Kann ich bitte meine Wasserflasche auffüllen ?. Kann ich bitte auf die Toilette gehen?
DeLonghi - Nespresso USA · Riempire con acqua fresca Rellenar con agua Encher com água doce...
Transcript of DeLonghi - Nespresso USA · Riempire con acqua fresca Rellenar con agua Encher com água doce...
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
EN 290
Riempire con acqua frescaRellenar con aguaEncher com água doceFrischwasser auffüllenНалейте свежую воду
Inserire il serbatoio d'acquaColocar el depósito de aguaInserir o reservatório de águaWasserbehälter einsetzenВставьте резервуар с водой
GrigliaRejillaGrelhaAbstellgitterСетка
ON / OFF, Vapore, LED-controlloON / OFF, vapor, LED de controlON / OFF, Vapor, LED de controloON / OFF, Dampf, Kontroll-LEDВКЛ / ВЫКЛПар, Светодиод управления
Contenitore per capsuleRecipiente para la cápsulaContenitore per capsuleKapselbehälterДержатель капсулы
Manico di chiusuraAsidero de cierreManípulo de fechoVerschlussgriffЗакрывающая рукоятка
GalleggianteFlotadorFlutuadorSchwimmerПоплавок
RisciacquareEnjuagueLimparSpülenПромывка
Rimuovere la pellicola protettivaRetirar la lamina protectoraRetirar a película protectoraSchutzfolie abziehenСнимите защитную пленку
ON / OFFВКЛ / ВЫКЛ
1
6x
1
2
Messa in funzionePuesta en servicioManual de instruçõesInbetriebnahmeПеред началом работы
Vista d'assiemeVista generalVista geralÜbersichtОбзор
Verificate che la tensione indicata sulla piastrina segnaletica della macchina corri-spondi a quella della vostra installazione elettrica.Asegúrese de que la tensión indicada en la placa de características del aparatocoincide con la de su instalación eléctrica.Certifique-se de que as especificações da placa de características da máquinacorrespondem às da sua instalação eléctrica.Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild der Maschine angegebeneSpannung mit Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt.Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке с техническимиданными, соответствует напряжению Вашей сети.
CoperchioTapaTampaDeckellКрышка
Tazza piccola, tazza grandeTaza pequeña, taza grandeCháv. pequena, cháv. grande Kleine Tasse, grosse TasseМаленькая чашка, большая чашка
Acqua calda / leva del vaporePalanca de agua caliente / vaporPatilha água quente / vaporHeisswasser / DampfhebelРычаг горячая вода / пар
Serbatoio dell'acqua 1,2lDepósito de agua 1,2 l Reservat. água 1,2lFrischwassertank 1,2lРезервуар для пресной воды 1,2 л
o
SgocciolatoioBandeja de escurridoApara-pingosAbtropfschaleКапельница
Acqua calda / beccuccio vaporeBoquilla de agua caliente / vaporBico água quente / vaporHeisswasser / DampfdüseСопло горячей воды / пара
CAPPUCCINO - CAFFELATTE
2
Osservare attentamente le istruzioni di sicurezzaTenga en cuenta las indicaciones de seguridadRespeite as instruções de segurança Sicherheitshinweise beachtenСоблюдайте правила безопасности
Leggere attentamente le istruzioni per l´uso prima di mettere in funzione la caffettiera.Lea atentamente las instrucciones de uso antes de poner en servicio el aparato.Antes de ligar a máquina, leia atentamente o presente manual de instruções.Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.Прежде чем включить Автомат, внимательно прочитайте Инструкцию
FunzioniFuncionesFunçõesFunktionenФункции
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
La macchina è prontaMáquina preparadaMáquina está prontaMaschine ist bereitАвтомат готов к работе
Tazza piccolaTaza pequeñaCháv. pequenaKleine TasseМаленькая чашка
Tazza grandeTaza grande Cháv. grandeGrosse TasseБольшая чашка
Segnali di avvertenzaSeñales de advertenciaSinais de avisoWarnsignaleПредупредительные сигналы
1x
1x Temperatura troppo alta o troppo bassa, attendere 30 secondiLa temperatura es excesiva o insuficiente, esperar 30 segundosTemperatura demasiado alta ou baixa, esperar 30 segTemperatur ist zu hoch oder zu niedrig, 30 Sek. wartenСлишком высокая или низкая температура, подождите 30 сек.
