Designers Mini Catalog

19

description

 

Transcript of Designers Mini Catalog

Page 1: Designers Mini Catalog
Page 2: Designers Mini Catalog

Since 23 years, our designers concieve products that they dream of seeing the birth and use.

Depuis 23 ans, nos designers conçoivent des produits qu’ils rêvent de voir naître et d’utiliser.

Page 3: Designers Mini Catalog

Awarded “Best Creative Brand” at Beijing Design Week 2013

Ren

é A

dd

a, C

EO

and

fo

und

er o

f Le

xon

B orn out of its creator’s perso-

nality, fol lowing his tracks,  Lexon  and René Adda are lookalikes: just as him,  collec tions that speak  about an  irrepres-sible pas sion  for  trans-formation: moving places and ways of experien-cing everyday life. Simultaneously a modest and infinite task: it allows a kind of permanent youth for Lexon and its products during the last twenty three years. Products that are molded by the uses of those to whom they are made for, constantly evolving, always truthful to that line that got drawn from the very beginning: to serve functions as ef-ficiently as possible, at home or at the office as well, renewing the plea-sure one may get out of it. A peculiar drawing, or is it a material, a techni-cal twist? Altogether, or

distinctively, every Lexon product gets its history. Together, they take part in an adventure: one of an incredible international growth. In a more distinc-tive manner, sharing reco-gnition from some of the highest institutions (mu-seums, juries, schools…). Most of all, they answer to needs and require-ments of an ever growing audience, ever refreshed clients.

Issue de la démarche et de la personnalité de son créateur, Lexon lui ressemble : comme René Adda, ses collections parlent d’une passion inextinguible pour la transformation des lieux et des conditions d’exercice de la vie quo-tidienne.

La tâche est à la fois mo-deste et vertigineuse : elle alimente une sorte d’en-fance      permanente  de

Lexon et de ses produits depuis vingt-trois ans. Des objets façonnés par les usages de ceux aux-quels ils sont destinés, évoluant sans cesse et toujours fidèles à une ligne tracée depuis l’ori-gine : servir efficacement des fonctions dans la maison ou le bureau en renouvelant le plaisir, en alimentant l’excitation. Un dessin, un matériau, un procédé technique  ? Tout ensemble ou distinc-tement, chaque produit Lexon a son histoire. Tous ensemble, ils participent d’une aventure : celle d’un développement interna-tional exceptionnel. Dis-tinctement, ils jouissent de la reconnaissance des plus grandes institutions (musées, jury, écoles…). Avant tout, ils satisfont des utilisateurs sans cesse plus nombreux, toujours plus nouveaux.

OUR STORY INTERNATIONAL TALENTED COUNTRIES STORES

DESIGN AWARDSDESIGNERS AMBASSADORS IN CHINA50 60 101 120

Page 4: Designers Mini Catalog

All of Lexon products answer to a shared com-mon perspective: a de-sign foreseen as deeply rooted in life.

Lexon’s creations are born out of users’ requi-rements. They answer to needs: being useful, efficient for the one that travel, or organizing his working space, his home environment. Creations that anticipate desires and expectations, taking part in a carefully set emotional sphere, a ma-terial and sensitive set-ting. Designed with plea-sure, in order to generate

a distinctive fever to alter our everyday surroun-dings. Lexon products follow a dream, though maintain an attention to use and service.

Design in Life : Lexon lays stress on an aspect that should go without further saying - design that keeps its feet on the ground, though always look behind the horizon line.

Les produits Lexon ré-pondent tous d’une ligne perspective centrale : un design ancré dans la vie.

Ses créations naissent des exigences de leurs utilisateurs. Elles ré-pondent à des besoins  : le service et l’efficacité pour celui qui voyage, la facilité d’emploi dans

l’organisation de l’es-pace du travail. Elles an-ticipent des désirs, en participant des émotions et de l’excitation d’un environnement matériel attentivement composé. Des objets dessinés avec plaisir, pour générer à leur tour l’envie d’une trans-formation de l’univers quotidien. Poursuivant un rêve, ils conservent tou-jours intactes la facilité de la mise en oeuvre et l’uti-lité des fonctions servies.

