturní1 cívky.

• Pouze přijímací cívka: Jakákoli typ. • Pouze vodíkové/protonové zobrazení.

3. Stav a poloha pacienta:

• Pacient se nachází pouze v poloze na břichu, nebo na zádech.• Umístění implantované elektrody je epidurální.• Generátor IPG je implantován do horní částí hýždí nebo do spodní části boku.• Zkontrolujte, zda generátor IPG pacienta je plně nabitý (na generátoru IPG se zobrazují tři (3)

čárky na dálkovém ovládání).• Pacient vypnul stimulaci pomocí dálkového ovládání.

4. Nastavení systému MR:

• Provoz zobrazovacího systému se nachází na nebo pod limity normálního provozního režimu pro vystavení účinkům RF a gradientu: Celotělová SAR musí být ≤ 2,0 W/kg, hlavová SAR musí být ≤ 3.2 W/kg

5. Monitorování:

• Pacient musí být během vyšetření magnetickou rezonancí nepřetržitě zvukově i vizuálně monitorován.

1 RF kvadraturní cívka – vysokofrekvenční kvadraturní cívka vytváří vysokofrekvenční pole s kruhovou polarizací kolmé na statické magnetické pole.

Page 330: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bezpečnostní informace

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 326 z 397

cz

Bezpečnostníinformace

VarováníBěhem neklinických testů se ukázalo, že systém Precision Montage MRI s celotělovou technologií ImageReady MRI vykazuje minimální možné interakce se systémem MR, jsou-li dodrženy odpovídající podmínky uvedené v tomto návodu.

Je-li snímání magnetickou rezonancí prováděno za jiných podmínek, než je doporučeno v části Podmínky použití systému MR, může to mít za následek vznik závažných rizik, jako je např. poškození tkáně nebo závažné poranění pacienta.

Používejtepouzecelotělovévysílací/přijímacícívky,hlavovévysílací/přijímacícívkynebokončetinovévysílací/přijímacícívky1,5T.PouzeRFkvadraturnícívky.Pouzevodíkové/protonovézobrazení: Nepoužívejte jiné vysílací/přijímací cívky (např. lineární cívky). Lze však použít lokální cívky určené pouze pro příjem. Hodnoceny byly pouze 1,5T cívky.

Gradientní systémy: Nepoužívejte gradientní systémy vytvářející rychlost změny vyšší než 200 T/m/s, protože nebyly testovány a mohou vést k vyššímu riziku indukované stimulace (a následně k pocitům výbojů nebo škubání, dyskomfortu nebo bolesti u pacienta) nebo k zahřívání neurostimulátoru.

MožnéinterakcesprostředímMR: V průběhu vyšetření magnetickou rezonancí může docházet k interakcím se systémem, které mohou mít za následek zahřívání, účinky na magnetické pole, vyvolanou stimulaci nebo poškození zařízení a jeho výměnu. Dodržením bezpečnostních opatření uvedených v tomto návodu minimalizujete možné interakce popsané v této kapitole.

• Zahřívání – Pole magnetické rezonance mohou vyvolávat interakci se systémem stimulace míchy s následným zahříváním generátoru IPG a elektrod. To může způsobit nepohodlí, bolest nebo popáleniny.

• Mechanickéúčinky – Magnetické pole MR může vytvářet tahové nebo torzní síly na systém stimulace míchy. Pacienti mohou pociťovat záškuby nebo vibrace. Pacienti s implantací provedenou v nedávné době mohou v místě chirurgického řezu pociťovat nepohodlí.

• Indukovaná stimulace – Magnetická rezonance může indukovat energii v implantovaných elektrodách, což může následně způsobovat nechtěné a nepříjemné pocity (např. brnění, třes nebo záškuby).

Pokud tyto interakce způsobují pacientovi nepohodlí, přerušte snímání pomocí MR.

Tělesnáteplota: Podmíněně bezpečné snímání pomocí MR bylo provedeno u pacientů s typickou tělesnou teplotou 37 °C. Zvýšená tělesná teplota společně se zahříváním tkání způsobeným vyšetřením MR zvyšuje riziko nadměrného zahřívání tkání, které může vést k jejich poškození.

Page 331: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bezpečnostní informace

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 327 z 397

cz

Žádnépřikrývky: Nepřikrývejte pacienta přikrývkami ani vyhřívanými přikrývkami. Přikrývky zvyšují tělesnou teplotu pacienta a zvyšují riziko zahřívání tkání, které může vést k jejich poškození.

Polohování pacienta: Pacienta dávejte pouze do polohy na břiše, nebo na zádech. Nedávejte pacienta do tunelu MR v jiných polohách, např. na boku (tzv. boční dekubitální poloha). Vyšetření pacientů v jiných polohách než na břiše nebo na zádech nebylo testováno a může vést k nadměrnému zahřívání tkání při vyšetření MR.

Externízařízení: Externí součásti (tj. vnější zkušební stimulátor a kabely pro operační sály, dálkové ovládání a příslušenství a nabíječka baterií) nejsoubezpečnéproMR. Nesmějí být vnášeny do žádného prostředí MR, např. do místnosti, kde probíhá vyšetření magnetickou rezonancí.

Dohled: Osoba s odbornými znalostmi MR musí zajistit dodržení všech postupů uvedených v tomto návodu a také musí zajistit, aby parametry snímání MR při předběžných skenech a při vlastním vyšetření pomocí MR spadaly do rozmezí doporučeného nastavení uvedeného v tomto návodu.

UpozorněníStimulační systém musí být vypnutý. Před provedením vyšetření MR ověřte, že je implantovaný neurostimulační systém pacienta vypnutý. Ponechání zapnuté stimulace při vyšetření může zvýšit riziko možné nepříjemné nezamýšlené stimulace.

Nedostatky• Společnost Boston Scientific nehodnotila vliv jiných implantovaných zařízení používaných

v kombinaci se systémem Boston Scientific popsaným v tomto návodu nebo umístěných v jeho blízkosti. Otázky týkající se těchto jiných systémů směřujte na výrobce příslušného zařízení.

• Vyšetření MR nesmí lékaři předepisovat pacientům se zkušební neurostimulací nebo pacientům s nekompletně implantovanými systémy.

Page 332: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bezpečnostní informace

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 328 z 397

cz

Obrazové artefakty a zkresleníSystém Precision Montage MRI způsobuje minimální zkreslení obrazu, je-li zařízení mimo zorné pole přístroje. Pokud je zařízení v zorném poli, může docházet k výraznému zkreslení obrazu. Při výběru zorného pole a parametrů zobrazování je třeba vzít v úvahu obrazové artefakty a zkreslení v důsledku přítomnosti zařízení a elektrod v zorném poli. Tyto faktory je třeba zvážit také při interpretaci snímků MR.

Pečlivý výběr parametrů sekvence pulzů a umístění zobrazovací roviny mohou minimalizovat výskyt obrazových artefaktů MR. Zmenšení zkreslení obrazu získané úpravou parametrů pulzní sekvence však obvykle zhorší poměr signál-šum.

Je třeba dodržovat následující obecné zásady

• Je-li to možné, vyhněte se tělovým přijímacím cívkám. Místo nich použijte pouze přijímací lokální cívky.

• Pro řezy a čtení kódovaných směrů použijte zobrazovací sekvence se silnějšími gradienty. Pro radiofrekvenční impulzy a pořizování dat použijte větší šířku pásma.

• Zvolte orientaci čtecí osy, která minimalizuje výskyt zkreslení roviny.• Kdykoli je to možné, používejte u techniky gradientového echa kratších časů.• Mějte na paměti, že skutečný tvar zobrazovaného řezu může být zakřivený v prostoru kvůli

přítomnosti narušení pole neurostimulátorem.• Identifikujte umístění implantátu u pacienta a, kdykoli je to možné, orientujte zobrazované

řezy směrem pryč od implantovaného neurostimulátoru.

Varování• Nachází-li se cílová zobrazovaná oblast MR blízko neurostimulátoru, může být nutné k získání

obrazu odstranit neurostimulátor nebo použít jiné zobrazovací techniky. Snímky MR mohou být významně zkreslené nebo cílové zobrazované oblasti mohou být zcela neviditelné v blízkosti implantovaných součástí neurostimulačního systému, hlavně neurostimulátoru.

• Při odstraňování neurostimulátoru odstraňte celý neurostimulační systém. Nevyjímejte neurostimulátor s tím, že ponecháte systém elektrod na místě, neboť by se elektrody mohly při vystavení MR neočekávaně silně zahřívat. Testy, které by ukázaly bezpečnost této konfigurace při vystavení MR, nebyly provedeny. Nadměrné zahřívání může vést k poškození tkání nebo vážnému poranění pacienta.

Page 333: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Vyšetření a příprava pacienta

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 329 z 397

cz

Vyšetřeníapřípravapacienta

Následující tabulka obsahuje souhrn podmínek použití systému Precision Montage MRI ve vztahu k pacientovi, které je nutné dodržet, aby bylo možné provést vyšetření za stavu podmíněné bezpečnosti pro MR. Pro každou podmínku nebo požadavek jsou uvedeny navrhované metody určení vhodnosti. Všechny navržené metody nemusejí být použity. Lze použít libovolnou navrženou metodu nebo jejich kombinaci.

Příloha A „Vhodnost pacienta pro vyšetření celého těla ImageReady MRI“ obsahuje formulář, který použije lékař spravující pacientův systém míšní stimulace k potvrzení skutečnosti, že pacient splňuje podmínky pro implantabilní systém míšní stimulace k vyšetření systémem MR popsané v tomto návodu.

Tabulka2.SystémPrecisionMontageMRI–Podmínkypropřípravuavyšetřenípacienta

# Podmínkavyšetřenínazobrazovacímsystému Navrhovanémetodyurčenívhodnosti1. Pacientovi byl implantován systém míšní stimulace

Precision Montage MRI obsahující pouze součásti uvedené v „Tabulka 1. Součásti vhodné pro systém Precision Montage MRI s technologií vyšetření celého těla ImageReady™ MRI“ na str. 322 tohoto návodu.

Poznámka: ElektrodymusíbýtpřipojenypřímokegenerátoruIPG.Pacientovinesmějíbýtimplantoványprodlužovacíelektrody,rozdělovačeaniadaptéry.

• Zkontrolujte dokumentaci pacienta.• Zkontrolujte identifikační kartu pacienta. • Zkontrolujte modelová čísla v tabulce 1

tohoto návodu nebo kontaktujte technický servis společnosti Boston Scientific Neuromodulation.

• Konzultujte s lékařem zodpovědným za správu pacientova stimulačního systému.

2. Umístění implantované elektrody je epidurální.

Poznámka: Zpětnéumístěníelektrodnebylohodnoceno.

• Zkontrolujte dokumentaci pacienta. • Ověřte pomocí rentgenu.

3. V těle pacienta nejsou žádné nepoužité elektrody ani generátory IPG (tj. elektrody nebo generátory IPG nepřipojené k funkčnímu systému Precision Montage MRI).

• Zkontrolujte dokumentaci pacienta. • Ověřte pomocí rentgenu.

4. Generátor IPG je implantován do horní částí hýždí nebo do spodní části boku.

• Zkontrolujte dokumentaci pacienta.• Vyšetřete pacienta pohmatem s cílem

stanovit polohu generátoru IPG. • Zeptejte se pacienta, kde na těle generátor

IPG nabíjejí• Ověřte pomocí rentgenu.

Page 334: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Vyšetření a příprava pacienta

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 330 z 397

cz

# Podmínkavyšetřenínazobrazovacímsystému Navrhovanémetodyurčenívhodnosti5. Nelze najít žádný důkaz o zlomených elektrodách nebo

narušené celistvosti systému IPG–elektroda.• Zkontrolujte dokumentaci pacienta.• Vyzkoušejte integritu elektrod pomocí

pacientova dálkového ovládání nebo lékařova programátoru. V nabídce Main Menu (Hlavní nabídka) vyberte možnost System Settings (Nastavení systému) a poté vyberte možnost Lead Check (Kontrola elektrod). Na obrazovce Lead Check (Kontrola elektrod) se zobrazí zelená zaškrtávací políčka. Je-li zobrazeno červené písmeno „X“, nepokračujte a kontaktujte společnost Boston Scientific.

• Ověřte pomocí rentgenu.6. Před vyšetřením systémem MR je generátor IPG

úplně nabitý.V horním pravém rohu obrazovky Home (Domů) na dálkovém ovládání musí být

zobrazeny tři čárky .7. Před vyšetřením systémem MR je stimulace vypnutá

.

• Před vstupem do vyšetřovací místnosti zkontrolujte vypnutí stimulace dálkovým ovládáním. Symbol vypnutí stimulace se zobrazí jako oranžový kroužek obklopený šedými slunečnímu paprsky. Dálkové ovládání není bezpečné pro magnetickou rezonanci a nesmí být přineseno do vyšetřovací místnosti MR.

• Zkontrolujte, zda pacient stimulaci vypnul.8. Pacient se systémem míšní stimulace si musí být vědom

případných zjevných účinků vyšetření magnetickou rezonancí (jak je uvedeno dále): vibrace nebo pocity škubání (pohybu) v kapse s generátorem IPG, zahřívání implantovaného systému a pocit stimulace. Další informace naleznete v tomto návodu v části „Možné interakce s prostředím MR“ v kapitole Bezpečnostní informace.

Poučte pacienta, aby ihned upozornil personál MR v případě, že některý z těchto účinků je nepříjemný nebo nesnesitelný.

Page 335: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Příprava systému MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 331 z 397

cz

PřípravasystémuMR

Tabulka 3 obsahuje souhrn podmínek použití zobrazovacího systému MR, které je nutné dodržet, aby bylo možné provést vyšetření za stavu podmíněné bezpečnosti pro MR. Pro každou podmínku nebo požadavek jsou uvedeny doporučené postupy pro stanovení shody.

Tabulka 3. Podmínky pro systém MR

# Podmínkavyšetřenínazobrazovacímsystému Opatření1. Systémy MR splňující následující kritéria:

• Pouze MR o intenzitě magnetického pole 1,5 T v horizontálním systému s uzavřeným tunelem (žádné systémy s vertikálním polem, pro postavení vestoje nebo pro končetiny).

• Gradientní systémy s maximální rychlostí změny gradientu na osu menší nebo rovnou 200 T/m/s.

• Maximální prostorový gradient pole menší nebo rovný 40 T/m (4000 gauss/cm).

Zkontrolujte technické parametry zobrazovacího systému MR.

2. Celotělová vysílací/přijímací cívka, hlavová vysílací/přijímací cívka nebo končetinová vysílací/přijímací cívka 1,5 T. Pouze RF kvadraturní cívky. Pouze vodíkové/protonové zobrazení.

Zkontrolujte technické parametry cívky pro MR.

4. Provoz zobrazovacího systému musí probíhat na nebo pod limity normálního provozního režimu pro vystavení účinkům RF a gradientu:Celotělová SAR musí být ≤ 2,0 W/kg, hlavová SAR musí být ≤ 3.2 W/kg

Zobrazovací systém MR musí pracovat v nebo pod normálním provozním režimem.

5. Pacienta je třeba při vyšetření umístit do polohy na břiše nebo na zádech.

Pacienta průběžně sledujte a zajistěte, aby během vyšetření byl ve správné poloze.

DohledPoznámka: Pacientmusíbýtvpsychickékondiciavtakovémduševnímstavu,vekterémjeschopen

okamžitěreagovatnavšechnyproblémy,kterénastanouběhemvyšetření.

Během vyšetření magnetickou rezonancí sledujte neustále pacienta poslechem a zrakem. Během sekvencí a mezi jednotlivými sekvencemi vyšetření MR ověřte, zda se pacient cítí normálně a zda může normálně reagovat. Snímání pomocí MR ihned přerušte, pokud pacient přestane odpovídat na otázky nebo se u něj vyskytne některý z nežádoucích účinků uvedených v tomto návodu v kapitole Bezpečnostní informace.

Page 336: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Příprava systému MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 332 z 397

cz

Kontrolapovyšetřenímagnetickourezonancí1. Ověřte, že pacient nepociťuje žádné nežádoucí důsledky vyšetření magnetickou rezonancí.

Možné nežádoucí účinky jsou uvedeny v tomto návodu v kapitole Bezpečnostní informace. Pokud ano, kontaktujte společnost Boston Scientific.

2. Dejte pacientovi pokyn, aby zapnul neurostimulátor (mimo vyšetřovací místnost) dálkovým ovládáním. Ověřte, zda neurostimulátor funguje normálně. Jestliže pacient není schopen dálkovým ovládáním stimulaci zapnout nebo se zobrazí nějaká chybová zpráva, dejte pacientovi pokyn, aby kontaktoval lékaře spravujícího jeho neurostimulační systém.

