CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för...

200
CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Art.nr. 172019-05 MONTERINGSANVISNING för kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler. VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts. ........... 2 FITTING INSTRUCTION for duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts. IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the product ........................................................................................................................ 3 MONTAGEANLEITUNG für Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle. WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage und Anschluss. ........ 4 INSTRUCTIONS DE MONTAGE pour les appareils de chauffage des conduits destinés à être installés dans des conduits de ventilation circulaires. ATTENTION: Lire attentivement cette notice avant de proceder à l’installation des batteries ....................................................................................................................... 5 MONTAGEINSTRUCTIE voor kanaalverwarmers welke ontworpen zijn direct in ronde kanalen te monteren. BELANGRIJK: Lees deze instructie voor u het product monteert en aansluit. .. 6 ASENNUSOHJE kanavalämmittimelle tarkoitettu asennettavaksi pyöreisiin ilmastointikanaviin. TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohje ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä. .............. 7 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ канального нагревателя для круглых воздуховодов. ВНИМАНИЕ: перед установкой и подключением нагревателя необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией. ................................................ 8 DE SE FR RU FI NL GB

Transcript of CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för...

Page 1: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

Art.nr. 172019-05

MONTERINGSANVISNINGför kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.

VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts. ........... 2

FITTING INSTRUCTIONfor duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.

IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the product ........................................................................................................................ 3

MONTAGEANLEITUNGfür Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle.

WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage und Anschluss. ........ 4

INSTRUCTIONS DE MONTAGEpour les appareils de chauffage des conduits destinés à être installés dans des conduits de ventilation circulaires.

ATTENTION: Lire attentivement cette notice avant de proceder à l’installation des batteries ....................................................................................................................... 5

MONTAGEINSTRUCTIEvoor kanaalverwarmers welke ontworpen zijn direct in ronde kanalen te monteren.

BELANGRIJK: Lees deze instructie voor u het product monteert en aansluit. .. 6

ASENNUSOHJEkanavalämmittimelle tarkoitettu asennettavaksi pyöreisiin ilmastointikanaviin.

TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohje ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä. .............. 7

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУканального нагревателя для круглых воздуховодов.

ВНИМАНИЕ: перед установкой и подключением нагревателя необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией. ................................................ 8

DE

SE

FR

RU

FI

NL

GB

Page 2: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

2

SE SE

2

Innehållsförteckning

1. Inkoppling, montering och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2. Värmare för extern värmereglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.1 CV ..-..-1E ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 CV ..-..-2E ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 CV ..-..-3E ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 CV ..-..-1EL ( 230V~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 CV ..-..-2EL ( 400V2~ med 230V~ larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 CV ..-..-3EL ( 400V3~ med 230V~ larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Värmare med inbyggd regulator med MIN- och/eller MAX-begränsning . . . . . . 22

3.1 CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 CV ..-..-1MTEML ( 230V~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.3 CV ..-..-2MTEM ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4 CV ..-..-2MTEML ( 400V2N~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.5 CV ..-..-3MTEM ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.6 CV ..-..-3MTEML ( 400V3N~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Värmare för extern värmereglering och fjärråterställning av överhettningsskydd . . 30

4.1 CV ..-..-1R ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2 CV ..-..-2R ( 400V2N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 CV ..-..-3R ( 400V3N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4 CV ..-..-1RL ( 230V~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.5 CV ..-..-2RL ( 400V2N~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.6 CV ..-..-3RL ( 400V3N~ med larmrelä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5. Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Page 3: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

3

GB GB

3

Table of contents

1. Connection to mains, fitting and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 10

2. Heater for external temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.1 CV ..-..-1E ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 CV ..-..-2E ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 CV ..-..-3E ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 CV ..-..-1EL ( 230V~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 CV ..-..-2EL ( 400V2~ with 230V~ alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 CV ..-..-3EL ( 400V3~ with 230V~ alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Heater with built-in regulator with MIN- and/or MAX-limitation . . . . . . . . . . 22

3.1 CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 CV ..-..-1MTEML ( 230V~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.3 CV ..-..-2MTEM ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4 CV ..-..-2MTEML ( 400V2N~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.5 CV ..-..-3MTEM ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.6 CV ..-..-3MTEML ( 400V3N~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Heater for external temperature regulation and remote reset of the over heat protection 30

4.1 CV ..-..-1R ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2 CV ..-..-2R ( 400V2N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 CV ..-..-3R ( 400V3N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4 CV ..-..-1RL ( 230V~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.5 CV ..-..-2RL ( 400V2N~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.6 CV ..-..-3RL ( 400V3N~ with alarm relay ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Page 4: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

4

DE DE

4

Inhaltsverzeichnis

1. Anschluss, Montage, Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

2. Lufterhitzer für externe Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.1 CV ..-..-1E ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 CV ..-..-2E ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 CV ..-..-3E ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 CV ..-..-1EL ( 230V~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 CV ..-..-2EL ( 400V2~ mit 230V~ Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 CV ..-..-3EL ( 400V3~ mit 230V~ Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler mit MIN- und/oder MAX-Begrenzung . . 22

3.1 CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 CV ..-..-1MTEML ( 230V~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.3 CV ..-..-2MTEM ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4 CV ..-..-2MTEML ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.5 CV ..-..-3MTEM ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.6 CV ..-..-3MTEML ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Lufterhitzer für externe Temperaturregelung und Fernrücksetzung des Überhitzungsschutz 30

4.1 CV ..-..-1R ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2 CV ..-..-2R ( 400V2N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 CV ..-..-3R ( 400V3N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4 CV ..-..-1RL ( 230V~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.5 CV ..-..-2RL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.6 CV ..-..-3RL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5. Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Page 5: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

5

FR

Page 6: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

6

NL

6

Inhoudsopgave

1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud . . . . . . . . . . 13

2. Verwarmer t.b.v. externe temperatuur regeling . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.1 CV ..-..-1E ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 CV ..-..-2E ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 CV ..-..-3E ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 CV ..-..-1EL ( 230V~ met alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 CV ..-..-2EL ( 400V2~ met 230V~ alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 CV ..-..-3EL ( 400V3~ met 230V~ alarmrelais ) . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Verwarmer met ingebouwde regeling met MIN- en/of MAX-begrenzing . . . . . . . 22

3.1 CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 CV ..-..-1MTEML ( 230V~ met alarmcontact ) . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.3 CV ..-..-2MTEM ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4 CV ..-..-2MTEML ( 400V2N~ met alarmcontact ) . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.5 CV ..-..-3MTEM ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.6 CV ..-..-3MTEML ( 400V3N~ met alarmcontact ) . . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Verwarmer t.b.v. externe temperatuurregeling met externe reset t.b.v. de oververhittingsbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.1 CV ..-..-1R ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2 CV ..-..-2R ( 400V2N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 CV ..-..-3R ( 400V3N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4 CV ..-..-1RL ( 230V~ met alarmcontact ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.5 CV ..-..-2RL ( 400V2N~ met alarmcontact ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.6 CV ..-..-3RL ( 400V3N~ met alarmcontact ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5. Storingstabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

NL

Page 7: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

7

FI FI

7

Sisällysluettelo

1. Kytkeminen, asennus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2.1 CV ..-..-1E ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 CV ..-..-2E ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 CV ..-..-3E ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 CV ..-..-1EL ( 230V~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 CV ..-..-2EL ( 400V2~ hälytysreleellä 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 CV ..-..-3EL ( 400V3~ hälytysreleellä 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin MIN- ja/tai MAX-rajoituksella . . . . . . 22

3.1 CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 CV ..-..-1MTEML ( 230V~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.3 CV ..-..-2MTEM ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4 CV ..-..-2MTEML ( 400V2N~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . 27 3.5 CV ..-..-3MTEM ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.6 CV ..-..-3MTEML ( 400V3N~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ja ylikuumenemissuojan kaukopalautus . . . . 30

4.1 CV ..-..-1R ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2 CV ..-..-2R ( 400V2N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 CV ..-..-3R ( 400V3N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4 CV ..-..-1RL ( 230V~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.5 CV ..-..-2RL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.6 CV ..-..-3RL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5. Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Page 8: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

8

RU RU

8

Содержание

1. Подключение, монтаж и обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2. Нагреватель для внешнего регулирования обогрева . . . . . . . . . . . . 16

2.1 CV ..-..-1E ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.2 CV ..-..-2E ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.3 CV ..-..-3E ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.4 CV ..-..-1EL ( 230V~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.5 CV ..-..-2EL ( 400V2~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.6 CV ..-..-3EL ( 400V3~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3. Нагреватель со встроенным регулятором и ограничением МИН и/или МАКС . . . 22

3.1 CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 CV ..-..-1MTEML ( 230V~ с аварийным реле) . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.3 CV ..-..-2MTEM ( 400V2~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.4 CV ..-..-2MTEML ( 400V2N~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . 27 3.5 CV ..-..-3MTEM ( 400V3~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3.6 CV ..-..-3MTEML ( 400V3N~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . 29

4. Нагреватель для внешнего регулирования обогрева и дистанционного сброса защитного предохранителя чрезмерного нагревания . . . . . . . . . . . . 30

4.1 CV ..-..-1R ( 230V~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.2 CV ..-..-2R ( 400V2N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.3 CV ..-..-3R ( 400V3N~ ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.4 CV ..-..-1RL ( 230V~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4.5 CV ..-..-2RL ( 400V2N~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.6 CV ..-..-3RL ( 400V3N~ с аварийным реле ) . . . . . . . . . . . . . . . . 34

5. Поиск неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Page 9: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

9

INKOPPLING

1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt placerad på kanalvärmarens lock.

2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln anpassad kabelgenomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standardutförande är IP 43. Kapslingsklass IP 55 tillverkas på begäran, detta framgår då av märkskylten på värmarens lock. Utförande IP 55 levereras med fabriksmonterade kabelgenomföringar.

3. Strömmen till elementen skall ej kunna slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startar.4. Strömmen till tillhörande fläkt skall ej kunna slås ifrån utan att strömmen till elementen dessförinnan eller samtidigt bryts.5. Allpolig brytning med ett brytavstånd på minst 3 mm måste ordnas i den fasta installationen.6. Installationen får endast utföras av behörig installatör.7. Värmarna är konstruerade enligt bestämmelserna:

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Kanalvärmaren uppfyller kraven för gällande EMC standard CENELEC EN 50081-1 samt EN 50082-1. Värmarna är CE- och EMC-

märkta.9. Kanalvärmarna är S-märkta, testade och godkända av SEMKO.10. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd ( varav ett återställs manuellt ), avsedda att förhindra överhettning vid för lågt

luftflöde samt förhindra överhettning vid fel i anläggningen.11. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarnas effekt och dess placering i byggnaden

samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om temperaturbegränsaren träder i funktion.12. Då givarkretsen, till värmare av typ -MTEML, inte är galvaniskt skild från värmarens kraftmatning, måste givare och börvärdesinställare

installeras med hänsyn till att de har nätpotential.

MONTERING1. Värmaren är anpassad för iskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv.2. Luftriktningen genom värmaren skall följa pilen ( placerad på värmarens sida, vid kopplingslådans bas ).3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Kanalvärmaren får endast anslutas till kanaler som är av obrännbart och

temperaturbeständigt material. Kopplingsskåpet kan placeras valfritt uppåt och inom 90° vridning åt sidan. Montering med kopplingsskåpet nedåt är EJ tillåtet.

SE

4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av elementen.5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter el. dyl. bör minst vara det avstånd som motsvarar den dubbla kanaldiametern, då det

annars finns risk att luftströmmen genom värmaren blir ojämn, med risk att överhettningsskyddet löser ut. Ex. CV 16 => min 320 mm, CV 40 => min 800 mm o.s.v.

7. Värmarna får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras av obrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.

8. Kanaldelen med inbyggt värmeelement skall vara tillgängligt för utbyte och översyn.9. Avståndet från värmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får EJ understiga 30 mm.10. Max tillåten omgivningstemperatur för värmare utan inbyggd styrning är 40°C (-.E, -.R).11. Max tillåten omgivningstemperatur för värmare med inbyggd styrning är 30°C (-.MTEM).12. Luftflödet genom värmaren skall ha en hastighet på minst 1,5 m/s.13. Max tillåten utgående lufttemperatur är 50°C.

UNDERHÅLLInget underhåll erfordras förutom periodisk funktionskontroll.

ÖVERHETTNINGOm överhettningsskyddet med manuell återställning löst ut iakttages följande:1. Ingrepp i kanalvärmaren såsom att avlägsna locket får endast utföras av behörig installatör.2. Bryt strömmen.3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.4. Då felet är avhjälpt återställes överhettningsskyddet.

Page 10: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

10

CONNECTION TO MAINSGB

1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater.

2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. The heater must be equipped with a cable grommet or cable fitting designed for the cable, which ensures that the electrical protection class of the heater is retained. The standard design is IP43. Electrical protection class IP55 can be delivered if required, in which case this is specified on the cover of the heater. Design IP55 is delivered with factory-mounted cable fittings.

3. It must not be possible to switch on the power to the element unless the fan has started earlier or starts simultaneously.4. It must not be possible to switch off the power to the fan unless the power to the element has been switched off earlier or is switched

off simultaneously.5. An all phase breaker with a contact gap of at least 3 mm must be included in the fixed installation.6. The installation must be carried out by an authorised electrical fitter.7. The duct heaters are designed in accordance with the following standards:

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. The duct heater satisfy the requirements of the currently valid EMC standard CENELEC EN 50081-1 and EN 50082-1. The heaters are

CE-marked and EMC-marked.9. The duct heaters are S-marked, tested and approved by SEMKO.10. The duct heater is equipped with two overheating cut-outs (one with manual reset) designed to prevent overheating when the airflow

is too low or in the event of a fault in the system.11. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the duct heaters

and their location in the building, together with information about the measures to be taken in the event that the overheat protection cut-out(s) is activated.

12. Since the sensor circuitry, for heaters type -MTEML, is not galvanic separated from the power supply, care must be taken when sensors and set value adjuster are connected due to the mains voltage level.

FITTING1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting and is fixed to the ducting with screws.2. The air must flow through the heater in the direction of the arrow (located on the side of the heater close to the connection box).3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting. The heater may only be fitted in ducts that are made of incombustible

and heat-and-cold resistant material. The electrical connection cabinet can be freely placed facing upwards or sideways to a maximum angle of 90°. Fitting with the box facing downwards is NOT allowed.

4. The access opening in the heater must be equipped with a fixed mesh or an intake air device which makes it impossible to touch the element inside.

5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., should correspond to at least twice the duct diameter,

otherwise there is a risk that the airflow through the heater is uneven which can cause activation of the overheating cut-out. Example: model CV 16 => min. 320 mm, CV 40 => min. 800 mm, etc.

7. The heaters may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, the insulation material must be incombustible. The cover of the heater must be free from insulation so that the type plate is visible and the cover can be removed.

8. The parts of the ventilation system where heaters are installed must be kept accessible to allow replacement and service.9. The distance from the heater’s metal casing to any wood or other combustible material must NOT be less than 30 mm.10. The maximum ambient temperature allowed is 40°C for heaters without integral control (-.E, -.R).11. The maximum ambient temperature allowed is 30°C for heaters with integral control (-.MTEM).12. The air flow through the heater must have a speed of at least 1.5 m/s.13. The maximum output temperature allowed is 50°C.

MAINTENANCENo maintenance is required except a periodic functional test.

OVERHEATINGWhen the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:1. The heater must not be interfered with in any way, such as removal of the cover, except by an authorised electrical fitter.2. Turn off the mains power.3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.

Page 11: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

11

ANSCHLUSSDE

1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für den jeweiligen Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters.

2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige Kabel angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizregisters garantiert wird. In der Standardversion liegt Schutzart IP 43 vor, Schutzart IP 55 wird auf Wunsch geliefert und in diesem Fall auf dem Typenschild auf dem Deckel des Heizregisters angegeben. In der Schutzart IP 55 sind die Kabeldurchführungen werkseitig montiert.

3. Die Stromversorgung der Heizelemente darf nicht eingeschaltet werden können, ohne daß der zugehörige Ventilator vorher oder gleichzeitig eingeschaltet wird.

4. Die Stromversorgung des zugehörigen Ventilators darf nicht abgeschaltet werden können, ohne daß die Stromversorgung der Heizelemente vorher oder gleichzeitig abgeschaltet wird.

5. In der festen Installation muß ein Trennschalter mit einem Unterbrechungsabstand von mindestens 3 mm angeordnet werden.6. Die Installation darf nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.7. Die Heizregister sind gemäß den folgenden Bestimmungen konstruiert: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 8. Die Elektro-Heizregister erfüllen die Anforderungen des gültigen EMC-Standards CENELEC EN 50081-1 und EN 50082-1. Sie

verfügen über eine CE- und EMC-Zulassung.9. Die Elektro-Heizregister haben eine S-Zulassung und wurden von SEMKO geprüft und zugelassen.10. Der Elektro-Heizregister ist mit zwei Überhitzungsschutzvorrichtungen versehen (von denen eine manuell zurückgestellt wird). Diese

dienen dazu, eine Überhitzung bei zu geringer Luftdurchströmung sowie Überhitzung bei defekter Anlage zu verhindern.11. Im Sicherungsschrank oder im Wartungsraum muß eine Zeichnung aushängen, die Angaben über die Leistung des Elektro-

Heizregisters und dessen Lage im Gebäude sowie erforderliche Anweisungen über Maßnahmen, die bei Auslösung des Temperaturbegrenzers zu ergreifen sind, enthält.

12. Da der Sensorschaltkreis für Heizgeräte vom Typ -MTEML nicht galvanisch von der Stromversorgung des Heizgerätes getrennt ist, müssen Sensor und Sollwerteinstellung unter Berücksichtigung des Umstandes installiert werden, dass hier Netzspannung anliegt.

MONTAGE1. Der Elektro-Heizregister ist für die Einschubmontage in Standard-Lüftungskanäle vorgesehen. Die Befestigung am Kanalsystem

erfolgt mit Schrauben.2. Die Luftrichtung durch den Heizregister muß mit dem Pfeil (an der Seite des Heizregisters, am Sockel des Schaltkastens)

übereinstimmen.3. Der Heizregister kann in einem waagerechten oder senkrechten Kanal angebracht werden. Der Kanalheizer darf nur an Kanäle aus

nicht brennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden. Der Schaltkasten kann beliebig nach oben oder bis zu 90° seitlich montiert werden. Eine Montage mit dem Schaltkasten nach unten ist NICHT zulässig.

4. Die Öffnung zum Raum muß zum Schutz vor Berühren der Heizelemente mit einem gut befestigten Gitter oder einem Zuluftungsgitter versehen werden.

5. In unmittelbarer Nähe der Zuluftungsgitter muß ein Warntext angebracht sein, der vor Überdecken der Öffnung warnt.6. Der Abstand von oder zu einem Kanalbogen, einer Klappe, einem Filter o. ä. sollte mindestens gleich dem doppelten

Kanaldurchmesser sein, da sonst die Gefahr besteht, daß der Luftstrom durch den Heizregister ungleichmäßig wird, was zum Auslösen des Überhitzungsschutzes führen kann. Beispiel: CV 16 => mind. 320 mm, CV 40 => mind. 800 mm usw.

7. Die Heizregister können gemäß den geltenden Bestimmungen für Lüftungskanäle isoliert werden. Die Isolierung muß aus nicht brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar und der Deckel abnehmbar sein muß.

8. Der Kanalteil mit dem eingebauten Heizregister muß zwecks Austausch und Wartung zugänglich sein.9. Der Abstand vom Blechgehäuse des Heizregisters zu Holz oder anderem brennbaren Material darf 30 mm NICHT unterschreiten.10. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters ohne eingebaute Regelung beträgt 40°C (-.E, -.R).11. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters mit eingebauter Regelung beträgt 30°C (-.MTEM).12. Der Luftstrom durch den Heizregister muß eine Geschwindigkeit von mindestens 1,5 m/s haben.13. Die höchstzulässige Ausgangslufttemperatur beträgt 50°C.

WARTUNGAußer einer regelmäßigen Funktionskontrolle ist keine Wartung erforderlich.

ÜBERHITZUNGBei Auslösung des Überhitzungsschutzes mit manueller Rückstellung ist folgendes zu beachten:1. Eingriffe in den Elektro-Heizregister wie das Entfernen des Deckels dürfen nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt

werden.2. Strom abschalten.3. Die Ursache für das Auslösen des Überhitzungsschutzes genau untersuchen.4. Nach Beseitigung des Fehlers den Überhitzungsschutz zurückstellen.

Page 12: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

12

BRANCHEMENTFR

1. L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC). Voir le schéma électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil.

2. Le branchement au réseau électrique s’effectue par une installation permanente de câbles ronds. L’appareil de chauffage monophasé doit être équipé d’un passage de câble approprié ou d’un raccord fileté permettant d’assurer l’efficacité de la classe d’encapsulage de sécurité. La version standard est IP 43. La classe d’encapsulage IP 55 est fournie sur commande. Ceci est indiqué sur la plaque signalétique placée sur le couvercle de l’appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble montés en usine.

3. Le ventilateur correspondant à l’élément doit se mettre en marche avant ou en même temps que l’élément.4. Il ne doit pas être possible d’arrêter le ventilateur correspondant à l’élément sans que l’élément ne s’arrête avant ou en même temps.5. Il faut un interrupteur multipolaire d’un espacement d’au moins 3 mm dans une installation fixe.6. L’installation ne peut être effectuée que par un monteur qualifié.7. Les appareils de chauffage des conduits sont fabriqués selon les normes suivantes : SEMKO 111 FA 1982/. EN 60335/1 / EN

60335/2-308. Les appareils de chauffage des conduits répondent aux normes européennes EMC CENELEC EN 50081-1 et EN 50082-1. Ils portent

le label CE et EMC .9. Les appareils de chauffage des conduits portent le label S et sont testés et agréés par SEMKO ..10. Les appareils de chauffage des conduits sont équipés de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés à

prévenir les températures excessives en cas de faible flux d’air et à empêcher une surchauffe en cas d’erreur dans le système.11. Un schéma indiquant la puissance des appareils et leur localisation dans le bâtiment devra se trouver dans la boîte de fusibles ou

dans l’atelier d’entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre au cas où le régulateur de température se mettrait en marche.

12. Étant donné que pour les appareils de chauffage de type -MTEML, le circuit du capteur n’est pas galvaniquement séparé de l’alimentation de l’appareil de chauffage, la connexion du capteur et le réglage de consigne doivent être effectués en fonction de la tension du réseau.

MONTAGE1. L’appareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits à spiralé de modèle standard. Il se fixe au système de conduits

à l’aide de vis.2. La direction de l’air à travers l’appareil doit suivre la flèche (placée sur le côté de l’appareil près de la base du boîtier de connexion).3. L’appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontalement ou verticalement. L'appareil de chauffe ne peut être

connectée que sur des gaines fabriquées à partir de matériaux incombustibles et résistants à la chaleur et au froid. Le boîtier de connexion peut se monter au choix vers le haut ou sur le côté dans un angle de 90°. Le montage du boîtier de connexion vers le bas est INTERDIT.

4. Les ouvertures donnant sur les pièces doivent être pourvues de grilles solidement fixées ou de bouche d’air d’admission pour prévenir tout contact avec les éléments.

5. Une notice sera placée à proximité des bouches soufflage d’air, informant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.6. La distance entre l’appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres, etc. sera le double au moins du diamètre du

conduit, ceci afin d’éviter des variations de pression dans le flux d’air circulant à travers l’appareil, ce qui risquerait de déclencher le thermostat de surchauffe. Exemple : CV 16 => distance minimale 320 mm. CV 40 => distance minimale 800 mm, etc.

7. Les appareils peuvent être isolés suivant le réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériau utilisé doit être ininflammable. L’isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétiquedevant être lisible et le couvercle amovible.

8. La partie du conduit où l’appareil de chauffage est installé doit être accessible à d’éventuels travaux de maintenance et de remplacement.

9. La distance entre l’enveloppe en tôle de l’appareil et des objets en bois ou autre matériaux inflammables ne DOIT PAS être inférieure à 30 mm.

10. Température ambiante maxi autorisée pour appareil de chauffage sans commande intégrée : 40ºC (-.E, -.R).11. Température ambiante maxi autorisée avec commande intégrée : 30ºC (-.MTEM).12. Le flux d’air dans l’appareil de chauffage doit être d’au moins 1,5 m/s.13. Température de sortie maxi autorisée : 50ºC.

ENTRETIENAucun entretien n’est nécessaire mis à part les contrôles de fonctionnement périodiques.

SURCHAUFFEAu cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les mesures suivantes :1. Toute intervention dans l’appareil, y compris l’enlèvement du couvercle, doit être effectuée par un monteur qualifié.2. Couper le courant.3. Chercher avec soin la raison pour laquelle le thermostat a sauté.4. Une fois l’erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en fonction.

Page 13: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

13

NL ELEKTRISCHE AANSLUITING

1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning. Bekijk het aansluitschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens.

2. De verwarmer moet met behulp van een vaste, ronde installatiekabel voorzien worden van een voedingsspanning. De kabel dient uitgerust te zijn met een fitting welke ervoor zorg draagt dat de isolatie klasse gewaarborgd blijft. Het standaard ontwerp gaat uit van IP43. Op verzoek kan de isolatieklasse verhoogt worden naar IP55. Indien de isolatieklasse verhoogt is naar IP55 is de verwarmer uitgerust met gemonteerde kabelfittingen.

3. Het moet niet mogelijk zijn voeding op het verwarmingselement te schakelen zonder dat de ventilator is opgestart. Gelijktijdig inschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.

4. Het moet niet mogelijk zijn voeding van de ventilator eerder uit schakelen dan dat de verwarmer is uitgezet. Gelijktijdig uitschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.

5. Verwarmer dient voorzien te zijn van een werkschakelaar met een minimale contact afstand van 3 mm. 6. Het installeren dient te geschiedden door een erkend elektrotechnisch installateur. 7. De verwarmers zijn ontworpen volgens deze standaarden: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. De verwarmers voldoen aan de eisen volgens de huidig gebruikte EMC standaard CENELEC EN 50081-1 en EN 50082-1. De

verwarmers zijn CE en EMC gekeurd en voorzien van keurmerk op de deksel. 9. De verwarmers zijn voorzien van een S kenmerk; getest en beproefd door SEMKO10. De verwarmer is uitgerust met twee oververhittingbeveiligingen (1 met handmatige reset functie) welke de verwamer beschermen

tegen oververhitting indien de luchtstroom te laag is of een fout in het systeem is opgetreden.11. Er dient een tekening aanwezig te zijn in de centrale groepenkast waarop te zien is wat de locaties en de vermogens van de

verwarmers zijn. Tevens dient de tekening voorzien te zijn van de oplossing die gemaakt is om oververhitting van de verwarmers tegen te gaan.