Design in Life : Lexon souligne ce qui devrait n’être qu’une évidence - un design qui garde les pieds sur terre en ne quit-tant jamais l’ambition de dépasser l’horizon.

DESIGN IN LIFE

Page 5: Designers Mini Catalog

Designer and architect, he has collaborated with Lexon for more than sixteen years. Awarded the Grand Prix National de Création Industrielle, he has received two Com-passo d’Oro in Italy, the Gabriel Award, l’Art et de l’Industrie Medal in France, the Design Plus+ award, several times the Form+Design award in Germany, and the New York Accent On Design Best Product award in the United States. Some of his creations have been selected for their permanent collections by the Musée National d’Art Moderne, the Arts-Décoratifs Museum, the Fond National d’Art Contemporain in France, MoMA in New York. « My collaboration with Lexon gave me the oppor-tunity to develop and produce design objects in various areas of industrial design. From personal accessories, home accessories, gardening, office, travel and leisure objects. A large number of projects. This in a coherente unity. »

Designer et architecte, il collabore avec Lexon depuis plus de seize ans. Grand prix National de Création Industrielle, il a reçu deux Compas d’Or en Italie, le prix Gabriel, la médaille de l’Art et de l’Industrie en France, le Design Plus Award et à plusieurs reprises le Form+ Design Award en Allemagne et le New York Accent Design aux USA. Nombre de ses créations font en France partie des collections du Musée National d’Art Moderne, du Musée des Arts Décoratifs, du Fond National d’Art Contemporain, du MoMA de NewYork. «  Ma collaboration avec Lexon m’a donné l’occasion de développer un design d’objets dans de nombreux domaines et dans un cadre de production réellement industrielle. Des accessoires personnels, des objets pour la maison, le jardin, le bureau, le voyage ou les loisirs. Un nombre impressionnant de projets, tous compris dans une unité cohérente. »

MARC BERTHIER

TYKHO RADIO

Page 6: Designers Mini Catalog

Mathieu Lehanneur has juggled with contradictions for 10 years to produce a design which regularly exceeds its boundaries and catches the attention of prestigious clients internationally. He is a creator of iconic objects which immediately summarize a time, a place or a brand. Lehanneur therefore returns to simply good and useful design by refer-ring to natural history more than to design history; for him the user is above all a body, a place of chemical exchange whose physiology is to be attended to in order respond to its needs, desires, or emotions. It is an exploration of natural and technical possibilities which let him to produce objects which are equally functional and magical, as well as both original and friendly. An intuitive or very real recognition, he sometimes even col-laborates with scientists and doctors to invent new ergonomics when confronted with our tangible challenges: to breathe better; to sleep better; to love better; to live better. « In my opinion about LEXON, there is always the requirement in the design, the intel-ligence of the object, the understanding of the behaviors and of the current ways of living. As far as I am concerned, I always try to ask myself the question of usefulness and desirability. The Take Time responds to my questioning because it perfectly com-bines function and aesthetic. »

Mathieu Lehanneur a jonglé avec les contradictions depuis 10 ans afin de réaliser un de-sign qui repousse sans cesse ses limites et attire l’attention de clients prestigieux autour du globe. Il est le créateur d’objets iconiques qui résument à eux seuls une époque, un endroit ou une marque. Lehanneur revient à un design simplement beau et fonctionnel, en s’inspirant, non pas de l’histoire du design mais plutôt de l’histoire naturelle. Il consi-dère l’utilisateur comme un corps à part entière, organisme d’échanges chimiques dont la physiologie est conçue de sorte à pourvoir à ses besoins, à ses désirs et ses émotions. C’est à travers une exploration de possibilités techniques et naturelles qu’il a pu réaliser des objets à la fois fonctionnels et magiques, aussi bien étranges qu’amicaux. Avec un sens inné et une intuitivité développée, il collabore parfois avec des scientifiques et des médecins afin de pouvoir recréer l’ergonomie et répondre à nos challenges quotidiens : mieux respirer, mieux dormir, mieux aimer, mieux vivre. « À mon sens, LEXON c’est l’exigence du design, c’est l’intelligence de l’objet et c’est la compréhension des com-portements et des modes de vie actuels. En ce qui me concerne, je cherche toujours à me poser la question de l’utile et du désirable. La Take Time répond à mon question-nement car elle combine parfaitement le côté fonctionnel et esthétique. »

