D IENTE DE L EÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku...

18
DIENTE DE LEÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

Transcript of D IENTE DE L EÓN Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku...

DIENTE DE LEÓN

Colombia

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Salto súbito:

cae el grillo sobre la rosa

empapada de rocío

 

Sudden jump:

the cricket drops onto the rose

dew-drenched

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

¿Cómo se levanta

―desnuda y ciega―

la flor de la amapola?

How does it rise

―naked and blind―

the poppy flower?

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Entre gemidos,

danza el sauce

verde y festivo

 

Between moans,

the willow dances

green and festive.

 

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

¿Canta la caracola,

con sus labios de nácar,

de otro amor, de otras vidas?

 

Does the conch sing,

with lips of mother of pearl,

of another love, other lives?

 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

El ratoncito roe

con hambre, sin prisa

el jabón en la cocina

 

The mouse gnaws

hungry, without haste

the soap in the kitchen

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Noche de amores:

gime la amada, croan

las ranas en el agua

 

Night of love:

the beloved moans, frogs

croak in the water

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Bajo el ala negra

del chamón, día y noche

juegan a escondidas

 

Under the black wing

of the chamón, day and night

play hide and seek

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Blancas,

deshilachadas,

nubes y esperanzas

 

White,

frayed,

clouds and hopes

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Siéntate,

no corras más … ¡Un petirrojo

en el tulipán!

 

Sit down,

don’t run any more … A robin

on the tulip!

 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku

Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Noche de ciudad:

transeúntes y deseos

vienen y se van

 

City nights:

pedestrians and desires

come and go

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Entre los escombros,

hasta las sombras

se vuelven polvo

 

 

 

Among the rubble,

even the shadows

become powder

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Viejas cartas:

el amor que fue

aún susurra y aletea

 

Old letters:

the love that once was

still whispers and flaps

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

 

Meneando patas y antenas,

pasa la arañita

por mi mano abierta

 

Wriggling legs and antennae,

the little spider passes

over my open hand

 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku

Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Del mango al almendro,

nerviosos

ardillas y sueños

 

From the mango to the almond tree,

nervous

squirrels and dreams

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Sobre la arena,

las olas tienden

sus blancas quejas

 

On the sand,

waves tend

its white complaints

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

En la cornisa,

la tórtola picotea

las luces del alba

 

On the ledge,

the dove pecks

the dawn lights

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013

DIENTE DE LEÓN

Al morir,

tiemblan el tirano

y el mosquito

 

Facing death,

the tyrant and the mosquito

tremble

7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013