La macchina non è pronta, lo sgocciolatoio non è posizionato correttamenteLa máquina no está preparada, la bandeja no está colocada correctamenteMáquina não está pronta, apara-pingos não está no lugarMaschine ist nicht bereit, Schale ist nicht richtig eingesetztАвтомат не готов, неправильно установлена капельница
Svuotare la vaschetta capsule usateVaciar el depósito de la cápsulaEsvaziar recipiente de cápsulasKapselbehälter ausleeren Освободите держатель от использованной капсулы
3x
Il caffè non fuoriesce se il contenitore è pienoNo es posible preparar el café si está lleno el depósitoNão sai café quando o recipiente está cheioKaffeebezug bei vollem Behälter nicht möglichКофе не течёт при полном контейнере
3
ON / OFFВКЛ / ВЫКЛ
Programmazione quantità di riempimentoProgramación de las cantidades de llenadoProgramar nível enchimentoFüllmengenprogrammierung Выберите уровень наполнения
Chiudere il manico di chiusuraCerrar el sistema de mandíbulaFeche o manípulo de fechoVerschlussgriff schliessenЗакройте закрывающую рукоятку Collocare tazza sotto
Colocar una taza sobre la rejillaPosicionar a chávenaTasse unterstellenПоставьте чашку снизу
Inserire la capsulaColocar una cápsulaInserir a cápsulaKapsel einlegenВставьте капсулу
Lasciare il tasto appena raggiunta la quantità desiderataSoltarlo una vez alcanzada la cantidad deseadaAo atingir o nível desejado, soltar o botãoBei gewünschter Menge loslassenОтпустите кнопку при желаемой дозе
Premere e tenere premuto il tasto per almeno 3 secondiPresionar el botón durante 3 segundos como mínimoPressionar o botão durante, pelo menos, 3 seg.Taste mind. 3 Sek. drücken und gedrückt haltenНажмите и удерживайте кнопку не менее 3 сек.
Lasciare il tasto appena raggiunta la quantità desiderataSoltarlo una vez alcanzada la cantidad deseadaAo atingir o nível desejado, soltar o botãoBei gewünschter Menge loslassenОтпустите кнопку при желаемой дозе
Premere e tenere premuto il tasto per almeno 3 secondiPresionar el botón durante 3 segundos como mínimoPressionar o botão durante, pelo menos, 3 seg.Taste mind. 3 Sek. drücken und gedrückt haltenНажмите и удерживайте кнопку не менее 3 сек.
4
ESPRESSO
Collocare la tazza sulla grigliaColocar una taza sobre la rejillaPosicionar chávena na grelhaTasse unterstellenПоставьте чашку снизу
Premere tasto desideratoPulsar el botón deseadoPressionar cháv. desejadaGewünschte Taste drückenНажмите кнопку по выбору
Rimuovere capsula usataRetirar la cápsula gastadaRetirar a cápsula usadaGebrauchte Kapsel auswerfenУдалите использованную капсулу
Aprire il manico di chiusuraAbrir el sistema de mandíbulaAbra o manípulo de fecho Verschlussgriff öffnenОткройте открывающую рукоятку
Inserire la capsulaColocar una cápsulaInserir a cápsulaKapsel einlegenВставьте капсулу
Chiudere il manico di chiusuraCerrar el asidero de cierreFeche o manípulo de fechoVerschlussgriff schliessenЗакройте закрывающую рукоятку
5
Raccomandazione: preriscaldare le tazze con acqua caldaRecomendación: calentar previamente las tazas con agua calienteConselho: escaldar a chávena com água quenteEmpfehlung: Tassen mit Heisswasser vorwärmenРекомендуем: предварительно нагрейте чашку горячей водой
Raffreddamento automatico dopo 2 minuti di periodo inattivo.Si no se activa el accionamiento, se inicia la refrigeración automática después de 2 minutos.Se a máquina não for utilizada durante 2 min., inicia-se automaticamente o arrefecimento.Ohne aktive Betätigung startet die automatische Abkühlung nach 2 Minuten.В автоматическом режиме охлаждение начинается через 2 мин.