MATHIEU LEHANNEUR

TAKE TIME

Page 7: Designers Mini Catalog

JEREMY &

Adrian and Jeremy were born in England in 1975 and 1979 respectively. Adrian trained in Mechanical Engineering followed by Industrial Design Engineering at the Royal College of Art. After graduating, he spent three years designing products and furniture for British architects Norman Foster and David Chipperfield. Jeremy studied Industrial Design at Brunel University and, after graduating in 2002, worked for Philips Design in London.The brothers formed their practice, DesignWright, in 2005 and have gone on to design products for a variety of international clients. Their work, which is characterised by an appreciation for both the visual and technical aspects of a product, has received numerous design awards. « The four years that we have been working with LEXON have been some of the most productive and rewarding since we founded our studio. We are given a lot of design freedom and are heavily involved throughout, from concept generation through to how it’s produced. This is a natural way for us to work and allows us to push the limits of a design to find the best visual and technical solution, whilst preserving the original concept. »

Adrian et Jeremy sont nés en Angleterre en 1975 et 1979 respectivement. Adrian a reçu une formation en ingénierie mécanique, suivit d’une formation en ingénierie du design industriel au Royal Collage of Art à Londres. Après avoir été diplômé, il passe trois années à créer des produits et des meubles pour les architectes britanniques Norman Foster et David Chipperfield. Jeremy a étudié le design industriel à l’université de Brunel et, après obtention de son diplôme en 2002, travailla pour Philips Design à Londres.En 2005, les deux frères créent leur propre studio, DesignWright, et ont depuis réalisé des produits pour de nombreux clients autour du globe. Leurs travaux, qui se caractérisent par une qualité à la fois visuelle et technique de l’aspect d’un produit, ont été récompensés par de nombreux prix de design. « Les quatre années passées avec Lexon ont été parmi les plus productives et enrichissantes depuis que nous avons fondé notre studio. Lexon nous offre beaucoup de liberté dans le design et nous avons la chance d’être très impliqués de la conception du produit jusqu’à la production finale. C’est un moyen tout à fait naturel pour nous de travailler de cette manière car cela nous permet de repousser les limites du design autant en terme d’esthétique que technique, tout en préservant le concept original. »

ADRIAN WRIGHT

FLIP

Page 8: Designers Mini Catalog

Ionna VAUTRIN was born in 1979 in France. After graduating at the Design school of Nantes Atlantique, she worked successively for Camper in Spain, George J. Sowder in Italy, and Ro- nan & Bouroullec in France. Her work has been rewarded with the Grand Prize of Creation from the city of Paris and it lead her to open her own design studio in January 2011. Ionna now collaborates with a wide panel of brands and editors such as Foscarini, Moustache, Kvadrat, Christian Dior, and Lexon, just to name a few.Her work is a blend of industry and poetry. Everyday she draws new items that are meant to be simple and obvious, yet surprising. Ionna’s creations offer a gentle and generous presence. While having organic and geometric shapes, her designs reflect a cheerfuland and a colourful spirit, and remain intuitive and functional. « My work is often based on the reinterpretation of objects, architecture or cultures. For Mezzo radio, I wanted to transpose the spirit of former transistors. We can clearly discover some kind of nostalgia in the Mezzo collection. »

