K. Desch - Statistik und Datenanalyse SS05 Verteilungen Binomialverteilung.
DESCH HRC - Albeco
Transcript of DESCH HRC - Albeco
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
DESCH HRC
hr 07D
GB
F
I
E
elastische Kupplungen flexible Couplings Accouplements élastiques Giunti elastici Acoplamientos elásticos
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
�
Elastische HRC-Kupplungen
Bauarten
Standardkupplung
Taper-Spannbuchsen-Ausführung
gemischteAusführungStandard/Taper
Bauteile können beliebig miteinander kombiniert werden.
Die elastische DESCH HRC-KupplungisteinedurchschlagsichereKlauenkupp-lungmitelastischemElementzurdreh-elastischenVerbindungvonWellen.DaselastischeElement,derKupplungsstern,zeichnetsichdurchVerschleißfestigkeit,Öl-, Ozon- und Alterungsbeständigkeitsowie Temperaturbeständigkeit von-20°C bis + 80°C aus. Durch dieElastizität der Kupplung werden Stöße,Drehschwingungen sowie Geräuschewirksam gedämpft. Der Kupplungs-stern,istsobemessen,dassradialeundaxiale Bewegungen zwischen den bei-den Kupplungshälften ausgeglichenwerden. Durch die fixierte Lage desKupplungssterns ist die Verform-barkeit in axialer Richtung frei, sodass auch bei wechselndem Dreh-moment keine schädlichen Axialkräfteauf die Maschinenlager wirkenkönnen. DESCH HRC-Kupplungen sindbiszumBruchmomentdergusseisernenÜbertragungsnocken durchschlagsi-cher und bieten somit größtmöglicheBetriebssicherheit. Die Kupplungist steckbar zu montieren und stelltkeine hohen Forderungen an dieAusrichtgenauigkeit. Die Wuchtqualität
liegt entsprechend der DIN-ISO 1940im Gütebereich G 16. Einsatzgebiet derDESCH HRC-Kupplung ist der gesamteMaschinenbau, überall da, wo einezuverlässige Wellenverbindung zwi-schen Motor und Arbeitsmaschinengefragtist.
Elastische HRC-Kupplung mit Taper-Spannbuchse
Die DESCH HRC-Kupplung vereint dieVorzüge der elastischen Kupplungenmit den Vorteilen des Systems derTaper-Spannbuchsen: eine schnelleund einfache Montage für eine dreh-elastische Verbindung von Wellen undAusgleich von Wellenfluchtfehlern.DESCH HRC-Kupplungen mit Taper-Spannbuchse haben den Vorteil, dassselbst bei größeren Wellentoleranzeneine spielfreie und gleichzeitig axialeFestsetzung auf der Welle gegeben ist.Zusätzlich erleichtert der Schiebesitzdie axiale Ausrichtung der Kupplung.DerAustauschdesKupplungssterns istdurch einfaches axiales VerschiebenderKupplungshälftenohneAusbauderangeschlossenen Maschinen möglich.
Elastische HRC-Kupplungen
D
�
Flexible HRC-couplings
Type
Standardcoupling
Taper-bushtype
combinedtypestandard/Taper
Components can be combined as needed.
The flexible DESCH HRC coupling is abreak-through safe claw coupling withflexibleelementtoprovideatorsionallyflexibleconnection forshafts.Theefle-xible element, the coupling star, excelsin its wear resistance, its oil, ozoneand ageing resistance and its tempera-ture resistance from -20°C to + 80°C.Thanks to the coupling s flexibility,impacts, rotary vibrations and noisesare effectively absorbed. The couplingstar is dimensioned such that radialand axial movements between the twohalvesofthecouplingarecancelledout.With the fixed position of the couplingstar itsdeformability inaxialdirectionisfree,andsonodamagingaxialforcescan act on the machine bearing evenwith alternating torque. DESCH HRCcouplingsarefail-safeuptothefracturemoment of the cast iron transmissioncam and this provides maximum ope-rational safety. The coupling is of theplug-in type for installation and doesnot involve any particularly rigorousrequirementswithrespecttoalignmentaccuracy. The balancing quality is, inaccordance with DIN-ISO 1940, in thequality range G 16. The DESCH HRC
coupling can be used in the whole ofmachine constructionwherevera relia-bleshaftconnectionisneededbetweenmotorandmachine.
Flexible HRC coupling with
taper bush
TheDESCHHRCcouplingcombinestheoutstandingfeaturesoftheflexiblecou-plingswiththeadvantagesofthetaperbush system: fast and easy installationforatorsionallyflexibleconnectionbet-weenshaftsandeliminationofshaftali-gnment errors. DESCH HRC couplingswith taper bush have the advantagethat even with greater shaft tolerancesthereisabacklash-freeandatthesametime axial fixing of the shaft. In addi-tion the close sliding fit makes axialalignment of the coupling easier. Thecouplingstarcanbereplacedbyasim-ple axial displacement of the couplinghalves without having to disassemblethemachinesconnected.
Felxible HRC couplings
GB
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
�
Accouplements HRC élastiquesF
Type de construction
Accouplementstandard
ModèleàmoyeuxconiquesTaper
Modèlemixtetandard/Taper
Les composants peuvent être combinés à volonté.
L‘accouplementHRCélastiqueDESCHest un accouplement à griffes résistantauclaquageavecélémentélastiquepourla liaison élastique rotative d‘arbres.L‘élément élastique, l‘étoile d‘accouple-ment,secaractérisepar larésistanceàl‘usure,larésistanceàl‘huile,l‘ozoneetauvieillissementainsiqueparlarésis-tanceàlatempératurede-20°Cà+80°C.Etant donné l‘élasticité de l‘accouple-ment,leschocs,vibrationstorsionnelleset bruits sont atténués efficacement.L‘étoile d‘accouplement est dimension-néedemanièreàcequelesmouvementsradialetaxialentrelesdeuxmoitiésdel‘accouplementsoientcompensés.Grâceà la position fixe de l‘étoile d‘accouple-ment,ladéformabilitédanslesensaxialest libre, de manière à ce qu‘aucuneforce axiale nocive ne puisse s‘exercersur les paliers de la machine mêmeen cas de changement de couple. LesaccouplementsHRCDESCHrésistentauclaquage jusqu‘au moment de rupturedes cames de transmission en fonte etoffrentainsi laplusgrandesécuritédefonctionnementpossible.L‘accouplementestembrochableetn‘exigepasunetrèsgrande précision d‘alignement. La qua-
litéd‘équilibrageest,conformémentàlanormeDIN ISO1940, dans la catégorieG 16. Le domaine d‘application de l‘ac-couplement HRC DESCH est le secteurentier de la construction mécanique,partout où on s‘attend à une liaisonfiabledesarbresentreunmoteuretdesmachinesdetravail.
Accouplement HRC élastique avec
douille de serrage à raccord conique
L‘accouplementHRCDESCHcombinelesatoutsdesaccouplementsélastiquesauxavantages que présente le système dedouillesdeserrageàraccordsconiques:un montage rapide et simple pour uneliaison élastique rotative d‘arbres et lacompensation des défauts d‘équilibra-ge des arbres. Les accouplements HRCDESCH avec douille de serrage à rac-cord conique ont l‘avantage que, mêmeen cas de tolérances élevées au niveaudesarbres,onobtientunefixationsansjeuetsimultanémentaxialesurl‘arbre.En outre, le siège coulissant facilitel‘alignementaxialdel‘accouplement.Leremplacementdel‘étoiled‘accouplement
Accouplements HRC élastiques
est possible par simple décalage axialdes moitiés d‘accouplement, sans qu‘ilsoit nécessaire de démonter les machi-nesraccordées.
�
Giunti elastici HRCI
Tipo
Giuntostandard
Modelloconbussolaconica
Modellomistostandard/bussolaconica
I componenti possono essere combinati tra di loro secondo necessità.
