Dévény Ágnes - Angolul az irodában
-
Upload
toth-erika -
Category
Documents
-
view
437 -
download
26
description
Transcript of Dévény Ágnes - Angolul az irodában
Dévény Ágnes
Angol,
KezdőK·
Dévény Agnes
Angolul az irodában
Kézikönyvkezdő külkereskedelmi levelezők számára
Pro Lingua Kft.
Anyanyelvi lektor: Szabó ZoltánnéSzakmai lektor: Paul KirkSzedés: Sedlacsek Tamás
Minden jog fenntartva.A jelen kiadványt. ill. annak részeit tilos a kiadóengedélye nélkül bármilyen formában reprodukálni,vagyadatrögzítő rendszerben tárolni.
© Dévény
A kiadásért felel dr. Kelecsényi lászlóné a Pro lingua Kft.ügyvezető igazgatója.
© Pro lingua Kft. 1994
ISBN 963 85179 2 1
Tartalomjegyzék
1. Az. üzleti levél 5
2. Az. üzleti levél megtervezése, nyelve, stílusa 14
3. Az. ámerikai és az angol üzleti levél közötti különbségek 16
4. Az. ajánlatkérés 19
5. Válasz az ajánlatkérésre, az ajánlat.. 25
6. A megrendelés 34
7. A megrendelés visszaigazolása,
feladási értesítés, a megrendelés visszautasítása 40
8. A szállítás 47
9. Számlák és kiegyenlítésük 56
10. Reklamációk, válasz a reklamációs levelekre 76
11. Levelezés a képviselővel 87
12. Egyéb témák 95
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény 103
Angol - magyar 103
Magyar- angol 116
14. Rövidítések 124
Felhasznált irodalom 126
I. Az üzleti levél
1. AZ. ÜZLETI LEV~L
5
Közismert, hogy az üzleti életben megjelenő kommunikációs formák egyre sokréWbbekké, korszerűbbekké válnak. Az üzleti levél jelentősége azonban nemhogycsökkenne, hanem egyre növekszik, bár formai és stilisztikai szempontból is fontos változásokon esett át. A levélnek van meg az a kizárólagos adottsága, hogya stiláris, tartalmi és formai elemek a célnak megfelelően variálhatók benne, egyúttal a levél doku
mentum is, archiválható anyag.
A vállalatoknak komoly gondot kell fordítaniuk arra, hogy levelezésük ne csak tartalmi
lag legyen korrekt, de formájával, külalakjával is jó benyomást keltsen, hiszen üzletipartnereik ez alapján formáinak véleményt róluk. A leveleket jó angolsággal kell írni,világos, tömör megfogalmazásban, udvarias stílusban. Kerülni kell a szükségtelen részleteket, ismétléseket, de feltétlen tartalmaznia kell minden fontos információt. Nemcsak
a szép formára és elrendezésre kell figyelni, de még a levelezésre használt papír
minősége, a nyomtatás vagy gépelés írásképe is fontos lehet.
Az üzleti levél részei:
1. A fejléc (Letterheads)
A cégek általában nyomtatott fejlécet használnak, amely sok információt ad a cégről. Afejléc tartalmazza a cég nevét, címét, emblémáját (logo), telefonszámait, táviratcímét,
telex- és telefaxszámát, postafiókszámát, a cég VAT (Value Added Tax=hozzáadottértéktöbbletadó) referenciaszámát.A cég neve alá gyakran odaí~ák tevékenységi körét és sok esetben az igazgatók nevét is.
A fejléc középre vagy jobb oldalra kerül.
A cég neve után álló rövidítések a társasági formára ut~lnak. PI.: Az Ltd. a Limited (limited liability company) rövidítése, amely kb. megfelel a magyar kft.-nek (korlátolt
felelősségű társaság), azt jelzi hogy az üzletrészek tulajdonosai csak bevitt tőkéjük
erejéig vállalnak felelősséget üzleti tevékenységükért. A PLC/plc a Public LimitedCompany (magyarul részvénytársaság) rövidítése. Ebben a társasági formában a
cégek részvényei nyilvánosan eladhatók. Az Inc. (Incorporated) rövidítés az USA-ban arészvénytársasági formára utal. Az & Co. rövidítés azt jelzi, hogya cég két vagy több
személy üzleti társulása (partnership). Ez a társulás lehet korlátolt vagy nem korlátolt
felelősségű. Családi vállalkozás esetén gyakran használjuk az & Son, Sons, Bros(Brothers) vagy ritkán Daughter/s/ kifejezést. Ha sem az Ltd. sem az & Co. kifejezés
nem jelenik meg a cég neve után, akkor ez egyszemélyes vállalkozásra (sole trader)utal. Ha a céget igazgatóság (Board of Directors) irányítja, az elnök (Chairman; az
6 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
USA-ban President), az igazgatók (Directors) és az ügyvezető igazgató (ManagingDirector, az USA-ban Chief Executive) nevét is meg szokták adni.Szintén a cég neve után állnak a címek (addresses). Itt a cég központjának és különböző ágazatainak (branches), irodáinak címét adják meg.
Néhány levélpapíron látható a cégbejegyzés nyilvántartási száma és a VAT (ValueAdded Tax) szám is.
2. Hivatkozások (References)
A levélpapíron előre nyomtatva olvashatók a Your ref.:, illetve az Our ref.: kifejezések.Ide a levelek hivatkozási számát szokták írni. A hivatkozási kód számokból vagy betűk
ből, vagy ezek kombinációjából áll. A számok a levelek sorrendjét, ügyiratszámát és akibocsátó osztály számát jelzik, a betűkombináció az ügyintéző és a gépíró nevénekkezdőbetűjéből áll.
A hivatkozások a levélpapíron jobb vagy bal oldalra kerülnek és követik vagy megelőzik
a belső cimzést.
3. A keltezés (Date)
A dátum a hivatkozásokkal együtt szerepel. Általában jobb oldalra kerül a hivatkozásokalá, vagy velük egy sorba. A dátum rövidített formájának használata, amely Európábanigen elterjedt, kellemetlen félreértésekhez vezethet az angol nyelvű levelezésben,ugyanis Nagy-Britanniában a keltezést a nap megjelölésével kezdik, az amerikailevelezésben viszont a hónap kerül a keltezés elejére. Tehát a 11.08.93 NagyBritanniában 1993. augusztus 11-ét jelöl, az USA-ban 1993. november 8-át. Ez a félreértés elkerülhető, ha kiírjuk a hónap teljes nevét, természetesen mindig nagy kezdő
betűvel, pl.: 11 August 1993. A napot jelző sorszámnév után nem tesszük ki a 'st, nd,th' rövidítéseket. Fontos megjegyezni, hogy az Európában szokásos gyakorlattal szemben, nem teszik ki a város nevét a dátum elé.
4. A belsO cfmzés (Inside address)
A belső címzés a baloldali margóhoz kerül és több részből áll attól függően, hogy menynyit ismerünk a címzett adataiból.
AJ - Ha a címzett neve ismert, ez kerül a belső címzés élére. Elé írjuk a Mr/Mrs/Miss/Ms megszólítást mindíg rövidített alakban. Egyéb, a név elé kerülő címek
I. Az üzleti levél 7
lehetnek még akadémiai és orvosi titulusok, pl.: Doctor(Dr.), Professor(Prof.), katonai rangok, pl.: Captain(Capt.), Major(Maj.), Colonel(Col.),General(Gen.), nemesi titulusok, pl.: Sir, amely nem összetévesztendő a megszólításban szereplő Sir-rel. A címzett keresztnevét illik kiírni teljes alakban,kivéve, ha több keresztneve van. Ezeket csak kezdőbetükkel jelöljük:
Mrs R S Carson
A Messrs kifejezés több személynév vagy személynevekből álló cégnév elé kerülhet:
Messrs M K Barley and L B JonsonMessrs Brown & Smith & Co.
Az Esq.(Esquire) kifejezést ma már ritkán használják. Mindig a vezetéknév utánáll és sohasem szerepel a Mr kifejezéssel egyszerre:
Mr John Brice vagy John Brice Esq.
- Ha a címzett nevét nem ismerjük, de hivatali rangját, beosztását igen, ezt feltétlenül említsük meg:
The Production SupervisorThe Sales ManagerThe Personnel Officer
(Ezt természetesen olyankor is fel szokták tüntetni, ha tudják a nevét.)
- A levelet címezhetjük egy osztálynak is:
The Sales DepartmentThe Accounts Department
Ha semmit nem tudunk a cég belső felépítéséről, a cégnek is címezhetjük a le
veiet:
Euros Ltd.Howard & Dickinson & Co.
BI - A címzett neve és hivatali beosztása, illetve a cég neve és a társasági formajelölése után a cím következik. Ez Nagy-Britanniában a következőképpen alakul:
- az irodaház neve
8 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- házszám, utcanév (az utcanévben nem használjuk aRd., St.,Ave. rövidítéseket
a Road, Street, Avenue szavak helyett.
- helységnév/városnév és postai kód- országnév
Kisebb helységek esetén kiteszik a grófság nevét is. Ilyenkor a helységnév külön sorba
kerül és alá írjuk a grófság nevét és a postai kódot:
The Sales Manager
Business Newspaper Ltd.
Thames House21 Warwick Road
BlackpoolLancashire FY3 SULUNITED KINGDOM
C/ - 'For the attention of (Attention line)Ez a sor tulajdonképpen a belső címzés egy másik módja. Ilyenkor a cég neveés címe után, külön bekezdésben, rendszerint aláhúzva közöljük, hogy kinek a
kezébe szeretnénk eljuttatni a levelet:
GA Software Ltd.Richfield House12 Green StreetLondon SW14 KHSUNITED KINGDOM
For the attention of the Sales Manager
/. Az üzleti levél
5. A megsz6lftás (Salutatíon)
9
A megszólítás mindig a lap bal szélső margójához kerül. A brit angolban általábanvessző, az amerikai angolban kettőspont követi.
Dear Sírs,
DearSír,DearMadam,Dear Sír or Madam,
Dear Mr/Mrs/Míss/Ms Brown,
DearJames,
A titulussal együtt ki kell írni a nevet is:
Dear Captaín Bernard
cégférfi, akinek nem tudjuk a nevétnő, akinek nem isme~ük a nevétolyan személy, akinek nem tudjuk a nemétolyan személy, akinek ismerjük a nevétbaráti kapcsolat esetén
A leginkább használatos amerikai fordulatok a következők:
Gentlemen:
Dear Mr (Ms, Mrs, Miss, Dr, Professor) Brown:
Dear Bob:
Az un. "open punctuation" (nyílt központozás) használatakor sem a belső címzés sorai,sem a megszólítás, sem pedig a levél befejező sora után nem tesszük ki a vesszőt.
6. A levél tárgya (Subject line)
A megszólítást követi. A bal margóhoz, vagy középre kerül külön bekezdésben, aláhúzva.
Dear Mr Clifford
Order No. 23347
We have just receíved ...
7. A levél tartalmi réSZe (Body of the letter)
A levél íródhat úgynevezett "bekezdéses" formában (indented form) - ilyenkor mindenegyes bekezdést néhány leütéssel beljebb kezdünk írni, vagy bekezdések nélküli for-
10 Dévény Agnes: Angolul az irodában
mában (block form) - ilyenkor minden sor a bal margónál kezdődik. Abekezdésekközött általában kihagyunk egy-egy sort. Egyes cégeknél minden levél egyforma elrendezésben készül, máshol a gépíró maga válaszlja ki az ízlése szerinti formát. A levéltartalmi részét egy bevezető bekezdés nyitja és a végén egy záró mondattal zárul.A nyitó és záró bekezdés között minden egyes gondolat önálló bekezdésbe kerül.
8. A levél befejezése és aléfrása (Complimentary closes and Signatures)
Yours faithfully,Yours sincerely,Yours truly,Yours sincerely,Sincerely,
With best wishes.Yours,
DearJim,
A levél befejezésénél használt fordulat attól függ, hogy milyen módon szólítottuk meg acímzettet.
Dear Sir, Dear Sirs,DearMadam,Dear Mr Brown,
A sajátkezű aláírás alatt a levél írójának géppel írt neve szerepel. A keresztnevet lehetcsak kezdőbetűvel jelölni. Ilyenkor zárójelben utalni szoktak rá, hogy pid. kisasszonyról,vagy asszonyról van-e szó. A név alatti sorban közölni szokták a levélíró hivatalibeosztását, rangját is. A p.p.(per pro) rövidítés azt jelzi, hogy az aláírónak a vállalat,illetve egy másik személy részéről van aláírásra felhatalmazása.Az angol levelezésben pecsétet nem használnak.
Yours faithfully,
(Miss) J: PIIIIHt'(Miss) L PaynePurchasing Manager
Yours sincerely,
(;UrS) J: Cűl!p.p. K WilsonManaging Director
I. Az üzleti levél .
9. Egyéb jelölések
11
Az enc./Encl. rövidítés a levél alján baloldalon azt jelzi, hogya levélhez mellékletet,különféle dokumentumokat csatoltak.
A c.c.(=carbon copies) rövidítés szintén a levél végére kerül abban az esetben, ha alevél másolatát másoknak is megküldik.A Private and confidential (bizalmas) megjelölés mindig a belső cimzés alatt szerepel,illetve a borítékon, ha azt akarják, hogya levél csak a címzett kezéhez jusson el.
10. Általánosan használható kezdő és zár6s0rok a levelezésben
AI Kezdőmondatok:
- Thank you for your letter of...- We thank you for your letter dated..- Many thanks for your letter...
- informing us of...
- enquiring abouL
- asking us...
- advising us of...- confirming your earlier telephone call.- enclosing your catalogue...
- We are pleased to hear that...- Your letter of ... has been passed to me for reply.- We are pleased to give you the information requested in your letter addressed to
our local agent.- As we mentioned in our previous letter...
- By now you will have received my letter of... with the enclosures..- Many thanks for your letter dated ... which has crossed in the post my letter to
you of. ..- We confirm our telegram of today reading: ..- Thank you for phoning me yesterday to say that...- We refer to our telephone conversation oLin which you agreed to ...
- Following our last meeting and conversation regarding...
- You will be pleased to hear that...- I should like to take this opportunity of suggesting...
BI A levél zárósorai:
- We look forward to hearing from you as soon as possible.
- We look forward
12 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- to hearing your further news.- to your final decision.
- to your confirmation by return post.- to our next meeting.
- We hope to hear from you soon.- We would appreciate a prompt reply.
- We would be grateful to hear from you by return.- A prompt reply would be greatly appreciated.- Will you please give the matter your urgent attention.
- Please let me know within ten days from this date ofyour decision .- We expect your reply by telex or cable.
- We hope that the above suggestion will be acceptable to you.
- Please acknowledge the receipt of this matter in writing as soon as possible.- We await your instructions by return.- Your instructions will receive our prompt attention.
- May we have this information at once please. We cannot proceed without it.- I feel sure there must be some misunderstanding about this matter, and I trust
that this letter will help to bring about a solution.- We apologise for the misunderstanding which has arisen.
- We regret the inconvenience..
- Thank you for your courtesy and cooperation.- Please do not hesitate to contact me ifyou have any queries.
11. Mintalevél
A levél tehát készülhet bekezdéses, vagy bekezdések nélküli formában. Az utóbbi eset
ben a sorok a baloldali margóhoz igazodnak. Szintén elterjedt szokás a pontok ésvesszők elhagyása a belső címzésben, megszólításban és a levél befejezésénél.Természetesen a levél tartalmi részénél értelemszerüen ki kell tenni a pontokat ésvesszőket.
I. Az üzleti levél
K. Lawrance & CO. Ltd.(Head office), Nelson House, Oak Street. London EC46 5EE
Telephone No.: 071 6411432 Reg.No.:87549 London
Fax: 071 642 1433 VAT NO.:764 5541 20
Telex: 564781
13
Fantex Ltd.102 West StreetWellíngton 8NEWZEALAND
For the attention of Mr J H Tanner
Dear Mr Tanner
Our order No. 1211
Your Ref:Our Ref:
Date: 25 August 19-
I am writing with reference to the above order for baby clothes, which wereceived yesterday.
Nine of the boxes in which the baby clothes were packed were damaged andquite a few garments cannot be sold as new articles in our shops. We suggest you contact your forwarding agent with regard to compensation.
I must ask you to arrange for the immediate dispatch of replacements. as wehave firm orders from our own customers for the entire quantity.
I enclose a list of the contents of the damaged boxes, and the consignmentwill be kept in our warehouse unti! we receive your instructions.
Yours sincerely
l'ÚPHfIlS Will/PHp.p. Peter HartChiefBuyer
Enc.: A list of the contents of the damaged boxes.
14 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
2. AZ. ÜZLETI LEV~LMEGTERVEZ~SE, NYELVE, STrLUSA
1. Az üzleti levél hossza. m>ervezése
Az üzleti levél hosszát természetesen alapvetően befolyásolja annak tárgya, stílusa ésa használt nyelvezet. Igen fontos azonban, hogy tartalmazza a legfontosabb információkat, amelyeket partnerünkkel közölni akarunk méghozzá a megfelelő logikai sorrendben. Igen zavaró lehet egy kapkodóan összeállított levél, ahol az egymást követő
bekezdések nem logikus sorrendben követik egymást.
Levelünk megírásakor tegyük fel magunknak a kérdést:
Mit akarunk elérni a levéllel?Mire szeretnénk választ kapni?Szerepel-e benne az összes fontos probléma?Minden információ helyes-e?Világos, összefogott és udvarias-e a levél?Jó benyomást kelt-e majd a címzettben?Külalakja, írásképe megfelelő-e?
Levelünk megtervezésekor vegyük figyelembe:
a) Az első bekezdésA levél első mondata igen fontos, mert ez határozza meg a levél hangnemét és azolvasó ekkor kapja az első benyomást a levél írójáról és cégéről. Általában az első
bekezdésben megköszönjük partnerünk levelét, bemutatjuk önmagunkat vagycégünket, közöljük levelünk tárgyát és célját.
b) A középső bekezdésekEz a levél legfontosabb tartalmi része. Mondanivalója levéltípusonként változik.A további fejezetekben sok példát fogunk látni arra, hogy mi minden kerülhet aközépső bekezdésbe.
c) Az utolsó bekezdésItt röviden összefoglalhatjuk még egyszer a levél legfontosabb pontjait,megköszönhetjük partnerünk érdeklődését, ha nem tettük ezt meg az első bekezdésben, kifejezhetjük jókívánságainkat és reményünket, hogy hamarosan választkapunk levelünkre.
2. Az űzleti levél megtervezése, nyelve, stílusa
2. Az üzleti levél strlusa és nyelvezete
15
A kereskedelmi levelezésben gyakran előfordul a régimódi, dagályos stílus, amely nehezíti a megértést és sokszor azt a benyomást kelti, különösen a nem anyanyelvű olvasóban, hogy egy általa ismeretlen nyelven íródott a levél. Törekednünk kell tehát azegyszerű, világos fogalmazásra, amely azonban nem mehet az udvariasság rovására.Kerülnünk kell a hosszú, sokszorosan összetett mondatokat, mert ezek zavarossá ésnehezen érthetővé tehetik mondanivalónkat. Ne használjunk köznapi (argo) kifejezéseket üzleti levelezésünkben, mert ez igen rossz benyomást kelthet. Fogalmazzunk úgy, hogy ez ne legyen sértő partnerünk számára, de ne legyen túlságosan bizalmaskodó sem. Bár az üzleti levélben szeretnek semlegesen fogalmazni, azért nehasználjunk túl sok szenvedő szerkezetet.
Igen fontos a világos, egyértelmű fogalmazás, nehogy partnerünk félreértsen minket.Vigyázzunk arra, hogya levélben használt rövidítések mindkét fél számára ugyanaztjelentsék. Ilyen rövidítések például a nemzetközi megállapodásokban szabályozottkifejezések, pl.: f.o.b.(free on board), c.i.f.(cost, insurance and freight) stb. Néhánynemzetközi szervezet, pid.: EU (European Union) nevének rövidítése különböző
nyelveken másképpen hangzik (magyarul pl.:EU), más szervezetek nevének rövidítéseviszont minden nyelven ismert, pl.: NATO. Fontos, hogy soha ne használjunk olyanrövidítést, amely nem egyértelmű.
Sokszor a számok használata is félreérthető lehet. Korábban említettük adátumbanelőforduló különbségeket az angol és amerikai üzleti levelekben. Más, számokkalkapcsolatos, különbségek is lehetnek. A brit és amerikai használatban pontot tesznekott, ahol a legtöbb európai országban tizedesvesszőt használnak. PI.: az angolok vagyaz amerikaiak 2.623-t írnak ott, ahol mi vagy a franciák 2,623-at írnánk. Ez utóbbit viszont az angolok kétezer-hatszázhuszonháromnak olvasnák. Ezért ajánlatos a számokat betűvel és számmal is kiírni.
Különösen gondosan kell megadni a méreteket, súlyokat, árakat és egyéb specifikációt, hiszen ezek félreértése súlyos problémákat okozhat.
A hivatalos levelezésben kerüljük az összevont alakok használatát. PI.: don't helyettdo not, won't helyett will not stb. használandó.
Egyes cégek szeretik levelezésükben a we személyesnévmást használni - ez jobbantükrözi, hogya cég áll az üzenet mögött, ugyanakkor ezáltal csökkenthető a levélírószemélyes felelőssége. / am sorry if this de/ay has caused any inconvenience.
helyettWe are sorry if this de/ay has caused any inconvenience.
16 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
3. AZ. AMERIKAI ~S AZ. ANGOL ÜZLETI LEV~LKÖZÖTTIKÜLONBS~GEK
Az utóbbi időben jelentéktelenebbé vált a különbség az amerikai és a brit angol nyelven
írt kereskedelmi levelek között, mint mondjuk 15-20 éwel ezelött. Tulajdonképpen ele
gendő ha jól ismerjük az egyik levéltípust, ugyanis az angoloknak és amerikaiaknak
semmi nehézséget nem okoz egymás leveleinek megértése. Mégis van néhány különb
ség, amelyet jó, ha ismerünk.
Az amerikai levél szerkezete gyakorlatilag azonos angol megfelelőjével. Általában, a
tartalmi rész kivételével, nem tesznek ki pontokat és vesszőket és jellemzően minden
sor a baloldali margóhoz igazodik.
Az amerikai üzleti levél fejléce nem különbözik lényegesen az angolétól. A Limited tár
sasági forma helyett az Incorporated használandó. Pid.: The James Smith Manufacturing Co. Inc. Az amerikai cégeknél az igazgatók neve ritkán jelenik meg a céges le
vélpapíron. Hasonlítsuk össze az angol és amerikai levelek néhány elemét:
ANGOL
23 December 19-
Dear Sir, Dear Sirs,Dear Mr Brown,
Yours faithfully,
Yours sincerely,
With best wishes,
Keltezés
Megszólítás
AMERIKAI
December 23, 19-
Dear Sir: Gentlemen:Dear Mr Brown:
Yours very truly,Sincerely yours,Very truly yours,Respectfully yours,
Sincerely yours,Cordially yours,With kind/best regards,
3. Az amerikai és az angol üzleti levél közötti különbségek
Helyesírás
-gue helyett -g
catalogue
-our helyett -or
favour
-re helyett -er
centre
-ce helyett - se
Iicence
catalog
favor
center
Iicense
17
petrol
very/reaJly
ra tes
Szóhasználat
A boríték megcímzése
gasquite
property tax
A borítékra a név és a cím lényegében ugyanúgy kerül, mint a belső címzésben, de itt
az utcaneveknél használhatjuk a rövidített alakokat (Rd.,St.,Ave.). A város és az
ország nevét mindig nagy betükkel írjuk és a postai kód mindig legalulra, külön sorba
kerül az angol üzleti levelezésben (kivéve, ha országnév is szerepel a borítékon), míg
az amerikai levelezésben egy sorba kerülhet a város neve, az államot jelölő rövidítés
és a postai kód.
Brit stílusú címzés
Messrs White & Sons
P.O. Box 432
Liverpool
AB2 ED6
18
Amerikai stílusú címzés
Dévény Agnes: Angolul az irodában
AIR MAIL
Overseas Trading Co. Inc.
61 East 5th Street
San Francisco, Calif. 94045USA
--
4. Az ajánlatkérés
4. AZ AJÁNLATK~R~S(An inquiry)
19
Az üzleti életben, a kereskedelemben igen gyakran van szükség arra, hogy információkat szerezzünk be egy partnercég kínálatáról, vagy az általunk már kiválasztottáruféleségekről. Az információgyüjtésnek sok módja van. Böngészhetjük az újsághirdetéseket, járhatunk szakkiállításokra, fordulhatunk ügynökségekhez, kereskedelmiképviseletekhez, de az információkérés leggyakoribb módja az ajánlatkérő levél.Nézzünk néhány példát arra, hogy milyen elemeket tartalmazhat az ajánlatkérés (attólföggően, milyen célból íródott):
1. Bevezetés, saját cégünk és tevékenységi körunk rövid bemutatása- We are considering the purchase of...
- We understand that you are manufacturers ofIdealers ini agents for ... andshould like to know whether you can supply us with...
- We are one of the main producers of...
- We are in the market for...- We are the /eading exporters of. ..
- We are a/so working in the market...- Our company is a subsidiary of. ..- You have previous/y supplied us with ... and we wou/d be g/ad if yau wou/d now...
2. Utalás arra, hogy miért van szükségünk az információra és miért fordultunképpen az adott céghez ajánlatkéréssel- Your firm has been recommended to us by...- We have obtained your name and address from ...
- We have read your advertisement in the .
- We were impressed by the se/ection of disp/ayed on your stand at this year'sexhibition...
- X has advised us that you may be ab/e to...- X has advised us to contact you ...- Our associates in ... speak highly ofyour products.
- We understand from ... that you can supply...- Please forward details of ... as advised in...
3. A piaci helyzet rövid értékelése- There is a promising market here for good quality ...- There is abrisk demand here for high-quality ... of the type you manufacture.- Demand for this type of ... is not high here, but sa/es this year will probab/y
exceed f30,OOO.
20 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- There is no market here for articles of this type in the higher price ranges, but less
expensive models sell very weil throughout the year.
- You can count on abrisk tumover if prices are competitive and deliveries prompt.
4. Katalógusok, prospektusok, árlisték, minték kérése- We would welcome your latest/current catalogue...
some samples ofyour...the following technical data...any technicalliterature abouL
full details ofyour terms ofsale...- We would be grateful if you would send us...
- We would appreciate your sending us...- Please send us prices and samples of...- Would you please let us have your current catalogue showing...
- Could you please send your current catalogue and an up-to-date price-list for...- When replying, could you please enclose a ...- Please send us your complete catalogue and particulars/full details of...
your brochure and wholesale price-list with terms of payment.
5. Részletes informáci6kérés. utalás az áru mennyiségére és minőségére
- Could you please give me more information about. ..- I would appreciate more details abouL.
- We would be glad to receive specifications ofyour ... , together with your currentexport price list and details of trade discounts.
- We should be grateful if you would forward any further information you may be
able to give us about...- What qua/ities are you able to supply from stock?
- Will you please quote for the supply of ... of standard/ medium/best/finest/prime/
superior quality...- We consider buying only the very latest models meeting ali the requirements
of the up-market customer...- The ... must correspond in weight, size, and shade to the enclosed sample ...
- We consider placing substantial orders (or: an initial order for 1,000 units).
- You can count on regular orders (or: on orders for at least 3,000 ... a year) ...- We would be prepared to place a bulk order with you, provided the terms are
acceptable.
6. Árajánlat kérése, érdeklődés a fizetési feltételek iránt- Will you please send us full details ofyour prices...- Please let us have your export prices...- Will you please quote for the following items...
- Please quote us your lowest/best/most competitive prices for...
4. Az ajánlatkérés 21
- Would you kindly quote your best prices and terms of payment for...- Will you please also state your terms of payment...
your special terms for large or regular orders...- We are also interested in your terms of payment and in discounts offered for
regular purchases and large orders.- Let us know if you allow cash or trade discounts.- Please let us know if you could supply us with ... quoting your prices on GIF/FDa
... terms.- We normally effect payment by letter of credit.
- Payment will be made by cheque/bank transfer.- Please send us a pro-forma invoice for customs purposes.
- We usually deal on a 25% trade discount basis with an additional quantity
discount for orders over 1,000 units.- We would also like to point out that we usually settIe our accounts on a
document against acceptance basis with payment by 30-day bill of exchange.
- We intend to place a substantialorder, and therefore would like to know whatquantity discounts you allow.
- As we are likely to place large orders regularly we would like to know whether
you would be wi/ling to grant us a special discount.
7. A szállftás módjának, idejének, feltételeinek megtérgyalása- Will you please state you eariiest delivery date.- Prompt shipment is a precondition to our order.- It is essential that the goods are delivered in time for the opening of...
- Early delivery would be necessary as we have a fast turnover in this trade.
We would therefore need your assurance that you could meet ali delivery dates.- If we place orders with you we will have to insist on prompt delivery. Gan you
guarantee delivery within three weeks of receiving orders?
- Would you please forward details of packing and delivery charges as weil asterms of payment and discounts.
- Please let us know whether you can supply from stock.whether you would be able to deliver within four weeks of
receipt of order.- Delivery/Shipment would be required
within six weeks of order.
before 1 September.
by 1 September at the latest.
- Prices quoted should include packing and delivery to our warehouse/to the above
address...- Please quote your prices c.i.t. Hamburg.
franco Hungarian border.