Page 337: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Základní koncepty MR

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 333 z 397

cz

Základní koncepty MR

MR je diagnostický nástroj vytvářející snímky měkké tkáně těla pomocí tři typů magnetických a elektromagnetických polí:

• Statické magnetické pole vytvářené supravodivou elektromagnetickou cívkou o intenzitě pole zpravidla 1,5 T.

• Gradientní magnetická pole výrazně nižší intenzity, ale s vyšší rychlostí změny v času. K vytváření gradientních polí používá systém tři sady gradientních cívek.

• Pulzní radiofrekvenční (RF) pole vytvářené vysílacími RF cívkami (přibližně 64 MHz pro vodíkové/protonové pole 1,5 T).

Tato pole mohou vytvářet fyzikální síly nebo elektrické proudy schopné ovlivnit funkci aktivních implantabilních lékařských zařízení (AIMD), jako jsou implantabilní generátory pulsů a elektrody. Proto jsou k vyšetření systémem MR vhodní jen pacienti se speciálně konfigurovaným implantovaným systémem Precision Montage MRI. Pacienti se systémem Precision Montage mohou podstoupit vyšetření systémem MR pouze po splnění všech podmínek použití MR uvedených v tomto návodu.

Page 338: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glosář

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 334 z 397

cz

GlosářHertz (Hz) – jednotka frekvence v Hertzech nebo cyklech za sekundu. Jeden megahertz (MHz) je jeden milion cyklů za sekundu.

PodmíněněbezpečnéproMR2 – součást vykazující bezpečnost v prostředí MR při splnění definovaných podmínek. Minimálně se jedná o podmínky statického magnetického pole spínaného gradientního magnetického pole a radiofrekvenčních polí. Můžou být vyžadovány i další podmínky, včetně specifických konfigurací dané položky.

MRI – vyšetření magnetickou rezonancí.

Rádiová frekvence (RF) – vysokofrekvenční elektrická pole s frekvencemi od 10 000 Hz výše. V zobrazovacím systému MR o intenzitě pole 1,5 T je použita rádiová frekvence přibližně 64 MHz.

Specifickámíraabsorpce(SAR)2 – vysokofrekvenční energie absorbovaná jednotkou hmotnosti (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – jednotka intenzity magnetického pole. Jedno T odpovídá hodnotě 10 000 gaussů.

Vysílací/přijímacíRFkvadraturnítělovácívkaMR – cívka vysílající a přijímající RF energii obklopující oblast celého těla uvnitř otvoru systému MR a nakonfigurovaná k použití kruhové polarizace (CP).

Vysílací/přijímacíRFkvadraturníkončetinovácívkaMR – cívka vysílající a přijímající RF energii obklopující končetinu a nakonfigurovaná k použití kruhové polarizace (CP).

Vysílací/přijímacíRFkvadraturníhlavovácívkaMR – cívka vysílající a přijímající RF energii obklopující hlavu a nakonfigurovaná k použití kruhové polarizace (CP).

W/kg – waty na kilogram, množství energie pohlcené kilogramem tkáně.

2 ASTM F 2503-13, „Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment“ (Standardní postup pro značení zdravotnických a jiných prostředků z hlediska bezpečnosti v prostředí magnetické rezonance)

Page 339: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Příloha A

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 335 z 397

cz

Vhodnost pacienta se systémem Precision Montage MRI ImageReady MRI kcelotělovémuvyšetření

Tento formulář poskytuje informace o implantovaném systému míšní stimulace Precision Montage MRI a vhodnosti pacienta pro vyšetření systémem MR. Určeno radiologovi jako podklad pro rozhodnutí o vyšetření pacienta.

• Před vyšetřením systémem MR se ujistěte, že stimulace pacienta je vypnutá.• Značení a podmínky bezpečnosti naleznete na www.bostonscientific.com/imageready

Jméno pacienta: Datum:Jméno lékaře,

ordinace, adresa

Tel.:

A. InformaceosystémuPrecisionMontageMRIpodmíněněbezpečnéhoproMR

Modelovéč. Vhodnýprocelotělovou

MR

Nevhodnýpro MR

1. Implantovatelný generátor impulzů (IPG)

• IPG systému Precision Montage MRI, IPG s 16 kontaktyPOZNÁMKA: Máte-lijinéčíslomodelugenerátoruIPG,podívejteseprosím

naznačeníspecificképročíslomodeluvašehoIPG.SC-1200 □

2. Perkutánní a/nebo chirurgické destičkové elektrody (zkontrolujte všechny použité)

• Perkutánní elektroda Avista MRI, 8kontaktní elektroda, 56 cm SC-2408-56 □• Perkutánní elektroda Avista MRI, 8kontaktní elektroda, 74 cm SC-2408-74 □• Jiná/é elektroda/y _______________________________________ □• Adaptéry, prodlužovací prvky nebo rozdělovače: □

3. Chirurgické příslušenství (zkontrolujte vše použité)

• Ukotvení Clik X MRI SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikonové návleky pro přišití □• Jiné:_____________________________________________

Poznámka: ElektrodymusíbýtpřipojenypřímokegenerátoruIPG.Pacientovinesmějíbýtimplantoványprodlužovacíprvkyelektrod,rozdělovačeaniadaptéry.

PřílohaA

Page 340: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Příloha A

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI 91075353-02 Rev. A 336 z 397

cz

B. Informaceokonfiguracipacientovaimplantátu(MUSÍBÝTZODPOVĚZENYVŠECHNYOTÁZKY)

Vhodnýprocelotělovou

MR

Nevhodnýpro MR

1. Umístění implantované elektrody je epidurální. Yes (Ano) No (Ne)2. Generátor IPG je implantován do horní částí hýždí nebo do spodní

části boku.Yes (Ano) No (Ne)

3. V těle pacienta nejsou žádné nepoužité elektrody ani generátory IPG (tj. elektrody nebo generátor IPG nepřipojené k funkčnímu systému Precision Montage MRI).

Yes (Ano) No (Ne)

4. Nelze najít žádný důkaz o zlomených elektrodách nebo narušené celistvosti systému IPG–elektroda.

Yes (Ano) No (Ne)

C. PoučenípacientapředvyšetřenímMRI Vhodnýprocelotělovou

MR

Nevhodnýpro MR

1. Poučte pacienta, aby si úplně nabil generátor IPG (na generátoru IPG se zobrazí tři čárky na dálkovém ovladači) a přinesl si nabíječku do centra MRI (pro případ nezbytného nabití).

2. Poučte pacienta, aby si k vyšetření MR vzal dálkové ovládání a před vyšetřením systémem MR stimulaci vypnul.

Poznámka: AdaptéradálkovéovládánínejsoubezpečnéproMRanesmíbýtpřinesenadovyšetřovacímístnostiMR

Page 341: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Příloha A

Pokyny k celotělovému vyšetření se systémem SCS Precision Montage™ MRI s technologií ImageReady™ MRI91075353-02 Rev. A 337 z 397

cz

Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

Page 342: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 338 z 397

sk

ZárukySpoločnosť Boston Scientific Corporation si vyhradzuje právo bez predchádzajúceho upozornenia meniť informácie súvisiace s jej výrobkami s cieľom zlepšenia ich spoľahlivosti alebo prevádzkovej kapacity.

Nákresy slúžia iba pre ilustráciu.

Ochranná známkaVšetky ochranné známky patria príslušným držiteľom.

Page 343: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 339 z 397

sk

ObsahÚvod .................................................................................................................................341

Informácie o tomto návode ..........................................................................................................................341

OpissystémupodmienečnekompatibilnéhosprostredímMR .................................342PodmienkypoužívaniavprostredíMR .........................................................................343

PodmienkypoužívaniaimplantovanéhosystémuSCS ............................................................................343Rádiológia .....................................................................................................................................................345

Bezpečnostnéinformácie ..............................................................................................346Varovania .......................................................................................................................................................346Upozornenie ..................................................................................................................................................347Obmedzenia ..................................................................................................................................................347Artefakty a narušenia snímok .....................................................................................................................348

Varovania ...............................................................................................................................................348

Vyšetrenie a príprava pacienta ......................................................................................349Príprava systému MR .....................................................................................................351

Dohľad ...........................................................................................................................................................351Kontrola po vyšetrení pomocou systému MRI ..........................................................................................352

Základnékonceptytýkajúcesamagnetickejrezonancie ...........................................353Glosár ..............................................................................................................................354Príloha A ..........................................................................................................................355

SpôsobilosťpacientanavyšetrenieceléhotelasystémomMRIsostimulátorom Precision Montage MRI s technológiou ImageReady MRI ........................................................................355

Page 344: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 340 z 397

sk

Táto stránka je zámerne ponechaná prázdna

Page 345: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Úvod

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 341 z 397

sk

Úvod

Informácie o tomto návodeTento návod je určený pre lekárov a ďalších zdravotníckych pracovníkov, ktorí zabezpečujú starostlivosť o pacientov, používajúcich systém na stimuláciu miechy Precision Montage™ MRI s technológiou vyšetrenia celého tela ImageReady™ MRI, ako aj pre röntgenológov a ďalších zdravotníckych pracovníkov, ktorí zabezpečujú vyšetrovanie týchto pacientov pomocou systémov magnetickej rezonancie (MRI).

Technológia ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela spoločnosti Boston Scientific umožňuje bezpečné vykonávanie vyšetrení pomocou magnetickej rezonancie. Systém SCS Precision Montage s technológiou ImageReady MRI na vykonávanie vyšetrenia celého tela je „podmienečne kompatibilný s prostredím MR“ len v prípade, že sa počas jeho používania v prostredí MR dodržia konkrétne podmienky stanovené v tomto návode.

Upozornenie: Pokynyuvedenévtomtonávodesavzťahujúvýlučne na:

• IndikáciesystémustimulátoramiechyPrecisionMontageMRIuvedenénaoznačení(epidurálnepoužitie).Inékonfigurácieneboliodskúšané.

• ÚplnýafunkčnýsystémPrecisionMontageMRItvorenývýlučnesúčasťamiuvedenýmivčasti„Tabuľka1.Súčasti,ktorésúvhodnépresystémPrecisionMontageMRIstechnológiouImageReadyMRInavyšetrenieceléhotela“nastrane342vrátanezariadeniaIPG,elektródachirurgickéhopríslušenstva.

Táto príručka je dodatkom k príručkám pre produkty systému Precision Montage MRI a zameriava sa konkrétne na použitie systémov MRI s horizontálne uzavretým tunelom so silou poľa 1,5 T pre pacientov s implantovaným systémom Precision Montage MRI.

Postupy MRI by sa mali vykonávať LEN s použitím systému MRI s horizontálne uzavretým tunelom so silou poľa 1,5 T. Nepoužívajte systémy MR s otvorenou stranou, vertikálnym poľom alebo pracujúce s inými intenzitami statického magnetického poľa. Riziká spojené s použitím týchto systémov MR neboli zisťované a môžu byť významné.

Page 346: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Opis systému podmienečne kompatibilného s prostredím MR

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 342 z 397

sk

Opissystémupodmienečnekompatibilnéhos prostredím MR

V nasledujúcej tabuľke sú uvedené čísla modelov súčastí, ktoré môže obsahovať systém Precision Montage MRI na vyšetrenie celého tela.

Varovanie: Systém SCS Precision Montage môže byť „podmienečne kompatibilný s prostredím MR“ iba v tom prípade, že sa počas jeho používania v prostredí MR dodržia konkrétne podmienky stanovené v tomto návode.

Tabuľka1.Súčasti,ktorésúvhodnépresystémPrecisionMontageMRIstechnológiouImageReadyMRI na vyšetrenie celého tela

Súčasť Číslamodelu16-kontaktný implantovateľný generátor impulzov (IPG) Precision Montage MRI

SC-1200

Zástrčky portu zariadenia IPG SC-4401Perkutánne elektródy Avista™ MRI, len 56 cm a 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Ukotvenie Clik™ X MRI SC-4319Silikónové prišívacie návleky Nerelevantné, súčasť súpravy s elektródami. Med-A SC-4320

Poznámka: SystémmusíbyťkompletneimplantovanýaIPGajelektróda(elektródy)musiabyťminimálnepodmienečnekompatibilnésprostredímMR.Elektróda(elektródy)musiabyťpripojenékzariadeniuIPG.Niejedovolenépoužitieakýchkoľvekpredĺžení,rozdeľovačovaadaptérov.ElektródyimplantovanébezIPGniesúpodmienečnekompatibilnésprostredímMR.

IdentifikačnákartičkapacientaInformujte pacienta, aby si so sebou na všetky vyšetrenia systémom MRI nosil najaktuálnejšiu identifikačnú kartičku pacienta. Personál zodpovedný za vykonávanie vyšetrení pomocou systému MR dokáže na základe identifikačnej kartičky pacienta identifikovať spoločnosť Boston Scientific ako výrobcu pacientovho systému na stimuláciu miechy a potvrdiť číslo modelu implantovaného zariadenia IPG a elektród.

ZadovážtesinajaktuálnejšieoznačeniespokynmikvykonávaniumagnetickejrezonancieDbajte na to, aby ste vždy mali k dispozícii najaktuálnejšie pokyny k vykonávaniu magnetickej rezonancie. Pozrite kontaktné informácie na zadnej strane tejto príručky alebo prejdite na www.bostonscientific.com/imageready. Údaje uvedené v tomto návode sa z času na čas môžu aktualizovať. Webová lokalita www.bostonscientific.com/imageready obsahuje najnovšiu verziu tejto príručky.

Page 347: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podmienky používania v prostredí MR

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 343 z 397

sk

PodmienkypoužívaniavprostredíMRSystém Precision Montage MRI s technológiou ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela je podmienečne kompatibilný s prostredím magnetickej rezonancie. Pacient s týmto systémom sa môže podrobiť vyšetreniu len za určitých veľmi špecifických podmienok. Vyšetrenie za odlišných podmienok môže viesť k závažnému zraneniu pacienta alebo poruche zariadenia. Pacient používajúci systém Precision Montage MRI s technológiou ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela môže podstúpiť vyšetrenie systémom MRI iba v tom prípade, ak budú splnené nasledujúce podmienky používania. Dodržiavanie podmienok používania je potrebné preveriť pred každým vyšetrením pomocou MRI s cieľom zaistiť, aby boli pri posudzovaní spôsobilosti a pripravenosti pacienta na vyšetrenie systémom MRI použité tie najaktuálnejšie informácie.

PodmienkypoužívaniaimplantovanéhosystémuSCSPríloha A „Spôsobilosť pacienta používajúceho systém s technológiou ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela“ obsahuje formulár, pomocou ktorého môže lekár, zodpovedný za spravovanie pacientovho systému SCS, potvrdiť, že pacient spĺňa podmienky platné pre vyšetrenia pacientov s implantovaným systémom SCS pomocou systému MRI opísané v tejto príručke.

1. Pacient má implantovaný systém na stimuláciu miechy Precision Montage MRI, ktorý pozostáva iba zo súčastí uvedených v časti „Tabuľka 1. Súčasti, ktoré sú vhodné pre systém Precision Montage MRI s technológiou ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela“ na strane 342 tejto príručky.

Poznámka: ElektródynavyšetrenieceléhotelasystémomMRImusiabyťpripojenépriamokIPG.Dotelapacientovsanesmúimplantovaťpredĺženiaelektród,rozdeľovačealeboadaptéry.

2. Elektródy sú implantované v epidurálnom priestore.

Poznámka: Retrográdneumiestnenieelektródneboloodskúšané.

3. V tele pacienta sa nenachádzajú žiadne prebytočné elektródy alebo IPG (t.j. elektródy alebo zariadenia IPG, ktoré nie sú pripojené k funkčnému systému Precision Montage MRI).

4. Zariadenie IPG je implantované v hornej časti zadku alebo v dolnej časti boku.

5. Nebadať žiadne známky zalomenia elektród alebo narušenia celistvosti systému elektród zariadenia IPG.

Page 348: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podmienky používania v prostredí MR

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 344 z 397

sk

6. Pacient bol informovaný o tom, čo má robiť a čo môže očakávať v rámci prípravy na vyšetrenie systémom MRI:

a. Pred príchodom na pracovisko magnetickej rezonancie by sa mal pacient v rámci prípravy na vyšetrenie uistiť, že zariadenie IPG je plne nabité (nabitie IPG sa zobrazuje ako tri (3) dieliky na diaľkovom ovládači). Pacient si na pracovisko magnetickej rezonancie prinesie nabíjačku (ak by bolo potrebné nabiť IPG). Pacientnesmiebraťnabíjačkusoseboudomiestnostisoskeneromnamagnetickúrezonanciu,pretoženabíjačkaniejekompatibilnásprostredím MR.

b. Na pracovisku magnetickej rezonancie vypne pacient pred vstupom do miestnosti so skenerom stimuláciu pomocou diaľkového ovládača. Pacientnesmiebraťdiaľkovýovládačsoseboudomiestnostisoskeneromnamagnetickúrezonanciu,keďžeovládačniejekompatibilnýsprostredímMR.

c. Pacient by mal byť informovaný o nasledujúcich možných vnímateľných účinkoch vyšetrenia systémom MRI s implantovaným systémom SCS: pocit vibrácie alebo ťahania (pohybu) v kapse IPG, zahriatie implantovaného systému a pocit stimulácie. Pacienta treba poučiť, aby okamžite upovedomil personál zodpovedný za vykonávanie vyšetrení pomocou systému MRI, ak ktorýkoľvek z týchto vnemov začne byť nepríjemný alebo neznesiteľný. Ďalšie informácie nájdete v odstavci „Potenciálne interakcie s prostredím MR“ v časti Bezpečnostné informácie tejto príručky.