Il giunto elastisco DESCH HRCè un giunto ad incastro resistente aglichoc munito di un elemento elasticocheconsenteuncollegamentotorsional-menteelasticotraduealberi.L‘elementoelastico,lastelladelgiunto,sidistingueper la sua resistenza all‘usura, all‘olio,all‘ozono ed all‘invecchiamento nonchéperlasuastabilitàtermicada-20°Ca+80°C.L‘elasticitàdelgiuntoconsentedismorzareefficacementeglichoc,levibra-zioni torsionali e i rumori. L‘elementoa stella del giunto è dimensionato inmodo tale da compensare i movimentiradiali ed assiali tra i due semigiunti.Laposizionefissadell‘elementoelasticoa stella consente la sua deformabilitàassiale.Alcuntipodiforzaassialenoci-vapuòquindiagiresuicuscinettidellamacchina anche in presenza di cop-pie intermittenti. I giunti DESCH HRCresistono agli chocs fino al carico dirotturadelle cammedi trasmissione inghisa,garantendocosìunasicurezzadifunzionamentoottimale.Ilgiuntovieneassemblato ad incastro e non richiedeun‘elevata precisione di allineamento.Laqualitàdibilanciamentoèconformea DIN-ISO 1940, categoria di qualità G
16.IlgiuntoDESCHHRCtrovaapplica-zionenell‘industriameccanicaeintuttiqueisettoridoveènecessariounaffida-bile collegamento elastico tra motore emacchina.
Giunto elastico HRC con bussola di serraggio Taper
IlgiuntoDESCHHRCcombinaivantag-gi dei giunti elastici con quelli offertidal sistema con bussole di serraggioTaper: un montaggio semplice e rapidoperuncollegamentoelasticoallatorsio-netraduealbericheconsenteinoltredicompensare gli errori di allineamentotra gli stessi. I giunti DESCH HRC conbussola di serraggio Taper offrono ilvantaggio di un fissaggio senza giocoe nello stesso tempo assiale sull‘alberoanchenelcasoincuiquest‘ultimoabbiaun‘elevatatolleranza.Lasedescorrevolefacilitainoltrel‘allineamentoassialedelgiunto.Èpossibilesostituirelastelladelgiunto semplicemente facendo scorrerein direzione assiale i semigiunti senzascollegarelemacchineutilizzatrici
Giunti elastici HRC
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
�
Acoplamientos elásticos HRCE
Modelo
Acoplamientoestándar
Modelodemanguitosdesujecióncónicos
Modelomixtoestándar/cónico
Los componentes se pueden combinar unos con otros a voluntad.
ElacoplamientoelásticoHRCdeDESCHes un embrague de garras resistente adescargas disruptivas, con un elemen-to elástico para la unión elástica a latorsión de ejes. El elemento elástico, laestrella de acoplamiento, se distingueporsuresistenciaaldesgaste,alaceite,alozonoyalenvejecimientocomotam-
biénporsuresistenciatérmicade-20°Ca +80°C. Mediante la elasticidad delacoplamientoseamortiguandemaneraefectivalosgolpes,oscilacionestorsiona-lesyruidos.Laestrelladeacoplamientotiene una dimensión tal, que compen-sa los movimientos radiales y axialesentre ambas mitades del acoplamiento.Mediantelaposiciónfijadelaestrelladeacoplamiento la ductibilidad en sentidoaxial es libre, de manera que inclusoduranteunparde fuerzaalternantenoseproducenfuerzasaxialesdañinasenel cojinete de la máquina. Los acopla-mientos DESCH HRC son resistentes adescargasdisruptivashastaelmomentode rupturade la transferenciade levasde hierro fundido y, de esta manera,ofrecen la mayor fiabilidad operacionalposible. El acoplamiento se ensamblamedianteunenchufeynoexigegrandes
esfuerzosenlaexactituddealineación.LacalidaddeequilibradoseenmarcaenelrangodecalidadG16de lasnormasDIN-ISO 1940. El campo de aplicacióndel acoplamiento DESCH HRC es el delaconstruccióndemáquinas,cualquierámbitoenelqueseprecisedeunauniónconfiable de ejes entre el motor y unamáquinaherramienta.
Acoplamientos HRC elásticos conmanguitos de sujeción cónicos
El acoplamiento DESCH HRC combinalasventajasdelosacoplamientoselásti-cosconlosbeneficiosdelsistemadelosmanguitosdesujecióncónicos:Montajerápidoysencilloparaunauniónelásticaa la torsión de ejes y compensación deerrores de alineación de ejes. Los aco-plamientosDESCHHRCconmanguitosde sujeción cónicos tienen la ventajade que, incluso durante grandes tole-rancias de ejes, tiene lugar una deter-minación exenta de juego y a su vezaxialsobreeleje.Además,elajustefinofacilita la orientación axial del acopla-miento.Esposiblereemplazarlaestrellade acoplamiento mediante un simple
Acoplamientos elásticos HRC
desplazamientoaxialdelasmitadesdelacoplamiento sin tener que desmontarlasmáquinasconectadas.
7
HRC-Flansche B, F, H
HRC-Flange B, F, H
HRC-Bride B, F, H
HRC-Flangia B, F, H
HRC-Brida B, F, H
GB
F
I
E
d a d 1
l1
l�
GrößeSizeTailleGrandezzaTamaño
B Flansch/ B Flange/ Bride B/ Flangia B/ Brida B
F u. H Flansch/ F u. H Flange/ Bride F u. H/ Flangia F u. H/ Brida F u. H
da
mm
d1
mm
Einbaulänge/ Installation length/ Longueur de montage/ Lunghezza d‘ingombro/ Largo para montar
Vorb. pre. forage f.gr. sond. pr.
D1 (H7)1) l1 l2 Buchsenbushdouillebussalamanguito
D1 l1 l2 l
max.mm mm mm
min.mm
max.mm mm mm
fffhhh
mm
fBhB
mm
BB
mm
70 8 �� ��,� �0 1008 10 �� ��,� �0,� �9 �0 �� �� ��
90 10 �� �0 �� 1108 10 �� ��,� 19,� 8� 70 �9,� 7� 8�,�
110 10 �� �� �7 1�10 1� �0 ��,� 18,� 11� 100 8� 100,� 119
130 1� �0 ��,� �7 1�10 1� �0 ��,� 18,0 1�0 10� 89 118 1�7
150 �0 70 �0 �0 �01� 1� �0 ��,� ��,� 1�0 11� 107 1��,� 1�0
180 �� 80 70 �8 ��17 1� �0 ��,� ��,� 180 1�� 1�� 1��,� 189
230 �� 100 90 77 �0�0 �� 7� ��,� �9,� ��� 1�� 1��,� �0� ��9,�
280 �0 11� 10�,� 90 ���� �� 100 ��,� �1,0 �7� �0� �07,� ���,� �8�,�
B-Flansch
BFlange
BrideB
FlangiaB
BridaB
F-Flansch
FFlange
BrideF
FlangiaF
BridaF
H-Flansch
HFlange
BrideH
FlangiaH
BridaH
d ad 1
l1
l�
d ad 1
l1
l�
l
1) Bohrungen h7 mit nuten nach din �88�/1; Toleranzfeld Js9 und feststellschrauben auf der nut
1) drill holes h7 with keyway in accord-ance with din �88�/1; tolerance zone Js9 and set screws on the keyway
GB
D F
I
E1) Alésages h7 avec rainures selon din �88�/1 ; plage de tolérance Js9 et vis de serrage sur la rainure
1) fori h7 con cave chiavetta secondo norma din �88�/1; campo di tolleranza Js9 e grano di fermo sulla cava chiavetta
1) orif icios h7 con ranuras según din �88�/1; margen de tolerancia Js9 y tornillos de f ijación en la ranura
d1 d1
d1
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
8
Technische Daten/ Technical data/ Caractéristiques techniques/ Dati tecnici/ Datos técnicos
GrößeSizeTailleGrandezzaTamaño
Max. Wellenversatz3)/ Max. shaft misalignment3)/ Désalignement max.3)/ Disallineamento max. albero3)/ Desfase máx. entre ejes3)
radial radial radiale
radiale radial
Kr
mm
axial axiale assiale assiale axial
Ka
mm
winklig
angular angulaire angolar angular Kw
Grad
70 0,� +0,� 1
90 0,� +0,� 1
110 0,� +0,� 1
130 0,� +0,8 1
150 0,� +0,9 1
180 0,� +1,1 1
230 0,� +1,� 1
280 0,� +1,7 1
GrößeSizeTailleGrandezzaTamaño
Max. DrehzahlMax. roational speedMax. régimeVelocitá max. di rotazione conRégimen máx.