CAPPUCCINO - CAFFELATTE
Raffreddamento automaticoRefrigeración automáticaArrefecimento automáticoAutomatische AbkühlungАвтоматическое охлаждение
Fuoriuscita di vapore dallo sgocciolatoioSale vapor de la bandeja de escurridoSaída de vapor do apara-pingosDampf tritt aus der AbtropfschaleПар из капельницы поднимается вверх
Posizionamento dell interruttore su CAPPUCCINO o CAFFELATTEPosición del conmutador CAPPUCCINO o CAFFELATTEPosição selector CAPPUCCINO ou CAFFELATTESchalterstellung CAPPUCCINO oder CAFFELATTEВключите положение CAPPUCCINO или CAFFELATTE
ProntoPreparadoProntaBereitГотово
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
6
Schiuma latteCrema de lecheEspuma leiteMilchschaumМолочная пена
Il beccuccio del vapore è molto caldoLa boquilla de vapor está muy calienteBico de vapor muito quenteDampfdüse ist sehr heissПаровое сопло очень горячее
~ 30 s
Camb. di temperatura ~55-75°CModificación de la temp. ~55-75°CAlterar temperat. ~55-75°CTemperaturänderung ~55-75°CТемпература меняется ~55-75°C
Latte caldoLeche calienteLeite quenteHeisse MilchГорячее молоко
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
Uscita di vapore dallo sgocciolatoioSale vapor de la bandeja de escurridoSaída de vapor do apara-pingosDampf tritt aus der AbtropfschaleПар из капельницы поднимается вверх
ProntoPreparadoProntaBereitГотово
Raffreddamento automaticoRefrigeración automáticaArrefecimento automáticoAutomatische AbkühlungАвтоматическое охлажение
Raffreddamento automatico dopo 2 minuti di periodo inattivo.Si no se activa el accionamiento, se inicia la refrigeración automática después de 2 minutos.Se a máquina não for utilizada durante 2 min., inicia-se automaticamente o arrefecimento.Ohne aktive Betätigung startet die automatische Abkühlung nach 2 Minuten.В автоматическом режиме охлаждение начинается через 2 мин.
ProntoPreparadoProntaBereitГотово
Smontare e pulire l´ugello 1x alla settimanaDesmontar y limpiar la boquilla una vez por semanaDesmontar e lavar o bico 1x semanaDüse 1x pro Woche demontieren und reinigen Снимайте и прочищайте сопло 1 раз в неделю
Risciacquare per almeno 10 sec.Enjuagar durante 10 segundosLimpar durante 10 segMind.10 Sec. durchspülenПромывать не менее 10 сек.
Riempire con acqua frescaRellenar aguaEncher com água doceFrischwasser auffüllenНалейте свежую воду
CAPPUCCINO - CAFFELATTE : Pulire dopo ogni singolo uso CAPPUCCINO - CAFFELATTE : limpieza tras cada utilizaciónCAPPUCCINO - CAFFELATTE : Limpar após cada utilizaçãoCAPPUCCINO - CAFFELATTE : Reinigung nach jedem GebrauchCAPPUCCINO - CAFFELATTE : Чисто после каждого использования
~ 30 s
Il beccuccio del vapore è molto caldoLa boquilla de vapor está muy calienteBico de vapor muito quenteDampfdüse ist sehr heissПаровое сопло очень горячее
7
Riscaldamento bevandeCalentamiento de una bebida Aquecer bebidas Getränk erhitzenПодогрев напитков
Acqua caldaAgua caliente Água quenteHeisswasserГорячая вода
Il beccuccio del vapore è molto caldoLa boquilla de vapor está muy calienteBico de vapor muito quenteDampfdüse ist sehr heissПаровое сопло очень горячее
Raffreddamento automaticoRefrigeración automáticaArrefecimento automáticoAutomatische AbkühlungАвтоматическое охлаждение
Uscita di vapore dallo sgocciolatoioSale vapor de la bandeja de escurridoSaída de vapor do apara-pingosDampf tritt aus der AbtropfschaleПар из капельницы поднимается вверх
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
ProntoPreparadoProntaBereitГотово
Non toccare il fondo della tazzaNo tocar el fondo de la tazaNão tocar no fundo da chávenaTassenboden nicht berührenНе касайтесь дна чашки
8
~ 30 s
~ 30 s