- The prices should be c.i.f. Hamburg including export packing.
22 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- We would a/so be glad to have an estimate of the number of containers requiredand the approximate cost of packing.
8. Igéret a megrendelésre, ha kedvezők a feltételek- Provided you can ofter favourable terms/
you can guarantee delivery within ... weeks/your quotations are reasonable
we will order on a regular basis.. .Iwe are in a position to place regular orders.
- Our requirements in ... are substantial ... and we would be interested in a long-term contract provided
the prices quoted are competitive.
you can ofter favourable terms.your products are of the most up-to date design.
- If the prices quoted are competitive and the quality up to standard, we will orderon a regular basis.
9. Befejező sarok- We would appreciate a prompt reply...
- Your reply by telephone would be appreciated...
- We look forward to your ofter...
to receiving your quotation/prices/reply by retum/as soon aspossible.
- Thank you in advance for any information you can give us.
- An early answer would be appreciated.
- Thank you for your attention. We hope to hear from you in the near future.- If the product is satisfactory, we will place further orders with you in the future.
- We are looking forward to hearing from you.
- As our own customers are pressing us for a quotation, we hope you will beable to make us an ofter within a fortnight from today's date.
- Since the season will soon be under way, we must ask you to reply by the end ofthis month.
- As we are working to a very tight schedule we should Iike to have the informationby 1 September.
- Please let us know by retum of post whether you would be in teres ted in such an
order.
4. Az ajánlatkérés
WILSON & MATTHEWS L TO.Import and Export (London Office) Grant House,Victoria Street, London EC1 BDO
Manchester Office: 321 Elm Street, Manchester M24 3LR Telephone: 071 765213
Birmingham Office: 63 Sunshine Street, Birmingham B4 710 Fax: 071 765919
Liverpool Office: 1B Shoemaker Road, Liverpool L54HW Telex: 97432
23
Directors: T H Wilson, D R Matthews Reg.No. England 433217
VATNo.012733154
Your ref: Our ref: Inq.CB312 Date: 4 January 19-
The Sales ManagerLeather and Shoe Manufacturing Co. Ltd.
Juan Granados 38Madrid 103846Spain
Dear Sirs
We were impressed by the selection of shoes that were displayed on yourstand at Barcelona International Fair.
There is a steady demand in Great Britain for high-quality goods of this type.Sales are high and a good price can be obtained for fashionable designs.
We are a large chain of retailers and are looking for firms who could supplyus with a wide range of high quality goods.
As we usually place large orders, we would expect a quantity discount inaddition to a 10% trade discount off net list prices, and our terms of paymentare normally 60-day bill of exchange, documents against acceptance.
If these conditions interest you, please send us your lates t catalogue and·price-list. We hope to hear from you soon.
Yours faithfully
Richard HarrisonChiefBuyer
24 Dévény Agnes: Angolul az irodában
MERLIN EXPORT-IMPORT CO.32 Riverside. Cardiff CF2 1JE
Telephone: (0222) 51622
Telex: 42327
'LA CUISINE' Ltd
27 Shephard RoadWellington NW5NewZealand
DearSirs
Reg.No C 057633
Your ref:
Our ref: BC/RTDate: 12 June 19-
We have been informed by Chicken & Chips Co., who have been doing busi
ness with you for a number of years, that you may be able to supply us with awide range of kitehen equipment and kitchenware for our fast food restaurants.
Please quote us for the supply of the items listed on the enclosed enquiryform, giving your prices e.i.f. Cardiff. Will you please also indieate deliverytimes. your terms of payment, and details of discounts for regular purehasesand large orders.
Our annual requirements for kitchen equipment and kitehenware are eonsiderable, and we may be able to place substantial orders with you if your pricesare eompetitive and your deliveries prompt.
We look forward to reeeiving your quotation.
Yours faithfully
T. ReynoldsBuyer
5. Válasz az ajánlatkérésre, az ajánlat
5. VÁLASZ AZ AJÁNLATK~R~SRE. AZ AJÁNLAT(An after)
25
Minden ajánlatkérő levelet illik azonnal megválaszolni. Ha a kért információ nem állrendelkezésünkre, vagy az árajánlat összeállítása hosszabb időt vesz igénybe, illik levélben jelezni, hogy hamarosan érdemben válaszolunk a kérdésekre. Az ajánlatkérésre adott válasz lehet egy egészen rövid levél, amelyet kísérőlevélként küldünka katalógusok vagy árlisták mellé, vagy lehet részletes ajánlat, árajánlat.
Az ajánlatkérésre adott válaszunkat mindig kezdjük azzal, hogy megköszönjük az ajánlatkérést, utalnunk kell annak dátumára és hivatkozási számára. Az ajánlat általábantartalmazza a felkínált árucikk pontos és teljes leírását, mennyiségét, minőségét, csomagolási költségét, árát (árengedménnyel és anélkül), a szállítási feltételeket, a szállítás idejét, a fizetési feltételeket és az ajánlat érvényességi idejét. Az ajánlatokáltalában nem kötelező érvényűek (an ofter without engagement). De küldhetünkkötelező ajánlatot is (a firm or binding after). Ebben az esetben kötelezettséget vállalunk, hogy tartjuk az ajánlatunkat, feltéve, hogy megkapjuk a megrendelést egymeghatározott időpontig.
Az ajánlatot sokszor formanyomtatványon adjuk meg, ilyenkor azonban kisérőlevelet
kell mellékelnünk.
Néha egy cég előzetes ajánlatkérés nélkül is küld ajánlatot, ha új partnereket keresvagy egy régebbi kapcsolatot akar felújítani.
1, Bevezetés és a partner biztosítása arr61, hogy segítünk
1.1. Előzetes ajánlatkérés esetén- We were pleased to hear from your /etter of ... that you were impressed by our
se/eetion of ...- We are g/ad to learn from your /etter of oo. ofyour interest in our products..
- / wou/d Iike to thank you for your inquiry of ... and am pleased to teJJyou that we wou/d be ab/e to supp/y you with the ...
- Thank you for your enquiry of ... in which you asked abouL.
- We were very pleased to receive your enquiry abouL- We have p/easure in quoting as foJJows: ...
submitting our quotation subject to the standard eonditions
shown be/ow (or: over/eaf).ene/osing our estimate for the supp/y of. ..ene/osing our detailed quotation.
26 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- As you have placed many orders with us in the past, we have decided to makeyou a special ofter.
- With reference to our personal talks/ our exchange of telexes/ our telephoneconversation...
- I am pleased to say that we will be able to deliver the ... you require.- We think you have made an excellent choice in selecting .., and once you have
seen the samples we are sure ...
1.2. Ajánlat előzetes ajánlatkérés nélkül- We are manufacturers of ... and are anxious to extend the market for our
products.
- We feel you will be interested in the new ... we have just introduced on the market.
- We are pleased to inform you that we have resumed production of our ... and arenowable to start accepting orders again.
- We regret to find that you have not placed any order with us for some time, andwe hope that you have no reason to be dissatisfied with the execution ofyourpast order.
2. Katal6gusok, ártisták, prospektusok, minták küldése- We have pleasure in enclosing our latest price-list and catalogue.- We are pleased to send you the current catalogue and price-list asked for.
brochures giving details of our range of products.- Please find enclosed some descriptive leafiets which will give you technical
details of several of our new products.
- We are sending you a full range of samples with this letter.
- You will find enclosed a number of samples and we trust you will be convinced oftheir high quality.
- We have pleasure in sending you by airmaiI parcel a range ofsamples, speciallyselected for the purpose you mention.
- By the same post, we are sending you a price list and a full range of patterns.- Our latest export catalogue has been sent to you under separate cover.
- Our il/ustrated price list and the five specimens we are posting under separatecover will give you an idea of the excellent quality, style and precision of our
product.
3. Nem tudunk azonnal érdemben válaszolni; javaslat más megoldásra- Before we are able to quote, we would like to clear up the following points:...- As soon as we receive the above information, we will send you our lowest inclus-
ive quotation.- We will send you a quotation within a few days.
5. Válasz az ajánlatkérésre, az ajánlat
- We will study your requirements carefully and will send you a very competitive
quotation within the next week.
- Unfortunately the product you mention is not available at present but we wouldsuggest that you take type ... which is a/so very popular with our customers.
4. Arajánlat
27
4.1.Aradás,árlcépzés- The net price of this article is f ..., to which VAT must be added at ....%, making a
gross price of f ...- Prices are subject to variation without notice, in accordance with market fluctua-
tions.- Our prices range from f ... per /itre upwards, according to quality.- Prices for the quality you mention range from ... to ...
- These are the keenest export prices and we cannot go beyond this limit.- We can quote you a gross price, inclusive of delivery charges, off... per ... items.
These goods are exempt from VAT.- We can ofter you a price of f ... per item, firm for 30 days, after which the price
will be subject to an increase of ...%.- The prices quoted above are provisional, since we may be compelled by
increased costs of raw materia/s to increase our prices to customers.- We are working on a profit margin of %.- The margin ofprofit on this article is % on the cost of production.- We ene/ose our price-list, together with details of our terms for bulk buyers.
- Our prices are quoted neV ex worksl f.o.b. Londoni carriage forward.
- These prices are net, carriage and packing extra.
4.2. Arváltozások- Prices have undergone considerable fluctuations ...
- Prices are expected to rise...- The present rise in prices has been caused by ...- Owing to the increased cost ofmanufacture, prices are expected to rise before
long.- There is every indication that a further rise in prices will shortly take place.- The recent devaluation of the currency has been an important factor in raising the
prices of imported raw materia/s, and we in tum have been obliged to raise some
of our own prices slightly.- Last week's sudden fali in prices was due to ...- Prices are beginning to slip (or: are going down, falling, dropping)...- From the list enclosed you will see that the prices are surprisingly low, and as
they are Iikely to rise very soon we would advise you in your own interest to
place your order as soon as possible.
28 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- Although costs have been rising steadily we have not yet raised our prices, but
may have to do so when present stocks run out.
- Please note that although prices have remained steady over the last five monthsa rise of between 3 and 6 per cent is anticipated for this spring.
4.3. Arengedmények- We would like to draw your attention to our new discounts for bulk purchases...- There is a trade discount of ... %...- We would be willing to allow you a special ... % discount, on ali orders over f ...
net value.- We are prepared to allow you a special first-order-discount of ...%.
- We ofter you a ... % reduction in price on ali orders over f... net value.
- No special allowance could be given on annual total purchases below f ....- Our low prices make it impossible for us to grant any'discounts.- This is a special ofter and not subject to our usual discounts..
- The prices shown in our price-list are nel, but we ofter discounts by negotiation,depending on the size of orders.
4.4. Kötelező árajánlat- We must stress that this ofter is firm for days only.- These special terms are open only until ..
- If this quotation is not accepted within ... days of the date shown above wereserve the right to raise the price according to the official int/ation index.
- Prices are valid until...- We cannot leave this ofter firm for more than ... days, so would you please telex
your order without delay.
5. Fizetési feltételek- Ali prices are quoted f.o.b. Hamburg and are subject to a ...% trade discount with
payment by letter of credit.
- We usually ofter a oo. % trade discount on f.o.b. prices, and would prefer paymentby irrevocable letter of credit.
- The prices quoted are ex-works, but we can arrange freight and insurance if
required, and unless otherwise stated, payment is to be made by 30-day bill ofexchange, document against acceptance.
- Our terms ofpayment are: net cashl spot cashl cash on delivery(C.O.D.)1 cashwithin oo. daysl cash with order(C. W.0.)1 cash against documents(C.A.o.).
- Payment terms are: payment on receipt of invoicel goodsmonthlyl quarterly settlement.document against payment (OIP).
documents against acceptance (DIA).
5. Válasz az ajánlatkérésre, az ajánlat 29
- Payment by banker's draftl irrevocable letter of credit/bill of exchange is request
ed.
- Payment for an initial order would be required on pro-forma invoice.
- Credit is al/owed for three months, if required, against bill of exchange. Cash pay-
ments within fourteen days, however, are subject to a discount of ... per cent.
- According to our policy, export transactions are dealt with on terms of cash with
order, and we must therefore ask you to make the necessary arrangements to
ensure payment by banker's draft on receipt of our pro forma invoice.
- We can sell these goods on a cash basis only, because of the heavy reductions,
and shall be pleased to receive a cheque from you for the full amount, plusfreight, when you order.
6. Általános feltételek- This offer is subject to contract/ firm for .oo days.
- We offer you any of these patterns firm for ... days, but cannot promise anything
definite beyond that period.
- We offer these goods subject to their being unsold on receipt ofyour order.
- This offer must be withdrawn if nor accepted within oo. days.
- Please note that goods supplied on approval must be retumed, carriage paid,
within .oo days if not required.
- This is a special offer and cannot be repeated.
is not subject to our usual discounts.
- May we remind you that only contracts sent by us are legal/y binding.
- Goods ordered from our old catalogue can be supplied only unti/ stocks are
exhausted.
7. Referenciakérés. referenciaadás- As we have not previously done business together, perhaps you would kindly
supply either the usual trade references, or the name of a bank to which we may
refer.- After receiving the usual references we shall be glad to offer you open-account
terms.
- If you require short-term credits we shall be prepared to comply with your request
provided you have the guarantee ofa banker.
- Meanwi/e, I am enclosing testimonials from some of our regular customers.
- We have in the past carried out quite a number of simi/ar jobs to the complete
satisfaction of our clients.
8. Az. áru lefrása, mel1J1yisége. minősége, kiszerelése- The specimens sent to you will convince you of the excel/en t quality of OUf...
- We are confident that you will find our products the finest on the market.
30 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- Most of the working parts are standard components and, in the event of beingdamaged, are easy to replace.
- These products are the result of many years' research and development and areengineered to an exact and unvarying standard.
- We have in stock a/l the ... mentioned in this offer.- Ali the items listed in our catalogue are in stock.- Ali our products are fully guaranteed against...
made of quality materials...designed specially for...
- We can offer you a wide range/ a choice/ a selection of ... sizes and colours/types from stock and can deliver as soon as we receive your order.
- At the present moment only limited quantities of oO. are available. Large orders canbe accepted for delivery in January only.
- Bulk supplies are obtainable from ...
9. SzálJrtási feltételek, a szállftás módja, ideje stb.- Our prices are c.i.f./CIF (cos t, insurance and freight)
c.& f./CF (cost and freight)f.o.b.lFOB (free on board)f.o.r.lFOR (free on rail)f.a.s.lFAS (free alongside ship)franco domicile/ free (buyer's address)ex works/ ex factory/ ex warehouseex shipfranco quayc.p. or Clp (carriage paid)cJ. or C/f (carriage forward)
- Delivery is not included in the price.
- We can arrange delivery either to your bulk store or individual out/ets.- Our firm has its own delivery service.- You will have to allow us at least ... weeks for delivery.- We would send the consignment in our own van/ by refrigerated trucks/ by rail/ by
air on receipt ofyour order.- Delivery can be made in three equal partshipments within ... months.
- As we have ali the materials in stock we are sure that the consignment will reachyou within the time you specified.
- We can promise delivery by 8 June.- Orders will be dealt with in strict rotation and can only be accepted as long as
stocks last.- The stated dates of delivery are approximate, but in no case would these dates
be exceeded by more than ten days.
5. Válasz az ajánlatkérésre, az ajánlat 31
10. Zéró mondatok- We are sure our ofter will interest you and look forward to receiving your order.- You may rely on us to give your requirements immediate attention.- We hope we have the pleasure of receiving your order for the above and look for-
ward to hearing from you.- We are sure that these goods will meet your requirements, and we look forward
to your first order.- If there is any further information you require, please do not hesitate to contact
us. Meanwhi/e we look forward to hearing from you soon.
- We hope to hear from you soon and can assure you that your order will be dealtwith promptly.
- Our services are at your disposal.
- We will do our best to execute your orders to your satisfaction.- We look forward to the pleasure of serving you.
to doing business with you.
- We trust you will find our quotation satisfactory and look forward to your first order.- We thank you for your interest, and if there is any further information you would
Jike to have, please do not hesitate to write to us again.- If you wish to place an order for any of our products please use the order form
enclosed.- We think we have covered every point ofyour enquiry. If not, do let us know and
we will do our best to help you.· If we have not covered alJ the points in your inquiry please write to me or tele
phone at the above number...· If you accept our ofter please advise us by telex.- Orders are executed the day they are received, and we are confident that both
our terms and our goods will give complete satisfaction.
11. Negatrv válasz, az ajánlat visszautasítása- Owing to insufficient demand, we no longer produce the ... you are interested in,
however we can supply a simi/ar type...- We regret we no longer supply this product and suggest you try...
· We thank you for your enquiry of ... and regret to inform you thatwe stopped production of. ..we cannot supply this ... as we have ceased its manufacture.
the items mentioned are out ofstock.- Meanwhi/e we advise you to get in touch with who are speciaJists in this line.- Here is an aJternativp th~t -':1ight be acceptable: .
- The model you ask for has been discontinued and replaced by...· Please accept our apologies for our inability to meet your needs this time.- We very much appreciate the interest you have shown in our products and regret
that we cannot help you at present.
32
12. Mintalevelek
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
INTERNATIONALOFFICE EQUIPMENT CO.
Date: 27 Nov. 19-
Bombay House. Warwick Road. London SW16 7DN
Telephone: 081 2621654 Reg.No.: 94116 London
Telex: 302712 VAT No.: 506
148273
Fax: 081 261 1837
Messrs Jonson & Right
421 Michigan Avenue
Chicago, III. 60602
Dear Mr Right
Thank you for your letter of21 November. We appreciate your interest in our products
verymuch.
Please find enclosed our latest catalogue and price list, as weil as the details of
our trade discounts and special terms for large or regular orders. Our prices are
CIF. ..
Since your inquiry does not specify the kind ofgoods nor the quanüty you require,
we are not able to give you details about the present availability of the goods.
However, we can assure you that on receipt of confirmation, we normally require
no more than two weeks before despatch.
We hope that you will find our terms satisfactory and we look forward to receiving
yourorder.
Yours sincerely
T. Burton
5. Válasz az ajánlatkérésre, az ajánlat 33
Fax: 0315 51892
Date: 10 Dec. 19-
GREENFIELD POTTERIES LTD.eLA YFIELD, BURNLEY BB08 2RQ
GREAT BRITAIN
Telex: 66 08552Tel: 031551622
SATURNUSIMPORT-EXPORT CO.Kepplerstrasse 14FrankfurtGermany
Dear Sirs
We thank you for your letter of 1 December and have pleasure in submittingthe enclosed quotation.
Unfortunately we regret that we cannot allow a discount of 6% as requested.Manufacturing costs and freight charges have risen considerably in recentmonths and our profit margin does not enable us to meet your full request.However, we would be pleased to ofter you a special discount of 4% for thisfirst order, as weil as our usual 3% discount if payment can be made withinone month from date of invoice. Delivery is guaranteed within three weeks of
receiving your order.
We hope that these terms will meet with your approval and that we willreceive confirmation ofyour order in the very near future.
We look forward to the pleasure of serving you.
Yours faithfully
L. Hamilton
34 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
6. A MEGRENDEl~S
(An order)
Az ajánlatok, árajánlatok esetleg minták áttanulmányozása után a vevő feladhatja a
megrendelést. A megrendeléshez igen gyakran előre elkészitett formanyomtatványt
használhatunk, de ehhez mindig kisérőlevelet mellékelünk. Természetesen önálló le
vélben is feladhatjuk megrendelésünket, amely tartalmazza a legfontosabb informá
ciókat a megrendelt áruról: az áru leírását, minőségét, mennyiségét, árát, a szállítás,
csomagolás, biztosítás módját, a szállítás idejét, a fizetési feltételeket és a szükséges
speciális kisérő okmányok felsorolását. A telefonon feladott rendelést is mindig meg kell
erősíteni írásos formában.
1. Bevezető mondatok- Thank you for your ofter of ... , which we aeeept on the terms quoted.
- Your letter of ... eonvineed me to plaee at least a trial order for .... Therefore,please find enelosed our offieial order No .
- Please find enelosed our Order No. ... for .- We have pleasure in ordering the following artieles from your eatalogue: ...
- With referenee to your quotation, we enelose our order for immediate delivery.
- Many thanks for yoqr quotation for .... Please send us at once...- Thank you for letting us have samples of .... We would be glad if you would sup-
ply us with ...- Will you please arrange immediate despateh of ...
- To eonfirm our order, please find encJosed our order form for ... for immediate
shipment.- We eonfirm our telephone conversation of this morning and enelose our official
order for...
- After your visit here las t month, we have deeided to plaee the encJosed order with you,on the understanding that you supply from stoek and can guarantee delivery by ...
2. Az áru lerrása min6sége, mennyisége, katalógus száma, csomagolása, a száJl(tmány jelölése, stb.- The quality must be up to sample ...
- The quality must correspond preeisely with the samples supplied.
- Weight and eolour must be as sample supplied...- The materialsupplied must be absolutely waterproof/ eolour-fast! unshrinkable.
- First-class material and workmanship are essential.
- A medium quality would be suitable...- We must point out that goods must be guaranteed to be to our own speeifieation.
- Please supply in assorted eolours, preferably 10 dozen eaeh of red, green, blue
and brown.
6. A megrendelés 35
- Ali grades of ... are acceptable, but we prefer top qua/ities.
- The ... content must be under 20%.
- We are arranging for the consignment to be inspected before shipment and mustask you to send only goods in perfect condition.
- Marks and blemishes on the surface may make it necessary for us to reject thegoods.
- The minimum quantity required is ...kg., but we would accept up to a maximum of...kg. if the quality is high.
- The over-ali length must not exceed ... metres, and the total weight must not be
above ...kg.
- Please ensure carefui packing.
- Please wrap each item separately in plastic bags/ grease paper/ tissue paper/
laminated waterproof paper, etc.
- Cases must have an inner, waterproof/ damp-resistentl airtightl fireproof /ining,
they must be nai/ed, battened and secured by overall metal strapping.
- Cases must be fully /ined with styrofoam.
- To avoid movement inside the cartons the ... must be protected by plastic mould-
ings.
- We must insist on certain packing conditions, both in our in teres t and to comply
with the demands of our customs authorities.
- Packing insructions must be strictly observed.
- Cases must be marked 'HJT' and the word FRAGILE stenci/led in large letters on
ali sides of the container.
- Each case should be marked with the following: your own marks and numbers,
the name of the country of origin etc.
- The greatest care must be given to packing and correct marking.
- On the attached sheet you wi/l find detai/ed instructions regarding packing and
marking.
- Ali other marks and the name of the country of origin are to be removed from the
crates betore shipment.
3. Az árral, árengedményekkel kapcsolatos közlend6k- We confirm the order we placed with you by telephone yesterday and wish you to
supply .... at the /ist price off ... each, less 30% trade discount, carriage paid.
- We agree to your price, but should /ike to know if you are prepared to grant us adiscount of ...% for a quantity of. ..
- We could send you much larger orders if you could see a way to bringing your
prices down to a level comparable with that ofyour competitors in this market.
- We ene/ose our order, but must point out that the fa/ling market here wi/lleave us/itt/e or no margin of profit. We must ask you for a keener price in respect offuture supp/ies.
36 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- Although we have not placed éin order with you for over two years, we were very
pleased to receive your circular of ... and to note that your prices for ... have once
again became competitive.
- I understand that the usual ... per cent discount for cash wíll be granted.- We would fike to thank you for the ... % trade discount and ... % quantity discount
you allowed us.- We thank you for extending the discount to the trialorder.
- If I am not entirely satisfied I understand I may return the goods within ... daysand have my money refunded in full.
- We will certainly take advantage of the cash discounts you offered for prompt settJement.
- I understand that no charge is made for packing or transport on orders amounting
to more than L ..- Although the ra ther low trade discount of ... % disappointed us, we will place an or
der and hope that this al/owance can be reviewed at some time in the near future.- We would fike to thank you for the ... % trade discount and the ... % discount on
orders over the value of ... pounds sterling.
4. A fizetés módja- As this is our first order with you, we shall pay cash against documents as agreed.
- We would like to confirm that payment is by irrevocable letter of credit.- Once the order/ your advice is received, we wíll forward a banker's draft to...- As agreed you will draw on us at 30 days, documents against acceptance, with
the documents being sent to our bank at...
- Our cheque for the total cost of the order, plus postage, is enclosed.
- Please send the goods C.OD. (cash on delivery).- Payment will be made by banker's transfer on receipt ofyour pro forma invoice.
- Please let us know whether you are prepared to give us open-account terms.
- We have instructed our bank to open a credit for L. in your favour, effective unti/....- The credit we have arranged is sufficient to cover in voice cost and any further
charges.- Before accepting your draft, which should include ali charges to London, the bank
will require you to produce the following documents: a full set of clean shipped
BiIIs of Lading, a commercial invoice in triplicate (3 copies), an insurance policyfor L., a certificate of origin, a consular invoice.
- As we expect to place even larger orders with you we would appreciate quarterly
sett/ement terms.
5. A száIlftás ideje, módja, biztositás, stb.- It is a condition of this order that the goods are delivered to our offices not later than ...
- This order is for immediate delivery.
- Would you please arrange early delivery.
6. A megrendelés 37
- We would appreciate prompt attention to this order since our stocks are low.
- Please delete from the order any items which you cannot supply from stock.
- It is essential that the goods are delivered before ...- Delivery before March is a firm condition of this order, and we reserve the right to
refuse goods delivered after that time.- Please forward the consignment by air.
- Please send the goods by scheduled freighter.- Please arrange for delivery by train.
- Please confirm that you can complete the work before ...
- We advise delivery by road to avoid constant handling of this fragile consigment.- Please ensure that the enclosed packing instructions are followed carefully.
- Please arrange to send the consignment by road to Southampton to be shipped
by MV Ra/eigh due to sail for New York on 12 January, and ensure that ali thecases are e/early marked and numbered as shown in our official order.
- Our forwarding agents will give you marking and despatch instructions and willinform you of their charges.
- Please arrange for the insurance cover.
- Please insure the shipment for the amount ofyour invoice, adding 10 per centimaginary profit to the purchase price.
- Further instuctions regarding insurance wíll follow short/y.
6. Egyéb kikötések- ln case of Iítigation the courts in ... wíll have exc/usive jurisdiction.- This order is placed subject to the terms and conditions printed overleaf.
- we reserve the right not to accept the goods or pay invoice if our order number is
not quoted on ali advice notes, invoices, etc.
7. Befejező mondatok- If this first order is satisfactorily executed we will p/ace further orders with you.- Your early attention to this order will be appreciated.- We look forward to receiving your shipmentl advice of despatch/ confirmation
of.. ./acknowledgement of...- We hope that this will be the first of many orders we wíll be p/acing with you.
- If the goods seU as weil as we hope, we will send further orders in the near future.
- We will submít further orders, if this one is comp/eted to our satisfaction.
- Please let me know by return whether you are prepared to supply the goodsmentioned upon the above terms.
- We will be grateful for prompt delivery as the goods are needed urgently.
38
8. Mintalevelek
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
HIGHWOOD FURNISHINGEXPORT-IMPORT LTD.
4 Rosemary Street, LONDON SW 08
Order No.: DH543/93To: Longwood Manufacturing CO.
41 Fulton Avenue
Kings HousePrincetown
England
Yourref: MKS/33/GDOur ref: JT/RP/93
Please supply the following
Date: 6 June 19-
Discounts: 5% for ordersover f 1,000
2% for settlement
within 30 days
Quantity
20
183225
Catalogue/ item No.
NT8
NT021NT-74
NT033
Description
wardrobes
bedschairs
tables
Unit cost Total cost
f 35 f 100
f 320 f5,760f 20 f 640
f 30 f 750
Subtotal: f 7,850
f 392.50
f 157 f 549.50TOTAL f 7,300.50
Method of payment: irrevocable UCDate required: 6 July 19-
Packing: 6 containers
Marks: MGW 76-32Delivery address: Highwood Furnishing
Export-Import Ltd.
4 Rosemary Street
LONDONSW08England
Signature
6. A megrendelés
COLONlAL OFFICE SUPPLV LTD.54 East Street, Oxford, A01 lOB
Your ref: JH/fs/55Our ref: PT/193
Mr Zen Li ChienSales ManagerTENlANG ComputersTaiwan
5 August 19-
Dear Mr Chien
Order for CompuStar 486DX-LR40 PCs
We thank you for your letter of 24 July, in which you enclosed your catalogue
and price list.
We have been convinced by your represen ta tive 's demonstration that theabove model will meet our requirements. Your ofter of 15% trade discount,with a further discount for bulk orders, is also quite satisfactory.
We are therefore placing an order for 40 CompuStar 486DX-LR40 PCs. We
enclose our official order form. We would like to confirm that payment is to bemade by Documentary Credit. Our bank will issue a Documentary Credit in
your favour, CIF Southampton. You will be informed, through your bank, ofthe type and number of documents that you must prepare.Delivery by 1 September is essential, and we reserve the right to cancel orderand/or return the shipment at your risk and expense at any time after that
date.
We look forward to receiving the shipment and doing business with you in the
future.
Yours sincerely
David RichardsonPurchasing Manager
39
40 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
7. A MEGRENDEL~S VISSZAIGAZOLÁSAFELADASI~RTESrr~S
AMEGRENDEL~S VISSZAUTASrTAsA(Acknowledging an order, advice of dispatch, refusing an order)
Ha cégünk megrendelést kap valamilyen áru szállítására, ezt illik sürgősen visszaigazolni. A visszaigazolásban megköszönjük a rendelést és értesítjük a vevőt, ha bármiváltozás van az árban vagy a szerződés egyéb feltételeiben. Ha a megrendelt áru kifogyott, ajánlhatunk helyette valami mást.Ha a megrendelésnek minden feltételét teljesítettük, és az áru készen áll a szállításra,
feladási értesítést küldünk a vevőnek.
