Der Guide zur Maschinenrichtlinie - ZINDEL · Guide zur Maschinenrichtlinie -Hintergründe...
Transcript of Der Guide zur Maschinenrichtlinie - ZINDEL · Guide zur Maschinenrichtlinie -Hintergründe...
Der Guide zur Maschinenrichtlinie
Ein Maßstab für die Technische Dokumentation?
Rechtsanwalt Jens-Uwe HeuerHannover
Einleitung
Guide zur Maschinenrichtlinie - Hintergründe
� Inkrafttreten der MRL 2006/42 zum 29.12.2009
� Uneinheitliche Auslegung der MRL 98/37
� Bedürfnis nach einem Leitfaden vorhanden
� Kein Alleingang mehr; Schaffung einer „editorial group“
� Einbeziehung von Marktüberwachung und Industrie
� Begleitung durch das „machinery committee“
� Schaffung einer einheitlichen Praxis der MRL-Anwendung
Guide zur Maschinenrichtlinie - Zukunft
� Veröffentlichung einer deutschen Übersetzung
� Englische Fassung des Guide bleibt maßgeblich
� 2. Auflage Juni 2010; 3. Auflage Ende 2011
� Selbstverpflichtung zur regelmäßigen Überwachung
� Einbindung der Redaktion in die laufenden Diskussionen
WARNUNG!
Die folgenden, kursiv hervorgehobenen
Schriftstellen sind nicht gutbergliche
Auffassung des Vortragenden, sondern
geben entsprechende Textstellen des
„Guide“ wieder.
Technische Dokumentation im Unternehmen
§ 244:
Information, warnings and instructions about residual
risks concern the third step of the three-step method set
out in section 1.1.2 on the principles of safety integration.
The fact that this third step is the last in the order of
priority implies that warnings and instructions must not
be a substitute for inherently safe design measures and
integrated protective measures when these are possible,
Schlussfolgerungen:
� Technische Dokumentation ist eine Teil der Konstruktion
� Einbindung in der Prozess „integrative Sicherheit“ erforderlich
� Entsprechende Gestaltung des Prozesses ist zu zeigen
� Information, Instruktion und Warnung sind Gesamtkonzept
� Organisationsverantwortung der Geschäftsleitung
� Anmerkung: 9. GPSGV – Fehlen der Anleitung = Bußgeld
… und die Realität?
� Risikoanalysen sind ein Fremdwort in der Konstruktion
� Üblich: Risikoanalyse und Sicherheitskonzept im nachhinein
� Fehlende Risikoanalysen problematisch bei Marktüberwachung
� Technische Dokumentation ist häufig nicht eingebunden
� Unklare Aufgabenteilung zwischen Doku und Konstruktion
� Warnhinweise an der Maschine durch die Konstruktion
Dokumentation im Zulieferprozeß
§ 390
The assembly instructions shall deal with all safety-
related aspects of the partly completed machinery and of
the interface between the partly completed machinery and
the final machinery which have to be considered by the
assembler when incorporating the partly completed
machinery into the final machinery.
§ 390
In some cases, the manufacturer of the partly completed
machinery may apply and fulfil the EHSRs relating to
instructions set out in Annex I and state this in his
Declaration of Incorporation. In other cases, the
assembly instructions for partly completed machinery
shall provide the necessary information relating to the
partly completed machinery to enable the manufacturer of
the final machinery to draft the parts of the instructions
relating to the partly completed machinery.
§ 390
This means that, where the manufacturer of the final
machinery is known to the manufacturer of the partly
completed machinery, the language of the assembly
instructions provided with the partly completed
machinery can be agreed between the two parties, for
example, in the contract of sale. Where there is no such
agreement, the assembly instructions must be provided in
the official EU language(s) of the Member State in which
manufacturer of the final machinery is established since
that manufacturer cannot be presumed to understand
another language.
Schlußfolgerungen:
� Inhalt der Anleitung im Zulieferverhältnis einzelfallabhängig
� Keine präzisen Vorgaben für Montageanleitung an sich
� Betonung der Erforderlichkeit vertraglicher Absprachen
� Keine Montageanleitung bei vollständigen Maschinen
� Vertragliche Vorgaben mit beachten
� Vorgaben aus dem Produkthaftungsrecht
� Geändertes GPSG: Zulieferteil als Produkt
… und die Realität?