~ 30 s
Istruzioni di sicurezza sull´imballaggioIndicaciones de seguridad en el envaseInstruções de segurança na embalagemSicherheitshinweise auf VerpackungПравила безопасности на упаковке
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
Riutilizzare il decalcificanteReutilizar la solución de descalc.Reutilizar solução descalcific.Entkalkungslösung wiederverwendenПовторное использование удалителянакипи
Risc. tutto il contenuto del serbatoioLimpiar el contenido compl. del depósitoLimpar todo o reservatórioGanzenTankinhalt durchspülenПромойте резервуар
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
Rimuovere l´ugelloRetirar la boquillaRetirar o bicoDüse wegnehmenВыньте паровое сопло
Decalcificante: puo danneggiare la superficie del materialeDescalcificador: deteriora la superficie del aparatoDescalcificador: agressivo para a superfície do materialEntkalker: aggressiv für GeräteoberflächeУдалитель накипи: может повредить поверхность капсулы
Non usare mai dell'acetoNo utilizar nunca vinagreNunca utilizar vinagreNiemals Essig verwendenНе используйте уксус
Rimuovere la capsulaRetirar la cápsulaRetirar a cápsulaKapsel entfernenВыньте капсулу
2b
2a
1
100 ml decalcificante + 500 ml acqua100 ml de descalcificador + 500 ml de agua100 ml descalcificador + 500 ml água100 ml Entkalkungsmittel + 500 ml Wasser100 мл удалителя накипи + 500 мл воды
9
~20 min, 20 мин
DecalcificazioneDescalcificaciónDescalcificaçãoEntkalkungУдаление накипи
3 s
3 s
1l
ON ВКЛ
ON ВКЛ
OFFВЫКЛ
Premere contemporaneamentePresionarlas simultáneamentePremir simultaneamenteGleichzeitig drückenОдновременное нажатие
Premere contemporaneamentePresionarlas simultáneamentePremir simultaneamenteGleichzeitig drückenОдновременное нажатие
Decalcificazione completataDescalcificación finalizadaDescalcificação concluídaEntkalkung ist abgeschlossenУдаление накипи закончено
4a
2c
~5x
~5x
Risciacquare i residui dal serbatoioLimpiar el resto del contenido del depósitoRetirar todo conteúdo reservat.Restlichen Tankinhalt durchspülenСмойте остатки из резервуара
10
Risc. il sistema della caffettieraEnjuagar el sistema de caféLavar sistema caféKaffeesystem spülenПромойте систему
5
4b
3
Riempire d´acqua frescaRellenar aguaEncher com água doceFrischwasser auffüllenНалейте свежую воду
La macchina è prontaLa máquina está preparadaMáquina está prontaMachine ist bereitАвтомат готов
PulireLimpiarSecarReinigenЧисто
Pulire e risciacquare con molta acquaLimpiar y enjuagar con abundante aguaLavar e enxaguar com água abundanteReinigen und mit viel Wasser spülenОчистите и обильно промойте водой
Gettare la soluzioneVaciar la soluciónEsvaziar resto sol.Lösung ausleeren Слейте раствор
Seconda decalc. della valvolaSegunda descalc. de la válvulaSegunda descalcific. válv.Zweite VentilentkalkungУдаление накипи со второгоклапана
Decalc. il sistema della caffettieraDescalc. del sistema de caféDescal. sistema do caféKaffeesystem entkalkenУдалите накипь в системе
ON ВКЛ
OFFВЫКЛ
ProntoPreparadoProntaBereitГотово
~ 30 s
Fase di riscaldamentoFase de calentamientoFase de aquecimentoAufwärmphaseФаза подогрева
SvuotareVaciarEsvaziarAusleerenВылейте жидкость
Cura e pulizia giornaliereLimpieza y mantenimiento diariosLimpeza e cuidados diáriosTägliche Pflege und ReinigungЕжедневный уход и очистка
PulireLimpiarLimparReinigenЧисто
11
1-2x
ON ежи
Dati tecniciDatos técnicosDados técnicosTechnische DatenТехнические данные
Parti di ricambio (dal servizio clienti DeLonghi)Piezas de repuesto (servicio post-venta DeLonghi)Peças sobresselentes (Assistência DeLonghi)Ersatzteile (via DeLonghi-Kundendienst)Запасные детали (поставка службы DeLonghi)