Ha minden igyekezetünk ellenére sem tudunk a vevő rendelkezésére állni, a megrendelést visszautasíthatjuk. Ebben az esetben is vigyázzunk arra, hogy levelünk udvarias
legyen és segítőkész.
Nézzünk néhány példát a fentiekre:
1. A megrendelés visszaigazolása
1.1. Bevezető mondatok- We are pleased to acknowledge your order for ...- Thank you for your order No. oo. which we received yesterday. We are now deal-
ing with it and you may expect delivery within the next two weeks.- We thank you for your above order for .. o and enclose our relevant confirmation.
- We were pleased to receive your order dated .. o for ... and we confirm that wehave adequate stocks of .. o in our warehouse, and that delivery dates can be met.
- Your order is already being carried out! executed, and delivery will be made inaccordance with your instructions.
- We are pleased to say that we have already made up your order No. ... for o •• , andare now making arrangements for shipment to oo ••
- Your order No. .oo is now being processed and should be ready for despatch bynext week.
- Your instructions have been carefully noted and we hope to have the goods ready
for despatch on 0'0
1.2. A fizetési feltételekkel és az árral kapcsolatos megjegyzések- Delivery will be made immediately on receipt of your cheque/ remittance/ letter
of credit.- We are accepting your order at the prices stated in our letter of ... but can
accept future orders only at the prices quoted on the attaehed list.- We appreciate your order but regret we cannot agree to your request for a spe
cial discount of o" %.
7. A megrendelés visszaigazolása, feladási értesítés, visszautasítás... 41
- It is not our policy to grant longterm credits for a first transaction, but after taking
up your references , we are prepared to make an exception to the ru~e in this
particular case.
- On receipt ofyour remittance for f ... we will be pleased to process your order.
- We very much regret that the goods you have requested can only be sent if wereceive cash with order.
- The shipping documents, insurance certificate and consular invoice will be
released against payment of the amount due, as usual.
- The goods wiJJ be forwarded through the services of our forwarding agent as
soon as we are in receipt ofyour acceptance of the enclosed BiJJ of Exchange,
due sixty days after date, covering our invoice No. ...
1.3. A szállrtás idejével és feltételeivel kapcsolatos megjegyzések- We have the goods in stock and wiJJ despatch them tomorrow by rail.
- We wiJJ arrange for the goods to be deJivered to you in three days' time.
- Your order wiJJ be shipped as soon as possible and certainly not later than the
end of this month.
- The goods wiJJ be despatched to you by parcel post! in our van/ by rail/ by sea/
next week.
- We wiJJ do our best to deliver by the end of this month, in accordance with your
wishes, but we cannot guarantee delivery date.
- We regret that we cannot accept responsibility for delay. However we, can give
you our firm assurance that every possible effort wiJJ be made to achieve deJivery
by 1 June.
- We very much regret that item No. ... wiJJ not be available untiJ 3 April. We should
be obJiged if you would indicate whether you wish to wait or order an alternative
model.
- We estimate that deJivery ofyour order wiJJ only be delayed by about three weeks
at most.
1.4. Befejező mondatok- We trust that this initial order wiJJ lead to further deaJings between our two compa
nies.- We assure you that your order will have our carefui and prompt attention.
- We trust that the execution ofyour order wiJJ give you full satisfaction, and that this
first transaction wiJJ lead to a pleasant and lasting connection between our firms.
- As requested, we wiJJ notify you by air maii as soon as your order is shipped.
42 Dévény Agnes: Angolul az irodában
2. A feladási értesrtésben használt jellegzetes kifejezések(A szállítással, számlázással, biztosítással, csomagolással, stb. kapcsolatos kife
jezésekre sok példát láthatunk a megfelelő fejezetekben.) ,- We are pleased to advise you...! We have pleasure in informing you...! We are
pleased to confirm that
- your order was shipped on S.S ... and should reach you within the next 15days.
- your order No has now been placed on board..
- your order No has been completed and is awaiting collection.
- the articles which you ordered on ... have now been obtained and are packedready for despatch.
- arrangements have been made to ship the goods you ordered on .
- the goods have been despatched today, and should reach you in days.- your order for ... which you placed on ... is now ready for shipment.- your packing instuctions will be carried out in every detail by our forwarding
agents.- Your order No ... was put on board S/S ... sailing from ... on ... and arriving at ...
on .... Enclosed is Consignment Note No. ... and copies ofyour invoice.- The above-mentioned consignment awaits collection at our warehouse and con
sists of ... cases, each weighing about ...kg.
- Special care has been taken in the selection of these articles and we trust thatthey will give you full satisfaction.
- Please contact us immediately should any problems arise.- Meanwhile our bank has forwarded the relevant documents to the ...
3. A megrendelés visszautasrtásakor használt kifejezések- We regret to inform you that the goods ordered are out of stock/ no longer available.
- As we would not be able to promise delivery before April, we feel we must return
your order, with our apologies and thanks.- It is with great regret that we have to inform you of our inability to carry out your
order No. ... of ... , as the goods have been sold in the meantime. You willremember that our ofter was made subject to prior sale.
- Much to our regret we cannot accept your order as we no longer manufacture theitems listed in your order.
- As our factory is at present fully occupied with con tract orders, we regret having
to decline your order.- We will be unable to accept any more orders for this item until further notice.
- Supplies of raw materials are becoming difficult to obtain and we have no alterna-tive but to decline your order.
- Production difficulties force us to decline further orders for this model for the time
being.
- We hardly believe it possible to be able to deliver the goods at such short notice.
7. A megrendelés visszaigazolása, feladási értesítés, visszautasítás... 43
- It would not be possible to produce the small quantity you require economical/y.
- Much as we should like to do business with you, we fear we cannot produce ... ofreasonable quality at the price you ask.
- Owing to changed market conditions we are unable to accept your repeat orderon the same conditions.
- We are at present supplying only to wholesalers, and therefore refer you to ... ,
who would be pleased to supply your needs.- We are not in a position to supply the goods you require as it would require the
readjustment of our machinery, which would be uneconomical at this price.- It would be impossible for us to supply this smal/ quantity of varying design and
colour, without considerably raising the prices.
- We cannot give you a definite date for delivery as orders are executed in strict rota
tion and it seems most unlikely that we could deliver within the next six months.- The demand for this material has exceeded our expectations, and in spite of
strenuous eftorts we have been unable to cope with the rush of orders.
- We can ofter you a substitute which is the same price and of similar quality to thegoods ordered.
- We would advise you to purchase our new model instead, which we can safely
recommend as an excel/ent product at a comparatively low price.
- Labour costs have risen considerably since your last order and we can acceptyour order only at the prices quoted on the enclosed list.
-If conditions change we will not fai! to contact you.
- We regret that this time we have been unable to come to an agreement but wehope that we shall have an opportunity to do business with you later.
- We hope you will understand the circumstances which compel us to decline your
order this time, and that you will contact us again in the near future.- You may rely on us to inform you as soon as we are able to supply these goods
again.- Do let us have other orders at any time, as we shal/ be only too pleased to meet
you if it is within our power.
44
A megrendelés visszaigazolása
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
Telefono: Roma 758812
ELECROTEX L TO.Via di Pietro, 00123 Roma
Telefax: (06) 643 7654 Telex: 27451
VS.rif.: Order HG6754
Mr R. DaviesDataMix Co. Ltd.
Epson HouseOIdweIl StreetLiverpool L4 5ELUNITED KINGDOM
Dear Mr Davies
NS.rif.: T/2213
7 August 19-
We were very glad to receive your order NO.HG6754 which we are now making up.
Ali these items are in stock, and we can guarantee delivery to your Liverpoolwarehouse weil before 1 September.
Please inform us what arrangements you have made for payment. Shipmentwill be effected immediately after we have your reply.
We will advise you of the day of despatch and will be pleased to assist you to
the best of our abi/ity at ali times.
Yours sincerely
Julio BenedettoSales Manager
7. A megrendelés visszaigazolása, feladási értesítés, visszautasítás...
Feladási értesrtés
AV EX LTD.67 LEADENHALL STREET, LONDON E.C.3.
45
TEL: 071 452331
TELEX: 8502661
McKern Bros Ltd27 Green StreetDurbanSouth Africa
Dear Sirs
Order PK1763
Registered No.: 726114
VAT Reg. No.: 1244681 12
22 February 19-
We have pleasure in informing you that the above order has now been completed and is awaiting loading onto the SS Victory saiJing for Durban, SouthAfrica on 24 February and arriving on 2 March.
We have taken special care to see that the goods have been packed as peryour instruction. The consignment consists of 10 crates, each weighing 422kg and measuring 4ft x 5ft x 6ft.
Transport, insurance and freight are being arranged by our forwardingagents, Dalvin and Co. We can vouch for their expertise and efficiency.
We will send you our invoice and the shipping documents as soon as wereceive details of forwarding charges from our agents.
If there is any further information you require, please contact us. Thank youvery much for your order, and we look forward to hearing from you again
soon.
Yours faithfuJJy
P.JacobsSales Manager
46
A megrendelés visszautasítása
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
HAROEX MANUFACTURING L TO.
TEL: 071 2344321
W. & T. Ryder Limited
41 Conduit StreetLONDON W.1.
Dear Sirs
25 FAN ROAD, LONDON EC3 5AP
TELEX: 887654 FAX: 071 2344566
16 March 19-
Thank you very much for your order No. 1313DN, but we regret to·inform you
that due to a strike at our factory we are unable to fulfil your order by the endof this month.
As we realise our new model NoZN26, that we have in stock, will not suityour requirements as a substitute, we have come to the coneIusion that itwould be better for you to approach another manufacturer in this instance.
We are realfy sorry not to be more helpfuI. As our difficulties are only tempor
ary, we would welcome your orders in the future.
Yours faithfulfy
R. AshleySales Manager
8. A szállítás
1. Szállftási feltételek
8. A sZÁLLfrÁs(Shipping)
47
Az árak, szállítási és biztosítási költségek különféle értelmezése sok kellemetlenségetokozhatna. Ennek elkerülésére kidolgozták az INCOTERMS (International CommercialTerms) nevű szabályzatot, amely a nemzetközi kereskedelem feltételeit tartalmazza.Nézzünk néhány példát a jelenleg érvényes szabályzatból:
EXW - EX WORKS - a vevő visel minden költséget, ha az áru a gyárat elhagyta
FCA - FREE CARRIER - költségmentesen a fuvarozónakFAS - FREE ALONGSIDE SHIP - költségmentesen a hajóigFOB - FREE ON BOARD - költségmentesen hajóra rakvaCFR - COST AND FREIGHT - (C&F) az árban benne foglaltatik a szállítás és a
hajóra való berakodásCIF - COST, INSURANCE, FREIGHT - költség, biztosítás és fuvardíj egyelőre
megállapodott kikötőig
ClP - CARRIAGE, INSURANCE PAID TO... - fuvardíj, szállítás és biztosításfizetve
DAF - DEL/VERED AT FRONTIER - célország határáig szállítvaOOP - DEL/VERED DUTY PAID - vámolási és szállítási költség, amig az áru el
nem jut a vevőhöz
2. Szállítási okmányokA nemzetközi kereskedelemben használt legfontosabb okmányok: a kereskedelmiszámla (Commercial lnvoice), a hajóraklevél (Bill of Lading - B/L), a vasúti fuvarlevél(Railway Consignment Notes - CIM), a légi fuvarlevél (Air Waybill/ Air ConsignmentNote), biztosítási bizonylat (Insurance Certificate), vámáru-nyilatkozat (CustomsDeclaration forms), származási bizonyítvány (Certificate of Origin),stb.
3. Ajánlatkérés- Please let us know the present freight rates for ...- Please advise us of the current rates of freight on ...
- Please quote your inclusive rates on the following consignment.your lowest rates for regular shipments...
your groupage rates for small consignments.your general cargo rates, including collection from our works and
delivery to...- We would be grateful if you would send us your current tariffs.
48 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- Would you please quote for collecting from the address above and delivering to
.... the following consignment.
- We will be glad to know your lowest rates for large shipments.
- We have an order for the despatch of ... from ... to ... and should be grateful if you
would quote us your lowest rate.
- We have received an urgent order for the shipment of ... from ..., and would appre-
ciate an ali-in rate including collection from works, ..., and delivery to station, .
- We wish to ship a consignment of ... weighing ... and measuring ... from ... to .Could you inform us which vessels are leaving before the end of the month and
quote your freight rates.- Please let us know the difference in cost between transport by train-ferry via
Dover/Dunkerque and road-ship-road via Newhaven/Dieppe.
- We are prepared to pay the G. V. rate by train-ferry if absolutely necessary, toavoid delay.
- We shall be glad to know time of transit and frequency of sailing, and whether cargospace must be reserved. If so, please send us the necessary application forms.
- Please advise us of the loading dates.
- According to the terms of the contract the shipment is to be effected by ... and we
must have the 8s/L by ... at the la tes t.- Please inform us of the frequency ofyour sailings and the approximate length of
the voyage.
- Would you please handie ali the shipping formalities and insurance, and send us... copies of the bill of lading and the insurance certificate.
4. Válasz az ajánlatkérésre- ln reply to your letter of ..., the rates we can quote you are as follows: ...
- Freight rates are very high at the moment as few ships are available. The net
freight amounts to...
- Our prices are subject to alteration without previous notice, except in the case ofspecial contract.
- V/e can ship your consignment by S.S.lM. V.... c/osing for cargo on ...- We can include your consignment of ... on our next flight to ... The departure will
be on ... Our air freight rate for crated consignment is...
- Weekly sailings are available from ... to ... every Monday.
- We thank you for your inquiry of ... ana' attach our quotation for the packing as
required. As you know, freight will depend on the size and weight of the cases.
- We can quore f ... for picking up and delivering your consignment of ... from your
address to the consignee's premises. This includes loading and unloading plus
insurance.- We enc/ose our shipping instructions form and would be glad if you would fill this
in and return it to us, together with a copy of the invoice, for customs clearance
8. A szállítás 49
abroad. We will then undertake ali formalities on your behalt, in accordance with
our usual conditions.
- The length of the voyage is about days as ... is the first port of call/discharge.
- The vessel commences loading on and the last day she receives general
cargo is ...
- You wíll find enclosed our sailíng card for MN ... which contains ali the information
you may require.
- The closing date for cargo by SS ... is ...
- Enclosed is a list of several available vessels. If you tell us which of them you
would consider suitable, we will be pleased to inspect them.
- With reference to your enquiry of ... , we regret we have not been able to find the
size of ship you require for...
- We can ofter you a substantial rebate for regular shipments.
5. Szállrtási utasítások- Please reserve shipping space on the SS ... on our behalf.
- We enclose your shipping instructions form, duly completed, together wíth com-
mercial invoice in triplícate and certífícate of origin.
- We learn from our forwarding agents that no shipping space is available on
board the vessel sailíng on ... You would perhaps agree to our sending the
goods by SS ...- WíII you please collect from the address above and arrange suitable land trans-
port to ..., for a consignment by steamer of the ... Line.
- F.O.B. charges are to our a/c. Ali other charges are to be debited to the consignee.
- Ali charges are payable by us and Bs/L are to be marked 'freight prepaid'.
- The cargo is to be placed in a bonded warehouse until it can be loaded on to the
SS ... Warehousing costs will be borne by us.
- To avoid undue risk of breakage we would like to have the carboys sent by train
ferry.
- We are enclosing Bill of Lading, together with two copies of commercial invoice,
certíficate of origin and Import Licence No...- If there is any likelihood of delay we would prefer to have the goods sent by air
freight.
- According to the terms of the letter of credit the consignment has to be shipped
by ... at the la tes t.
- Please ensure that packing instructions are strictly observed.
50
Ajánlatkérés
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
COOPER & BROS LTD.
Tel: 071 4453247
PHERSONTRANS LTO.10 Grover Street
Manchester MS 6LD
DearSirs
64 Girton Street, London SW2 EU4
Fax: 071 4412789 Telex: 896544
23 July 19-
We intend to ship a consignment of book-binding machines and their equip
ment from London to New York by the first possible sailing but by 15 Augustat the latest.
The consignment consists of20 wooden crates, each measuring 3 x 2 x 3.5metres and weighing 200 ki/os and 18 cases, each measuring 2 x 1.2 x 0.6
metres and weighing 52 ki/os.
Please inform us which vessels will be able to meet our requirements, and
kindly quote us a rate for the voyage.
We look forward to hearing from you.
Yours faithfully
G.M. CooperDirector
8. A szállítás
Válasz az ajénlatkérésre
PHERSONTRANS L TO.
51
Tel: 045 5564322
COOPER & BROS LTO.64 Girton StreetLondon SW2 EU4
Oear Mr Cooper
10 Grover Street, Manchester M5 6LD
Fax: 045 5577832 Telex: 776954
27 July 19-
Thank you for your enquiry of23 July. We are pleased to inform you that theS.S. Blue Ocean of the Atlantíc Line wíll be receivíng cargo from 1 to 6August inclusive, and is expected to commence loading on the 3rd. We suggest that the consignment should be delívered to the ship on the openingdate. The voyage takes about 4 days.
Our freight rate for crated consignments is f33.00 per tonne and for casesf12.00 per tonne.
We ene/ose our sailíng card and shipping instructíons form. We would appreciate it if you would kindly complete and retum the latter as soon as possible.
We look forward to assisting you.
Yours sincerely
T. McPherson
52
A szállítményomknak adott utasftások
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
TEXMACH MANUFACTURING CO.LTO.
Tel: 071 6714536
Smith, Payne & Co. Ltd33 Vorley RoadLondon N19 5HD
Dear Mr Addison
51 Lowland Street, London EC1 2RH
Fax: 071 6755432 Telex: 453217
21 March 19-
Could you please pick up a consignment of 34 cases of textile machineryparts and make the necessary arrangements for them to be shipped to
Machinex Ltd., 23 South Street, Sydney AB34, Australia?
Please handie ali shipping formalities and insurance, and send us six copiesof the bill of lading, five copies of the commercial invoice, the insurance certificate and the certificate of origin in duplicate.
We will advise our customers of shipment ourselves. We would appreciate it ifyou could treat the matter as urgent. Please send your chwges to us in theusual way.
Yours sincerely
G. Payne
6. A biztosftás
6.1. Arajénlatkérés és a biztosftási ugynöknek adott megbfzés- Will you please send us quotations for the following insurance:...
- Please inform us on what terms you can provide the following insurance cover:- Please quote your lowest AIR (=all risks) rEtes for shipments of. ..- Please let us know your lowest rates at which you would cover us to the extent of
f ... on (áru megnevezése) ...
- Please cover for us the goods detailed below...
8. A szállítás 53
- Please arrange insurance cover on the terms quoted.
- Please insure for us the following: ...
- We would be gratefu/ if you wou/d arrange insurance for the invoice value plus... %- We wish to renew the above policy for the same amount and on the same terms
as before to cover...- The policy is to cover the following risks: ...- We require immediate cover for f ... We wou/d be gratefu/ if you would let us
have the policy as soon as it is ready. In the meantime, please confirm that you
hold the consignment covered.- The consignment is to be covered under 'open cover' terms.
- The cargo is to be covered w.p.a. (with particular average)/ f.p.a. (free of particu-
lar average)/ against ali risks/ warehouse to warehouse/ against fire, etc.
o We leave the insurance arrangements to you but we wish to have the goods covered against ali risks. The premium is to be charged to the consignees, togetherwith ali expenses of forwarding, and will be paid by them on presentation of the
documents by your agents in ...- We wish to renew our Floating Policy No... on the same terms as before, to
cover consignments of ... to ...- The above-mentioned consignment is to be covered under our open cover policy
No. ...
6.2. A kárigény bejelentése-In accordance with the terms of our policy No....we inform you of an accident,
details of which are as follows: ...
o We ciaim damages on our general policy No...- We regret to report that our lorry, registered number ..., was invo/ved in a serious
accident. ..
- During discharge from the vessel it was noticed that 83 cases had been severely
damaged by sea-water.- A consignment of clothes covered under Policy No... was stolen in transit. Please
send us the appropriate c/aims form to comp/ete.- We enclose the surveyor's report declaring that...
- The average has been estimated at f .- We estimate that about f ... worth of was bad/y damaged.- ln accordance with the terms of our policy, we are giving you immediate notice of
this damage.- We enclose copies of the report of the survey and of a declaration by ship's
agents to the effect that the damage was noticed when the case was unloaded.
54
A biztosit6nak adott megbizés
Dévény Agnes: Angolul az irodában
Tel: 071 223546
SMITH, PAYNE & CO. LTD.33 Vorley Road. London N19 5HD
Fax:071 229875 Telex: 546789
EAST-WEST INSURANCE LTO.12 Willmington Road
London SW4 HG2
Dear Sirs
30 March 19-
We will be sending on behalf of our clients, TEXMACH MANUFACTURING
CO.LTD., 51 Lowland Street, London EC1 2RH, a consignment of 34 cases of
textile machinery parts to Machinex Ltd., 23 South Street, Sydney AB34,Australia. The consignment is to be loaded on to the SS Mercury sailing from
London on 10 April and is due to arrive in Sydney on 22 May.
We leave the insurance arrangements to you but we wish to have the goods
covered against ali risks from port to port. Please quo te your lowest rates.
We would appreciate a prompt reply. Thank you.
Yours faithful/y
L. Addison
8. A szállítás
A kárigény bejelentése
SMITH, PAYNE &CO. LTD.
55
Tel: 071 223546
33 Vorley Road, London N19 5HD
Fax:071 229875 Telex: 546789
EAST-WEST INSURANCE LTO.12 Wil/mington Road
London SW4 HG2
Oear Sirs
30 March 19-
When the SS Mercury arrived at Sydney on 22 May it was noticed that caseNo. 18 had been badly damaged. We enclose the surveyor's report that the
damage was noticed when the case was unloaded.
The average has been estimated at f1,500. We therefore wish to lodge aclaim under the terms of our policy and would be glad if you sent us the ne
cessary claim form.
Yours faithful/y
L. Addison
•
56 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
9. SZÁMLÁK ~S KIEGYENUT~SÜK(Payment)
Az áruszámla (commercial in voice) fontos dokumentum a kereskedelemben.Tulajdonképpen a fuvarokmányok egyike, mivel kérheti a bank, az export/import ügy
nök, a vámhivatal, a hajóstársaság, a konzulátus, stb. Az áruszámlát a vevő postán, az
ügynökségen keresztül vagy a banktól kapja meg. Egyszeri üzletkötés esetén a szál
lítás előtt vagy a szállításkor kell fizetni (payment on invoice). "Nyitva" szállítás esetén
(open account) a vevőnek nyílt számlája van az eladónál. Ez azt jelenti, hogya
vevőnek elküldött számlákról és a befizetésekről nyilvántartást vezetnek és havonta
vagy negyedévente folyószámla-kivonatot (statement of account) küldenek, feltüntetve
az adott időszakban elküldött árukat és a beérkezett befizetéseket. Előszámlát vagy
pro-forma számlát (pro-forma invoice) küldenek előzetes információ céljából vagy
abban az esetben, ha az áruért leszállítása előtt kell fizetni.
A számla, a pro-forma számla, a folyószámla-kivonat céljára megfelelő nyomtatványt .
használnak, de ezeket általában kisérőlevéllel szokták elküldeni.
1. A számlát kisérő levélben használt fordulatok- Please find enclosed our invoice No... for f. .... The ... you ordered have already
been despatched to you, carriage forward, and you should receive them this week.- We enclose invoice amounting to f. "'p covering the consignment per S.S. Athenai.- Our invoice No... for f. ... net is attached. We look forward to receiving your cheque
from which you may deduct 2% cash discount if payment is made within 8 days.- A copy of the invoice is enclosed. The shipping documents wíll be handed to you
by the ... Bank against settlement of the amount shown.- The enclosed invoice ( No... .) for f. ... is for 4 'Lark' DeskJet 100 printers at
f. ... each less 20% trade discount. We look forward to receiving your remittance
and wíll then send the printers on carriage forward.- The enclosed invoice in duplícate covers goods sent against your order No. .. o
2. A pro-forma számlát kisérő levélben használt fordulatok- We are sending the enclosed pro-forma invoice (No.. .) for f. ... gross, for the con
signment of ... you ordered on approval. We would appreciate your returning the
balance of unsold ... by the end ofApril, as agreed.
- We enclose our pro-forma invoice as requested. Ali costs to Hamburg are included
in it.- Pro-forma invoice, No ..., is for your order, No... , in confirmation of our quotation.
The total of f. ... includes cost, insurance, and fr.eight.- The enclosed pro-forma No... for f. ... is for your order No..., which is now packed
and awaiting despatch. As soon as we receive your cheque we wíll send the
goods which will reach you within a week.
9. Számlák és kiegyenlítésük 57
3. A foly6számla-kivonatot kisérő levélben használt fordulatok- With this letter we are sending you a statement for September invoices total/ing f ...- Please find enclosed your statement ofaccount as at 30 April this year. If the balan-
ce of f ... is cleared within the next eight days, you can deduct a 2% cash discount.
- The balance of f ... left uncJeared by your June payment has been brought forward to the enclosed statement for July and we would appreciate early settJe
ment of the total amount now due.- Would you kindly settle the balance of f ... outstanding against statement No...
promptly?- We have pleasure in enclosing our statement of account for alJ transactions up to
25 August. Please check the entries and if you find them correct, kindly carry for
ward the total of f ... to the September account.
- Attached to this letter you will find our statement showing a balance off ... : weare drawing on you for this amount.
- I encJose your statement as at 30 April. May I remind you that your March state
ment is stílJ outstanding, and ask you to settle as soon as possible?- On checking our books we find there is a balance of f ... due to us.
- Will you please let us have your cheque for the amount of the encJosed statement.
58
Számlát kisérő levél
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
STUART & ARNOLD LIMITED
Tel: 055 574322
Dear Mr Bright
40 Girton Road, Cambridge CS3 2EU
Fax:055578965 Telex:875543
Date: 8 March 19-
We have pleasure in inform ing you that your order No. 12DX is at presentbeing processed and wíll be sent on to you within a week.
Please fínd enclosed our invoice to the amount of f1,264, on payment ofwhich the order wíll be despatched.
Thank you for your order. We are sure you wíll be pleased with the units whenyou receive them.
Yours sincerely
J.Bogen
Folyószámla-kivonatot kisérő levél
WEAVEWEAR WOOLLEN CO. Ltd.
Tel: D71 1243567
32 Grosvenor Street, London, W.l
Fax: D71 1278964 Telex:32567
10 November 19-
Dear Mr Kennedy
We have pleasure in enclosing our statement ofaccount for ali transactions
up to 1 November.We would Iíke to remind you that the statement shows a balance in our
favour.
9. Számlák és kiegyenlítésük
Please check the entries and if you find them correct, kindly send us yourremittance as soon as possible.
Yours sincerely
David Wright
4. A számla kiegyenUtése
4.1. Fizetési módok a külkereskedelemben
59
Mielött a fizetéssel kapcsolatos levelezésről beszélnénk, nézzük meg a leggyakoribbfizetési módokat a külkereskedelemben:A csekk (cheque) lehetséges, de nehézkes fizetési mód, mert a szállító túl lassan jut apénzéhez. A nemzetközi postacsekk (International Gira) használata esetén a postahivatalban kiállított postacsekket a kedvezményezett saját országa pénznemében beváltható postacsekk formájában veheti át. Ha bankétutalás (bank transfer) történik, avevő utasítja saját bankját,hogy utalja át az összeget egy tengerentúli bankba. Az
utalás módja szerint beszélhetünk például távírati átutalásról (telegraphic transfer),levélbeli átutalásról (maii transfer), újabban számítógépes átutalásról. A nemzetközibankvált6 (international banker's draft) használata esetén általában a vevő és az eladóbankjai közötti megállapodás alapján a vevő bankcsekket vásárol bankjától és elküldiazt a szállítónak. A váltó (Bill of Exchange) gyakran használatos az export ügyekben. Aváltó szólhat látra (at sight), amely bemutatáskor fizetendő, vagy bemutatás utánra(after sight), amely egy meghatározott jövőbeni időpontban fizetendő. Az exportőr
közvetlenül, vagy a bankján keresztül küldheti el a váltót az importőrnek. A vevőnek
általában aláírásával el kell fogadnia a váltót, még az áru leszállítása előtt. Azokmányok kiszolgáltatása váltó ellenében (documents against acceptance) vagy akintlevőségek okmányos behajtása (documentary collection) azt jelenti, hogy az illető
bank csak akkor adja ki a vevőnek az illető árut megtestesítő okmányokat, ha a vevő
elfogadja, illetve kifizeti a váltót. Az okmányos meghitelezést (documentary credit),amely a hitellevélnek (letter of credit - UC) a külkereskedelemben használatos gyakoriformája, a vevő bankja állílja ki. Az űrlap részleteket tartalmaz a hitel tipusáról, amelylehet visszavonható (revocable) vagy visszavonhatatlan (irrevocable), az áruról, azösszegről, a hitel lejárati idejéről, a szükséges okmányokról, stb. Ez a forma garantálja,hogya kibocsátó bank egy bizonyos időn belül fizet egy megállapított összeget azeladó részére, amennyiben az eladó bemutalja az elfogadott váltót és a megnevezettszállítási okmányokat.