min-1, rpm
Drehmoment1)/ Torque1)/ Couple1)/ Coppia1)/ Par de giro1)
nm
Dyn Drehfedersteife Torsion spring rigidity dyn Rigidité ressorts de torsion dynBanda molla di torsione dynRigidez del resorte de giro dyn
nm/°
Massenträgheitsmoment2)
Moments of inertia2) Moments d´inertie2) Momento d´inerzia2) Momento de inercia de masa2)
kg�
Gewicht2)
Weight2)
Poids2)
Peso2)
Preso2)nenn- TKn nominal TKN
nominale TKn
nominale TKn
nominal TKn
Max Tkmax max Tkmax
máx Tkmax
max Tkmaxmáx Tkmax
70 8100 �1 7� - 0,0008� 1,00
90 ��00 80 180 - 0,0011� 1,17
110 ��00 1�0 ��0 �� 0,00�00 �,00
130 �100 �1� 7�0 1�0 0,00780 �,��
150 ��00 �00 1�00 17� 0,01810 7,11
180 �000 9�0 ���0 ��9 0,0���0 1�,�
230 ��00 �000 �000 �87 0,1�0�8 ��,0
280 ��00 �1�0 7�00 10�� 0,����� �0,0
1) drehmomentangaben für Kupplungssitz mit passfeder �) die Angaben bei Gewicht und Massenträgheitsmoment gelten je Kupplung für mitt lere Bohrungen; werkstof f der Kupplungshälf ten: en-GJl-��0 (GG-��) nach din en 1��1 �) die angegebenen werte gelten für n= �00 min-1 und dürfen nur einzeln auf treten. Bei Versatzkombinationen oder höheren drehzahlen muss eine reduzierung vorgenommen werden (siehe s. 10) 1) Torques for shaf t f it with keyway �) The information concerning weights and moments of mass inertia apply for medium holes per coupling; coupling half materials: en-GJl-��0 (GG-��) in accordance with din en 1��1 �) The values mentioned are valid for �00 rpm and may occur only seperataly. At multiple misalignments or higher speeds the values must be reduced (see page 10). 1) indications de couple pour accouplement avec ressort d’ajustage �) les indications de poids et de moments d‘inertie de masse s‘appliquent à un accouplement pour alésages moyens; Matériau des demi-accouplements : en-GJl-��0 (GG-��) selon din en 1��1 �) les valeurs indiquées sont valables pour n= �00 t/min et uniquement isolément. en cas de combinaisons de déport ou de régimes supérieurs, il faut ef fectuer une réduction (voir p. 10). 1) Coppie per alberi con cava chiavetta �) i valori di peso e di inerzia sono validi per singoli giunti e per alesaggi medi; Materiale dei semigiunti: Ghisa en-GJl-��0 (GG-��) secondo la norma din en 1��1 �) i valori indicatí sono validi per n= �00 giri/min. e devano essere con siderati individualmente. in caso di più disallineamenti maggiori e velocità superiori, tali valori devono essere ridotti (vedi pag. 10) 1) pares de giro para asiento del acoplamiento con chaveta �) los datos del peso y momento de inercia de masa son válidos por acoplamiento para perforaciones medias; Material de las mitades del acoplamieto:en-GJl-��0 (GG-��) según din en 1��1 �) los valores indicados son válidos para n= �00 min-1 y deben aparecer
únicamente en forma individual. en caso de combinación de desfases o números de revoluciones mayores se efectuará una reducción (ver pág. 10).
GB
D
F
I
E
9
Taper-Spannbuchsen mit Nut nach DIN 6885/1
Taper-Buchse Nr.Taper-bush No.De Taper-douilleBussola Taper n°Manguito Taper Nr.
Bohrungs-ø der vorrätigen Taper-SpannbuchsenBore ø of available Taper-bushesPerçages ø Douilles de tension disponibleAlesaggi disponibili per bussole Toperø del orificio de los manguitos de sujeción Taper existentes mm
1008 10 11 1� 1� 1� 18 19 �0 �� �� ��
1108 10 11 1� 1� 1� 18 19 �0 �� �� �� �8*
1610/ 16151� 1� 18 19 �0 �� �� �� �8 �0 �� ��
�8 �0 ��*
20121� 1� 18 19 �0 �� �� �� �8 �0 �� ��
�8 �0 �� �� �8 �0
25171� 18 19 �0 �� �� �� �8 �0 �� �� �8
�0 �� �� �8 �0 �� �0
3020�� �8 �0 �� �� �8 �0 �� �� �8 �0 ��
�0 �� 70 7�
3525�� �8 �0 �� �� �8 �0 �� �0 �� 70 7�
80 8� 90 9� 100
Toleranzfeld Js9/ Tolerance Js9/ Champ de tolérance Js9/ Campo di tolleranza Js9/ Margen de tolerancia Js9
* diese Bohrungen sind mit flachnut din �88�/�* These borholes are with f lat - keyway din �88�/�* Ces alésages comportent une rainure plate din �88�/�* Questi fori sono completi di cava chiavetta din �88�/�* estos orif icios tienen una ranura plana din �88�/�
Taper-bushes with keyway acc. to DIN 6885/1
Taper douilles de tension avec la cannelure DIN 6885/1
Bussole Taper con cava chiavetta secondo DIN 6885/1
Manguitos de sujeción Taper con ranura según DIN 6885/1
GB
F
I
E
GB
F
I
E
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
10
= zulässiger radialer, axialer oder winkliger Versatz der wellen bzw. Kupplungshälf ten
= allowable radial, axial or angular misalignment of the shaf ts resp. of the coupling- halves
= défaut d´alignement radial, axial ou angulaire admissble des arbres ou demi-accouple- ments
= valori di disallineamento radiale, assiale o angolare ammessi dagli alberi o dai semigiunti.= desplazamiento radial, axial o angular admisible de los ejes o semi acoplamientos
Kr/a/w
= gemessener radialer, axialer oder winkliger Versatz der wellen bzw. Kupplungshälf ten
= measured radial, axial or angular misalign ment of the shaf ts resp. of the coupling- halves
= faute d´alignement radial, axial ou angulaire mesuré des arbres ou demi-accou- plements
= valori di disallineamento radiale, assiale o angolare rilevati sugli alberi o sui semigiunti
= desplazamiento radial, axial o angular medido de los ejes o semiacoplamietos
wr/a/w
0,8 �01 - 1000 min-1, rpm0,�� 1001 - 1�00 min-1, rpm0,�0 1�01 - �000 min-1, rpm
radialverlagerungradial misalignmentfaute d alignement radialdisallineamento radialedesfase radial
AxialverschiebungAxial misalignmentdéfaut d´alignement axialdisallineamento assialedesplazamiento axial
winkelverlagerungAngular misaligmentdéfaut d´alignement angulairedisallineamento angolaredesfase angular
Zulässige Verlagerungswerte
Allowable misalignments
Valeurs de déplacement admises
Disallineamenti possibili
Valores de desalineacion admisibles
reduzierung der zul. wellenversatzwerte bei Versatzkombinat ion oder anderen drehzahlen:
reduction of the allowable values of misalig- nment when the combination of misalig- nments occur or at other rotational speeds: des défauts d´alignement pour une com-bination de défauts á des vitesses dif fé-rentes:
riduzione dei valori di disallineamento ammissibili quando la combinazione dei disallineamenti avviene ad altre velocit:
reducción de los valores del desfase admisible entre ejes en caso de com-binación de desfases o regímenes dife-rentes:
GB
D
F
I
E
GB
F
I
E
wr
Kr
wa
Ka
+ww
Kw
+ 1
= gilt bis zu drehzahlen �00 min-1
= Applies to speeds of �00 rpm = Valable pour régimes de �00 t/min = Vale per regimi da �00 giri/min = rige para velocidades de giro de �00 min-1
<1
11
GB
es wird das Anlagendrehmoment TAn bestimmt mit:
TAn [nm] = 9��0 xpMotor [kw]
n [min-1]
dieses Moment TAn, multipliziert mit einem vom Anwendungsfall abhängigen Betriebsfaktor s und einem Temperaturfaktor sT (siehe Tab. s.1�) ergibt das erforderliche Kupplungsnenndreh-moment TKn.