Ionna VAUTRIN Vest née en France en 1979. Après avoir été diplômée de l’école de Design Nantes-Atlantique, elle collabore avec succès avec Camper en Espagne, George J. Sowder en Italie, et Ronan & Bouroullec en France. Ses travaux ont été récompensés par le Grand Prix de la Création de la ville de Paris, ce qui lui a permis d’ouvrir son propre studio par la suite, en janvier 2011. Ionna a depuis travaillé avec un large éventail de marques et d’éditeurs comme Foscarini, Moustache, Kvadrat, Christian Dior, et Lexon.Son processus de création est un savant mélange entre industrie et poésie. Elle dessine chaque jour de nouveaux objets simples et évidents, mais aussi surprenants. Ses créations offrent une présence douce et généreuse. Tout en ayant des formes organiques et géométriques, ses créations font écho à un esprit coloré et gai, et restent intuitives et fonctionnelles. « Mon travail est souvent basé sur la réinterprétation des objets, de l’architecture ou de cultures. Pour cette radio, j’ai voulu retranscrire l’esprit des transistors d’antan. La collection Mezzo joue clairement la carte de la nostalgie. »

IONNA VAUTRIN

©M

iche

l Gie

sbre

cht

MEZZO

Page 9: Designers Mini Catalog

Born in 1985, in Paris. After her graduation, she started art studies at the École Bleue in Paris. She was firstly interested in interior design, but when she had the opportu-nity to participate in the Lexon Design Contest at the school, she won the first price. From that moment, her direction seemed to be clearer and her passion for design is increasing at each project. « Lexon has given me the first real possibility to be edited, this is a real chance for a student, I will never forget it. It is an important moment in my life to see my project in real life for the first time, and it confirmed that design is my real focus. »

Née en 1985 à Paris, après son Baccalauréat elle commença ses études d’arts appli-qués à l’École Bleue de Paris. Son intérêt se porta tout d’abord sur l’architecture in-térieure quand elle eut l’opportunité de participer au concours de Lexon Design dont elle remporta le premier prix. Ceci l’influença dans son orientation professionnelle et renforça sa passion pour le design dans chacun de ses projets. « Grâce à Lexon, un de mes objets a pu être édité ce qui représente une réelle chance et une opportu-nité inoubliable pour moi. C’est un moment important dans ma vie professionnelle et cela renforce ma passion pour le design. »

FELLINA SOK CHAM

ECO FRIENDLY

HOBOHOBO

Page 10: Designers Mini Catalog

Samuel Wilkinson gained a degree in furniture design from Ravensboure College of Art & Design in 2002. He set up his industrial studio in 2007 and a year later completed his largest work to date, co-designing L’arbre de Flonville in Lausanne, Switzerland. One of Samuel’s most recognized projects is the Plumen 001. The sculptural low energy light bulb collected the grand prize from the London Design Museum of ‘2011 Design of the Year’ and the highly coveted ‘Black pencil’ from the D&AD. The design features in permanent collections at the MoMA, V&A, Cooper-Hewitt, Austrian and Finnish design museums. His studio’s work diversifies across various disciplines from consumer products to interiors to public realm. « The first product that introduced me to LEXON was the iconic Tykho radio, its simple clean design and dynamic rubber construction set it apart and made it so appealing. The brand’s solid design direction and high level of construction quality allow the objects to stand out against its competitors. Hopefully the Babylon stationary range will help contribute toward LEXON’s continued success ! »

Samuel Wilkinson a obtenu son diplôme en design de mobilier au Ravensbourne College of Art & Design en 2002. Il a créé son atelier en 2007, et ce n’est qu’un an après qu’il réalisa sa plus grande création à ce jour, en co-designant l’Arbre de Flonville à Lausanne, Suisse. L’une des quelques autres réalisations remarquables de Samuel est Plumen001. Cette ampoule sculpturale à basse consommation a remporté le grand prix «2011 Design de l’année» du London Design Museum ainsi que le très prisé «Black Pencil» de D&AD. Cet objet est exposé dans les collections permanentes au MoMA, au V&A, à Cooper-Hewitt, ainsi que dans des musées Autrichiens et Finlandais. Son travail s’étend sur plusieurs disciplines, allant du produit industriel au design d’intérieur.« Le premier produit qui a suscité mon attention chez LEXON était l’emblématique radio Tykho. Son design d’une grande simplicité et sa construction dynamique faite de caoutchouc la distingue des autres radios, ce qui la rend si attirante. La direction artistique couplée à la grande qualité de fabrication font que chaque objet se démarque de la concurrence. En espérant que la collection Babylon puisse elle aussi contribuer au succès de LEXON ! »