Page 349: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podmienky používania v prostredí MR

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 345 z 397

sk

Rádiológia1. Systémy MRI, ktoré spĺňajú nasledujúce kritériá:

• Iba systémy MRI s magnetom s intenzitou 1,5 T a horizontálnym uzatvoreným tunelom (nie systémy s vertikálnym usporiadaním, stojaté systémy alebo systémy na vykonávanie vyšetrení končatín).

• Gradientné systémy s maximálnou osovou rýchlosťou nábehu gradientu menšou ako alebo rovnajúcou sa 200 T/m/s.

• Maximálny priestorový gradient poľa menší alebo rovnajúci sa 40 T/m (4000 G/cm).2. Konfigurácia cievky systému MRI:

• Prenosová cievka: Iba celotelová, hlavová alebo končatinová vysielacia/prijímacia cievka pre intenzitu 1,5 T. Iba rádiofrekvenčné kvadratúrne cievky1.

• Len prijímacia cievka: Každý typ. • Len zobrazovanie na základe protónov vodíka.

3. Stav a poloha pacienta:

• Pacient je len v polohe na chrbte alebo na bruchu.• Elektródy sú implantované v epidurálnom priestore.• Zariadenie IPG je implantované v hornej časti zadku alebo v dolnej časti boku.• Overte si u pacienta, či je jeho zariadenie IPG plne nabité (nabitie zariadenia IPG sa

zobrazuje ako tri (3) dieliky na diaľkovom ovládači).• Pacient vypol stimuláciu pomocou diaľkového ovládača.

4. Nastavenia systému MRI:

• Limity vystavenia rádiofrekvenčnému žiareniu a gradientu počas prevádzky skenera neprekračujú hodnoty platné pre bežný prevádzkový režim: SAR (špecifická miera absorpcie) celého tela musí byť ≤ 2,0 W/kg, SAR hlavy musí byť ≤ 3,2 W/kg

5. Monitorovanie:

• Počas vykonávania vyšetrenia pomocou systému MR musí byť pacient pod neustálym audiovizuálnym dohľadom.

1 Rádiofrekvenčná kvadratúrna cievka – Rádiofrekvenčné kvadratúrne cievky vytvárajú rádiofrekvenčné pole s kruhovou polarizáciou kolmou na statické magnetické pole.

Page 350: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bezpečnostné informácie

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 346 z 397

sk

Bezpečnostnéinformácie

VarovaniaSystém Precision Montage MRI s celotelovou technológiou ImageReady MRI bol podrobený neklinickému skúšaniu, ktoré preukázalo, že dodržiavanie podmienok opísaných v tejto príručke minimalizuje riziko možných interakcií so systémom MR.

Vyšetrenie na systéme MR za iných podmienok než podmienok odporúčaných v časti Podmienky použitia MR môže viesť k závažným rizikám akým je poškodenie tkanív alebo závažné poranenie pacienta.

Používajteibacelotelové,hlavovéalebokončatinovévysielacie/prijímaciecievkypreintenzitu1,5T.Ibarádiofrekvenčnékvadratúrnecievky.Ibazobrazovanienazákladevodíka/protónov:Nepoužívajte iné vysielacie/prijímacie cievky (napr. lineárne cievky). Môžete použiť lokálne čisto prijímacie cievky. Boli odskúšané len cievky s intenzitou 1,5 T.

Gradientné systémy: Nepoužívajte gradientné systémy, ktoré vytvárajú rýchlosti nábehu gradientu vyššie než 200 T/m/s, pretože neboli testované a mohli by viesť k zvýšeniu rizika indukovanej stimulácie (a následným pocitom elektrických výbojov, mravčenia, nepohodlia alebo bolesti u pacienta) či zahriatia neurostimulátora.

Potenciálne interakcie s prostredím MR: V priebehu vyšetrenia na systéme MR môže dôjsť k potenciálnym interakciám so systémom, ktoré môžu viesť k zahrievaniu, účinkom magnetického poľa, indukovanej stimulácii alebo poškodeniu zariadenia, ktoré si vyžiada výmenu. Dodržiavaním bezpečnostných podmienok popísaných v tejto príručke minimalizujete potenciálne interakcie popísané v tejto časti.

• Zahrievanie – Polia MR môžu interagovať so systémom stimulácie miechy, čo povedie k zahrievaniu IPG a elektród. Môže to viesť k diskomfortu, bolesti alebo popáleninám.

• Mechanickéúčinky – Magnetické pole systému MR môže na systém stimulácie miechy pôsobiť silou alebo točivým momentom. Pacienti môžu cítiť ťahanie alebo vibrácie. Pacienti s čerstvými rezmi po implantácii môžu cítiť diskomfort v chirurgickej rane.

• Indukovaná stimulácia – Systém MR môže na implantovaných elektródach indukovať energiu a potenciálne spôsobiť nechcené alebo nepohodlné vnemy (napr. šteklenie, elektrický výboj alebo zášklby).

Ak tieto interakcie vedú k diskomfortu pacienta, zastavte vyšetrenie MR.

Telesná teplota: Hodnotenie podmienečnej kompatibility s prostredím MR prebehlo u pacientov s typickou telesnou teplotou 37 °C. Zvýšená telesná teplota v spojení so zahriatím tkaniva spôsobeným skenerom MR zvyšuje riziko nadmerného zahriatia tkaniva, ktoré by mohlo viesť k jeho poškodeniu.

Page 351: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bezpečnostné informácie

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 347 z 397

sk

Nepoužívajtežiadnepokrývky: Neprikrývajte pacienta pokrývkami ani vyhrievanými prikrývkami. Pokrývky zvyšujú telesnú teplotu pacienta a tým zvyšujú riziko prehriatia tkaniva, čo by mohlo spôsobiť jeho poškodenie.

Poloha pacienta: Umiestnite pacienta len do polohy na chrbte alebo na bruchu. V tuneli systému MRI neumiestňujte pacienta do iných polôh, napr. na bok (tzv. laterálna dekubitná poloha). Vyšetrenie pacientov v iných polohách ako na chrbte či na bruchu nie je vyskúšané a mohlo by viesť k nadmernému zahriatiu tkaniva v priebehu vyšetrenia systémom MRI.

Externé zariadenia: Externé súčasti (t.j. externý skúšobný stimulátor a káble pre operačné sály, diaľkový ovládač a príslušenstvo a nabíjačka na batérie) nie sú kompatibilné s prostredím MR. Tieto súčasti sa nesmú ocitnúť v prostrediach, v ktorých sa používa magnetická rezonancia, napr. v miestnosti so skenerom systému MRI.

Dohľad: Osoba s rozsiahlymi znalosťami o systémoch MR musí skontrolovať dodržanie všetkých postupov uvádzaných v tejto príručke vrátane nastavenia parametrov vyšetrenia MR pri navigačných sekvenciách a vlastnom vyšetrení MR, ktoré musia byť v rámci odporúčaných nastavení uvedených v tejto príručke.

UpozornenieStimulačný systém je nutné vypnúť: Pred vyšetrením systémom MRI je potrebné skontrolovať, či je implantovaný neurostimulačný systém pacienta vypnutý. Ponechanie zapnutej stimulácie počas vyšetrenia by mohlo zvýšiť riziko nepríjemnej a nezamýšľanej stimulácie.

Obmedzenia• Spoločnosť Boston Scientific nehodnotila vplyv iných implantovaných zariadení v kombinácii

alebo blízkosti systému Boston Scientific popísaného v tejto príručke. Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa iných systémov, obráťte sa na výrobcov príslušných zariadení.

• Lekári by nemali objednať vyšetrenie systémom MRI u pacientov, ktorí podstupujú testovaciu neurostimuláciu a/alebo majú systémy, ktoré nie sú úplne implantované.

Page 352: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bezpečnostné informácie

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 348 z 397

sk

Artefakty a narušenia snímokKeď je systém Precision Montage MRI mimo zorného poľa, spôsobuje minimálnu deformáciu obrazu. Významné porušenie snímky môže vyplynúť z prítomnosti zariadenia v zornom poli. Artefakty snímky a porušenie vyplývajúce z prítomnosti zariadenia a elektród v zornom poli treba zohľadniť pri výbere zorného poľa a parametrov zobrazenia. Tieto faktory treba zohľadniť pri interpretácii snímok systémom MRI.

Starostlivý výber parametrov pulznej sekvencie a umiestnenia zobrazovacej roviny môže minimalizovať artefakty na snímke MR. Zníženie porušenia snímky, ktoré sa dosiahne úpravou parametrov sledu impulzov, zvyčajne zhorší odstup signálu a šumu.

Treba dodržať nasledujúce všeobecné zásady

• Ak je to možné, vyhnite sa použitiu telesnej prijímajúcej cievky. Namiesto toho použite miestnu, len prijímaciu cievku.

• Používajte zobrazovacie sekvencie so silnejšími gradientmi pre rezové aj čítacie smery kódovania. Používajte vyšší vlnový rozsah pre rádiofrekvenčný impulz a vzorkovanie údajov.

• Vyberte orientáciu pre odčítaciu osu, ktorá minimalizuje zobrazenie vnútrorovinného porušenia.• Kedykoľvek je to možné, použite pre techniku gradientného echa kratší čas echa.• Nezabudnite, že skutočný tvar rezu zobrazenia môže byť zakrivený v priestore z dôvodu

prítomnosti rušenia poľa neurostimulátora.• Určite miesto implantátu v tele pacienta a ak je to možné, orientujte všetky rezy zobrazovania

mimo implantovaného neurostimulátora.

Varovania• Ak je cieľová plocha zobrazovania MRI v blízkosti neurostimulátora, môže byť nutné posunúť

neurostimulátor na získanie snímky alebo použiť alternatívnu techniku zobrazovania. Snímky systému MRI môžu byť výrazne narušené alebo môžu byť cieľové plochy snímky úplne zablokované v zornom poli v blízkosti implantovaných súčastí neurostimulačného systému, najmä v blízkosti neurostimulátora.

• Ak je neurostimulátor odstránený, odstráňte celý neurostimulačný systém. Neodstraňujte neurostimulátor a nechajte implantovaný systém elektród, pretože to môže viesť k vyššiemu zohriatiu elektródy než sa očakáva pod vystavením zobrazovaniu MRI. Nedokončilo sa testovanie, ktoré by preukázalo bezpečnosť tejto konfigurácie v prípade vystavenia systému MRI. Nadmerné zahriatie môže viesť k poškodeniu tkaniva alebo vážnemu zraneniu pacienta.

Page 353: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Vyšetrenie a príprava pacienta

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 349 z 397

sk

Vyšetrenie a príprava pacienta

Nasledujúca tabuľka obsahuje zhrnutie podmienok používania systému Precision Montage MRI/podmienok, ktoré musia byť splnené zo strany pacienta na to, aby bolo možné vykonať podmienečné vyšetrenie pomocou systému MRI. Pri každej podmienke alebo požiadavke sú uvedené odporúčané spôsoby overenia spôsobilosti. Nevyžaduje sa použitie všetkých odporúčaných spôsobov. Môžete použiť ktorýkoľvek z uvedených odporúčaných spôsobov alebo ich kombináciu.

Príloha A „Spôsobilosť pacienta používajúceho systém s technológiou ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela“ obsahuje formulár, pomocou ktorého môže lekár, zodpovedný za spravovanie pacientovho systému SCS potvrdiť, že pacient spĺňa podmienky platné pre vyšetrenia pacientov s implantovaným systémom SCS pomocou systému MRI opísané v tejto príručke.

Tabuľka2.SystémPrecisionMontageMRI/Skenovaniepacientaapodmienkyprípravy

C. Podmienkytýkajúcesaskenovania Odporúčanéspôsobyovereniaspôsobilosti

1. Pacient má implantovaný systém na stimuláciu miechy Precision Montage MRI, ktorý pozostáva iba zo súčastí uvedených v časti „Tabuľka 1. Súčasti, ktoré sú vhodné pre systém Precision Montage MRI s technológiou ImageReady MRI na vyšetrenie celého tela“ na strane 342 tejto príručky.

Poznámka: ElektródymusiabyťpripojenépriamokzariadeniuIPG.Dotelapacientovsanesmúimplantovaťpredĺženiaelektród,rozdeľovačealeboadaptéry.

• Skontrolujte záznamy pacienta.• Skontrolujte identifikačnú kartičku pacienta. • Skontrolujte čísla modelov podľa Tabuľky 1 v

tomto návode alebo si vyžiadajte informácie od oddelenia technického servisu spoločnosti Boston Scientific Neuromodulation.

• Údaje si overte u lekára, ktorý zodpovedá za spravovanie pacientovho systému na stimuláciu miechy.

2. Elektródy sú implantované v epidurálnom priestore.

Poznámka: Retrográdneumiestnenieelektródneboloodskúšané.

• Skontrolujte záznamy pacienta. • Overte pomocou röntgenologického vyšetrenia.

3. V tele pacienta sa nenachádzajú žiadne prebytočné elektródy či IPG (t.j. elektródy alebo zariadenia IPG, ktoré nie sú pripojené k funkčnému systému Precision Montage MRI).

• Skontrolujte záznamy pacienta. • Overte pomocou röntgenologického vyšetrenia.

4. Zariadenie IPG je implantované v hornej časti zadku alebo v dolnej časti boku

• Skontrolujte záznamy pacienta.• Hmatovým vyšetrením pacienta overte polohu

zariadenia IPG. • Spýtajte sa pacienta, na ktorom mieste tela

nabíja IPG• Overte pomocou röntgenologického vyšetrenia.

Page 354: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Vyšetrenie a príprava pacienta

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 350 z 397

sk

C. Podmienkytýkajúcesaskenovania Odporúčanéspôsobyovereniaspôsobilosti

5. Nie sú badateľné žiadne známky zalomenia elektród alebo narušenia celistvosti systému elektród zariadenia IPG.

• Skontrolujte záznamy pacienta.• Pomocou pacientovho diaľkového ovládača

alebo programátora pre lekára skontrolujte celistvosť elektród. Z Hlavnej ponuky vyberte Nastavenia systému, potom vyberte možnosť Kontrola elektródy. Po Kontrole elektródy sa na obrazovke zobrazia zelené políčka. Ak sa zobrazí červený symbol „X“, obráťte sa na spoločnosť Boston Scientific.

• Overte pomocou röntgenologického vyšetrenia.6. Pred vyšetrením pomocou systému MRI je zariadenie

IPG plne nabité. Uistite sa, že sa v pravom hornom rohu úvodnej obrazovky na diaľkovom ovládači zobrazujú tri dieliky.

7. Pred vyšetrením pomocou systému MRI je stimulácia

vypnutá („Off“) .

• Pred vstupom do miestnosti so skenerom si overte pomocou diaľkového ovládača, či je stimulácia naozaj vypnutá. Vypnutie stimulácie je indikované symbolom v podobe oranžového kruhu obkoleseného sivými slnečnými lúčmi. Diaľkový ovládač nie je kompatibilný s prostredím MR a nesmie sa dostať do miestnosti so skenerom MR.

• Overte si u pacienta, či je stimulácia vypnutá.8. Pacient musí by ť informovaný o nasledujúcich možných

vnímateľných účinkoch vyšetrenia systémom MRI s implantovaným systémom SCS: pocit vibrácie alebo ťahania (pohybu) v kapse IPG, zahriatie implantovaného systému a pocit stimulácie. Ďalšie informácie nájdete v odstavci „Potenciálne interakcie s prostredím MR“ v časti Bezpečnostné informácie tejto príručky.

Pacienta treba poučiť, aby okamžite upovedomil personál, zodpovedný za vykonávanie vyšetrení pomocou systému MRI, ak ktorýkoľvek z týchto vnemov začne byť nepríjemný alebo neznesiteľný.

Nerelevantné.

Page 355: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Príprava systému MR

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 351 z 397

sk

Príprava systému MR

Tabuľka 3 obsahuje zhrnutie podmienok používania skenera na vykonávanie magnetickej rezonancie, ktoré musia byť splnené na to, aby bolo možné vykonať podmienečné vyšetrenie pomocou systému MRI. Pri každej podmienke alebo požiadavke sú uvedené odporúčané postupy overenia zhody.