12. Omdat het sensorcircuit, bij type -.MTEM, niet galvanisch gescheiden is van de voedingsspanning, dient er met de montage van de sensoren rekening gehouden te worden met het voltage dat op de klemmenstrook aanwezig is.

MECHANISCHE MONTAGE1. De verwarmers is ontworpen om direct tussen spiraal gefelst kanaal te monteren en wordt middels schroeven vast gezet. 2. De luchtstroom moet volgens de pijl op de verwarmer door het apparaat stromen. 3. De verwarmer kan in horizontaal of verticaal kanaal gemonteerd worden. De kanaalverwarming mag alleen worden aangesloten

op kanalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen. De aansluitkast kan vrij gepositioneerd worden in de opwaartse- of zijdelingse richting met een max. van 90º. De aansluitkast naar beneden richten is NIET toegestaan.

4. De lucht aanzuig van de verwarmer dient zo afgeschermd te zijn dat het op geen manier mogelijk is de verwarmingselementen aan te raken. 5. Er dient een waarschuwing bij de uitblaas opening aanwezig te zijn dat deze niet afgedekt mag worden. 6. Na de verwarmer dient er een kanaalstuk gemonteerd te zitten dat minimaal tweemaal de diameter bedraagt. Ander zal het risico

van ongelijkmatige verdeling van de lucht in de verwarmer een oververhitting en derhalve een uitschakeling van het element kunnen veroorzaken. Voorbeeld: model CV 16 = > min. 320mm, CV 40 => min. 800mm.

7. De verwarmers kunnen volgens de normaal geldende regels voor het isoleren van kanaalstukken geïsoleerd worden. Echter dient het isolatie materiaal onbrandbaar te zijn. De deksel van de aansluitkast dient vrij te blijven van isolatie i.v.m. het zichtbaar blijven van het type plaatje.

8. De delen van het ventilatiesysteem waarin verwarmers zijn gemonteerd dienen toegankelijk te zijn en blijven. Dit i.v.m. onderhoud en vervanging van elementen.

9. De afstand tussen de metalen omkasting van de verwarmer en elk hout of ander brandbaar materiaal dient minimaal 30mm zijn. 10. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 40ºC voor de verwarmers zonder geïntegreerde regeling (types

-.E en -.R).11. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 30ºC voor de verwarmers met geïntegreerde regeling (type

-.MTEM).12. Luchtsnelheid door de verwarmer mag niet lager zijn dan 1,5 m/s. 13. De maximale uitgaande temperatuur mag niet hoger zijn dan 50ºC.

ONDERHOUDEr is geen onderhoud noodzakelijk naast een periodieke controle van de functies.

OVERVERHITTINGIndien de manueel resetbare oververhittingbeveiliging is aangesproken dient het volgende ondernomen te worden: 1. De verwarmer dient niet open gemaakt te worden door andere dan een elektrotechnisch installateur.2. Schakel de voedingsspanning uit.3. Onderzoek de reden waarom de beveiliging in werking is getreden.4. Indien de oorzaak is verholpen kan de resetknop ingedrukt worden.

Page 14: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

14

KYTKEMINEN

1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä sen sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä.

2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana. Standardimallinen kotelointiluokka on IP43. Kotelointiluokkaa IP55 valmistetaan tilauksesta ja kotelointiluokan voi tarkistaa lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä. Kotelointiluokkaa IP55 toimitetaan varustettuna valmiiksi asennetuilla kaapeliläpivienneillä.

3. Vastuksille kulkevaa sähkövirtaa ei voi kytkeä päälle ilman, että tuuletin ennen tätä tai samanaikaisesti käynnistetään.4. Tuulettimen sähkövirtaa ei voi katkaista ilman, että vastuksille kulkeva sähkövirta on ennen tätä tai samanaikaisesti katkaistu.5. Turvakytkimessä on oltava vähintään 3 mm katkaisuväli. 6. Kytkemisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu asentaja.7. Lämmittimet on valmistettu seuraavien määräysten mukaisesti: SEMKO 111 FA 1982/ EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Kanavalämmittimet täyttävät voimassa olevien EMC standardien CENELEC EN 50081-1 sekä EN 50082-1 vaatimukset. Lämmittimet

ovat sekä CE- että EMC-merkittyjä. 9. Kanavalämmittimet ovat S-merkittyjä, testattuja sekä SEMKO:n hyväksymiä.10. Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen on palautettava manuaalisesti), jotka estävät ylikuumenemisen, kun

ilmavirta on liian vähäinen sekä silloin, kun laitteessa ilmenee jokin vika.11. Sulakekaapissa tai huoltotiloissa tulee olla esillä piirustus, josta käy ilmi kanavalämmittimien teho, niiden sijainti rakennuksessa sekä

tarvittavat ohjeet suoritettavista toimenpiteistä ylikuumenemissuojan lauetessa. 12. Kun anturipiiri (koskee lämmitintä, joka on mallia -.MTEM) ei ole galvaanisesti erillään lämmittimen voimansyötöstä, täytyy anturia ja

asetusarvon säädintä asennettaessa ottaa huomioon, että niissä on verkkojännitettä.

ASENNUS1. Lämmitin soveltuu standardimalliseen kierresaumattuun kanavaan. Liittäminen kanavistoon tehdään ruuveilla. 2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi nuolen mukaisesti (sijaitsee lämmittimen kyljessä, kytkentärasian tyvessä). 3. Lämmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaan palamattomasta ja

lämpötilapysyvästä materiaalista valmistettuihin kanaviin. Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai korkeintaan 90˚ kallistukseen. Kytkentärasiaa EI saa asentaa alaspäin.

4. Huoneeseen tuleva kanava-aukko on varustettava ristikolla tai tuloilmasäleiköllä, joka suojaa vastuksia. 5. Ilman ulostuloaukon välittömässä yhteydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä. 6. Etäisyys kanavan mutkasta, pellistä, suodattimesta tai vastaavasta on oltava vähintään kaksi kertaa kanavan halkaisija. Muuten on

vaarana, että lämmittimen kautta kulkeva ilmavirta on epätasaista, jolloin ylikuumenemissuoja laukeaa. Esim. CV 16 => min. 320mm, CV 40 => min. 800mm jne.

7. Lämmittimien eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä. Eristysmateriaalin on oltava palamatonta ja se ei saa peittää kantta, sillä arvokilpi on oltava näkyvissä ja kansi irrotettavissa.

8. Lämmittimen kanavaosa lämpövastuksineen on oltava vaihdettavissa ja huollettavissa. 9. Lämmittimen peltikotelon etäisyys puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin on oltava VÄHINTÄÄN 30mm. 10. Suurin sallittu ympäristön lämpötila lämmittimelle ilman sisäänrakennettua ohjausta on 40˚C ( -.E , -.R ).11. Suurin sallittu ympäristön lämpötila sisäänrakennetulla ohjauksella varustetulle lämmittimelle on 30˚C ( -.MTEM ).12. Lämmittimen läpi kulkevan ilmavirran nopeuden on oltava vähintään 1,5 m/s. 13. Ulosvirtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50˚C.

HUOLTOHuoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.

YLIKUUMENEMINENMikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja laukeaa, on noudatettava seuraavia ohjeita: 1. Ainoastaan valtuutettu asentaja saa tehdä toimenpiteitä kanavalämmittimelle, kuten esim. avata sen kannen.2. Katkaise virta.3. Selvitä tarkasti syy ylikuumenemissuojan laukeamiseen.4. Kun vika on korjattu, kuitataan ylikuumenemissuoja manuaalisesti.

FI

Page 15: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

15

ПОДКЛЮЧЕНИЕ K CETИ ПИТАНИЯ1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См.

схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке, расположенной на крышке нагревателя.

2. Подключение нагревателя к сети производится с помощью постоянного кабеля питания с круглым сечением. Нагреватель должен быть снабжен кабельным вводом, соответствующим размеру кабеля, или винтовым соединением для сохранения заданного класса уплотнения. Класс уплотнения IP 43 является стандартным. По желанию заказчика нагреватель может поставляться по классу IP 55, что указывается на табличке на крышке нагревателя. В исполнении IP 55 нагреватель поставляется с кабельным вводом, смонтированным на заводе-изготовителе.

3. Конструкция системы питания не должна позволять подачу напряжения на нагревательные элементы без предварительного или одновременного включения вентилятора.

4. Конструкция системы питания не должна позволять отключение напряжения от вентилятора без предварительного или одновременного отключения нагревателя.

5. Нагреватель должен подключаться через многополюсный выключатель с контактным зазором не менее 3 мм.6. Установка нагревателя должна выполняться только специально обученным персоналом.7. Нагреватели сконструированы согласно следующим стандартам: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Канальные нагреватели удовлетворяют требованиям Европейских стандартов электромагнитной совместимости (ЕМС)

CENELEC EN 50081-1 и EN 50082-1 и имеют маркировку СЕ и ЕМС.9. Нагреватели испытаны и одобрены лабораторией SEMKO и имеют маркировку S.10. Канальный нагреватель оборудован двумя устройствами защиты от перегрева (одно из которых восстанавливается

вручную), предназначенными для предотвращения перегрева при низкой скорости потока воздуха или при неисправности оборудования.

11. В шкафу предохранителей или в помещении для обслуживания должен иметься чертеж с указанием мощности нагревателя и его размещения в здании, а также инструкция о принятии мер при срабатывании ограничителя температуры.

12. Так как цепь сензора для нагревателей типов -MTEML гальванически не отделена от питания нагревателя, должны сензор и установление для регулировки значения присоединяться осторожно с учетом того, что они под напряжением.

МОНТАЖ1. Нагреватель вставляется в стандартный спиральный канал и закрепляется с помощью винтов.2. Воздух через нагреватель должен проходить в направлении стрелки, расположенной на боковой стороне нагревателя вблизи

от соединительной коробки.3. Нагреватель может устанавливаться в горизонтальном или вертикальном канале. Данный канальный калорифер можно

подсоединять только к воздуховодам из огнестойкого и жаропрочного материала. Сединительная коробка может быть повернута вверх или в сторону в пределах 90°.

НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ поворачивать соединительную коробку вниз.

4. Для защиты от прикосновения к нагревательным элементам доступ к ним должен быть закрыт с помощью фиксированной решетки или устройства для забора воздуха.

5. В непосредственной близости от выпускного отверстия должна иметься табличка с текстом, предупреждающим о недопустимости закрывания отверстия.

6. Расстояние до изгиба канала, заслонки, фильтра и т.п. должно быть не менее удвоенного диаметра канала. В противном случае поток воздуха будет неравномерным, что может привести к срабатыванию защиты от перегрева. Пример: CV 16 => мин. 320 мм, CV 40 => мин. 800 мм и т.д.

7. Изоляция нагревателей должна производиться согласно действующим правилам, касающимся вентиляционных каналов. Необходимо применять несгораемый изоляционный материал. Изоляция не должна закрывать крышку вентилятора. Необходимо, чтобы заводская табличка оставалась видимой и имелась возможность снять крышку.

8. Должен быть обеспечен доступ к канальному узлу со встроенным нагревательным элементом для замены и обслуживания.9. Расстояние между металлическим корпусом нагревателя и деревянными или другими возгораемыми объектами НЕ

ДОЛЖНО быть менее 30 мм.10. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя без встроенной системы управления: 40°С (-.E, -.R).11. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя со встроенной системой управления: 30°С (-.MTEM).12. Скорость потока воздуха через нагреватель должна быть не менее 1,5 м/сек.13. Максимально допустимая температура выходного воздуха: 50°С.

ОБСЛУЖИВАНИЕНагреватель не требует никакого обслуживания, за исключением периодической проверки работы.

ПЕРЕГРЕВПри срабатывании защиты от перегрева с ручным восстановлением необходимо выполнить следующее:1. Любые работы с нагревателем, как, например, снятие крышки, могут выполняться только специально обученным

персоналом.2. Отключите напряжение питания.3. Тщательно проанализируйте причину срабатывания защиты от перегрева.4. После устранения неисправности следует восстановить защиту от перегрева.

RU

Page 16: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

16

CV ..-..-1E, -2E, -3E / CV ..-..-1EL, -2EL, -3EL Kanalvärmare för extern värmereglering Funktionsbeskrivning:• Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning via tyristor typ Pulser/TTC eller via termostat.• Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

Duct heater for external heating control Function description:• The duct heater is designed for external control via a thyristor type Pulser/TTC or via a thermostat.• The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Elektro-Heizregister für externe Wärmeregelung Funktionsbeschreibung:• Der Elektro-Heizregister ist für die externe Regelung über einen Thyristor vom Typ Pulser/TTC oder über einen Thermostaten vorgesehen.• Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseite des Deckels zurückgestellt werden kann.

Appareil de chauffage de conduits à contrôle de chauffage extérieur Fonctions:• L’appareil de chauffage est conçu pour être contrôlè extérieurement à l’aide d’un thyristor de type Pulser/TTC ou d’un thermostat.• L’appareil est équipé d’origine d’un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

Kanaalverwarmer voor externe temperatuurregeling Omschrijving van de functies:• De verwarmer is ontworpen voor aansluiting op een externe regeling via thyristor type PULSER of TTC of via een gewone aan/uit thermostaat.• De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedient kan worden van de buitenzijde van de

verwarmer.

Kanavalämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn Toimintaselostus:• Kanavalämmitin on tarkoitettu tyristorin (Pulser/TTC) tai termostaatin avulla tapahtuvaan ulkoiseen ohjaukseen.• Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannen ulkoreunasta.

Калорифер СВ с внешним реглированием нагрева Описание работЫ:• Калорифер предназначен для внешнего управления через тиристор типа Pulser/TTC или от терморегулятора.• Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на внешней стороне крышки.

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1EReglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / УправлениеспомощьюрегулятораPulser

SE

GB

DE

FR

RU

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

NL

FI

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC.

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC.

D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC.

D = Термостат, E = Блокировка,F=Общийвылючатель,H=ТиристорPulserилиTTC.

CV ..-..-1EReglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

Page 17: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

17

CV ..-..-2EReglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-2EReglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

CV ..-..-3EReglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC

CV ..-..-3EReglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

Page 18: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

18

CV ..-..-1ELReglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-1ELReglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

SE

GB

DE

FR

Page 19: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

19

CV ..-..-2ELReglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-2ELReglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

D=Термостат,E=Блокировка,F=Общийвылючатель,H=ТиристорPulserилиTTC. NO=Потенциальносвободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциальносвободныйаварийныйконтакт, обычнозакрыт.

NL

FI

RU

Page 20: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

20

CV ..-..-3ELReglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC

CV ..-..-3ELReglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten. D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

D=Термостат,E=Блокировка,F=Общийвылючатель,H=ТиристорPulserилиTTC. NO=Потенциальносвободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциальносвободныйаварийныйконтакт, обычнозакрыт.

SE

GB

NL

FI

RU

DE

FR

Page 21: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

21

Page 22: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

22

CV ..-..-1MTEM, -2MTEM, -3MTEM / CV ..-..-1MTEML, -2MTEML, -3MTEML

Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning Funktionsbeskrivning:• Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.• Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen.• Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

Duct heater with built-in regulator for external set value adjustment Function description:• The duct heater has a built-in thyristor control.• Both the main sensor and the sensor for the minimun and/or maximum function are connected to the heater.• The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler für externe Sollwerteinstellung Funktionsbeschreibung:• Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.• An das Heizgerät werden sowohl Hauptsensor als auch der Sensor für die MIN- und/oder MAX-Funktion angeschlossen.• Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseite des Deckels zurückgestellt werden kann.

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré et réglage de valeur consigne

Fonctionnement:• L’appareil de chauffage comporte une commande par thyristor intégrée.• Au réchauffeur sont connectés aussi bien le capteur principal gue le capteur pour la fonction MIN ou MAX.• L’appareil est équipé d’origine d’un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling t.b.v. externe setpoint instelling

Omschrijving van de functies:• De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.• Beide temperatuursensoren, hoofd- en MIN- en/of MAX-begrenzer, worden aangesloten op de kanaalverwarmer.• De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedient kan worden van de buitenzijde van de

verwarmer.

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ulkoista asetusarvon säätämistä varten

Toimintaselostus:• Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.• Sekä pääanturi että ulkoinen anturi (MIN/MAX) liitetään lämmittimeen.• Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannen ulkoreunasta.

Калорифер со встроенным регулятором внешней задающей установки Описание работЫ:• Калорифер оснащен тиристорным устройствомуправления.• Ккалориферуподключаетсяосновнойиограничивающийдатчики.• Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на внешней стороне крышки.

SE

GB

DE

FR

NL

RU

FI

Page 23: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

23

Page 24: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

24

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1MTEM ( 230V~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,M=ExternalsensorforMIN/MAX,T=Airflowswitch/Pressureswitch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,M = Externer Fühler für MIN/MAX, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne,K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor, M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin.M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX), T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка,F=Общийвылючатель,J=Внешнийдатчик,K=Задатчикноминальногозначения,K/J=Комбинированныйкомнатныйдатчикизадатчикноминальногозначения,M=ВнешнийдатчикограниченияМИНиМАКС,T=Датчикпотокаилидатчикдавления.

SE

GB

DE

NL

RU

FR

FI

Page 25: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

25

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

NO = Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнозакрыт.

CV ..-..-1MTEML ( 230V~ )

SE

GB

DE

NL

RU

FR

FI

Page 26: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

26

CV ..-..-2MTEM ( 400V 2~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, M=ExternalsensorforMIN/MAX,T=Airflowswitch/Pressureswitch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, M = Externer Fühler für MIN/MAX, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor, M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin. M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX), T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка,F=Общийвылючатель,J=Внешнийдатчик,K=Задатчикноминальногозначения, K/J=Комбинированныйкомнатныйдатчикизадатчикноминальногозначения, M=ВнешнийдатчикограниченияМИНиМАКС,T=Датчикпотокаилидатчикдавления.

SE

GB

DE

NL

RU

FR

FI

Page 27: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

27

SE

GB

DE

NL

RU

FR

FI

CV ..-..-2MTEML ( 400V 2N~ )

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

NO = Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнозакрыт.

Page 28: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

28

SE

GB

DE

NL

RU

FR

FI

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, M=ExternalsensorforMIN/MAX,T=Airflowswitch/Pressureswitch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, M = Externer Fühler für MIN/MAX, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor, M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin. M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX), T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка,F=Общийвылючатель,J=Внешнийдатчик,K=Задатчикноминальногозначения, K/J=Комбинированныйкомнатныйдатчикизадатчикноминальногозначения, M=ВнешнийдатчикограниченияМИНиМАКС,T=Датчикпотокаилидатчикдавления.

CV ..-..-3MTEM ( 400V 3~ )

Page 29: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

29

SE

GB

DE

NL

RU

FR

FI

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, M=ExternalsensorforMIN/MAX,T=Airflowswitch/Pressureswitch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, M = Externer Fühler für MIN/MAX, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor, M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin. M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX), T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка,F=Общийвылючатель,J=Внешнийдатчик,K=Задатчикноминальногозначения, K/J=Комбинированныйкомнатныйдатчикизадатчикноминальногозначения, M=ВнешнийдатчикограниченияМИНиМАКС,T=Датчикпотокаилидатчикдавления.

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

NO = Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнозакрыт.

CV ..-..-3MTEML ( 400V 3N~ )

Page 30: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

30

CV ..-..-1R, -2R, -3R / CV ..-..-1RL, -2RL, -3RL Kanalvärmare för extern värmereglering och fjärråterställning av det manuellt återställbara överhettningsskyddet Funktionsbeskrivning:• KanalvärmarenäravseddförexternstyrningviatyristorregulatortypPulser…R/TTCellerviatermostat.• VärmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställsmedfjärråterställningsdonRSI/RSU.Alternativtviaregulatormedinbyggd

fjärråterställning.• NeutralledareSKALLanslutastillvärmaren.

Duct heater for external heating control with remote reset of the manual resetable thermal protection Function description:• TheductheaterisdesignedforexternalcontrolviaathyristorregulatortypePulser…R/TTCorviaathermostat.• TheheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwhichisremotelyresetwithadeviceoftypeRSI/RSU.Alternativelyviaaregulatorwithbuiltin

reset device.• AneutralwireMUSTBEconnectedtotheheater.

Elektro-Heizregister für externe Wärmeregelung und ferngesteuerte Rückstellung des manuell rückstellbaren Überhit zungsschutzes Funktionsbeschreibung:• DerElektro-HeizregisteristfürdieexterneRegelungübereinenThyristorvomTypPulser...R/TTCoderübereinenThermostatenvorgesehen.• DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,dermitderFernrückstellvorrichtungRSI/RSUzurückgestelltwird.

Oder über einen Thyristor mit eingebauter ferngesteuerter Rückstellung.• DerNulleiterMUSSandenHeizregisterangeschlossenwerden.

Appareil de chauffage des conduits pour contrôle de chaleur externe et commande à distance du thermostat de surchauffe à réarmement manuel Fonctions:• L’appareildechauffageestconçupourêtrecontrôlèextérieurementàl’aided’unthyristordetypePulser...R/TTCoud’unthermostat.• L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelactivéparunecommandeàdistanceRSI/RSU;oubienparthyristor

avec réarmement à distance incorporé.• LeconducteurneutreDOITêtreobligatoirementconnectéàl’appareildechauffage.

Kanaalverwarmer voor externe temperatuurregeling met reset op afstand functie van de oververhittingsbeveiliging Omschrijving van de functies:• DeverwarmerisontworpenvooraansluitingopeenexterneregelingviathyristortypePULSER…R/TTCofviaeengewoneaan/uitthermostaat.• DeverwarmerisuitgerustmeteengeïntegreerdeoververhittingsbeveiligingmethandmatigeresetopafstandviaeenRSI/RSUknop.Alsalternatiefkaner

een thyristorregeling toegepast worden, welke standaard voorzien is van een knop voor de reset op afstand.• ErdienteenNulleiding(N)aandeverwarmerverbondentezijn.

Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ja manuaalisesti palautettavan ylikuumenemissuojan kaukopalautus Toimintaselostus:• Kanavalämmitinontarkoitettutyristorin(Pulser…R/TTC)taitermostaatinavullatapahtuvaanulkoiseenohjaukseen.• Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakaukopalautuspainikkeesta(RSI/RSU)tai

vaihtoehtoisesti tyristorilla, jossa on sisäänrakennettu kaukopalautusmekanismi.• NollajohdinONliitettävälämmittimeen.

Калорифер со внешним регулятором нагрева и дистанционным управлением защиты от перегрева с ручным возвратом ОписаниеработЫ:• КалориферпредназначендлявнешнегоуправлениячерезтиристортипаPulser…R/TTCилиоттерморегулятора.• Калорифероснащенвстроеннойзащитойотперегревасручнымвозвратом,свозвратомпосигналудистанционногоблокауправленияRSI/RSU,

альтернативно-черезтиристорсовстроеннойфункциейвозврата.• КкалориферуДОЛЖЕНбытьподключеннейтральныйпровод.

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1R ( 230V~ )Reglerad med Pulser220R / Controlled by a Pulser220R / Mit Pulser220R geregelt / Contrôlé par Pulser220R / Geregeld via een Pulser220R / Säädelty Pulser220R / УправлениеспомощьюрегулятораPulser220R

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

CV ..-..-1R ( 230V~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управлениеспомощьюрегуляторатермостата

Page 31: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

31

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Pulser eller TTC, Z = Pulser220R, I = Återställningsdon RSI/RSU.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Pulser o TTC, Z = Pulser220R, I = Reset device RSI/RSU.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Pulser oder TTC, Z = Pulser220R, I = Rückstellvorrichtung RSI/RSU.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Pulser ou TTC, Z = Pulser220R, I = Dispositif de réarmement RSI/RSU.

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Pulser of TTC, Z = Pulser220R, I = Knop voor de reset op afstand RSI/RSU.

D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Pulser tai TTC, Z = Puls220R, I = Palautuspainike RSI/RSU.

D=Термостат,E=Блокировка,F=Общийвылючатель,H=PulserилиTTC,Z=Puls220R,I=УправленияRSI/RSU.

CV ..-..-2R ( 400V 2N~ )Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulser / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-2R ( 400V 2N~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

CV ..-..-3R ( 400V 3N~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

CV ..-..-3R ( 400V 3N~ )Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTC / Управление с помощью регулятора TTC

SE D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Pulser eller TTC, Z = Pulser220R, I = Återställningsdon RSI/RSU.

GB D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Pulser or TTC, Z = Pulser220R, I = Reset device RSI/RSU.

DE D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Pulser oder TTC, Z = Pulser220R, I = Rückstellvorrichtung RSI/RSU.

FR D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Pulser ou TTC, Z = Pulser220R, I = Dispositif de réarmement RSI/RSU.

NL D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Pulser of TTC, Z = Pulser220R, I = Knop voor de reset op afstand RSI/RSU.

FI D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Pulser tai TTC, Z = Pulser220R, I = Palautuspainike RSI/RSU.

RU D = Термостат, E = Блокировка, F = Общий вылючатель, H = Pulser TTC, Z = Pulser220R, I = Управления RSI/RSU.или

76

5L

2L

1L

3N

23

4 1

L2

L1

N

N

E

L

F

76

5L2

L1

L3

N

I

N

H

H

U R

V S

W T

L3

L2

L1

N

E

L

F

76

5L2

L1

L3

N

L2

L1

N

E

L

F

D

II

N

76

5L2

L1

L3

N N

L3

L2

L1

N

E

L

F

I

D

Page 32: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

32

SE

GB

DE

FR

D=Termostat,E=Förregling,F=Allpoligbrytare,Z=Pulser…R,I=ÅterställningsdonRSI/RSU.NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

D=Thermostat,E=Interlocking,F=Allphasebreaker,Z=Pulser…R,I=ResetdeviceRSI/RSU.NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, Z = Pulser...R, I = Rückstellvorrichtung RSI/RSU.NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

D=Thermostat,E=Interrupteurdecommande,F=Interrupteurmultipolaire,Z=Pulser…R,I=DispositifderéarmementRSI/RSU.NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

CV ..-..-1RL ( 230V~ )

Page 33: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

33

RU

NL

FI

D=Thermostaat,E=Vergrendelingdoorvaanschakelaar,F=Werkschakelaar,Z=Pulser…R,I=KnopvoorderesetopafstandRSI/RSU.NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

D=Termostaatti,E=Pakko-ohjaus,F=Pääkytkin,Z=Pulser…R,I=PalautuspainikeRSI/RSU.NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

D = Термостат, E = Блокировка,F=Общийвылючатель,Z=Pulser…R,I=УправленияRSI/RSU.NO = Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнозакрыт.

CV ..-..-2RL ( 400V 2N~ )

Page 34: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

34

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ TTC, I = Återställningsdon RSI/RSU.NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type TTC, I = Reset device RSI/RSU.NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ TTC, I = Rückstellvorrichtung RSI/RSU.NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type TTC, I = Dispositif de réarmement RSI/RSU.NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling TTC, I = Knop voor de reset op afstand RSI/RSU. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia TTC, I = Palautuspainike RSI/RSU.NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

D = Термостат, E = Блокировка,F=Общийвылючатель,H=ТиристорTTC,I=УправленияRSI/RSU.NO = Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнооткрыт,NC=Потенциально свободныйаварийныйконтакт,обычнозакрыт.