60 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
4.2. A fizetési értesités (an advice of payment):
- We have pleasure in enclosing our bank draft /Cheque/Postal Order for f ... inpayment ofyour invoice /pro-forma invoice /statement No... dated .. ,
- Thank you for your prompt sending of the invoice. We have today transferred theamount of f ... to the .... Bank, London, for your credit.
- We have instructed our bank to arrange for a letter of credit for f ... to be paidagainst your pro-forma invoice No....The amount will be credited to you as soonas the .... Bank receives the documents.
- Please find enclosed our draft for f ... drawn on ... Bank. Could you please
acknowledge receipt?
- Your statement of account for the last quarter has been received and found cor
rect. We have instructed our bank to remit the amount of f ... for the credit ofyouraccount at .... Bank, London.
- We are pleased to tell you that your order No... has been shipped on SS ... due to
arrive in ... on ... The shipping documents, including the bill of lading, insurancepolicy, certificate of origin and consular invoice have been passed to the ... Bankand will be forwarded to your bank who will advise you.
- You will be pleased to hear that we have accepted your bill and now have the
documents. We will col/ect the consignment as soon as it arrives in ... and honour
your draft at maturity.
- We have instructed our bank to transfer f ... to your account in payment ofyour310etober statement.
- We have today insructed our bank, the ...., to telegraph the amount due. Pleaseacknowledge receipt.
- Our bank informs us that they now have the shipping documents, and will be
transferring the proceeds of our letter of credit to your account.- We would like to inform you that we have arranged for a credit transfer through our
bank, the .... The transfer is for f ... in payment of invoice No.... Could you confirm
the transfer has been made as soon as the correspondent bank advises you?- We have arranged payment through the ... Bank in Dublin of the sum of f ... as
the first instalment under our agreement.- The sum of f ... remitted yesterday through the .... Bank clears our account up to 1
January.
9. Számlák és kiegyenlítésük
EVANS & BROS. LTD.
61
Tel: 071 9867542
RAVEN & BROS. LTD.
43 Longwing StreetLONDON SW1 EU4
Dear Mr Raven
25 Winters Street, London SW3 EC2
Fax: 071 9854325 Telex: 786544
4 December 19-
Many thanks for your pro-forma invoice No.6754DH. We accept the price andhave immediately instructed our bank to arrange for a letter of credit for
[4,234 to be paid against it and the proceeds will be credited to you as soonas Central Trust receive the documents.
Would you please take special care to see that the goods have been packedas per our instructions. This was not done with the last consignment and as aconsequence there were breakages.
Yours sincerely
M. McKean
4.3. A fizetés visszaigazolása (acknowledgement ofpayment):- Thank you for your draft/ credit transfer! Cheque for [ ... in payment of our
invoice/ pro-forma invoice/ statement No.... dated ...- We thank you for your remittance for [ ... in part payment of our invoice No. .. of ....- Our bank has informed us that you accepted our bill of exchange (No... .) and the
documents have been handed to you. We are sure you will be pleased with the
consignmen t.- We have just received your Giro slip informing us that you had paid [ ... into our
account in seWement of lnvoice No. ...- Our bank advised us today that your transfer of[ ... was credited to our account.
Thank you for paying so prompt/y.
62 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- The .... Bank in ... have told us that the proceeds ofyour letter of credit have beencredited to our aecoun t.
- We have pleasure in enclosing our official receipt and hope that we may have thepleasure of serving you again.
HOWLAND & SONS LTD.
TEL: 071 9988765
36 ST. JAMES'S STREET, LONDON, SW1 EC3
FAX: 071 9987654 TELEX: 77654
7 June 19-
ARESEA EXPORT-IMPORT CO.44 High Street4500 SouthportAustralia
Dear Mr Greenfield
We were pleased to receive an advice from our bank, the Anglo-AustralianBank Ltd., this morning that your transfer for invoice No BA 1243 has beencredited to our account. We are sure you will be pleased with the consignment.
We would like to thank you, and enclose our newest catalogue which we aresure will in terest you and ask you to contact us if you need anything else inhardware.
Yours sincerely
Mark Larry
9. Számlák és kiegyenlítésük
5. Késedelmes fizetés
63
5.1. Fizetési haladék kérése- We are forced to ask permission to defer payment until the end of September.- We very much regret having to ask you for an extension of credit on your
February statement.- We are placed in a most uncomfortable position and are obliged to ask you for a
further extension of credit on our November account.-I am sorry to have to ask.you for an extension of credit, as it would be extremely
difficu/t for us to meet this liability at the moment.- Very much to our regret, we must ask you if it would be possible to extend the
date of maturity ofyour draft No... amounting to f ... for two months.- ln the circumstances we would appreciate an extension of two weeks if it were
acceptable to you.- Meanwhi/e the enclosed cheque for f ... is part payment on account.
- We can assure you that payment at this late date will be made in full.- We regret we were unable to send a cheque to settle our account for the last
quarter because of ...- We were not able to settle the account because of the bankruptcy of one of our
main customers. His debt was considerable and his lass has made it difficu/t for
us to pay our suppliers.- We are waiting for our insurance company to settle our claim, and once we have
received this sum the account will be paid in full.
MEATEX LTD.
Tel: 065987655
CL/FF & MACEY12 Richmond RoadLondon SW2 EU1
Dear Mr Cliff
45 Harrison Avenue. Bedford BE2 TU4
Fax: 065 987761 Telex: 65432
17 Apri/19-
We have received your quarterly statement and found it correct.
As you know, we have always settled your account promptly and regret very
64 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
much that we now find it necessary to ask you for an extra few weeks in whichto clear the current liability.
Our government has put an embargo on ali meat produce exports to SouthAfrica, and consequently we have found ourselves in temporary difficulties aswe had two major cash consignments for that country. I am sure that our difficu/ties are only temporary as I am at present discussing sales of these consignments with a large American ímporter.
We would appreciate it as a helpfuI gesture if you could grant us a further 60days to settJe our statement.
Yours sincerely
J.Briefy
5.2. A fizetési felsz6lftás
a) Első felszólítás- We are writing conceming your outstanding account of. .. . Could you please forward
your remittance as soon as possible as the account has not yet been cleared.- This is just a friendly reminder to let you know that we have not received your
payment of f ..., the balance owing on your account, which was due the first oflast month.
- Will you please let us have your draft in settJement of our invoice No.... of ...
- We would Iike to remind you that we have not yet received a credit advice fromour bank in connection with the consignment of 6 July.
- With reference to your invoice No... , for f ... which we expected to be cleared twoweeks ago, we still have not received your remittance. Would you please eitherlet us have your cheque, or an explanation ofwhy the invoice is still outstanding.
- No doubt it is through an oversight on your part that settlement is now ... weeksoverdue.
- May we draw your attention to our invoice No.... As we have not yet received your
payment, we should be grateful if you would send your remittance as soon aspossible.
- We are sorry to have to inform you that we have not yet received a credit advicefrom our bank in connection with the consignment which was sent to you on ...(our invoice No .. .).
9. Számlák és kiegyenlítésük 65
- We sent you our monthly statement on 2 May, but sínce we have not receívedany advíce of payment we are enclosíng a copy of the statement and would beglad íf you would kíndly arrange early settlement.
- You may have overlooked ínvoíce No.... for f ... whích was due last month.Please could you let us have your cheque to clear the amount?
- We have to draw your attentíon to our statement dated 8 October for the amountof f ..., and remínd you that settlement was due by 200ctober.
- If you have already sent the requíred amount, please ígnore this remínder.- If, however, you have already sent a remíttance, then please dísregard this letter.
ARNOLD'S LTD.
Tel: 066 3424521
22 Hillsborough Street, Liverpool LH4 HP2
Fax: 066 3421670 Telex: 875511
12 July 19-HEATHER BROS. LTO.
10 Wellíngton RoadBírmígham
Oear Mr Heather
I am writíng to you to ask why you have not settled our statement of 1 Apríl,No.BE3341 for f4,321.
As we have always received your payments punctually, we are puzzled to
have had neíther remíttance nor report from you ín connection wíth ít.
As settlement is now 4 weeks overdue we think you may not have receivedour letter contaíníng the statement. We are accordíngly enclosing a copy ofthe account and you wíll no doubt gíve it your early attentíon.
Yours sincerely
TH Arnold
b) Második felszólítás- We regret very much that you have not replíed to our letter of ... asking to clear
the amount of f ... outstanding agaínst our invoíce No... Kindly inform us if thereare any reasonable grounds for your non-payment. Please advise us of whatarrangements you are making for sett/ement.
66 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- Once again, we would like to call your attention to the enclosed sta tement, a copy
of which was sent to you with our letter of ... The amount due is E ...
- It is difficult to understand why we have had no reply to our letter of ... asking you
to settJe the amount outstanding on our March statement.
- This is the second letter we have sent you with regard to your May account which
has not been cleared.
- We regret not having received a reply to our letter of ... reminding you that your
account, already more than a month overdue, has not been settled.
- As previously stated the period of credit extended to your company was agreed
as one calendar month from the receipt of a statement.
- I would like to know why you have neither replied nor sent a cheque to clear the
outstanding balance.
- Since we can no longer extend the payment terms which we had oftered you, we
would appreciate your early settJement to bring your account completely up to date.
- ln reply to my letter of ... you promised that the account would be cleared by the
end of ..., yet we have not received you remittance or an explanation.
- If you cannot manage full payment, we will accept fitty per cent in payment now,
the rest to be paid within ninety days.
- If you send us a cheque for E ... right away, together with a plan for paying off the
balance in several instalments, we will be happy to accommodate you.
- We must now insist that either you settle the account or ofter a reasonable expla
nation for not doing so.
ARTEXTILE LTD.
Tel: 0714321564
54 Sunshine Road, London NW2 EU3ú
Fax: 071 4365786 Telex: 886654
LYNCH & SIPSON CO. LTO.
21 Central Road
Cardiff, CR2 TL3
Oear Mr Simpson
10 November 19-
On 1 October we sent you our statement showing a balance due ofE3,562.
This sum should have been paid by 15 October and we are quite disappointed
by receiving neither your remittance nor any explanation as to why the bal
ance has not been cleared yet.
10, Számlák és kiegyenlítésük
We wrote to you again on 30 Oetober, enclosing a copy of the statement butwe are still without any reply from you.
Having dealt with you for a long time, we are quite sure that you have somegood reason for your failure to pay this sum within the agreed time, but regretvery much that you have not informed us of it.
We look forward to receiving your immediate reply by fax or telex. Meanwhilewe must hold your order No.4342BA until we have your payment or an explanation of your delay in replying to our letters.
Yours sincerely
D.Jackobs
67
c) Utolsó felszólítás- ln spite of two reminders your aecount is still outstanding and we have received
no explanation of the delay or indeed any communication at ali from you.
- We have had no reply to any of our letters about your overdue aceount. This isour last appeal.
- Your account is now serious/y overdue, so it is important that you take immediateaction.
- We cannot understand why you have ignored our two previaus letters.
- We have awaited patientJy any proposal or explanation on your part regarding the
settlement of your account, but since you are not willing, for some reason, evento give an explanation we have no altemative but to suspend further delivery of
goods and ask you to let us have a eheque by retum.
- We have no wish to ereate difficulties for you - stillless to get involved in litigationwith our customers, but unless we hear from you within oo. days we will have toconsider serious/y the further steps we ought to take to obtain payment.
- We must now insist on settlement by the end of this month at the latest as you
have considerably exceeded the term of credit usually allowed.
- We feel that you have been given sufficient time to elear this balanee and nowinsist on payment within the next ten days.
- ln order to avoid handing over the matter to our solicitars, with the strong possibility of a court case following, we ask you to take immediate action about this out
standing amount.
- If payment is not reeeived within oo. days of the date of this letter we will be forcedto take legal action.
- The matter is being tumed over to our legal department for whatever action they
decide is necessary.
68 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- Although I am reluctant to take legal action to recover the amount, you leave meno alternative.
- It is impossible to keep this account open any longer and we are taking measuresto obtain payment through legal channels.
HEYWOOD & BENNETT LTD.
Tel: 071 3322156
23 Mandarine Lane, London SW1 ED3
Fax: 071 3321143 Fax: 665432
BERGMAN BROS. LTO.
43 Main Street
Ourham
Oear Mr Bergman
15 August 19-
We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for f 4,653.Unforlunately we have received neither a reply from you nor your remittance.
We think we have shown reasonable patience and consideration, but we can
do so no longer and must reluctantly take steps to obtain payment. Unless we
receive your remittance by 31 August, 19- we will be compelled to place the
matter in the hands of our lawyer.
As you know, such a step would damage your credit standing and reputation,
but we regret that there is no alternative for us. We sincerely hope you will
make an immediate payment to Nelson Bank, London, and we can suspend
action against you.
Yours sincerely
M. Barrison
6. Hitetfelvétel, hitelnyújtás
Ha egy vevő rendszeresen vásárol ugyanattól az eladótól sokkal kényelmesebbnyílt számlát (open account) nyitnia az eladónál, tehát nem minden egyes szállításután fizetni, hanem havonta vagy negyedévenként. Ilyenkor az eladó tulajdonkép-
9. Számlák és kiegyenlítésük 69
pen hitelt nyújt a vevőnek. Ennek a hitelnyújtási formának még nagyobb jelentősége van a külkereskedelemben. Természetesen a hitelnyújtásnak feltételei vannak. Ilyen például az adott cég jó hírneve, a régóta tartó jó üzleti kapcsolat, abankoktól, kereskedelmi kamaráktól, más cégektől, stb. kapott referencia.
6.1. Hitelnyújtás iránti kérelem- Our suppliers usually allow us open account facilítíes with quarterly settlements,
and we hope that this method ofpayment will be acceptable to you also.- As we fully expect placing further orders, we would like to take advantage ofyour
ofter of credit facilíties.- As there is no indication ofyour credit terms in your letter could you let me know
if you would allow us to settle on monthly sta tements.- I am writing to ask you if it would be possible for us to grant credit facilities in the
form of payment by 60-day bill of exchange.- We believe we have established our reliabi/ity with you over the past eight
months and would now like to settle accounts on a quarterly basis.- As we expect to place even larger orders with you we would appreciate quarterly
settlement terms.- We are a weil established firm and can ofter references if necessary.
- If you would like confirmation concerning our credit-worthiness, please.contact
any of the following who will act as referees.- As we have been dealing with you for more than a year we feel that you know us
weil enough to grant our request.- As we have done business with you for a period ofnearly two years we would be
grateful if you would extend credit facilitíes to us.- We deal with most of our suppliers on a quarterly basis and you may contact any
of those listed below for a reference.
- We look forward to your confirmation that payment by 60-day bill of exchange is
acceptable.- We will send our next order as soon as we receive your confirmation that you will
allow the open account facilíties we have asked for.- We can supply banker's and trade references should you want them.
- We can ofter as references our bankers, ... and ... with whom we have had busi-
ness dealings for many years.- For information about our credit standing please refer to: ...
- Enclosed I am sending you a banker's reference as evidence of our reliable
financial position.- We have pleasure in giving you below the names and addresses of two firms
who will be willing to provide the information you desire.
70 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
6.2. Referenciakérés ügyfe!ünkr61- Mr X has referred us to you for information conceming...
- Will you kindly give us information regarding ...their activities and credit status.
their financial standing.- Could you please inform us abouL.
their ability to meet a credit of. ..- We would a/so welcome information regarding their reputation and creditworthiness.- Mr X wishes to open an account with us and has given us your name as a reference.
- They state that they have done business with you for the past two years and havegiven us the name ofyour company as a reference.
- Our prospective customers ..... have given us your name as a banking reference.
- Any other information you may be able to pass to us will be treated as confidential.- We realise that what you may be able to tell us is without responsibility.
- We enclose a (stamped addressed envelope) (postaI reply coupon) for your reply,and thank you for your cooperation in advance.
6.3. Referenciakérés ügyfe!ünkt61- As this is the first time we have done business with you perhaps you will kindly let
us have the usual trade references.
- May we suggest that if you are interested in opening an account with us, yousend us your trade ,and bank references. In this way future business may be
handled on a credit basis.- Since you require an extension ofyour credit terms ....
we would appreciate your supplying the name ofyour bankers and
the names offirms to which reference can be made.we would be glad if you would complete the enclosed credit-applica
tion form and retum it to us at once.
we would be glad if you would let us have the names of two firms withwhom you have had regular dealings.
6.4. Válasz a hitelnyújtás iránti kérelemre
a) Pozitív válasz- We are pleased to inform you that the credit facilities you asked for are acceptable.
- As we have been trading for more than a year references will not be necessary.
- Knowing the reputation ofyour company there will be no need for us to contact
any referees.- You may c1ear your accounts by 60-day bill ofexchange which will be sent to ....
Bank with shipping documents for your acceptance.- We have now received the necessary references and are pleased to say that, from
your next order, payment can be made on a quarterly basis against statements.
9. Számlák és kiegyenlítésük 71
-Having received a reply from the referee you gave us we are able to tell you that
as from next month you may settle your account on a documents against acceptance basis by 30 dis BIE.
- Monthly terms with a credit limit ofE500 would appear to be reasonable.
- We suggest making a part payment ofE ... now, and paying the balance by....- Since you have always met your obligations in the past, we are prepared to allow
you a postponement ofpayment.
b) Negatív válasz- Although you have been doing business with us for some time now, we are not in
the position to offer credit facilities to any of our customers because of ...
- Since our profit is marginal, we cannot grant exception to our terms of paymen t.- Unfortunately, we never allow credit facilities to customers until they have traded
with us for over a year.
- Owing to rising inflation we cannot offer credit facilities ofany kind at present.
- We regret that we are unable to offer open account terms to customers as ourproducts are competitively priced and with small profit margins it is uneconomical
to allow credit facilities.- We regret that we cannot offer you credit for as long as four months, since it
would be uneconomical for us.
- However, if you could offer the usual references and increase your purchases byat least fifty per cent perhaps we could consider the situation.
6.5. Referenciakérésre adott válasz
a) Pozitív válasz- With reference to your enquiry of ... concerning the firm named on the enclosed
slip, we can advise you that they are old established dealers of the highest
repute and standing.- We are pleased to inform you that the firm mentioned in your letter of ... is comp-
letely reliable and can be trusted to clear their balances promptlyon due dates.- Our opinion is that the credit you name could safely be granted.- Theyare a firm of good repute and have large financial reserves.
- We are willing to assure you that the company mentioned in your letter of ... has
an excellent reputation in dealing with their suppliers.- The firm you mention are well-known in local business circles and appear to have
a good reputation.
- We find no reason at ali for your not offering the facilities they have asked for.- We have been doing business with them for over 4 years on quarterly account
terms and can say that their obligations to us have been punctually met at ali
times.
12 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
b) Negativ válasz- ln reply to your letter of ... , we would advise some caution in your dealings with
the firm you mention.
- They are inexperienced in this business and extreme caution is advised in
granting credit.- We have only deaJt with this firm on a few occasions but found they tended to
delay payment and had to be reminded several times before their account wascleared.
- They are known to be heavily committed and have overrun their reserves.
Caution is advisable.- Long credit would involve you in serious risk.
- They often defer payment of their accounts unti! a second reminder is sent to them.
- The company mentioned in your letter of ... have not always sett/ed their accountson time.
- We are sorry to say that we cannot recommend the firm as being reliable in theircredit dealings, but this is only based on our own experiences of trading withthem.
Hitelnyújtás iránti kérelem
CARTER & KEAN L TO.21 Glandower Road, Cardiff CF1 2JW
Tel: 0222 16453 Telex: 987656
REYNOLOS & SONS LTO.
20 Oak Street
WellingtonNewZealand
Oear Mr Reynolds
22 October 19-
As you know, we have been trading with one another for the past two years
and our accounts have been cleared by letter of credit. However, at the begin
ning of our association with you, you mentioned that once a business relation
ship had been established our accounts would be settled by 60-day bill of
exchange, documents against acceptance. We think you have enough confidence in our firm to a/low this arrangement to be effected.
Please let us know if these terms are acceptable as we intend to place a sub
stantial order with you in the next few weeks.
10, Számlák és kiegyenlítésük
Ene/osed I am sending you a banker's reference as evidence ofour relíable financial posítíon and the detaíls of two referees. We look forward to hearing from you.
Yours sincerely
D.ThompsonAccountant
Encs.
Referenciakérés
73
Tel: 0423 534
REYNOLDS &SONS LTD.20 Gak Street, Wellington, New Zealand
Fax: 0423 667 Telex: 76554
The Credit ControllerWorldwide Supply Ltd.12 Bright RoadGlasgow G12 6RD
Dear Mr MacLoan
30 October 19-
We are woollen goods wholesalers and are writing to you on the recommendation of Mr David Thompson, the accountant at Carter & Kean Ltd.,Cardiff, UK. who informed us that you would be prepared to act as theirreferees.
They wish to settie their accounts by 60-day bíll of exchange, documentsagainst acceptance. We want to know if the firm is credit-worthy and hasa good reputation in your country.
Your help wíll be appreciated, and the information wíll be held in confidence. We will retum the service should the opportunity arise.
Yours sincerely
G. Reynolds
74
Válasz a referenciakérésre
Dévény Agnes: Angolul az irodában
Tel: 021067882
WORLOWIOE SUPPLY LTO.12 Bright Road, Glasgow G12 6RD
Fax: 0210 675432 Telex: 996655
REYNOLOS & SONS LTO.20 Oak StreetWellingtonNewZealandOear Mr Reynolds
5 November 19-
I refer to your letter of 300etober concerning the credit-worthiness of Carter &Kean Ltd.
I contacted them yesterday and they confirmed that they wanted us to act astheir referees, and I am pleased to be able to do so.
The firm has an exce/lent reputation in Great Britain. We have given themcredit facilities for years and always found that they paid on due dates withoutany problems.
I am sure that you can have every confidence in this firm and the credit youname could safely be granted.
Yours sincerely
J. MacLoan
9. Számlák és kiegyenlítésük
Válasz a hitelnyújtás iránti kérelemre
REYNOLOS & SONS L TO.
75
Tel: 0423 534
20 Oak Street, Wellington, New Zealand
Fax: 0423667 Telex: 76554
CARTER & KEAN LTO.21 Glandower RoadCardiff CF1 2JW
Oear Mr Thompson
10 November 19-
We are pleased to inform you that we have received the necessary refer
ences and from the next month you may settle your account on a documentsagainst acceptance basis by 60 dis BIE.
We look forward to receiving your next order.
Yours sincerely
G. Reynolds
76 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
10. REKLAMÁCIÓK,VÁLASZ A REKLAMÁCIÓS LEVELEKRE
(Complaints and replies to complaints)
A leggondosabb ügyintézés mellett is előfordulhatnak hibák, hiányosságok a kereske
delmi ügylet lebonyolítása közben. A reklamációs levelezésnek végső soron az a célja,
hogy ezeket a hibákat kiküszöböljük. A reklamációs levelezés mindig nagyon udvarias,
tapintatos stílusban folyik. figyelembe véve azt a tényt, hogy mindkét fél elemi érdeke a
problémák gyors, hatékony rendezése.
Először nézzük meg a reklamációs levél általános felépítését, majd néhány jellemző
példát a különböző témájú reklamációs levelekre.
1. A reklamációs levél
1.1. Bevezető sarok- I am writing to complain about ...
- We would Iike to inform you that...
- I regret very much that it is necessary to complain about your last consignment.- When we came to examine the goods despatehed by you on ... we found...
- On examining the goods received against our order No.... we found that...
1.2. A probléma kifejtése- We have to notify you that your last delivery is not up to your usual standard.
- We were surprised to find that the complete order had not been delivered.
- We found that parts of ... were missing.- Please tell your despatch department to take special care when addressing my
consignment.
- Upon unpacking the shipment just received we found the ... to be unsaleable.since the wares' sell-by date has long since passed.
1.3. Javaslat a megoldásra- We will return the consignment as soon as we hear from you.
- The best solution would be for me to return the wrong articles to you, postage and
packing forward.- If you could deduct f ... from our next order. we feel that this would settle the
matter.
- We are prepared to keep the goods at a substantially reduced price.- Rather than send a credit note. you could send two replacements which would
probably be easier than adjusting our accounts.
- Under the terms ofguarantee. we would be most grateful if you would send a
replacement.
10. Reklamációk, válasz a reklamációs levelekre 77
1.4. Erélyesebb figyelmeztetés (csak szükség esetén)- We must insist on more carefui execution of our orders in the future.- We regret that unless we hear from you by return we will be obliged to cancel the
order.- We will be compelled to hand the matter over to our solicitors.- We are very reluctant to take such action and we hope it will not be necessary.- We trust you will not make it necessary to take legal acüon.
1.5. Befejező sorok- We feel that there must be some explanation, and await your reply with interest.
- Please let us know what you can do to help us to get over this difflculty.
- We would be glad if you would investigate this unfortunate incident and let us
know the result. {- We maintain our claim for damages and look forward to hearing your opinion.- Will you please take ali steps necessary to get us out of the dilemma in which
your late delivery and faulty shipment have placed us.- Please treat this matter as urgent.
2. A reklamációs levélre adott válasz
2.1. Bevezetö sarok- We thank you for your letter of ... and are very sorry to learn that...
- We are most disturbed to leam that you are not whoIly saüsfied with our consignment.- We are greatly surprised to hear that the consignment of ... has not met with your
requirements.
- I was extremely sorry to learn from your letter of ... of the problems you haveexperienced with ... you recentJy purchased from us.
- We are very sorry to receive your complaint that...
2.2. MagyaráZat és megoldAs- We have started an investigation to discover the cause of the problem.- The mistake was due to a fault in ...
- It is unusual for this type of error to arise, but the problem has now been dealt with.- Having investigated the cause of the problem we have found that the mistake
was made because of an accounüng error.
- The reason for the weakness in the units you complained about was due to afaulty manufacturing process in producüon.
- The material you complained about has now been withdrawn.- The error occurred in our packing and dispatch department, and was due to...- To put the matter right, we are prepared to exchange the goods for those of
another quality.
78 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
- To make up for the unsatisfactory quality we are ready to grant you a reduction off ...
o Would you please retum the goods, carriage forward, and we wíll replace them.
2.3. A reklamáció visszautasftésa- Your complaint was found unjustífied.- We refuse to accept responsibílíty for the 1055 suffered...o We greatly regret that we cannot meet you in this matter.
- We have closely compared the articles you retumed with the samples and cansee no difference.
- An examination has proved that an error on our part is quite out of the question.
- Our engineer has examined the ... you complained about and in his report telis usthat the ... has not been maintained properly. Please look at the instruction booklet on maintenance...
- Under the terms of the contract, we are not liable to pay damages in the circum
stances arising, but you wíll obviously wish to take your own legal advice.
2.4. Válasz az erélyesebb figyelmeztetésre- We feel that your threat of cancellation is unjustified...
- We greatly appreciate your patience in this most unfortunate matter, but as we
have hopes ofgetting it cleared up in the very near future we must ask you to donothing final yet.
- We regret to hear your final remark and sincerely hope you wíll not consider itnecessary to take such astep.
2.5. Befejező sarok- Please accept our sincere apologies for...
- We can assure you that ali your future orders wíll have our best attention.
- While we greatly regret the inconvenience. we feel sure you wíll understand it wasdue to circumstances quite beyond our control.
- Finally, may we say that this was an exceptional mistake and is unlíkely to occuragain.
- We thank you for your cooperation and promise that we wíll do our best to com
plete future orders with the greatest care.
- Please let us know exactly what adjustment wíll be satisfactory to you.
3. Példák a különböző témájú reldamáci6s levelekre
3.1. Reklamáció az áru minOsége miatt- Your last delívery of ... is far below the usual standard.- The goods we received are not up to the sample.o The goods we have received do not tally with the sample on which we ordered.
10. Réklamációk, válasz a reklamációs levelekre 79
- On comparing the goods received with the samp/e, we were surprised to find that
the c%ur was not the same.
- The pattem is uneven in p/aces and the c%ur varies.
- After carefully examining the ... received against our order No... , we are com-
pelled to express our surprise at their poor quality.
- We are sending you enc/osed cuttings from the consignment we received for
examination.
3.2. Válasz a min6ségi reklamációra- We were very sorry to receive your comp/aint that the material we supplied was
not of the quality expected.
- The defect in quality was due to a faulty manufacturing process in production.
- If you would care to retain the inferior items we would ofter you a substantia/reduction in price.
- Would you please retum samples of the items you are dissatisfied with, and we
will send them to our factory for tests.
- We are sure you will be complete/y satisfied with the replacement units we have
already sent you franco domicile, duty paid.
3.3. Reklamáció hiányos szállitmány miatt- We regret to inform you that you have not sent us ali the items we ordered; the
following are missing: ...
- On checking the goods received we find that severa/ items on your invoice have
not been inc/uded. Please find enclosed a list of the missing artic/es.
- Unfortunate/y we find you have not sent us al/ the goods we ordered.
- There is a discrepancy between the packing list of case No... and your invoice.
- You have short-shipped this consignment by 150 kg.
- The missing items are indicated on the copy of the order which we enc/ose for
your information.
3.4. Válasz a hiányos szállftmányt reklamáló levélre- We greatly regret that you received on/y ... dozen instead of dozen ordered.
On investigation we find that the packers misread the number .
- On making enquiries conceming the missing ... we have discovered that it was
left behind on the quay.