Tabuľka3.PodmienkyvyšetreniasystémomMRI

# Podmienkytýkajúcesaskenovania Postupy1. Systémy MRI, ktoré spĺňajú nasledujúce kritériá:

• Iba systémy MRI s magnetom s intenzitou 1,5 T a horizontálnym uzatvoreným tunelom (nie systémy s vertikálnym usporiadaním, stojaté systémy alebo systémy na vykonávanie vyšetrení končatín).

• Gradientné systémy s maximálnou osovou rýchlosťou nábehu gradientu menšou ako alebo rovnajúcou sa 200 T/m/s.

• Maximálny priestorový gradient poľa menší alebo rovnajúci sa 40 T/m (4000 G/cm).

Pozrite si technické špecifikácie skenera na vykonávanie magnetickej rezonancie.

2. Iba celotelové, hlavové alebo končatinové vysielacie/prijímacie cievky pre intenzitu 1,5 T. Iba rádiofrekvenčné kvadratúrne cievky. Iba zobrazovanie na základe protónov vodíka.

Pozrite si technické údaje cievky na vykonávanie magnetickej rezonancie.

4. Limity vystavenia rádiofrekvenčnému žiareniu a gradientu počas prevádzky skenera nesmú prekročiť hodnoty platné pre bežný prevádzkový režim:SAR (špecifická miera absorpcie) celého tela musí byť ≤ 2,0 W/kg, SAR hlavy musí byť ≤ 3,2 W/kg

Uistite sa, že prevádzkové hodnoty skenera systému MR neprekračujú hodnoty platné pre bežný prevádzkový režim.

5. Pacient musí byť počas vyšetrenia v polohe na chrbte alebo na bruchu.

Pacienta neustále monitorujte a dbajte na to, aby počas celého skenovania zostal ležať v správnej polohe.

DohľadPoznámka: Pacientmusíbyťvtakompsychologickomstaveaduševnomrozpoložení,abymoholokamžite

poskytnúťspätnúväzbuvprípadeakýchkoľvekproblémov,ktorésamôžuvyskytnúťvpriebehuvyšetrenia.

Počas vyšetrenia pomocou systému MR majte pacienta pod neustálym audiovizuálnym dohľadom. Overte, že pacient sa cíti v poriadku a odpovedá počas a medzi jednotlivými sekvenciami skenovania vyšetrenia MR. Ak pacient prestane reagovať na otázky alebo dôjde k akýmkoľvek nežiaducim účinkom uvedeným v časti Bezpečnostné informácie tejto príručky, okamžite prerušte vyšetrenie MR.

Page 356: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Príprava systému MR

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 352 z 397

sk

Kontrola po vyšetrení pomocou systému MRI1. Uistite sa, že sa u pacienta neprejavili žiadne nežiaduce účinky v dôsledku vyšetrenia v

systéme MRI. Potenciálne nežiaduce účinky sú uvedené v časti Bezpečnostné informácie tejto príručky. Ak sa u pacienta prejavili akékoľvek nežiaduce účinky, obráťte sa na spoločnosť Boston Scientific.

2. Poučte pacienta, aby pomocou diaľkového ovládača zapol neurostimulátor (mimo miestnosti so skenerom). Overte, či neurostimulátor je funkčný. Ak sa nepodarí znova zapnúť stimuláciu pomocou diaľkového ovládača alebo sa zobrazia akékoľvek chybové správy, poučte pacienta, aby sa obrátil na lekára, ktorý zodpovedá za spravovanie pacientovho neurostimulačného systému.

Page 357: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Základné koncepty týkajúce sa magnetickej rezonancie

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 353 z 397

sk

Základnékonceptytýkajúcesamagnetickejrezonancie

Systém MRI je diagnostický nástroj, ktorý slúži na zobrazovanie mäkkého telesného tkaniva. Na tento účel využíva tri typy magnetických a elektromagnetických polí:

• Statické magnetické pole vytvárané supervodivou elektromagnetickou cievkou s typickou intenzitou 1,5 T (tesla).

• Gradientné magnetické polia s oveľa nižšou intenzitou, ale s krátkymi intervalmi medzi zmenami. Na vytváranie gradientných polí slúžia tri súpravy gradientných cievok.

• Pulzujúce rádiofrekvenčné (RF) pole vytvárané vysielacími rádiofrekvenčnými cievkami (pribl. 64 MHz v prípade snímania s intenzitou 1,5 T a zobrazovania na základe protónov vodíka).

V dôsledku pôsobenia týchto polí môžu vznikať fyzikálne sily alebo elektrické prúdy, ktoré dokážu ovplyvniť funkciu aktívnych implantovateľných zdravotníckych zariadení, ako sú implantovateľné generátory impulzov a elektródy. Preto platí, že na vyšetrenie pomocou systému MRI sú spôsobilí iba pacienti, ktorí majú implantované systémy Precision Montage MRI v konkrétnej konfigurácii. Pacienti používajúci systém Precision Montage môžu podstúpiť vyšetrenia pomocou systému MRI len vtedy, keď splnia všetky podmienky používania v prostredí MR opísané v tomto návode.

Page 358: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Glosár

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 354 z 397

sk

GlosárHertz (Hz) – jednotka frekvencie v hertzoch, resp. cykloch za sekundu. Jeden megahertz (MHz) predstavuje milión cyklov za sekundu.

PodmienečnekompatibilnésprostredímMR2 – produkt, ktorého používanie v prostredí MR je preukázateľne bezpečné, ak sa dodržia stanovené podmienky. Tieto podmienky zahŕňajú prinajmenšom podmienky statického magnetického poľa, magnetického poľa s premenlivým gradientom a rádiofrekvenčných polí. Môžu byť požadované ďalšie podmienky vrátane špecifických konfigurácií zariadenia.

MRI – zobrazovanie pomocou magnetickej rezonancie.

Rádiofrekvencia (RF) – vysokofrekvenčné elektrické polia s frekvenciami v rozsahu od 10 000 Hz a vyššie. V skeneri systému MR s intenzitou 1,5 T sa používa frekvencia s hodnotou pribl. 64 MHz.

Špecifickámieraabsorpcie(SAR)2 – absorpcia rádiofrekvenčnej energie na jednotku hmotnosti (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – jednotka sily magnetického poľa. Jeden T sa rovná 10 000 Gauss.

Vysielacia/prijímaciarádiofrekvenčnákvadratúrnatelovácievkasystémuMR – cievka používaná na vysielanie a prijímanie rádiofrekvenčnej energie, ktorá pokrýva celé telo v tuneli systému MR. Je nakonfigurovaná tak, aby používala princíp kruhovej polarizácie (CP).

Vysielacia/prijímaciarádiofrekvenčnákvadratúrnakončatinovácievkasystémuMR – cievka používaná na vysielanie a prijímanie rádiofrekvenčnej energie, ktorá je limitovaná na končatinu. Je nakonfigurovaná tak, aby používala princíp kruhovej polarizácie (CP).

Vysielacia/prijímaciarádiofrekvenčnákvadratúrnahlavovácievkasystémuMR – cievka používaná na vysielanie a prijímanie rádiofrekvenčnej energie, ktorá je limitovaná na oblasť hlavy. Je nakonfigurovaná tak, aby používala princíp kruhovej polarizácie (CP).

W/kg – Watty na kilogram – miera absorbovanej energie na kilogram tkaniva.

2 ASTM F 2503-13, „Štandardný postup označovania bezpečnosti použitia zdravotníckych zariadení a ďalších zariadení v prostredí magnetickej rezonancie“

Page 359: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Príloha A

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 355 z 397

sk

SpôsobilosťpacientanavyšetrenieceléhotelasystémomMRIsostimulátoromPrecision Montage MRI s technológiou ImageReady MRI

Do tohto formulára sa zapisujú informácie o pacientovom implantovanom systéme stimulátora miechy Precision Montage MRI a o jeho spôsobilosti na vyšetrenie pomocou systému MRI. Možno ho poskytnúť röntgenológovi ako potvrdenie o tom, že sa pacient môže podrobiť skenovaniu.

• Pred začatím vykonávania vyšetrenia pomocou systému MRI sa uistite, či je stimulátor pacienta VYPNUTÝ.• Označenie a bezpečnostné si podmienky pozrite na www.bostonscientific.com/imageready

Meno pacienta: Dátum:Meno lekára,

pracovisko, adresa

Telefón:

A. InformácieosystémePrecisionMontagepodmienečnekompatibilnom s prostredím MR

Č.modelu Spôsobilosťna vyšetrenie

celého tela systémom MRI

Nespôsobilé na vyšetrenie

pomocou systému MRI

1. Implantovateľný generátor impulzov (IPG)

• Zariadenie IPG systému Precision Montage MRI, 16-kontaktné zariadenie IPG

POZNÁMKA: AkmáteinéčíslomodeluIPG,pozritesanaoznačeniešpecificképredanýmodelIPG.

SC-1200 □

2. Perkutánne elektródy a/alebo chirurgické elektródy s pádlovou elektródou (začiarknite všetky relevantné možnosti)

• Perkutánna elektróda Avista MRI, 8-kontaktná elektróda, 56 cm SC-2408-56 □• Perkutánna elektróda Avista MRI, 8-kontaktná elektróda, 74 cm SC-2408-74 □• Iná elektróda (elektródy) ________________________________ □• Adaptéry, predĺženia alebo rozdeľovače: □

3. Chirurgické príslušenstvo (začiarknite všetky relevantné možnosti)

• Ukotvenie Clik X MRI SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikónové prišívacie návleky □• Iné:__________________________________________

Poznámka: ElektródymusiabyťpripojenépriamokzariadeniuIPG,dotelapacientovsanesmúimplantovaťpredĺženiaelektród,rozdeľovačealeboadaptéry.

Príloha A

Page 360: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Príloha A

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI 91075353-02 Rev A 356 z 397

sk

B. Informácieokonfiguráciipacientovhoimplantovanéhozariadenia(VŠETKYOTÁZKYMUSIABYŤZODPOVEDANÉ)

Spôsobilosťna vyšetrenie

celého tela systémom MRI

Nespôsobilé na vyšetrenie

pomocou systému MRI

1. Elektródy sú implantované v epidurálnom priestore. Áno Nie2. Zariadenie IPG je implantované v hornej časti zadku alebo v dolnej

časti bokuÁno Nie

3. V tele pacienta sa nenachádzajú žiadne prebytočné elektródy alebo zariadenia IPG (t.j. elektródy alebo zariadenia IPG, ktoré nie sú pripojené k funkčnému systému Precision Montage MRI)

Áno Nie

4. Nie sú badateľné žiadne známky zalomenia elektród alebo narušenia celistvosti systému elektród zariadenia IPG

Áno Nie

C. Pokyny pre pacienta pred podstúpením vyšetrenia pomocou systému MR

Spôsobilosťna vyšetrenie

celého tela systémom MRI

Nespôsobilé na vyšetrenie

pomocou systému MRI

1. Poučte pacienta, aby úplne nabil zariadenie IPG (nabitie zariadenia IPG sa zobrazuje ako 3 dieliky na diaľkovom ovládači) a priniesol si nabíjačku na pracovisko magnetickej rezonancie (ak by bolo treba zariadenie nabiť)

2. Poučte pacienta, aby si so sebou na vyšetrenie pomocou MR priniesol diaľkový ovládač a aby pred vyšetrením pomocou systému MRI vypol stimuláciu.

Poznámka: Pacientnesmiebraťnabíjačkuadiaľkovýovládačsoseboudomiestnostisoskeneromnamagnetickúrezonanciu,pretožeovládačniejekompatibilnýsprostredímMR.

Page 361: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Príloha A

Pokyny na vyšetrenie celého tela s technológiou ImageReady™ MRI pre systém stimulátora miechy Precision Montage™ MRI91075353-02 Rev A 357 z 397

sk

Táto stránka je zámerne ponechaná prázdna

Page 362: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 358 z 397

pl

GwarancjeFirma Boston Scientific Corporation zastrzega sobie prawo do dokonywania bez wcześniejszego powiadomienia zmian informacji dotyczących produktów w celu poprawy ich niezawodności lub wydajności.

Rysunki są przeznaczone wyłącznie do celów poglądowych.

Znak towarowyWszystkie znaki towarowe są własnością odpowiednich właścicieli.

Page 363: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 359 z 397

pl

SpistreściWstęp ...............................................................................................................................361

Informacjenatemattegopodręcznika .......................................................................................................361

OpissystemuwarunkowodopuszczonegodostosowaniawśrodowiskuMR ........362WarunkistosowaniawśrodowiskuMR........................................................................363

WarunkidotyczącesystemuimplantuSCS ...............................................................................................363Radiologia .....................................................................................................................................................365

Informacjedotyczącebezpieczeństwa .........................................................................366Ostrzeżenia ...................................................................................................................................................366Przestrogi ......................................................................................................................................................367Ograniczenia .................................................................................................................................................367Artefaktyizniekształcenieobrazu ..............................................................................................................368

Ostrzeżenia ...........................................................................................................................................368

Badania przesiewowe i przygotowanie pacjenta .........................................................369Przygotowanie systemu MR ..........................................................................................371

Nadzór ...........................................................................................................................................................371Analiza po badaniu MRI ...............................................................................................................................372

PodstawowepojęciadotycząceMRI ............................................................................373Słownik ............................................................................................................................374ZałącznikA ......................................................................................................................375

ImageReadyFullBodywsystemiePrecisionMontage:kwalifikacjapacjentów ...................................375

Page 364: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 360 z 397

pl

Strona celowo pozostawiona pusta

Page 365: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Wstęp

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 361 z 397

pl

Wstęp

InformacjenatemattegopodręcznikaNiniejszy podręcznik jest przeznaczony dla lekarzy i innych pracowników służby zdrowia zaangażowanych w leczenie pacjentów za pomocą systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ Full Body, a także radiologów i innych pracowników służby zdrowia zaangażowanych w wykonywanie badań metodą rezonansu magnetycznego (MRI) u tych pacjentów.

Technologia ImageReady Full Body firmy Boston Scientific umożliwia bezpieczne badania MRI. System SCS Precision Montage MRI z technologią ImageReady Full Body jest warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR wyłącznie, jeśli środowisko to spełnia określone wymogi opisane w tym podręczniku.

Przestroga: Instrukcjezawartewtympodręcznikudotycząwyłącznie:

• Wskazańzarejestrowanych(umieszczenianadtwardówkowego)systemustymulatorardzeniakręgowegoPrecisionMontageMRI.Innekonfiguracjeniebyłybadane.

• PełnegoifunkcjonalnegosystemuPrecisionMontageMRIskładającegosięwyłączniezelementówwymienionychw„Tabela1.ElementykwalifikującesiędostosowaniazsystememPrecisionMontageMRIztechnologiąImageReadyFullBody”nastronie362,wtymIPG,elektrodiakcesoriówchirurgicznych.

Ten podręcznik stanowi dodatek do dokumentacji dołączonej do systemu Precision Montage MRI i koncentruje się specjalnie na stosowaniu poziomych aparatów MRI 1,5 T typu closed bore u pacjentów z wszczepionym systemem Precision Montage MRI.

Badania MRI należy wykonywać WYŁĄCZNIE w poziomym aparacie MRI 1,5 T typu closed bore. Nie należy stosować systemów typu open-sided czy vertical-field lub pracujących przy innych natężeniach statycznego pola magnetycznego. Ryzyko związane ze stosowaniem takich systemów nie zostało ustalone i może być znaczące.

Page 366: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Opis systemu warunkowo dopuszczonego do stosowania w środowisku MR

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 362 z 397

pl

Opis systemu warunkowo dopuszczonego do stosowaniawśrodowiskuMR

Poniższa tabela zawiera wykaz numerów modeli elementów, które mogą tworzyć system Precision Montage MRI warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR do badania całego ciała.

Ostrzeżenie: System SCS Precision Montage MRI może być warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR do badania całego ciała wyłącznie, jeśli środowisko to spełnia określone warunki zdefiniowane w tym podręczniku.

Tabela1.ElementykwalifikującesiędostosowaniazsystememPrecisionMontageMRIztechnologiąImageReadyFullBody

Element Numer(y) modelu16-stykowy wszczepialny generator impulsów (IPG) Precision Montage MRI

SC-1200

Zatyczki portu IPG SC-4401Przezskórne elektrody Avista™ MRI, wyłącznie 56 cm i 74 cm SC-2408-56, SC-2408-74Mocowanie Clik™ X MRI SC-4319Silikonowe osłonki szwów Nie dotyczy, dołączone do zestawu elektrod. Med-A SC-4320

Uwaga: systemmusizostaćwszczepionywcałościimusiskładaćsięz,conajmniej,IPGorazelektrod(y),abymógłbyćwarunkowodopuszczonydostosowaniawśrodowiskuMRI.Elektroda(y)powinnabyćpodłączonadoIPG.Stosowanieprzedłużaczy,rozdzielaczyiadapterówjestniedozwolone.ElektrodywszczepionebezIPGniesąwarunkowodopuszczonedostosowaniawśrodowiskuMRI.