CV ..-..-3RL ( 400V 3N~ )

Page 35: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

35

Page 36: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

36

Trouble-shooting

Värmare typ CV ..-..-.E / -.R

Värmare typ CV ..-..-.MTEM

Felsökning

Heater models CV ..-..-.MTEM

Heater models CV ..-..-.E / -.R

Full heat without regulation.

Check that: – The sensors are of the correct type (they cover the correct temperature range) and that they are correctly connected.

– The Pulser or TTC is set for correct function ( MIN/MAX ).

– The set-value is correctly set both for the main sensor circuit and for the minimum or maximum function (on the internal regulator, Pulser or TTC).

– The sensors and the set-value rheostat have the correct resistance. This can be measured by disconnecting the cables from the heater’s terminal blocks and measuring directly on these cables. Sensors for the temperature range 0-30ºC should have a resistance of 10kΩ @ 30ºC, 11.7kΩ @ 20ºC, and 15kΩ @ 0ºC. External set-value rheostat should have a resistance between 0 and 5 kΩ.

If the installation passes all of the checks described above, but the heater still produces full heat, the regulator is faulty.

No heat.

Check that: – The power supply is functional right up to the heater.

– The manual reset overheat-protection has not been activated. (See the section dealing with OVERHEATING, at the beginning of this folder).

– The sensors are of the correct type (they cover the correct temperature range) and that they are correctly connected.

– The Pulser or TTC is set for correct function ( MIN/MAX ).

– The set-value is correctly set both for the main sensor circuit and for the minimum or maximum function (on the internal regulator, Pulser or TTC).

– The sensors and the set-value rheostat have the correct resistance. This can be measured by disconnecting the cables from the heater’s terminal blocks and measuring directly on these cables. Sensors for the temperature range 0-30ºC should have a resistance of 10kΩ @ 30ºC, 11.7kΩ @ 20ºC, and 15kΩ @ 0ºC. External set-value rheostat should have a resistance between 0 and 5 kΩ.

If the installation passes all of the checks described above, but the heater still produces no heat, the regulator is faulty.

SE

GB

Full värme utan reglering – Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat.

Ingen värme – Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plint. Saknas spänning ligger felet ej i kanalvärmaren. Kontrollera extern regulator/termostat, säkringar, brytare m.m.

– Finns spänning på kanalvärmarens plintar så kontrollera att det inte är avbrott i överhettningsskydd eller element. Har det manuellt återställbara överhettningsskyddet utlöst skall felorsaken undersökas innan återställning sker. (Se under rubriken överhettning i början av denna folder).

Full värme utan reglering.

Kontrollera att : – Givarna är av rätt typ (rätt temperaturområde) och att de är korrekt inkopplade.

– Rätt funktion är inställd på Pulser eller TTC ( MIN/MAX ).

– Börvärdet är rätt inställt både för huvudgivarkretsen och för min- eller max-funktionen (på den inbyggda regulatorn, Pulser eller TTC).

– Givarna och börvärdesinställare har rätt resistans. Kontrollmät genom att koppla loss kablarna från värmarens plintar och mät direkt på dessa kablar. Givare för temperaturområdet 0-30ºC skall ha resistansen 10kΩ vid 30ºC, 11,7kΩ vid 20ºC och 15kΩ vid 0ºC. Extern börvärdesinställare skall ha resistansen 0-5kΩ.

Om allt enligt ovan angivna punkter är korrekt men värmaren ändå styr ut full värme, är regulatorn defekt.

Ingen värme.

Kontrollera att : – Det finns matningsspänning fram till värmaren.

– Det manuellt återställbara överhettningsskyddet inte har löst ut. (Se under ÖVERHETTNING i början av denna folder).

– Givarna är av rätt typ (rätt temperaturområde) och att de är korrekt inkopplade.

– Rätt funktion är inställd på Pulser eller TTC ( MIN/MAX ).

– Börvärdet är rätt inställt både för huvudgivarkretsen och för min- eller max-funktionen (på den inbyggda regulatorn, Pulser eller TTC).

Givarna och börvärdesinställarna har rätt resistans. Kontrollmät genom attt koppla loss kablarna från värmarens plint och mät direkt på på dessa kablar. Givare för temperaturområdet 0–30°C skall ha resistansen 10kΩ vid 30°C, 11,7kΩ vid 20°C och 15kΩ vid 0°C. Extern börvärdesinställare skall ha resistans 0–5kΩ.

Om allt enligt ovan angivna punkter är korrekt men värmaren ändå inte styr ut någon värme, är regulatorn defekt.

Full heating power but no regulation – The fault is not in the duct heater. Check the external regulator/thermostat.

No heating – Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block. If there is no voltage at the terminal block, the fault is not in the heater. Check the external regulator/thermostat, fuses, breakers, etc.

– If there is voltage at the heater terminal block, check whether the overheating cut-out or the element is open circuit. When the overheating cut-out with manual reset has been activated, the fault must be investigated and eliminated before the reset button is pressed (See the heading Overheating above in this folder).

Page 37: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

37

Fehlersuche

Analyse d’erreur

DE

FRRéchauffeur, modèle CV ..-..-.E / -.R

Heizlüfter Typ CV ..-..-.E / -.R

Heizlüfter Typ CV ..-..-.MTEM

Réchauffeur, modèle CV ..-..-.MTEM

Volle Wärme ohne Regelung: Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/ Thermostaten überprüfen.

Keine Wärme: - Kontrollieren, ob Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters anliegt. – Fehlt die Spannung, liegt der Fehler nicht am Elektro-Heizregisters. Externen Regler/ Thermostaten, Sicherungen, Schalter u. Dgl. Überprüfen.

- Liegt Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters an, Überhitzungsschutz und Heizgerät auf Unter- brechung überprüfen. Ob der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz ausgelöst hat, muß vor der Rückstellung die Fehlerursache untersucht werden. (Siehe unter der Überschrift Überhitzung am Anfang dieses Heftes.)

Voller Heizeffekt ohne Regelung.

Folgendes ist zu überprüfen: – Die Sensoren sind vom richtigen Typ (richtiger Temperaturbereich) und korrekt angeschlossen.

– Am Pulser oder TTC (MIN/MAX) ist die richtige Funktion eingestellt.

– Der Sollwert ist sowohl für die Hauptsensorschaltung als auch für die Min-/Max-Funktion (am eingebauten Regler, Pulser oder TTC) eingestellt.

– Die Sensoren und Sollwertregler haben den richtigen Widerstand. Überprüfung durch Abtrennung der Kabel von den Klemmen des Heizgerätes und direkte Messung an den Kabeln vornehmen. Der Sensor für den Bereich 0-30ºC muss bei 30ºC einen Widerstand von 10kΩ, bei 20ºC einen von 11,7kΩ und bei 0ºC einen von 15kΩ aufweisen. Der externe Sollwertregler muss einen Widerstand von 0-5 kΩ aufweisen.

Wenn nach Vornahme der obigen Prüfungen alles in Ordnung ist, das Heizgerät aber dennoch die volle Heizleistung erbringt, ist der Regler defekt.

Kein Heizeffekt.

Folgendes ist zu überprüfen: – Stromversorgung zum Heizgerät sicherstellen.

– Der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz hat nicht ausgelöst (siehe auch ÜBERHITZUNG am Anfang dieses Dokumentes).

– Die Sensoren sind vom richtigen Typ (richtiger Temperaturbereich) und korrekt angeschlossen.

– Am Pulser oder TTC (MIN/MAX) ist die richtige Funktion eingestellt.

– Der Sollwert ist sowohl für die Hauptsensorschaltung (am Deckel des Heizlüfters, wenn es sich um ein Gerät vom Typ –.MPIM handelt) als auch für die Min-/Max-Funktion (am eingebauten Regler, Pulser oder TTC) eingestellt.

- Die Sensoren und Sollwertregler haben den richtigen Widerstand. Überprüfung durch Abtrennung der Kabel von den Klemmen des Heizgerätes und direkte Messung an den Kabeln vornehmen. Der Sensor für den Bereich 0-30ºC muss bei 30ºC einen Widerstand von 10kΩ, bei 20ºC einen von 11,7kΩ und bei 0ºC einen von 15kΩ aufweisen. Der externe Sollwertregler (für Geräte vom Typ –.MPEM) muss einen Widerstand von 0-5 kΩ aufweisen.

Wenn nach Vornahme der obigen Prüfungen alles in Ordnung ist, das Heizgerät aber dennoch keine Heizleistung erbringt, ist der Regler defekt.

Chauffage maximal hors contrôle: - Appareil de chauffage défectueux, vérifier le régulateur externe/thermostat.

Pas de chauffage: - S’assurer que les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés. En l’absence de tension, l’appareil de chauffage n’est pas défectueux. Vérifier le régulateur/thermostat externe, les fusibles, le contacteur, etc.

- Si les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés, vérifer qu’il n’y a pas coupure de thermostat ou de l’élément chauffant. Si le thermostat de surchauffe à réarmement manuel a sauté, chercher l’erreur avant de réarmer celui-ci (voir rubrique surchauffe au début de la présente brochure).

Chauffage maximal sans régulation

Vérifier: • Quelescapteurssontdutypeapproprié(plagedetempératureconforme)etqu’ilssontcorrectementbranchés.

• QuelafonctionappropriéeestrégléesurPulserouTTC(MIN/MAX)

• Quelaconsigneestcorrectementrégléeaussibienpourlecircuitcapteurprincipalquepourlafonction MIN ou MAX (sur le régulateur intégré, Pulser ou TTC).

• Quelesrésistancesrespectivesdescapteursetdudispositifderéglagedeconsignesontconformes.Contrôler en débranchant les fils de la réglette du réchauffeur et en mesurant directement sur ces fils. La résistance du capteur pour la plage 0 à 30ºC doit être de 10kΩ à 30ºC, de 11,7kΩ à 20ºC et de 15kΩ à 0ºC. La résistance du régleur de consigne doit se situer entre 0 et 5 kΩ.

Si toutes les conditions ci-dessus sont remplies et que le réchauffeur délivre toujours un chauffage maximal, c’est le régulateur qui est défectueux.

Absence de chauffage

Vérifier: • Quel’alimentationélectriqueparvientjusqu’auréchauffeur.

• Quelaprotectionanti-surchauffeàréarmementmanuelnes’estpasdéclenchée(voirsousSURCHAUFFEau début de ce livret).

• Quelescapteurssontdutypeapproprié(plagedetempératureconforme)etqu’ilssontcorrectementbranchés.

• QuelafonctionappropriéeestrégléesurPulserouTTC(MIN/MAX)

• Quelaconsigneestcorrectementrégléeaussibienpourlecircuitcapteurprincipalquepourlafonction MIN ou MAX (sur le régulateur intégré, Pulser ou TTC).

• Quelesrésistancesrespectivesdescapteursetdudispositifderéglagedeconsignesontconformes.Contrôler en débranchant les fils de la réglette du réchauffeur et en mesurant directement sur ces fils. La résistance du capteur pour la plage 0 à 30ºC doit être de 10kΩ à 30ºC, de 11,7kΩ à 20ºC et de 15kΩ à 0ºC. La résistance du régleur de consigne doit se situer entre 0 et 5 kΩ.

Si toutes les conditions ci-dessus sont remplies et que le réchauffeur ne fournit pas de chauffage, c’est le régulateur qui est défectueux.

Page 38: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

38

Storingstabel NL

FI

Verwarmer model CV ..-..-.E / -.RVolle vermogen verwarming, − De oorzaak ligt niet in de verwarmer. Controleer de externe regelaar / thermostaat. maar geen regeling

Geen verwarming − Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is. Indien er geen voltage te meten is, moet de oorzaak gezocht worden in de externe regelaar / thermostaat of de zekeringen in de groepenkast.

− Indien er voltage op de klemmenstrook aanwezig is, dient er gecontroleerd te worden of de oververhittingbeveiliging is ingeschakeld. Indien dit het geval is dient eerst de oorzaak hiervan achterhaald te worden alvorens de resetknop te bedienen.

Verwarmer model CV ..-..-.MTEM

Volle vermogen verwarming, − Of de sensoren van het goede type zijn (of ze de juiste range hebben) en of ze juist gemonteerd zijn.maar geen regeling − De temperatuurregeling Pulser of TTC ingesteld zijn voor de juiste functie (MIN/MAX).

− De instelling juist gemaakt zijn. Controleer zowel de hoofdinstelling als de MIN/MAX instelling.

− De sensoren en de temperatuurinsteller de juiste weerstandwaarden hebben. Dit kan gemeten worden door ze te demonteren en direct op beide aansluitingen te meten. Sensors met een range van 0…30°C dienen een weerstand van 10kΩ bij 30°C, 11,7kΩ bij 20°C en 15kΩ bij 0°C te hebben. Externe setpoint instelling zou een weerstand moeten hebben tussen de 0 en 5kΩ.

Indien de installatie alle bovenstaande stappen met succes doorloopt en nog steeds warmte produceert, betekend dit dat de temperatuurregeling kapot is.

Geen verwarming − De voedingsspanning. Indien er geen voeding aanwezig is zit de fout niet in de verwarmer. Controleer de externe temperatuurregeling, de zekeringen etc.

− De handbediende oververhittingsbeveiling niet is aangesproken. (zie de sectie m.b.t. OVERVERHITTING aan het begin van deze handleiding).

− Of de sensoren van het goede type zijn (of ze de juiste range hebben) en of ze juist gemonteerd zijn.

− De temperatuurregeling Pulser of TTC ingesteld zijn voor de juiste functie. (MIN/MAX).

− De instelling juist gemaakt zijn. Controleer zowel de hoofdinstelling als de MIN/MAX instelling.

− De sensoren en de temperatuurinsteller de juiste weerstandwaarden hebben. Dit kan gemeten worden door ze te demonteren en direct op beide aansluitingen te meten. Sensors met een range van 0...30°C dienen een weerstand van 10kΩ bij 30°C, 11,7kΩ bij 20°C and 15kΩ bij 0°C te hebben. Externe setpoint instelling zou een weerstand moeten hebben tussen de 0 en 5kΩ.

Indien de installatie alle bovenstaande stappen met succes doorloopt en nog steeds geen warmte produceert, betekend dit dat de temperatuurregeling kapot is.

VianetsintäLämmitin mallia CV ..-..-.E / -.R

Täysi lämpö ilman säätelyä − Vika ei ole kanavalämmittimessä, tarkista ulkoinen säädin/termostaatti.

Ei lämpöä − Tarkista, että kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite. Mikäli jännite puuttuu, vika ei ole kanavalämmittimessä. Tarkista ulkoinen säädin/termostaatti, sulakkeet, katkaisija yms.

− Mikäli kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite, niin tarkista, ettei katkos ole ylikuumenemissuojassa tai lämpövastuksessa. Mikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja on lauennut, on vian syy paikannettava ennen kuittaamista (Katso tämän ohjeen alusta kohdasta Ylikuumeneminen).

Lämmitin mallia CV ..-..-.MTEMTäysi lämpö ilman säätelyä − Anturit ovat oikeaa mallia (oikea lämpötila) ja, että ne on kytketty oikein.

− Pulseriin tai TTC:hen (MIN/MAX) on asennettu oikea toiminto.

− Asetusarvo on asetettu oikein sekä pääanturipiirille että MIN- tai MAX-toiminnolle (sisäänrakennetussa säätimessä mallia Pulser tai TTC).

− Antureissa ja asetusarvon säätimessä on oikea vastus. Tee tarkistusmittaus irrottamalla kaapelit lämmittimen kytkentärimoista ja suorittamalla mittaus suoraan kaapeleista. Anturin vastuksen on oltava 10kΩ 30ºC:ssa, 11,7kΩ 20ºC:ssa ja 15kΩ 0ºC:ssa (pätee anturille 0…30ºC). Ulkoisen asetusarvon säätimen vastuksen on oltava 0…5kΩ.

Säädin on viallinen, mikäli kaikki on yllä esitettyjen tietojen mukaan kunnossa, mutta lämmitin siltikin johtaa lämpöä.

Ei lämpöä − Syöttöjännite kulkee kanavalämmittimeen asti.

− Manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ei ole lauennut (Katso tämän ohjeen alusta kohdasta Ylikuumeneminen).

− Anturit ovat oikeaa mallia (oikea lämpötila) ja, että ne on kytketty oikein.

− Pulseriin tai TTC:hen (MIN/MAX) on asennettu oikea toiminto.

− Asetusarvo on asetettu oikein sekä pääanturipiirille että MIN- tai MAX-toiminnolle (sisäänrakennetussa säätimessä mallia Pulser tai TTC).

− Antureissa ja asetusarvon säätimessä on oikea vastus. Tee tarkistusmittaus irrottamalla kaapelit lämmittimen kytkentärimoista ja suorittamalla mittaus suoraan kaapeleista. Anturin vastuksen on oltava 10kΩ 30ºC:ssa, 11,7kΩ 20ºC:ssa ja 15kΩ 0ºC:ssa (pätee anturille 0…30ºC). Ulkoisen asetusarvon säätimen vastuksen on oltava 0…5kΩ.

Säädin on viallinen, mikäli kaikki on yllä esitettyjen tietojen mukaan kunnossa, mutta lämmitin ei siltikään johda lämpöä.

Page 39: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

39

RUПоиск неисправностейКалорифер типа CV ..-..-.E / -.R

Полный нерегулируемый нагрев – Неисправность не в калорифере, проверить внешний регулятор/терморегулятор.

Отсутствие нагрева – Проверить наличие напряжения на колодке калорифера. Если напряжения нет — неисправность не в калорифере. Проверить внешний регулятор/терморегулятор, плавкие предохранители, выключатели и др. – Если на колодках калорифера напряжение есть, проверить на отсутствие обрыва в устройстве защиты от перегрева или в термоэлементе. Если сработало устрой ство защиты от перегрева с ручным возвратом, тогда необходимо определить при чину прежде чем возвращать устройство в исходное состояние. (См. под заголов ком Перегрев в начале настоящей инструкции.)

-

- - -

- Ω Ω Ω -Ω

-

- - Ω Ω Ω -Ω -

Page 40: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R

VEAB Heat Tech AB Besöksadress Org.nr/F-skatt Plusgiro Telefax Telefon

Box 265 Stattenavägen 50 556138 - 3166 48 51 08 - 5 Nat 0451-410 80 Nat 0451-485 00SE-281 23 Hässleholm Hässleholm VAT.no Bankgiro Int +46 451 410 80 Int +46 451 485 00SWEDEN SE556138316601 926-0365 [email protected] www.veab.com w

ww

.am

-try

ck.s

e

Page 41: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

Art.nr. 172018-07

MONTERINGSANVISNINGför kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.

VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts. ........... 2

FITTING INSTRUCTIONfor duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.

IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the product ........................................................................................................................ 3

MONTAGEANLEITUNGfür Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle.

WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage und Anschluss. ........ 4

INSTRUCTIONS DE MONTAGEpour les appareils de chauffage des conduits destinés à être installés dans des conduits de ventilation circulaires.

ATTENTION: Lire attentivement cette notice avant de proceder à l’installation des batteries ....................................................................................................................... 5

MONTAGEINSTRUCTIEvoor kanaalverwarmers welke ontworpen zijn direct in ronde kanalen te monteren.

BELANGRIJK: Lees deze instructie voor u het product monteert en aansluit. .. 6

ASENNUSOHJEkanavalämmittimelle tarkoitettu asennettavaksi pyöreisiin ilmastointikanaviin.

TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohje ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä. .............. 7

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУканального нагревателя для круглых воздуховодов.

ВНИМАНИЕ: перед установкой и подключением нагревателя необходимо внимательно ознакомиться с данной инструкцией. ................................................ 8

DE

SE

FR

RU

FI

NL

GB

Page 42: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

2

SE

Innehållsförteckning

1. Inkoppling, montering och underhåll ......................................................................................................... 9

2. Värmare för extern värmereglering .......................................................................................................... 162.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) .............................................................................................................................. 162.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ............................................................................................................................172.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ............................................................................................................................172.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ med larmrelä ) ..................................................................................................... 182.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ med larmrelä ) . .............................................................................................. 192.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ med larmrelä ) ................................................................................................ 20

3. Värmare med inbyggd regulator ( avsedd för givare ) ............................................................................. 213.1 Värmare konfigurerad för intern börvärdesinställning ......................................................................... 233.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 243.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................... 253.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 263.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ med larmrelä ) .............................................................................................. 273.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 283.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 29

3.2 Värmare konfigurerad för extern börvärdesinställning ........................................................................ 303.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ...................................................................................................................... 313.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................... 323.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................... 333.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ med larmrelä ) .............................................................................................. 343.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 353.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ med larmrelä ) ........................................................................................ 36

4. Värmare med inbyggd regulator ( avsedd för steglös styrsignal, 0...10V ) ........................................... 374.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) .......................................................................................................................... 384.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................... 384.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................... 394.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ med larmrelä ) ................................................................................................. 394.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 404.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 40

5. Värmare med inbyggd regulator ( avsedd för puls/paus styrsignal, 0 eller 10V ) ................................. 415.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ......................................................................................................................... 425.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ....................................................................................................................... 425.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) ...................................................................................................................... 435.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ med larmrelä ) ................................................................................................. 435.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 445.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ med larmrelä ) ............................................................................................ 44

6. Felsökning .................................................................................................................................................... 45

Page 43: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

3

GB

Table of contents

1. Connection to mains, fitting and maintenance ....................................................................................... 10

2. Heater for external temperature regulation ............................................................................................. 162.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................... 162.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) .............................................................................................................................172.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) .............................................................................................................................172.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ with alarm relay ) ................................................................................................. 182.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ with alarm relay ) ............................................................................................ 192.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ with alarm relay ) ............................................................................................ 20

3. Heater with built-in regulator ( intended for sensor ) ............................................................................. 213.1 Heater configured for internal set value adjustment ............................................................................ 233.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 243.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 253.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ..................................................................................................................... 263.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ with alarm relay ) .......................................................................................... 273.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ with alarm relay ) ..................................................................................... 283.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ with alarm relay ) ..................................................................................... 29

3.2 Heater configured for external set value adjustment ........................................................................... 303.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 313.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................... 323.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 333.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ with alarm relay ) ......................................................................................... 343.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ with alarm relay ) .................................................................................... 353.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ with alarm relay ) .................................................................................... 36

4. Heater with built-in regulator ( intended for stepless control signal, 0...10V ) ................................... 374.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ )........................................................................................................................... 384.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) ..................................................................................................................... 384.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) ..................................................................................................................... 394.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ with alarm relay ) ............................................................................................. 394.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ with alarm relay ) ........................................................................................ 404.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ with alarm relay ) ....................................................................................... 40

5. Heater with built-in regulator ( intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V ) ......................... 415.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) .......................................................................................................................... 425.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ........................................................................................................................ 425.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) ....................................................................................................................... 435.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ with alarm relay ) ............................................................................................. 435.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ with alarm relay ) ........................................................................................ 445.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ with alarm relay ) ....................................................................................... 44

6. Troubleshooting ........................................................................................................................................... 45

Page 44: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

4

DE

Inhaltsverzeichnis

1. Anschluss, Montage, Wartung ................................................................................................................... 11

2. Lufterhitzer für externe Temperaturregelung .......................................................................................... 162.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) .............................................................................................................................. 162.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ............................................................................................................................172.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ............................................................................................................................172.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ mit Alarmrelais ) .................................................................................................. 182.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 192.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 20

3. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler ( vorgesehen für Geber ) ........................................ 213.1 Lufterhitzer für interne Sollwerteinstellung konfiguriert ....................................................................... 233.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 243.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................... 253.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 263.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ mit Alarmrelais ) .......................................................................................... 273.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ..................................................................................... 283.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ..................................................................................... 29

3.2 Lufterhitzer für externe Sollwerteinstellung konfiguriert ..................................................................... 303.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ...................................................................................................................... 313.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................... 323.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................... 333.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ mit Alarmrelais ) .......................................................................................... 343.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ..................................................................................... 353.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) .................................................................................... 36

4. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler ( vorgesehen für stufenloses Steuersignal, 0...10V ) .............................................................................................................................................................. 37

4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) .......................................................................................................................... 384.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................... 384.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................... 394.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 394.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 404.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 40

5. Lufterhitzer mit eingebautem Temperaturregler ( vorgesehen für Impuls-Pause-Steuersignal, 0 oder 10V ) ....................................................................................................................................................... 41

5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ......................................................................................................................... 425.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ....................................................................................................................... 425.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) ...................................................................................................................... 435.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ mit Alarmrelais ) ............................................................................................. 435.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 445.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ mit Alarmrelais ) ........................................................................................ 44

6. Fehlersuche ................................................................................................................................................. 46

Page 45: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

5

FR

Sommaire

1. Branchement, montage et entretien ....................................................................................................... 12

2. Appareil de chauffage pour réglage externe ........................................................................................ 16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................ 16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................................................................................................................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................................................................................................................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ avec relais alarme ) ............................................................................................ 18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ avec relais alarme ) ...................................................................................... 19 2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ avec relais alarme ) ...................................................................................... 20

3. Appareil de chauffage à régulateur intégré (conçu pour capteur) ..................................................... 21 3.1 Appareil de chauffage configuré pour réglage interne de la consigne .............................................. 23 3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ..................................................................................................................... 24 3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................. 25 3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 26 3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ avec relais alarme ) .................................................................................... 27 3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ avec relais alarme ) ............................................................................... 28 3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ avec relais alarme ) ............................................................................... 29 3.2 Appareil de chauffage configuré pour réglage externe de la consigne ............................................. 30 3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .................................................................................................................... 31 3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................. 32 3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................. 33 3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ avec relais alarme ) .................................................................................... 34 3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ avec relais alarme ) ............................................................................... 35 3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ avec relais alarme ) .............................................................................. 36

4. Appareil de chauffage avec régulateur intégré ( conçu pour signal de commande à variation continue, 0...10V ) ............................................................................................................................................. 37

4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 38 4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................. 38 4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................. 39 4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ avec relais alarme ) ....................................................................................... 39 4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ avec relais alarme ) .................................................................................. 40 4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ avec relais alarme ) .................................................................................. 40

5. Appareil de chauffage avec régulateur intégré ( conçu pour signal de commande pause/ impulsion, 0 ou 10V ) ....................................................................................................................................... 41

5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 42 5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 42 5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 43 5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ avec relais alarme ) ....................................................................................... 43 5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ avec relais alarme ) .................................................................................. 44 5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ avec relais alarme ) ................................................................................. 44

6. Analyse d’erreur ........................................................................................................................................ 46

Page 46: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

6

NL

Inhoudsopgave

1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud .......................................................... 13

2. Verwarmer t.b.v. externe temperatuur regeling .................................................................................... 16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................ 16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................................................................................................................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................................................................................................................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ met alarmcontact ) ........................................................................................... 18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ met alarmcontact ) ...................................................................................... 19 2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ met alarmcontact ) ...................................................................................... 20