- On receiving your letter and list ofgoods you say were missing from the consign
ment, we checked up with the packers. It appears that...
- According to our records the comp/ete consignment was packed. We can send you
evidence of the correct shipment, so that you can take the matter up at your end.
80 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
•
3.5. Reklamáció késedelmes széllrtás miatt- It is now three weeks since we placed our order for ... and we are stíll awaiting
de/ivery.- De/ivery is now ... weeks overdue.
- You will remember that it was agreed the goods would be shipped in time toarrive here by the end of this month.
- We wish to remind you that shipment within ... weeks was agreed upon as a special condition to the order.
- ln your acknowledgement of our order you stated that the consignment would be
despatched within ... weeks and we are therefore very surprised that we havehad no advice of despatch yel.
- Any delay now will cause us a loss of business.
- Every day of delay means loss and inconvenience for us.
3.6. Válasz a késedelmes szállrtás miatti reklamáci6ra- The goods have left port in the meantime and the documents have been handed
to the bank.
- There was a s/ight dplay due to ..., which held up production for ... days.- We are extremely sorry about this delay, which you will rea/ise was due to circum-
stances beyond our control.
- Your letter must have crossed with ours advising you of the shipment of the consignmenl.
- We will do our best to speed up de/ivery, but find it quite impossible to give yourorder priority.
- We regret to inform you that there will be a further 2-week delay in de/ivery.
- We hope the consignment will not arrive too late for your trade requirements.
3.7. Reklamáció az áru csomagolása miatt- We regret to inform you that on checking the goods received we found that our
packing instructions had been total/y ignored.- We are sorry to report that the consignment arrived in a defective condition: on
unpacking the cases, we found...
- The corrugated cardboard used is much thinner and less resistant than usual.
- The packing inside the case was too loose, resultíng...- The damage is clearly due to improper packing.
- The cartons appear to have been very roughly handled during loading or dis-
charging, but fortunately the metal bands held firm.
3.8. Válasz az áru csomagolása miatti reklamáci6ra- We have passed your complaint to the firm of packers for further investigatíon.- On receiving your letter we got in touch with the packers and asked them to
look into the matter.
10. Reklamációk, válasz a reklamációs levelekre
- The packers do not agree that there is any defect in the material used as therehave been no previous complaints.
- We are pleased to hear that the metal bands held firm, but we will use strongerpacking in future.
Reklamáció hiányosan ér1cez6 szállítmány miatt
MERLIN INCORPORATED
81
Tel: 6754329
54 High Street, Newmar1<et 3012, Great Brilain
Fax:8769543 Telex: 775463
Sales DepartmentOFFICE EQUIPMENT LTO.34 Main RoadDarwinAustralia
Dear Mr Wilson
OurorderNo.DR 1014-176
10 January 19-
With reference to the above order for 2,000 toner cassettes used in Laser JetIV printers Model No.LX234, shipped on SS Swift Euros under the above bill oflading, we regret to inform you that on arrival forty of the toner cassettes weremissing as two boxes contained a different type of cassette Model No.LX235.
We would Iike to return these two boxes to your company for replacement.
Please treat this matter as urgent.
Yours sincerely
B. WestonManaging Director
82
Válasz a reklamáci6ra
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
OFFICE EQUIPMENT L TO.
Tel: 7756432
34 Main Road, Darwin, Australia
Fax: 7754321 Telex: 887790EQ
MERLIN INCORPORATED54 High StreetNewmarket 3012Great Britain
Dear Mr Weston
20 January 19-
We have received your letter of 10 January about the problem you have hadwith your order No. DR 1014-176. We are sorry for the inconvenience youhave experienced.
I have looked into the matter and I was shocked to find that our suppliers hadsent us the wrong items and had also misiabel/ed them, so that our colleagues did not realise the mistake. Of couse we should have checked, but Iam sorry to say that we did not do so.
The best I can do is to suggest that you retum the faulty items (we will, of
course, reimburse the shipping costs) and we will replace them with the correct items or credit you with their value.
We apologise for the error and we can assure you that ali your future orders
will have our best attention.
Yours sincerely
J. WilsonSales Manager
10. Reklamációk, válasz a reklamációs levelekre
Reklamáció az áru min6sége miatt
FOOOIMPORT L TO.
83
Tel: 6675432
FISHEX LTD.Seashore Lake RoadHookstownCodbone Islands
Dear Mr CJifford
44 Riverside Street, Belport
Fax: 6677342 Telex: 544546FD
9 December 19-
We are very sorry to have to complain about your usually very fine merchandise, but upon unpacking the shipment just received (Order No. LH543) wefound the frozen fish to be unsaleable, since the sel/-by date had long sincepassed.
We are returning the consignment to you so that you may verify the datestamped on each of the boxes.
As it has never occurred before, we feel that there must be some explanation,and await your reply with interest.
Yours sincerely
M. Mason
84
Válasz a reklamációra
Dévény Agnes: Angolul az irodában
FISHEX LTD.
Tel: 01 22334
Seashore Lake Road. Hookstown, Codbone Islands
Fax: 01 22765 Telex: 54465
FOOD/MPORT LTO.44 Riverside StreetBe/port
Dear Mr Mason
18 December 19-
We are most disturbed to learn that you are not satisfied with our goods, andwe sincere/y apoligize for the inconvenience we have caused you.
On going into the matter we found that the goods were, unfortunate/y, notproper/y checked because of the negligence of one of our temporary emp/oyees. /mmediate steps have been taken to tighten the control in our
/nspection Department.
/n view of our long and mutually agreeab/e business re/ations we wish to havethis matter sett/ed to your fuI/est satisfaction and without de/ay.
We have today forwarded franco domicile, duty paid ten boxes to rep/acethose returned.
We want you to know that we are especial/y sorry that this happened to one of
our o/dest customers.
Yours sincere/y
L. Clifford
10. Reklamációk, válasz a reklamációs levelekre
Reklamáció késedelmes szállf1ás miatt
B. R. BLACK & CO. Ltd.
85
Tel: 071 6654321
43 Queen Sreet, London EC4 8YH
Fax: 071 6689765 Telex: 88765
WESTERN MANUFACTURING CO. LTO.20-22 Hunt StreetLondon EC 3P 2BE
Oear Mr Peacock
BX2234
15 June 19-
We are writing to you to point out that the above delivery, which arrived yesterday, was a week late. We made it clear to you that prompt delivery on yourpart is essential if we want to maintain satisfactory stock levels and fulfil ourproduction schedules.
This is the second time we have had to write you on this subject and we cannot possibly allow this situation to continue. We are sorry to have to tell youthat unless we have an absolute assurance that you can guarantee promptness of ali future deliveries, we will have to look for another supplier.
We hope to hear from you very soon.
Your sincerely
S. Gilbert
86
Válasz a reklamáci6ra
Dévény Agnes: Angolul az irodában
WESTERN MANUFACTURING L TO.
Tel: 071 1234537
20-22 Hunt Street, London Ee 3P 2BE
Fax: 071 1287654 Telex: 884321
B. R. BLACK & CO. Ltd.43 Queen SreetLondon EC4 BYH
Dear Mr Gilbert
Consignment NO.BX2234
20 June 19-
Thank you for your letter of 15 June, in which you pointed out a late deliveryon the above consignment.
We certainly understand how important prompt deliveries are to the factories
that use our products.
We have looked into the matter, and have found that the delay was due to aminor fault in the recently introduced electronic data processing of orders atour head office.
We are, natural/y, very sorry for the inconvenience you have had to 5uffer onaccount of our own problems. We can promise you that future orders from you
will be dealt with promptly, and the consignments will reach you by the dates
stipulated.
Yours sincerely
T. Peacock
11. Levelezés a képviselővel
11. LEVELEZ~S A K~PVISELOVEL(Correspondence with agents and ageneies)
87
A nemzetközi kereskedelem nagy százaléka ügynökségeken keresztül bonyolódik. Nagyon sokféle ügynökség létezik aszerint, hogy milyen szolgáltatásokat nyújtanak az általuk képviselt cégeknek (pl.: sellíng agen ts, buying agents, brokers, factors, commissionagents, merchant shippers etc.). Most elsősorban azt vizsgáljuk meg, hogy milyen levelezés előzi meg az ügynök és a megbízó közötti szerződéskötést, illetve milyen fontosabb levelezési témák adódnak az ügynöki tevékenység során.
1. Ajánlkozás képvise16nek
1.1. Bevezetö sarok- We have been informed by Mr Smith that you require an agent to assist in mar
keting your products here in Hungary.- We note from your advertísement in the "Financial News" that you are looking for
a reliable firm with good connections in ... trade to act as your agent in Hungary.
- We are acting as agents for a number of British and Gennan manufacturers and
are interested to know whether your finn is already represented in Hungary.- I saw your products at ... Fair and would like to know whether you have con
sidered the possibílíties of the market in this country.
- If you are not already represented here, we would be interested in sellíng yourgoods and acting as your agent in Hungary.
1.2. Rátermettség és összeköttetések- As a leading finn of importers and distributors, with branches in most of the prin
cipal towns, we have developed valuable links with a wide variety of outlets.
- With more than 20 years' experience as agents we have a thorough knowledgeof the market and a well-developed sales organisation.
- We have the knowledge of local conditions and the experience and resourcesnecessary to create a good demand for your products.
- We maintain close connections with potential customers and are represented by
a keen staff in various parts of the country.- We have specialízed in the purchase of ... and believe that with our reputation
and connections we can serve you weil.
- We are still a small finn but we hope to increase our activitíes in the near future.
1.3. A piaci helyzet értékelése- There seem to be good prospects for your products provided the quality is right
and the price competitive.
-BB Dévény Agnes: Angolul az irodában
- We have reason to beJíeve that your ... could be succesfully introduced in Hungary
and should be glad to receive a small shipment of ... to test the market.- We are confident that there will be a positive response of the market although we
think it is impossible yet to judge the sales level that could be reached.- There is no demand here for up-market articles of this type but less expensive ...
sel/ wel/.
- Market conditions are difficult at present and sales will probably not exceed f ...
1.4. Referenciák- Please find enclosed our trade and bank references. We trust you will find them
satisfactory.
- If you require any assurance of our standing we suggest you refer to ... bank, and
to ... Ltd.,with whom we have held the sole agency for the past 10 years.- We will of course be happy to supply you with a list of references, as weil as any
further information you may require.
1.5. A megállapodás feltételei, a jutalék- Please let us have your ideas regarding commission, terms ofpayment, etc.
- Subject to a satisfactory agreement on terms and conditions, we would be happyto represent you in this country.
- If our proposition is of in teres t to you we would appreciate information regardingthe volume of sales to be reached and the amount you are prepared to invest ininitial publicity.
- We are prepared to do business with you either on a consignment basis or byplacing firm orders, if your prices and terms are right.
- We would be willing to act on a del credere basis in retum for an additional commission of 3 per cent.
- We regret to state it is only as sole agents that we could accept your ofter.
1.6. Záro mondatok- We appreciate your confidence in us and thank you for giving us the first opportu
nity of taking up your agency.- We look forward to your draft agreement setting out the terms and conditions of
the above agency.
- We are confident that an arrangement based on a sole agency would be to ourmutual advantage and await your reply with interest.
11. Levelezés a képviselővel
K & K IMPEX L TO.
89
Tel: 036 1998888
ROYAL CHINA CO LTO.32 Edmond StreetLondon, SW1 DE3Great Britain
Dear Sirs
1016 Budapest, Liliom u.12.
Fax: 036 1997777 Telex: 55555KI
3 January 19-
Our bankers, the Commercial Bank, inform us that you are interested in seI/ing your products in Hungary.
As it is our intentíon in the near future to start importing Englísh china andpottery, we are interested in contacting a number of prominent manufacturersin Britain with a view to choosing línes suitable for the Hungarian market.
As one of the oldest establíshed importing and distributing firms here, wehave developed valuable Iínks with a wide variety of out/ets in ali rl3gions of
our country.
We have spacious and wel/-equipped showrooms not only in Budapest at ourheadquarters, but also in Gyór, Pécs and Debrecen, which offer admirablefacílíties for display.
We are confident that there wí11 be a positive response from the market andwe propose that you should send us a representative selection of your goodstogether with leaflets.
We wí11 of course be happy to supply you with references, as weil as any further information you may require.
We suggest the fol1owing terms for our agreement:- we operate as sole agents for you in Hungary,- we receive a commission of 10 per cent on ali orders,- advertising costs are borne by both parties,- the duration of contract is for three years.
We look forward to your early decision and wí11 welcome your comments. If
90 Dévény Agnes: Angolul az irodában
you find the suggested terms satisfactory, please send your formai agreementfor signature.
Yours faithfully
D. Lovas
2. Képviselőt keresünk
2.1. Bevezető sarok- Your name and address have been kindly given to us by ... and we write to ask
you whether you would be prepared to consider acting as our agent in London.- The Chamber of Commerce in ... has kindly given us your name and we write to
ask whether you would be interested to take over the sale of our products inGreat Britain.
- When we met at the ... Fair you mentioned that you were interested in an agency.
- We thank you for your letter of .... giving us full details ofyour experience and
business connections and offering to act as our agents in Great Britain.
- We are keen to expand our exports to... and have decided to appoint an agent to
handie our export trade with your country.- We have read with interest the account ofyour activities and would very much Iíke
to welcome you as our agent.- We should prefer acompany with some experience in our field which already has
a well-establíshed sales network.
2.2. Az áru és a piac- Under separate cover illustrated catalogues, brochures and other relevant informa
tion are being despatched showing the type of goods we make.- We should be glad to know what goods are suitable for your market.- We are convinced that our very competitive prices will ensure steady and increas-
ing sales in your country, despite heavy competition.- We would be glad to know on what terms you would be willing to represent us
and approximately what amount of stock you would wish to hold.
2.3. Hirdetés- Adequate publícity would of course be necessary.- We are willíng to spend a minimum of f ... to mount a successful advertising cam-
paign during the first year.- We enclose a complete advertising scheme with drafts and drawings and would
ask you for your comments.
11. Levelezés a képviselővel 91
- Our products should be advertised in the national newspapers and in ali relevant
magazines in your country.
2.4. A képviselet felajánlása- As your firm is already weil known to us we would Iike to offer you the agency.
- We have pleasure in offering you the sole agency and would be glad to learn asearly as possible the terms and conditions on which you are going to opera te asour agent.
- If you are interested in representing us we suggest that a preliminary meeting be
arranged to discuss in general terms the kind ofagency that we could joint/y set up.
2.5. A megállapodás feltételei- We are prepared to offer you a commission of 10 per cent on ali sales made
through you as sole agent for Hungary.
- We suggest a commission of 10 per cent on the FOa values, with a further del
credere commission of2 per cent, payable every three months against accountsales.
- You will opera te as our exclusive representatives in Hungary.
- The appointment will be for a trial period of two years.
- During the continuance of this agreement you will not sell any competing prod-
ucts either on your own account or on account ofany other firm or company.
- Ali goods are to be supplied and invoiced by us direct to customers with copies toyou.
- You will send us your account at quarterly intervals.
- We will reimburse you for ali reasonable expenses.
- You will carry stocks of tho~e articles for which there is Iikely to be a steady
demand in order to meet small orders quickly.
- We will make an annual contribution off ... to the cost of local advertising.
- Either party will be free to terminate the contract at any time with six months' writ-
ten notice.
- If the business transacted through you in any year amounts to less than f ... theagreement may be cancelled immediately.
- We enclose two copies of our usual agency contract. Please return one copy tous after signing.
2.6. Záró mondatok- As we wish to reach a quick decision may we look forward to hearing from you
very soon?
- Kindly let us know if this proposal interests you.- We would be glad to learn that you are ready to accept the agency on these tenns.
- We hope to receive your acceptance of these terms and look forward to a long
and successful cooperation.
92 Dévény Ágnes: Angolul [IZ irodában
ROYAL CHINA CO. LTD.
Tel: 071 4453675
K & K IMPEX LTD.
1016 Budapest
Liliom u.12.
Hungary
Dear Mr Lovas
32 Edmond Street, London, SW1 DE3
Fax: 071 4432768 Telex: 44389ROCH
10 January 19-
Thank you for your letter of 3 January, in which you ofter to act as our agents
in Hungary.
We are anxious to extend the market for our products and are looking for areally active, go-ahead agent with experience of the trade.
As your firm is already well-known to us we are prepared to ofter you a sole
agency for an initial period of two years on the basis of a ten per cent commis
sion on ali sales of our products in your country.
We will supply you with samples of the goods and will furnish you with cata
logues periodically.
Mr Brian Lee, our export manager, would be pleased to call on you at the end
of the month when he will be visiting Budapest to discuss details.
As we wish to reach a quick decision we look forward to hearing from you
very soon.
Yours sincerely
M. Roberts
3. Az ügynóki tevékenységgel járó levelezés
3.1. Megbiz6 az áru értékesitésér61- As requested we have arranged to send you 10 cases of .. o marked ..., and
enclose our pro-forma invoice and B/L.
11. Levelezés a képviselővel 93
- ln order to test the market we are shipping to your address an assortment of our
specialities as specified below.
- We enclose the bill of lading and the insurance policy, and hope that the clearingof the goods will present no difficulty.
- As the demand for ... seems brisk at the moment we rely on your making everyeffort to place them at satisfactory prices.
- We give you a free hand in matter of price, on the understanding that you do notsell the consignment under f ...
- You will of course credit our account with net proceeds.
3.2. Az áru vásár1ásáról
a) Megbízó a képviselőnek
- Please purchase and ship on our account for delivery not later than ... the follow
ing goods:...- We have recently received a number of requests for ... and would be glad ifyou
sent us a consignment of ...- This morning we have instructed you by telex to buy on our beha/L- We ene/ose our indent No... which contains full instructions as to packing, insur-
ance and shipping documents.
- I leave the question ofprices to your discretion.
b) Képviselő a megbízónak
- As requested we have bought for you....- We have been able to obtain ali the goods specified in your indent No... and have
shipped them by ...- We are pleased to inform you that we have obtained particularly favourable terms ...
- We ene/ose the invoices of the various suppliers, together with our Summary
Sheet showing a balance of f ... in our favour.
3.3. Piaci jelentés- You asked me to let you have my report on the possibi/ity of increasing exports to ...
- Our report will show that....
there is a growing demand for ...the market is still depressed.
- We are convinced that if you can reduce prices...- We regret to report that it is becoming increasingly difficult to sell your goods in
this country.- We are sorry to say that marketing your goods has proved to be more difficult
than could have been expected when we overtook the task of representing you.
- We very much regret the fali in sales, which is no doubt due to the recently
imposed import duties.
94 Dévény Agnes: Angolul az irodában
- We must draw your attention to the growing competition in this market.
- If you wish to hold your position on this market some reduction in price seems
inevitable.
- It would be of utmost importance to avoid delays in delivery.
ELECTRONICS 2000 LTO.
Tel: 071 3342567
VIDEOWORLD INC.
44 Green Avenue
New York
NY 2345678USA
Dear Mr Wakefield
23 Raven Street, London SW2 ED3
Fax: 071 3356745 Telex: 776310
15 June 19-
We are pleased to inform you that the consignment of video recorders dis
patehed on 10 May arrived in perfect condition on the scheduled date.
We enclose account sales for the past month showing a balance of f1,800 in
your favour. If you draw on us for this amount at 60 days, we will accept the
draft on presentation.
We are very sorry for the fali in sales in the past two months, which is
undoubtedly due to the growing competition from Far East Asian countries.
No doubt you have plans to meet this strong competition which we will now
have to face ali over Europe. Our opinion is that if you wish to keep your hold
in this market, it will be necessary to make an all-round reduction in prices
and launeh an extensive advertising campaign.
We wish to continue to represent you and are fairly sure that the high reputa
tion ofyour products in this country will ensure the continued support of many
customers.
We look forward to your reply.
Yours sincerely
M. McGregor
a
_12. Egyéb témák
12. EGYÉB TÉMÁK(Miscellaneous correspondence)
95
Az üzleti életben sokféle tárgykörben küldhetünk leveleket. Ilyenek például az utazások, látogatások, találkozók megszervezése, meghívások, részvétnyilvánító és gratuláló levelek stb.
1. Hivatalos meghrvások- The Chairman and Directors of (cég neve) have pleasure in inviting you to attend
a reception at (hely) on (dátum) at (időpont) in honour of.... R.S. VP.- Mr ... requests the pleasure of the company of Mr and Mrs ... at a Coctail Party to
be held at the ... Hotel on ... at...- Mr and Mrs ... request the pleasure of Mr and Mrs ... 's company at dinner on ... at...
2. Válasz a meghivásokra- Mr ... thanks the Chairman and Directors for their kind invitation to the dinner on
... which they have much pleasure in accepting/ which they are unable to acceptowing to a previous engagement.
- Mr and Mrs ... thank Mr and Mrs ... for their kind invitation to their Coctail Party on
..., but sincerely regret that a previous engagement prevents them from accepting.- Mr and Mrs ... announce with much regret that owing to unforeseen circum
stances they are obliged to recall their invitation to a buffet supper on ...
Hivatalos meghivás és válasz a hivatalos meghivásra
MR BEN WILSON
Chairman of the Board of Sunshine Inns Co.requests the pleasure of the company of
AIr I/HdAlrs Smi/It
at a Coctail Partyto be held at Park Hotel
on 10th July at 11 o'clock
(Dark suit)
R.S.VP. Secretary to Ben Wilson, 57 Denton Road, London
96 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
Mr & Mrs Smith thank Mr Ben Wilson for his kind
invitation to a Coctail Party on 10th ofJuly and
have much pleasure in accepting.
Baráti hangú meghlvás és válasz a meghlvásra
Dear Mr Stone,
I was very glad to learn from your letter that you will be in London next weekand I'd be delighted if you could spare an hour to have lunch with me.
I could meet you either at your hotel or at my office, whichever would be moreconvenient for you on Friday, at 12 o'clock.
I am looking forward to seeing you soon.
Yours sincerely,
:lJ. Kiu;
Dear Mr King,
I was very pleased to receive your letter this morning, inviting me to havelunch with you next Friday. I would be delighted.
Both the day and the hour suit me admirably, and I will be in the foyer of thePark Hotel at 11.45.
I am looking forward to our next meeting very much.
Yours sincerely,
.Af, StPUt
12. Egyéb témák 97
3. Találkozók kezdeményezése- I would appreciate the opportunity of meeting you to discuss the full details of this
proposition.- Our Managing Director, Mr ..., would like to call on you on... to discuss the project.
- I am planning to be in ... next month, and was wondering if we could arrange ameeting to discuss ... Perhaps I can phone you when I arrive to fix a date.
- I would welcome the opportunity to talk things over with you personally.- Our Export Manager, Mr ..., will be in London on ... and would Iike to visit you.- I am writing to confirm our telephone conversation this morning. We will meet at
your office on ... at...- I will contact your office on the telephone on my arrival in ... where I will be stay
ing at the Hotel...
4. Válasz a találkozást kezdeményez61evélre- Thank you for your letter of ... in which you requested an appointment with Mr...- It was a pleasure to receive a letter of ... and to learn that you are making plans
to visit this country.- Our Export Manager Mr ... will be pleased to see you at ... hours on 4 March and
would be grateful if you would confirm the appointment on your arrival in London.- Please let us know the time of Mr ... 's arrival here; we will then arrange to meet
him at the airport and drive him to his hotel.- Unfortunately, Mr... will have to postpone the appointment he made with you for
... as he has been called away to...
Találkozást kezdeményez61evél
NATIONAL EXPORT-IMPORT LTD.
Tel: 012435676
Mr. K. RobinsonBusMach Ltd.
41 Straight LaneLondon EC3 DE2
Dear Mr Robinson
32 Fulton Road, Wellington
Fax: 012445677 Telex: 887654
4 May 19-
As I mentioned in our last telephone conversation, I am planning to spend afew days in London next month. The dates are now settled: I will arrive atHeathrowon Monday, 21 June (Flight BA 501 1420) and leave on Thursday.I will be staying at the Park Hotel, Richmond Road, London W1.
98 Dévény Agnes: Angolul az irodában
On 12 June I already have some appointments, but could come to your officeany time on Tuesday, 13 June. Would you kindly leave a message at my hotelletting me know what time would suit you.
I would Iike to discuss with you the percentage of commission you could giveus for distributing your SWIFT OeskJet printers in New Zealand. As we havealready indicated, 8% is unacceptable to us: we requireat least 10%.
ln the hope that we can come to an agreement, I am looking forward to meeting you soon.
Yours sincerely
A McG/yde
Vélasz a a talélkozést kezdeményező levélre
BusMach Ltd.
Tel: 071 2234561
41 Straight Lane, London EC3 DE2
Fax: 071 2234564 Telex: 886754
NATlONAL EXPORT-IMPORT LTO.
32 Fulton RoadWellingtonNewZealand
Oear Mr McG/yde
14 May 19-
Mr Ken Robinson has asked me to confirm the appointment you made to seehim. He looks forward to meeting you at 11.30 in his office, at the above
address, on Tuesday 13 June.
Yours sincerely
L. Petterson
12. Egyéb témák
5. Utazási e16készületek
5.1. Jegyvásáriás- I would fike to reserve a seat on the flíght to (hely) from (repülőtér) on (dátum)
and returning on (dátum).- Would you please book two economy seats on flight MA 222 on 20 November.
- To confirm our telephone conversation this morning, would you please book aretum ticket on the Ostend-Dover car ferry in the name of Mr ... for (dátum).
- Please book a tourist class cabin for (név) to (hely) sailing on (dátum). If there
are no places available, please let me know what altematives you can ofter.
- I enclose a bank draft for f ... in full payment.
- Please confirm the reservation and forward the necessary travel ticket.
99
5.2. SZállodai szobafoglalás- We would be glad if you would reserve the following accommodation for two of
our directors, Mr ... and Mr ...: 2 single rooms, if possible each with private bathroom, from 4 August, for 2 nights.
- Please confirm this reservation by return and let us know the full cost includingVAT and service charges.
-I am writing to confirm the booking that we made by telephone this morning:..
- He would greatly appreciate if you could let him have a room overlooking thepark as the front rooms are rather noisy.
- Unfortunately I have to cancel my original booking: 1 double room for Friday, 10May, for 2 nights.
Jegyvásár1ás
Dear Sirs,
With reference to our telephone conversation this morning would you pleasebook two tickets in the names of GR Lorren and H. Morton, our directors,
who will be travelling London Heathrow - Athens on flight BA 302 at 12.05
hours, on Friday 21 January.
I would appreciate your sending the tickets as soon as possible, and find acheque for f 220 enclosed.
Yours faithfully,
D. Gilbert
100
Szobafoglalás
Dear Sirs,
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
Mr Daniel Milton, the Managing Director of this Company, wíll be visitingDublin in October for the Irish Textíle Exhibition and hopes that you wíll be
able to accommodate him again at your hotel.
He wíll greatiy appreciate if you can let him have the same room as last year.
Mr Milton wíll need some reception facílities as weil, as he wíll have many
business meetings. He a/so requires a garage space during this period, if not
in your underground car park, at least somewhere nearby.
Mr Milton plans to arrive at ~bout 17.00 hours, 12 October.
Kindly confirm this reservation by return and let us know the full cost including
VAT and service charges.
Yours sincerely,
F. Fidgerald
6. A vendéglátás megköszönése- I am most grateful to you for your warm hospitalíty during my recent stay in ...- We would Iike to express our sincere thanks for ali the help you have given us.
- I am writing to thank you most warmly for the attention and excellent hospitality
you extended to me during my stay in .- Please express my thanks also to Mr who was most helpfui in making our talks
successful.- Ilook forward to the time when I can return the hospitality if you should visit us at
any time.- I wish to thank you most sincerely for so kindly making your plant available to our
team of visiting engineers. They were very impressed with your works, as weil asby the hospitality shown to them.
12. Egyéb témák
Dear Mr Bo/ton,
While I was in America, I had the pleasure of visiting your company and hearing something of your business operations. Your kindness and wholeheartedcooperation, let alone your true American hospitality, made my trip not only amost successful, but a/so an extremely pleasant one.
The opportunity to meet you is something I had long looked forward to, and Ican only hope now that one day I may be able to receive a visit here from you.
Ilook forward to hearing from you.
Yours sincerely,
S. Wilkins
101
7. Együttérző és részvétnyilvánitólevelek- We were most grieved to hear of Mr ... 's death.- It was a great shock to hear the sad news of Mr ... 's sudden death.- May I offer you my sincere condolences. If there is anything I can do to help you,
please do not hesitate to let me know.- The sudden and unexpected passing away of Mr. ... has created a gap in your
organization which cannot be filled easily.- We are writing to express our sincere sympathy.- Please convey our sympathy a/so to his family.- I know he wíll be greatly missed by ali your staff and I wíll certainly miss his
integrity and good humour in my business dealings with him.
Dear Mr Jackson,
I was shocked to hear about the sudden death of Mr B. Evans, and offer my
condolences. His passing must mean a great loss to your institution and hisassociates. He was a fine person and a well-Iiked man who wíll be sadlymissed by ali who knew him.
Please pass my sincerest sympathies on to his family.
Yours sincerely,
K. Rymond
102 Dévény Agnes: Angolul az irodában
8. Gratuláló levelek- May we congratulate you on your appointment ...
- It was with great pleasure that we learnt of your promotion ...
- We wish to express our great pleasure on hearing of your success...
- Please convey our best wishes and congratulations to Mr ... on his promotion.- We were delighted to read in the papers that you had received oo. and we want to
congratulate you at once.