Manutenzione (dal Club NESPRESSO)Mantenimiento (Club NESPRESSO)Manutenção (pelo Clube NESPRESSO)Wartung (durch NESPRESSO Club)Обслуживание (NESPRESSO Club)
Kit di decalcificazioneKit de descalcificaciónKit descalcificaçãoEntkalkungskitНабор для удаления накипи
Service Kit 1bСервисныйкомплект 1b
Service Kit 2Сервисныйкомплект 2
12
EiettoreEyectorEjectorAuswerferЭжектор
Gabbia per capsuleCámara para la cápsulaCx cápsulasKapselkäfigПолость для капсулы
In caso di guastiEn caso de problemasEm caso de avariaBei StörungenВ случае неисправности
Verificare la posizione dell interruttore CAPPUCCINO - CAFFELATTE. Pulire se necessarioComprobar la posición del conmutador en CAPPUCCINO - CAFFELATTE.Limpiar en caso necesarioVerificar selector na pos. CAPPUCCINO - CAFFELATTE. Se necess. limpar.Schalterposition am CAPPUCCINO - CAFFELATTE prüfen, wenn nötig, reinigenПроверьте положение CAPPUCCINO - CAFFELATTE. Прочистите его, если нужно
Controllare spina, interruttore e fusibiliControlar el enchufe, el interruptor de la red, los fusiblesVerificar a ficha, a tomada e os fusíveisStecker, Netzschalter, Sicherungen kontrollierenПроверьте штепсель, подключение к сети и предохранители
Preriscaldare la tazza (acqua bollente senza capsula), eventualmente decalcificarePrecalentar la taza (con agua caliente, sin cápsula), descalcificar en caso necesarioEscaldar a chávena (água quente sem cápsula), se necess. descalcif.Tassen vorwärmen (Heisswasser ohne Kapsel), evtl. entkalkenНагрейте чашку (гор. водой без капсулы), если нужно удалите накипь
Smontare e pulire l´ugello, decalcificare se necessarioDesmontar y limpiar la boquilla, descalcificar en caso necesarioDesmontar e lavar bico, se necess. descalcificarDüse demontieren und reinigen, wenn nötig entkalkenСнимите сопло и прочистите его, если нужно удалите накипь
Riempire il serbatoioLlenar el depósitoEncher reservatórioTank füllenНаполните резервуар
Il caffè non è caldo abbastanzaEl café no está lo suficientemente calienteCafé está pouco quenteDer Kaffee ist zu wenig heiss Кофе получается недостаточно горячим
Diodi luminosi LED non si accendonoLos LEDs de control no se iluminan LEDs de controlo não acendemKontroll-LED’s leuchten nichtСветодиоды СУ не включаются
Niente acqua calda / vaporeNo sale agua caliente / vaporNão sai água quente / vaporKein Heisswasser / DampfНет горячей воды / пара
Pompa troppo rumorosaRuidos de la bombaBomba faz ruídoLaute PumpeНасос работает слишком шумно
Impossibile schiumare il latteNo se forma la espuma de la lecheLeite não faz espumaMilch wird nicht aufgeschäumtМолоко не образует пенку
Chiamare il Club NESPRESSO Ponerse en contacto con el Club NESPRESSOContactar o Clube NESPRESSORufen Sie den NESPRESSO Club anПозвоните в NESPRESSO Club
Vano capsula permeabileLa cámara para la cápsula está inestancaRecip. de cáps. c / fugaKapselraum ist undichtУтечка из верхнего/нижнего захвата
13
Istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare per la prima volta l´apparecchio , leggere attentamente queste istruzioni d'uso econservarle per tutte le utilizzazioni future: un'utilizzazione non conforme alle istruzioni di sicurezza,proscioglie DeLonghi da qualsiasi responsabilità.• In caso d'emergenza: staccare subito la spina.• I bambini non devono mai utilizzare l’apparecchio senza la sorveglianza di una
persona adulta.• Verificate che la tensione di alimentazione del vostro apparecchio sia corrispondente a quella della vostra
Assicurarsi che la tensione d'alimentazione, indicata sul contrassegno di fabbrica, corrisponda a quella dellapropria installazione elettrica.