KartaidentyfikacyjnapacjentaNależy zalecić pacjentowi, aby na wszystkie wizyty MRI przynosił aktualną kartę identyfikacyjną pacjenta. Personel MRI można wówczas wykorzystać kartę identyfikacyjną pacjenta w celu zidentyfikowania firmy Boston Scientific jako producenta wszczepionego u pacjenta systemu symulatora rdzenia kręgowego i potwierdzenia numeru modelu wszczepionego IPG i elektrod.

OstatniewytycznedotycząceMRINależy zawsze posługiwać się najnowszymi wytycznymi dotyczącymi MRI. Dane teleadresowe można znaleźć na okładce tego podręcznika lub na stronie internetowej www.bostonscientific.com/imageready. Niniejszy podręcznik może być aktualizowany. Najnowszą wersję tego podręcznika można znaleźć na stronie internetowej www.bostonscientific.com/imageready.

Page 367: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Warunki stosowania w środowisku MR

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 363 z 397

pl

WarunkistosowaniawśrodowiskuMRSystem Precision Montage MRI z technologią ImageReady MRI Full Body jest warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR. Pacjenta, u którego wszczepiono ten system, można poddać badaniu wyłącznie po spełnieniu ściśle określonych warunków. Badanie w innych warunkach mogłoby doprowadzić do wystąpienia ciężkich obrażeń u pacjenta lub awarii urządzenia. W celu poddania pacjenta z wszczepionym systemem Precision Montage MRI z technologią ImageReady Full Body badaniu MRI należy spełnić następujące warunki stosowania. Przed każdym badaniem należy potwierdzić, czy przestrzegane są warunki stosowania, aby upewnić się, że do oceny kwalifikacji i gotowości pacjenta do badania MRI wykorzystano aktualne informacje.

WarunkidotyczącesystemuimplantuSCSZałącznik A, „ImageReady Full Body: kwalifikacja pacjentów” zawiera formularz, którego lekarz zarządzający systemem SCS wszczepionym pacjentowi może użyć w celu potwierdzenia, że pacjent spełnia warunki dotyczące systemu implantu SCS w kontekście badań MRI, które opisano w niniejszym podręczniku.

1. Pacjentowi wszczepiono system SCS Precision Montage MRI, składający się wyłącznie z elementów wymienionych w „Tabela 1. Elementy kwalifikujące się do stosowania z systemem Precision Montage MRI z technologią ImageReady Full Body” na stronie 362 w tym podręczniku.

Uwaga: ElektrodyMRItypufullbodypowinnybyćpodłączonebezpośredniodoIPG.Pacjentniepowinienposiadaćwszczepionychprzedłużaczyelektrod,rozdzielaczyaniadapterów.

2. Elektroda powinna być wszczepiona w przestrzeni nadtwardówkowej.

Uwaga: Niebadanowstecznegopołożeniaelektrod.

3. Pacjent nie może mieć wszczepionych nieużywanych elektrod lub IPG (tj. elektrod lub IPG, które nie są podłączone do działającego systemu Precision Montage MRI).

4. IPG wszczepiony w górnej części pośladka lub na boku, w jego dolnej części.

5. Brak dowodów na obecność pękniętych elektrod lub naruszonej integralności systemu IPG–elektroda.

Page 368: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Warunki stosowania w środowisku MR

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 364 z 397

pl

6. Pacjenta poinformowano, co powinien zrobić i czego może oczekiwać w związku z przygotowaniem do badania MRI:

a. Przed przybyciem do pracowni MRI pacjent powinien upewnić się, że IPG jest w pełni naładowany [poziom naładowania IPG wyświetlony jako trzy (3) kreski na pilocie] w celu poddania się badaniu MRI. Pacjent powinien zabrać ze sobą ładowarkę (na wypadek konieczności przeprowadzenia ładowania). ŁadowarkiipilotaniemożnabezpieczniestosowaćwśrodowiskuMRiniewolnownosićichdopracowniMRI.

b. Po przybyciu na miejsce i przed wejściem do pracowni pacjent powinien wyłączyć stymulację za pomocą pilota. PilotaniemożnabezpieczniestosowaćwśrodowiskuMRiniewolnownosićgodopracowniMRI.

c. Pacjenta należy powiadomić o możliwości wystąpienia odczuwalnych efektów związanych z poddawaniem się badaniu MRI przez osobę z wszczepionym systemem SCS: uczucia pociągania (ruchu) w kieszeni IPG, rozgrzania wszczepionego systemu i uczucia stymulacji. Pacjenta należy poinstruować o konieczności natychmiastowego powiadomienia personelu MRI, jeśli działania te staną się niekomfortowe lub niemożliwe do zniesienia. Dodatkoweinformacje możne znaleźć w punkcie „Potencjalne interakcje ze środowiskiem MRI” w rozdziale tego podręcznika zawierającym informacje dotyczące bezpieczeństwa.

Page 369: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Warunki stosowania w środowisku MR

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 365 z 397

pl

Radiologia1. Systemy MRI spełniające poniższe kryteria:

• Moc magnesu MRI wynosząca wyłącznie 1,5 T w poziomym systemie typu closed-bore (nie w systemach pionowych, stojących ani przeznaczonych do badania kończyn).

• Systemy gradientowe o maksymalnej szybkości narastania gradientu wynoszącej 200 T/m/s na oś.

• Wartość maksymalna gradientu przestrzennego pola magnetycznego powinna być mniejsza lub równa 4000 gausów/cm (40 T/m).

2. Konfiguracja cewki MRI:

• Cewka nadawcza: Nadawczo-odbiorcze cewki RF 1,5 T typu full body, head lub extremity. Wyłącznie kwadraturowe cewki RF1.

• Cewka tylko odbiorcza: Dowolna. • Wyłącznie obrazowanie wiązki wodorowej/protonowej.

3. Status i pozycja pacjenta:

• Wyłącznie pozycja leżąca na plecach lub brzuchu.• Elektroda powinna być wszczepiona w przestrzeni nadtwardówkowej.• IPG wszczepiony w górnej części pośladka lub na boku, w jego dolnej części.• Należy potwierdzić, że IPG jest w pełni naładowany [poziom naładowania IPG wyświetlony

jako trzy (3) kreski na pilocie].• Pacjent wyłączył stymulację za pomocą pilota.

4. Ustawienia systemu MRI:

• Praca aparatu w granicach normalnego trybu pracy dla ekspozycji RF i gradientowej: SAR dla całego ciała ≤2,0 W/kg, SAR dla głowy ≤3,2 W/kg

5. Monitorowanie:

• W trakcie badania MRI należy utrzymywać kontakt wzrokowy/głosowy z pacjentem.

1 Kwadraturowa cewka RF – kwadraturowe cewki RF generują pole RF o polaryzacji cyrkularnej prostopadłej do statycznego pola magnetycznego.

Page 370: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 366 z 397

pl

Informacjedotyczącebezpieczeństwa

OstrzeżeniaW badaniach nieklinicznych wykazano, że system Precision Montage MRI z technologią ImageReady Full Body minimalizuje potencjalne interakcje z MRI po spełnieniu odpowiednich warunków opisanych w tym podręczniku.

Jeśli badanie MRI wykonywane jest w warunkach innych niż zalecone w rozdziale dotyczącym warunków użytkowania MRI, może dojść do wystąpienia poważnych zagrożeń, np. uszkodzenia tkanki lub ciężkich obrażeń u pacjenta.

Wyłącznienadawczo-odbiorczecewkiRF1,5Ttypufullbody,headlubextremity.WyłączniekwadraturowecewkiRF.Wyłącznieobrazowaniewiązkiwodorowej/protonowej:Nie używać innych cewek nadawczo-odbiorczych (np. cewek liniowych). Można stosować lokalne cewki wyłącznie odbiorcze. Oceniano wyłącznie cewki 1,5 T.

Systemy gradientowe: Nie wolno stosować systemów gradientowych generujących szybkość narastania gradientu przekraczającą 200 T/m/s, ponieważ nie były one badane i mogłyby doprowadzić do wzrostu ryzyka stymulacji indukowanej (wystąpienia u pacjenta uczucia wstrząsu lub mrowienia, dyskomfortu lub bólu) lub rozgrzania neurostymulatora.

PotencjalneinterakcjeześrodowiskiemMRI: W trakcie badania MRI mogą wystąpić potencjalne interakcje z systemem, które mogą doprowadzić do ogrzewania, efektów związanych z polem magnetycznym, indukcji stymulacji lub uszkodzenia urządzenia, wywołującego konieczność jego wymiany. Przestrzeganie środków ostrożności opisanych w tym podręczniku pozwala zminimalizować potencjalne interakcje opisane w tym rozdziale.

• Ogrzewanie – pola MRI mogą wchodzić w interakcję z systemem stymulacji rdzenia kręgowego, powodują ogrzewanie IPG i elektrod. Może to doprowadzić do dyskomfortu, bólu lub oparzeń.

• Efekty mechaniczne – pole magnetyczne MRI może wywierać siłę lub moment obrotowy na system stymulacji rdzenia kręgowego. Pacjenci mogą odczuwać pociąganie lub drgania. Pacjenci z niedawnymi nacięciami związanymi z implantami mogą odczuwać dyskomfort w obrębie rany.

• Indukcja stymulacji – MRI może indukować energię na wszczepionych elektrodach, powodując potencjalnie niezamierzone lub niekomfortowe odczucia (np. pociąganie, wyładowanie lub wstrząs).

Jeżeli te interakcje powodują dyskomfort pacjenta, należy przerwać badanie MRI.

Temperaturaciała: warunkowa ocena MRI została przeprowadzona w przypadku pacjentów o typowej temperaturze ciała 37°C. Podwyższona ciepłota ciała w połączeniu z rozgrzewaniem tkanki w trakcie badania MRI zwiększa ryzyko nadmiernego rozgrzania tkanki, które mogłoby doprowadzić do jej uszkodzenia.

Page 371: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 367 z 397

pl

Niestosowaćkoców: Nie wolno przykrywać pacjenta kocami ani kocami podgrzewanymi. Koce powodują wzrost temperatury ciała pacjenta i zwiększają ryzyko rozgrzania tkanki, które mogłoby doprowadzić do jej uszkodzenia.

Ułożeniepacjenta: Pacjenta wolno układać wyłącznie w pozycji leżącej na brzuchu lub plecach. W gantrze aparatu MRI nie wolno układać pacjenta w innych pozycjach, np. na boku. Nie badano wykonywania badań u pacjentów ułożonych w pozycjach innych niż leżąca. Zastosowanie innej pozycji mogłoby doprowadzić do nadmiernego rozgrzania tkanki w trakcie badania MRI.

Urządzeniazewnętrzne: Elementy zewnętrzne (tj. zewnętrzny stymulator próbny i kable stosowane w sali operacyjnej, pilot i akcesoria oraz ładowarka) niesąbezpiecznewśrodowiskuMR. Nie należy ich umieszczać w środowisku MR, np. w pomieszczeniu, w którym znajduje się aparat MRI.

Nadzór: Osoba posiadająca rozległą wiedzę w dziedzinie MRI powinna upewnić, że przestrzegane są wszystkie procedury opisane w tym podręczniku oraz że parametry skanowania MRI w trakcie skanowania wstępnego i rzeczywistego badania MRI pozostają w zakresach ustawień zalecanych w tym podręczniku.

PrzestrogiSystem stymulacji musi zostać wyłączony: Przed przeprowadzeniem badania MRI należy potwierdzić, czy wszczepiony u pacjenta system neurostymulacji jest wyłączony. Pozostawienie włączonej stymulacji w trakcie badania zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia niekomfortowej, niezamierzonej stymulacji.

Ograniczenia• Firma Boston Scientific nie oceniała wpływu innych wszczepionych urządzeń w połączeniu z lub

w pobliżu opisanego w tym podręczniku systemu firmy Boston Scientific. W przypadku pytań dotyczących innych systemów należy skontaktować się z producentami tych urządzeń.

• Lekarze nie powinni zlecać wykonania badania MRI u pacjentów w trakcie neurostymulacji próbnej i/lub u pacjentów, którzy mają niecałkowicie wszczepione systemy.

Page 372: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 368 z 397

pl

ArtefaktyizniekształcenieobrazuSystem Precision Montage MRI charakteryzuje się minimalnym zniekształceniem obrazu, kiedy urządzenie znajduje się poza polem widzenia. Do znaczących zniekształceń obrazu może dojść, gdy urządzenie znajduje się w polu widzenia. Wybierając pole widzenia i parametry obrazowania, należy wziąć pod uwagę możliwość wystąpienia artefaktów i zniekształceń obrazu wynikających z obecności urządzenia i elektrod w polu widzenia. Czynniki te należy również wziąć pod uwagę w czasie interpretowania obrazów MRI.

Ostrożny wybór parametrów sekwencji impulsów i lokalizacji płaszczyzny obrazowania może zminimalizować artefakty na obrazie MR. Jednakże ograniczenie zniekształcenia obrazu uzyskane dzięki skorygowaniu parametrów sekwencji impulsów wpływa zwykle niekorzystnie na stosunek sygnału do szumu.

Należy przestrzegać ogólnych zasad wymienionych poniżej:

• O ile to możliwe, należy unikać cewki odbiorczej typu body. W zamian należy stosować lokalną cewkę wyłącznie odbiorczą.

• Należy stosować sekwencje obrazowania z silniejszymi gradientami dla warstwy i kierunków kodowania odczytu. Należy stosować wyższe pasmo dla impulsów o częstotliwości radiowej i pobierania próbek danych.

• Należy wybrać orientację osi odczytu, która minimalizuje występowanie zniekształcenia w płaszczyźnie.

• O ile to możliwe, należy stosować krótszy czas echo dla techniki gradient echo.• Należy pamiętać, że faktyczny kształt warstwy może być zakrzywiony w przestrzeni z powodu

obecności zaburzenia pola neurostymulatora.• Należy zidentyfikować miejsce wszczepienia systemu u pacjenta i, o ile to możliwe, zorientować

warstwy w kierunku od wszczepionego stymulatora.

Ostrzeżenia• Jeśli obszar docelowy badania MRI znajduje się w pobliżu neurostymulatora, konieczne może

być przemieszczenie neurostymulatora w celu uzyskania obrazu lub zastosowanie innej techniki obrazowania. Obrazy MRI mogą ulec znacznemu zniekształceniu lub docelowe obszary obrazu mogą być całkowicie niewidoczne w pobliżu elementów wszczepionego systemu neurostymulacji, zwłaszcza w pobliżu neurostymulatora.

• W przypadku usuwania neurostymulatora należy usunąć cały system neurostymulacji. Nie usuwać neurostymulatora, pozostawiając wszczepiony system elektrod, ponieważ może to doprowadzić do większego niż oczekiwane rozgrzewania tkanki w warunkach MRI. Nie przeprowadzono badań w celu wykazania bezpieczeństwa tej konfiguracji w warunkach ekspozycji na MRI. Nadmierne rozgrzewanie może doprowadzić do uszkodzenia tkanki lub wystąpienia ciężkich obrażeń u pacjenta.

Page 373: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Badania przesiewowe i przygotowanie pacjenta

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 369 z 397

pl

Badania przesiewowe i przygotowanie pacjenta

W tabeli poniżej zestawiono warunki stosowania związane z systemem Precision Montage MRI/pacjentem, jakie należy spełnić w celu wykonania warunkowo dopuszczonego badania MR. Dla każdego warunku lub wymagania wymieniono sugerowane metody ustalenia kwalifikacji. Zastosowanie wszystkich sugerowanych metod nie jest konieczne. Można użyć dowolnej metody lub ich kombinacji.

Załącznik A, „ImageReady Full Body: kwalifikacja pacjentów” zawiera formularz, którego lekarz zarządzający systemem SCS wszczepionym pacjentowi może użyć w celu potwierdzenia, że pacjent spełnia warunki dotyczące systemu implantu SCS w kontekście badań MRI, które opisano w niniejszym podręczniku.

Tabela 2. Badania przesiewowe i przygotowanie systemu Precision Montage MRI/pacjenta

# Warunek skanowania Sugerowanemetodyustaleniakwalifikacji1. Pacjentowi wszczepiono system SCS Precision

Montage MRI, składający się wyłącznie z elementów wymienionych w „Tabela 1. Elementy kwalifikujące się do stosowania z systemem Precision Montage MRI z technologią ImageReady Full Body” na stronie 362 w tym podręczniku.

Uwaga: ElektrodypowinnybyćpodłączonebezpośredniodoIPG.Pacjentniepowinienposiadaćwszczepionychprzedłużaczyelektrod,rozdzielaczyaniadapterów.

• Sprawdzić dokumentację pacjenta• Sprawdzić kartę identyfikacyjną pacjenta • Sprawdzić numery modeli w Tabeli 1 tego

podręcznika lub kontaktując się z działem pomocy technicznej firmy Boston Scientific Neuromodulation.