- May we say that we think no one has done more to deserve this reward.- We want to send you our very good wishes.
- May we express our sincere good wishes.
- We would Iike to send you our congratulations on the occasion of your company's
fiftieth anniversary.
Dear Mr Lorren,
I would Iike to ofter my congratulations on your being appointed Regional
Manager for Europe.
No one has done more to deserve this honour. Your well-known enthusiasm
and experience are the very qua/ities that are needed for this posiüon.
You can count on me and my company to give you any assistance you
require, and I wish you every success for the future.
Yours sincerely,
T. Adams
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény (angol-magyar)
13. SZÓ- ~S KIFEJEZ~SGYOJTEM~NY
ANGOL-MAGYAR
103
accept (v.) elismer, elfogad, átvesz; - an offerajánlatot elfogad; - a bill (draft) váltót (intézvényt) elfogad
acceptable (a.) elfogadható; - price (terms)elfogadható ár (fizetési feltételek)
account (n.) számla [üzleti könyvben); folyószámla követelés; - balance számlaegyenleg;bank(ing) - bankszámla, folyószámla; in fullsett/ement of our - számlánk teljes kiegyenlítéséül; open - nyitotUnyílt számla; sendgoods on open - "nyitva" szállítás; outstanding -s kifizetetlen számlák settle an - számlátkiegyenlít
accounting (n.) könyvelés, könyvvitel; elszá
molás; számvitel; - error könyvelési hibaacknowledge (v.) elismer, visszaigazol [levelet,
rendelést, stb.); - a debt tartozást elismer; (the) receipt nyugtáz
address (v.) címez, irányít, küld; - a letter to sylevelet intéz vkihez
adjust (v.) elrendez, kiegyenlít; - an accountszámlát kiegyenlít/kifizet; számlát kifizet
adjustment (n.) elrendezés, kiegyenlítés, elsimítás; - of claims/complaints reklamációk/panaszok rendezése/orvoslása
advance (n.) haladás, fejlődés, előrejutás; in előzetesen, előre
advantage (n.) előny, haszon; take - of theoffer él az ajánlattal, elfogadja az ajánlatot; tosy's - vki előnyére/hasznára
advertisement (n.) hirdetés, reklámadvice (n.) értesítés; - of arrival az árumegérkezéséről szóló értesítés; - of collection inkasszó-értesítés; - of letter of credit ér
tesítés az akkreditív megnyitásáról; - of delivery tértivevény, szállítólevél; - of dispatch. ofgoOOs értesítés az áru feladásáról; until further - további értesítésig
advise (v.) 1. értesít; - of the arrival értesít azáru megérkezéséről; please - us by telexkérem értesítsen telexen 2. tanácsol; Mr Xhas -d us to contact you X úr tanácsolta, hogyvegyük fel Önnel a kapcsolatot
agency (n.) ügynökség, képviselet; - on delcredere basis jótállási alapon dolgozó ügynökség; delkredere-ügynökség; sole - kizárólagos ügynökség/képviselet
agent (n.) ügynök, képviselő; commercial kereskedelmi ügynök; commission - jutalékra
dolgozó ügynök; del credere - v. - on delcredere basis jótállási alapon dolgozó ügynök;
exclusive - = sole - kizárólagos ügynök; forwarding - szállítmányozó, speditőr; local helyi ügynök; sa/eslselling - eladási ügynök;appoint an - ügynököt nevez ki
agreement (n.) 1. egyetértés, (meg)egyezés; bymutual - kölcsönös megegyezéssel; arrive at(v. come to) an - megegyezik/megállapodikvkivel; 2. megállapodás, egyezmény, szerző
désair waybill (n.) légi fuvarlevél
airtight (a.) légmentesallowance (n.) (ár-)engedmény, csökkentés, le
vonásalternative (n.) választási lehetőség, alternatíva;
there is no - but nincs más lehetőség, mintamount (v.) kitesz (to sg vmilyen összeget); the
invoice -s to E100 a számla összege 100 fontannual (a.) éves; - account éves elszámolás;
tumoveréves forgalomanticipate (v.) elvár, biztosra vesz, kilátásba he
lyez; - a rise emelkedésre számít; an increase in prices is -ed áremelkedés várható;as -ed számításunk szerint; we - a promptreply azonnali válaszra számítunk
anticipation (n.) 1. várakozás, várás; in - ofyour early reply válaszukat várva
apologize (v.) mentegetőzik, bocsánatot kér; we- for the deiaya késedelemért elnézést kérünk
apology (n.) mentegetőzés, bocsánatkérés; letter of - bocsánatkérő levél; offer an - mentegetőzik; please accept our -ies kérjükelnézésüket; please convey our -ies to yourcustomers kérjük, tolmácsolja üzletfelénekbocsánatkérésünket
appeal (n.) kérés, felhívás
104
appficatíon (n.) kérvény, folyamodvány, kére
lem; - form kérvény (űrlap)
appointment (n.) kinevezés, kijelölés; - of anagent ügynöki megbízás
appreciate (v.) méltányol, értékel, megbecsül;
we would - your reply várjuk válaszukat .approval (n.) helyeslés, jóváhagyás; send/sup
ply goods on - megtekintésre küld árutapproximate (a.) megközelítő, körülbelüli;
value megközelítő értékarrange (v.) - for sg vmiről gondoskodikarrangement (n.) -s (pl.) előkészületek, intézke-
dések; make -s intézkedésket teszas per szerintassist (v.) segít, támogat
associate (n.) társ, partner, munkatársassort (v.) kiválogat, osztályoz; in -ed co/ours
and sizes különféle színekben és méretekbenassortment (n.) választék, szortiment; - of
samples mintakollekcióassurance (n.) biztosíték, megnyugtatásassure (v.) 1. biztosít, biztossá tesz; - defivery
biztosítja a szállítást; 2. erősen állít; we can you of our attention biztosíthatjuk, hogy gondosan fogjuk ügyét intézni
attach (v.) hozzáfűz/csatol (to sg. vmihez);please fínd -ed csatoltan megküldjük; wehave received your letter with the -ed documents megkaptuk levelét és a csatolt okmá
nyokatattention (n.) figyelem, gondoskodás, elintézés;
- finelphrase annak a levélrésznek a neve,amelyben vki figyelmébe ajánljuk a levelet;
'for the - of Mr X X úr figyelmébe; give - tosg elintéz vmit; receive - elintézést nyer; yourorders wíll have our best - biztosíthatjukÖnöket rendelésük leggondosabb intézéséről;
we would fike to draw your - to the fact thatfelhívjuk figyelmüket arra a tényre, hogy;
thank you for your - köszönjük figyeimétavaílabílíty (n.) elérhetőség, hozzáférhetőség;
ofgoods cikkek kínálataavaílable (a.) rendelkezésre álló, létező, meg
lévő
average (n.) tengeri szállítmánykár, hajókár;
particular - különös hajókár; free oflfrom particular - kölönös hajókár kizárásával
balance (n.) 1. egyenleg, szaldó; bankszámla,folyószámla; - at your debít az Önök terhére
mutatkozó egyenleg; - earned forward egyen-
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
legátvitel; - in your favour az Önök javára mutatkozó egyenleg; 2. mérleg, könyvelési mérleg
bankruptcy(n.) csőd, fizetésképtelenségbasis (n.) alap; on a commission - jutalékos
alapon; on eash basis készpénzes alapon;
order on a regular - rendszeresen rendelbatten (n.) heveder, rögzítő lécbíll of exchange (n.) váltóbíll ofJading (n.) hajóraklevél
blemish (n.) hibaboard (n.) 1. deszka; papírlemez; 2. élelmezés;
3. hajó fedéizete; free on - (f.o.b.) bérmentvehajóba rakva; 4. tanácskozó testület, tanács,
bizottság; - ofdirectors igazgató tanácsbonded (a.) vámőrizetben levő, vámköteles,
vámraktárban elhelyezettbox (n.) láda, doboz;tokbranch (n.) 1. fióküzlet, filiálé; - office fiókiroda;
2. ág, ágazat; - of business üzletág
breakage (n.) törés; risk of - törési kockázatbroker(n.) alkusz, ügynök, közvetitő
bulk (n.) ömlesztett áru, tömegáru; Oelzőként)
nagy tömegű, ömlesztett; in - nagy tételben;
store nagybani raktárbuyer(n.) vevő, beszerző, anyagbeszerző
eampaign (n.) "hadjárat", kampány; advertising/pubficíty - hirdetési kampány; mount anadvertising - hirdetési kampányt indít
eancel (v.) visszavon, sztorníroz; - an orderrendelést visszavon
eancelJation (n.) visszavonás, érvénytelenítés,
felbontás, sztornírozásearboy (n.) kosaras palack, (sav)ballon
eargo (n.) rakomány; - space rakodótérearnage (n.) 1. vasúti kocsi, vagon; 2. fuva-
rozás, szállítás; terms of - fuvarozási feltételek; 3. fuvardíj; - forward fuvardíj utánvételezve; - extra fuvardíj külön felszámítva; paid bérmentve, fuvardíj fizetve
earry (v.) 1. szállít, fuvaroz; -ing companyfuvarozó vállalat; 2. visel, hordoz, vállal;
costs viseli a költségeket; - a risk kockázatotvállal; 3. (elöljárókkal és határozószókka~ forward átvisz; - into effect megvalósít, végrehajt; - on űz, folytat; - on negotiations tárgyalásokat folytat; - out teljesít, megvalósít,végrehajt; - out an order rendelést teljesít
earton (n.) kartondobozeash (n.) készpénz, pénztárállomány; - against
documents készpénzben okmányok ellené-
13. Szó- és kitejezésgyűjtemény(angol-magyar)
ben, okmányos inkasszó; - at maturity lejártakor fizetendő; - before delívery leszállításelött készpénzben fizetendő; - discountkészpénzfizetési engedmény; - on arrivalkészpénzfizetés az áru megérkezésekor; - ondelivery (röv. C.O.D.) utánvét; - pricekészpénzár; - with order megrendeléskorkészpénzben fizetendő; net - készpénzfizetésengedmény nélkül; on - basis készpénzesalapon; spot - azonnali fizetés
catalogue (n.) jegyzék, lajstrom, katalógus; atthe - price árjegyzéki áron; order on - árjegyzék alapján rendel
caution (n.) óvatosság, figyelmeztetéscertificate (n.) bizonyítvány, igazolvány, bizony
lat; - ot origin származási bizonyítvány; insurance - biztosítási bizonylat
chairman (n.) elnökcharge (n.) költség, díj; delívery - kézbesítési
költség; torwarding -s szállítmányozási költségek
choice (n.) választás, választék; make a kiválaszt; take one's - választ; we have no but nincs más választásunk, mint; we canafter you a - of.. nagy választékot tudunkajánlani Önnek vmiből
circular (n.) körlevélelaim (n.) követelés, Uog)igény, reklamáció;
form kárigény-bejelentőlap; IOOge a - againstsy követeléssellreklamációval lép fel vkivelszemben reklamál; maintain the - tor damages fenntartja akárigényt
c/ean (a.) tiszta, vmitől mentes; - bill of exchange okmányokkal nem kisért váltó; - bill oflading hátrányos megjegyzéstől mentes v:"tiszta" hajóraklevél; - letter of credit feltételekhez nem kötött v. okmányok nélküli meghitelezés
c/ear (v.) kifizet, kötelezettségének eleget tesz;- a cheque csekket bevált
clíent (n.) ügyfél, vevőelose (n.) vég, befejezés; - for cargo rakomány
felvételi határidőcollection (n.) 1. beszedés, behajtás, inkasszó;
beszedett összeg; documentary - okmányosinkasszó; 2. összegyüjtés, elhozatal; - and delivery(röv. C & D) elhozatal és házhozszállítás
colourfast (a.) színtartócof1Jmission (n.) jutalék, bizományosi/közvetítői díj; - agent jutalékos ügynök; - on sg vmi
105
után járó jutalék; saleslselling - eladási/forgalmi jutalék
committed (a.) elkötelezettcompel (v.) kényszerítcompensation (n.) kártérítés, ellenszolgáltatáscompetition (n.) verseny, konkurencia; be able
to meet - versenyképes; tace/meet - felveszia versenyt competitive (a.) versenyképes; price versenyképes ár; supply goOOs on terms versenyképes feltételekkel szállít árut
complain (v.) panaszkodik (of sg vmire);panaszt emel (against sy vki ellen; to syvkinél); kifogásol, reklamál (of/about sg vmit)
complaint (n.) panasz, kifogás, reklamáció; letter of - reklamációs levél
comply (v.) eleget tesz (with sg vminek); teljesít(with sg vmit); we shall be prepared to - withyour request készen állunk eleget tenni kívánságuknak
component (n.) alkatrészcondition (n.) 1. feltétel, kikötés; -s laid down in
the contract a szerződésben rögzitett feltételek; -s ofa letter of credit az akkreditív feltételei; general -s of carriage általános szállítási feltételek; in accordance with the -s afeltételek szerint; on - that... azzal a feltétellel,hogy; 2. állapot, helyzet goOOs must be in perfect - az árunak tökéletes állapotban kelllennie
confident (a.) magabiztos, biztos (of sg vmiben); we are - that... bizosak vagyunk benne,hogy
confidential (a.) bizalmi, bizalmas; private and bizalmas magánügy
confirm (v.) igazol, visszaigazol, elismer; we our letter/our te/egram/our telephone conversation igazoljuk levelünkeUtáviratunkaU telefonbeszélgetésünket
confirmation (n.) igazolás, visszaigazolás;megerősítés; - of order rendelés-visszaigazolás; - of receipt elismervény; letter of (vissza)igazoló levél
consider (v.) megfontol, mérlegel; we havecarefully -ed your proposal javaslatukat alaposan megfontoltuk
consignee (n.) címzett [áruküldeményé)consignment (n.) köldemény; szállítmány;
note bizományi számla, konszignációcontact (v.) - sy/sg érintkezésbelkapcsolatba
lép vkivellvmivel
106
contract (n.) megállapodás, egyezmény; szerződés; long-term - hosszútávú megállapodás
correspond (v.) 1. megegyezik, megfelel, összhangban van (with/to sg vmivel); - ,!,ithltosample egyezik a mintával; 2. levelez (with syvkivel)
cost (n.) költség, önköltség; - and freight (röv.c. & f.) költség és fuvardíj [megjelölt rendeltetési kikötőig az eladót terheli); - and insurance (röv. c. & i.) költség és biztosítás [megjelölt kikötőig az eladót terheli); - insurance,freight (röv. c.i.t.) költség, biztosítás, fuvardíj[megjelölt kikötöig az eladót terheli); - of production termelési költség
count (v) (on/upon sy/sg) számít (vkire/vmire)cover I.(n.) 1. boriték; under separate - külön
levélben; 2. biztosítás; open - nyílUhatározatlan időre szóló biztosítás
cover II. (v.) 1. magában foglal, felölel; vonatkozik vmire; kisér vmit; -ing lefter kisérőlevél;
the problem -ed in your lefter a levelükbenérintett kérdés; 2. biztosít; be -ed against firetűzkár esetére biztosítva van
crate (n.) (Iéc)rekeszcredit I. (n.) hitel; documentary - okmányos
meghitelezés; long-(term) - hosszú lejáratú hitel; short-(term) - rövid lejáratú hitel; - dealinghitelügylet; - faci/ities hitelnyújtási lehető
ségek, hiteleszközök; - standing (becsült) hitelképesség, bonítás; --worthiness hitelképesség; givelgranflopen sy a credit hitelt ad/nyújUmegnyit vkinek
credit II. (v.) jóváír, számlán elismer; - anamount to a person egy összeget vki javára ír;- an account with a sum vki számláját egyösszeggel elismeri
cross (v.) keresztez; your lefter -ed ours leve-lük keresztezte a miénket
currency (n.) pénzegység, valuta, pénznemcustomer(n.) vevő, fogyasztó; ügyfélcustoms (n.) (pl.) vám; - authority vámhatóság;
- clearance vámkezelés, vámból való kiváltás;- declaration vámáru-nyilatkozat
damage (v.) megkárosít, kárt okoz, megrongál;-d by sea-water tengervíztől sérült; -d goodssérült áru; badJy (slightJy) -d súlyosan (kissé) sérült; get -d megsérül, kárt szenved; inthe event of being -d károsodás/sérülésesetén
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
damp-resisting (a.) nedvességálló, nedvességellen szigetelt
deal (dealt. dealt) (v.) 1. kereskedik (in sg vmivel); 2. foglalkozik (with sg vmivel); 3. üzletiösszeköttetésben áll (with sy vkivel)
dealer (n.) (saját számlára dolgozó) kereskedő;
- in sg vmilyen területen kereskedikdealing (n.) -s (pl.) viszonylat, kapcsolat; have
-s with sy üzleti összeköttetésben áll vkivel;credit - hitelügylet
debit (v.) megterhel; we have -ed your accountwith [20 megterheltük számlájukat 20 fonttal
debt (n.) tartozás, adósság; követelésdecision (n.) elhatározás, döntésdecline (v.) 1. visszautasít, megtagad; - an offer
ajánlatot visszautasít; 2. hanyatlik; prices are-ing az árak esnek
deduct (v.) levon; charges -ed költségek levonásával
defer(v.) elhalaszt; - paymentfizetést elhalasztdefinite (a.) meghatározott, pontosan kőrÚlírt;
time delivery meghatározott idejű szállításdel credere (n.) hitelszavatosság, delkrederede/ay I. (n.) késedelem; haladék, veszteségidő;
- in delivery szállítási késedelem; with theleast possible - a lehető leggyorsabban; without - késedelem nélkül, azonnal
delay II. (v.) késleltet, késlekedik; -ed deliverykésedelmes szállítás; interest for -ed paymentkésedelmi kamat; be -ed késik
deliver(v.) árut leszállít, szállítást teljesítdelivery (n.) szállítás; - date v. date of - =
time v. time of - szállítási határidődemand (n.) kereslet; activelbrisklheavy/
keen/liveJy/strong - élénk kereslet; steady állandó kereslet; - is high for sg nagy a kereslet vmire supplyand - kínálat és kereslet;there is a brisk - for sg élénk a kereslet vmiiránt
department (n.) 1. osztály, részleg; - storenagyáruház accounting/account - könyvelésiosztály; commercial - kereskedelmi osztály;financial - pénzügyi osztály; forwarding szállítmányozási osztály; personnel - személyzeti osztály; 2. (US) minisztérium
design (n.) minta; műszaki terv; szerkesztés,konstrukció; the products are of the most up-todate - a termék a legkorszerűbb konstrukció;fashionable - divatos mintalkonstrukció
despatch = dispatch
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény(angol-magyar)
destination (n.) rendeltetési hely; country of rendeltetési ország
devaluation (n.) leértékelés, devalvációdirector (n.) igazgató; - general vezérigazgató;
board of -s igazgatóság; managing - ügyvezető igazgató
discontinue (v.) abbahagy, megszüntet; megszűnik; -d goods áru, melynek gyártását beszüntették; this line has been -d e cikk gyártását abbahagyták
discount (n.) árengedmény, rabatt; - price engedményes ár; first-order - első megrendelésnél adott árengedmény price - árengedmény; quantity - mennyiségi rabatl; trade viszonteladói árengedmény
discrepancy (n.) eltérés, kölönbözőségdiscretion (n.) megitélés, belátás; lleave it to
your -tetszésére bízomdispatch (n.) elküldés, feladás; - of goOOs áru
elszállítása; duelpayab/e on - of the goods azáru feladása kor fizetendő; day of - feladásnapja; place of - feladás helye; port of feladási kikötő
display (v.) kiállít, kitesz, bemutat [árut]disposal (n.) rendelkezés; at sy's - vki rendel
kezésére áll; I am at your - rendelkezéséreállok
distributor (n.) (US) lerakallulajdonos, elosztókereskedő; nagykereskedő; gyár/exporlcégsaját számlára dolgozó külföldi ügyfele; exclusive - kizárólagos képviselő
do (did, done) (v.) - business kereskedikdocument (n.) okmány, okirat; -(s) against
acceptance (röv. D/A) áruokmányok váltóelfogadása ellenében (szolgáltatandók ki);-(s) against payment (röv DIP) áruokmányokfizetés ellenében (szolgáltatandók ki)
documentary (a.) okirati, okmányszerű, okmányos; hiteles, bizonyító erejű; - collection okmányos inkasszó; - credit okmányos meghitelezés
draft (n.) 1. tervezet; - of a contract szerző
déstervezet; 2. intézvény, váltó, intézvényezés; bank - v. banker's - bankváltó
draw (drew,drawn) 1. húz, von, vonz; we wishto - your attention to the fact fel szeretnénkhívni a figyelmüket arra a tényre ... ; 2. (fel)rajzol, (fel)vázol; - up an agreement kidolgozegy megállapodást; 3. kap, felvesz [pénzt]; against a UC meghitelezésre pénzt vesz fel; -
107
a cheque csekk összegét felveszi; - moneyfrom the bank bankból pénzt vesz fel; 4. - onsg vmit igénybe vesz, vmihez nyúl; - on anaccount számláról pénzt vesz fel; 5. kiállít[csekket, váltót]; intézvényez (on sy vkire) on sy at sight for the invoice amount vkirelátra szóló váltót állít ki a számla összegéről
due (a.) 1. követelhető; kifizetendő; esedékes;- date lejárat, határidő; amount - követelés/járandóság összege; balance - to us byMr "X. "X" úr egyenlegként fennálló tartozása;
2. kijáró, megillető, kellő; in - time kellő idő
ben; 3. várható, (megérkezése) esedékes; thegoods are - (to arrive) tomorrow az árunakholnap kell megérkeznie; 4. - to sg vmi következtében, vmi miatl; the de/ay was - to anaccident a késést baleset okozta
duly (adv.) 1. vminek megfelelően; helyesen;the contract was - signed a szerződést cégszerűen aláírták; 2. kellő időben, pontosan;we - received your letter levelüket időben
megkaptukduplicate (n.) másodpéldány; in - két példánybaneffect (v.) végrehajt, megvalósít, eszközöl;
paymentfizetést teljesíteffective (a.) valóságos, tényleges; hatásos,
hasznoseffort (n.) fáradozás, erőfeszítés; próbálkozás,
kisérlet; make every - to mindent elkövet,hogy
enc/ose (v.) csatol, mellékel (with sg vmihez);please find -d mellékelve tiszteletlel megküldöm; enclosure (n.) (röv. encl.) melléklet
engineer(v.) épít, létrehozenquire = inquireenquiry= inquiryentry (n.) beírás, bejegyzés, elkönyvelésestimate (n.) 1. becslés, értékelés; approximate
- megközelítő becslés; 2. kölcségvetés, árvetés, előkalkuláció; put in an - szállítási árajánlatot tesz
ex works a gyárban átvéveexceed (v.) túllép, áthág, meghalad; - expecta
tions meghaladja/felülmúlja a várakozásokatexception (n.) kivétel; make an - to the rule
eltekint a szabálytólexchange (n.) 1. csere, csereforgalom; - of
goods árucsere, árucsere-forgalom; - ofexperiencesl information tapasztalatcsere; of letters levélváltás
108
execute (v.) - an order rendelést teljesítexecution (n.) végrehajtás, teljesítés; - of an
order rendelés teljesítéseexempt (a.) mentes, felmentett; - from charges
költségmentesen .exhibition (n.) kiállítás; - stand kiállítási épület/
kiállítóhely; intemational - nemzetközi kiállítás; display on an - kiállításon bemutat
expect (v.) elvár, számít vmire; we - your replyválaszát vá~uk
expectation (n.) várakozás; beyond - várakozáson felül; contrary to - várakozás ellenére; in- ofyour reply válaszukat várva; answer/meet(come up to) -s megfelel a várakozásoknak
expiration (n) lejárat, esedékesség; - datelejárati idő; at the time of - v. onlupon - lejáratkor
extend (v.) 1. meghosszabbít, prolongál; - thetime of payment a fizetési határidőt meghosszabbítja; -ed time limit póthatáridő; 2.kiterjeszt, nagyobbít, gyarapít; - the creditbővíti a hitelkeretet; - the market for sg bőviti
vmi piacátextention (n.) meghosszabítás, prolongálás;
of a credit meghitelezés érvényességénekmeghosszabbítása
facility (n.) ( ált. pl. -ies) lehetőség; készség;könnyebbség, kedvezmény; -ies for paymentelőnyös fizetési feltételek; -ies of transportszállítási lehetőségek/eszközök; banking -iesbankszolgáltatások; credit -ies hitel(keret).hiteleszközök
factor (n.) ügynök, bizományosfaufty (a.) hibás, hiányos, fogyatékos; - design,
materials and workmanship hibás tervezés,rossz anyag és kidolgozás; - packing helytelen/szakszerutlen csomagolás
fireproof(a.) tűzbiztos
firm (n.) cég, társaság;f1uctuation (n.) ingadozás, hullámzás; market-s
piaci (ár)ingadozások; - in prices áringadozás;be subject to price - áringadozásnak vankitéve
formality (n.) formaság, alakiságforward (v.) szállít, felad, továbbít; ·please - •
"továbbítandó", "kérem utána küldeni"forwarding (n.) 1. elküldés, feladás, továbbítás;
- advice feladási értesítés; 2. szállítmányozás,szállítás; - agency/company/firm szállítmányozási vállalat/cég; - agent szállítmányozó,
Dévény Agnes: Angolul az irodában
speditőr; - department szállítmányozási osztály, expedíció
free (a.) 1. szabad; - offer spontán ajánlat;2. ingyenes, költségmentes, vámmentes; sample ingyenminta; delivery - ingyenes házhozszállítás; 3. költségmentesen; - alongsideship (röv. f.a.s.) költségmentesen a hajó oldalamellé szállítva; - on board (röv. f.o.b.) költségmentesen hajóba rakva; - quay (röv. f.o.q.)költségmentesen rakpartra téve; - on rail (röv.f.o.r.) költségmentesen vasúti kocsiba rakva
freight (n.) 1. rakomány, szállítmány; - cargoteherrakomány; - chargeslexpenses fuvarozási költségek; 2. fuvardíj; - rates/tariffs fuvardíjtételek, fuvardíjszabás; - prepaid a fuvardíj(a berakodási kikötőben) előre fizetve
freighter (n.) teherhajó; scheduled - menetrendszerű teherhajó
frequency (n.) gyakoriság; - of f1ights (sailings)repülőjáratok (hajójáratok) sűrűsége
fulfil (v.) teljesít; - conditions feltételeket teljesítfumish (v.) (sy wíth sg) ellát vmivel, ad, nYújtgrade (n.) minőségi fokozat; low- goods gyen-
ge minűségű áru; standard - szabványminő
ség; top -legjobb minőség
grant (v.) engedélyez, ad, nyújt; - an allowanceldiscount engedményt ad; - credit hitelez, hiteltnyújt
guarantee (v.) kezeskedik, szavatol; fully -dagainstteljeskörűenszavatolt vmi ellen
hesitate (v.) ingadozik, habozik; do not - to contact me késedelem nélkül vegye fel velünk akapcsolatot
honour (v.) (váltót) elfogad/kifizetimmediate (a.) azonnali, rögtöni; - delivery
azonnali szállítás; - payment azonnali fizetés;- shipment azonnal (ált. a szerzőséskötéstől
számított két héten belül) szállítandó áruimpose (v.) ráró (sg on sy vmit vkire); - duty on
sg vámot vet ki vmireinability (n.) képesség hiánya; we regret our - to
offer you these goods sajnáljuk, hogy erre azárura nem tudunk ajánlatot tenni
inconvenience (n.) kényelmetlenség, alkalmatlanság
incorporated (n.) (röv Inc. (US) részvénytársaság
increase I. (n.) emelkedés; - ín demand kereslet növekedése. - ín/of príce áremelés, áremelkedés
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény (angol-magyar)
increase II.(v.) növel, emel; növekszik, emelkedik; - the cost növeli a költséget; - the prieeemeli az árat
indent (n.) behozatali megrendelés, vételi megbízás
index (n.) (pl. indiees v. indexes) jelzőszám,
index(szám), mutatóinffation (n.) inflációinitial (a.) kezdő, kezdeti; - order indító ren
delésinquire (v.) érdeklődik, kérdezősködik, felvilá
gosítást kér; - about sg/sy vmi/vki felől érdeklődik; - about the financial standing of a firmvmely cég pénzügyi helyzete iránt érdeklődik
inquiry (n.) 1. érdeklődés, tudakozódás; - formkérdőív; 2. ajánlatkérés; letter of - ajánlatkérő
levél; with reference to your - of. .. hivatkozással ...-kor kelt ajánlatkérő levelükre; 3.kereslet; there is good - for these goods ezaz áru nagy keresletnek örvend; 4. vizsgálat,kutatás; after carefuI - we fínd gondos vizsgálat után úgy látjuk
inspecf(v.) megtekint, megszemlél, megvizsgálinstalment (n.) 1. részlet(fizetés); as an
against balance due a tartozás részletfizetéséül; by - részletre
instruct (v.) utasít, megbízinstruetion (n.) rendelkezés, utasítás, előírás;
packing - csomagolási előírásokinsuffícient (a.) elégtelen; - packing hiányos
csomagolásinsurance (n.) biztosítás; - against ali risksminden kockázatra kiterjedő biztosítás; agency biztosítási ügynökség; - agent biztosítási ügynök; - certifícate biztosításibizonylat; - claims biztosítási kárigények; cover biztosítási fedezet; - from warehouse towarehouse biztosítás háztól házig/raktártólraktárig; - policy biztosítási kötvény
insure (v.) biztosít; - sy/sg against a riskvkiUvmit biztosít vmilyen kockázat esetére
interest (n.) érdekesség, fontosság, jelentőség;
a matter ofgreat - nagy fontosságú dolog; beof - to sy érdekel vkit; we will be pleased tohear whether these offers are of- to you kérjük,közöljék, érdeklik-e Önöket ezek az ajánlatok
investigate (v.) kikutat, megvizsgál, tanulmányoz; please - the matter and inform us of theresult kérjük, vizsgálják meg az ügyet ésközöljék az eredményt
109
invoice (n.) (áru)számla, faktura, árujegyzék;commercial - kereskedelmi számla; consular- konzuli számla; as indicated in the enclosed- a mellékelt számla szerint; in sett/ement ofour-számlánk egyenlítéséül; payable on presentation of - a számla bemutatásakor fizetendő; pro-forma - előszámla, proformaszámla; sett/e an - számlát kifizet
item (n.) árucikkjurisdiction (n.) 1. igazságszolgáltatás; court of
original - elsőfoku bíróság; 2. illetékesség,hatáskör; have - in sg illetékes vmiben
leaffet (n.) reklámcédulalegal (a.) törvényes, jogos; jogi, törvényszerű;
action per; - advice jogi tanács; - claim jogoskövetelés; - department jogügyi osztály;enforce payment by - measures a fizetéstbírói úton kényszeríti ki; take - steps törvényes eljáráshoz folyamodik
legally (adv.) törvényesen, jogilag; - binding jogilag kötelező, jogérvényes
letter of credit (n.) meghitelezés, akkreditív,hitellevél; documentary - okmányos meghitelezés, áruakkreditív; irrevocable - visszavonhatatlan akkreditív; revocable - visszavonhatóakkreditív; issue a - meghitelezést nyit; hitellevelet bocsát ki; revokelwithdraw a - meghitelezést visszavon
liabílíty (n.) felelősség, kötelezettség; tartozás;limited - korlátolt felelősség; -ies (pl.) pénzbeli kötelezettségek, tartozások; meet one's-ies kötelezettségeinek eleget tesz
liable (a.) - for sg felelős vmiértlimited (a.) korlátozott, korlátolt; L- (röv. Ltd.