3. Verwarmer met ingebouwde temperatuur regeling ( t.b.v. sensor aasluiting ) .................................. 21 3.1 Verwarmer geconfigureerd voor interne setpoint instelling ............................................................... 23 3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ..................................................................................................................... 24 3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................. 25 3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 26 3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ met alarmcontact ) .................................................................................... 27 3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ met alarmcontact ) ............................................................................... 28 3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ met alarmcontact ) ............................................................................... 29

3.2 Verwarmer geconfigureerd voor externe setpoint instelling .............................................................. 30 3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .................................................................................................................... 31 3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................. 32 3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................. 33 3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ met alarmcontact ) ................................................................................... 34 3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ met alarmcontact ) .............................................................................. 35 3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ met alarmcontact ) .............................................................................. 36

4. Verwarmer met ingebouwde temperatuur regeling ( t.b.v. traploze 0...10V aansturing ) ................. 37 4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 38 4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................. 38 4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................. 39 4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ met alarmcontact ) ....................................................................................... 39 4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ met alarmcontact ) ................................................................................. 40 4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ met alarmcontact ) ................................................................................. 40

5. Verwarmer met ingebouwde temperatuur regeling ( t.b.v. puls/pauze 0 of 10V aansturing ) ......... 41 5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 42 5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 42 5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 43 5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ met alarmcontact ) ....................................................................................... 43 5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ met alarmcontact ) .................................................................................. 44 5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ met alarmcontact ) ................................................................................. 44

6. Storingstabel ............................................................................................................................................. 47

Page 47: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

7

FI

Sisällysluettelo

1. Kytkeminen, asennus ja huolto ................................................................................................................ 14

2. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ................................................................................................... 16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ............................................................................................................................ 16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................................................................................................................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................................................................................................................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ hälytysreleellä ) .................................................................................................. 18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ............................................................................................ 19 2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ............................................................................................ 20

3. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ( anturia varten ) .......................................................... 21 3.1 Lämmitin sisäisen asetusarvon säätämistä varten ............................................................................ 23 3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ..................................................................................................................... 24 3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) .................................................................................................................. 25 3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .................................................................................................................. 26 3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ hälytysreleellä ) .......................................................................................... 27 3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 28 3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 29 3.2 Lämmitin ulkoisen asetusarvon säätämistä varten ........................................................................... 30 3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .................................................................................................................... 31 3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ................................................................................................................. 32 3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ................................................................................................................. 33 3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ hälytysreleellä ) .......................................................................................... 34 3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 35 3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ..................................................................................... 36

4. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ( portaatonta ohjaussignaalia varten, 0…10V ) ....... 37 4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ........................................................................................................................ 38 4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) .................................................................................................................. 38 4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) .................................................................................................................. 39 4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ hälytysreleellä ) ............................................................................................. 39 4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 40 4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 40

5. Lämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ( syke/tauko-ohjaussignaalia varten, 0 tai 10V ) ..... 41 5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ....................................................................................................................... 42 5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..................................................................................................................... 42 5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .................................................................................................................... 43 5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ hälytysreleellä ) ............................................................................................. 43 5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 44 5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ hälytysreleellä ) ........................................................................................ 44

6. Vianetsintä .................................................................................................................................................. 47

Page 48: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

8

RU

Содержание

1. Подключение, монтаж и обслуживание ...................................................................................... 15

2. Нагреватель для внешнего регулирования обогрева ................................................................. 16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ....................................................................................................................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..................................................................................................................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..................................................................................................................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ с аварийным реле ) ....................................................................................18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ с аварийным реле ) ...............................................................................19 2.6 CV ..-..-3ML ( 400V3N~ с аварийным реле ) ...............................................................................20

3. Нагреватель со встроенным регулятором (предназначен для датчика) ...................................... 21 3.1 Конфигурация нагревателя для внутренней заданной установки ..........................................23 3.1.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) .............................................................................................................24 3.1.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ..........................................................................................................25 3.1.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) ...........................................................................................................26 3.1.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ с аварийным реле ) .............................................................................27 3.1.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ........................................................................28 3.1.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ с аварийным реле ) ........................................................................29

3.2 Конфигурация нагревателя для внешней заданной установки ..............................................30 3.2.1 CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) ...........................................................................................................31 3.2.2 CV ..-..-2MTU ( 400V2~ ) ...........................................................................................................32 3.2.3 CV ..-..-3MTU ( 400V3~ ) .........................................................................................................33 3.2.4 CV ..-..-1MTUL ( 230V~ с аварийным реле ) ............................................................................34 3.2.5 CV ..-..-2MTUL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ........................................................................35 3.2.6 CV ..-..-3MTUL ( 400V3N~ с аварийным реле ) .......................................................................36

4. Нагреватель со встроенным регулятором (предназначен для бесшагового сигнала управления, 0...10 В) .......................................................................................................................... 37

4.1 CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) ...............................................................................................................38 4.2 CV ..-..-2MTX ( 400V2N~ ) ...........................................................................................................38 4.3 CV ..-..-3MTX ( 400V3N~ ) ...........................................................................................................39 4.4 CV ..-..-1MTXL ( 230V~ с аварийным реле ) ................................................................................39 4.5 CV ..-..-2MTXL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ...........................................................................40 4.6 CV ..-..-3MTXL ( 400V3N~ с аварийным реле ) ...........................................................................40

5. Нагреватель со встроенным регулятором (предназначен для сигнала управления импульс/ пауза, 0 или 10 В) .................................................................................................................................41

5.1 CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) ...............................................................................................................42 5.2 CV ..-..-2MTP ( 400V2~ ) ..............................................................................................................42 5.3 CV ..-..-3MTP ( 400V3~ ) .............................................................................................................43 5.4 CV ..-..-1MTPL ( 230V~ с аварийным реле ) ................................................................................43 5.5 CV ..-..-2MTPL ( 400V2N~ с аварийным реле ) ...........................................................................44 5.6 CV ..-..-3MTPL ( 400V3N~ с аварийным реле ) ...........................................................................44

6. Поиск неисправностей ................................................................................................................. 48

Page 49: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

9

INKOPPLING

1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt placerad på kanalvärmarens lock.

2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln anpassad kabel genomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standard-utförande är IP 43. Kapslingsklass IP 55 tillverkas på begäran, detta framgår då av märkskylten på värmarens lock. Utförande IP 55 levereras med fabriksmonterade kabelgenomföringar.

3. Strömmen till elementen skall ej kunna slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startar.4. Strömmen till tillhörande fläkt skall ej kunna slås ifrån utan att strömmen till elementen dessförinnan eller samtidigt bryts.5. Allpolig brytning med ett brytavstånd på minst 3 mm måste ordnas i den fasta installationen.6. Installationen får endast utföras av behörig installatör.7. Värmarna är konstruerade enligt bestämmelserna:

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Kanalvärmaren uppfyller kraven för gällande EMC standard CENELEC EN 50081-1 samt EN 50082-1. Värmarna är CE- och

EMC-märkta.9. Kanalvärmarna är S-märkta, testade och godkända av SEMKO.10. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd ( varav ett återställs manuellt ), avsedda att förhindra överhettning

vid för lågt luftflöde samt förhindra överhettning vid fel i anläggningen.11. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarnas effekt och dess placering i bygg-

naden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om temperaturbegränsaren träder i funktion.12. Då givarkretsen, till värmare av typ -MTU, inte är galvaniskt skild från värmarens kraftmatning, måste givare och börvärdes-

inställare installeras med hänsyn till att de har nätpotential.

MONTERING1. Värmaren är anpassad för iskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv.2. Luftriktningen genom värmaren skall följa pilen ( placerad på värmarens sida, vid kopplingslådans bas ).3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Kanalvärmaren får endast anslutas till kanaler som är av obrännbart

och temperaturbeständigt material. Kopplingsskåpet kan placeras valfritt uppåt och inom 90° vridning åt sidan. Montering med kopplingsskåpet nedåt är EJ tillåtet.

4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av elementen.

SE

5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter el. dyl. bör minst vara det avstånd som motsvarar den dubbla kanaldiametern, då

det annars finns risk att luftströmmen genom värmaren blir ojämn, med risk att överhettningsskyddet löser ut. Ex. CV 16 => min 320 mm, CV 40 => min 800 mm o.s.v.

7. Värmarna får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras av obrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.

8. Kanaldelen med inbyggt värmeelement skall vara tillgängligt för utbyte och översyn.9. Avståndet från värmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får EJ understiga 30 mm.10. Max tillåten omgivningstemperatur för värmare utan inbyggd styrning är 40°C (-.M).11. Max tillåten omgivningstemperatur för värmare med inbyggd styrning är 30°C (-.MTU, -.MTX, -.MTP).12. Luftflödet genom värmaren skall ha en hastighet på minst 1,5 m/s.13. Max tillåten utgående lufttemperatur är 50°C.

UNDERHÅLLInget underhåll erfordras förutom periodisk funktionskontroll.

ÖVERHETTNINGOm överhettningsskyddet med manuell återställning löst ut iakttages följande:1. Ingrepp i kanalvärmaren såsom att avlägsna locket får endast utföras av behörig installatör.2. Bryt strömmen.3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet löst ut.4. Då felet är avhjälpt återställes överhettningsskyddet.

Page 50: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

10

CONNECTION TO MAINSGB

1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring dia-gram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater.

2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. The heater must be equipped with a cable grommet or cable fitting designed for the cable, which ensures that the electrical protection class of the heater is retai-ned. The standard design is IP43. Electrical protection class IP55 can be delivered if required, in which case this is specified on the cover of the heater. Design IP55 is delivered with factory-mounted cable fittings.

3. It must not be possible to switch on the power to the element unless the fan has started earlier or starts simultaneously.4. It must not be possible to switch off the power to the fan unless the power to the element has been switched off earlier or is

switched off simultaneously.5. An all phase breaker with a contact gap of at least 3 mm must be included in the fixed installation.6. The installation must be carried out by an authorised electrical fitter.7. The duct heaters are designed in accordance with the following standards: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. The duct heater satisfy the requirements of the currently valid EMC standard CENELEC EN 50081-1 and EN 50082-1. The hea-

ters are CE-marked and EMC-marked.9. The duct heaters are S-marked, tested and approved by SEMKO.10. The duct heater is equipped with two overheating cut-outs (one with manual reset) designed to prevent overheating when the

airflow is too low or in the event of a fault in the system.11. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the duct

heaters and their location in the building, together with information about the measures to be taken in the event that the over-heat protection cut-out(s) is activated.

12. Since the sensor circuitry, for heaters type -MTU, is not galvanic separated from the power supply, care must be taken when sensors and set value adjuster are connected due to the mains voltage level.

FITTING1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting and is fixed to the ducting with screws.2. The air must flow through the heater in the direction of the arrow (located on the side of the heater close to the connection box).3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting. The heater may only be fi tted in ducts that are made of incom-The heater may only be fitted in ducts that are made of incom-

bustible and heat-and-cold resistant material. The electrical connection cabinet can be freely placed facing upwards or sideways to a maximum angle of 90°. Fitting with the box facing downwards is NOT allowed.

4. The access opening in the heater must be equipped with a fixed mesh or an intake air device which makes it impossible to touch the element inside.

5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., should correspond to at least twice the

duct diameter, otherwise there is a risk that the airflow through the heater is uneven which can cause activation of the overheating cut-out. Example: model CV 16 => min. 320 mm, CV 40 => min. 800 mm, etc.

7. The heaters may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, the insulation material must be incombustible. The cover of the heater must be free from insulation so that the type plate is visible and the cover can be removed.

8. The parts of the ventilation system where heaters are installed must be kept accessible to allow replacement and service.9. The distance from the heater’s metal casing to any wood or other combustible material must NOT be less than 30 mm.10. The maximum ambient temperature allowed is 40°C for heaters without integral control (-.M).11. The maximum ambient temperature allowed is 30°C for heaters with integral control (-.MTU, -.MTX, -.MTP).12. The air flow through the heater must have a speed of at least 1.5 m/s.13. The maximum output temperature allowed is 50°C.

MAINTENANCENo maintenance is required except a periodic functional test.

OVERHEATINGWhen the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:1. The heater must not be interfered with in any way, such as removal of the cover, except by an authorised electrical fitter.2. Turn off the mains power.3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.

Page 51: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

11

ANSCHLUSSDE

1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für den jewei-ligen Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters.

2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige Kabel angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizre-gisters garantiert wird. In der Standardversion liegt Schutzart IP 43 vor, Schutzart IP 55 wird auf Wunsch geliefert und in diesem Fall auf dem Typenschild auf dem Deckel des Heizregisters angegeben. In der Schutzart IP 55 sind die Kabeldurchführungen werkseitig montiert.

3. Die Stromversorgung der Heizelemente darf nicht eingeschaltet werden können, ohne daß der zugehörige Ventilator vorher oder gleichzeitig eingeschaltet wird.

4. Die Stromversorgung des zugehörigen Ventilators darf nicht abgeschaltet werden können, ohne daß die Stromversorgung der Heiz-elemente vorher oder gleichzeitig abgeschaltet wird.

5. In der festen Installation muß ein Trennschalter mit einem Unterbrechungsabstand von mindestens 3 mm angeordnet werden.6. Die Installation darf nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt werden.7. Die Heizregister sind gemäß den folgenden Bestimmungen konstruiert: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30. 8. Die Elektro-Heizregister erfüllen die Anforderungen des gültigen EMC-Standards CENELEC EN 50081-1 und EN 50082-1. Sie ver-

fügen über eine CE- und EMC-Zulassung.9. Die Elektro-Heizregister haben eine S-Zulassung und wurden von SEMKO geprüft und zugelassen.10. Der Elektro-Heizregister ist mit zwei Überhitzungsschutzvorrichtungen versehen (von denen eine manuell zurückgestellt wird). Diese

dienen dazu, eine Überhitzung bei zu geringer Luftdurchströmung sowie Überhitzung bei defekter Anlage zu verhindern.11. Im Sicherungsschrank oder im Wartungsraum muß eine Zeichnung aushängen, die Angaben über die Leistung des Elektro-Heiz-

registers und dessen Lage im Gebäude sowie erforderliche Anweisungen über Maßnahmen, die bei Auslösung des Temperaturbe-grenzers zu ergreifen sind, enthält.

12. Da der Sensorschaltkreis für Heizgeräte vom Typ -MTU nicht galvanisch von der Stromversorgung des Heizgerätes getrennt ist, müssen Sensor und Sollwerteinstellung unter Berücksichtigung des Umstandes installiert werden, dass hier Netzspannung anliegt.

MONTAGE1. Der Elektro-Heizregister ist für die Einschubmontage in Standard-Lüftungskanäle vorgesehen. Die Befestigung am Kanalsystem

erfolgt mit Schrauben.2. Die Luftrichtung durch den Heizregister muß mit dem Pfeil (an der Seite des Heizregisters, am Sockel des Schaltkastens)

übereinstimmen.3. Der Heizregister kann in einem waagerechten oder senkrechten Kanal angebracht werden. Der Kanalheizer darf nur an Kanäle aus

nicht brennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden. Der Schaltkasten kann beliebig nach oben oder bis zu 90° seitlich montiert werden. Eine Montage mit dem Schaltkasten nach unten ist NICHT zulässig.

4. Die Öffnung zum Raum muß zum Schutz vor Berühren der Heizelemente mit einem gut befestigten Gitter oder einem Zuluftungsgitter versehen werden.

5. In unmittelbarer Nähe der Zuluftungsgitter muß ein Warntext angebracht sein, der vor Überdecken der Öffnung warnt.6. Der Abstand von oder zu einem Kanalbogen, einer Klappe, einem Filter o. ä. sollte mindestens gleich dem doppelten

Kanaldurchmesser sein, da sonst die Gefahr besteht, daß der Luftstrom durch den Heizregister ungleichmäßig wird, was zum Auslösen des Überhitzungsschutzes führen kann. Beispiel: CV 16 => mind. 320 mm, CV 40 => mind. 800 mm usw.

7. Die Heizregister können gemäß den geltenden Bestimmungen für Lüftungskanäle isoliert werden. Die Isolierung muß aus nicht brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar und der Deckel abnehmbar sein muß.

8. Der Kanalteil mit dem eingebauten Heizregister muß zwecks Austausch und Wartung zugänglich sein.9. Der Abstand vom Blechgehäuse des Heizregisters zu Holz oder anderem brennbaren Material darf 30 mm NICHT unterschreiten.10. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters ohne eingebaute Regelung beträgt 40°C (-.M).11. Die höchstzulässige Umgebungstemperatur des Heizregisters mit eingebauter Regelung beträgt 30°C (-.MTU, -.MTX, -.MTP).12. Der Luftstrom durch den Heizregister muß eine Geschwindigkeit von mindestens 1,5 m/s haben.13. Die höchstzulässige Ausgangslufttemperatur beträgt 50°C.

WARTUNGAußer einer regelmäßigen Funktionskontrolle ist keine Wartung erforderlich.

ÜBERHITZUNGBei Auslösung des Überhitzungsschutzes mit manueller Rückstellung ist folgendes zu beachten:1. Eingriffe in den Elektro-Heizregister wie das Entfernen des Deckels dürfen nur von einem autorisierten Installateur durchgeführt

werden.2. Strom abschalten.3. Die Ursache für das Auslösen des Überhitzungsschutzes genau untersuchen.4. Nach Beseitigung des Fehlers den Überhitzungsschutz zurückstellen.

Page 52: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

12

BRANCHEMENTFR

1. L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC). Voir le schéma électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil.

2. Le branchement au réseau électrique s’effectue par une installation permanente de câbles ronds. L’appareil de chauffage monophasé doit être équipé d’un passage de câble approprié ou d’un raccord fileté permettant d’assurer l’efficacité de la classe d’encapsulage de sécurité. La version standard est IP 43. La classe d’encapsulage IP 55 est fournie sur commande. Ceci est indiqué sur la plaque signalétique placée sur le couvercle de l’appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble montés en usine.

3. Le ventilateur correspondant à l’élément doit se mettre en marche avant ou en même temps que l’élément.4. Il ne doit pas être possible d’arrêter le ventilateur correspondant à l’élément sans que l’élément ne s’arrête avant ou en même temps.5. Il faut un interrupteur multipolaire d’un espacement d’au moins 3 mm dans une installation fixe.6. L’installation ne peut être effectuée que par un monteur qualifié.7. Les appareils de chauffage des conduits sont fabriqués selon les normes suivantes : SEMKO 111 FA 1982/EN 60335-1 /

EN 60335-2-30.8. Les appareils de chauffage des conduits répondent aux normes européennes EMC CENELEC EN 50081-1 et EN 50082-1 Ils portent

le label CE et EMC.9. Les appareils de chauffage des conduits portent le label S et sont testés et agréés par SEMKO.10. Les appareils de chauffage des conduits sont équipés de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés à

prévenir les températures excessives en cas de faible flux d’air et à empêcher une surchauffe en cas d’erreur dans le système.11. Un schéma indiquant la puissance des appareils et leur localisation dans le bâtiment devra se trouver dans la boîte de fusibles ou

dans l’atelier d’entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre au cas où le régulateur de température se mettrait en marche.

12. Étant donné que pour les appareils de chauffage de type -MTU, le circuit du capteur n’est pas galvaniquement séparé de l’alimentation de l’appareil de chauffage, la connexion du capteur et le réglage de consigne doivent être effectués en fonction de la tension du réseau.

MONTAGE1. L’appareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits à spiralé de modèle standard. Il se fixe au système de conduits

à l’aide de vis.2. La direction de l’air à travers l’appareil doit suivre la flèche (placée sur le côté de l’appareil près de la base du boîtier de connexion).3. L’appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontalement ou verticalement. Lappareil de chauffe ne peut être con-Lappareil de chauffe ne peut être con-

nectée que sur des gaines fabriquées à partir de matériaux incombustibles et résistants à la chaleur et au froid. Le boîtier de connexion peut se monter au choix vers le haut ou sur le côté dans un angle de 90°. Le montage du boîtier de connexion vers le bas est INTERDIT.

4. Les ouvertures donnant sur les pièces doivent être pourvues de grilles solidement fixées ou de bouche d’air d’admission pour prévenir tout contact avec les éléments.

5. Une notice sera placée à proximité des bouches soufflage d’air, informant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.6. La distance entre l’appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres, etc. sera le double au moins du diamètre du

conduit, ceci afin d’éviter des variations de pression dans le flux d’air circulant à travers l’appareil, ce qui risquerait de déclencher le thermostat de surchauffe. Exemple : CV 16 => distance minimale 320 mm. CV 40 => distance minimale 800 mm, etc.

7. Les appareils peuvent être isolés suivant le réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériau utilisé doit être ininflammable. L’isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétiquedevant être lisible et le couvercle amovible.

8. La partie du conduit où l’appareil de chauffage est installé doit être accessible à d’éventuels travaux de maintenance et de remplacement.

9. La distance entre l’enveloppe en tôle de l’appareil et des objets en bois ou autre matériaux inflammables ne DOIT PAS être inférieure à 30 mm.

10. Température ambiante maxi autorisée pour appareil de chauffage sans commande intégrée : 40ºC (-.M).11. Température ambiante maxi autorisée avec commande intégrée : 30ºC (-.MTU, -.MTX, -.MTP).12. Le flux d’air dans l’appareil de chauffage doit être d’au moins 1,5 m/s.13. Température de sortie maxi autorisée : 50°C.

ENTRETIENAucun entretien n’est nécessaire mis à part les contrôles de fonctionnement périodiques.

SURCHAUFFEAu cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les mesures suivantes :1. Toute intervention dans l’appareil, y compris l’enlèvement du couvercle, doit être effectuée par un monteur qualifié.2. Couper le courant.3. Chercher avec soin la raison pour laquelle le thermostat a sauté.4. Une fois l’erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en fonction.

Page 53: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

13

ELEKTRISCHE AANSLUITING

1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning. Bekijk het aanslu-itschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens.

2. De verwarmer moet met behulp van een vaste, ronde installatiekabel voorzien worden van een voedingsspanning. De kabel dient uitgerust te zijn met een fitting welke ervoor zorg draagt dat de isolatie klasse gewaarborgd blijft. Het standaard ontwerp gaat uit van IP43. Op verzoek kan de isolatieklasse verhoogt worden naar IP55. Indien de isolatieklasse verhoogt is naar IP55 is de verwar-mer uitgerust met gemonteerde kabelfittingen.

3. Het moet niet mogelijk zijn voeding op het verwarmingselement te schakelen zonder dat de ventilator is opgestart. Gelijktijdig inschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.

4. Het moet niet mogelijk zijn voeding van de ventilator eerder uit schakelen dan dat de verwarmer is uitgezet. Gelijktijdig uitschakelen van de ventilator en verwarmer is mogelijk.

5. Verwarmer dient voorzien te zijn van een werkschakelaar met een minimale contact afstand van 3 mm. 6. Het installeren dient te geschiedden door een erkend elektrotechnisch installateur. 7. De verwarmers zijn ontworpen volgens deze standaarden: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. De verwarmers voldoen aan de eisen volgens de huidig gebruikte EMC standaard CENELEC EN 50081-1 en EN 50082-1. De ver-De ver-

warmers zijn CE en EMC gekeurd en voorzien van keurmerk op de deksel. 9. De verwarmers zijn voorzien van een S kenmerk; getest en beproefd door SEMKO10. De verwarmer is uitgerust met twee oververhittingbeveiligingen (1 met handmatige reset functie) welke de verwamer beschermen

tegen oververhitting indien de luchtstroom te laag is of een fout in het systeem is opgetreden.11. Er dient een tekening aanwezig te zijn in de centrale groepenkast waarop te zien is wat de locaties en de vermogens van de verwar-

mers zijn. Tevens dient de tekening voorzien te zijn van de oplossing die gemaakt is om oververhitting van de verwarmers tegen te gaan.

12. Omdat het sensorcircuit, bij type -.MTU, niet galvanisch gescheiden is van de voedingsspanning, dient er met de montage van de sensoren rekening gehouden te worden met het voltage dat op de klemmenstrook aanwezig is.

MECHANISCHE MONTAGE1. De verwarmers is ontworpen om direct tussen spiraal gefelst kanaal te monteren en wordt middels schroeven vast gezet. 2. De luchtstroom moet volgens de pijl op de verwarmer door het apparaat stromen. 3. De verwarmer kan in horizontaal of verticaal kanaal gemonteerd worden. De kanaalverwarming mag alleen worden aangesloten

op kanalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen. De aansluitkast kan vrij gepositioneerd worden in de opwaartse- of zijdelingse richting met een max. van 90º. De aansluitkast naar beneden richten is NIET toegestaan.

4. De lucht aanzuig van de verwarmer dient zo afgeschermd te zijn dat het op geen manier mogelijk is de verwarmingselementen aan te raken.

5. Er dient een waarschuwing bij de uitblaas opening aanwezig te zijn dat deze niet afgedekt mag worden. 6. Na de verwarmer dient er een kanaalstuk gemonteerd te zitten dat minimaal tweemaal de diameter bedraagt. Ander zal het risico

van ongelijkmatige verdeling van de lucht in de verwarmer een oververhitting en derhalve een uitschakeling van het element kunnen veroorzaken. Voorbeeld: model CV 16 = > min. 320mm, CV 40 => min. 800mm.

7. De verwarmers kunnen volgens de normaal geldende regels voor het isoleren van kanaalstukken geïsoleerd worden. Echter dient het isolatie materiaal onbrandbaar te zijn. De deksel van de aansluitkast dient vrij te blijven van isolatie i.v.m. het zichtbaar blijven van het type plaatje.

8. De delen van het ventilatiesysteem waarin verwarmers zijn gemonteerd dienen toegankelijk te zijn en blijven. Dit i.v.m. onderhoud en vervanging van elementen.

9. De afstand tussen de metalen omkasting van de verwarmer en elk hout of ander brandbaar materiaal dient minimaal 30mm zijn. 10. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 40ºC voor de verwarmers zonder geïntegreerde

regeling (type -.M).11. De maximale omgevingstemperatuur voor de verwarmer bedraagt 30ºC voor de verwarmers met geïntegreerde regeling (types

-.MTU en -.MTX en -.MTP).12. Luchtsnelheid door de verwarmer mag niet lager zijn dan 1,5 m/s. 13. De maximale uitgaande temperatuur mag niet hoger zijn dan 50ºC.

ONDERHOUDEr is geen onderhoud noodzakelijk naast een periodieke controle van de functies.

OVERVERHITTINGIndien de manueel resetbare oververhittingbeveiliging is aangesproken dient het volgende ondernomen te worden: 1. De verwarmer dient niet open gemaakt te worden door andere dan een elektrotechnisch installateur.2. Schakel de voedingsspanning uit.3. Onderzoek de reden waarom de beveiliging in werking is getreden.4. Indien de oorzaak is verholpen kan de resetknop ingedrukt worden.

NL

Page 54: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

14

KYTKEMINEN

1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä sen sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä.