• Connettere l'apparecchio esclusivamente ad una presa elettrica collegata a massa.Un allacciamento difettoso fa scadere la garanzia• L´ apparecchio è destinato esclusivamente all'´uso in locali chiusi.• L'acqua bollente, il vapore, l´ugello dell'acqua/del vapore sono roventi. Pericolo di ustioni!• Non dirigere mai il getto d´acqua calda/di vapore verso parti del corpo. Pericolo di ustioni!• Per riscaldare le bevande: immergere profondamente l´ugello del vapore nel liquido che si vuole riscaldare per
evitare spruzzi di liquido e di vapore.• Attenzione: in caso di luce verde lampeggiante, non prelevare acqua calda. Al posto dell'acqua calda esce un
forte getto di vapore - pericolo di ustioni!• Chiudere il vano della capsula solo con il manico e non aprire mai durante la preparazione.• Dopo l'uso dell'apparecchio, staccare sempre la spina. Prima della pulizia e della manutenzione staccare la
spina e lasciare raffreddare l'apparecchio. Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione.• Non utilizzare l´apparecchio se risulta danneggiato o mal funzionante. In questi casi rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato DeLonghi.• Qualsiasi intervento sull'apparecchio, che non rientri nelle normali operazioni di pulizia o manutenzione deve
essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato DeLonghi.• Non immergere mai l'apparecchio, la presa o il cavo elettrico nell'acqua o in altri liquidi.• Tenere il cavo di alimentazione fuori della portata dei bambini.• Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con le parti calde dell'apparecchio, con fonti di calore o
con angoli vivi.• Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, non si deve più utilizzare l'apparecchio. Per evitare
qualsiasi pericolo, far sostituire le parti difettose presso un centro di assistenza autorizzato DeLonghi.• Non appoggiare l'apparecchio su una superficie calda, ad es. piastre elettriche e non usarlo in prossimità di
una fiamma viva.• Per la sicurezza personale, utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio DeLonghi, adatti all'´appa-
recchio usato.• Non utilizzare l'apparecchio senza griglia e sgocciolatoio.• Tutti gli apparecchi DeLonghi sono sottoposti a severi controlli di qualità. Dei test d'utilizzazione pratica sono
effettuati su apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce d'uso su apparecchi nuovi.• Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni che risultano da un´utilizzazione non conforme o
errata.• Decalcificazione: 1 Preparazione: osservare le misure precauzionali sulla confezione del decalcificatore. 2
Decalcificare: durante la decalcificazione non aprire l´archetto e non utilizzare la funzione vapore. 3 Pulire: risci-acquare la vaschetta dell'acqua e pulire la macchina dai resti della soluzione decalcificante.
• Smaltimento: staccare la spina, recidere il cavo elettrico dell'apparecchio, consegnare l'apparecchio e il cavoelettrico al centro di discarica pubblica/al proprio servizio d'assistenza.
• L´apparecchio è destinato esclusivamente all'´uso privato e non è adatto all'´uso professionale.
14
15
Lea atentamente estas instrucciones antes de poner en marcha su nueva cafetera y guárdelas en unlugar seguro para usos posteriores. La utilización inadecuada liberaría a DeLonghi de toda responsabilidad.• En caso de emergencia: retire inmediatamente el enchufe de la toma de red.• Los niños, especialmente los pequeños no podrán utilizar este aparato sin estrecha vigilancia.• Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa de características del aparato se corresponde
con la de la instalación eléctrica.• Enchufe el aparato únicamente a una toma de red con conexión a tierra.La utilización de una conexión incorrecta anularía la garantía.• Este aparato sólo deberá utilizarse en interiores.• El agua caliente, el vapor, la boquilla de agua caliente/vapor están muy calientes. Atención: Peligro de quema-
duras!• No dirija jamás el chorro de agua caliente/vapor hacia partes del cuerpo. Atención: ¡Peligro de quemaduras!• Retire el enchufe de la toma de la red después de utilizar el aparato. Retire el enchufe de la toma de la red
antes de efectuar la limpieza y mantenimiento del aparato y deje que éste se enfríe. No saque el enchufe de latoma de la red tirando del cable.
• No utilice el aparto si no funciona correctamente o si se encuentra dañado. En este caso, notifíquelo a su cen-tro de servicio postventa de DeLonghi.
• Cualquier intervención distinta a la utilización, la limpieza y el mantenimiento doméstico deberá ser efectuadapor el servicio postventa de DeLonghi.
• No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.• Mantenga el cable fuera del alcance de los niños.• El cable de alimentación no deberá estar nunca cerca ni en contacto con las partes calientes de la máquina,
fuentes de calor o aristas vivas.• No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Para evitar peligros, acuda a un
centro de servicio postventa de DeLonghi para que le reparen o cambien los elementos defectuosos.• No coloque el aparato sobre una superficie caliente, como puede ser una placa de calentar, ni en proximidad
de una llama sin protección.• Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto de DeLonghi adecuados para su
aparato.• No utilice el aparato si no están colocadas en su sitio la bandeja o la rejilla de escurrido.• Todos los aparatos de DeLonghi son sometidos a un estricto control. En algunas unidades seleccionadas al
azar, se realizan pruebas prácticas de uso, por lo que pueden mostrar huellas de utilización.• El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por la utilización o la manipulación inadecuada del
aparato.• Descalcificación: 1 Preparación: Observar las medidas de precaución indicadas en el embalaje del descalcifi-
cador. 2 Descalcificación: No abrir el estribo ni utilizar la función de vapor durante el proceso de descalcifica-ción. 3 Enjuague: Aclarar bien el depósito y limpiar el aparato para eliminar todo resto del producto descalcifi-cador.
• Reciclaje: lleve el aparto a un punto de reciclaje o un centro de servicio postventa.• Este aparato es adecuado exclusivamente para una utilización privada, y no para uso comercial.