(GB); - liabílíty korlátolt felelősség; - liabílítycompany korlátolt felelősségű társaság; quantity korlátozott mennyiség
line (n.) foglalkozási ág, szakma; - of businessüzletág,szakma; special - szakma; be in thesame - of business ugyanabban a szakmában dolgozik; these goods are not in our ez az áru nem vág szakmánkba
lining (n.) bélés, burkolat; case -ládabéléslitigation (n.) pereskedésload (v.) megterhel, megrak, rakodik; ready to
rakodásra kész; -ing date berakodás időpontjalook (v.) - forward vár vm it; -ing forward to your
answerválaszukat várvalass (n.) veszteség, kármaintain (v.) fenntart, megőriz, karbantart; - an
110
aceount with a bank számlája van egybanknál; - the price tartja az árat; - good connections jó kapcsolatokat tart fenn
maintenance (n.) fenntartás, megőrzés, karban-tartás .
manager (n.) igazgató, cégvezető, osztályvezető; advertising - reklámfőnök, a propaganda osztály vezetője; assistanVdeputy - helyettes vezetőiigazgató; business - kereskedelmi vállalat igazgatója; üzletvezető; commercial - a kereskedelmi osztály vezetője;
credit - a hitelosztály vezetője; export - azexport osztály vezetője; general - vezérigazgató; purchasing - a beszerzési osztály vezetője; sales - az eladási osztály vezetője;
technical- műszaki igazgató/vezető
manufacture (v.) gyárt, feldolgoz, megmunkálmanufacturer (n.) gyártó, gyáros; -'s agent a
gyártó üzem ügynöke/képviselője
mark (n.) 1. jel, jelzés; -s on packages árujelzés csomagokon; trade - védjegy; 2. nyom,folt
market (n.) piac, tőzsde; be in the - for sg vmilyen árut keres, vmely áru megvételére hajlandó; a promising - igéretes piac
marketing (n.) értékesítés, forgalomba hozatal;a folyamatos értékesítés (és az ennek megfelelő termelés) biztosítására tervezett intézkedések; marketing
maturity (n.) lejárat, esedékesség; aVon - esedékességkor, lejáratkor; date/day of - lejáratinap
measure (v.) mér; vmilyen méretű; -ing up to ....méretig
meet (v.) 1. találkozik (sy vkivel); 2. tapasztal(with sg vmit); this will meet with your fullsatisfaction ezzel teljes mértékben meglesznek elégedve; 3. kielégít [szükségletet],;megfelel [követelményeknek]; - the date megtartja ahatáridőt; - a demand keresletet kielégít; - one's needs szükségletet kielégít; - therequirements követelményeknek eleget tesz
merchant shipper (n.) saját számlára dolgozókereskedő [tengerentúli forgalomban]
miss (v.) hiányzik, hiányol; -ing amount hiányzóösszeg
negligence (n.) gondatlanság, hanyagságnegotiation (n.) tárgyalás; break off -s megsza
kítja a tárgyalásokat; carry on/conduct -s tárgyalásokat folytat; commencelopen/start -s v.
Dévény Agnes: Angolul az irodában
enter into/upon -s with sy vkivel tárgyalásokatkezd
network (n.) hálózat; - ofagents ügynöki hálózatnotice (n.) 1. értesítés, közlés; - in writing írás
beli értesítés; until further - további értes ítésig; without further - külön értesítés nélkül;without (previous) - (előzetes) értesítés nélkül; 2. előzetes értesítéslfigyelmeztetés; felszólítás; felmondás
notify (v.) bejelent, értesít, közölobligation (n.) kötelezettség, kötelesség; meet
one's - eleget tesz (fizetési) kötelezettségeinek
oblige (v.) kötelez, kényszerít; be -d to do sgkénytelen vmit megtenni
observe (v.) megtart, betart; packing instructions must be strictly -d a csomagolási utasításokat szigorúan be kell tartani
obtain (v.) kap, megszerezobtainable (a.) kapható, megszerezhető, elérhető
offer (v.) felajánl, felkínál, ajánlatot tesz; - atlower prices alacsonyabb áron tesz ajánlatot;- compensation kártérítést ajánl fel; - firm kötelező ajánlatot tesz; - on approval nem kötelező ajánlat; - subject to prior sa/e időközi
eladás fenntartásával tett ajánlat; - withoutengagement nem kötelező ajánlatot tesz; with time-limit határidős ajánlatot tesz; binding- kötelező ajánlat make an - ajánlatot tesz
open I. (a.) nyílt, nyitott; - account nyílt!fedezetlen számla; nyitott szállítás [mintfizetési módj; send the goods on - account"nyitva" szállít; the contract is - a szerződés
még nincs teljesítve; the offer is - until cancelled az ajánlatot visszavonásig fenntartjuk
open II. (v.) nyit, megnyit - an account with abank számlát nyit vmely banknál; - credit insy's favour with a bank hitelt!akkreditívet nyit
vki javára egy banknálopportunity (n.) (kedvező) alkalom, alkalmasidőpont; at the earliest - a legelső alkalommal;by first - az első induló hajóval
order I.(n.) 1. rendelés, a megrendelt áru; - asper sample rendelés minta szerint; have a full- book több rendelést nem tud vállalni; - formmegrendelési űrlap; - number rendelési szám;advance - előrendelés; bulk - nagybani rendelés; confirmation of - rendelés visszaigazolása; execution of - rendelés teljesítése;
13. Szó- és kifejezésgyújtemény (.ango/-magyar)
finn - visszavonhatatlan/fix rendelés; initia/ első megrendelés; regu/ar - rendszeres megrendelés; repeat - ismételt rendelés; tria/ próbarendelés; accept an - elfogad megrendelést; cancel an - rendelést visszavon; confinn an - rendelést visszaigazol; dec/inalrefuse an - rendelést nem fogad el; give bestcare/attention to an - megrendelést gondosanteljesít; make up an - összeállít egy megrendelést; place an - with a finn for sg megrendelést ad egy cégnek vmire; 2. rendelkezés;rendelet [értékpapíron]; made out to - rendelésre szóló;
order II. (v.) megrendel; for immediate /promptdelivery azonnali szállításra rendel; - from
stock raktárról rendel; - on a regular basisrendszeresen rendel
out/et (n.) (felvevő) piac; retai! -s elárusítóüzletek, boltok
outstanding (a.) kifizetetlen, rendezetlen, hátralékos; - accounts kifizetetlen számlák; amount hátralékos/kifizetetlen összeg
overall (a.) teljes, átfogó, össz-; - length teljes
hosszúság, legnagyobb hosszméretoverdue (a.) 1. rég esedékes, lejárt, elmaradt;
delivery késedelmes szállítás; 2. be - késikover/eaf(adv.) hátlapon, túloidaionover/ook (v.) elkerüli a figyelmét, nem vesz
észreowing (a.) fizetendő, járó (to sy vkinek)pack (v.) csomagol; - in cases (crates) ládába
(rekeszbe) csomagolpacking (n.) csomagolás, burkolat; - charges/
expenses csomagolási költségek; - instructions csomagolási utasítások; - list/note/slipkonszignáció, csomagolási jegyzék, ládaspecifikáció ; adequatelcompetent/proper/satisfactory - megfelelő/szakszerű csomagolás; innerlinsidelinterier - belső csomagolás; lossesor damages from insufficient - will be for youraccount a hiányos csomagolásból származó
veszteség vagy kár az Önök számláját terheli;manner/method of - csomagolási mód
part shipment (n.) részszállításparticular (n.) részlet, körülmény; adatpartnership (n.) szövetkezés, társasviszony; tár-
sas cég; generaVordinary - közkereseti társaság; contract a - with sy v. enter/go into with sy társul vkivel; withdraw from a - kilép atársaságból;
111
pay (paid, paid) (v.) fizet, kifizet; - back vissza
fizet/megfizet [tartozást]; - down készpénzben fizet, előleget ad; the goods were dufypaid for az áru ellenértékének kifizetése rendben megtörtént; - money into sis accountbefizet vki számlájára; - off teljesen kifizet;kifizetődik; - off by insta/ments részletekbentörleszt; - out kifizet
payment (n.) (ki)fizetés; - against/by letter ofcredit fizetés meghitelezéssel; - by chequefizetés csekkel; - on receipt of invoice fizetésszámla ellenében; tenns of - fizetési feltételek; part - részfizetés
per (prep.) 1. által, útján; - S.S. "Argos" az"Argos" nevű hajóval
percentage (n.) százalék(arány); százalékosrészesedés/hányad
place (v.) elhelyez, értékesít, befektet; - anorder with sy megrendelést ad fel vkinek,megrendel árut vkinél
please (v.) örömet okoz; tetszik; be -d to do sgörömmel tesz vmit; we are -d to infonn youörömmel tudatjuk Önökkel; we are -d with thequality of the goOOs meg vagyunk elégedveaz áru minőségével
pleasure (n.) öröm; we have/take - in infonningyou v. we have - to infonn you v. we have the- of infonning you örömmel értesítjük, hogy
policy (n.) biztosítási kötvény; floating - szállítmánybiztosítási keretkötvényport (n.) kikötő; - of call (készlet-/árufelvétel
stb. végett) érintendő kikötő; - of discharge kirakodó kikötő
position (n.) állapot, helyzet; financial - pénzügyi helyzet; be in a - to do sg megtehet vmit,képes megtenni vmit
postage (n.) portó, bérmentesítéspostponement (n.) elhalasztáspower(n.) hatalom, képesség; it is not in (v. it is
beyond) our - nem áll módunkban; if it is within our - ha módunkban áll
precondition (n.) előfeltétel; prompt shipment isa - to our order az azonnali szállítás megrendelésünk előfeltétele
preliminary (a.) előzetes
premises (n.) (pl.) helyiség; on the - a helyszínenpremium (n.) biztosítási díjpresident (n.) elnökprice (n.) ár; - range ártartomány; - list ár
folyamlap, árfolyamjegyzék; competitive -s
112
versenyképes árak; list - árjegyzéki ár; net netto ár; gross - brutto ár; keen -s leszorítottárak, versenyárak; rise in -s áremelkedés; faliin -s árcsökkenés; -s are slippinglgoingdown/fallíngldropping csökkennek az árak; -sare steady stabilak az árak
prior (a.) előző, korábbi; subject to - saleközbenső eladás fenntartásával
priority (n.) elsőbbség; accord/give - to sg/syvkinek/vminek elsőbbséget ad; have/take over sy elsőbbségevan vkivel szem ben
proceed (v.) eljár; we shall - as directed utasítást szerint fogunk eljárni
proceeds (n.) (pl.) bevétel, hozam; the - havebeen credíted to your account a befolytösszeget számlájuk javára írtuk
process (v.) megmunkál, feldolgoz, kikészít;bérmunkát végez
producer (n.) termelő
profit (n.) nyereség, haszon, profit; - marginhaszonkulcs
prospect (n.) kilátás, lehetőség; business üzleti kilátások
provided (that) (conj.) feltéve, hogy; azzal a fel-tétellel, hogy
provisional (a.) ideiglenespublicity (n.) hirdetés, hírverés, reklámozáspurchase (n.) vásárlás, vétel; bulk - nagybani
vásárláspurpose (n.) cél, szándék; for the - of sg vmely
célból; for customs -s vám céljaira; on szándékosan; answer the - megfelel a célnak
quality (n.) minőség, féleség, fajta; - certificateminőségi bizonyitvány; - controVínspectionminőségvizsgálat; - requirements/specíficatíons minőségi követelmények; average - átlagminőség; choice - legkíválóbb minőség;
commercial - szokványminőség; deviation of- minőségi eltérés; low/poor - gyenge minő
ség; high-- goods jóminőségű áru; medium közepes minőség; substandard - átlagon aluliminőség; superior - kiváló minőség; top -legkiválóbb minőség; the - is up to the standardszabványminőségű
query (n.) kérdezősködésquotation (n.) 1. piaci/tőzsdei ár, árfolyam
Uegyzés); 2. árajánlat; detai/ed - részletesárajánlat; competitive - versenyképes árajánlat; inclusive - árajánlat minden költséget beleértve; - without engagement kötele-
Dévény Ágnes: Angolul az irodában
zettség nélküli árajánlat; submít a - árajánlatotad
quote (v.) 1. árat megállapít, árajánlatot tesz; sy a price for sg árajánlatot tesz vkinek vmire;2. hivatkozik vmire, idéz vmit; - this number inyour reply please válaszában szíveskedjékerre a számra hivatkozni
raise L (n.) emelésraise IL (v.) emel; - the prices emeli az árakatrange (n.) választék; áruféleség; - of patterns
mintakollekció; - ofproducts cikkválaszték; full- of samples teljes mintakollekció
range (v.) változik, mozog, ingadozik; prices from ... to ... az árak ... és ... között ingadoznak
rate (n.) díj, fuvardíj; ali-in - mindent átfogó(minden költséget magába foglaló) díj; current- érvényben levő díjszabás; freight - fuvardíj(tétel); general cargo -s darabáru-díjszabás;inclusive - mellékköltségeket is magábanfoglaló ár; G. V. (grande vitesse) - nagy sebességi díj
raw material (n.) nyersanyagready (a.) kész, elkészített; - for dispatch szállí
tásra készreasonable (a.) 1. értelmes, ésszerű; - ofterésszerű ajánlat; 2. mérsékelt, méltányos; kellő; - price méltányos ár
rebate (fl.) 1. árengedmény, rabatt; quantity mennyiségi rabatt; allow/grant a - engedményt/rabattot ad; 2. visszafizetés, visszatérítés; freight - fuvardíj-visszatérítés, refakcia
receipt (n.) átvétel, kézhezvétel; acknowledgement of - átvételi igazolás; advice of - átvételiértesítés; on - of this lettere levél vételekor
receive (v.) kap, elfogad; - goods árut átvesz; goods against order rendelésre árut kap; - inpayment fizetés fejében kap; -d with thanksköszönettel átvettük; your letter wíll - ourimmediate attention levelükkel késedelemnélkül foglalkozni fogunk
recommend (v.) ajánl, javasol, tanácsol; yourfirm has been -ed to us by Mr X X úr ajánlottanekünk cégüket
recommendatíon (n.) ajánlás, javaslat; letter ofajánlólevél; on/upon - ofsyvki ajánlására
reduction (n.) csökkentés, leszállítás, mérséklés; price - árleszállítás
refer (v.) 1. céloz, utal, hivatkozik (to sg/syvmire/vkire; -ring to your letter hivatkozássallevelükre; 2. utal, utasít; for any information as
5
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény (angol-magyar)
to our standing we - you to ... pénzügyihelyzetünkről való felvilágosításért forduljon...hez
referee (n.) vkről referenciát adó személyreference (n.) 1. utalás, hivatkozás, megem
lítés; - number hivatkozási szám; in/with - toyour letter levelével kapcsolatban; pleaseensure when replying that the above - isgiven válaszukban szíveskedjenek a fentiszámra hivatkozni; 2. felvilágosítás, információ; bank -s bankreferenciák; give sy as a hivatkozik vkire; givelsuppty -s referenciákkalszolgál; have good -s jó referenciákkal rendelkezik
refund (v.) megfizet, visszafizet; - the expensesmegtéríti a költségeket; - sy kártalanít vkit
regard (n.) 1. szempont, tekintet, vonatkozás;in/with - to sg vmit illetőleg, tekintettel vmire;2. -s üdvözlet; with kind -s szíves üdvözlettel
regret (v.) sajnál; we - to inform you sajnálattalközöljük
reimburse (v.) visszafizet, megtérít; - sy'sexpenses megtéríti vki költségeit
reject (v.) visszautasít; - goods áru átvételétvisszautasítja; - an offer (an order, a complaint) visszautasít ajánlatot (rendelést,panaszt)
rety (v.) (meg)bízik; (upon/on sy vkiben); youmay - on us számíthat ránk
reminder (n.) fizetési felszólítás; emlékeztető
(levél); letter of - emlékeztető/felszólító levél[rendelés/fizetés stb. sürgetése]
remit (v.) átutalremittance (n.) 1. átutalás, utalványozás; 2.
(pénz)küldemény, átutalt összegreplacement (n.) helyettesítés, pótlás, kicse
rélés; helyettesítő árurepresent (v.) képvisel, megtestesít; - a firm
egy céget képviselreputation (n.) hírnév; be of bad - rossz hírű;
enjoy/have a high/good - jó híre vanrequire (v.) megkíván, megkövetel, igényel,
szüksége van (sg vire); if -d szükség eseténrequirement (n.) kívánalom, előfeltétel, köve
telmény; meet/suit the -s kielégiti a követelményeket
research (n.) kutatás, vizsgálódás; - and development (R & D) kutatás és fejlesztés
reserve (v.) fenntart, tartalékol; - ali rights minden jogot fenntart
113
responsibility (n.) felelősség, szavatosság ikötelezettség; accept/assume - for sg felelős
séget vállal vmiért; bear - viseli a felelősséget; declineldisclaim - elhárítja a felelős
séget; take the - of sg felelősséget vállalvmiért; without - on our part részünkről minden felelősség nélkül
resume (v.) folytat, újrakezd; - correspondencewith sy ismét levelezni kezd vkivel; - produc>tion újra termelni kezd
retain (v.) visszatart, megőriz; - the possessionof the goods megtartja az árut
retum (n.) 1. visszatérés, visszaérkezés;visszaküldés, visszajuttatás; térítés, viszonzás; by - (of) post postafordultával; -s (pl.)haszon, hozam, hozadék, jövedelem, nyereség, profit; annual-s évies jövedelem/bevétel
rise I. (n.) emelkedés, növekedés; - in/of pricesáremelkedés
rise II. (v.) emelkedikrisk (n.) kockázat; - covered fedezett kockázat;
at your - az Önök veszélyére és kockázatárarotation (n.) váltás, váltakozás; by/in - sorrend
szerintsa/e (n.) eladás, értékesítés; -s (pl.) az eladott
árumennyiség; eladások; áruforgalom; -s arehigh jól fogy az áru
sample (n.) anyagminta, áruminta; be up to - amintával egyezik
satisfaction (n.) 1. kielégítés, kiegyenlítés; - ofa demand kereslet kielégítése; 2. megelégedés; to the - of sy vki megelégedésére
schedule (n.) terv, ütemterv, ütemezés; produc>tion - a termelés beütemezése; tight - szoroshatáridő
scheme (n.) terv, tervezet; vállalkozásselection (n.) válogatás, kiválasztás, választék;
- of models kollekció; great/richlvaried - nagy/gazdag/változatos választék; make one's kiválaszt
sell (v.) elad, árusít; elkel; goods - weil jól fogyaz áru
service (n.) szolgáltatás, kiszolgálás; after-sa/e- eladás utáni vevőszolgálat; customer - ügyfélszolgálat; delivery - házhozszállítás
settlement (n.) 1. rendezés, elintézés; megoldás; 2. kifizetés, kiegyenlítés [számláé]; elszámolás; - of an account számla kiegyenlítése;quarterly - negyedévenkénti elszámolás
shade (n.) árnyalat, szinezet
114 Dévény Agnes: Angolul az irodában
shipment (n.) 1. hajórakomány, szállítmány; 2.hajóba rakás, behajózás; szállítás; ready forbehajózásra/berakásra/feladásra kész; part részszállítás; regular - rendszeres szállítás
short-ship (v.) hiányosan szállítsignature (n.) aláírás; confirm by one's - alá
írásával megerősít; present/submit for - bemutat aláírás végett
size (n.) méret, nagyság
slip (n) bizonylat, igazoló szelvény; credit jóváírási szelvény/értesítés
sole (a.) egyetlen, egyedüli; - agency kizárólagos képviselet; - agent/representative kizárólagos képviselő; -Isingle trader (US) önálló(nem társas v. részvénytársasági alapon mű
ködő) kereskedőIüzletember
specification (n.) részletezés, részletes leírás;darabjegyzék; specifikáció; -s for deliveryszállítási feltételek/előírások; - of a contractszerződés (pontokba foglalt) kikötései; -s ofgoods árujegyzék, specifikáció, konszignáció;
specify (v.) pontosan meghatároz; kiköt; előír; thegoOOs -ied belowaz alant részletezett áruk
specimen (n ) minta, mintapéldánystand (n.) kiállítóhely, elárusítóhely [kiállításon]standard (n.) 1. szabvány, norma, mérték; 2. mi-nőségi norma, szabványminőség; up to (the)szabvány minőségű, kívánt minőségű; meetsevere quality -s megfelel a szigorú minőségi
előírásoknak
standing (n.) helyzet, állapot; jó hírnév; credithitelképesség; financial- pénzügyi állapot
state (v.) kijelent, állít; megállapít
statement (n.) számadás, kimutatás, jegyzék; ofaccount folyószámla-kivonat
stipulate (v.) kiköt, kötelezően előír; megállapodik; -d terms kikötött feltételek
stock (n.) készlet, árukészlet, raktárkészlet;carry -s árukészletet tart; supply from - raktárról szállít; -s run out/-s are exhausted kifagya készlet/kimerül a készlet
strapping (n.) pánt, szorítólemez subject to sgvminek kitett; vmi alá eső; vmitől függő
submit(v.) bemutat, előterjeszt
subsidiary (n.) fiókvállalat, leányvállalatsubstantial (a.) lényeges, jelentékenysubstantially (adv.) lényegesen, jelentékenyen
suitable (a.) megfelelő
supplier (n~) szállító, beszerző
supply I.(n.) ellátás, beszerzés; szállítás, szállitmány
supply 1I.(v.) ellát (sy with sg vkit vmivel); szállít (sgto sy vmit vkinek); - from StDC/C raktárról szállít
surveyor(n.) felülvizsgáló, szakértő szemlész
suspend (v.) felfüggeszt, félbeszakít; megszüntet, beszüntet; - paymentfizetést beszüntet
take (took, taken) (v.) (főnévi kapcsolatokban) advantage of sg kihasznál/ felhasznál vmit; account of 59 figyelembe vesz vmit; - actioncselekszik
talk (n.) beszélgetés; -s tárgyalásoktally(v.) megfelel, egyezik
tariff (n.) díjszabástemporary(a.) ideiglenes, átmeneti
term (n.) 1. határidő, lejárat [váltóé]; időtartam,
időszak; - of a contract szerződés teljesítésihatárideje; szerződés érvényességi ideje; - ofdelivery szállítási határidő; - of paymentfizetési határidő; on - határidőre; 2. (áll. pl.-s) feltételek, kikötések; -s and conditions ofcontract szerződés kikötései és feltételei; -s ofcredit hitelfeltételek; -s of delivery szállítási
feltételek; -s of payment fizetési feltételek; -sof sa/e eladási feltételek; -s of trade cserearányok; favourable -s kedvező feltételek 3.-s (pl.) fizetési feltételek, ár, díjszabás; Pleasequote us your best -s for delivery of kérjüktegye meg legalacsonyabb árajánlatát ...nek a "-.szállítására
testimonial (n.) igazolvány, igazolás; működési
bizonyítványtighten (v.) megszorít, megszigorít; - controls
megszigorítja a korlátozó rendszabályokattotal I. (a.) összes, teljes, egész; - amount tel
jes összeg; - cost összköltség; - lass kárlveszteség teljes összege; - value teljes érték;
- weight összsúlytotal II. (v.) rúg (to sg vmennyire); the amount-s to f100 az összeg 100 fontra rúg
trade (n.) kereskedelem, áruforgalom; - agreement árucsereforgalmi megállapodás; - termskereskedelmi szokványok; fuvarparitások;
tumover kereskedelmi forgalom; - union szakszervezet; foreign - külkereskedelem; free zone szabadkereskedelmi övezet; domesticlhome/inlandl interiorlintemal - belkereskedelem; retail - kiskereskedelem; who/essle nagykereskedelem; - allowanceldiscount viszonteladóknak nyújtott árengedmény
trader (n.) 1. kereskedő singlelsole - (US) önálló (nem társas v. részvénytársasági alapon
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény (ango/-magyar)
működő) kereskedő/üzletember; 2. tőzsdeal
kusz; 3. kereskedelmi hajótransaction (n.) 1. lebonyolítás, elintézés; - of
business üzleti ügyek intézése; 2. ügylet,üzletkötés, transakció; banking -s bankügy
letek; business - kereskedelmi ügylettransfer (n.) átutalás; bank - bankátutalás; maii
- levélbeli átutalás; te/egraphie - távírati átu, talás
triplieate (n.) harmadpéldány; make out in három példányban állit ki
tumover (n.) üzleti forgalom, áruforgalom; megtérülés
understand (v.) ért, megért; we - that úgy tudjuk, hogy
understanding (n.) megállapodás, megegyezés;on the - that... azzal a feltétellel,hogy; cometo an - with sy megállapodik vkivel
undue (a.) indokolatlan; - risk indolkolatlan kockázat
un/oad (v.) !irak/lerak rakományt/terhet; - eargorakományt kirak [hajóból); - ship hajót kirak
unshrinkab/e (a.) gyűrhetetlen
up (adv/a.) felfelé, fent; magas(an) [árban, termelésben stb.); receipts are - on those of /astyear a bevételek a tavalyihoz képest emel·kedtek; - to sg a) valameddig [időben); - to
115
now v. - to this day mind a mai napig; --todate korszeru; --to-date information naprakész információ; b) valameddig [értékben);
vminek megfelelő [minőségben); - to samp/ea mintának megfelelő; business is - az üzleti/gazdasági élet javul; the market is - again apiac ismét megszilárdult
up-market (a.) - ame/es igényes és fizetőképes
vevőkömek szánt árucikk
va/ue (n.) érték; egyenérték; - added értéknövekedés; - added tax (röv. VAT) értéktöbblet·adó (ÁFA)
variation (n.) változás, ingadozásverify(v.) igazol, megerősít, ellenőriz;
vesse/ (n.) hajó, vizi jármű
voyage (n.) (nagy) tengeri utazáswarehouse (n.) áruraktár, közraktár
waterproof (a.) vízhatlan; - paeking vízálló cso-magolás
weight(n.) súlywho/esa/e (a.) nagybani, nagykereskedelmiworkmanship (n.) mesterségbeli tudás; kivitele·
zés, kidolgozás; - of a produet a gyártmánykidolgozása; good (poor) - jó (gyenge) kivitel;high-quality - első osztályú kivitel
wrap (v.) beburkol, becsomagol; - (up) in paperpapirosba csomagol
116 Dévény Ágnes: Angolul az irodában
MAGYAR-ANGOL
adósság debtajánl recommend; X úr -otta nekünk cégüket your
firm has been recommended to us by Mr Xajánlás recommendation; ajánlólevél letter of
recommendation; vki -ára on/upon recommendation of sy
ajánlat after, -ot tesz make an after, kötelező
-ot tesz after firm; nem kötelező - after onapproval, after without engagement; határidős
-ot tesz after with time-limit, kötelező - binding after
ajánlatkérés inquiry; ajánlatkérő levél/etter ofinquiry
akkreditív ld meghitelezésaláírás signature; -ával megerősít confirm by
one's signature; bemutat - végett presenUsubmit for signature
alap basis; jutalékos -on on a commissionbasis;
alkatrész componentalkusz brokerállélpot 1. condition; az árunak tökéletes -ban
kell lennie goods must be in perfect condition;2. Id helyzet; 3. standing; pénzügyi állapotfinancial standing
állít statealternatíva ld lehetőség
ár price; -tartomány price range; netto - netprice; brutto - gross price; versenyképes -akcompetitive prices
árajánlat quotation; részletes - detai/ed quotation; versenyképes - competitive quotation; minden költséget beleértve inclusive quotation; kötelezettség nélküli - quotation withoutengagement, -ot ad submit a quotation; -ottesz qoute; -ot tesz vkinek vmire quote sy aprice for sg
áremelkedés increase in priceárengedmény 1. discount, price discount;
viszonteladói - trade discount, 2. rebate; -t adallow/grant a rebate; 3. allowance; 4. Id leszállítás
árucikk itemáruforgalom ld forgalom
áruház department storeárukészlet stock; -et tart carry stockáruminta ld mintaáruraktár warehouseátutal remitátutalás remittance; transfer, bank- bank transferátvesz 1. receive; árut - receive goods; köszö-
nettel átvettük received with thanks; 2. Id elfogad
átvétel receipt, -j igazolás acknowledgement ofreceipt, -i értesítés advice of receipt, a levél(át)vételekor on receipt of this letter
azonnali immediate; - szállítás immediate deliv-ery; - fizetés immediate payment
bankszolgáltatá(sok) banking facilitiesbecslés estimatebérmentesítés postagebeszerző ld vevő
beszüntet suspend; fizetést - suspend paymentbetart observe; a csomagolási utasításokat
szigorúan be kell tartani packing iristructionsmust be strictly observed ~
betéli társaság limited partnershipbevált (csekket) clear a chequebevétel proceedsbizalmas confidential; - magánügy private and
confiden tialbizonyítvány certificate; származási - certificate
of originbizonylat certificate; slip; biztosítási - insurance
certificatebiztos confident (vmiben of sg); -ak vagyunk
benne, hogy we are confident thatbiztosít 1. assure; -ja a szállítást assure deliv
ery; -hatjuk. hogy gondosan fogjuk ügyétintézni we can assure you of our attention; 2.cover, tűzkár esetére -va van be coveredagainst fire; 3. insure; biztosít vkit/vmit vmilyen kockázat esetére insure sy/sg against a
riskbiztosítás 1. cover, nyílt/határozatlan időre szóló
- open cover, 2. insurance; minden kockázatra kiterjedő - insurance against ali risks; -iügynökség insurance agency, -i kárigények
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény(magyar-angol)
insurance claims; -i fedezet insurance cover;-i kötvény insurance policy
bocsánatot kér apologize; a késedelemért bocsánatoVelnézést kérünk we ap%gize for the de/ay
bővít extend; -i a hitelkeretet extend the credit,-i vmi piacát extend the market for sg
cég firmcél purpose; vmely célból for the purpose of sg;
vám -jaira for customs purpose; megfelel a-nak answer the purpose
címzett [áruküldeményé] consigneecsatol attach (to sg vmihez); -tan megküldjük
please find attaehedcsere exchange; áru- exchange of goods;
tapasztalat- exchange of experiencescsőd bankruptcycsökken decline; az árak csökkennek/esnek
prices are decliningcsökkentés ld leszállítás
csomagol packcsomagol wrap; papírosba - wrap (up) in papercsomagolás packing; -i utasítások packing in-
structionsdevalváció ld leértékelésdíj 1. (biztosítási) premium; 2. (fuvar) rate; min
den költséget magába foglaló - ali-in rate;fuvar- freight rate; érvényben levő -szabáscurrent rate; 3. tarift
döntés decisionegyenleg ba/ance; az Önök terhére mutatkozó
- ba/ance at your debit; -átvitel ba/ance carried forward; az Önök javára mutatkozó - ba/ance in your favour
egyezmény ld megállapodáselad selleladás sa/eeleget tesz (vminek) comp/y (with sg)elérhetőség availabilityelfogad accept; ajánlatot - accept an ofter/ take
advantage of the ofter; váltót (intézvényt) accept a bill (draft);
elfogadható acceptable; - ár (fizetési feltételek)acceptable price (terms)
elhalaszt defer; fizetést elhalaszt defer paymentelhalasztás postponementelhatározás ld döntéselintézés attention; -t nyer receive attentionelismer acknow/edge; tartozást - acknow/edge
a debtelismer ld elfogad
117
eljár proceed; utasítás szerint fogunk eljárni weshall proceed as directed
elkötelezett committedellát supp/y (vkit vmivel sy with sg)ellenszolgáltatás ld kártérítéselnézést kér ld bocsánatot kérelnök chairman, presidentelőfeltétel precondition; az azonnali szállítás
megrendelésünk -e prompt shipment is a precondition to our order
előír specifyelőírás instruction; csomagolási -ok packing
instructions; ld specifikáció
előkalkuláció estimateelőny advantage; vki előnyére/hasznára to sy'sadvantage
előre ld előzetesen
előte~eszt submitelőzetes preliminaryelőzetesen in advanceelrendezés adjustment, reklamációk/panaszok
rendezése adjustment of c/aims/comp/aintselszámolás settlement, negyedévenkénti
quater/y sett/ementemel increase; raise; -i az árat increase!raise
the priceemelés raiseemelkedés rise; ár- rise in/of pricesemelkedik riseemlékeztető (levél) reminder; ld fizetésengedmény ld árengedményérdeklődik inquire; - vmi/vki felől inquire about
sg/syéríntkezésbe lép vkivellvmivel contact sy/sgérték va/ue; -többletadó va/ue added tax (röv.