2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana. Standardimallinen kote-lointiluokka on IP43. Kotelointiluokkaa IP55 valmistetaan tilauksesta ja kotelointiluokan voi tarkistaa lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä. Kotelointiluokkaa IP55 toimitetaan varustettuna valmiiksi asennetuilla kaapeliläpivienneillä.

3. Vastuksille kulkevaa sähkövirtaa ei voi kytkeä päälle ilman, että tuuletin ennen tätä tai samanaikaisesti käynnistetään.4. Tuulettimen sähkövirtaa ei voi katkaista ilman, että vastuksille kulkeva sähkövirta on ennen tätä tai samanaikaisesti katka-

istu.5. Turvakytkimessä on oltava vähintään 3 mm katkaisuväli. 6. Kytkemisen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu asentaja.7. Lämmittimet on valmistettu seuraavien määräysten mukaisesti: SEMKO 111 FA 1982/ EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Kanavalämmittimet täyttävät voimassa olevien EMC standardien CENELEC EN 50081-1 sekä EN 50082-1 vaatimukset. Läm-

mittimet ovat sekä CE- että EMC-merkittyjä. 9. Kanavalämmittimet ovat S-merkittyjä, testattuja sekä SEMKO:n hyväksymiä.10. Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen on palautettava manuaalisesti), jotka estävät ylikuume-

nemisen, kun ilmavirta on liian vähäinen sekä silloin, kun laitteessa ilmenee jokin vika.11. Sulakekaapissa tai huoltotiloissa tulee olla esillä piirustus, josta käy ilmi kanavalämmittimien teho, niiden sijainti rakennu-

ksessa sekä tarvittavat ohjeet suoritettavista toimenpiteistä ylikuumenemissuojan lauetessa. 12. Kun anturipiiri (koskee lämmitintä, joka on mallia -.MTU) ei ole galvaanisesti erillään lämmittimen voimansyötöstä, täytyy

anturia ja asetusarvon säädintä asennettaessa ottaa huomioon, että niissä on verkkojännitettä.

ASENNUS1. Lämmitin soveltuu standardimalliseen kierresaumattuun kanavaan. Liittäminen kanavistoon tehdään ruuveilla. 2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi nuolen mukaisesti (sijaitsee lämmittimen kyljessä, kytkentärasian tyvessä). 3. Lämmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaan palamattomasta ja

lämpötilapysyvästä materiaalista valmistettuihin kanaviin. Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai korkeintaan 90˚ kallistukseen. Kytkentärasiaa EI saa asentaa alaspäin.

4. Huoneeseen tuleva kanava-aukko on varustettava ristikolla tai tuloilmasäleiköllä, joka suojaa vastuksia. 5. Ilman ulostuloaukon välittömässä yhteydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä. 6. Etäisyys kanavan mutkasta, pellistä, suodattimesta tai vastaavasta on oltava vähintään kaksi kertaa kanavan halkaisija.

Muuten on vaarana, että lämmittimen kautta kulkeva ilmavirta on epätasaista, jolloin ylikuumenemissuoja laukeaa. Esim. CV 16 => min. 320mm, CV 40 => min. 800mm jne.

7. Lämmittimien eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä. Eristysmateriaalin on oltava palamatonta ja se ei saa peittää kantta, sillä arvokilpi on oltava näkyvissä ja kansi irrotettavissa.

8. Lämmittimen kanavaosa lämpövastuksineen on oltava vaihdettavissa ja huollettavissa. 9. Lämmittimen peltikotelon etäisyys puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin on oltava VÄHINTÄÄN 30mm. 10. Suurin sallittu ympäristön lämpötila lämmittimelle ilman sisäänrakennettua ohjausta on 40˚C (-.M).11. Suurin sallittu ympäristön lämpötila sisäänrakennetulla ohjauksella varustetulle lämmittimelle on 30˚C (-.MTU, -.MTX,

-.MTP).12. Lämmittimen läpi kulkevan ilmavirran nopeuden on oltava vähintään 1,5 m/s. 13. Ulosvirtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50˚C.

HUOLTOHuoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.

YLIKUUMENEMINENMikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja laukeaa, on noudatettava seuraavia ohjeita: 1. Ainoastaan valtuutettu asentaja saa tehdä toimenpiteitä kanavalämmittimelle, kuten esim. avata sen kannen.2. Katkaise virta.3. Selvitä tarkasti syy ylikuumenemissuojan laukeamiseen.4. Kun vika on korjattu, kuitataan ylikuumenemissuoja manuaalisesti.

FI

Page 55: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

15

ПОДКЛЮЧЕНИЕ K CETИ ПИТАНИЯ1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См.

схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке, расположенной на крышке нагревателя.

2. Подключение нагревателя к сети производится с помощью постоянного кабеля питания с круглым сечением. Нагреватель должен быть снабжен кабельным вводом, соответствующим размеру кабеля, или винтовым соединением для сохранения заданного класса уплотнения. Класс уплотнения IP 43 является стандартным. По желанию заказчика нагреватель может поставляться по классу IP 55, что указывается на табличке на крышке нагревателя. В исполнении IP 55 нагреватель поставляется с кабельным вводом, смонтированным на заводе-изготовителе.

3. Конструкция системы питания не должна позволять подачу напряжения на нагревательные элементы без предварительного или одновременного включения вентилятора.

4. Конструкция системы питания не должна позволять отключение напряжения от вентилятора без предварительного или одновременного отключения нагревателя.

5. Нагреватель должен подключаться через многополюсный выключатель с контактным зазором не менее 3 мм.6. Установка нагревателя должна выполняться только специально обученным персоналом.7. Нагреватели сконструированы согласно следующим стандартам: SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30.8. Канальные нагреватели удовлетворяют требованиям Европейских стандартов электромагнитной совместимости (ЕМС)

CENELEC EN 50081-1 и EN 50082-1 и имеют маркировку СЕ и ЕМС.9. Нагреватели испытаны и одобрены лабораторией SEMKO и имеют маркировку S.10. Канальный нагреватель оборудован двумя устройствами защиты от перегрева (одно из которых восстанавливается

вручную), предназначенными для предотвращения перегрева при низкой скорости потока воздуха или при неисправности оборудования.

11. В шкафу предохранителей или в помещении для обслуживания должен иметься чертеж с указанием мощности нагревателя и его размещения в здании, а также инструкция о принятии мер при срабатывании ограничителя температуры.

12. Так как цепь сензора для нагревателей типов -MTU гальванически не отделена от питания нагревателя, должны сензор и установление для регулировки значения присоединяться осторожно с учетом того, что они под напряжением.

МОНТАЖ1. Нагреватель вставляется в стандартный спиральный канал и закрепляется с помощью винтов.2. Воздух через нагреватель должен проходить в направлении стрелки, расположенной на боковой стороне нагревателя вблизи

от соединительной коробки.3. Нагреватель может устанавливаться в горизонтальном или вертикальном канале. Данный канальный калорифер можно

подсоединять только к воздуховодам из огнестойкого и жаропрочного материала. Сединительная коробка может быть повернута вверх или в сторону в пределах 90°.

НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ поворачивать соединительную коробку вниз.

4. Для защиты от прикосновения к нагревательным элементам доступ к ним должен быть закрыт с помощью фиксированной решетки или устройства для забора воздуха.

5. В непосредственной близости от выпускного отверстия должна иметься табличка с текстом, предупреждающим о недопустимости закрывания отверстия.

6. Расстояние до изгиба канала, заслонки, фильтра и т.п. должно быть не менее удвоенного диаметра канала. В противном случае поток воздуха будет неравномерным, что может привести к срабатыванию защиты от перегрева. Пример: CV 16 => мин. 320 мм, CV 40 => мин. 800 мм и т.д.

7. Изоляция нагревателей должна производиться согласно действующим правилам, касающимся вентиляционных каналов. Необходимо применять несгораемый изоляционный материал. Изоляция не должна закрывать крышку вентилятора. Необходимо, чтобы заводская табличка оставалась видимой и имелась возможность снять крышку.

8. Должен быть обеспечен доступ к канальному узлу со встроенным нагревательным элементом для замены и обслуживания.9. Расстояние между металлическим корпусом нагревателя и деревянными или другими возгораемыми объектами НЕ

ДОЛЖНО быть менее 30 мм.10. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя без встроенной системы управления: 40°С (-.M).11. Максимально допустимая окружающая температура для нагревателя со встроенной системой управления: 30°С (-.MTU,

-.MTX, -.MTP).12. Скорость потока воздуха через нагреватель должна быть не менее 1,5 м/сек.13. Максимально допустимая температура выходного воздуха: 50°С.

ОБСЛУЖИВАНИЕНагреватель не требует никакого обслуживания, за исключением периодической проверки работы.

ПЕРЕГРЕВПри срабатывании защиты от перегрева с ручным восстановлением необходимо выполнить следующее:1. Любые работы с нагревателем, как, например, снятие крышки, могут выполняться только специально обученным

персоналом.2. Отключите напряжение питания.3. Тщательно проанализируйте причину срабатывания защиты от перегрева.4. После устранения неисправности следует восстановить защиту от перегрева.

RU

Page 56: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

16

CV ..-..-1M, -2M, -3M / CV ..-..-1ML, -2ML, -3ML Kanalvärmare för extern värmereglering Funktionsbeskrivning: KanalvärmarenäravseddförexternstyrningviatyristortypPulser/TTCellerviatermostat. Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida. Duct heater for external heating control Functiondescription: TheductheaterisdesignedforexternalcontrolviaathyristortypePulser/TTCorviaathermostat. Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid. Elektro-Heizregister für externe Wärmeregelung Funktionsbeschreibung: DerElektro-HeizregisteristfürdieexterneRegelungübereinenThyristorvomTypPulser/TTCoderübereinenThermostaten

vorgesehen. DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckels

zurückgestelltwerdenkann. Appareil de chauffage de conduits à contrôle de chauffage extérieur Fonctions: L’appareildechauffageestconçupourêtrecontrôlèextérieurementàl’aided’unthyristordetypePulser/TTCoud’un

thermostat. L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle. Kanaalverwarmer voor externe temperatuurregeling Omschrijvingvandefuncties: DeverwarmerisontworpenvooraansluitingopeenexterneregelingviathyristortypePULSERofTTCofviaeengewone

aan/uitthermostaat. Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanworden

vandebuitenzijdevandeverwarmer. Kanavalämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn Toimintaselostus: Kanavalämmitinontarkoitettutyristorin(Pulser/TTC)taitermostaatinavullatapahtuvaanulkoiseenohjaukseen. Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannen

ulkoreunasta. КалориферСВсвнешнимреглированиемнагрева Описание работЫ: Калорифер предназначен для внешнего управления через тиристор типаPulser/TTCили от терморегулятора. Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на

внешней стороне крышки.

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1M(230V~)RegleradmedPulser/ControlledbyaPulser/MitPulsergeregelt/ContrôléparPulser/GeregeldviaeenPulser/SäädeltyPulserilla/Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-1M(230V~)Regleradmedtermostat/Controlledbyathermostat/MitThermostatgeregelt/Contrôléparthermostat/Geregeldviaeenthermostaat/Säädeltytermostaatilla/Управлениеспомощьюрегуляторатермостата

D=Termostat,E=Förregling,F=Allpoligbrytare,H=TyristortypPulserellerTTC.

D=Thermostat,E=Interlocking,F=Allphasebreaker,H=ThyristortypePulserorTTC.

D=Thermostat,E=Verriegelung,F=Trennschalter,H=ThyristorvomTypPulseroderTTC.

D=Thermostat,E=Interrupteurdecommande,F=Interrupteurmultipolaire,H=ThyristortypePulserouTTC.

D=Thermostaat,E=Vergrendelingdoorvaanschakelaar,F=Werkschakelaar,H=ThyristorregelingPulserofTTC.

D=Termostaatti,E=Pakko-ohjaus,F=Pääkytkin,H=TyristorijokaonmalliaPulsertaiTTC.

D=Термостат,E=Блокировка,F=Общийвылючатель,H=ТиристорPulserилиTTC.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 57: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

17

CV ..-..-2M ( 400V 2~ )Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-2M ( 400V 2~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

CV ..-..-3M ( 400V 3~ )Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC

CV ..-..-3M ( 400V 3~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

Page 58: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

18

CV ..-..-1ML ( 230V~ )Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-1ML ( 230V~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

SE

GB

DE

FR

Page 59: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

19

RU

NL

FI

CV ..-..-2ML ( 400V 2N~ )Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser

CV ..-..-2ML ( 400V 2N~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

D = Термостат, E = Блокировка, F = Общий вылючатель, H = Тиристор Pulser или TTC. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

Page 60: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

20

CV ..-..-3ML ( 400V 3N~ )Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC

CV ..-..-3ML ( 400V 3N~ )Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé par thermostat / Geregeld via een thermostaat / Säädelty termostaatilla / Управление с помощью регулятора термостата

D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ Pulser eller TTC. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type Pulser or TTC. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, H = Thyristor vom Typ Pulser oder TTC. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

D = Thermostat, E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, H = Thyristor type Pulser ou TTC. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, H = Thyristor regeling Pulser of TTC. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, H = Tyristori joka on mallia Pulser tai TTC. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

D = Термостат, E = Блокировка, F = Общий вылючатель, H = Тиристор Pulser или TTC. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 61: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

21

CV ..-..-1MTU, -2MTU, -3MTU / CV ..-..-1MTUL, -2MTUL, -3MTUL Kanalvärmare med inbyggd regulator Funktionsbeskrivning: Kanalvärmarenharinbyggdtyristorstyrningochkankonfigurerasförantingeninternellerexternbörvärdesinställning. Omintern börvärdesinställningskalltillämpasskallbygeln,märkt”Int/Ext”påkretskortet,varaöppenochbörvärdesinställningengöres

åtkomliggenomattskyddsdekalenavlägsnasfrånvärmarenslock,somvisaspåsidan23. Omextern börvärdesinställningskalltillämpasskallbygeln,märkt”Int/Ext”påkretskortet,varaslutenochbygeln,mellanplint15och16,

avlägsnas.Skyddsdekalenpålocketapplicerasöverskalansomvisaspåsidan30.Rattenpådeninternabörvärdespotentiometernkanavlägsnasdådeninteanvändsnärexternbörvärdesinställningtillämpas.

Externkanal-ellerrumsgivareanslutsdirekttillvärmarenskopplingsplint. Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida. Duct heater with built-in regulator Functiondescription: Theductheaterhasabuilt-inthyristorcontrolandcanbecofiguredforeitherinternalorexternalsetpointsetting. Ifinternal setpointsettingistobeapplied,thejumpermarked“Int/Ext”onthePCBmustbeopenandthesetpointsettingismadeaccessible

byremovingtheprotectivetransferfromtheheaterlid,asshownonpage23. Ifexternal setpointsettingistobeapplied,thejumpermarked“Int/Ext”onthePCBmustbeclosedandthelinkbetweenterminals15and

16mustberemoved.Theprotectivetransferonthelidisappliedtocoverthescale,asshownonpage30.Thewheelontheinternalsetpointpotentiometermayberemovedasitisnotusedwhenexternalsetpointsettingisapplied.

Theexternalductsensor,orroomsensor,ismenttobeconnecteddirectlytotheheaterterminals. Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid. Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler Funktionsbeschreibung: DerElektro-HeizregisterhateineeingebauteThyristorsteuerungundkannentwederfürinterneoderexterneSollwerteinstellungkonfiguriert

werden. BeiinternerSollwerteinstellungmussderBügelmitderKennzeichnung„Int/Ext“aufderLeiterplatteoffensein,sodassdie

Sollwerteinstellungzugänglichwird,wennmandenSchutzaufklebervonderAbdeckungdesHezgerätesentfernt(sieheS.23). Sollmitexterner Sollwerteinstellunggearbeitetwerden,mussderBügelmitderKennzeichnung„Int/Ext“aufderLeiterplattegeschlossen

seinundderBügelzwischenKlemme15und16entferntwerden.DerSchutzaufkleberaufderAbdeckungwirdüberderSkalaangebracht, dieaufSeite30zusehenist.DerDrehknopfaminternenSollwertpotentiometerkannentferntwerden,weilernichtbenutztwird,wennmitexternerSollwerteinstellunggearbeitetwird.

EinexternerKanal-oderRaumsensorwirddirektmitderAnschlussklemmedesHeizgerätesverbunden. DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckelszurückgestellt

werdenkann. Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré Fonctionnement: L’appareilestcommandéparthyristoretpeutêtreconfigurépourleréglageinterneouexternedelaconsigne. Sionoptepourleréglageinterne delaconsigne,lecavaliermarqué«Int/Ext»delacarteélectroniquedoitêtreouvertetl’autocollantsurle

couvercledel’appareilenlevépourpermettreleréglage(voirpage23). Sionoptepourleréglageexternedelaconsigne,lecavaliermarqué«Int/Ext»delacarteélectroniquedoitêtreferméetlecavalierentreles

réglettes15et16enlevé.Apposerl’autocollantdeprotectionsurlecadranducouvercle(voirpage30).Danscemodederéglage,onpeutenleverlevolantdupotentiomètrederéglageinternedelaconsigne.

Uncapteurexternesurconduiteoud’ambiancesebranchedirectementsurlaréglettedel’appareil. L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle. Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuur regeling Omschrijvingvandefuncties: Dekanaalverwarmerisvoorzienvaneeningebouwdethyristorregelaarenkanzodanigingesteldwordedatermeteeninterneofexterne

setpointveranderinggewerktkanworden. Indieninterne setpointaanpassinggewenstisdientdejumper,gemarkeerdmet“Int/Ext”,opdeprintplaatgeopendteworden.Desetpoint

instellingdienttoegankelijkgemaakttewordendoordestickerophetdekselvandeaansluitkastteverwijderen.(ziepag.23) Indienexternesetpointaanpassinggewenstisdientdejumper,gemarkeerdmet“Int/Ext”,opdeprintplaatgeslotentewordenendelus

tussenaansluitklem15en16dientverwijderdteworden.Desetpointinstellingopdedekselvandeaansluitkastdientdichtgeplakttewordenmiddelsdeaanwezigesticker.(ziepag.30)Hetwieltjevandeinternesetpointinstellingkanverwijderdwordendaardezeinstellingnietmeermogelijkis.

Sluitdeexterneruimte-ofkanaalvoelerdirectaanopdeprintplaatindeaansluitkastvandekanaalverwarmer. Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanwordenvande

buitenzijdevandeverwarmer. Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin Toimintaselostus: Kanavalämmittimessäonsisäänrakennettutyristoriohjausjasiinävoidaansoveltaajokosisäistätaiulkoistaasetusarvonsäädintä. Mikälisovelletaansisäistä asetusarvonsäädintä,onlenkin(merkittypiirikorttiin”Int/Ext”)oltavaaukijaasetusarvonsäätäminen

mahdollistetaanpoistamallasuojatarralämmittimenkannesta,kutensivun23ohjeistushavainnollistaa. Mikälisovelletaanulkoistaasetusarvonsäädintä,onlenkin(merkittypiirikorttiin”Int/Ext”)oltavakiinnijakytkentärimojen15ja16välissäoleva

lenkkionpoistettava.Suojatarrakiinnitetäänkannessaolevanasteikonpäällesivun30osoittamallatavalla.Sisäisenasetusarvopotentiometrinnuppivoidaanpoistaakäyttämättömänä,kunsovelletaanulkoisestisäädettävääasetusarvoa.

Ulkoinenkanava-taihuoneanturiliitetäänsuoraanlämmittimenkytkentärimaan. Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannenulkoreunasta. Канальный нагреватель со встроенным регулятором Описание работЫ:• Канальный нагреватель оснащен встроенным тиристорным управлением и может конфигурироваться как для внутреннего, так и

для внешнего заданного значения. При использовании внутреннего заданного значения, собу с обозначением ”Int/Ext” (Внутр./Внешн.) на контурной карте следует

открыть, тогда доступ для установки заданного значения остается открытым если снять защитную наклейку с крышки нагревателя, как это показано на стр. 23.

При использовании внешнего заданного значения, собу с обозначением ”Int/Ext” (Внутр./Внешн.) на контурной карте следует закрыть, а скобу между шинами 15 и 16 - снять. Защитная наклейка на крышке должна быть наклеена на шкале, как это показано на стр. 30. Ручка внутреннего потенциометра может быть снята так как она не используется при использовании внешнего заданного значения.

• Внешний канальный или комнатный датчик температуры подключается непосредственно к соединительной шине нагревателя.• Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на внешней

стороне крышки.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 62: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

22

Page 63: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

23

Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning.

Configuration for use of internal setpoint setting.

Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung.

Configuration en vue de l’utilisation du réglage interne de la consigne.

Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.

Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.

Конфигурация для установки внутреннего заданного значения.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

På börvärdesskalan sitter en skyddsdekal.

There is a protective transfer on the setpoint scale.

Auf der Sollwertskala befindet sich ein Schutzaufkleber.

Le cadran du réglage de consigne est protégé par un autocollant.

Er is een sticker aanwezig op de deksel van de aansluitkast.

Asetusarvoja kuvaavan asteikon päällä on suojatarra.

На шкале заданного значения есть защитная наклейка.

Avlägsna skyddsdekalen.

Remove the protective transfer.

Schutzaufkleber entfernen.

Enlever l’autocollant.

Verwijder de sticker.

Poista suojatarra.

Снимите защитную наклейку.

Börvärdespotentiometern är nu åtkomlig för inställning.

The setpoint potentiometer is now accessible for setting.

Das Sollwertpotentiometer kann jetzt zur Einstellung benutzt werden.

Le potentiomètre de réglage de la consigne est à présent accessible.

De interne setpoint instelling is nu bereikbaar.

Asetusarvon säädin on nyt valmis asetusten säätämistä varten.

Потенциометр заданного значения сейчас доступен для установки.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 64: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

24

SE

GB

DE

FR

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1MTU ( 230V~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

Page 65: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

25

CV ..-..-2MTU ( 400V 2~ )

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления.RU

NL

FI

Page 66: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

26

CV ..-..-3MTU ( 400V 3~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, T = Capteur de débit / Capteur de pression. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 67: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

27

CV ..-..-1MTUL ( 230V~ )

Page 68: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

28

CV ..-..-2MTUL ( 400V 2N~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, T = Capteur de débit / Capteur de pression. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

SE

GB

DE

FR

Page 69: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

29

CV ..-..-3MTUL ( 400V 3N~ )

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

RU

NL

FI

Page 70: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

30

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning.

Configuration for use of external setpoint setting.

Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung.

Configuration en vue de l’utilisation du réglage externe de la consigne.

Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.

Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.

Конфигурация для установки вннешнего заданного значения

Avlägsna skyddsdekalens skyddspapper.

Remove the protective paper from the protective transfer.

Schutzfolie des Schutzaufklebers entfernen.

Enlever le papier protecteur de l’autocollant.

Verwijder het papier van de sticker (aanwezig op de deksel van de aansluitkast).

Poista suojatarrassa oleva suojapaperi.

Снимите защитную бумажку на наклейке.

Applicera skyddsdekalen.

Apply the protective transfer.

Schutzaufkleber anbringen.

Apposer l’autocollant.

Plaats de sticker over de schaalverdeling.

Kiinnitä suojatarra.

Приклейте защитную наклейку.

Den interna börvärdespotentiometern är nu dold och används ej för inställning.

The internal setpoint potentiometer is now concealed and is not used for setting.

Das interne Sollwertpotentiometer ist jetzt verborgen und kann nicht zur Einstellung verwendet werden.

Le potentiomètre interne de réglage de consigne est à présent masqué et n’est plus utilisable.

De interne setpoint instelling (potentiometer) is nu afgeschermd en kan niet langer gebruikt worden.

Sisäinen asetusarvon säädin on nyt peitetty, eikä sitä voi käyttää asetusten säätämistä varten.

Внутренний потенциометр заданного значения сейчас скрыт и не используется при установке.

Page 71: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

31

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1MTU ( 230V~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor, T = Luchthoeveelheid- of druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения, K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик давления.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 72: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

32

CV ..-..-2MTU ( 400V 2~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne cimbinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

SE

GB

DE

FR

Page 73: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

33

CV ..-..-3MTU ( 400V 3~ )

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения, K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик давления.

RU

NL

FI

Page 74: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

34

CV ..-..-1MTUL ( 230V~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter, NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne cimbinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression, NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

SE

GB

DE

FR

Page 75: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

35

CV ..-..-2MTUL ( 400V 2N~ )

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения, K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик давления. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

RU

NL

FI

Page 76: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

36

CV ..-..-3MTUL ( 400V 3N~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller, T = Strömungswächter / Druckwächter, NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, T = Capteur de débit / Capteur de pression, NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor, T = Luchthoeveelheid- of druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin, NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения, K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения, T = Датчик потока или датчик давления. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 77: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

37

CV ..-..-1MTX, -2MTX, -3MTX / CV ..-..-1MTXL, -2MTXL, -3MTXL Kanalvärmare med inbyggd regulator (avseddförsteglösstyrsignal,0…10V) Funktionsbeskrivning: Kanalvärmarenharinbyggdtyristorstyrning. Extern0…10Vstyrsignalanslutsdirekttillvärmarenskopplingsplint. Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida.

Duct heater with built-in regulator (intendedforsteplesscontrolsignal,0…10V) Functiondescription: Theductheaterhasabuilt-inthyristorcontrol. Anexternal0…10Vcontrolsignalismenttobeconnecteddirectlytotheheaterterminals. Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid.

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler (vorgesehenfürstufenlosesSteuersignal,0...10V) Funktionsbeschreibung: DerElektro-HeizregisterhateineeingebauteThyristorsteuerung. EinexternerSteuersignalvon0...10VwirddirektmitderAnschlussklemmedesHeizgerätesverbunden. DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckels

zurückgestelltwerdenkann.

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré (conçupoursignaldecommandeàvariationcontinue,0…10V) Fonctionnement: L’appareildechauffagecomporteunecommandeparthyristorintégrée. Signaldecommandeexterne0…10Vconnectédirectementaubornierdel’appareildechauffage. L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle.

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuur regeling (voortraploos0…10Vaansturing) Omschrijvingvandefuncties: Dekanaalverwarmerisvoorzienvaneeningebouwdethyristorregelaar. Eenextern0…10Vsignaalt.b.v.detraploze0…10Vaansturingwordtdirectopdeklemmenstrookvandeverwarmer

aangesloten. Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanworden

vandebuitenzijdevandeverwarmer.

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin (portaatontaohjaussignaaliavarten,0…10V) Toimintaselostus: Kanavalämmittimessäonsisäänrakennettutyristoriohjaus. Ulkoinen0…10Vohjaussignaaliliitetäänsuoraanlämmittimenkytkentärimaan. Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannen

ulkoreunasta.

Канальныйнагревательсовстроеннымрегулятором( предназначен для бесшагового сигнала управления, 0…10В )

Описание работЫ:• Калорифер оснащен тиристорным устройством управления.• Внешний сигнал управления 0…10В подключается непосредственно к колодке калорифера.• Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на

внешней стороне крышки.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 78: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

38

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1MTX ( 230V~ )

CV ..-..-2MTX ( 400V 2N~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

E = Interlocking, F = All phase breaker, T = Air flow switch / Pressure switch. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, T = Strömungswächter / Druckwächter. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, T = Capteur de débit / Capteur de pression. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

SE

GB

DE

FR

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

E

!