SAMUELWILKINSON

BABYLON

Page 11: Designers Mini Catalog

Pierre Garner is a designer and managing partner of Eliumstudio. Graduated from the Ecole Nationale Superieure de Creation Industrielle in Paris, he works on product design for many different companies in different sectors : furniture, bathroom equip-ment, intelligence appliances and electronics products. Currently he performs with Marc Berthier in a total new concept of a house in Osaka, Japan. « I have worked with Lexon for many years. Lexon is for me the French publisher of reference, the only one to spread French design throughout the world. »

Pierre Garner est designer associé et gérant d’Eliumstudio. Diplômé de l’École Na-tionale Supérieure de Création Industrielle à Paris, Pierre Garner collabore au design de nombreux produits pour différentes sociétés, ainsi que dans des domaines aussi variés : mobilier, équipement pour salle de bain, informatique et électronique. Actuellement, il réalise avec Marc Berthier la conception totale d’une maison à Osaka au Japon. « Je collabore avec Lexon depuis de longues années. Lexon est pour moi l’éditeur français de référence, le seul à diffuser le design français partout dans le monde. »

PIERRE GARNER

BAMBOOPLA SOLAR

SAFE

Page 12: Designers Mini Catalog

Marco Pulga & Luca Artioli created their design studio in Milano in 1992. Due to the combining of their respective experiences within fashion, stylistic and graphic sec-tors, their studio progressed quickly in the design of school, office, travel and free-time acces- sories.This made possible, the progressive collaborations with more and more important firms in these sectors: Australian, Diesel, Benetton, Ferrino, Wrangler, Kitamura, Ciesse, Stop&- Go, Jaguar, Superga, Invicta, Fila, Nava Design, Samsonite, C.P. Com-pany, Everlast, Benet- ton-Playlife, Killer Loop.« The trust and attention that Lexon has granted us in these thirteen years of col-laboration have stimulated us to expand our creativity towards new spheres. We have worked together on very attractive and gratifying unique projects. »

Marco Pulga & Luca Artioli créent leur studio de design à Milan en 1992. Combinant leurs expériences dans les domaines de la mode, du stylisme et du graphisme, leur studio connaît une progression rapide dans le design : accessoires d’école, de bureau, de voyage et de loisir. Leurs collaborations avec des entreprises majeures se dé-veloppent régulièrement : Australian, Diesel, Benetton, Ferrino, Wrangler, Kitamura, Ciesse, Stop&Go, Jaguar, Superga, Invicta, Fila, Nava Design, Samsonite, C.P. Com-pany, Everlast, Benetton-Playlife, Killer Loop.« La confiance et l’attention de Lexon à notre égard durant ces treize années de collaboration nous ont stimulés et conduit notre créativité vers de nouveaux ho-rizons. Nous avons travaillé ensemble sur des projets très attractifs et particuliè-rement gratifiants. »

MARCO PULGA LUCA ARTIOLI

URBAN

Page 13: Designers Mini Catalog

Born in Oxford, England in 1967. Theo Williams studied in Bristol and Manchester and graduated in industrial design in 1990. He is a creative consultant for the fashion brand Mexx and the Creative Director for the Japanese Department stores ‘Mono Comme Ça’. He collaborates with Art Partners NY, with Giovanni Testino. His clients include Technogym, Artemide, Authentics, Alessi, Abet Laminate, Mobileffe, Conson-ni, Tronconni, Pyrex, TcHibo, Dornbracht and packaging for Prada, CK Jeans, Giorgio Armani, Ferragamo and accessories for Benetton. His collection ‘Risma’, for Merati has been selected for the ADI Design Index 2003, the pre-selection for the Compas-so d’Oro. Since November 2007 he is based in London as Design Director for Habitat. « Designing for Lexon allows the designer to explore ideas, experiment and use of materials and technology without constraints. »