Indicaciones de seguridad
16
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar a sua nova máquina de café pela primeira vez.Guarde estas instruções em local seguro, para consulta futura. A utilização incorrecta da máquina exonera a DeLonghi de quaisquer responsabilidades.• Em caso de emergência, retire imediatamente a ficha da tomada.• As crianças não deverão utilizar a máquina sem a supervisão de pessoas adultas.• Verifique se a tensão da corrente indicada na chapa de características corresponde à tensão da sua instalaç-
ão eléctrica.• Ligue a máquina apenas a tomadas com terra.A utilização de ligações impróprias implica a perda de validade da garantia.• A máquina destina-se apenas a ser utilizada em espaços fechados.• A água quente, o vapor e o bico de água quente/vapor podem ficar muito quentes. Risco de queimaduras!• Nunca aponte o jacto de água quente ou de vapor para o corpo ou outras pessoas. Risco de queimaduras!• Retire a ficha da tomada após a utilização da máquina. Antes de limpar ou reparar a máquina, retire a ficha da
tomada e deixe arrefecer a máquina. Não desligue a máquina da ficha puxando pelo cabo.• Não utilize a máquina se notar alguma anomalia, ou se houver sinais de danos. Em caso de anomalia ou
danos, contacte um Centro de Assistência DeLonghi.• Todas as operações, excepto a limpeza e manutenção normais a efectuar em casa, devem ser realizadas por
um Centro de Assistência DeLonghi.• Não mergulhe a máquina, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro líquido.• Mantenha o cabo fora do alcance das crianças.• Não deixe o cabo junto ou em contacto com as partes quentes da máquina, outras fontes de calor ou cantos
afiados.• Não utilize a máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Para evitar situações perigosas, a peça
defeituosa deve ser substituída num Centro de Assistência DeLonghi.• Não coloque a máquina em cima de superfícies quentes como, por exemplo, uma placa de vitrocerâmica.
Não utilize a máquina junto de chamas.• Para sua segurança, utilize sempre peças e acessórios originais da DeLonghi adequados para o modelo da
máquina.• Não utilize a máquina sem o apara-pingos ou a grelha da base.• Todas as máquinas da DeLonghi são submetidas a um rigoroso processo de controlo de qualidade. São
ainda efectuados testes de funcionamento em condições reais em algumas unidades seleccionadas aleatoria-mente, de modo a verificar se ocorrem sinais de desgaste anómalo.
• O fabricante declina quaisquer responsabilidades pelos danos provocados por uma operação incorrecta oupela utilização da máquina em condições para as quais a mesma não foi fabricada.
• Descalcificação da máquina. 1 Preparação: leia atentamente as instruções de segurança na embalagem doproduto de descalcificação. 2 Descalcificação: não abra o manípulo e não utilize o bico de vapor durante oprocesso de descalcificação. 3 Enxaguamento: enxagúe o reservatório de água e limpe a máquina, de modoa eliminar os resíduos do produto utilizado na descalcificação.
• Eliminação final da máquina: Leve a máquina a um centro de recolha e reciclagem de resíduos ou a umCentro de Assistência.
• A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica, não sendo adequada para uma utilização indu-strial.
Instruções de segurança
17
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch undheben Sie sie für spätere Einsätze auf.Eine unsachgemässe Handhabung entbindet DeLonghi von jeglicher Haftung.• Notfall: sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.• Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt das Gerät bedienen.• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes über-
einstimmt.• Schliessen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.• Ihr Gerät ist ausschliesslich für die Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt.• Heisswasser, Dampf, Heisswasser/Dampfdüse sind heiss. Verbrühungsgefahr.• Heisswasser, Dampfstrahl nie auf Körperteile richten. Verbrühungsgefahr.• Ziehen Sie den Netzstecker nach der Benutzung des Gerätes. Vor Reinigung und Wartung, Netzstecker ziehen
und Gerät abkühlen lassen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei arbeitet oder sichtbare Schäden aufweist. Wenden
Sie sich in diesem Fall an den DeLonghi-Kundendienst.• Jeder andere Eingriff, ausser der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung, muss unbedingt durch den
DeLonghi-Kundendienst erfolgen.• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.• Halten Sie das Kabel ausserhalb der Reichweite von Kindern.• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heissen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.• Wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Um jegliche
Gefahr zu vermeiden, sollten sie die defekten Teile unbedingt vom DeLonghi-Kundendienst austauschen lassen .• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten und benutzen Sie es auch nicht in
der Nähe offener Flammen.• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör und Ersatzteile vom DeLonghi-Kundendienst verwenden,
die für Ihr Gerät geeignet sind.• Benutzen Sie das Gerät nie ohne Abtropfschale und Abstellgitter.• Alle DeLonghi-Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Einsatztests unter Praxisbedingungen wer-
den an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, so dass sich eventuell Gebrauchsspuren feststellen lassen.• Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemässe
Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.• Entkalkung: 1. Vorbereiten: Schutzmassnahmen auf Entkalker-Verpackung beachten. 2. Entkalken: Während
der Entkalkung Bügel nicht öffnen und Dampffunktion nicht benutzen. 3. Spülen: Wassertank gründlich aus-spülen und Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
• Entsorgung: Gerät zu öffentlicher Entsorgungsstelle,oder Ihrem Kundendienst bringen. • Das Gerät ist ausschliesslich für den Privatgebrauch geeignet nicht jedoch für geschäftliche Nutzung.