es ist: TKn s x sT x TAn
D F
I
E
The torque of the machine TAn is deter-mind by:
TAn [nm] = 9��0 xpMotor [kw]
n [rpm]
This torque TAn mutiplied by a saf ty factor s depending on the applicat ion and the temperature factor sT (see table page1�) gives the required nominal coupling torque TKn.
result: TKn s x sT x TAn
le couple de l'installation TAn est déterminé par :
TAn [nm] = 9��0 xpMotor [kw]
n [t/min]
Ce couple TAn, multiplié par un facteur s dépendant du cas d'application s et un facteur de température sT (voir tab. page17) donne le couple nominal nécessaire de l'accouplement TKn.
on obtient: TKn s x sT x TAn
il momento torcente TAn della macchina viene così determinato:
TAn [nm] = 9��0 xpMotor [kw]
n [giri/min]
Tale momento TAn, moltiplicato per il fattore di servizio s che varia in funzione dell’applicazione e il fattore di temperatura sT (vedi tabella a pag.18) ci dà come risultante il momento torcente nominale del giunto TKn.
È: TKn s x sT x TAn
el par motor de la instalación TAn se determina con:
TAn [nm] = 9��0 xpMotor [kw]
n [min-1]
este par TAn, multiplicado por un factor de fun-cionamiento s dependiente de las condiciones de aplicación y de un factor de temperatura sT (ver tabla página.19) da como resultado el par motor nominal de acoplamiento necesario TKn.
Así: TKn s x sT x TAn
Auslegung
Selection
Dimensionnement
Selezione
Dimensionado
GB
F
I
E
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
1�
leistungen p der ieC-Motoren und zugeordneten hrC-Kupplungen/ power p of the ieC motor and allocated hrC couplings/ puissances p des moteurs ieC et des accouplements hrC correspondants/ potenze p dei motori ieC con giunti hrC/ potencias p de los motores ieC y los acoplamientos hrC asignados
wellenenden/ shaft ends/ extrémités d'arbre/ estremità degli alberi/extremos del eje
drehstrommotor Baugr.size of the tree phase motorMoteur triphasédim. motore trifaseTamaño motor trifásico
�000 min-1, rpmp hrCkw Größekw size kw Taillekw Grandezzakw Tamoño
1�00 min-1, rpmp hrCkw Größekw size kw Taillekw Grandezzakw Tamoño
1000 min-1, rpmp hrCkw Größekw size kw Taillekw Grandezzakw Tamoño
7�0 min-1, rpmp hrCkw Größekw size kw Taillekw Grandezzakw Tamoño
form e din 7�8 Teil�/part�/part�/part�/ parte� d x l
bei drehzahl etwa/at speed approx./pour vit.de rotation approx/per velocità di rotazione circa /a n° revol. aprox.
�000 min-1 �000 rpm �000 t/min �000 giri/min �000 min-1
1�00 min-1, rpm und weniger/ rpm and less/t/min et moins/giri/min inferiore/ min-1 y más bajas
56 0,09 70 0,0� 70 0,0�7 70
-- 9 x �00,1� 70 0,09 70 0,0�� 70
630,18 70 0,1� 70 0,0� 70
-- 11 x ��0,�� 70 0,18 70 0,09 70
710,�7 70 0,�� 70 0,18 70 0,09 70
1� x �00,�� 70 0,�7 70 0,�� 70 0,1� 70
800,7� 70 0,�� 70 0,�7 70 0,18 70
19 x �01,1 70 0,7� 70 0,�� 70 0,�� 70
90 S 1,� 70 1,1 70 0,7� 70 0,�7 70 �� x �0
90 L �,� 70 1,� 70 1,1 70 0,�� 70 �� x �0
100 L� 90 �,� 90 1,� 90 0,7� 90
�8 x �0-- � 90 -- 1,1 90
112 M � 90 � 90 �,� 90 1,� 90 �8 x �0
132 S�,� 110 �,� 110 � 110 �,� 110
�8 x 807,� 110 -- -- --
132 M --7,� 110 � 110 � 110
�8 x 80-- �,� 110 --
160 M11 1�0 11 1�0 7,� 1�0 � 1�0
�� x 1101� 1�0 -- -- �,� 1�0
160 L 18,� 1�0 1� 1�0 11 1�0 7,� 1�0 �� x 110
180 M �� 1�0 18,� 1�0 -- -- �8 x 110
180 L -- �� 1�0 1� 1�0 11 1�0 �8 x 110
200 L�0 1�0 �0 1�0 18,� 1�0 1� 1�0
�� x 110�7 1�0 -- �� 1�0 --
225 S -- �7 1�0 -- 18,� 1�0 �� x 110 �0 x 1�0
225 M �� 1�0 �� 1�0 �0 1�0 �� 1�0 �� x 110 �0 x 1�0
250 M �� 1�0 �� 180 �7 180 �0 180 �0 x 1�0 �� x 1�0
280 S 7� 180 7� ��0 �� ��0 �7 ��0 �� x 1�0 7� x 1�0
280 M 90 180 90 ��0 �� ��0 �� ��0 �� x 1�0 7� x 1�0
315 S 110 180 110 �80 7� �80 �� �80 �� x 1�0 80 x 170
315 M 1�� 180 1�� �80 90 �80 7� �80 �� x 1�0 80 x 170
315 L1�0 ��0 1�0 �80 110 �80 90 �80
�� x 1�0 80 x 170�00 ��0 �00 �80 1�� �80 110 �80
355 L
��0 ��0 ��0 �80 1�0 �80 1�� -
7� x 1�0 9� x 170�1� ��0 �1� - �00 - 1�0 -
-- -- ��0 - �00 -
400 L��� �80 ��� - �1� - ��0 -
80 x 170 100 x �10�00 �80 �00 - -- --
Zuordnung zu IEC-Motoren / Allocation to IEC motor/ Correspondances moteurs IEC/Corrispondenza a motori IEC/ Asignación de motores IEC
1�
die daten in der Tabelle (seite 1�) für oberf lächengekühlte drehstrommotoren mit Käfigläufer sind nach din ���7� Bl. 1 (daten der Motoren ��, ��, 71, 80, �1� l, ��� l, �00 l nach siemens-Katalog). diese Zuordnung gi l t als erste Auswahl bei normalen Betriebs- bedingungen. Bei stoß- oder wechsel-belastung bi t ten wir nach folgender Auslegung zu überprüfen.
les moteurs triphasés à refroidissement superficiel avec induit à cage présentés dans le tableau (page 1�) sont conformes à la norme din ���7� Bl. 1 (données des moteurs ��, ��, 71, 80, �1� l, ��� l, �00 l selon le catalogue siemens). Cet te correspondance est considérée comme le premier choix dans des conditions de fonctionnement normales. en cas de charges alternatives ou de chocs, nous conseillons de contrôler le dimension- nement suivant.
As proposed in the table (page 1�) for surface cooled three-phase motors with cage rotor acc. to din ���7�, page1 (data for motor ��, ��, 71, 80, �1� l, ��� l, �00 l, see catalogne siemens). This allocation is a preliminary selec-t ion for normal condit ions of operation. for condit ions of operation under shock and changing loads the selection must be made according to the fol lowing.
nella tabella (pagina 1�) per motori trifase raf freddati in superficie con rotore a gabbia secondo la norma din ���7� Bl. 1 (dati dei motori ��, ��, 71, 80, �1� l, ��� l, �00 l secondo il catalogo siemens). Questa assegnazione vale come prima scelta in caso di condizioni d’esercizio normali. nel caso in cui dovessero presen-tarsi sollecitazioni d'urto oppure alterne simmetriche, si consiglia di ef fettaure un controllo.
en la tabla (página 1�) para motores trifá-sicos de inducción con refrigeración super-f icial según din ���7� Bl. 1 (datos de los motores ��, ��, 71, 80, �1� l, ��� l, �00 l según el catálogo de siemens). esta asignación se considera la primera opción en condiciones de trabajo normales. en caso de producirse solicitaciones mayo-res por golpes o carga alternativa, le roga-mos compruebe el dimensionado según los criterios expuestos a continuación.