Né à Oxford en 1967. Diplômé de design industriel en 1990, après des études à Bristol et Manchester. Consultant pour la marque Mexx, directeur artistique pour les bou-tiques japonaises ‘Mono Comme Ça’, il collabore également avec Art Partners N.Y. et Giovanni Testino. Parmi ses clients, Technogym, Artemide, Authentics, Alessi, Abet Laminate, Mobileffe, Consonni, Tronconni, Pyrex, Tchibo, Dornbracht. Il a dessiné des emballages pour Prada, CK Jeans, Giorgio Armani, Ferragamo ainsi que des acces-soires pour Benetton. Sa collection ‘Risma’, pour Merati, a été sélectionnée pour l’ADI Design Index 2003, et pré-sélectionnée pour le Compasso d’Oro. Depuis Novembre 2007, il est le Directeur Artistique d’Habitat, à Londres. « Dessiner pour Lexon per-met au designer d’explorer ses idées, de tenter de nouvelles expériences et d’utili-ser sans contraintes matériaux et technologies. »

THEO WILLIAMS

CUBISSIMO

Page 14: Designers Mini Catalog

Valentina Del Ciotto & Simone Spalvieri studied at the Institute of Arts, and are graduated with a degree in Industrial Design in Ascoli Piceno (Italy). They moved to Milan to continue their studies in Interior Design at “Politecnico di Milano”. In 2009, after some working experiences with other designers, they created “Spalvieri / Del Ciotto” design studio in Milan. They have won international design competitions and collaborate with Italian and internationals companies. « Collaborating with Lexon is a fantastic experience for a young designer, because it’s a company that loves to overcome every limits, to obtain the better result. It’s a company that believes to the young and to the new ideas, also for this reason it doesn’t follow trends, but create them : Lexon is design without compromise. »

Simone Spalvieri & Valentina del Ciotto ont étudié à The Institute of Arts et sont diplomés de l’Industrial Design d’Ascoli Piceno (Italie). Ils s’installent à Milan pour poursuivre leurs études de design d’intérieur à « Politecnico di Milano ». En 2009, après quelques expériences avec d’autres deisigners, ils créent leur studio design «  Spalvieri  / Del Ciotto  » à Milan. Ils ont reçu des récompenses lors de concours internationaux, et collaborent avec des sociétés italiennes et internationales. «  Travailler avec Lexon est une expérience formidable pour un jeune designer. Lexon aime aller au-delà des limites, pour obtenir toujours de meilleurs résultats. C’est une société qui donne leur chance aux jeunes et aux idées nouvelles. Lexon ne suit pas les modes mais les crée : Lexon c’est le design sans compromis. »

V. DEL CIOTTO &S. SPALVIERI

HOOP SPEAKER

Page 15: Designers Mini Catalog

FABRICE BERRUX

Graduated from the Ecole Nationale des Beaux-Arts of Dijon in 1986, Fabrice started inVVVterior design before founding the group ‘August 18th’, in 1987. ‘August 18th’ creates, edits and distributes sensitive and playful objects referring to art. In 1991, Fa-brice Berrux founded Dix Heures Dix. In 1994, he exhibited at Via Paris. Since 1990, some of his products entered the Museum of Decorative Arts’ collection of Paris and are sold in museum shops of Modern Art in Rotterdam, Dallas, Los Angeles, Chicago, Centre George Pompidou in Paris. He collaborates with the company Périgot, Serge Lesage, d’Argentat, the Monnaie de Paris, Roche Bobois, Lexon and Taittinger.« For the AIR collection, I started with a simple idea. If we want to travel light, why not design a range of luggage from a more resistant material, that can be as light as possible and which makes us forget the charge we have inside the bag. I found a material called Tyvek and we developed the AIR collection. The Tyvek has the ability of being very resistant and tear-proof. It is a material which can be washed and is also waterproof. »