• Potwierdzić z lekarzem odpowiedzialnym z zarządzanie systemem SCS pacjenta.

2. Elektroda powinna być wszczepiona w przestrzeni nadtwardówkowej.

Uwaga: Niebadanowstecznegopołożeniaelektrod.

• Sprawdzić dokumentację pacjenta • Potwierdzić za pomocą RTG

3. Pacjent nie może mieć wszczepionych nieużywanych elektrod lub IPG (tj. elektrod lub IPG, które nie są podłączone do działającego systemu Precision Montage MRI).

• Sprawdzić dokumentację pacjenta • Potwierdzić za pomocą RTG

4. IPG wszczepiony w górnej części pośladka lub na boku, w jego dolnej części

• Sprawdzić dokumentację pacjenta• Palpacyjnie zbadać pacjenta w celu ustalenia

lokalizacji IPG • Zapytać pacjenta, w którym miejscu na ciele

ładuje IPG• Potwierdzić za pomocą RTG

Page 374: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Badania przesiewowe i przygotowanie pacjenta

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 370 z 397

pl

# Warunek skanowania Sugerowanemetodyustaleniakwalifikacji5. Nie można znaleźć dowodów na obecność pękniętych

elektrod lub naruszonej integralności systemu IPG–elektroda.

• Sprawdzić dokumentację pacjenta• Sprawdzić integralność elektrody za pomocą

pilota lub programatora klinicysty. W Main Menu (menu główne) wybrać System Settings (ustawienia systemowe), a następnie wybrać Lead Check (kontrola elektrody). Na ekranie Lead Check (kontrola elektrody) wyświetlą się zielone pola. Jeśli wyświetli się czerwony znak „X”, nie należy kontynuować. Należy wówczas skontaktować się z firmą Boston Scientific.

• Potwierdzić za pomocą RTG6. IPG jest w pełni naładowany przed badaniem MRI. Upewnić się, że w górnej części ekranu głównego

pilota wyświetlane są trzy kreski .7. Stymulacja jest wyłączona przed badaniem MRI. • Przed wejściem do pracowni należy

potwierdzić, czy stymulacja została wyłączona za pomocą pilota. Symbol wyłączenia stymulacji wyświetla się w postaci pomarańczowego kółka otoczonego szarymi promieniami. Pilota nie można bezpiecznie stosować w środowisku MRI i nie wolno wnosić go do pracowni MRI.

• Potwierdzić z pacjentem, że stymulacja jest wyłączona.

8. Pacjenta należy powiadomić o możliwości wystąpienia odczuwalnych efektów związanych z poddawaniem się badaniu MRI przez osobę z wszczepionym systemem SCS: uczucia pociągania (ruchu) w kieszeni IPG, rozgrzania wszczepionego systemu i uczucia stymulacji. Dodatkowe informacje możne znaleźć w punkcie „Potencjalne interakcje ze środowiskiem MRI” w rozdziale tego podręcznika zawierającym informacje dotyczące bezpieczeństwa.

Pacjenta należy poinstruować o konieczności natychmiastowego powiadomienia personelu MRI, jeśli działania te staną się niekomfortowe lub niemożliwe do zniesienia.

ND.

Page 375: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Przygotowanie systemu MR

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 371 z 397

pl

Przygotowanie systemu MR

W Tabeli 3 podsumowano warunki stosowania związane z aparatem MR, jakie należy spełnić w celu wykonania warunkowo dopuszczonego badania MR. Dla każdego warunku lub wymagania wymieniono sugerowane metody ustalenia zgodności.

Tabela 3. Warunki systemu MR

# Warunek skanowania Działania1. Systemy MRI spełniające poniższe kryteria:

• Moc magnesu MRI wynosząca wyłącznie 1,5 T w poziomym systemie typu closed-bore (nie w systemach pionowych, stojących ani przeznaczonych do badania kończyn).

• Systemy gradientowe o maksymalnej szybkości narastania gradientu wynoszącej 200 T/m/s na oś.

• Wartość maksymalna gradientu przestrzennego pola magnetycznego powinna być mniejsza lub równa 4000 gausów/cm (40 T/m).

Sprawdzić specyfikację techniczną aparatu MRI.

2. Nadawczo-odbiorcze cewki RF 1,5 T typu full body, head lub extremity. Wyłącznie kwadraturowe cewki RF. Wyłącznie obrazowanie wiązki wodorowej/protonowej

Sprawdzić specyfikację techniczną cewki MRI.

4. Aparat musi pracować w granicach normalnego trybu pracy dla ekspozycji RF i gradientowej:SAR dla całego ciała ≤2,0 W/kg, SAR dla głowy ≤3,2 W/kg

Upewnić się, że aparat MRI jest obsługiwany w normalnym trybie pracy.

5. W trakcie badania pacjent musi być ułożony w pozycji leżącej na plecach lub na brzuchu.

Stale monitorować pacjenta, aby upewnić się, że w trakcie badania jego pozycja jest prawidłowa.

NadzórUwaga: Stanpsychologicznyipsychicznypacjentapowinienumożliwiaćprzekazywanieprzezniego

informacjiowszelkichproblemachwtrakciebadania.

W trakcie badania MRI należy utrzymywać z pacjentem kontakt wzrokowy i głosowy. W trakcie i pomiędzy sekwencjami badania MRI należy sprawdzać, czy pacjent czuje się normalnie i reaguje na bodźce. Jeśli pacjent przestanie odpowiadać na pytania lub doświadczy któregokolwiek ze zdarzeń niepożądanych wymienionych w rozdziale tego podręcznika zawierającym informacje dotyczące bezpieczeństwa należy natychmiast przerwać badanie MRI.

Page 376: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Przygotowanie systemu MR

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 372 z 397

pl

Analiza po badaniu MRI1. Sprawdzić, czy u pacjenta nie wystąpiły zdarzenia niepożądane związane z MRI. Potencjalne

zdarzenia niepożądane wymieniono w rozdziale tego podręcznika zawierającym informacje dotyczące bezpieczeństwa. Jeśli u pacjenta wystąpiły jakiekolwiek zdarzenia niepożądane, należy skontaktować się z firmą Boston Scientific.

2. Poinstruować pacjenta, aby po wyjściu z pracowni MRI włączył neurostymulator za pomocą pilota. Sprawdzić, czy neurostymulator działa prawidłowo. Jeśli nie można włączyć stymulacji za pomocą pilota lub jeśli wyświetla on komunikaty o błędach, należy poinstruować pacjenta o konieczności skontaktowania się z lekarzem zarządzającym neurostymulatorem pacjenta.

Page 377: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Podstawowe pojęcia dotyczące MRI

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 373 z 397

pl

PodstawowepojęciadotycząceMRI

MRI to narzędzie diagnostyczne, które wykorzystuje trzy rodzaje pól magnetycznych i elektromagnetycznych do obrazowania tkanki miękkiej w organizmie:

• Statyczne pole magnetyczne generowane przez nadprzewodzącą cewkę elektromagnetyczną, typowo o mocy 1,5 tesli (T).

• Gradientowe pola magnetyczne o znacznie niższym natężeniu, ale wyższej częstotliwości zmian w czasie. Do wygenerowania pól gradientowych używane są trzy zestawy cewek gradientowych.

• Impulsowe pole o częstotliwości radiowej (RF) generowane przez nadawcze cewki RF (około 64 MHz w przypadku wiązki wodorowej/protonowej 1,5 T).

Pola te mogą utworzyć siły fizyczne i prąd elektryczny, które mogą wpływać na działanie aktywnych wszczepialnych urządzeń medycznych (AIMD), np. wszczepialnych generatorów impulsów i elektrod. Dlatego badania MRI można wykonywać wyłącznie u pacjentów, u których wszczepiono określone konfiguracje systemu Precision Montage MRI. Pacjentów z wszczepionym systemem Precision Montage można poddawać badaniom MRI wyłącznie po spełnieniu wszystkich warunków stosowania MRI opisanych w tym podręczniku.

Page 378: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Słownik

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 374 z 397

pl

SłownikHerc (Hz) — miara częstotliwości w hercach lub cyklach na sekundę. Jeden megaherc (MHz) to milion cykli na sekundę.

WarunkowodopuszczonydostosowaniawśrodowiskuMR2 — element, którego bezpieczeństwo wykazano w środowisku MR spełniającym określone warunki. Dotyczy to co najmniej warunków statycznego pola magnetycznego, odwróconego gradientowego pola magnetycznego i pól o częstotliwości radiowej. Konieczne może być spełnienie dodatkowych warunków, w tym wymagane mogą być specyficzne konfiguracje elementu.

MRI — obrazowanie metodą rezonansu magnetycznego

Częstotliwośćradiowa(RF) — pola elektryczne o wysokiej częstotliwości (10 000 Hz i więcej). RF stosowana w aparacie MRI 1,5 T wynosi ~64 MHz.

Współczynnikabsorpcjiswoistej(SAR)2 — moc o częstotliwości radiowej pochłonięta na jednostkę masy (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) — jednostka miary mocy pola magnetycznego. 1 T równa się 10 000 gausów.

Nadawczo-odbiorcza kwadraturowa cewka RF typu body – cewka stosowana do nadawania i odbierania energii RF, obejmująca obszar całego ciała w gantrze aparatu MR i skonfigurowana do wykorzystywania polaryzacji cyrkularnej (CP).

Nadawczo-odbiorcza kwadraturowa cewka RF typu extremity – cewka stosowana do nadawania i odbierania energii RF, ograniczona do obszaru kończyny i skonfigurowana do wykorzystywania polaryzacji cyrkularnej (CP).

Nadawczo-odbiorcza kwadraturowa cewka RF typu head – cewka stosowana do nadawania i odbierania energii RF, ograniczona do obszaru głowy i skonfigurowana do wykorzystywania polaryzacji cyrkularnej (CP).

W/kg — waty na kilogram, miara mocy pochłanianej przez kilogram tkanki.

2 ASTM F 2503-13, „Standard Practice for Marking Medical Devices and Other Items for Safety in the Magnetic Resonance Environment” (standardowa praktyka dotycząca sposobu znakowania urządzeń medycznych i innych artykułów w zakresie bezpieczeństwa w środowisku rezonansu magnetycznego)

Page 379: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Załącznik A

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 375 z 397

pl

ImageReadyFullBodywsystemiePrecisionMontage:kwalifikacjapacjentówW niniejszym formularzu można znaleźć informacje na temat wszczepionego u pacjenta systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage MRI i kwalifikacji do badania MRI. Można przekazać go radiologom w celu uzasadnienia potwierdzenia badania pacjenta.

• Przed wykonaniem badania MRI należy potwierdzić, że pacjent wyłączył stymulację• Etykiety i warunki bezpieczeństwa można znaleźć na stronie internetowej www.bostonscientific.com/imageready

Imię i nazwisko pacjenta:

Data:

Imię i nazwisko lekarza, gabinet, adres:

Tel.:

A. InformacjedotyczącesystemuPrecisionMontageMRIwarunkowodopuszczonegodostosowaniawśrodowiskuMR

Nr modelu Zmożliwościąbadania MRI całegociała

Bezmożliwościbadania MRI

1. Wszczepialny generator impulsów (IPG)

• IPG systemu Precision Montage MRI, 16-stykowy IPGUWAGA: WprzypadkuinnegonumerumodeluIPGnależyzapoznać

sięzetykietamiwłaściwymidladanegonumerumodeluIPG.SC-1200 □

2. Przezskórne i/lub chirurgiczne elektrody łyżkowe (zaznaczyć wszystkie właściwe)

• Przezskórna elektroda Avista MRI, elektroda 8-stykowa, 56 cm SC-2408-56 □• Przezskórna elektroda Avista MRI, elektroda 8-stykowa, 74 cm SC-2408-74 □• Inna elektroda(y) _______________________________________ □• Adaptery, przedłużacze lub rozdzielacze: □

3. Akcesoria chirurgiczne (zaznaczyć wszystkie właściwe)

• Mocowanie Clik X MRI SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Silikonowe osłonki szwów □• Inne: _____________________________________

Uwaga: ElektrodypowinnybyćpodłączonebezpośredniodoIPG.Pacjentniepowinienposiadaćwszczepionychprzedłużaczyelektrod,rozdzielaczyaniadapterów.

ZałącznikA

Page 380: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Załącznik A

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™ 91075353-02 wer. A 376 z 397

pl

B. Informacjedotyczącekonfiguracjiimplantuupacjenta(NALEŻYODPOWIEDZIEĆNAWSZYSTKIEPYTANIA)

Zmożliwościąbadania MRI całegociała

Bez możliwościbadania MRI

1. Elektroda powinna być wszczepiona w przestrzeni nadtwardówkowej. Tak Nie2. IPG wszczepiony w górnej części pośladka lub na boku, w jego dolnej części. Tak Nie3. Pacjent nie ma wszczepionych nieużywanych elektrod lub IPG (tj. elektrod

lub IPG, które nie są podłączone do działającego systemu Precision Montage MRI).

Tak Nie

4. Nie ma dowodów na obecność pękniętych elektrod lub naruszonej integralności systemu IPG–elektroda.

Tak Nie

C. Instrukcje dla pacjenta przed badaniem MRI Zmożliwościąbadania MRI całegociała

Bez możliwościbadania MRI

1. Poinstruować pacjenta o konieczności pełnego naładowania IPG [poziom naładowania IPG wyświetlony jako trzy (3) kreski na pilocie] i zabrania ze sobą ładowarki (na wypadek konieczności przeprowadzenia ładowania).

2. Poinstruować pacjenta o konieczności przyniesienia pilota i wyłączenia stymulacji przed poddaniem się badaniu MRI.

Uwaga: ŁadowarkiipilotaniemożnabezpieczniestosowaćwśrodowiskuMRiniewolnownosićichdopracowniMRI

Page 381: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Załącznik A

Wytyczne dotyczące badania MRI całego ciała dla systemu stymulatora rdzenia kręgowego Precision Montage™ MRI z technologią ImageReady™

91075353-02 wer. A 377 z 397

pl

Strona celowo pozostawiona pusta

Page 382: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 378 / 397

hu

GaranciákA Boston Scientific Corporation termékei megbízhatóságának vagy működési kapacitásának javítása érdekében fenntartja a jogot az azokkal kapcsolatos adatok előzetes értesítés nélkül történő módosításához.

A rajzok csak illusztrációk.

VédjegyekValamennyi védjegy birtokosának tulajdona.

Page 383: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 379 / 397

hu

TartalomjegyzékBevezetés ........................................................................................................................381

Akézikönyvről ..............................................................................................................................................381

MR feltételes rendszer leírása .......................................................................................382MR használati feltételek .................................................................................................383

SCS implantátum rendszer feltételek .........................................................................................................383Radiológia .....................................................................................................................................................385

Biztonsági információk ..................................................................................................386Figyelmeztetések ..........................................................................................................................................386Figyelmeztetések ..........................................................................................................................................387Korlátozások .................................................................................................................................................387Képzaj és torzulások ....................................................................................................................................388

Figyelmeztetések ...................................................................................................................................388

Páciensekszűréseésfelkészítése ...............................................................................389AzMRrendszerelőkészítése ........................................................................................391

Felügyelet ......................................................................................................................................................391AzMRIvizsgálatotkövetőelemzés ............................................................................................................392

AlapvetőMRIfogalmak ..................................................................................................393Szószedet ........................................................................................................................394A függelék .......................................................................................................................395

Precision Montage MRI ImageReady MRI egész testes páciens alkalmasság .......................................395

Page 384: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 380 / 397

hu

Ez az oldal szándékosan lett üresen hagyva

Page 385: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Bevezetés

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 381 / 397

hu

Bevezetés

AkézikönyvrőlA kézikönyv célja, hogy információt nyújtson a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszer ImageReady™ MRI technológiás, egész testes készülékkel kezelt páciensekkel foglalkozó egészségügyi szakértőknek, valamint a radiológusoknak és egyéb, az ilyen pácienseken mágneses rezonanciás képalkotást végző egészségügyi szakértőknek.

A Boston Scientific ImageReady MRI egész testes technológiája lehetővé teszi a biztonságos MRI vizsgálatot. A Precision Montage MRI SCS rendszer ImageReady MRI egész testes technológiával kizárólag akkor “MR feltételes”, ha az MRI környezetnek a jelen kézikönyvben leírt körülményeknek megfelelően teszik ki.

Vigyázat: Ajelenkézikönyvutasításaikizárólagakövetkezőkrevonatkoznak:

• APrecisionMontageMRIgerincvelőstimulációsrendszercímkénjelöltjavallatai(epiduráliselhelyezés).Azegyébkonfigurációkatnemvizsgálták.

• Teljes,működőPrecisionMontageMRIrendszer,amelykizárólagazittlistázottkomponensekettartalmazza:„1.táblázatAlkatrészek,melyekalkalmasakPrecisionMontageMRIrendszerbenvalóhasználatraImageReadyMRIegésztestestechnológiával”oldalszám:382,beleértveazIPG-t,vezetékeket,éssebészetitartozékokat.