� Möglichkeit zu vertraglichen Absprachen wird nicht genutzt
� Zulieferer und Endhersteller fühlen sich beide „im Recht“
� Unklarheiten und Reibungsverluste in der Praxis
� Einstieg in den Dialog bzgl. der Doku dringend erforderlich
� Abgestuftes Dokumentationskonzept für die Zulieferung sinnvoll
Schriftform oder elektronische Form?
§255
Section 1.7.4 does not specify the form of the instructions.
It is generally agreed that all health and safety related
instructions must be supplied in paper form, since it
cannot be assumed that the user has access to the means
of reading instructions supplied in electronic form or
made available on an Internet site. However, it is often
useful for the instructions to be made available in
electronic form and on the Internet as well as in paper
form, since this enables the user to download the
electronic file if he so wishes and to recover the
instructions if the paper copy has been lost.
Schlussfolgerungen:
� Elektronische Dokumentation unzulässig für Sicherheitsinfo
� Inhalte aus Anhang I, Ziffer 1.7.4., nicht sicherheitsrelevant?
� Formale Anforderungen (+); Inhalte Anforderung (-)
� Ergebnis: gesamt Anleitung nach Anhang I, Ziffer 1.7.4 = Papier
� Identisches Ergebnis auf Grundlage der Produkthaftung
� Identisches Ergebnis auf Grundlage des Vertragsrechts
… und die Realität?
� verbissener „Kampf um das Papier“
� ökonomische Erwägungen sind rechtlich irrelevant!
� Fragestellung „Papier oder CD“ geht am Kern vorbei
� Prüfung des Umfangs des Dokumentation erforderlich
� Phantasie bei der Informationsdarbietung
� Entschlackung durch die Konstruktion
� Mögliche neue Entwicklung durch „elektronisches Papier“
Übersetzungsverpflichtung?
§ 256
As a general rule, all health and safety related
instructions must be supplied in the official EU language
or languages of the Member State in which it is placed on
the market and/or put into service – see §246: comments
on section 1.7.1.
The second paragraph of section 1.7.4 should be
understood in light of section 1.7.4.1. Machinery must be
accompanied by original instructions, that is to say,
instructions verified by the manufacturer or his
authorised representative.
§ 257
Paragraph (b) of section 1.7.4.1 deals with the situation
where machinery is placed on the market in a Member
State for which the manufacturer or his authorised
representative has not prepared original instructions.
This may occur, for example, if an importer, a distributor
or a user takes the initiative to place the machinery on the
market or put it into service in a Member State not
initially foreseen by the manufacturer. In such cases, a
translation … must be provided by the manufacturer or
his authorised representative or by the person bringing
the machinery into the language area in question.
Schlussfolgerungen:
� Übersetzungsverpflichtung in Bezug auf die Anleitung
� Grundmuster: Original in der Sprache des Nutzerlandes
� Original in Nutzerlandsprache genügt
� Falls kein „Original“, dann erst Erfordernis der Übersetzung
� Kennzeichnung der Übersetzung erforderlich
… und die Realität?
� Beifügung von zwei Sprachfassungen
� Deutsche Hersteller schreiben in deutscher Sprache
� Haftung auch für die Übersetzung wird häufig übersehen
� Übersetzung auch bei Kleinstauflagen
� Vertragliche Gestaltung in Bezug auf Kosten/Übersetzung
� Verbissener Kampf um die Übersetzung
� Übersetzung = Ansatz zur Dokuverschlankung
Vorhersehbarer Fehlgebrauch?
§258
Paragraph (c) of section 1.7.4.1 underlines that the
instructions are one of the means for preventing the
misuse of machinery. This implies that when drafting
instructions on each of the aspects listed in section
1.7.4.2, manufacturers must take account of knowledge
about how the machinery is liable to be misused, in the
light of experience of past use of similar machinery,
accident investigations and knowledge about readily
predictable human behaviour.