Diplômé de l’Ecole Nationale des Beaux-Arts de Dijon en 1986, il débute dans l’architecture intérieure, avant de fonder le groupe 18 Août, en 1987. 18 Août crée, édite et commercialise des objets sensibles et ludiques faisant référence à l’art. En 1991, Fabrice Berrux fonde la société Dix Heures Dix. En 1994, il expose au Via à Paris. À partir de 1990, certains produits entrent dans la collection du musée des Arts décoratifs Paris et sont vendus dans les boutiques des musées d’Art moderne de Rotterdam, Dallas, Los Angeles, Chicago, au centre George Pompidou à Paris. Il collabore avec la société Périgot, Serge Lesage, d’Argentat, la Monnaie de Paris, Roche Bobois, Lexon et Taittinger.« Pour la collection AIR, je suis parti d’un principe simple. Si nous souhaitons voyager léger, pourquoi ne pas concevoir une gamme de bagages à partir d’un matériau le plus léger possible, le plus résistant possible et qui se fasse oublier au profit de ce que l’on met dedans. J’ai trouvé un matériau qui s’appelle le Tyvek et nous avons mis au point la gamme AIR. Le Tyvek a la particularité d’être d’une grande résistance et indéchirable. C’est un matériau qui a la capacité d’être lavable et est à la fois étanche. »

AIR

Page 16: Designers Mini Catalog

PHILIP WONG

Philip WONG was born in 1980 in Hong Kong. He graduated from Hong Kong Institu-tion Vocational Education (IVE) for Product design in 2002. He completed his Bache-lor degree in mechanical engineering and product design, but also a master degree in engineering business and management from Hong Kong Polytechnic University in 2007. Philip is passionated by innovative design and exploring all possibilities. He likes to overcome the constrain and challenges to provide a much better solution. He is also interested in interior design, architecture and furniture design.Since 2002 he has worked with several OEM and ODM companies in Hong Kong, including Philips. In 2007, he moved to France to study at the Beaux-Arts of Marseille. A few years later, he went back to the UK to work for a design agency, then moved back to Paris to join Lexon studio. In 2013, with his radio Flow, he won the Red Dot design award for Lexon. « It is a great luck what LEXON gives us, to have our design exposure with interna-tional designers. It is also a pleasure to work close with different manufacturers and see how the products are developed from concept to final. »

Philip Wong est né en 1980 à Hong Kong. Il est diplômé de l’Institution Vocational Edu-cation (IVE) en design produit en 2002 à Hong Kong. Il a reçu un Baccalauréat en ingé-nierie mécanique et design de produits, mais aussi un master d’ingénierie de business et de gestion de l’Université Polytechnique de Hong Kong en 2007.Philip est passionné par l’innovation et l’exploration de toutes les possibilités. Il aime se confronter aux contraintes et autres défis afin d’offrir un résultat plus viable. Il s’in-téresse également à la décoration d’intérieur, l’architecture et au design de mobilier.Depuis 2002, il a collaboré avec diverses entreprises comme OEM et ODM à Hong Kong, y compris Philips. Il s’est installé en France en 2007 et a étudié aux Beaux-Arts de Marseille. Ensuite, il a travaillé au Royaume-Uni et est revenu à Paris. En 2012, il rejoint le studio Lexon. Il remporte le Red Dot design award pour la radio Flow pour Lexon en 2013.« C’est une grande chance que LEXON nous donne, d’avoir nos projets de design exposés aux côtés de designers internationaux. C’est également un plaisir de travailler étroitement avec différents fabricants et de voir comment les produits sont développés du concept au stade final. »