GB
F
I
D E
Treten häuf iger stärkere stoß- oder wechselbelas tungen auf, is t e ine Überprüfung nach din 7�0 empfeh-lenswert. es steht ein entsprechendes rechnerprogramm zur Ver fügung. für diese Überprüfung bit ten wir um fol -gende Angaben:
1. Art der Antriebsmaschine �. Art der Arbeitsmaschine �. leistungen der An- und Abtriebsmaschine �. Betriebsdrehzahl �. stoßmomente �. erregermomente 7. Massenträgheitsmomente der last und Antriebsseiten 8. Anläufe pro stunde 9. umgebungstemperatur
in case that bigger shock or chan-ging load occur we recommend a revision according to din 7�0. An ade-quate calculation programm is available. for such a revision the following informa-tion is required:
1. Kind of the driving machine �. Kind of the driven machine �. power of driv ing and driven machines �. rotational speed of operation �. shock loads �. excit ing loads 7. Moments of inertia of load- and driv ing sides 8. starts per hour 9. Ambient temperature
en cas de charges al ternat ives ou chocs impor tants fréquents, i l est consei l lé d'e f fec tuer un contrôle selon din 7�0. un programme infor -matique correspondant est disponible. pour ce contrôle, nous avons besoin des indications suivantes :
1. Type de la machine d'entraînement �. Type de la machine de travail �. puissance de la machine d'entraîne- ment/de sortie �. Vitesse de rotation de régime �. Couples de choc �. Moments d'excitation 7. Moments d'inertie de masse de la charge et machines d'entraînement 8. nombre de démarrages par heure 9. Température ambiante
in caso di shock superiori o variazioni di carico, raccomandiamo un controllo della selezione secondo la norma din 7�0. È disponibile un relativo programma di cal -colo. per ef fettuare tale controllo sono necessari i seguenti dati:
1. Tipologia macchina motrice �. Tipologia macchina comandata �. prestazioni della macchina motrice e di quella comandata �. Velocità di rotazione a regime �. entità degli shocks �. Coppie di eccitazione 7. Momenti d’ inerzia della macchina motrice e di quella comandata 8. numero di avviamenti per ora 9. Temperatura dell’ambiente
en caso de que se produzcan más a menudo solicitaciones mayores debidas a golpes o carga alternativa, se recomienda una comprobación según din 7�0. Tiene a su disposición un sof tware para ordenador adecuado. para esta comprobación necesitamos los siguientes datos: 1. Tipo de máquina motriz �. Tipo de máquina de trabajo �. potencias de las máquinas motriz y de trabajo �. número de revoluciones de servicio �. Momentos de choque �. Momentos de excitación 7. Momentos de inercia de masa de la carga y el lado motriz 8. Carreras por hora 9. Temperatura ambiente
D F
GB I
E
Auslegung
Selection
Dimensionnement
Selezione
Dimensionado
GB
F
I
E
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
1�
F
I
ED Anlagedaten:
Antriebsmaschinen:
drehstrommotoren: Baugröße ���M
Motorleistung: p = �� kw
drehzahl: n = 1�00 min-1
Arbeitsmaschinen: Mischer
umgebungstemperatur +�0°
Kupplungsauslegung:
TAn [nm] = 9��0 x�� kw
1�00 min-1= �87 nm
TAn [nm] = 9��0 x�� kw
1�00 rpm= �87 nm
GB
TAn [nm] = 9��0 x�� kw
1�00 t/min= �87 nm
TAn [nm] = 9��0 x�� kw
1�00 giri/min= �87 nm
TKn= 1,7� x 1,� x �87 nm = 7�� nm
selection: desCh-hrC size 180
TKn= 9�0 nm
TKn= 1,7� x 1,� x �87 nm = 7�� nm
selezionato: desCh-hrC dem. 180
TKn= 9�0 nm
données de l'installation:
Machine d´entraînement:
Moteur triphasé: ���M
puissance moteur: p = �� kw
Vitesse de rotation: n = 1�00 t/min
Maschine de travail: Mélangeur
Températeur ambiante +�0°
dimensionnement de l´accouplement:
datos de la instalación:
Máquina moriz:
Motor trifásico: ���M
potencia del motor: p = �� kw
número de revoluciones: n = 1�00 min-1
Máquina de trabajo: Mezclador
Temperatura ambiente +�0°
dimensionado del acoplamiento:
TAn [nm] = 9��0 x�� kw
1�00 min-1
TKn= 1,7� x 1,� x �87 nm = 7�� nm
Gewählt: desCh-hrC Größe 180
TKn= 1,7� x 1,� x �87 nm = 7�� nm
sélectionné: desCh-hrC taille 180
TKn= 1,7� x 1,� x �87 nm = 7�� nm
seleccionado: desCh-hrC tamaño 180
TKn= 9�0 nm TKn= 9�0 nm TKn= 9�0 nm
dates of the plant:
driving machine:
Three-phase motor: ���M
power of the motor: p = �� kw
rotation at speed: n = 1�00 rpm
driven maschine: Mixer
Ambient temperature +�0°
layout of the coupling:
dati dell‘applicazione:
Macchina motrice
Motore trifase: ���M
potenza del motore: p = �� kw
numero di giri: n = 1�00 giri/min
Macchina comandata: Miscelatore
Temperatura ambiente +�0°
selezione giunto:
Auslegungsbeispiel für IEC-Normmotoren
GB
F
I
E
Design example for IEC standard motors
Exemple de dimensionnement des moteurs normalisés IEC
Esempio di selezione per motori standard a norma IEC
Ejemplo de dimensionado para motores norma IEC
= �87 nm
1�
Zuordnung der Belastungskennwerte nach Art der Arbeitsmaschine
ssMMMssM
MMM
MMGMMGM
Ms
MsMGMMMMMGMMMMsMM
MGMMG
sGs
BAGGEReimerkettenbaggerfahrwerk (raupe)fahrwerk (schiene)Manövrierwindensaugpumpenschaufelräderschneidköpfeschwenkwerke
BAuMASCHINENBauaufzügeBetonmischmaschinenstraßenbaumaschinen
CHEMISCHE INDuSTRIEKühltrommelnMischerrührwerke (leichte flüssigkeit)rührwerke (zähe flüssigkeit)TrockentrommelnZentrifugen (leicht)Zentrifugen (schwer)
ERDöLGEWINNuNGpipeline-pumpenrotary-Bohranlagen
FöRDERANLAGENförderhaspelnfördermaschinenGliederbandfördererGurtbandförderer (schüttgut)Gurtbandförderer (stückgut)GurttaschenbecherwerkeKettenbahnenKreisfördererlastaufzügeMehlbecherwerkepersonenaufzügeplattenbänderschneckenfördererschotterbecherwerkeschrägaufzügestahlbandfördererTrogkettenförderer
GEBLÄSE, LüFTERdrehkolbengebläseGebläse (axial und radial)KühlturmlüftersaugzuggebläseTurbogebläse
GENERAToREN, uMFoRMERfrequenz-umformerGeneratorenschweißgeneratoren
sMsMs
sMGs
GsGMM
MMMM
MssssMssGMG
GMMGMMsMM
ssMsMsssss
GuMMIMASCHINENextruderKalanderKnetwerkeMischerwalzwerke
HoLZBEARBEITuNGSMASCHINENentrindungstrommelnhobelmaschinenholzbearbeitungsmaschinensägegatter
KRANANLAGENeinziehwerkefahrwerkehubwerkeschwenkwerkewippwerke
KuNSTSToFFMASCHINENextruderKalanderMischerZerkleinerungsmaschinen
METALLBEARBEITuNGSMASCHINENBlechbiegemaschinenBlechrichtmaschinenhämmerhobelmaschinenpressenscherenschmiedepressenstanzenVorgelege, wellensträngewerkzeugmaschinen-hauptantriebewerkzeugmaschinen-hilfsantriebe
NAHRuNGSMITTELMASCHINENAbfüllmaschineKnetmaschineMaischenVerpackungsmaschinenZuckerrohrbrecherZuckerrohrschneiderZuckerrohrmühlenZuckerrübenschneiderZuckerrübenwäsche
PAPIERMASCHINEGautschenGlättzylinderholländerholzschleiferKalandernasspressenreißwölfesaugpressensaugwalzenTrockenzylinder