VAT)értékesítés ld eladásértesít 1. advise; - az áru megérkezéséről
advise of the arriva/; kérem -sen telexenplease advise us by te/ex; 2. notify
értesítés advice; notice; az áru megérkezéséről
szóló - advice of arriva/; inkasszó- - advice ofcollection; - az akkreditív megnyitásáról
advice of tetter of credit, - az áru feladásáróladvice of dispatch of goods; további -ig unti!further notice; írásbeli - notice in writing;külön - nélkül without further notice; előzetes
- nélkül without (previous) noticeesedékesség ld lejárat
évi annua/; - elszámolás annua/ account, - for-
118
galam annual turnover; - jövedelem/bevételannual returns
feladás dispatch; az áru -a/elszállítása dispatchofgoods
felelős liable (vmiért for sg)felelősség 1. liability; korlátolt - limited liability;
2. responsibility; -et vállal vmiért accept/assume responsibility for sg v. take theresponsibility of sg; viseli a -et bear responsibility; elhárítja a -et decline responsibility;részünkről minden - nélkül without responsibility on our part
felfüggeszt suspendfelmondás noticefeltétel condition; terms (pl.); a szerződésben
rögzített -ek conditions laid down in the contract, az akkreditív -ei conditions of a letter ofcredit, általános szállítási -ek general conditions of carriage; a -ek szerint in accordancewith the conditions; azzal a -lel, hogyan condition that; szerződés kikötései és feltételeiterms and conditions of contract, hitel-ekterms of credit, szállítási -ek terms of delivery,fizetési -ek terms of payment, eladási -ekterms of sale; kedvező -ek favourable termskedvező feltételek
felülvizsgáló surveyorfelvesz (pénzt) draw; bankból pénzt vesz fel
draw money from the bank; meghitelezésrepénzt vesz fel draw against an UG; csekkösszegét -i draw a cheque
fenntart ld tart 1.; reserve; minden jogot reserve ali rights
figyelem attention; X úr figyelmébe for the attention of Mr X; felhívjuk figyelmüket arra a
tényre, hogy we would like to draw your attention to the fact that, köszönjük figyeimét thankyou for your attention
fiókiroda branch officefiókvállalat subsidiaryfizet ld kifizet
fizetendő owing (vkinek to sy)fizetés payment, - meghitelezéssel payment
against/by letter of credit, - csekkel paymentby cheque; - számla ellenében payment onreceipt of in voice; -j feltételek terms of payment, rész- part shipment, -i felszólítás reminder; letter of reminder
folyószámla ld számlafolyószámla-kivonat statement of account
Dévény Ágnes: Ango/u/ az irodában
folytat carry on; tárgyalásokat - carry on negotiations
forgalom turnoverfuvardíj 1. carriage; - utánvételezve carriage
forward; - külön felszámítva carriage extra; fizetve/bérmentve carriage paid; 2. freight,-tételek/szabás freight rates/tariffs; 3. rate; lddíj (2)
fuvarlevél (légi) air waybillfuvaroz carry, -ó vállalat carrying company, ld
szállítfuvarozás carriage; általános -i feltételek gen-
eral conditions of carriage; ld szállítás
gondoskodik vmiről arrange for sggyárt manufacturegyártó manufacturergyúrhetetlen unshrinkablehajó vesselhajókár average; különös - particular average;
különös - kizárásával free of/from particularaverage
hajóraklevél bill of ladinghajórakomány ld szállítmányhálózat network; ügynöki - network of agentshanyagság negligenceharmadpéldány triplicatehaszon ld előny
haszon 1. profit, retums (pl.) -kulcs profit marginhaszon; 2. Id előny
határidő term; szerződés teljesítési határidejeterm of a contract; fizetési - term of payment,-re on term
helyettesítés replacementhelyiség premises (pl.)helyzet position; pénzügyi - financial positionhiba blemishhibás faulty; - tervezés faulty design; hibás/
helytelen csomagolás faulty packinghirdetés advertisement, publicityhírnév reputation; rossz -/híre van be of bad
reputation; jó -e/híre van enjoy/have a high/good reputation
hírverés publicityhitel credit, okmányos meghitelezés documen
tary credit, hosszú lejáratú - long-term credit,rövid lejáratú - short-term credit, -ügylet creditde9ling; -képesség credit-worthiness; -t nyújt
vkinek give/grant/open sy a credithiteleszközök credit facilitieshitellevélld meghitelezés
13. Szó- és kifejezésgyújtemény (magyar-angol)
hitelszavatosság del crederehivatkozás reference; -i szám refence numberhivatkozik refer (vmire/vkire to sy/sg)hozam ld bevétel, haszonhozzáfűz ld csatolideiglenes provisional; temporaryigazgató 1. director, vezérigazgató general
director, ügyvezető - managing director, 2.manager; vezér- general manager
igazol 1. confirm; -juk levelünket! telefonbeszélgetésünket we contirm our letter! ourtelephone conversation; 2. verify
igazoló szelvény slipinfláció inflationingadozás f1uctuation; piaci (ár)-ok market f1uc
tuations; ár- f1uctuation in prices; ár-nak vankitéve be subject to price f1uctuation
ingadozik range; az árak és ... között inga-doznak prices range from to...
ingyen free; -minta free sample; -es házhozszállítás free delivery
inkasszó col/ection; okmányos - documentarycol/ection
intézkedés(ek) arrangements (ált. pl.); -et teszmake arrangements
jogi legal; - tanács legal advicejogilag legal/y, - kötelező legally bindingjogos legal; - követelés legal claimjóváír credit; vki javára jóváír egy összeget
credit an amount to a personjutalék commission; -os ügynök commission
agent, vmi után járó - commission on sg;eladási/forgalmi - sales/sel/ing commission
kampány campaign; hirdetési - advertising/publicity campaign; hirdetési -t indít mount anadvertising campaign
kap receive; rendelésre árut - receive goodsagainst order; fizetés fejében - receive in payment; ld. átvesz
kapcsolat dealings (pl.); üzleti kapcsolatban állvkivel have dealings with sy
karbantartás maintenancekárigény e/aim, e/aim for damages; -t bejelentő
lap e/aim form; fenntartja a -t maintain thee/aim for damages
kártalanít refund (vkit sy)kártérítés compensationkatalógus cata/oguekényelmetlenség inconvenience
119
kényszerít compelképvisel represent, egy céget - represent a tirmképviselet ld ügynökségképviselő ld ügynökkérdőív inquiry formkérés appealkereskedelem trade; kereskedelmi szokványok
trade terms; kereskedelmi forgalom tradeturnover; kül- foreign trade; bel- domestic/home/inland/interior/internal trade; kisretai! trade; nagy- who/esale trade
kereskedik 1. deal (vmivel in sg); dealer in sg;2. do business
kereskedő traderkereslet demand; élénk - active/brisk/ heavy/
keen/lively/strong demand; -et kielégít meet ademand
kérvényapplication; -űrlap application formkésedelem delay, szállítási - delay in delivery;
- nélkül/azonnal without delaykésedelmes overdue; - szállítás overdue deliverykésleltet delaykész ready, szállításra - ready for dispatchkészpénz cash; -ben okmányok ellenében/ ok-
mányos inkasszó cash against documents;lejáratkor (-ben) fizetendő cash at maturity,leszállítás elölt -ben fizetendő cash beforedelivery; -fizetési engedmény cash discount,-fizetés az áru megérkezésekor cash onarrival; -ár cash price; megrendeléskor -benfizetendó cash with order; -es alapon on cashbasis
kezeskedik ld szavatolkézhezvétel ld átvételkiállít 1. (árut) display, 2. (csekket, váltót); vki
látra szóló váltót állít ki a számla összegéróldraw on sy at sight for the invoice amount
kiállítás exhibition; nemzetközi - internationalexhibition
kiállítóhely standkiegyenlít adjust, számlát kiegyenlít adjust an
accountkiegyenlítés 1. Id elrendezés; 2. sett/ement, a
számla -e settlement of an accountkifizet 1. (számlát) ld kiegyenlít; 2. clear; 3. hon
our, 4. paykifizetetlen outstanding; - számlák outstanding
accounts; - összeg outstanding amountkiköt stipulate; -ött feltételek stipulated terms
120
kikötő port; kirakodó - port of dischargekilátás prospect, üzleti -ok business prospectskinevezés ld megbízáskirak unIoad; rakományt - unload cargo; hajót
unload shipkitesz (összeget) amount to sg ; a számla 100
fontot tesz kil számla összege 100 font theinvoice amounts to f100
kivet impose (vmit vkire sg on sy); vámot vet kivmire impose duty on sg
kivitel(ezés) workmanship; jó (gyenge) - good(poor) workmanship; első osztályú - highquality workmanship
kockázat risk; fedezett - risk covered; az Önökveszélyére és -ára at your risk
költség cost, charge; kézbesítési - deliverycharge; szállítmányozási -ek forwardingcharges
költségmentes free; -en a hajó oldala mellészállítva free alongside ship (röv. f.a.s.); -enhajóba rakva free on board (röv. f.o.b.)
konstrukció design; divatos - fashionable designkonszignáció consignment notekönyvelés accounting; -i hiba accounting errorkönyvvitel ld könyveléskorlátolt limited; - felelősségű társaság limited
(liability) company; - hitellimited creditkörlevél circularkötelezettség 1. liability; pénzbeli -ek liabilities
(pl.); -ének eleget tesz meet one's Jiabilities;2. obJigation; eleget tesz (fizetési) -einek meetone's obligations
kötvény (biztosítási) policykövetelés 1. elaim; -sel lép fel vkivel szemben
lodge a elaim against sy; 2. debtkövetelmény requirement, kielégíti a -eket
meet/suit the requirementsküld (levelet intéz vkihez) address a letter to syküldemény consignmentkutatás research; - és fejlesztés research and
develpment (R & D)leányvállalat ld fiókvállalatleértékelés devaluationlégmentes airtightlehetőség 1. (választási) alternative; nincs máslehetőség, mint there is no alternative but, 2.faciJity; szállítási lehetőségek/eszközök facilities of transport
lejárat 1. expiration, expiry, -i idő expirationdate; -kor at the time ofv. onlupon expiration;
Dévény Agnes: Angolul az irodában
2. maturity; -kor at/on maturity; -i napdate/day of maturity
leszállítás reduction; ár- price reductionlevelez correspond (vkivel with sy)levélváltás exchange of letterslevon deduct, költségek levonásával charges
deductedmásodpéldány dupJicatemegállapít statemegállapodás agreement, contract, hosszú-távú
- long-term contract; ld megegyezésmegállapodik (vkivel) ld megegyezik (vkivel)megbízás appointment, ügynöki - appointment
of an agentmegbízik rely (vkiben uponlon sy)megegyezés agreement; kölcsönös mege
gyezéssel by mutual agreement; ld megállapodás
megegyezik 1. (vkivel) arrive at (come to) anagreement, 2. (vmivel) correspond (withltosg); (meg)egyezik a mintával correspondwithlto sample
megfelelő suitablemegfontol consider; javaslatukat alaposan
-tuk we have carefully considered your proposal
meghitelezés letter of credit, okmányos - documentary letter of credit, visszavonhatatlan irrevocable letter of credit, visszavonható revocable letter of credit; -t nyit issue aletterof credit; -t visszavon revokelwithdraw aletterof credit
meghosszabbít extend; a fizetési határidőt -jaextend the time of payment
megkövetel requiremegközelítő approximate; - érték approximate
valuemegnyit open; számlát - vmely banknál open
an account with a bank; hiteltlakkredilívet - vkijavára egy banknál open credit in sy's favourwith a bank
megrendel ld rendelmegrendelés ld rendelésmegszerez obtainmegszüntet discontinue; a cikk gyártását
megszüntették this line has been discontinuedmegterhel debit; -tük számlájukat 20 fonttal we
have debited your account with f20megvizsgál 1. investigate; kérjük, vizsgálják
meg az ügyet és közöljék az eredményt
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény (magyar-angol)
please investigate the matter and inform us ofthe result, 2. inspect
mellékel ene/ose (with sg vmihez); -ve meg-küldöm please find ene/osed
melléklet enclosureméltányos reasonable; - ár reasonable pricementegetőzik ld bocsánatot kérmentes exempt, költségmentesen exempt from
chargesméret sizemérlegelld megfontolminőség quality, gyenge -u aru low-grade
goods; szabvány- standard quality/grade;szabványminőségű the quality is up to thestandard; legjobb - top quality/grade; -j
bizonyítvány quality certificate; -vizsgálatquality control/inspection; átlag- averagequality; szokvány- commercial quality, -ieltérés deviation of quality;
minta sample. specimenmintakollekció assortment of samples; range of
pattems; teljes - full range of samplesmintapéldány ld mintanagy tételben in bulknagybani wholesalenedvességálló damp-resistingnövel ld emelnyereség ld haszonnyersanyag raw materialnyílt open; - számla open accountnyugtáz acknowledge (the) receiptnyújt grant, hitelt - grant creditokmány document, áruokmányok váltó elfo
gadása ellenében (szolgáltatandók ki) documents against acceptance (röv. D/A); áruokmányok fizetés ellenében (szolgáltatandók ki)documents against payment (röv. O/P)
okmányos documentary; - inkasszó documentary collection; okmányos meghitelezés documentary credit
össz- total; összköltség total cost, összsúly totalweight
osztály department, kereskedelmi - commercialdepartment
osztályvezető manager, a propaganda osztályvezetője advertising manager, a kereskedelmiosztály vezetője commercial manager; abeszerzési osztály vezetője purchasing manager, az eladási osztály vezetője sales manager
121
panaszkodik (vmire) complain (of sg)pénzegység currencypénznem currencypereskedés litigationpiac marketportó ld bérmentesítéspostafordultával by retum (of) postpótlás ld helyettesítésprofit ld haszonrakodik load; rakodásra kész ready to load;
rakodási időpont loading daterakomány 1. cargo; -tér cargo space; 2. freight,
teher- freight cargoreferencia reference; bankreferenciák bank ref
erences; -ákkal szolgál give/supply references; jó -ákkal rendelkezik have good references
reklám ld hirdetésreklamál (vmit) complain (of/about sg)reklámcédula leaf/etreklámozás ld hírverésrendel order, azonnali szállításra - order for
immediate/prompt delivery; raktárról - orderfrom stock; rendszeresen - order on a regularbasis
rendelés order, - minta szerint as per sample;több -t nem tud vállalni have a full order book;megrendelési űrlap order form; -i szám ordernumber; elő- advance order, nagybani - bulkorder, - visszaigazolása confirmation of anorder, - teljesítése execution of an order, első
megrendelés first order, ismételt - repeatorder, rendszeres - regular order, -t elfogadaccep t an order, -t visszavon cancel an order;-t visszaigazol confirm an order, (meg)-t adegy cégnek place an order with a firm for sg
rendelkezés disposal; vki -ére áll at sis dis-posal; -ére állok I am at your disposal
rendeltetési hely destinationrészlet(fizetés) instalment, -re by instalmentrészszállítás part shipmentrészvénytársaság incorporated (röv. Inc. US.)sajnál regretsegít ld támogatsérült be damaged; - áru damaged goods;
súlyosan (kissé) - badly (slightly) damagedspecifikáció specifications of the goodsspeditőr ld szállítmányozósúly weightszabvárry standard; - minőségű up to (the) standard
)
122
szakma line; line of business; special line;ugyanabban a szakmában dolgozik be in thesame line of business
szállít forward; deliver, ship; hiányosan - shortship; ld fuvaroz
szállítás 1. Id fuvarozás; 2. delivery; -i határidő date of/time of delivery; 3. shipment, részpart shipment, rendszeres - regular shipment, 4. "nyitvaö" - send goods on open account
szállítmány consignment, shipmentszállítmányozás forwarding; -i vállalat forward-
ing agency/company/firmszállítmányozó forwarding agentszállító supplíerszámadás statementszámít count (vkire/vmire on/upon sy/sg)számla 1. account [üzleti könyvben); -egyenleg
account balance; bank-, folyó- bank(ing)account, -ánk teljes kiegyenlítéséül in full settlement of our account; nyitotUnyílt - openaccount, kifizetetlen -k outstanding accounts;-t kiegyenlít settle an account, 2. invoice;kereskedelmi - commercial invoice; számlánkegyenlítéséül in settlement of our invoice; a bemutatásakor fizetendő payable on presentation of the invóice; elő- pro-forma invoice; -átkifizet settle an invoice
számvitel ld könyvelésszavatol gurantee; teljeskörűen -t vmi ellen fully
guaranteed againstszázalék percentageszerint as perszerződés ld megállapodásszíntartó colourfastsztorníroz ld visszavonszüksége van requiretámogat assisttanács board; igazgató- board of directorstanácsol advise; X úr -ta, hogy vegyük fel
Önnel a kapcsolatot Mr X has advised us tocontact you
tárgyalás negotiation; talk(s) (ált. pl.) megszakítja a -okat break off negotiations; -okat folytatcarry on/conduct negotiations; -okat kezdcommence/open/start negotiations v. enterinto/upon negotiations
társaság company, association; (társasviszony)partnership; -i szerződéspartnership contract,közkereseti - general/ordinary partnership
Dévény Agnes: Angolul az irodában
társul contract a partnership with sy v. enter/gointe pamership with sy
tart 1. maintain; számlát - egy banknál maintainan account with a bank; -ja az árat maintainthe price; jó kapcsolatokat - fenn maintaingood connections; 2. meet, meg-ja a határidőt
meet the datetartozás ld adósságteherhajó freighterteljesít 1. execute; rendelést - execute an
order, 2. fulfil; feltételeket - fulfil conditionstermelő producertervezet draft; szerződés- draft of a contract,tömegáru bulktörés breakage; -i kockázat risk of breakagetovábbít forward; -andó please forwardtűzbiztos fireproofüdvözlet regards (pl.); szíves -tel with kind
regardsügyfél clíent; customerügyfélszolgálat customer serviceügylet transaction; bank- banking transaction;
kereskedelmi - business transactionügynök agent, broker, factor, kereskedelmi
commercial agent, jutalékra dolgozó - commission agent, jótállási alapon dolgozó - delcredere agent, kizárólagos - exdusive/soleagent; helyi - local agent, eladási - sales/selling agent, -öt nevez ki appoint an agent
ügynökség agency, kizárólagos - /képviseletsole agency, jótállási alapon dolgozó -/delkredere- - agency on del credere basis
újrakezd resume; újra levelezni kezd vkivelresume correspondence with sy, újra termelnikezd resume production
utánvét cash on delivery (röv. C.DD.)ütemezés schedule; a termelés -e production
scheduleütemterv ld ütemezésüzletág branch of businessválasztás choice; nincs más -unk, mint we have
no choice butválaszték assortment, range; selection; cikk
range of products; nagy - great selectionvállal carry; -jaIviseli a költségeket carry cos ts;
kockázatot - carry a riskváltó 1. bill of exchange; 2. draft; bankváltó
l:Jank(er's) draftváltozás variationvaluta currency
13. Szó- és kifejezésgyűjtemény(magyar-angol)
vám customs (pl.); -hatóság customs authority,-kezelés customs clearance; -áru-nyilatkozatcustoms declaration
vám6rizetben levő bondedvár (elvár) anticipate, expect, look forward to;
azonnali válaszra -unk we anticipate aprompt reply, válaszukat -va in anticipation ofyour early reply, válaszukat -juk we expectyour reply, válaszukat -va looking forward to
your answervárakozás 1. anticipation; - ellenére contrary to
anticipation; 2. expectation; -on felül beyondexpectation; - ellenére contrary to expectation; megfelel a -nak answer/meet (comeup to) expectations
vásárlás purchase; nagybani - bulk purchasevédjegy trade markverseny competition; -képes be able to meet
competition; felvesz a -t face/meet competition
versenyképes competitive; - ár competitiveprice
123
veszteség lossvevő buyervisel (költséget) ld vállalvissszatart retainvisszafizet refund, reimburse; -ilvisszatéríti a
költségeket refund/reimburse the expensesvisszaigazol [levelet, rendelést, stb.] ld elismer,
igazolvisszaigazolás confirmation; rendelés -a confir
mation of order, (vissza)igazoló levél letter ofconfirmation
visszautasít 1. decline; ajánlatot - decline anofter, 2. reject, az áru átvételét -ja rejectgoods; - ajánlatot (rendelést, panaszt) rejectan ofter (an order, a complaint)
visszavon cancel; rendelést - cancel an ordervisszavonás cancellation; az ajánlatot -ig fenn
tartjuk the ofter is open untíl cancelledvízhatlan waterproof, - csomagolás waterproof
packing
124 Dévény Agnes: Angolul az irodában
14. ROVIDrTl~SEK
a/c account (banking) (bank)szám laa.r.; NR ali risks minden kockázatra
(kiterjedő biztosítás)AWB AirWaybilI légi fuvarlevél
B/D banker's draft bankváltóB/E Bill of Exchange váltóB/L Bill of Lading hajóraklevélBs/L Bills of Lading hajórakievelek
CAO cash against documents készpénz okmányok ellenébencc carbon copy másolatC&F;CFR cost and freight kötség és szállításCIF/c.Lf. cost, insurance költség, biztosítás és szállítás
and freightClP carriage, insurance fuvardíj, szállítás
paid to és biztosítás fizetvec.p. carriage paid fuvardíj fizetveCo company vállalatCOD cash on delivery utánvétCWO cash with order megrendeléssel egyidejű
készpénzfizetés
D/A documents against okmányok elfogadása ellenébenacceptance
OAF delivered at frontier célország határáig szállítvaOOP delivered duty paid vámolási és szállítási költség,
amig az áru el nem jut a vevőhözO/N Oebit Note terhelési értesítésO/P Oeferred Payment részletfizetés v. utólagos fizetésdIs; O/S (at)...day's sight; láttól. ..napra
...days after sight
enc(s)/ enclosure(s) melléklet(ek)encl(s)EU European Union Európai Únió
FAS Free Alongside Ship költségmentesen a hajóoldalához
14. Rövidítések 125
Fax facsimile telefax
FOB/f.o.b. Free on Board költségmentesen a
hajófedélzetre
FOQ Free on Quay költségmentesen rakpartra téve
FOR Free on Rail költségmentesen vagonba rakva
f.p.a. free of particular a biztosító különös
average hajókárt nem térít
GV. grande vitesse (fr) nagy sebesség(ű)
Inc Incorporated bejegyzett (cég) (US)
UC Letter of Credit kereskedelmi hitellevél
Ltd Limited korlátolt (felelősségű társaság)
MN motor vessel motoros hajó
No number szám(ú)
PLC Public Limited Company részvénytársaság
P.O. Box Post Office Box levélszekrény
pp/p.p. per pro - on behaIf of megbízásából
P&P postage and packing bérmentesítés éscsomagolási költség
PTO please tum over fordíts
Re: with reference to hivatkozással
RSVP répondez s'il vous válaszát kérjük
plait - please reply
S.S.;S/S;SS steamship gőzhajó
VAT Value Added Tax értéknövekedési adó
w.p.a. with particular average különös hajókárt beleértve
126 Dévény Agnes: Angolul az irodában
FELHASZNÁLT IRODALOM
ASHLEY A:A Handbook of Commercial CorrespondenceOxford University Press 1992
BÁNÓCZY ERIKA - DÉVÉNY ÁGNES:
A Guide to Business in English (Kereskedelmi ismeretek angol nyelven)KIT Kft és KVIF 1992
DAVIES S - ESNOL A:
Levelezés és kapcsolattartás az üzleti életben angol nyelven
Novotrade Kiadó Kft. - Prentice Hall International 1992KING F W - CREE D A :
English Business Letters
Longman 1990NATEROP - WEIS - HABERFELLNER:
Business Letters for AliOxford University Press 1991
OSGYÁNI ILDIKÓ :
Angol nyelvű levelezésOTK 1991
SESTER F - SESTER E :Englisch für KaufleuteLangenscheidt KG 1991
STANTON A - WOOD L :Commercial Communication
Longman 1991
VÉGES ISTVÁN:Angol - magyar külkereskedelmi szótár
Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó 1986
Nyomtatta és kötötte a Kaposvári Nyomda Kft. - 141028Felelős vezető: Mike Ferenc