FLOW

Page 17: Designers Mini Catalog

SCOUT

Grégoire Jeanmonod (Swiss, born in 1978), Elric Petit (Belgian, born in 1978) and Augustin Scott de Martinville (French, born in 1980) met at the University of Art and Design Lausanne (ECAL). Sharing a common taste for simple, functional and optimistic objects, they decided upon graduating to open a design studio in 2004 and called it BIG-GAME. They create objects for Alessi (I), Hay (DK), Karimoku New Standard (JP), Moustache (F), Praxis (HK) and Galerie Kreo (F). The studio was awarded the first prize of the “Die Besten” competition in 2005, the Leenards grant in 2009, the Swiss federal design award in 2006 and 2010, and the iF design award in 2013. Their work is part of the collections of the Museum fur Gestaltung (CH), the Musée du Grand-Hornu (B), the Centre Georges Pompidou (F), the Fonds National d’Art Contemporain (F) as well as the MoMA (USA).« SCOUT is a series of wristwatches inspired by standard utilitarian and military type timepieces. With a light but sturdy aluminum case and nylon wristband, SCOUT is a durable tool for everyday life, which makes it a perfect fit for the LEXON timepiece range. »

Grégoire Jeanmonod (Suisse, né en 1978), Elric Petit (Belge, né en 1978) et Augustin Scott de Martinville (Français, né en 1980) se sont rencontrés à l’Ecole cantonale d’art de Lausanne (l’ECAL). Partageant le goût des objets simples, fonctionnels et optimistes, ils décident, une fois diplômés, de créer un studio en 2004 et l’appellent BIG-GAME.Ils créent des objets pour Alessi (I), Hay (DK), Karimoku New Standard (JP), Moustache (F), Praxis (HK) et la Galerie kreo (F). Le studio a reçu le premier prix du concours “Die Besten” en 2005, la bourse Leenards en 2009, le prix fédéral suisse de design en 2006 et 2010, et le iF design award en 2013. Leur travail fait partie des collections du Museum für Gestaltung (CH), du Musée du Grand-Hornu (B), du Centre Georges Pompidou (F), du Fonds National d’Art Contemporain (F) ainsi que du MoMA (USA).« SCOUT est une série de montres inspirées de pièces classiques fonctionnelles telles que les montres militaires. Avec une boîte légère et résistante en aluminium et un bracelet en nylon, SCOUT est un outil robuste de la vie quotidienne, et trouve natu-rellement sa place dans la gamme de montres LEXON. »

G.JEANMONOD & E.PETIT &

A.SCOTT DE MARTINVILLE

SCOUT

Page 18: Designers Mini Catalog

BAPTISTE LANNE

Baptiste Lanne was born in 1987 in France. In 2010, he graduated from the French design school Strate with honors from the jury. In 2013, after working over two years as a product designer at Lexon, he joined the design department of Philippe Starck’s office. Moreover, he is currently working on the development of his personal projects. He has won two national first prizes, at the James Dyson Award in 2009 and at the Fly Competition in 2014. « Lexon is a great story. A story where objects, because they are well designed and drawn with precision, embellish your everyday life.Universal at first, because Lexon has established its worldwide reputation as a French reference in the universe of design and edition of objects. Secondly, because it is with Lexon that I worked in editing my first projects. Universal or personal, the history of Lexon is an illustration of a savoir-faire, a passion for design and a continued trust with the designers of our time. Thank you Lexon! Long live Lexon! »

Baptiste Lanne est né en France en 1987. En 2010, il est diplômé de l’école de design Strate (Paris) avec les félicitations du Jury. En 2013, après avoir travaillé deux ans en tant que designer chez Lexon, il rejoint l’équipe de design au sein de l’agence de Philippe Starck. Il continue actuellement de développer ses projets personnels. Il a remporté le premier prix national au James Dyson Award en 2009 ainsi qu’au Concours Fly en 2014. « Lexon, c’est une belle histoire. Une histoire où les objets, parce qu’ils sont bien pensés et justement dessinés, embellissent le quotidien. D’abord universelle, parce que Lexon a su s’imposer aux yeux du monde comme une référence française dans l’univers du design et de l’édition d’objets. Et ensuite, plus personnelle, car c’est avec Lexon que j’ai travaillé à l’édition de mes premiers projets. Universelle ou personnelle, l’histoire de Lexon est l’illustration d’un savoir faire, d’une passion pour le design et d’une confiance sans cesse renouvelée aux designers de notre époque.Merci Lexon! Vive Lexon! »

BOLY COFFEE

Page 19: Designers Mini Catalog