Jelen kézikönyv a Precision Montage MRI rendszer termékek kézikönyveinek kiegészítése, és az 1,5 T vízszintes, zárt MRI rendszerek használatát írja le a beültetett Precision Montage MRI rendszerrel rendelkező páciensek esetében.

Az MRI vizsgálat KIZÁRÓLAG 1,5 T vízszintes, zárt MRI rendszerrel végezhető el. Ne használjon nyitott oldalú, függőleges mezőt, vagy ettől eltérő erősségű statikus mágneses teret használó MRI berendezéseket, mert még nem határozták meg ezek MRI-rendszerben való használatának kockázatát és a veszély jelentős lehet.

Page 386: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR feltételes rendszer leírása

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 382 / 397

hu

MR feltételes rendszer leírása

A következő táblázat az egész testes MR Feltételes Precision Montage MRI rendszert alkotó lehetséges komponensek modellszámait listázza.

Figyelmeztetés: A Precision Montage MRI SCS rendszer kizárólag akkor “egész testes MR feltételes”, ha az MRI környezetnek a jelen kézikönyvben leírt körülményeknek megfelelően teszik ki.

1. táblázat Alkatrészek, melyek alkalmasak Precision Montage MRI rendszerben való használatra ImageReady MRI egész testes technológiával

Komponens Modellszám(ok)Precision Montage MRI 16 érintkezős beültethető impulzus generátor (IPG)

SC-1200

IPG Port dugók SC-4401Avista™ MRI bőrön keresztüli vezetékek, kizárólag 56 cm és 74 cm hosszúságban

SC-2408-56, SC-2408-74

Clik™ X MRI Anchor SC-4319Szilikon varrat rögzítőzsebek Nem releváns, a vezeték készlet része. Med-A SC-4320

Megjegyzés: Arendszercsakteljesbeültetésesetén,IPG-velésvezeték(ekk)elegyütttekinthetőMRfeltételesnek.Avezeték(ek)nekazIPG-hezkellcsatlakoznia,ahosszabbítók,elosztókésadaptereknemmegengedhetők.AzIPGnélkülbeültetettvezetékeknemtekinthetőkMRfeltételesnek.

Páciensazonosító kártyaKérje meg a pácienst, hogy hozza magával a legfrissebb azonosító kártyáját valamennyi MRI vizsgálati időpontjára. Az MRI vizsgálatot végző személyzet ez alapján azonosíthatja a Boston Scientific-et, mint a páciens gerincvelő stimulációs rendszerének gyártóját, és megállapíthatja a beültetett IPG és vezetékek modellszámát.

A legfrissebb MRI irányelv-címkék beszerzéseMindig szerezze be a legfrissebb MRI irányelveket. Lásd a jelen kézikönyv hátulján található kapcsolati információkat, vagy a www.bostonscientific.com/imageready oldalt. Jelen kézikönyv időről időre frissülhet. A www.bostonscientific.com/imageready weboldal tartalmazza a mindenkori legfrissebb verziót.

Page 387: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR használati feltételek

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 383 / 397

hu

MR használati feltételekA Precision Montage MRI rendszer ImageReady MRI egész testes technológiával MR feltételes készülék. Az ezzel a rendszerrel rendelkező páciensek kizárólag erősen korlátozott feltételek mellett vethetőek alá MRI vizsgálatnak. Az eltérő vizsgálati körülmények a páciens súlyos sérüléséhez, vagy a készülék meghibásodásához vezethetnek. Az MRI vizsgálatnak való alávetéshez a Precision Montage MRI rendszer ImageReady MRI egész testes technológiával készülékkel rendelkező páciensnek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie. A használati feltételeknek való megfelelőséget minden vizsgálat előtt meg kell erősíteni, biztosítandó, hogy a páciens MRI vizsgálatra való alkalmasságát a lehető legfrissebb információk alapján határozták meg.

SCS implantátum rendszer feltételekAz A függelék, “ImageReady MRI egész testes páciens alkalmasság” tartalmaz egy űrlapot, melynek segítségével a páciens SCS rendszerét kezelő szakorvos megállapíthatja, hogy a páciens megfelel-e az MRI vizsgálatok követelményeinek.

1. A páciens kizárólag a jelen kézikönyv következő oldalán listázott komponensekből álló Precision Montage MRI SCS rendszerrel rendelkezik: „1. táblázat Alkatrészek, melyek alkalmasak Precision Montage MRI rendszerben való használatra ImageReady MRI egész testes technológiával” oldalszám: 382.

Megjegyzés: AzegésztestesMRIvezetékekcsakközvetlenülazIPG-hezcsatlakozhatnak.Apáciensnemrendelkezhetbeültetetthosszabbítókkal,elosztókkal,vagyadapterekkel.

2. A vezeték beültetésének helye epidurális.

Megjegyzés: Aretrográdvezetékelhelyezéseknemkerültekfelmérésre.

3. A páciens nem rendelkezik kihasználatlan vezetékekkel vagy IPG-kkel (azaz olyan vezetékekkel vagy IPG-kkel, amelyek nincsenek csatlakoztatva a jelenleg működő Precision Montage MRI rendszerhez).

4. Az IPG a farpofa felső részébe vagy a ágyék alsó részébe lett beültetve.

5. Nincs a törött vezetékekre vagy az IPG-vezeték rendszer sérülésére utaló jel

Page 388: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR használati feltételek

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 384 / 397

hu

6. A pácienst tájékoztatták, mit tegyen és mire számítson egy MRI vizsgálatra való felkészülés során:

a. Az MRI vizsgálóba való megérkezés előtt a páciens győződjön meg róla, hogy az IPG teljesen feltöltött állapotban van (az IPG töltöttségi szintjét a távirányító három (3) hasábja jelzi) az MRI vizsgálathoz. A páciens hozza magával a töltőt (ha töltés válna szükségessé) az MRI vizsgálóba. AtöltőMRveszélyesbesorolású,éstilosbehozniazMRIszkennerhelyiségébe.

b. Az MRI vizsgálóban, a szkenner helyiségébe való belépés előtt a páciens a távirányítóval kapcsolja "ki" állapotba a stimulációt. AtávirányítóMRveszélyesbesorolású,éstilosbehozniazMRIszkennerhelyiségébe.

c. A pácienst tájékoztatni kell az SCS rendszerrel történő MRI vizsgálat során fellépő esetleges érezhető mellékhatásokról, melyek a következők: rezgés vagy rángató (mozgó) érzet az IPG zsebben, a beültetett készülék melegedése, illetve stimuláció érzete. A pácienst utasítani kell, hogy ha ezen hatások bármelyike kényelmetlenné vagy elviselhetetlenné fokozódna, azonnal jelezze azt az MRI vizsgálatot végző személyzetnek. További információért olvassa el a kézikönyv Biztonsági Információk fejezetének „Lehetséges kölcsönhatások MRI környezetben” részét.

Page 389: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

MR használati feltételek

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 385 / 397

hu

Radiológia1. Az MRI berendezéseknek meg kell felelniük a következő követelményeknek:

• Kizárólag 1,5T erősségű MRI mágnes, vízszintes, zárt rendszerben (függőleges mezejű, álló, vagy végtag-rendszerek nem alkalmasak).

• Gradiens rendszerek 200 T/m/s vagy kisebb maximális elfordulási gradiensaránnyal tengelyenként.

• 40 T/m (4000 gauss/cm) vagy kevesebb maximális térbeli mező gradiens.2. MRI tekercs konfigurációja:

• Adó tekercs: 1,5 T teljes test, fej, vagy végtagi adó/vevő tekercs. Kizárólag RF1

négyszögesítés.• Csak vevő tekercs: Bármilyen típusú. • Kizárólag hidrogén/proton képalkotás.

3. Páciens állapota és testhelyzete:

• A páciens kizárólag hanyatt vagy hason fekvő helyzetben vizsgálható.• A vezeték beültetésének helye epidurális.• Az IPG a farpofa felső részébe vagy a ágyék alsó részébe lett beültetve.• Erősítse meg, hogy a páciens teljesen feltöltötte az IPG-t (melyet a távirányítón három (3)

hasáb jelez).• Erősítse meg, hogy a páciens kikapcsolta a stimulációt a távirányítón.

4. MRI rendszerbeállítások:

• Szkenner működtetése a Normál mód RF és gradiens expozíciós határértékein vagy azok alatt: Az egész testes SAR érték legyen ≤ 2,0 W/kg, a feji SAR érték pedig ≤ 3,2 W/kg

5. Megfigyelés:

• A pácienst az MRI vizsgálat alatt folyamatos audiovizuális megfigyelés alatt kell tartani.

1 RF kvadratúra tekercs – Az RF kvadratúra tekercsek olyan körkörösen polarizált RF mezőt hoznak létre, mely merőleges a statikus mágneses mezőre.

Page 390: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Biztonsági információk

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 386 / 397

hu

Biztonsági információk

FigyelmeztetésekA Precision Montage MRI rendszer ImageReady MRI Teljes Test Technológiával rendszer nem klinikai tesztek szerint minimalizálja az MRI környezettel való potenciális kölcsönhatásokat, amennyiben betartják a jelen kézikönyvben megadott feltételeket.

Ha az MRI vizsgálatot nem az MR felhasználási feltételek fejezetben megadott körülmények között végzik el, a vizsgálat súlyos kockázatokkal, többek között szövetkárosodással és a páciens súlyos sérülésével járhat.

Avizsgálathozkizárólag1,5Tteljestest,fej,vagyvégtagiadó/vevőtekercsethasználjon.KizárólagRF négyszögesítés. Kizárólag hidrogén/proton képalkotás: Ne használjon egyéb adó/vevő tekercseket (pl. lineáris tekercseket). Helyi, csak fogadó tekercseket használhat. Csak az 1,5T tekercseket értékelték.

Gradiens rendszerek: Ne használjon 200 T/m/s értéknél magasabb gradiens elfordulási arányú gradiens rendszereket, mivel ezeket nem teszteltük, és esetükben nagyobb az indukált stimuláció (amely áramütésszerű vagy rángó érzést, kényelmetlenséget, vagy fájdalmat okozhat a páciensnek), vagy a neurostimulátor melegedésének kockázata.

Az MRI-környezet lehetséges kölcsönhatásai: Az MRI vizsgálat közben előfordulhat, hogy a rendszerek között létrejövő kölcsönhatások melegedést, mágneses mezők kialakulását, indukált stimulációt, vagy a készülék sérülését okozzák, amely annak cseréjét teheti szükségessé. A jelen kézikönyvben kijelölt biztonsági feltételek követésével csökkentheti a fejezetben említett kölcsönhatások lehetőségét.

• Melegedés – Az MRI berendezés mágneses mezői kölcsönhatásba léphetnek a gerincvelői stimulációs rendszerrel, amely az IPG és a vezetékek melegedését okozhatja. Ez kellemetlen érzést, fájdalmat, vagy égési sérülést okozhat.

• Mechanikai kölcsönhatások – Az MRI berendezés mágneses mezeje erőt vagy nyomatékot fejthetnek ki a gerincvelői stimulációs rendszerre. A páciens ezt rángatásként vagy rezgésként érzékelheti. Friss beültetési sebek esetén a páciens kellemetlenséget érzékelhet a sebészeti hegeknél.

• Kiváltott stimuláció - Az MRI energiát fejthet ki a beültetett vezetékekre, ami véletlenszerű vagy kellemetlen stimulációt (pl. bizsergést, áramütésszerű, vagy rángó érzést) okozhat.

Ha a fent említett kölcsönhatások kellemetlenséget okoznak a páciensnek, állítsa le az MRI vizsgálatot.

Atesthőmérséklete: Az MRI feltételes értékelést jellemzően 37 °C körüli testhőmérséklettel rendelkező betegeknél teszteltük. A magas testhőmérséklet az MRI vizsgálat által okozott szöveti melegedéssel együtt fokozza a túlmegelegedés kockázatát, amely szövetkárosodáshoz vezethet.

Takarót használni tilos: Ne fedje le a pácienst takaróval vagy fűtött pléddel. A takarók megnövelik a páciens testhőmérsékletét, és növelik a szövetek melegedésének kockázatát, amely szövetkárosodást okozhat.

Page 391: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Biztonsági információk

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 387 / 397

hu

A páciens elhelyezése: A páciens kizárólag hanyatt vagy hason fekve vizsgálható. Ne helyezze el más testhelyzetben, pl. oldalt fekve a pácienst az MRI berendezés alagútjában. A hanyatt vagy hason fekvő helyzetektől eltérő testhelyzetben való vizsgálatok nem kerültek felmérésre, és a szövetek túlmelegedését okozhatják az MRI vizsgálat során.

Külsőkészülékek: A külső alkatrészek (azaz a külső próbastimulátor és/vagy kábelek, távirányító, tartozékok, és töltő) MR veszélyesek. Ezek nem vihetőek MR környezetbe, pl. az MRI vizsgáló készülék helyiségébe.

Felügyelet: Egy MRI-szakértelemmel rendelkező személynek kell gondoskodnia arról, hogy a jelen kézikönyvben foglalt összes eljárást betartsák és hogy a vizsgálat előtti MRI vizsgálati paraméterek és a tényleges MRI vizsgálat értékei a kézikönyvben javasolt beállítási értékeken belül legyen.

FigyelmeztetésekA stimulációt ki kell kapcsolni: Az MRI vizsgálat megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a páciens beültetett neurostimulációs rendszere ki van kapcsolva. A bekapcsolva hagyott stimuláció megnöveli a kellemetlen, nem kívánatos stimulációs érzetek keletkezésének kockázatát.

Korlátozások• A Boston Scientific nem értékelte a jelen kézikönyvben bemutatott Boston Scientific rendszerrel

együtt beültetett vagy annak közelségében található más beültetett készülékek hatását. Az ettől eltérő rendszerekre vonatkozó kérdéseivel forduljon az adott készülékek gyártóihoz.

• A szakorvosok nem írhatnak elő MRI vizsgálatot a próbastimulációnak alávetett és/vagy nem teljesen beültetett rendszerekkel rendelkező pácienseknek.

Page 392: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Biztonsági információk

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 388 / 397

hu

Képzaj és torzulásokA Precision Montage MRI rendszer csak minimális képtorzulást okozhat, ha a készülék nincs a szkenner látómezejében. Ha a készülék a szkenner látóterébe kerül, az jelentős képtorzulást válthat ki. A készülék és a vezetékek jelenlétéből származó képzajok és torzulást figyelembe kell venni a látótér és a képalkotási paraméterek kiválasztásakor. Ezeket a tényezőket az MRI képek értelmezésekor szintén figyelembe kell venni.

Az impulzus szakaszok és a képalkotási sík elhelyezkedésének óvatos kiválasztásával minimalizálhatja az MR képhibákat. Az impulzusszekvenciák paramétereinek módosítása a képtorzulás elkerülése érdekében azonban általában csökkenti a szignál/képzaj arány minőségét.

Tartsa be a következő általános alapelveket

• Ha lehetséges, kerülje a testi vevő tekercs használatát. Használjon egy helyi csak vevő tekercset.• Használjon erősebb gradiensű képalkotási szekvenciákat a szelet és olvasási kódolás

műveleteknél. Használjon nagyobb sávszélességű rádiófrekvenciás impulzusokat és adatmintavételt.

• Válasszon olyan elrendezést a kiolvasási tengelyhez, amely minimalizálja a síkon belüli torzulásokat.

• Ha lehetséges, a gradiens technikához használjon rövidebb visszaverődési időt.• Vegye figyelembe, hogy a valós képalkotási szelet alakja a térben elgörbülhet a neurostimulátor

által a mezőben okozott zavar miatt.• Azonosítsa a stimulátor helyzetét a páciens testében, és ha lehetséges, minden képalkotási

szeletet a neurostimulátortól távol rendezzen el.

Figyelmeztetések• Ha az MRI vizsgálat célterülete a neurostimulátor közelében helyezkedik el, szükséges lehet a

neurostimulátort elmozdítani a képalkotáshoz, illetve más képalkotási módszert alkalmazni. Az MRI képek jelentősen torzulhatnak, illetve a célterületek teljes takarásban lehetnek a beültetett neurostimulációs rendszer alkatrészei közelében, különösen a neurostimulátor környékén.

• Ha eltávolítják a neurostimulátort, annak valamennyi alkatrészét el kell távolítani. Ne távolítsa el a neurostimulátort úgy, hogy a vezetékrendszer beültetve marad, mivel ez a vártnál nagyobb mértékű melegedést idézhet elő az MRI mezőben. E konfigurációs MRI mezőben való biztonságát még nem teszteltük le. A túlzott melegedés szövetkárosodást, illetve a páciens sérülését okozhatja.