§263
Section 1.7.4.2 (h) requires the manufacturer's
instructions to provide warnings against reasonably
foreseeable misuse of the machinery ... To avoid such
misuse, it is helpful to indicate to the user the usual
reasons for such misuse and to explain the possible
consequences. The warnings against reasonably
foreseeable misuse of the machinery should take account
of feedback from users and information about accidents
or incidents involving similar machinery.
Schlussfolgerungen:
� Berücksichtung des vorhersehbare Fehlgebrauchs
� Abstellen auf das „vernünftigerweise“ vorhersehbar
� Berücksichtigung durch einen entsprechenden Hinweis
� Hersteller muss sich reale Kenntnisse verschaffen
� Instrument zur Klärung ist die Produktbeobachtung
� Anforderung auch aus der Produkthaftung heraus
… und die Realität?
� Fehlgebrauch wird häufig „erraten“
� Produktbeobachtung findet nicht statt
� Berücksichtigung der Fehlgebrauchs erfolgt nicht
� Häufig zu weitschweifende Formulierung
� Abstimmung mit Marketing und Verkaufsmaterialien
Hinweise zur Wartung von Produkten
§ 272:
In particular, the instructions must specify the adjustment
and maintenance operations that must be carried out and
indicate their frequency. The instructions must list the
elements or parts of the machinery that must be regularly
checked in order to detect excessive wear, the periodicity
of these checks (in terms of duration of use or number of
cycles), the nature of the necessary inspections or tests
and the equipment to be used. Criteria must be given for
the repair or replacement of worn parts – see §207:
comments on section 1.3.2.
Schlussfolgerungen:
� Hinweise zu Wartung der Maschine erforderlich
� Wartung als kontinuierliche Behandlung
� Hinweise für die Fehlersuche
� Informationen über die Ersatzteile
� Informationen über Sonderwerkzeuge
… und die Realität?
� Hersteller halten Informationen über die Wartung zurück
� Ersatzteilbeschaffung als „Geheimwissenschaft“
� Kunde soll nicht „ an der Maschine herumarbeiten“
� Interessenkollision mit dem „Aftersales-Geschäft“
� Anforderung aus der Produkthaftung wird nicht gesehen
Dokumentation und Verkaufsliteratur
§ 275
While the instructions provided with the machinery are
primarily intended to ensure safe use of the machinery,
sales literature has a principally commercial function.
However section 1.7.4.3 requires that the instructions and
commercial documents relating to the machinery be
consistent. This is particularly important with respect to
the intended use of the machinery referred to in section
1.7.4.2 (g), since users are likely to choose machinery for
their purposes on the basis of sales literature.
Schlussfolgerungen:
� Konsistenz von Anleitung und Verkaufsliteratur
� Wechselwirkung; Beeinflussung des „Fehlgebrauchs“
� Hohe Bedeutung von Verkaufsliteratur
� Hohe Bedeutung der Anleitung
… und die Realität?
� Konflikt Technische Dokumentation und Marketing
� Beschönigende Darstellungen in Marketing-Unterlagen
� Unterschiedliche Revisionsstände
� Missachtung der Haftung für Werbeaussagen
Referent
Jens-Uwe HeuerRechtsanwalt, Hannover
Partner von Herfurth & PartnerRechtsanwaltsgesellschaft mbH, Hannoverwww.herfurth.de
HERFURTH & PARTNERRECHT INTERNATIONAL.
COPYRIGHT BY
HERFURTH & PARTNERRECHTSANWALTS-GESELLSCHAFT MBH
HANNOVERGÖTTINGENBRÜSSEL
LUISENSTR. 530159 HANNOVERFON 0511 307 56-0FAX 0511 307 56-10
MEMBER OF
ALLIURIS GROUPALLIANCE OF INTERNATIONAL BUSINESS LAWYERS
BRUSSELSAMERSFOORTLUXEMBOURGLONDONPARISLYONMADRIDBILBAOMALAGAALICANTELISBONMILANHANOVERZUGVIENNAPOZNANBRATISLAVASOFIAISTANBULDUBAINEW DELHI
HERFURTH & PARTNERRECHT INTERNATIONAL.