!

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1

N N

L1

L2 L2

F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

N

L

E

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

Interlock on power supply

Interlock on power supply

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

E

!

!

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1

N N

L1

L2 L2

F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

N

L

E

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Page 79: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

39

CV ..-..-3MTX ( 400V 3N~ )

CV ..-..-1MTXL ( 230V~ )

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, T = Luchstroomsensor / Druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, T = Датчик потока или датчик давления. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

RU

NL

FI

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

Interlock on power supply

Interlock on power supply

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

NC NC

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

NO NO

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

( 500mA ) ( 500mA )

E

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

L2 L2

L3

N N

L3F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T

22

22

21

21

15

15

16

16

L1 L1L2 L2L3S L3SG3 G3L3 L3L1S L1SG1 G1

N

L

E

!

!

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

Interlock on power supply

Interlock on power supply

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

NC NC

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

NO NO

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

( 500mA ) ( 500mA )

E

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11

11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

L2 L2

L3

N N

L3F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T22

22

21

21

15

15

16

16

L1 L1L2 L2L3S L3SG3 G3L3 L3L1S L1SG1 G1

N

L

E

!

!

Page 80: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

40

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

CV ..-..-2MTXL ( 400V 2N~ )

CV ..-..-3MTXL ( 400V 3N~ )

Page 81: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

41

CV ..-..-1MTP, -2MTP, -3MTP / CV ..-..-1MTPL, -2MTPL, -3MTPL Kanalvärmare med inbyggd regulator (avseddförpuls/paus-styrsignal,0eller10V) Funktionsbeskrivning: Kanalvärmarenharinbyggdtyristorstyrning. Externpuls/paus-signalanslutsdirekttillvärmarenskopplingsplint. Värmarenharinbyggtmanuelltåterställbartöverhettningsskyddvilketåterställspålocketsutsida.

Duct heater with built-in regulator (intendedforpulse/pausecontrolsignal,0or10V) Functiondescription: Theductheaterhasabuilt-inthyristorcontrol. Anexternalpulse/pausecontrolsignalismenttobeconnecteddirectlytotheheaterterminals. Theheaterhasabuiltinmanualresetthermalprotectionwiththeresetbuttonplacedonthelid.

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler (vorgesehenfürPulse/Pause-Steuersignal,0oder10V) Funktionsbeschreibung: DerElektro-HeizregisterhateineeingebauteThyristorsteuerung. EinexternerPulse/Pause-SteuersignalwirddirektmitderAnschlussklemmedesHeizgerätesverbunden. DerHeizregisterbesitzteineneingebautenmanuellrückstellbarenÜberhitzungsschutz,deraufderAußenseitedesDeckels

zurückgestelltwerdenkann.

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré (conçupoursignaldecommandepulsation/pause,0ou10V) Fonctionnement: L’appareildechauffagecomporteunecommandeparthyristorintégrée. Signaldecommandeexternedepulsation/pauseconnectédirectementaubornierdel’appareildechauffage. L’appareilestéquipéd’origined’unthermostatdesurchauffeàréarmementmanuelplacésurlecouvercle.

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuur regeling (voorpuls/pauzeaansturing,0of10V) Omschrijvingvandefuncties: Dekanaalverwarmerisvoorzienvaneeningebouwdethyristorregelaar. Eenexternpuls/pauzesignaalt.b.v.deaansturingwordtdirectopdeklemmenstrookvandeverwarmeraangesloten. Deverwarmerisvoorzienvaneengeïntegreerdeoververhittingbeveiligingmethandbedienderesetwelkebedientkanworden

vandebuitenzijdevandeverwarmer.

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin (syke/tauko-ohjaussignaaliavarten,0tai10V) Toimintaselostus: Kanavalämmittimessäonsisäänrakennettutyristoriohjaus. Ulkoinensyke/tauko-ohjaussignaaliliitetäänsuoraanlämmittimenkytkentärimaan. Lämmittimessäonsisäänrakennettu,manuaalisestipalautettavaylikuumenemissuoja,jokavoidaankuitatakannen

ulkoreunasta.

Канальныйнагревательсовстроеннымрегулятором ( предназначен для сигнала управления импульс/пауза, 0 или 10В )

Описание работЫ:• Калорифер оснащен тиристорным устройством управления.• Внешний импульсный/паузный сигнал управления подключается непосредственно к колодке калорифера.• Калорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на

внешней стороне крышки.

SE

GB

DE

FR

RU

NL

FI

Page 82: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

42

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

CV ..-..-1MTP ( 230V~ )

CV ..-..-2MTP ( 400V 2~ )

E = Förregling, F = Allpolig brytare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

E = Interlocking, F = All phase breaker, T = Air flow switch / Pressure switch. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

E = Verriegelung, F = Trennschalter, T = Strömungswächter / Druckwächter. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

E = Interrupteur de commande, F = Interrupteur multipolaire, T = Capteur de débit / Capteur de pression. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.

SE

GB

DE

FR

Page 83: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

43

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

RU

NL

FI

CV ..-..-3MTP ( 400V 3~ )

CV ..-..-1MTPL ( 230V~ )

E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, T = Luchstroomsensor / Druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

E = Блокировка, F = Общий вылючатель, T = Датчик потока или датчик давления. NO = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт.

Page 84: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

44

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

CV ..-..-2MTPL ( 400V 2N~ )

CV ..-..-3MTPL ( 400V 3N~ )

Page 85: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

45

Trouble-shooting

SE

GB

Värmare typ CV ..-..-.M

Värmare typ CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP

Felsökning

Heater models CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP

Heater models CV ..-..-.M

Full värme utan reglering – Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat.

Ingen värme – Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plint. Saknas spänning ligger felet ej i kanalvärmaren. Kontrollera extern regulator/termostat, säkringar, brytare m.m.

– Finns spänning på kanalvärmarens plintar så kontrollera att det inte är avbrott i överhettningsskydd eller element. Har det manuellt återställbara överhettningsskyddet utlöst skall felorsaken undersökas innan återställning sker. (Se under rubriken överhettning i början av denna folder).

Full värme utan reglering – Bygla/kortslut givare/styrsignal-ingången på värmarens plint, kopplas värmen bort nu så ligger felet i den externa givarkretsen eller i den externa styrsignalen.

-.MTU – Givaren skall ha en resistans på 10 kΩ vid 30°C, 11,7 kΩ vid 20°C och 15 kΩ vid 0°C (gäller givare 0–30°C). Börvärdesinställaren skall ha en resistans på 0–5 kΩ.

Ingen värme – Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut – ev. återställ efter att felorsaken konstaterats. (Se under rubrik överhettning i början av denna folder).

– Kontrollmät överhettningsskydden och element.

– Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plintar. Kontrollera förreglingar, säkringar, brytare m.m.

-.MTU – Koppla bort givaren och eventuell börvärdesinställare från värmarens plintar, startar värmaren nu, så ligger felet i givarkretsen annars ligger felet i regulatorn. Givaren skall ha en resistans på 10 kΩ vid 30°C, 11,7 kΩ vid 20°C och 15 kΩ vid 0°C (gäller givare 0–30°C).

Börvärdesinställaren skall ha en resistans på 0–5 kΩ.

-.MTX / -.MTP

– Kontrollera att 10 V DC-signal finns fram till värmaren. (Värmaren ger även värme om ett 9 V batteri ansluts till plint 9 och 10.) Om värmaren inte ger värme vid 9–10 V signal ligger felet i regulatorn, annars ligger felet i den externa styrsignalen.

Full heating power but no regulation – The fault is not in the duct heater. Check the external regulator/thermostat.

No heating – Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block. If there is no voltage at the terminal block, the fault is not in the heater. Check the external regulator/thermostat, fuses, breakers, etc.

– If there is voltage at the heater terminal block, check whether the overheating cut-out or the element is open circuit. When the overheating cut-out with manual reset has been activated, the fault must be investigated and eliminated before the reset button is pressed (See the heading Overheating above in this folder).

Full heating power but no regulation – Strap/short-circuit the sensor/control signal input on the heater terminal block. If this results in the hea- ting now being turned off, then the fault is in the external sensor circuit or the external control signal.

-.MTU

– The resistance of the sensor should be 10 kΩ at 30°C, 11.7 kΩ at 20°C, and 15 kΩ at 0°C (app- lies to sensors for 0 to 30°C). The resistance of the set value adjuster should be 0 to 5 kΩ.

No heating – Check whether or not the overheating cut-out with manual reset has been activated. If it has then eliminate the fault and reset it. (See under the heading Overheating above in this folder).

– Check the overheating cut-out and the element by measurement.

– Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block.

– Check the interlocking devices, fuses, breakers, etc.

-.MTU – Disconnect the sensor and the set value adjuster, if fitted, from the heater terminal block. If the

heater starts now then the fault is in the sensor circuit. Otherwise, the fault lies in the regulator.

– The resistance of the sensor should be 10 kΩ at 30°C, 11.7 kΩ at 20°C, and 15 kΩ at 0°C (ap- plies to sensors for 0 to 30°C). The resistance of the set value adjuster should be 0 to 5 kΩ.

-.MTX / -.MTP

– Check that the 10 VDC signal is present right up to the heater. (The heater produces heat if a 9 V battery is connected.) If the heater does not produce heat at 9-10 V, the regulator is faulty. Otherwise, the fault lies in the external control signal.

Page 86: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

46

Fehlersuche

Analyse d’erreur

DE

FRAppareil de chauffage type CV ..-..-.M

Elektro-Heizregister vom Typ CV ..-..-.M

Volle Wärme ohne Regelung: Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/ Thermostaten überprüfen.

Keine Wärme: - Kontrollieren, ob Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters anliegt. – Fehlt die Spannung, liegt der Fehler nicht am Elektro-Heizregisters. Externen Regler/ Thermostaten, Sicherungen, Schalter u. Dgl. Überprüfen.

- Liegt Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters an, Überhitzungsschutz und Heizgerät auf Unterbrechung überprüfen. Ob der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz ausgelöst hat, muß vor der Rückstellung die Fehlerursache untersucht werden. (Siehe unter der Überschrift Überhitzung am Anfang dieses Heftes.)

Elektro-Heizregister vom Typ CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTPVolle Heizleistung ohne Regelung: - Fühler-/ Regelsignaleingang an der Klemme des Heizregisters überbrücken/ kurzschlieben, wenn der

Heizregister abgeschaltet wird, liegt der Fehler im externen Fühlerschaltkreis oder im externen Regelsignal.

-.MTU - Der Fühler mub einen Widerstand von 10 kΩ bei 30°C, 11,7 kΩ bei 20°C und 15 kΩ bei 0°C haben

(gilt für Fühler 0 - 30°C). Der Sollwerteinsteller muß einen Widerstand von 0 - 5 kΩ haben.

Keine Wärme: - Überprüfen, daß der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst hat – evtl. Nach Feststellung der Fehlerursache zurückstellen. (Siehe unter der Überschrift Überhitzung am Anfang dieses Heftes.)

- Überhitzungsschutz und Heizregister durch Messung überprüfen. - Überprüfen, ob Spannung bis zu den Klemmen des Elektro-Heizregisters anleigt, ebenfalls

Verriegelungen, Sicherungen, Schalter etc. überprüfen. -.MTU - Fühler und eventuell Sollwerteinsteller von den Klemmen des Heizregisters lösen, wenn der Heiz-

register jetzt startet, liegt der Fehler im Fühlerschaltkreis, anderfalls im Regler. Der Fühler muß einen Widerstand von 10 kΩ bei 30°C, 11,7 kΩ bei 20°C und 15 kΩ bei 0°C haben (gilt für Fühler 0 - 30°C).

- Der Sollwerteinsteller muß einen Widerstand von 0 - 5 kΩ haben.

-.MTX / -.MTP - Sicherstellen daß ein 10-V-DC-Signal am Heizregister anliegt. (Der Heizregister liefert auch dann

Wärme, wenn eine 9-V-Batterie angeschlossen wird.) Liefert der Heizregister trotz 9-10-V-Signal keine Wärme, liegt der Fehler im Regler, andernfalls befindet der Fehler sich im externen Regelsignal.

Chauffage maximal hors contrôle: - Appareil de chauffage défectueux, vérifier le régulateur externe/thermostat.

Pas de chauffage: - S’assurer que les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés. En l’absence de tension, l’appareil de chauffage n’est pas défectueux. Vérifier le régulateur/thermostat externe, les fusibles, le contacteur, etc.

- Si les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés, vérifer qu’il n’y a pas coupure de thermostat ou de l’élément chauffant. Si le thermostat de surchauffe à réarmement manuel a sauté, chercher l’erreur avant de réarmer celui-ci (voir rubrique surchauffe au début de la présente brochure).

Appareil de chauffage type CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP

Chauffage maximal hors contrôle: - Shunter le capteur/l’entrée du signal de commande sur le bornier de l’appareil de chauffage; si le chauffage est coupé à ce moment-là, l’erreur est dans le circuit externe du capteur ou dans le

signal de commande externe.

-.MTU - Le capteur doit avoir une résitance de 10 kΩ à 30°C, 11,7 kΩ à 20°C et 15 kΩ à 0°C (concerne

un capteur de 0-30°C. Le réglage de valeur consigne doit avoit une résitance de 0-5 kΩ.

Pas de chauffage: - S’assurer que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n’a pas sauté; éventuellement le réarmer après avoir détecté l’erreur (voir rubrique surchauffe au début de la présente brochure).

- Faire une mesure de vérification du thermostat ou de l’élément chauffant. - S’assurer que les borniers de l’appareil de chauffage sont alimentés. Vérifier le régulateur/

thermostat externe, les fusibles, le contacteur, etc.

-.MTU – Débrancher le capteur et éventuellement le réglage de valeur consigne du bornier de l’appareil

de chauffage; si le chauffage est activé, l’erreur est dans le circuit du capteur. Le capteur doit avoit une résitance de 10 kΩ à 30°C, 11,7 kΩ à 20°C et 15 kΩ à 0°C (concerne un capteur de 0-30°C. Le régleur de valeur de consigne doit avoit une résitance de 0-5 kΩ.

-.MTX / -.MTP – Vérifier que le signal 10V DC arrive jusqu’à l’appareil de chauffage. (L’appareil fonctionne

également si l’on raccorde une batterie de 9 V). Si l’appareil ne produit aucun chauffage pour un signal de 9 à 10 V, l’erreur se trouve dans le régulateur, autrement elle se trouve dans le signal de commande externe.

Page 87: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

47

NL

FI

StoringstabelVerwarmer model CV ..-..-.M

Volle vermogen verwarming, − De oorzaak ligt niet in de verwarmer. Controleer de externe regelaar / thermostaat.maar geen regeling

Geen verwarming − Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is. Indien er geen voltage te meten is, moet de oorzaak gezocht worden in de externe regelaar / thermostaat of de zekeringen in de groepenkast.

− Indien er voltage op de klemmenstrook aanwezig is, dient er gecontroleerd te worden of de oververhittingbeveiliging is ingeschakeld. Indien dit het geval is dient eerst de oorzaak hiervan achterhaald te worden alvorens de resetknop te bedienen.

Verwarmer model CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTPVolle vermogen verwarming, − Verbindt het sensorcircuit door op de klemmenstrook. Indien de verwarmer nu uitschakelt bevindt demaar geen regeling fout zich in de externe sensoren. (of circuit) -.MTU − De weerstand van de sensor zou 10kΩ bedragen op 30ºC. 11,7kΩ bij 20ºC en 15kΩ bij 0ºC.

(geldt voor sensoren in de range van 0-30ºC) De weerstand van de setpoint instelling bedraagt 0 tot 5kΩ.

Geen verwarming − Controleer of de oververhittingbeveiliging is aangesproken. Indien dit het geval is dient eerst de oorzaak hiervan achterhaald te worden alvorens de resetknop te bedienen.

− Controleer de beveiliging en het vermogenelement door het te meten. − Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is. − Controleer de vergrendeling, zekeringen etc. etc. -.MTU − Demonteer de sensoren en de setpoint instelling. Indien de verwarmer nu opstart moet de

oorzaak gezocht worden in de externe sensoren. − De weerstand van de sensor zou 10kΩ bedragen op 30ºC. 11,7kΩ bij 20ºC en 15kΩ bij 0ºC.

(geldt voor sensoren in de range van 0-30ºC) De weerstand van de setpoint instelling bedraagt 0 tot 5kΩ.

-.MTX / -.MTP − Controleer of het 0…10V signaal aanwezig is bij de verwarmer. (de verwarmer is te

controleren met een 9V batterij) − Indien er voltage op de klemmenstrook aanwezig is betekend dit dat de regelaar defect is.

VianetsintäLämmitin mallia CV ..-..-.M

Täysi lämpö ilman säätelyä − Vika ei ole kanavalämmittimessä, tarkista ulkoinen säädin/termostaatti.

Ei lämpöä − Tarkista, että kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite. Mikäli jännite puuttuu, vika ei ole kanavalämmittimessä. Tarkista ulkoinen säädin/termostaatti, sulakkeet, katkaisija yms.

− Mikäli kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite, niin tarkista, ettei katkos ole ylikuumenemissuojassa tai lämpövastuksessa. Mikäli manuaalinen ylikuumenemissuoja on

lauennut, on vian syy paikannettava ennen kuittaamista (Katso tämän ohjeen alusta kohdasta Ylikuumeneminen).

Lämmitin mallia CV ..-..-.MTU / -.MTX / -.MTP

Täysi lämpö ilman säätelyä − Lenkitä/oikosulje anturin sisääntulo lämmittimen kytkentärimassa ja mikäli lämpö kytkeytyy pois päältä, on vika ulkoisessa anturipiirissä tai ulkoisessa ohjaussignaalissa.

-.MTU − Anturin vastuksen on oltava 10kΩ 30ºC:ssa, 11,7kΩ 20ºC:ssa ja 15kΩ 0ºC:ssa (pätee

anturille 0–30ºC). Asetusarvon säätimen vastuksen on oltava 0–5kΩ.

Ei lämpöä − Tarkista, että manuaalinen ylikuumenemissuoja ei ole lauennut – palauta ylikuumenemissuoja vian toteamisen jälkeen. (Katso tämän ohjeen alusta kohdasta Ylikuumeneminen).

− Mittaa ylikuumenemissuojat ja lämpövastukset. − Tarkista, että kanavalämmittimen kytkentärimaan tulee jännite. Tarkista lukitukset, sulakkeet,

katkaisijat yms. -.MTU − Kytke anturi ja mahdollinen asetusarvon säädin irti lämmittimen kytkentärimasta ja mikäli

lämmitin nyt käynnistyy, vika on anturipiirissä. Muussa tapauksessa vika on säätimessä. − Anturin vastuksen on oltava 10kΩ 30ºC:ssa, 11,7kΩ 20ºC:ssa ja 15kΩ 0ºC:ssa (pätee

anturille 0–30ºC). Asetusarvon säätimen vastuksen on oltava 0–5kΩ. -.MTX / -.MTP − Tarkista, että 10V:n DC-signaali kulkee lämmittimeen asti. (Lämmitin johtaa lämpöä myös,

kun 9V:n akku liitetään kytkentärimaan 9 ja 10.) Mikäli lämmitin ei johda lämpöä 9–10V:n signaalilla, on vika säätimessä. Muussa tapauksessa vika on ulkoisessa ohjaussignaalissa.

Page 88: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

48

RU Поиск неисправностейКалори фер типа CV ..-..-.M

Полный нерегулируемый нагрев – Неисправность не в калорифере, проверить внешний регулятор/терморегулятор.

Отсутствие нагрева – Проверить наличие напряжения на колодке калорифера. Если напряжения нет — неисправность не в калорифере. Проверить внешний регулятор/терморегулятор, плавкие предохранители, выключатели и др.

– Если на колодках калорифера напряжение есть, проверить на отсутствие обрыва в устройстве защиты от перегрева или в термоэлементе. Если сработало устрой ство защиты от перегрева с ручным возвратом, тогда необходимо определить при чину прежде чем возвращать устройство в исходное состояние. (См. под заголов ком Перегрев в начале настоящей инструкции.)

- ΩΩ Ω

Ω- -

- - -

- Ω ΩΩ

Ω -

Page 89: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

49

Page 90: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

50

Page 91: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

51

Page 92: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP

VEAB Heat Tech AB Besöksadress Org.nr/F-skatt Plusgiro Telefax Telefon

Box 265 Stattenavägen 50 556138 - 3166 48 51 08 - 5 Nat 0451-410 80 Nat 0451-485 00SE-281 23 Hässleholm Hässleholm VAT.no Bankgiro Int +46 451 410 80 Int +46 451 485 00SWEDEN SE556138316601 926-0365 [email protected] www.veab.com w

ww

.am

-try

ck.s

e

Page 93: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

MQEM MQEML/MQU MQULMQX MQXLMQP MQPL

///

SvenskaEnglishDeutschFrançaisNederlandsSuomiРусский

.....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

..................................................................................................................................................................................................................................................................................................

2345678

Art.nr. 172431-07

CV

Runda kanalvärmare med inbyggd temperaturregulator och elektronisk flödesvakt

Circular duct heaters with built-in temperature control and electronic airflow monitor

Runde Kanalheizer mit integriertem Thermostat und mit Strömungsverriegelung

Appareil de chauffage de conduits rond avec régulateur de températureet blocage de débit intégrés

Pyöreät kanavalämmittimet, joissa on sisäinen lämpötilansäädin ja virtaussäätö

Канальные калориферы со встроенным регулятором температуры иблокировкой по расходу для круглых воздуховодов

Ronde kanaalverwarmingen met ingebouwde temperatuurregelaar en flowregeling

Page 94: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Innehållsförteckning

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.1 Värmare konfigurerad för intern börvärdesinställning3.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1. Installation, montering och underhåll

2.

3. Värmare för en givare, med konfigurerbart val mellan extern och intern börvärdesinställning

4. Värmare för steglös styrsignal, 0...10V

6. Felsökning

Värmare för två givare, där en används för MIN- och/eller MAX-begränsningsfunktion

5. Värmare för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V

3.2 Värmare konfigurerad för extern börvärdesinställning3.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

...................................................................................... 9

................................................................................................. 18

................................................................................................. 19.............................................................................................. 20............................................................................................ 21............................................................................................. 22............................................................................................ 23

25.............................................................. 27

.............................................................................................. 28

.............................................................................................. 29........................................................................................... 30......................................................................................... 31

........................................................................................... 32......................................................................................... 33

.................................................................................. 42

............................................................................................................................. 52

......... 16

............................................................. 35.............................................................................................. 36.............................................................................................. 37........................................................................................... 38......................................................................................... 39

........................................................................................... 40......................................................................................... 41

................................................................................................... 44

................................................................................................... 44.............................................................................................. 45.............................................................................................. 45.............................................................................................. 46.............................................................................................. 46

....................................................................... 48................................................................................................... 49................................................................................................... 49................................................................................................ 50.............................................................................................. 50

................................................................................................ 51.............................................................................................. 51

2

CV

Page 95: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Table of contents

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.1 Heater configured for internal set point adjustment3.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1. Connection to mains, fitting and maintenance

2. Heater

3. Heaters for one sensor, configurable for external or internal set point adjustment

4. Heater for continous input signal, 0...10V

6. Troubleshooting

for two sensors, of which one is used for MIN- and/or MAX-limitation

5. Heater for puls/paus input signal, 0 or 10V

3.2 Heater configured for external set point adjustment3.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

3

........................................................................ 10

................................................................................................. 18

................................................................................................. 19.............................................................................................. 20............................................................................................ 21

.............................................................................................. 22............................................................................................ 23

............... 25................................................................ 27

.............................................................................................. 28

.............................................................................................. 29........................................................................................... 30......................................................................................... 31

........................................................................................... 32......................................................................................... 33

.............................................................................. 42

.................................................................................................................... 53

....................... 16

............................................................... 35.............................................................................................. 36.............................................................................................. 37........................................................................................... 38......................................................................................... 39

........................................................................................... 40......................................................................................... 41

................................................................................................... 44

................................................................................................... 44.............................................................................................. 45.............................................................................................. 45.............................................................................................. 46.............................................................................................. 46

........................................................................... 48................................................................................................... 49................................................................................................... 49................................................................................................ 50.............................................................................................. 50

................................................................................................ 51.............................................................................................. 51

CV

Page 96: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

4

Inhaltsverzeichnis

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.1 Lufterhitzer für interne Sollwerteinstellung konfiguriert3.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1. Anschluss, Montage und Wartung

2. Luterhitzer

3. , für interne oder externe Sollwerteinstellung konfigurierbar

4. stufenloses Steuersignal, 0...10V

6. Fehlersuche

für zwei Sensoren, welcher ein für MIN- und/oder MAX-Begrenzung

Luterhitzer für ein Sensor

Luterhitzer für

5. Luterhitzer für Impuls-Pause-Steuersignal, 0 oder 10V

3.2 Lufterhitzer für externe Sollwerteinstellung konfiguriert3.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

........................................................................................... 11

................................................................................................ 18

................................................................................................ 19.............................................................................................. 20............................................................................................ 21

.............................................................................................. 22............................................................................................ 23

......... 25............................................................ 27

.............................................................................................. 28

.............................................................................................. 29........................................................................................... 30......................................................................................... 31

........................................................................................... 32......................................................................................... 33

.................................................................... 42

............................................................................................................................ 54

................... 16

.......................................................... 35.............................................................................................. 36.............................................................................................. 37........................................................................................... 38......................................................................................... 39

........................................................................................... 40......................................................................................... 41

................................................................................................... 44

................................................................................................... 44.............................................................................................. 45.............................................................................................. 45.............................................................................................. 46.............................................................................................. 46

.......................................................... 48................................................................................................... 49................................................................................................... 49................................................................................................ 50.............................................................................................. 50

................................................................................................ 51.............................................................................................. 51

CV

Page 97: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

5

Sommaire

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.1 Appareil de chauffage configuré pour réglage interne de la consigne3.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1. Branchement, montage et entretien

2.

3.

4. , 0...10V

6. Analyse d’erreur

Appareil de chauffage

conçu , configuré pour réglage interne ou externe de la consigne

conçu pour deux capteurs, dont un utilisé pour limitation MIN et/ou MAX

Appareil de chauffage pour un capteur

3.2 Appareil de chauffage configuré pour réglage externe de la consigne3.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

Appareil de chauffage conçu pour signal de commande à variation continue

5. Appareil de chauffage conçu pour signal de commande pause/impulsion, 0 ou 10V

............................................................................................. 12

....................................................................................................... 18

....................................................................................................... 19.................................................................................................... 20.................................................................................................. 21

.................................................................................................... 22.................................................................................................. 23

25................................................ 27

.................................................................................................... 28

.................................................................................................... 29................................................................................................. 30............................................................................................... 31

................................................................................................. 32............................................................................................... 33

.................... 42

........................................................................................................................... 55

......... 16

............................................... 35.................................................................................................... 36.................................................................................................... 37................................................................................................. 38............................................................................................... 39

................................................................................................. 40............................................................................................... 41

......................................................................................................... 44

......................................................................................................... 44.................................................................................................... 45.................................................................................................... 45.................................................................................................... 46.................................................................................................... 46

...................... 48......................................................................................................... 49......................................................................................................... 49...................................................................................................... 50.................................................................................................... 50

...................................................................................................... 51.................................................................................................... 51

CV

Page 98: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

6

Inhoudsopgave

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.1 Verwarmer geconfigureerd voor interne setpoint instelling3.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud

2.