sGMss
ssss s s s
MMMMM
sM
sMsssMsssMsMsMMMsMsMssMs
MM
MM
PuMPENKolbenpumpenKreiselpumpen (leichte flüssigkeit)Kreiselpumpen (zähe flüssigkeit)plungerpumpenpresspumpen
STEINE, ERDENBrecherdrehöfenhammermühlenKugelmühlenrohrmühlenschlagmühlenZiegelpressen
TExTILMASCHINENAufwicklerdruckerei - färbereimaschinenGerbfässerreißwölfewebstühle
VERDICHTER, KoMPRESSoRENKolbenkompressorenTurbokompressoren
WALZWERKEBlechscherenBlechwenderBlockdrückerBlock- und BrammerstraßenBlocktransportanlagendrahtzügeentzunderbrecherfeinblechstraßenGrobblechstraßenhaspeln (Band und draht)KaltwalzwerkeKettenschlepperKnüppelscherenKühlbettenQuerschlepperrollgänge (leicht)rollgänge (schwer)rollenrichtmaschinenrohrschweißmaschinensaumscherenschopfscherenstranggussanlagenwalzenverstellvorrichtungenVerschiebevorrichtung
WÄSCHEREIMASCHINENTrommeltrocknerwaschmaschinen
WASSERAuFBEREITuNGKreiselbelüfterwasserschnecken
Betriebsfaktor „S“
AntriebsmaschinenBelastungskennwert der Arbeitsmaschine
G M s
elektromotoren, Turbinen, hydraulikmotoren 1 1,7� �,�
Kolbenmaschinen �-� Zylinder, ungleichförmigkeitsgrad 1:100 - 1:�00
1,� �,� �,�
Kolbenmaschinen 1-� Zylinder, ungleichförmigkeitsgrad bis 1:100 � � �
Temperaturfaktor sT
[°C] ST
- �0 < < +�0 1,0
+ �0 < < +�0 1,�
+ �0 < < +�01,�
+ �0 < < +80 1,8
Betriebsfaktor „S“ D
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
1�
Temperature factor sT
operating factor “S”
driving machinesload characteristics of the working machine
G M s
electric motors, turbines, hydraulic motors 1 1,7� �,�
piston machines �-� cylinders, degree of nonuniformity 1:100 - 1:�00
1,� �,� �,�
piston machines 1-� cylinders, degree of nonuniformity up to 1:100
� � �
[°C] ST
- �0 < < +�0 1,0
+ �0 < < +�0 1,�
+ �0 < < +�01,�
+ �0 < < +80 1,8
GB Safety factors “S”
Assignment of load characteristics according to type of working machine
ssMMMssM
MMM
MMGMMGM
Ms
MsMGMMMMMGMMMMsMM
MGMMG
sGs
DREDGERSBucket conveyorlanding gear (caterpillar)landing gear (rail)Manoeuvring winchespumpsimpellers Cutter headsslewing gear
GENERAToRS, TRANSFoRMERSfrequency transformersGeneratorswelding generators
CHEMICAL INDuSTRYCooling drumsMixersAgitators (liquid material)Agitators (semi-liquid material)drying drumsCentrifuges (light)Centrifuges (heavy
oIL INDuSTRYpipeline pumpsrotary drilling equipment
CoNVEYoRSpit-head wincheswinding enginesjointed-band conveyorsBelt conveyors (bulk material)Belt conveyors (piece goods)Band pocket conveyorsChain conveyorsCircular conveyorsload elevatorsBucket conveyors for flourpassenger liftsplate conveyorsscrew conveyorsBallast elevatorsinclined hoistssteel belt conveyorsdrag chain conveyors
BLoWERS,VENTILAToRSrotary piston blowersBlowers (axial/radial)Cooling tower fansinduced draught fansTurbo blowers
BuILDING MACHINERYhoistsConcrete mixersroad construction machinery
sMsMs
sMGs
GsGMM
MMMM
MssssMssGMG
GMMGMMsMM
ssMsMsssss
RuBBER MACHINERYextrudersCalendersKneading millMixersrolling mills
WooD WoRKING MACHINESBarkersplaning machineswood working machinessaw frames
CRANESluffing gear blockTravelling gearhoist gearslewing gearderricking jib gear
PLASIC INDuSTRY MACHINESextrudersCalendersMixersCrushers
METAL WoRKING MACHINESplate bending machinesplate straightening machineshammersMetal planning machinespressesshearsforging pressespunch pressesCountershafts, line shaftsMachine tools (main drives)Machine tools (auxiliary drives)
FooD INDuSTRY MACHINERYBottling and container filling machinesKneading machinesMash tubspackaging machinesCane crushersCane cuttersCane millssugar beet cutterssugar beet washing machines
PAPER MACHINESCouchesGlazing cylinderspulperpulp grindersCalenderswet presseswillowssuction pressessuction rollsdrying cylinders
sGMss
ssss s s s
MMMMM
sM
sMsssMsssMsMsMMMsMsMssMs
MM
MM
PuMPSpiston pumpsCentrifugal pumps (light liquids)Centrifugal pumps (viscous liquids)plunger pumpspress pumps
SToNE AND CLAY WoRKING MACHINESCrusherrotary ovenshammer millsBall millsTube millsBeater millsBrick pressesn
TExTILE MACHINESBatchersprinting and dyeing machinesTanning vatswillowslooms
CoMPRESSoRSpiston compressorsTurbo compressors
METAL RoLLING MILLSplate shearsManipulator for turning sheetsingot pushersingot and slabbing-mill trainingot handling machinerywire drawing benchesdescaling machinesThin plate millsheavy and medium plate millswinding machines (strip and wire)Cold rolling millsChain tractorBillet shearsCooling bedsCross tractorroller tables (light)roller tables (heavy)roller straightenersTube welding machinesTrimming shearsCropping shearsContinuous casting plantrollers adjustment driveManipulators
LAuNDRIESTumblerswashing machines
WATER TREATMENTAeratorsscrew pumps
17
F Fattore di servizio “S”
fattore di Temperatura sT
Fattore di servizio «S»
Macchina motriceValeure di carico sulla macchina comandata
G M s
Motori elettrici, turbine, motori idraulici 1 1,7� �,�
Macchina a pistoni, �-� cilindri, grado di regolarità 1:100 - 1:�00
1,� �,� �,�
Macchina a pistoni 1-� cilindri, grado di regolarità fino a 1:100
� � �
[°C] ST
- �0 < < +�0 1,0
+ �0 < < +�0 1,�
+ �0 < < +�01,�
+ �0 < < +80 1,8
Valeur de charge en fonction de la machine de travail
ssMMMssM
MMM
MMGMMGM
Ms
MsMGMMMMMGMMMMsMM
MGMMG
sGs
ExCAVATEuRexcavateur à chaînesMécanisme de roulement (chenille)Mécanisme de roulement (rail)Crics de manœuvrepompes d'aspirationroues à godetsTêtes de coupeCommandes de pivotement
MACHINES DE CoNSTRuCTIoNelévateurs pour constructionBétonneusesMachines pour la construction de routes INDuSTRIE CHIMIquETambours de refroidissementMélangeursAgitateurs (liquides légers)Agitateurs (liquides visqueux)Tambours de séchageCentrifugeuses (légères)Centrifugeuses (lourdes)
ExTRACTIoN Du PéTRoLEpompes de pipelinesinstallations de forage rotatives
INSTALLATIoNS DE TRANSPoRTTreuils d'extractionMachines de transportConvoyeurs à palettes métalliquesConvoyeurs à bande (produits vrac)Convoyeurs à bande (produits détails)Transporteurs à godetsTransporteurs à chaîneTransporteurs circulaireselévateurs de chargesTransporteurs à chaîne pour farinesAscenseurs pour personnesConvoyeurs à tabliersConvoyeurs à visConvoyeurs à chaînes pour caillouxelévateurs inclinésConvoyeurs à ruban en acierentraîneurs à raclettes
SouFFLANTES, VENTILATEuRSsoufflantes à piston rotatifsoufflantes (axiale et radiale)Ventilateurs à tour de refroidissementsoufflantes de tirage par aspirationsoufflantes turbo
GéNéRATEuRS, CoNVERTISSEuRSTransformateurs de tensionGénérateursGénérateurs soudés
sMsMs
sMGs
GsGMM
MMMM