Sicherheitshinweise
Правила безопасности
Перед первым использованием нового Автомата тщательно изучите эти инструкции. Храните их вдоступном месте для дальнейшего обращения по мере необходимости. Неправильное использованиеАвтомата освобождает компанию DeLonghi от каких-либо обязательств.• В случае аварийной ситуации: незамедлительно выньте штепсель из электрической розетки.• Детям, особенно маленьким, запрещается использовать электроприбор без присмотра.• Удостоверьтесь в том, что напряжение на табличке с техническими данными соответствует напряжению
вашей сети.• Подключайте электроприбор исключительно к заземлённым сетевым розеткам.Неправильные соединения аннулируют гарантийные обязательства!• Ваш Автомат предназначен лишь для использования внутри помещения.• Горячая вода, пар, сопло горячей воды/пара становятся очень горячими. Остерегайтесь ожогов!• Избегайте попадания струи горячей воды или пара на части тела. Остерегайтесь ожогов!• Чтобы подогреть напиток: погрузите паровое сопло как можно глубже в жидкость; в противном случае возмож-
но разбрызгивание.• Внимание: Не выливайте горячую воду, когда зелёная лампочка быстро мигает. Вместо горячей воды появится
сильная струя пара - опасность ожога!• Закрывайте капсульный контейнер с помощью захвата. Никогда не открывайте его во время работы.• Выньте штепсель из сетевой розетки, если не будете использовать Автомат длительное время (в период
отпуска). Перед очисткой и обслуживанием выньте штепсель из сети и дайте Автомату остыть.• Не используйте Автомат, если он работает с нарушениями или если есть повреждения. В случае неисправной
работы или повреждений, уведомите ближайший сервисный центр компании DeLonghi.• Все операции, помимо нормального использования, очистки и обслуживания, должны выполняться
специалистами сервисного центра компании DeLonghi.• Никогда не погружайте Автомат, сетевой шнур или штепсель в воду или прочие жидкости. • Держите шнур в недоступном для детей месте.• Никогда не оставляйте шнур в контакте или рядом с горячими деталями Автомата, источником тепла или
острыми краями.• Если шнур или штепсель повреждены, вы не должны использовать Автомат. Чтобы избежать опасности,
следует отремонтировать или заменить дефектную деталь в сервисном центре компании DeLonghi.• Никогда не ставьте Автомат на горячую поверхность, такую как кухонная плита. Никогда не используйте вблизи
открытого огня.• Ради собственной безопасности вы должны использовать лишь детали и приспособления от компании
DeLonghi, которые прилагаются к вашему Автомату.• Никогда не используйте Автомат без капельницы или сетки.• Все Автоматы компании DeLonghi проходят строжайший контроль. Испытания ?адёжности в условиях
практической эксплуатации проводятся на произвольно выбранных изделиях, чтобы выявить любые признакинеисправности или предыдущего использования.
• Фирма-изготовитель не несет ответственность за повреждения по причине неправильной эксплуатации илииспользования в таких целях, на которые Автомат не был рассчитан.
• Удаление накипи: 1 Подготовка: Внимательно прочтите инструкции по безопасности на упаковке. 2 Удалениенакипи: не открывайте захват и не используйте паровое сопло во время процесса удаления накипи. 3Промывка: промойте водяной резервуар и очистите Автомат, чтобы избавиться от всех остатков чистящеговещества.
• Утилизация: Отвезите Автомат в общественную службу удаления отходов или сервисный центр. • Автомат предназначен для работы в домашних условиях и не может быть использован в коммерческих целях.
18