3. , configureerbaar voor externe of interne setpoint instelling

4. traploze aansturing, 0...10V

6. Storingstabel

Verwarmer t.b.v. tvee sensoren, waarvan een voor MIN- en/of MAX-begrenzing

Verwarmer t.b.v. een sensor

Verwarmer t.b.v.

5. Verwarmer t.b.v. puls/pauze aansturing, 0 of 10V

3.2 Verwarmer geconfigureerd voor externe setpoint instelling3.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

................................................. 13

................................................................................................. 18

................................................................................................. 19.............................................................................................. 20............................................................................................ 21

.............................................................................................. 22............................................................................................ 23

...... 25....................................................... 27

.............................................................................................. 28

.............................................................................................. 29........................................................................................... 30......................................................................................... 31

........................................................................................... 32......................................................................................... 33

........................................................................ 42

.......................................................................................................................... 56

................... 16

...................................................... 35.............................................................................................. 36.............................................................................................. 37........................................................................................... 38......................................................................................... 39

........................................................................................... 40......................................................................................... 41

................................................................................................... 44

................................................................................................... 44.............................................................................................. 45.............................................................................................. 45.............................................................................................. 46.............................................................................................. 46

................................................................. 48.................................................................................................... 49.................................................................................................... 49................................................................................................. 50............................................................................................... 50

................................................................................................. 51............................................................................................... 51

CV

Page 99: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

7

Sisällysluettelo

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.13.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1. Kytkeminen, asennus ja huolto

2.

3.

4. Lämmitin

6. Vianetsintä

5.

3.23.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

Lämmitin kahdelle anturille, joista toista käytetään MIN- ja/tai MAX-rajoitustoimintoa varten

Lämmitin anturille, joka voidaan määrittää ulkoiselle tai sisäiselle asetusarvoasetukselle

portaatonta ohjaussignaalia varten, 0...10V

Lämmitin, joka on määritetty sisäiselle asetusarvoasetukselle

Lämmitin, joka on määritetty ulkoiselle asetusarvoasetukselle

Lämmitin pulssi-/tauko-ohjaussignaalia varten, 0 tai 10V

............................................................................................... 14

................................................................................................. 18

................................................................................................. 19.............................................................................................. 20............................................................................................ 21

.............................................................................................. 22............................................................................................ 23

25.................................................. 27

.............................................................................................. 28

.............................................................................................. 29........................................................................................... 30......................................................................................... 31

........................................................................................... 32......................................................................................... 33

........................................................... 42

............................................................................................................................. 57

... 16

.....

................................................. 35.............................................................................................. 36.............................................................................................. 37........................................................................................... 38......................................................................................... 39

........................................................................................... 40......................................................................................... 41

................................................................................................... 44

................................................................................................... 44.............................................................................................. 45.............................................................................................. 45.............................................................................................. 46.............................................................................................. 46

..................................................... 48................................................................................................... 49................................................................................................... 49................................................................................................ 50.............................................................................................. 50

................................................................................................ 51.............................................................................................. 51

CV

Page 100: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Содержание

2.1 CV ..-..-1MQEM ( 230V~)2.2 CV ..-..-1MQEML ( 230V~)2.3 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~)2.4 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~)2.5 CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~)2.6 CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~)

3.13.1.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.1.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.1.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.1.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.1.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.1.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

1.

2.

3.

4.

6.

Подключение, монтаж и обслуживание

Поиск неисправностей

5.

3.23.2.1 CV ..-..-1MQU ( 230V~)3.2.2 CV ..-..-1MQUL ( 230V~)3.2.3 CV ..-..-2MQU ( 400V 2~)3.2.4 CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~)3.2.5 CV ..-..-3MQU ( 400V 3~)3.2.6 CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~)

4.1 CV ..-..-1MQX ( 230V~)4.2 CV ..-..-1MQXL ( 230V~)4.3 CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~)4.4 CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~)4.5 CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~)4.6 CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~)

5.1 CV ..-..-1MQP ( 230V~)5.2 CV ..-..-1MQPL ( 230V~)5.3 CV ..-..-2MQP ( 400V 2~)5.4 CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~)5.5 CV ..-..-3MQP ( 400V 3~)5.6 CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~)

Калориферы с двумя датчиками, один из которых служит для ограничения по МИН., а другой по МАКС

Калориферы с одним датчиком и с конфигурируемым выбором между внешней и внутреннейнастройкой задаваемых параметров

Калориферы, конфигурированные на внутреннюю настройку задаваемых параметров

Калориферы, конфигурированные на внешнюю настройку задаваемых параметров

Калориферы для бесступечатого управляющего сигнала 0...10 В

Калориферы для управляющего сигнала «импульс/пауза», 0 или 10 В

.................................................................................... 15

..................................................................................................... 18

..................................................................................................... 19.................................................................................................. 20................................................................................................ 21

.................................................................................................. 22................................................................................................ 23

25................ 27

................................................................................................... 28

................................................................................................... 29................................................................................................ 30.............................................................................................. 31

................................................................................................ 32.............................................................................................. 33

........................................... 42

.............................................................................................................. 58

16

...............................................................................................

.................... 35................................................................................................... 36................................................................................................... 37................................................................................................ 38.............................................................................................. 39

................................................................................................ 40.............................................................................................. 41

....................................................................................................... 44

....................................................................................................... 44.................................................................................................. 45.................................................................................................. 45.................................................................................................. 46.................................................................................................. 46

................................ 48....................................................................................................... 49....................................................................................................... 49.................................................................................................... 50.................................................................................................. 50

.................................................................................................... 51.................................................................................................. 51

8

CV

Page 101: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

9

Installation

Montering

Underhåll

Överhettning

1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt märk-data på typskylten som är placerad på värmarens lock.

2. Kanalvärmaren måste anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Kabelgenomföringar skall väljas av sådantyp att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standardutförande är IP43. Kapslingsklass IP55 kan tillverkas påbegäran, detta framgår då av typskylten på värmarens lock. Utförande IP55 levereras med fabriksmonteradekabelgenomföringar.

3. Kanalvärmaren har ett inbyggt elektroniskt flödesmätsystem som ser till att värmarens effekt ej styrs ut, utanatt tillräckligt luftflöde finns genom kanalvärmaren. Inkommande luft till kanalvärmaren skall vara filtrerad föratt minimera risken för nedsmutsning av flödesmätsystemet.

4. En allpolig brytare måste ingå i den fasta installationen.5. Installationen måste utföras av en behörig elektriker.6. Kanalvärmaren är S-märkt, CE-märkt, EMC-märkt och konstruerad i enlighet med följande standarder:

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd (varav ett återställs manuellt), avsedda att förhindra

överhettning vid för lågt luftflöde samt föhindra överhettning vid fel i anläggningen.8. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarens effekt och dess pla-

cering i byggnaden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om överhettningsskyddetträder i funktion.

9. Då givarkretsen, till värmare av typ MQEM/MQEML och MQU/MQUL, inte är galvaniskt skild från värmarens kraft-matning, måste givare och börvärdesinställare installeras med hänsyn till att de har nätpotential.

10. Denna produkt är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga ellerbrist på erfarenhet och kunskap, om inte anvisningar angående produktens användning har getts av person medansvar för deras säkerhet eller att denna person övervakar handhavandet. Barn skall hållas under uppsikt så attde inte kan leka med produkten.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

1. Kanalvärmaren är anpassad för iskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv.2. Luftriktningen genom kanalvärmaren skall följa pilen på kopplingslådans sida.3. Kanalvärmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Kanalvärmaren får endast anslutas till kanaler som är

av obrännbart och temperaturbeständigt material. Kopplingslådans läge kan valfritt vara uppåt ochinom 90° vridning åt sidan. Montering med kopplingslådan nedåt är tillåtet.EJ

4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av värme-elementen.

5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter eller dyligt, bör minst vara det avstånd som motsvarar den dubbla

kanaldiametern, då det annars finns risk att luftströmmen genom kanalvärmaren blir ojämn, med risk att över-hettningsskyddet löser ut.Exempel: CV 16 ger att avståndet bör vara minst 320mm, CV 40 ger minst 800mm, o.s.v.

7. Kanalvärmaren får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras avobrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket, då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.Isoleringen får ej heller dölja kylflänsar eller den sida av kopplingslådan som krafthalvledarna (triac) är monte-rade på.

8. Kanalvärmaren skall vara tillgänglig för utbyte och översyn.9. Avståndet från kanalvärmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får understiga 30mm.

10. .11. .

EJMax tillåten omgivningstemperatur är 30°CMax tillåten utgående lufttemperatur är 50°C

Normalt behövs inget underhåll, förutom periodisk funktionskontroll.

Om det manuellt återställbara överhettningsskyddet har löst ut, skall följande beaktas:1. Endast behörig elektriker får öppna locket till kopplingsskåpet.2. Matningsspänningen måste kopplas bort.3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet har löst ut.4. När felet har åtgärdats, kan överhettningsskyddet återställas.

CV

Page 102: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Connection to mains

Fitting

Maintenance

Overheating

1. The duct heater is designed to operate on single phase, two phase or three phase alternating current. See further thewiring diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate, placed on the lid of the duct heater.

2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. Appropriate cable glands mustbe used to retain the electrical protection class. The standard design is IP43. The IP55 design can be manufactured ifrequired, in which case this is specified on the rating plate. The IP55 design is delivered with factory mounted cable glands.

3. The duct heater has a built in electronic airflow sensor that ensures that the heating elements will not actuate, unlessthere is an appropriate airflow through the duct heater. The inlet air must be filtered to reduce the risk of contaminationof the airflow sensor

4. An all phase switch must be included in the fixed installation.5. The installation must be carried out by an authorized electrician.6. The heater is S-marked, CE-marked, EMC-marked and designed in accordance with the following standards:

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7. The duct heater is equipped with two overheating cut-outs (of which one is manual reset), to prevent overheating when

the airflow is too low or in case of a fault in the system.8. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the

duct heater and its location in the building, together with information about the measures to be taken if the overheatingcut-outs is activated.

9. Since the sensor circuitry, for heaters type MQEM/MQEML and MQU/MQUL, is not galvanic separated from the powersupply, care must be taken when sensors and set value adjuster are connected due to the mains voltage level.

10.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.

.

1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting and is fixed to the ducting with screws.2. The air must flow through the heater in the direction indicated by the arrow on the side of the connection box.3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting. The heater may only be fitted in ducts that are made of

incombustible and heat-and-cold resistant material. The connection box can be freely placed facing upwards or sidewaysto a maximum angle of 90°. Fitting with the connection box facing downwards is allowed.NOT

4. The access opening to a room must be equipped with a fixed mesh or an intake air device which makes it im-possible to touch the heating elements.

5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., Should correspond to at least twice

the duct diameter. Otherwise there is a risk that the airflow through the heater will be uneven which can causeactivation of the overheating cut-out.Example: CV 16 result in a distance of at least 320mm, CV 40 result in a distance of at least 800mm, etc.

7. The duct heater may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, theinsulation must be incombustible. The insulation must not cover the lid, since the rating plate must be visibleand the lid must be removable. Furthermore, the insulation must not cover any heatsinks, nor the side of theconnection box where the SCR’s (Triac’s) are mounted.

8. The duct heater must be accessable for replacement and inspection.9. The distance from the heater metal casing to any wood or other combustible material must be less than

30mm.10. .11. .

NOT

The maximum ambient temperature allowed is 30°CThe maximum output air temperature allowed is 50°C

No maintenance is required, except for a periodic functional test.

If the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:1. Only authorized electricians are allowed to remove the lid.2. The mains supply voltage must be switched off.3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.

10

CV

Page 103: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

11

Anschluss

Montage

Wartung

Überhitzung

CV

1. Der Kanalheizer wurde hergestellt für 1-, 2-, oder 3-Phasen Wechselstrom. Siehe Elektroplan für den aktuellen Heizer sowiedie technischen Daten im Typenschild auf dem Deckel des Heizers

2. Der Kanalheizer darf nur mittels festverlegtem Rundkabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Es sind solche Kabeldurch-führungen zu verwenden, bei denen die Schutzklasse des Heizers beibehalten wird. Standardausführung ist die IP43.Auf Nachfrage kann die Schutzklasse IP55 hergestellt werden, in dem Falle geht das aber aus dem Typenschild auf dem Deckeldes Heizers hervor. Die Ausführung IP55 wird mit vom Hersteller eingebauten Kabeldurchführungen geliefert

3.. Die im Kanalheizer ankommende Luft

sollte gefiltert sein, um das Risiko für eine Verschmutzung des Strömungsmessgerät zu minimieren.4. Ein allpoliger Schalter muss Bestandteil der festen Installation sein.5. Die Installation muss von einem zugelassenen Fachelektriker ausgeführt werden.6. Kanalheizer besitzen die S-Kennzeichnung, CE-Kennzeichnung, EMC-Kennzeichnung und wurden konstruiert gemäß

folgender Standards: SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7.

.8.

.9.

10.

.

.Der Kanalheizer besitzt ein integriertes elektronisches Strömungsmessgerät, welches bewirkt, dass der Strom zum Heizelementnicht zugeschalten werden kann, ohne das genügend Luft durch den Kanalheizer strömt

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11Der Kanalheizer ist mit Sicherheitstemperaturwächter STW und Sicherheitstemperaturbegrenzer STB versehen , um erstens einÜberhitzen bei zu geringer Luftströmung und zweitens ein Überhitzen bei einem Fehler in der Anlage zu verhindernIm Verteilerkasten oder im Wartungsraum muss eine Zeichnung angebracht sein, die die Leistung des Kanalheizers und seinePlatzierung im Gebäude anzeigt sowie die erforderlichen Anweisungen für Massnahmen die zu ergreifen sind, wenn der Sicher-heitstemperaturbegrenzer STB ausgelöst wurdeDa der Fühlerkreis zum Heizer vom Typ MQEM/MQEML und MQU/MQUL nicht galvanisch von der Krafteinspeisung des Heizersgetrennt ist, müssen Fühler und Sollwertschalter in Hinblick darauf installiert werden, dass sie ein Netzpotential besitzen.Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für die Anwendung von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten physischen odermentalen Möglichkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, soweit nicht die Anweisungen für den Gebrauchdes Produkts von Personen vermittelt wurden, die verantwortlich für deren Sicherheit sind oder den Gebrauch überwachen.Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie mit diesem Produkt nicht spielen können.

1.2.3.

Der Kanalheizer ist für den Einschub in einen Spirokanal vorgesehen. Das Fixieren am Kanalsystem erfolgt mittels Schrauben.Die Luftrichtung durch den Kanalheizer muss in Richtung der Pfeile auf der Seite des Anschlusskastens verlaufen.Der Kanalheizer kann in horizontale oder vertikal Kanäle eingebaut werden. Der Kanalheizer darf nur an Kanäle aus nichtbrennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden. Die Lage des Anschlusskastens kann gewähltwerden, entqweder nach oben oder durch eine 90° Drehung zur Seite hin. Eine Montage des Anschlusskastens nach untenist nicht zugelassen.

4..

5.6.

7.

.8.9. .

10.11.

.

Sicherheitstemperaturwächter STW und Sicherheitstemperaturbegrenzer STB

.

.

..

Die Öffnung zum Raum hin muss mit einem gut befestigtem Gitter gesichert werden, oder einem Zuluftventil als Schutzvor einem Berühren der HeizelementeIn unmittelbarer Nähe der Ausströmungsöffnung muss ein Schild mit einer Warnung vor Abdecken angebracht seinDer Abstand von oder bis zum Kanalbogen, Drosselklappe, Filter oder dgl. Sollte mindestens der Abstand sein der demdoppeltem Kanaldurchmesser entspricht, da sonst die Gefahr besteht, dass der Luftstrom durch den Kanalheizer ungleich-mässig wird und dadurch der ausgelöstwerden kann.Beispiel: CV 16 bedeutet, dass der Abstand mindestens 320mm betragen sollte, CV 40 ergibt mindestens 800mm, uswDer Kanalheizer darf genäss der geltenden Bestimmungen für Ventilationskanäle isoliert werden. Die Isolierung muss ausnicht brennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbarbleiben muss und der Deckel abgenommen werden kann. Weiterhin darf die Isolierung auch die Kylrippen verdecken oderdie Seite des Schaltkastens wo die Krafthalbleiter (triac) aufmontiert worden sindDer Kanalheizer muss für ein Austauschen und Kontrolle zugänglich seinDer Abstand vom Blechgehäuse des Kanalheizer zu Holz oder anderem brennbarem Material darf 30 mm nicht untersteigenDie maximal zulässige Temperatur der Umgebung darf 30°C nicht überschreitenDie maximale Temperatur der abgegebenen Luft beträgt 50°C

.Im Normalfall ist keine Wartung nötig außer einer regelmäßigen periodischen Funktionskontrolle

Wenn der Sicherheitstemperaturbegrenzer STB ausgelöst worden ist, ist folgendes zu beachten:1. Nur ein zugelassener Elektriker darf den Deckel zum Anschlusskasten öffnen.2. Die Stromzuführung muss abgeklemmt werden.3. Die Ursache für das Auslösen des Sicherheitstemperaturbegrenzer STB muss gewissenhaft untersucht werden.4. Erst wenn der Fehler abgestellt wurde, kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer STB wieder zurückgestellt werden.

Page 104: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

12

Branchement

Montage

Entretien

Surchauffe

CV

1.

2.

3.

4.5.6. :

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7.

8.

9.

10.

.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

L'appareil de chauffage des conduits est conçu pour un fonctionnement en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif.Voir schéma électrique concernant l'appareil utilisé et informations sur la plaque signalétique située sur le couvercle de l'appareilL'appareil de chauffage des conduits doit être branché sur le réseau électrique par un câble rond installé de manière permanente.Les passages de câble doivent permettre d'assurer l'efficacité de la classe d'encapsulage. La version standard est IP43. La classed'encapsulage IP55 peut être fournie sur demande. Ceci est indiqué sur la plaque signalétique qui se trouve sur le couvercle del'appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble montés en usine.L'appareil de chauffage des conduits est doté d'un système intégré de mesure du débit qui contrôle que la puissance de l'appareilest constante et que le débit d'air est suffisant. L'air qui arrive dans l'appareil de chauffage des conduits doit être filtré pourréduire le risque d'encrassement du système de mesure de flux.L'installation fixe doit comporter un interrupteur multipolaire.L'installation doit être effectuée par un électricien qualifié.L'appareil de chauffage des conduits possède les labels S, CE et EMC et répond aux normes suivantes

L'appareil de chauffage des conduits est équipé de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés àprévenir une surchauffe en cas de débit d'air insuffisant et à empêcher une surchauffe en cas d'erreur dans le système.Un schéma indiquant la puissance de l'appareil de chauffage et son emplacement dans le bâtiment devra se trouver dans la boîteà fusibles ou dans l'atelier d'entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre en cas de mise en marchedu thermostat de surchauffe.Etant donné que pour les appareils de chauffage du type MQEM/MQEML et MQU/MQUL, le circuit du capteur n'est pas galvanique-ment séparé de l'alimentation de l'appareil de chauffage, la connexion du capteur et le réglage de consigne doivent être effectuésen fonction de la tension du réseau.Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant une capacité physique ou mentale réduite ou n'ayantpas d'expérience ni de connaissances en la matière, si des instructions concernant l'utilisation du produit n'ont pas été donnéespar une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci ne surveille pas le maniement de l'appareil. Les enfants doivent êtresurveillés afin qu'ils ne jouent pas avec le produit.

1.

2.3.

L'appareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits à spiralé standard. Il se fixe au système de conduits à l'aidede vis.La direction de l'air à travers l'appareil doit suivre la flèche sur le côté du boîtier de connexion).L'appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontal ou vertical. de chauffe ne peut être connectée que surdes gaines fabriquées à partir de matériaux incombustibles et résistants à la chaleur et au froid. Le boîtier de connexion peut semonter au choix vers le haut ou sur le côté selon un angle de 90°. Le montage du boîtier de connexion vers le bas est .

L'appareil

INTERDIT

4.

5.6.

7.

8.9.

10.11.

Les ouvertures doivent être équipées de grilles solidement fixées ou de bouches d'air d'admission pour empêcher tout contactavec l'élément de chauffe.Une notice sera placée à proximité des bouches de soufflage d'air, indiquant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.La distance entre l'appareil et les coudes des conduits, régulateurs de tirage, filtres etc. sera le double au moins du diamètredu conduit, afin d'éviter des variations de pression dans le flux d'air circulant à travers l'appareil, qui risqueraient de déclencherle thermostat de surchauffe.Exemple: Pour le CV 16, la distance minimale doit être 320mm, pour le CV 40 de 800mm, etc.L'appareil de chauffage peut être isolé suivant la réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériaud'isolation doit être ininflammable. L'isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétique devant être lisible et lecouvercle amovible. L'isolation ne doit pas non plus couvrir les ailettes de refroidissement ou le côté du boîtier de connexionsur lequel les semi-conducteurs (triac) sont montés.L'appareil doit être accessible pour un remplacement et le contrôle.La distance entre l'enveloppe en tôle de l'appareil et tout objet en bois ou dans un autre matériau inflammable neêtre inférieure à 30mm.

..

DOIT PAS

Température ambiante maximale autorisée : 30°CTempérature de sortie maximale autorisée de l'air : 50°C

Normalement, aucun entretien n'est nécessaire, à part les contrôles de fonctionnement périodiques.

1.2.3.4.

Au cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les précautions suivantes :Seul un électricien qualifié est autorisé à ouvrir le couvercle du boîtier de connexion.Couper l'alimentation.Etudier attentivement pourquoi le thermostat a sauté.Une fois l'erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en marche.

Page 105: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

13

Elektrische aansluiting

Mechanische montage

Onderhoud

Oververhitting

CV

1.

2.

3.

4.5.6. :

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7.

8.

9.

10.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

De kanaalverwarming is gemaakt voor 1-fase, 2-fase of 3-fase wisselstroom. Zie het elektrisch schema(elektriciteitsschema) voordeze verwarming alsmede de identificatiegegevens op het typeplaatje, aangebracht op het deksel van de verwarming.De kanaalverwarming moet op het net worden aangesloten met een vast gemonteerde ronde kabel. Kabeldoorvoeren moeten vaneen zodanig type zijn dat de IP-code van de verwarming in stand wordt gehouden. De standaarduitvoering is IP43. Beschermings-klasse IP55 kan op verzoek worden geproduceerd, dit blijkt dan uit het typeplaatje op het deksel van de verwarming. De uitvoeringIP55 wordt geleverd met in de fabriek gemonteerde kabeldoorvoeren.De kanaalverwarming heeft een ingebouwd elektronisch flow-meetsysteem dat erop toeziet dat de verwarming niet wordt aange-stuurd zonder dat er voldoende luchtstroming is door de kanaalverwarming. De binnenkomende lucht naar de kanaalverwarmingmoet gefiltreerd worden om het risico van vervuiling van het flow-meetsysteem te minimaliseren.Een meerpolige verbreker moet in de vaste installatie worden opgenomen.De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektriciën.De kanaalverwarming heeft het S-merk, CE-merk, EMC-merk en is geconstrueerd conform de volgende normen

De kanaalverwarming is voorzien van twee oververhittingsbeveiligingen (waarvan een handmatig gereset), afgezien van het voor-komen van oververhitting bij een te lage lucht-flow voorkomt dit ook oververhitting bij een storing in de installatie.In de zekeringenkast of in de serviceruimte is een tekening aangebracht die de werking van de kanaalverwarming aangeeft en deplaats in het gebouw waar deze zich bevindt, alsmede noodzakelijke aanwijzingen over de maatregelen die moeten worden ge-nomen indien de oververhittingsbeveiliging in werking treedt.Aangezien het sensorcircuit voor de verwarmingen van type MQEM/MQEML en MQU/MQUL, niet galvanisch is gescheiden van devermogensvoeding van de verwarming, moeten de sensors en potentiometers voor het instellen van de richtwaarden wordengeïnstalleerd alsof ze netspanning voeren.Dit product is niet bedoeld om door kinderen te worden gebruikt of door personen met verminderde lichamelijke of mentale ver-mogens of gebrek aan ervaring en vakmanschap, ingeval geen aanwijzingen zijn gegeven aangaande de toepassing van hetproduct aan een persoon met verantwoordelijkheid voor de veiligheid of dat deze persoon de handhaving hiervan bewaakt.Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het product kunnen spelen.

1.

2.3.

.

De kanaalverwarming is aangepast om ingeschoven te kunnen worden in een standaard spirokanaal. Montage in het kanaal-systeem gebeurt met schroeven.De luchtrichting door de kanaalverwarming moet de pijl volgen op de zijde van de koppelingsschuif (moet de pijl, op de zijde)De kanaalverwarming kan worden gemonteerd in een horizontaal of vertikaal kanaal. De kanaalverwarming mag alleen wordenaangesloten op kanalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen. De koppe-lingsschuif mag naar keuze omhoog of binnen een hoek van 90° naar opzij worden gepositioneerd. Montage met de koppelings-schuif naar beneden is toegestaan.NIET

4.

5.

6.

7.

8.9.

10.11.

De opening naar de ruimte moet zijn voorzien van een goed vastgezet rooster of aanzuigopening die bescherming geeft tegen hetaanraken van het verwarmingselement.In de onmiddellijke nabijheid van de uitblaasopening moet zich een waarschuwingstekst bevinden tegen het afdekken van dezeopening.De afstand van of tot de kanaalbocht, klep, filter of dergelijke, moet minstens de afstand zijn die overeenkomt met de dubbelekanaaldiameter, aangezien er anders een risico bestaat dat de luchtstroom door de kanaalverwarming onevenwichtig wordt, methet risico dat de oververhitting wordt geactiveerd.Bijvoorbeeld: CV 16 geeft een afstand die minstens 320mm moet zijn, CV 40 geeft minstens 800mm, enz.De kanaalverwarming moet geïsoleerd worden volgens de geldende voorschriften voor ventilatiekanalen. De isolatie moet wordenuitgevoerd in onbrandbaar isolatiemateriaal. De isolatie mag het deksel niet verbergen, aangezien het typeplaatje zichtbaar moetzijn en het deksel eraf gehaald moet kunnen worden. De isolatie mag ook de koelribben niet verbergen of de zijkant van dekoppelingsschuif waar de vermogenshalfgeleider (triac) op gemonteerd is.De kanaalverwarming moet toegankelijk zijn voor demontage en inspectie.De afstand van de plaatijzeren afdekking van de kanaalverwarming tot hout of ander brandbaar materiaal mag minder zijndan 30mm.