Page 393: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Páciensek szűrése és felkészítése

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 389 / 397

hu

Páciensekszűréseésfelkészítése

A következő táblázat felsorolja a Precision Montage MRI rendszerre/páciensekre vonatkozó használati feltételeket, amelyeket teljesíteni kell az MR feltételes feji vizsgálat elvégzése előtt. Valamennyi feltételt és követelményt a megfelelőség meghatározásának javasolt módszerei követik. Nem kötelező minden esetben az összes javasolt módszert használni. A javasolt módszerek bármelyike, vagy azok kombinációi is használhatóak.

Az A függelék, “ImageReady MRI egész testes páciens alkalmasság” tartalmaz egy űrlapot, melynek segítségével a páciens SCS rendszerét kezelő szakorvos megállapíthatja, hogy a páciens megfelel-e az MRI vizsgálatok követelményeinek.

2.táblázatPrecisionMontageMRIrendszer/Páciensekszűrésiéselőkészítésifeltételei

# Vizsgálati feltétel Javasoltmódszerekamegfelelőségmeghatározására

1. A páciens kizárólag a jelen kézikönyv következő oldalán listázott komponensekből álló Precision Montage MRI SCS rendszerrel rendelkezik: „1. táblázat Alkatrészek, melyek alkalmasak Precision Montage MRI rendszerben való használatra ImageReady MRI egész testes technológiával” oldalszám: 382.

Megjegyzés: AvezetékekcsakközvetlenülazIPG-hezcsatlakozhatnak.Apáciensnemrendelkezhetbeültetetthosszabbítókkal,elosztókkal,vagyadapterekkel.

• Ellenőrizze a páciens jegyzéki adatait• Ellenőrizze a páciens azonosító kártyáját • Ellenőrizze a jelen kézikönyv 1. táblázatának

modellszámait, vagy lépjen kapcsolatba a Boston Scientific Neuromodulation műszaki támogatásával.

• Egyeztessen a páciens SCS rendszerét kezelő szakorvossal.

2. A vezeték beültetésének helye epidurális.

Megjegyzés: Aretrográdvezetékelhelyezéseknemkerültekfelmérésre.

• Ellenőrizze a páciens jegyzéki adatait • Erősítse meg röntgenképpel

3. A páciens nem rendelkezik kihasználatlan vezetékekkel vagy IPG-kkel (azaz olyan vezetékekkel vagy IPG-kkel, amelyek nincsenek csatlakoztatva a jelenleg működő Precision Montage MRI rendszerhez).

• Ellenőrizze a páciens jegyzéki adatait • Erősítse meg röntgenképpel

4. Az IPG a farpofa felső részébe vagy az ágyék alsó részébe lett beültetve

• Ellenőrizze a páciens jegyzéki adatait• Tapintásos vizsgálattal ellenőrizze az IPG helyét • Kérdezze meg a pácienst, a testük mely részén

töltik fel az IPG-t• Erősítse meg röntgenképpel

Page 394: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Páciensek szűrése és felkészítése

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 390 / 397

hu

# Vizsgálati feltétel Javasoltmódszerekamegfelelőségmeghatározására

5. Nincs a törött vezetékekre vagy az IPG-vezeték rendszer sérülésére utaló jel

• Ellenőrizze a páciens jegyzéki adatait• Tesztelje le a vezetékek működését a páciens

távirányítójával vagy az orvosi programozóval. A Főmenüben válassza ki a System Settings (rendszerbeállítások), majd a Lead Check (vezetékek ellenőrzése) lehetőséget. A Lead Check (vezetékek ellenőrzése) képernyőn zöld jelölőnégyzetek látszanak. Ha piros "X" jelenik meg, ne folytassa a vizsgálatot, hanem lépjen kapcsolatba a Boston Scientific-el.

• Erősítse meg röntgenképpel6. Az IPG-nek az MRI vizsgálat előtt teljesen feltöltött

állapotban kell lennie.Győződjön meg róla, hogy a távirányító

Kezdőképernyőjén három sáv látszik 7. A stimulációnak kikapcsolt állapotban kell lennie

az MRI vizsgálat előtt.

• A szkenner helyiségébe való belépés előtt a távirányító segítségével győződjön meg róla, hogy a stimuláció ki van kapcsolva. A stimuláció kikapcsolt szimbóluma narancsszínű kör szürke sugarakkal. A távirányító nem MRI biztonságos, ezért tilos behozni az MRI szkenner helyiségébe.

• Erősítse meg a pácienssel, hogy a stimuláció ki van kapcsolva.

8. A pácienst tájékoztatni kell az SCS rendszerrel történő MRI vizsgálat során fellépő esetleges érezhető mellékhatásokról, melyek a következők: rezgés vagy rángató (mozgó) érzet az IPG zsebben, a beültetett készülék melegedése, illetve stimuláció érzete. További információért olvassa el a kézikönyv Biztonsági Információk fejezetének „Lehetséges kölcsönhatások MRI környezetben” részét.

A pácienst utasítani kell, hogy ha ezen hatások bármelyike kényelmetlenné vagy elviselhetetlenné fokozódna, azonnal jelezze azt az MRI vizsgálatot végző személyzetnek.

N/A.

Page 395: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Az MR rendszer előkészítése

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 391 / 397

hu

AzMRrendszerelőkészítése

A 3. következő táblázat felsorolja az MR rendszerre vonatkozó használati feltételeket, amelyeket teljesíteni kell az MR feltételes vizsgálat elvégzése előtt. Valamennyi feltételt és követelményt a megfelelőség meghatározásának javasolt módszerei követik.

3. táblázat Az MR rendszer feltételei

# Vizsgálati feltétel Tevékenység1. Az MRI berendezéseknek meg kell felelniük a

következő követelményeknek:• Kizárólag 1,5T erősségű MRI mágnes, vízszintes,

zárt rendszerben (függőleges mezejű, álló, vagy végtag-rendszerek nem alkalmasak).

• Gradiens rendszerek 200 T/m/s vagy kisebb maximális elfordulási gradiensaránnyal tengelyenként.

• 40 T/m (4000 gauss/cm) vagy kevesebb maximális térbeli mező gradiens.

Ellenőrizze az MRI szkenner műszaki specifikációit.

2. 1,5 T teljes test, fej, vagy végtagi adó/vevő tekercsek. Kizárólag RF négyszögesítés. Kizárólag hidrogén/proton képalkotás

Ellenőrizze az MRI tekercs műszaki specifikációit.

4. A szkennert a Normál mód RF és gradiens expozíciós határértékein vagy azok alatt üzemeltesse:Az egész testes SAR érték legyen ≤ 2,0 W/kg, a feji SAR érték pedig ≤ 3,2 W/kg

Biztosítsa, hogy az MRI szkenner a Normál működési módban vagy az alatt működjön.

5. A pácienst hanyatt vagy hason fekvő helyzetben kell elhelyezni a vizsgálathoz.

A vizsgálat során tartsa folyamatos megfigyelés alatt a pácienst, és győződjön meg róla, hogy a megfelelő testhelyzetben marad.

FelügyeletMegjegyzés: Apáciensnekmegfelelőpszichológiaiésmentálisállapotbankelllennie,hogyazonnali

visszajelzésttudjonadniavizsgálatsoránfelmerülőesetlegesproblémákról.

A teljes MRI vizsgálat alatt tartsa fenn a páciens audiovizuális megfigyelését. Az MRI vizsgálat minden egyes vizsgálati szakasza előtt ellenőrizze, hogy a páciens nem észlel semmilyen rendellenességet, és reagál a kérdésekre. Azonnal állítsa le az MRI-vizsgálatot, ha a páciens nem reagál a kérdésekre vagy a jelen kézikönyv Biztonsági információk c. fejezetében felsorolt mellékhatásokat tapasztalja.

Page 396: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Az MR rendszer előkészítése

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 392 / 397

hu

AzMRIvizsgálatotkövetőelemzés1. Erősítse meg, hogy a páciens semmiféle nemkívánatos hatást nem tapasztalt az MRI vizsgálat

következményeképpen. A lehetséges káros kölcsönhatások a jelen kézikönyv Biztonsági információk c. fejezetében találhatók. Amennyiben a páciens nemkívánatos hatásokat tapasztalt, lépjen kapcsolatba a Boston Scientific-el.

2. Utasítsa a pácienst, hogy a távirányító segítségével (a szkenner helyiségén kívül) kapcsolja be a stimulátort. Erősítse meg, hogy a stimulátor működőképes. Ha a távirányító nem tudja bekapcsolni a stimulátort, vagy hibaüzenetet ad, utasítsa a pácienst, hogy lépjen kapcsolatba az idegi stimulációs rendszert kezelő szakorvossal.

Page 397: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Alapvető MRI fogalmak

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 393 / 397

hu

AlapvetőMRIfogalmak

Az MRI olyan diagnosztikai eszköz, amely három különböző típusú mágneses és elektromágneses mezőt használ a test lágy szöveteinek feltérképezéséhez:

• Egy statikus mágneses mező, melyet egy szupravezető elektromágneses tekercs generál, általában 1,5 Tesla (T) erősséggel.

• Alacsonyabb intenzitású, de gyorsan változó gradiens mágneses mezők. A gradiens mezőket három gradiens tekercsegyüttes generálja.

• Egy impulzusos rádiófrekvenciás (RF) mező, melyet adó RF tekercsek generálnak (körülbelül 64 MHz 1,5T hidrogén/proton mellett).

Ezek a mezők olyan fizikai erőhatásokat vagy elektromos hatásokat hozhatnak létre, amelyek befolyásolhatják az aktív beültethető készülékek, mint például impulzusgenerátorok és vezetékek működését. Ennélfogva kizárólag a megfelelő konfigurációs Precision Montage MRI rendszerrel rendelkező páciensek alkalmasak MRI vizsgálatokra. A Precision Montage rendszerrel ellátott páciensek kizárólag akkor vethetők alá MRI vizsgálatnak, ha a jelen kézikönyvben foglalt valamennyi MRI használati feltételnek megfelelnek

Page 398: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Szószedet

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 394 / 397

hu

SzószedetHertz (Hz) – a frekvencia mértékegysége, azaz másodpercenkénti ciklusszám. Egy megahertz (MHz) egymillió ciklust jelent másodpercenként.

MR Feltételes2 – olyan berendezés vagy tárgy, amely biztonságosnak bizonyult az MR környezetben a megfelelő körülmények között.. Ezek a körülmények minimum tartalmazzák a statikus mágneses mező, a gradiens változó mágneses mező és a rádiófrekvenciás mező jellemzőit. További feltételeket, beleértve a specifikus konfigurációkat, lehet szükséges figyelembe venni.

MRI – Mágneses rezonanciás képalkotás.

Rádiófrekvencia (RF) – nagyfrekvenciás elektromos mezők, melyek frekvenciája a 10,000 Hz és a feletti tartományban van. Az 1,5T MRI szkennerekben használt RF ~64MHz.

Specifikuselnyelésiszint(SAR)2 – egységnyi tömegenként elnyelt rádiófrekvenciás energiamennyiség (W/kg). IEC 60601-2-33

Tesla (T) – a mágneses mező erejének mértékegysége. Egy T 10000 Gauss-al egyenlő.

MRIadó/vevőRFkvadratúratesttekercs – olyan tekercs, amely RF energiát ad le és vesz fel, melynek hatása a test teljes, az MR rendszeren belül található részére kiterjed, és amely körkörös polarizáció (CP) használatára van konfigurálva.

MRIadó/vevőRFkvadratúravégtagitekercs – olyan tekercs, amely RF energiát ad le és vesz fel, melynek hatása egy adott végtagra korlátozódik, és amely körkörös polarizáció (CP) használatára van konfigurálva.

MRIadó/vevőRFkvadratúrafejitekercs – olyan tekercs, amely RF energiát ad le és vesz fel, melynek hatása a test feji területére korlátozódik, és amely körkörös polarizáció (CP) használatára van konfigurálva.

W/kg – Watt per kilogramm, a szövet által kilogrammonként elnyelt energia mértékegysége.

2 ASTM F 2503-13, “Szabvány eljárás az orvosi készülékek és egyéb tárgyak biztonságosságának megjelölésére a mágneses rezonanciás környezetben”

Page 399: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

A függelék

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 395 / 397

hu

Precision Montage MRI ImageReady MRI egész testes páciens alkalmasságEz az űrlap információt tartalmaz a páciens beültetett Precision Montage MRI gerincvelő stimulációs rendszerének MRI vizsgálatra való alkalmasságáról. A páciens vizsgálatának jóváhagyásához a radiológusnak átadandó.

• Az MRI vizsgálat megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a páciens stimulációja KI van kapcsolva.• A címkéket és biztonsági előírásokat lásd a www.bostonscientific.com/imageready oldalon

Páciens neve: Dátum:Szakorvos neve,

Rendelője, Címe

Telefon:

A. MR feltételes Precision Montage MRI rendszer információ Modell # MRI egész testes

vizsgálatra alkalmas

MRI alkalmatlan

1. Beültethető impulzusgenerátor (IPG)

• Precision Montage MRI IPG, 16 érintkezős IPGMEGJEGYZÉS: HamásmodellszámúIPG-velrendelkezik,kérjük,

tekintsemegazÖnIPGmodelljénekmegfelelőcímkéket.SC-1200 □

2. Bőrön keresztüli és/vagy lapát típusú orvosi vezetékek (jelölje be az összes releváns lehetőséget)

• Avista MRI bőrön keresztüli vezeték, 8 érintkezős vezeték, 56 cm SC-2408-56 □• Avista MRI bőrön keresztüli vezeték, 8 érintkezős vezeték, 74 cm SC-2408-74 □• Egyéb vezeték(ek) __________________________________________ □• Adapterek, hosszabbítók, vagy elosztók: □

3. Sebészeti tartozékok (jelölje be az összes releváns lehetőséget)

• Clik X MRI Anchor SC-4319 □• Med-A SC-4320 □• Szilikon varrat rögzítőzsebek □• Egyéb:____________________________________________

Megjegyzés: AvezetékeketközvetlenülazIPG-hezkellcsatlakoztatni.Apáciensnemrendelkezhetvezetékhosszabbítókkal,elosztókkal,vagyadapterekkel.

A függelék

Page 400: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

A függelék

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez 91075353-02 Rev A 396 / 397

hu

B. Páciensimplantátumkonfigurációsinformációk(MINDENKÉRDÉSTMEGKELLVÁLASZOLNI)

MRI egész testes

vizsgálatra alkalmas

MRI alkalmatlan

1. A vezeték beültetésének helye epidurális. Igen Nem2. Az IPG a farpofa felső részébe vagy a lágyék alsó részébe lett beültetve Igen Nem3. A páciens nem rendelkezik kihasználatlan vezetékekkel vagy IPG-kkel

(azaz olyan vezetékekkel vagy IPG-kkel, amelyek nincsenek csatlakoztatva a jelenleg működő Precision Montage MRI rendszerhez).

Igen Nem

4. Nincs a törött vezetékekre vagy az IPG-vezeték rendszer sérülésére utaló jel

Igen Nem

C. UtasításokapáciensszámáraazMRIvizsgálatotmegelőzően MRI egész testes

vizsgálatra alkalmas

MRI vizsgálatra

nem alkalmas

1. Utasítsa a pácienst, hogy teljesen töltse fel az IPG-t (a távirányítón az IPG töltöttségi szint jelzőjének 3 sávot kell mutatnia), és hozza magával a töltőt az MRI központba (ha töltés válna szükségessé)

2. Utasítsa a pácienst, hogy az MRI vizsgálatra hozza magával a távirányítóját, és kapcsolja ki a stimulációt az MRI vizsgálat előtt.

Megjegyzés: A töltőésatávirányítóMRveszélyesbesorolásúak,ezekettilosbehozniazMRIszkennerhelyiségébe.

Page 401: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

A függelék

ImageReady™ MRI egész testes képalkotási irányelvek a Precision Montage™ MRI gerincvelő stimulációs rendszerhez91075353-02 Rev A 397 / 397

hu

Ez az oldal szándékosan lett üresen hagyva

Page 402: Directions for Use en es de nl sv ImageReady™ MRI Full ... · • Hydrogen/proton imaging only. 3. Patient status and positioning: • The patient is in supine or prone position

Authorized to affix in 20160123

© 2016 Boston Scientific Corporation or its affiliates. All rights reserved.

91075353-02 Rev A 2016-04

Legal Manufacturer AUS Australian Sponsor Address

EC REP EU Authorized Representative

Boston Scientific Neuromodulation25155 Rye Canyon LoopValencia, CA 91355 USA(866) 789-5899 in US and Canada(661) 949-4000, (661) 949-4022 Fax(866) 789-6364 TTYwww.bostonscientific.comEmail: [email protected]

Boston Scientific (Australia) Pty LtdPO Box 332BOTANYNSW 1455AustraliaFree Phone 1800 676 133Free Fax 1800 836 666

Boston Scientific LimitedBallybrit Business ParkGalway, IrelandT: +33 (0) 1 39 30 97 00 F: +33 (0) 1 39 30 97 99