MssssMssGMG
GMMGMMsM
M
ssMsMsssss
MACHINES CAouTCHouCextrudeusesCalandrespétrisseusesMélangeurslaminoirs
MACHINES DE TRAITEMENT Du BoISTambours de décorticageraboteusesMachines de traitement du boisscies à cadre
GRuESdispositifs de relevageMécanismes de roulementMécanismes de levageCommandes de pivotementMécanismes de basculement
MACHINES, PLASTIquEextrudeusesCalandresMélangeursBroyeuses
MACHINES DE TRAITEMENT Du METALMachines de pliage de tôlesMachines d'alignement de tôlesMarteauxraboteusespressesCisaillespresses à forgerpoinçonneusesrenvois, lignes d'arbresentraînements principaux machines-outilsentraînements auxiliaires machines-outilsMACHINES PouR DENRéES ALIMENTAIRESMachines de remplissagepétrisseusesMélangeursMachines d'emballageConcasseuses de canne à sucreMachines à découper la canne à sucrepulvérisateurs de canne à sucreMachines à découper les betteraves sucrièreslavage des betteraves sucrières
MACHINES à PAPIERCouchagesécheurs frictionnneurspiles raffineusesdéfibreursCalandrespresses humidesouvreusespresses aspirantesCylindres aspirantsCylindres secs
sGMss
ssss s s s
MMMMM
sM
sMsssMsssMsMsMMMsMsMssMs
MM
MM
PoMPESpompes à pistonpompes centrifuges (liquides légers)pompes centrifuges (liquides visqueux)pompes à tamponpompes à presse
TERRE, PIERRESBroyeursfours tournantsConcasseurs à marteauxConcasseurs à billesTubes broyeursBroyeurs à percussionpresses à briques
MACHINES TExTILESenrouleusesMachines pour imprimerie, teinturerieTanneusesouvreusesMétiers à tisser
CoMPRESSEuRS, CoNDENSEuRSCompresseurs à pistonTurbocompresseurs
LAMINoIRSCiseaux à tôlesystèmes de retournement de tôlesenfourneusesTrains dégrossisseursinstallations de transport de blocsTransmissions par filAppareils pour décalaminageChaînes tôles finesChaînes tôles brutesTreuils (ruban et fil)laminoirs à froidTracteurs à chenillesCisailles à billetteslits refroidisseursripeurs transversauxTrains de rouleaux (légers)Trains de rouleaux (lourds)Machines à dresser les rouleauxMachines à souder les tubesCiseaux à rognerCisailles à ébouterinstallations de coulée continuedispositifs de réglage des cylindresdispositifs de déplacement
MACHINES DE LAVAGEsèche-linge à tamboursMachines à laver
TRAITEMENT DE L'EAuVentilateurs centrifugesVis à eau
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
18
Fattore di servizio “S“
Macchina motriceValeure di carico sulla macchina comandata
G M s
Motori elettrici, turbine, motori idraulici 1 1,7� �,�
Macchina a pistoni, �-� cilindri, grado di regolarità 1:100 - 1:�00
1,� �,� �,�
Macchina a pistoni 1-� cilindri, grado di regolarità fino a 1:100
� � �fattore di Temperatura sT
[°C] ST
- �0 < < +�0 1,0
+ �0 < < +�0 1,�
+ �0 < < +�01,�
+ �0 < < +80 1,8
Assegnazione del parametro di sollecitazione secondo il tipo di macchina di lavoro
ssMMMssM
MMM
MMGMMGM
Ms
MsMGMMMMMGMMMMsMM
MGMMG
sGs
DRAGAescavatore a tazzeTelaio (cingolo)Telaio (rotaia)Argano di manovrapompe aspirantiGirantiTeste di taglioMeccanismi di orientamento
MACCHINE EDILIMontacarichiBetoniereMacchine per costruzioni stradali
INDuSTRIA CHIMICATamburi di raffreddamentoMiscelatoriAgitatori (liquido leggero)Agitatori (liquido pesante)Tamburi essicatoriCentrifughe (leggero)Centrifughe (pesante)
ESTRAZIoNE DEL PETRoLIopompe pipelineimpianti di trivellazione rotanti
CoNVoGLIAToRIAspi trasportatoriMacchine trasportatricinastro trasportatore a elementi articolatiTrasportatore a nastro (materiale sfuso)Trasportatore a nastro (colettame)Trasportatore a nastro a tazzenastri a catenaTrasportatore continuoMontacarichielevatore a tazze per farina AscensorepiastreTrasportatore a cocleaelevatore a tazze per pietriscoelevatore inclinatoTrasportatore a nastro in acciaioTrasportatore a catena a conca
CoNVoGLIAToRE D'ARIA, VENTILAToRECompressore rotativoConvogliatore d'aria (assiale e radiale)Ventilatore torre evaporanteGruppo di aspirazioneTurbocompressore
GENERAToRI, TRASFoRMAToRETrasformatore frequenzaGeneratoreGeneratore di saldatura
sMsMs
sMGs
GsGMM
MMMM
MssssMssGMG
GMMGMMsM
M
ssMsMsssss
MACCHINE LAVoRAZIoNE GoMMAestrusoreCalandraimpastatoriMiscelatorilaminatoi
MACCHINE LAVoRAZIoNE LEGNoTamburi scortecciatoripiallatriciMacchine lavorazione legnosega
GRuApritoriCarrelli per elevatorisollevatoriMeccanismi di orientamentoscaricatori
MACCHINE MATERIALE SINTETICoestrusoreCalandraMiscelatorifrantumatrice
MACCHINE LAVoRAZIoNE METALLoMacchine per piegatura lamieraMacchine spianatrici lamieraMartellipiallatricipresseCesoiepresse per fucinarepunzonatricerinvio, linea di alberiMotori principali macchine utensiliMotori ausiliari macchine utensili
MACCHINE PER GENERI ALIMENTARIMacchina riempitriceimpastatriceMescolatriceConfezionatricifrantoio per canna da zuccheroMacchina tagliatrice per canna da zuccheroMacinatrice per canna da zuccheroMacchina tagliatrice per barbabietola da zuccheroMacchina lavatrice per barbabietola da zucchero
MACCHINA CoNTINuA PER CARTApresse per cartaCilindro spiananteolandesesfibratoreCalandrapresse umideTruciolatori per cartapressa aspiranterulli aspirantiCilindro essiccante
sGMss
ssss s s s
MMMMM
sM
sMsssMsssMsMsMMMsMsMssMs
MM
MM
PoMPEpompe a pistonipompa centrifuga (liquido leggero)pompa centrifuga (liquido pesante)pompa a stantuffo tuffante pompa della pressa
PIETRE, TERRAfrantoioforni rotativiMulini a martelloMulini a sfereMulino cilindricoMulino a urtopressa per mattoni
MACCHINE TESSILIArrotolatoreMacchine per la stampa e per tintoriaBottali per conceriaTruciolatori per cartaTelai
CoMPRESSoRICompressori alternativiTurbocompressori
LAMINAToICesoie per lamiereVoltapezzi per lamieraspingitore per lingottiCanali per lingotti e bramme strutture di trasporto blocchiTrafilaturefrantoio per disossidanteCanali per lamiera sottileCanali per lamiera grossaAspi (nastro e filo metallico)laminatoi a freddoMacchina di trazione a cateneTroncatrice per balleZone di raffreddamentoMacchina di trazione inclinatapiani a rulli (leggero)piani a rulli (pesante)spianatrici a rulliMacchine automatiche per saldare i tubiCesoie per rifilarespuntatriceimpianti di colata continuadispositivi regolazione rullidispositivo spostatore
MACCHINE PER LAVANDERIAAciugatore a tamburoMacchina lavatrice
DEPuRAZIoNE DELL'ACquAAreatore giroscopicoCoclee idrauliche
I Fattore di servizio “S“
19
E Factor de funcionamiento “S”
Factor de funcionamiento “S”
Máquinas motricesValor característico de la carga de la máquina de trabajo
G M s
electromotores, turbinas, motores hidráulicos 1 1,7� �,�
Motores de émbolos �-� cilindros, grado de irregularidad 1:100 - 1:�00
1,� �,� �,�
Motores de émbolos 1-� cilindros, grado de irregularidad hasta 1:100
� � �factor de temperatura sT
[°C] ST
- �0 < < +�0 1,0
+ �0 < < +�0 1,�
+ �0 < < +�01,�
+ �0 < < +80 1,8
Asignación del valor característico de la carga según el tipo de máquina de trabajo
ssMMMssM
MMM
MMGMMGM
Ms
MsMG
MMMMMGMMMMsMM
MGMMG
sGs
ExCAVADoRAexcavadora de cangilonesMecanismo de tracción (oruga)Mecanismo de tracción (raíl)Cabrestante de maniobraBombas de aspiraciónruedas de paletasCabezales cortadoresMecanismos oscilatorios
MáquINAS DE CoNSTRuCCIóNMontacargas para obrasMezcladoras de hormigónMáquinas para la construcción carreteras
INDuSTRIA quíMICATambores de refrigeraciónMezcladoresAgitadores (líquidos fluidos)Agitadores (líquidos viscosos)Tambores de secadoCentrífugas (ligeras)Centrífugas (pesadas)
ExTRACCIóN DE PETRoLEoBombas de oleoductoinstalaciones de perforación rotativa
INSTALACIoNES DE ExTRACCIóNCabrestantes de extracciónMáquinas extractorasTransportadores de cinta articuladaTransport. de cinta sin fin (mercancía granel)Transport de cinta sin fin (mercancía piezas)elevadores de cangilonesTransportadores de cadena sin finTransportadores circularesMontacargaselevadores de cangilones de molidoAscensoresCintas de placas articuladasroscas transportadorasMachacadoras de cangiloneselevadores inclinadosTransportadores de cinta de aceroTransportadores de cadena con cajones
SoPLADoRES, VENTILADoRESsoplador de émbolo giratoriosoplador (axial y radial)Ventilador de torre refrigeradorasoplador de tiro por aspiraciónsoplador turbo
GENERADoRES, TRANSFoRMADoRESTransformador de frecuencia GeneradorGenerador para soldaduraGenerador para soldadura
sMsMs
sMGs
GsGMM
MMMM
MssssMssGMG
GMMGMMsMM
ssMsMsssss
MáquINAS PARA CAuCHoextrusoraCalandriaAmasadoraMezcladoralaminador
MáquINAS DE PRoCESADo DE MADERATambores de descortezadoMáquinas cepilladorasMáquinas de procesado de maderaBastidor de sierra
INSTALACIoNES DE GRúASMecanismos de plegadoMecanismos de tracciónMecanismos de elevaciónMecanismos de oscilaciónMecanismos de balanceo
MáquINAS PARA PLáSTICoSextrusoraCalandriaMezcladoraMáquina trituradora
MáquINAS DE PRoCESADo DE METALESMáquinas plegadoras de chapaMáquinas enderezadoras de chapaMartillosMáquinas cepilladorasprensasCizallasprensas de forjaestampadorasengranaje, ramales de ejesMecanismo propulsión pral. máquinas-herramienta
MáquINAS PARA ALIMENToSenvasadoraAmasadoraMezcladoraempaquetadorasTrituradora de caña de azúcarCortadora de caña de azúcarMolido de caña de azúcarCortadora de remolacha azucareralavado de remolacha azucarera
MáquINAS PARA PAPELprensa manchónCilindro satinadorMachacadora de pulpapulidor para maderaCalandriaprensado en húmedodiablasprensa de aspiraciónCilindros aspiradoresCilindro secador
sGMss
ssss s s s
MMMMM
sM
sMsssMsssMsMsMMMsMsMssMs
MM
MM
BoMBASBombas de pistónBombas centrífugas (líquidos fluidos)Bombas centrífugas (líquidos viscosos)Bombas de émbolo buzoBombas de presión
PIEDRAS, TIERRATrituradorahorno rotatorioMolinos de martilloMolinos de bolasMolinos tubularesMolinos de percusiónprensa moldeadora de ladrillos
MáquINAS TExTILESBobinadoraimprenta - máquinas de teñidoBidones de curtientesdiablasTelares
CoNDENSADoRES, CoMPRESoRESCompresores de pistónTurbocompresores
LAMINADoRESCizallas para chapaVolteador de chapasdeslingotadorTren blooming y de desbastesinstalaciones transportadoras de lingotesTrenes de alambredescascarilladorTren de laminación de chapas finasTren de laminación de chapas gruesasCabrestantes (cinta y alambre)Tren de laminación en fríoTractor de orugaCizallas de palanquillasenfriaderosripadorCaminos de rodillos (ligeros)Caminos de rodillos (pesados)Máquina enderezadora con rodillosMáquinas para soldar tubosCizallas rebordeadorasTijera de despuntarinstalaciones de colada continuadispositivos de desplazamiento de rodillosdispositivo de traslado
MáquINAS DE LAVANDERíAsecador de tamborlavadora
TRATAMIENTo DE AGuASVentilador centrífugoCaracoles acuáticos
w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d
�0
ww
w.d
esch
.deDESCH drive Technology
postbox 1� �0 d-�97�� Arnsberg/Germany Kleinbahnstraße �1 d-�97�9 Arnsberg/GermanyTelephone +�9 (0) �9 �� - � 00 - 0 fax +�9 (0) �9 �� - � 00 - 899internet www.desch.de e-mail [email protected]
DESCH drive Technology limited partnership��0 shearson Crescent Cambridge, ontario Canada n 1T 1J�Telephone +1800 - � �� 18 �� +1�19 - � �1 �� �0 fax +1�19 - � �� 11 �9internet www.desch.on.ca e-mail [email protected]
Telefon-Anschlüsse im Stammhaus Arnsberg/ Telephone numbers of our head office in Arnsberg/ Numéros de téléphone de notre siège Arnsberg/ Numeri di telefono della nostra sede di Arnsberg/ Números de teléfono en la central en Arnsberg Phone FaxDES desCh engineering service +�9 (0) �9 �� �00 - �00 �00 - 811DPC desCh power Transmission Center +�9 (0) �9 �� �00 - 10� �00 - 8�0DCT desCh Clutch Technology +�9 (0) �9 �� �00 - 170 �00 - �0DGP desCh Gearbox and press drives +�9 (0) �9 �� �00 - 1�� �00 - 811
DESCH drive Technology ufficio di rappresentanza in italia Via Cavriana, � i-�01�� MilanoTelephone +�90� - 7 �9 1� 80 fax +�90� - 7 �9 1� 81internet www.desch.de e-mail [email protected]
DESCH ist MitgliedDESCH is a member of DESCH est membre de DESCH è membro DESCH es un miembro
Lieferprogrammschaltbare Kupplungen elastische Kupplungen drehstarre Kupplungen pressenantriebe Gleitlager riementriebe planeten und sondergetriebe Komplette Antriebslösungen
D
GB
F
I E
Programme de LivraisonAccouplements commutables Accouplements élastiques Accouplements rigides entraînements de presses paliers lisses engrenages planétaires et spéciaux engrenages
Delivery ProgrammeClutches flexible couplings rigid couplings press drives plain bearings Belt drives planetary gears and special gears Complete drive solutions
Programma di Vendita frizioni Giunti elastici Giunti rigidi Azionamenti per presse sopporti con bronzina Trasmissioni a cinghia riduttori epicicloidali e speciali soluzioni e azionamenti completi
Gama de SuministroAcoplamientos conmutables Acoplamientos elásticos Acoplamientos rígidos Transmisiones de prensas Cojinetes de deslizamiento Mecanismos de correa engranajes planetarios y especiales soluciones de transmisión integrales
Technische Änderungen vorbehalten Technical changes reserved sous réserve de modif ications techniques Ci riserviamo eventuali modif iche tecniche reservado el derecho a realizar modif icaciones técnicas © desCh Antriebstechnik Gmbh & Co. KG · HR 07