..

NIET

Max. toelaatbare omgevingstemperatuur is 30°CMax toelaatbare uitgaande luchttemperatuur is 50°C

Normaal is er geen onderhoud nodig, behalve een periodieke controle van de werking.

1.2.3.4.

Indien de handmatig te resetten oververhittingsbeveiliging is geactiveerd, moet het volgende in acht worden genomen:Uitsluitend een bevoegde elektricien mag het deksel van de aansluitkast openen.De voedingsspanning moet worden losgekoppeld.Onderzoek wat de oorzaak is dat de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd.Wanneer de storing is verholpen, kan de oververhittingsbeveiliging worden gereset.

Page 106: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

14

Kytkeminen

Asennus

Huolto

Ylikuumeneminen

CV

1.

2.

3.

4.5.6. :

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7.

8.

9.

10.

.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen lämmittimen sähkökaaviota sekä sennimellistiedot lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestäKanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Kaapeliläpiviennit on valittava niin, että lämmittimenkotelointiluokka säilyy samana. Vakiokokoonpano on IP43. Kotelointiluokka IP55 voidaan valmistaa pyynnöstä.Kotelointiluokka on merkittynä lämmittimen kannen arvokilvessä. IP55-kokoonpano toimitetaan valmiiksi asennetuinkaapeliläpiviennein.Kanavalämmittimessä on sisäinen elektroninen virtausmittausjärjestelmä, joka varmistaa, ettei lämmittimen teho menehukkaan, vaan että kanavalämmittimessä on riittävä ilmavirtaus.Kiinteään kokoonpanoon täytyy sisältyä moninapainen katkaisin.Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.Kanavalämmitin on S-, CE- ja EMC-merkitty ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti

Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen palautetaan manuaalisesti), joiden tarkoitus on estääylikuumeneminen ilmavirtauksen ollessa liian heikko sekä estää ylikuumeneminen laitteiston vikaantuessa.Sulakekaapissa tai huoltotiloissa on oltava piirustus, josta käyvät ilmi kanavalämmittimen teho ja sen sijainti rakennuksessasekä asianmukaiset ohjeet toimenpiteistä, joihin on ryhdyttävä, jos ylikuumenemissuoja laukeaa.Jos anturipiiri (koskee lämmitintyyppejä MQEM/MQEML ja MQU/MQUL) ei ole galvaanisesti erotettu lämmittimenvoimansyötöstä, anturin ja asetusarvon säätimen asennuksessa on otettava huomioon, että niissä on verkkojännitettä.Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysinen tai henkinen haitta tai joilla ei oletarvittavaa kokemusta ja osaamista, ellei tuotteen käyttöohjeita ole antanut heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö taiellei tällainen henkilö valvo käyttöä. Lasten ei saa antaa leikkiä tuotteella.

1.2.3.

Kanavalämmitin soveltuu vakiomalliseen kierresaumattuun kanavaan. Lämmitin kiinnitetään kanavajärjestelmään ruuveilla.Ilmavirran on kuljettava kanavalämmittimen läpi kytkentärasian kyljessä olevan nuolen suuntaan.Kanavalämmitin voidaan asentaa vaakasuoraan tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaanpalamattomasta ja lämpötilapysyvästä materiaalista valmistettuihin kanaviin. Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai 90°kulmaan sivulle. Kytkentärasiaa saa asentaa alaspäin.EI

4.

5.6.

7.

8.9.

10.11.

Huoneeseen tulevaan aukkoon on asennettava hyvin kiinnitetty ristikko tai tuloilmasäleikkö suojaksi, ettei vastuksiinpääse koskemaan.Ilman ulostuloaukon välittömässä läheisyydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä.Etäisyys kanavan mutkaan, peltiin, suodattimeen tai muuhun vastaavaan on oltava vähintään kaksi kertaa kanavanhalkaisija. Muuten vaarana on, että kanavalämmittimen läpi kulkeva ilmavirta on epätasaista, jolloin ylikuumenemissuojasaattaa laueta. Esimerkki: CV 16 määrittää, että etäisyyden on oltava vähintään 320mm, CV 40 määrittää etäisyydeksivähintään 800mm jne.Kanavalämmittimen eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä. Eristys ontoteutettava palamattomalla eristysmateriaalilla. Eristys ei saa peittää kantta, koska arvokilven on oltava näkyvissä jakansi on voitava irrottaa. Eristys ei myöskään saa peittää jäähdytysripoja eikä sitä kytkentärasian puolta, johonvoimapuolijohteet (triac) on asennettu.Kanavalämmitin on asennettava paikkaan, jossa se voidaan vaihtaa ja huoltaa.Etäisyys kanavalämmittimen peltikotelosta puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin saa olla alle 30mm.

..

EISuurin sallittu ympäristön lämpötila on 30°CUlos virtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50°C

Huoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.

1.2.3.4.

Mikäli manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja on lauennut, on noudatettava seuraavia ohjeita:Vain valtuutettu sähköasentaja saa avata kytkinkaapin kannen.Sähkövirta on katkaistava.Ylikuumenemissuojan laukeamisen syy on selvitettävä tarkasti.Kun vika on korjattu, ylikuumenemissuoja voidaan palauttaa.

Page 107: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

15

Подключение к сети питания

Монтаж

Обслуживание

Перегрев

CV

1.

2.

3.

4.5.6.

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .7.

8.

9.

10.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

Канальный калорифер предназначен для питания 1-, 2- или 3-фазным переменным током. См. электрическую схему конкрет ногокалорифера, а также номинальные технические данные в паспортной табличке, помещённой на крышке калорифера.Калорифер должен быть подключён к сети с помощью постоянно проложенного кабеля круглого сечения. Кабельные вводыдолжны быть выбраны такого типа, чтобы степень защиты калорифера осталась неизменной. Стандартному исполнениюсоответствует 43. По заказу калорифер может быть изготовлен со степенью защиты 55. Это тогда будет указано в пас портнойтабличке на крышке калорифера. В исполнении 55 калорифер поставляется с кабельными вводами, смонти ро ван ными назаводе-изготовителе.Канальный калорифер имеет встроенную электронную систему измерения расхода, которая следит за тем, чтобы не допуститьвывода калорифера на полную мощность, обеспечивая для этого достаточный расход воздуха через него. Воздух, поступающийв канальный калорифер, должен быть фильтрирован, чтобы свести до минимума риск загрязнения системы измерения расхода.В стационарную установку должен входить многополюсный выключатель.Работу по установке должен выполнять имеющий соответствующую квалификацию электрик.Канальный калорифер имеет маркировки и и сконструирован в соответствии со следующими стандартами:

Калорифер укомплектован двумя реле защиты от перегрева (одно из которых возвращается в исходное состояние вручную),предназначенными для предупреждения перегрева в случае пониженного расхода воздуха, а также при возникновениинеисправности в установке.В шкафу предохранителей или в помещении техобслуживания должен быть вывешен чертёж с указанием мощности калори фе раи его местонахождения в здании, а также необходимых мер, которые должны быть приняты, если сработает защита от пере грева.Поскольку цепь датчика калорифера типа и гальванически не изолирована от силового питаниякалорифера, датчик и задающее устройство должны быть установлены с учётом наличия на них потенциала сети.Настоящее изделие не предназначено для использования детьми или лицами с пониженными физическими или умственнымиспособностями или лицами, не имеющими соответствующих опыта и знаний, если указания по пользованию изделием несделаны лицом ответственным за их безопасность или если это лицо не наблюдает за работой с изделием. Детей надо держатьпод надзором, чтобы они не могли играть с изделием.

IP IPIP

S, CE EMC

MQEM/MQEML MQU/MQUL

1.

2.3.

Канальный калорифер конструктивно выполнен специально для ввода в спиральный воздуховод. Фиксация в системевоздухо водов осуществляется с помощью винтов.Направление движения воздуха через калорифер должно соответствовать стрелке на стенке соединительной коробки.Канальный калорифер можно монтировать в горизонтальном или вертикальном воздуховоде. Данный канальный калориферможно подсоединять только к воздуховодам из огнестойкого и жаропрочного материала Соединительная коробка можетпо выбору быть направлена вверх или повёрнута в сторону в пределах 90°. Монтаж с соединительной коробкой, обращённойвниз, допускается.

.

НЕ

4.

5.

6.

7.

8.9.

10.11. 5

Стенной проём в помещение должен быть оборудован хорошо закреплённой решёткой или приточным устройством длязащиты от прикасания к тепловыделяющим элементам.В непосредственной близости от стенного проёма для подачи воздуха должен иметься предупредительный текст, запрещаю щийперекрытие проёма.Расстояние от или до колена воздуховода, заслонки, фильтра и т. п. должно быть не менее расстояния, соответствующегоудвоенному диаметру воздуховода, так как в противном случае существует риск неровного распределения потока воздухачерез канальный калорифер с риском срабатывания защиты от перегрева.Пример. 16 обусловливает расстояние не менее 320 мм, 40 требует по меньшей мере 800 мм и т. д.Канальный калорифер должен быть изолирован согласно действующим нормам и правилам для вентиляционных каналов.Для изоляции должен использоваться огнестойкий материал. Изоляция не должна перекрывать крышку, так как паспортнаятаблич ка должна быть видна и должно быть возможно снятие крышки. Изоляция также не должна закрывать рёбра дляохлаждения или ту сторону соединительной коробки, на которой установлены силовые полупроводниковые приборы (триаки).Канальный калорифер должен быть доступен для замены и техосмотра.Расстояние от листового кожуха канального калорифера до деревянных или других воспламеняющихся материалов должнобыть менее 30 мм.Максимально допустимая температура окружающей среды .Максимально допустимая температура выходящего воздуха .

CV CV

НЕ

30°С0°С

Техобслуживания обычно не требуется за исключением периодических проверок исправности работы.

1.2.3.4.

Если сработает восстанавливаемая вручную защита от перегрева, необходимо принять во внимание следующее:Разрешение на открытие крышки соединительной коробки имеет только электрик соответствующей квалификации.Напряжение питание должно быть выключено.Тщательно определите причину срабатывания защиты от перегрева.После устранения неисправности можно восстановить исходное состояние защиты от перегрева.

Page 108: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

16

MQEM / MQEML

Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning

Duct heater with built-in regulator for external set value adjustment

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler für externe Sollwerteinstellung

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré et réglage de valeur consigne

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling t.b.v. externe setpoint instelling

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ulkoista asetusarvon säätämistä varten

Калорифер со встроенным регулятором внешней задающей установки

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och luftflödesförregling.Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control and airflow interlock.Both the main sensor and the sensor for the minimun and/or maximum function are connected to the heater.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung und Strömungsverriegelung .An das Heizgerät werden sowohl Hauptsensor als auch der Sensor für die MIN- und/oder MAX-Funktion angeschlossen.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor .Au réchauffeur sont connectés aussi bien le capteur principal gue le capteur pour la fonction MIN ou MAX.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

et blocage de débit intégrés

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar .Beide temperatuursensoren, hoofd- en MIN- en/of MAX-begrenzer, worden aangesloten op de kanaalverwarmer.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

en flowregeling

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus .Sekä pääanturi että ulkoinen anturi (MIN/MAX) liitetään lämmittimeen.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

ja virtaussäätö

..

.

Калорифер оснащен тиристорным устройством управления и блокировкой по расходуК калориферу подключается основной и ограничивающий датчикиКалорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояниена внешней стороне крышки

C D E C

C

JJ

E

C

DG

F

F

A

A

G

B

B

H

H

PulserM-OEMUT-FS

TTCM-OEMUT-FS

CV

Page 109: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

17

CV

F

F

F

F

F

F

F

A = Intern börvärdespotentiometer. Används endast i värmare typ MQU/MQUL.B = Bygel (Int/Ext) skall vara SLUTEN.C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen!D = Börvärdesinställning för MIN-begränsning.E = Börvärdesinställning för MAX-begränsning.F = Bygel (MAX) skall vara SLUTEN om MAX-begränsningsfunktionen skall vara aktiverad. ÖPPEN bygel inaktiverar funktionen.G = Bygel (MIN) skall vara SLUTEN om MIN-begränsningsfunktionen skall vara aktiverad. ÖPPEN bygel inaktiverar funktionen.H = Mätkammare för luftflöde.J = Potentiometer för justering av flödesgränsen för förregling.En gul lysdiod (LED) indikerar att luftflödet är otillräckligt.En röd lysdiod (LED) vid 1- och 2-fas, eller två röda lysdioder (LED) vid 3-fas, indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

A = Internes Sollwertpotentiometer. Nur mit Heizregisters vom Typ MQU/MQUL verwendet.B = Der Bügel (Int/Ext) muss GESCHLOSSEN sein.C = Das Einstellpotentiometer wurde bei der Herstellung des Reglers eingestellt. Einstellung NICHT ändern!D = Sollwertpotentiometer für die MIN-Begrenzungsfunktion.E = Sollwertpotentiometer für die MAX-Begrenzungsfunktion.F = Der Bügel (MAX) muss GESCHLOSSEN sein, wenn die MAX-Begrenzungsfunktion aktiv ist. Und OFFEN, wenn NICHT aktiv ist.G = Der Bügel (MIN) muss GESCHLOSSEN sein, wenn die MIN-Begrenzungsfunktion aktiv ist. Und OFFEN, wenn NICHT aktiv ist.H = Messkammer für Luftstrom.J = Anpassungpotentiometer für die Verriegelung Schwellewert.Ein gelbe Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass der Luftstrom unzureichend ist.Eine rote Leuchtdiode (LED) bei 1- und 2 Phasen bzw. zwei rote Leuchtdioden (LED) bei 3-Phasen zeigen an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

A = .B = Jumper (Int/Ext) moet KORTGESLOTEN zijn.C = Trimpotentiometer is af fabriek ingesteld. NIET verstellen!D = Setpoint voor MIN-begrenzing.E = Setpoint voor MAX-begrenzing.F = Jumper (MAX) moet KORTGESLOTEN zijn, om de functie voor MAX-begrenzing te activeren. OPEN jumper deactiveert deze functie.G = Jumper (MIN) moet KORTGESLOTEN zijn, om de functie voor MIN-begrenzing te activeren. OPEN jumper deactiveert deze functie.H = .J = .

Instelpotentiometer voor de richtwaarde. Wordt alleen toegepast in verwarmingen van het type MQU/MQUL

Meetkamer voor luchtflowPotentiometer voor afstellen van de flowlimiet voor de veiligheidsschakelaar

Een geel licht emitterende diode (LED) geeft aan dat de luchtstroom ontoereikend is.Een rood licht emitterende diode (LED) bij 1-fase en 2-fase wisselstroom of twee rood licht emitterende diodes (LED's) bij 3-fase wisselstroom geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

A = Internal set value potentiometer. Used in heaters type MQU/MQUL only.B = Jumper (Int/Ext) must be SHORTED.C = Trim potentiometer set at manufactoring. Do NOT adjust!D = Set value adjustment for minimum temperature limitation.E = Set value adjustment for maximum temperature limitation.F = Jumper (MAX) must be SHORTED to activate maximum temperature limitation function. OPEN jumper deactivates the function.G = Jumper (MIN) must be SHORTED to activate minimum temperature limitation function. OPEN jumper deactivates the function.H = Airflow measuring chamber.J = Potentiometer to adjust the airflow interlocking threshold.A yellow LED is indicating that the airflow is too low.A red LED, at 1 and 2 phase supply, or two red LEDs, at 3 phase supply, indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

A = P .B = Cavalier, (Int/Ext), doit être en circuit FERMÉ.C = Le réglage du potentiomètre d’ajustement est effectué lors de la fabrication du régulateur. Ne PAS changer le réglage!D = Potentiomètre des valeurs prescrites pour fonction de limitation MINIMALE.E = Potentiomètre des valeurs prescrites pour fonction de limitation MAXIMALE.F = Cavalier, (MAX), doit être en circuit FERMÉ si la fonction de limitation MAXIMALE est active et en circuit OUVERT si la fonction n’est pas active.G = Cavalier, (MIN), doit être en circuit FERMÉ si la fonction de limitation MINIMALE est active et en circuit OUVERT si la fonction n’est pas active.H = Chambre de mesure pour la circulation de l'air.J = Potentiomètre des valeurs ajustement pour la circulation de l'air interlock.

otentiomètre interne de réglage de consigne. Est uniquement utilisé dans les appareils de chauffage de type MQU/MQUL

Une diode électroluminescente (DEL) jaune indique que le flux d'air est insuffisant.Une diode électroluminescente (DEL) rouge en mono- et biphasé, ou deux diodes électroluminescentes (DEL) rouges en triphasé, indiquent que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

A = SB = Lenkin (Int/Ext) on oltava KIINNI.C = Trimmeripotentiometrin asetukset on määritelty säätimen valmistuksen yhteydessä. ÄLÄ muuta asetuksia!D = Asetusarvon säädin MIN-rajoitukselle.E = Asetusarvon säädin MAX-rajoitukselle.F = Lenkin (MAX) tulee olla KIINNI, kun MAX-rajoitusta aktivoidaan. Mikäli lenkki on AUKI, toiminto passivoituu.G = Lenkin (MIN) tulee olla KIINNI, kun MIN-rajoitusta aktivoidaan. Mikäli lenkki on AUKI, toiminto passivoituu.H = .J = .

isäinen asetusarvopotentiometri. Käytetään vain lämmitintyypissä MQU/MQUL.

Ilmavirran mittaussäiliöPotentiometri lukituksen virtausrajan säätöä varten

Keltainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että ilmavirta on riittämätön.Punainen valodiodi (LED-valo) 1- ja 2-vaiheessa osoittaa, tai kaksi punaista valodiodia (LED-valoa) 3-vaiheessa osoittavat, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

A = .

H = .J = .

B = Скоба (Int/Ext) должна быть ЗАКРЫТА.C = Потенциометр точной настройки отрегулирован при изготовлении регулятора. НЕ МЕНЯЙТЕ установку!D = Потенциометр задающей функции ограничения MIN.E = Потенциометр задающей функции ограничения MAX.F = Скоба (MAX) должна быть ЗАКРЫТОЙ при активной функции ограничения MAX, и ОТКРЫТОЙ при НЕактивной функции ограничения MAX.G = Скоба (MIN) должна быть ЗАКРЫТОЙ при активной функции ограничения MIN, и ОТКРЫТОЙ при НЕактивной функции ограничения MIN.

Внутренний потенциометр настройки задаваемых параметров. Используется только в калориферах типа

Камера для измерения расхода воздухаПотенциометр для настройки граничной величины для блокировки по расходу

MQU/MQUL

Жёлтый светодиод ( указывает на недостаточную подачу воздуха.Красный светодиод ( при 1-ой и 2-х фазах или два красных светодиода ( при 3-х фазах указывают на нарастание мощности.

LED)LED) LED)

ВНИМАНИЕ !Контурная карта является проводником, когда на калорифер подается напряжение.

Page 110: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

18

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

J

M

M

K

K/J

2

1

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360

TG-K360

3

3

C

C

B

B

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

50

50

-+

-+

60

60

MA

XM

AX

FL

OW

FL

OW

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQEM

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,M = Extern givare för MIN/MAX.

GB F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,M = External sensor for MIN/MAX.

DE F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,M = Externer Fühler für MIN/MAX.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne,K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor,M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin.M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX).

RU

.

F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,M = Внешний датчик ограничения МИН и МАКС

CV

Page 111: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

19

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

J

M

M

K

K/J

2

1

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360

TG-K360

3

3

C

C

B

B

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQEML

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

SE NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RU NO = .Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

-+

-+

FL

OW

FL

OW

CV

Page 112: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

20

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L2

L1

L2

F

F

J

M

M

K

K/J

2

1

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360

TG-K360

3

3

C

C

B

B

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQEM

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,M = Extern givare för MIN/MAX.

GB F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,M = External sensor for MIN/MAX.

DE F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,M = Externer Fühler für MIN/MAX.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne,K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor,M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin.M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX).

RU

.

F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,M = Внешний датчик ограничения МИН и МАКС

-+

-+

FL

OW

FL

OW

CV

Page 113: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

21

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L2

L1

L2

F

F

J

M

M

K

K/J

2

1

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360

TG-K360

3

3

C

C

B

B

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQEML

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2N~ )

SE NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RU NO = .Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

-+

-+

FL

OW

FL

OW

CV

Page 114: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

22

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L1

L2

L2

L3

L3

F

F

J

M

M

K

K/J

2

1

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360

TG-K360

3

3

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MIN

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

MA

XM

AX

FLO

WF

LO

W

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQEM

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,M = Extern givare för MIN/MAX.

GB F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,M = External sensor for MIN/MAX.

DE F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,M = Externer Fühler für MIN/MAX.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne,K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor,M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin.M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX).

RU

.

F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,M = Внешний датчик ограничения МИН и МАКС

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

CV

Page 115: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

23

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQEML

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3N~ )

SE NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RU NO = .Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L1

L2

L2

L3

N

L3

N

F

F

J

M

M

K

K/J

2

1

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360

TG-K360

3

3

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

FLO

WF

LO

W

F

F

-+

-+

FL

OW

FL

OW

C.T.

Int/E

xt

G1

MIN

MA

X

L1SL1L2

MIN

MA

X

G3L3SL3

MIN

MA

X

C.T.

Int/E

xt

G1

MIN

MA

X

L1SL1L2

MIN

MA

X

G3L3SL3

MIN

MA

X

CV

Page 116: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

24

CV

Page 117: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

25

MQU / MQUL

Kanalvärmare med inbyggd regulator

Duct heater with built-in regulator

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin

Канальный нагреватель со встроенным регулятором

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och kan konfigureras för antingen intern eller extern börvärdesinställning. Om internbörvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara öppen och börvärdesinställningen göresåtkomlig genom att skyddsdekalen avlägsnas från värmarens lock, som visas på sidan 27. Om extern börvärdesinställning skalltillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara sluten och bygeln, mellan plint 15 och 16, avlägsnas. Skyddsdekalenpå locket appliceras över skalan som visas på sidan 35. Ratten på den interna börvärdespotentiometern kan avlägsnas då den inteanvänds när extern börvärdesinställning tillämpas.Extern kanal- eller rumsgivare ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control and can be cofigured for either internal or external setpoint setting. If internal setpointsetting is to be applied, the jumper marked “Int/Ext” on the PCB must be open and the setpoint setting is made accessible by removingthe protective transfer from the heater lid, as shown on page 27. If external setpoint setting is to be applied, the jumper marked “Int/Ext”on the PCB must be closed and the link between terminals 15 and 16 must be removed. The protective transfer on thelid is applied tocover the scale, as shown on page 35. The wheel on the internal setpoint potentiometer may be removed as it is not used when externalsetpoint setting is applied.The external duct sensor, or room sensor, is meant to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung und kann entweder für interne oder externe Sollwerteinstellung kon-figuriert werden. Bei interner Sollwerteinstellung muss der Bügel mit der Kennzeichnung „Int/Ext“ auf der Leiterplatte offen sein, sodass die Sollwerteinstellung zugänglich wird, wenn man den Schutzaufkleber von der Abdeckung des Hezgerätes entfernt (siehe S. 27).Soll mit externer Sollwerteinstellung gearbeitet werden, muss der Bügel mit der Kennzeichnung „Int/Ext“ auf der Leiterplatte geschlossensein und der Bügel zwischen Klemme 15 und 16 entfernt werden. Der Schutzaufkleber auf der Abdeckung wird über der Skala angebracht,die auf Seite 35 zu sehen ist. Der Drehknopf am internen Sollwertpotentiometer kann entfernt werden, weil er nicht benutzt wird, wennmit externer Sollwerteinstellung gearbeitet wird.Ein externer Kanal- oder Raumsensor wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil est commandé par thyristor et peut être configuré pour le réglage interne ou externe de la consigne. Si on opte pour le réglageinterne de la consigne, le cavalier marqué «Int/Ext» de la carte électronique doit être ouvert et l'autocollant sur le couvercle de l'appareilenlevé pour permettre le réglage (voir page 27). Si on opte pour le réglage externe de la consigne, le cavalier marqué «Int/Ext» de lacarte électronique doit être fermé et le cavalier entre les réglettes 15 et 16 enlevé. Apposerl'autocollant de protection sur le cadran ducouvercle (voir page 35). Dans ce mode de réglage, on peut enlever le volant du potentiomètre de réglage interne de la consigne.Un capteur externe sur conduite ou d'ambiance se branche directement sur la réglette de l'appareil.

L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar en kan zodanig ingesteld worde dat er met een interne of externesetpoint verandering gewerkt kan worden. Indien interne setpoint aanpassing gewenst is dient de jumper, gemarkeerd met “Int/Ext”, opde printplaat geopend te worden. De setpoint instelling dient toegankelijk gemaakt te worden door de sticker op het deksel van deaansluitkast te verwijderen. (zie pag. 27) Indien externe setpoint aanpassing gewenst is dient de jumper, gemarkeerd met “Int/Ext”, op deprintplaat gesloten te worden en de lus tussen aansluitklem 15 en 16 dient verwijderd te worden. De setpoint instelling op de deksel vande aansluitkast dient dichtgeplakt te worden middels de aanwezige sticker. (zie pag. 35) Het wieltje van de interne setpoint instelling kanverwijderd worden daar deze instelling niet meer mogelijk is.Sluit de externe ruimte- of kanaalvoeler direct aan op de printplaat in de aansluitkast van de kanaalverwarmer.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedient kan worden van debuitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus ja siinä voidaan soveltaa joko sisäistä tai ulkoista asetusarvon säädintä. Mikälisovelletaan sisäistä asetusarvon säädintä, on lenkin (merkitty piirikorttiin ”Int/Ext”) oltava auki ja asetusarvon säätäminen mahdollistetaanpoistamalla suojatarra lämmittimen kannesta, kuten sivun 27 ohjeistus havainnollistaa. Mikäli sovelletaan ulkoista asetusarvon säädintä,on lenkin (merkitty piirikorttiin ”Int/Ext”) oltava kiinni ja kytkentärimojen 15 ja 16 välissä oleva lenkki on poistettava. Suojatarrakiinnitetään kannessa olevan asteikon päälle sivun 35 osoittamalla tavalla. Sisäisen asetusarvopotentiometrin nuppi voidaan poistaakäyttämättömänä, kun sovelletaan ulkoisesti säädettävää asetusarvoa.Ulkoinen kanava- tai huoneanturi liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

Канальный нагреватель оснащен встроенным тиристорным управлением и может конфигурироваться как для внутреннего, так и для внешнегозаданного значения. При использовании внутреннего заданного значения, собу с обозначением ”Int/Ext” (Внутр./Внешн.) на контурной карте следуетоткрыть, тогда доступ для установки заданного значения остается открытым если снять защитную наклейку с крышки нагревателя, как это показанона стр. 2 . При использовании внешнего заданного значения, собу с обозначением ”Int/Ext” (Внутр./Внешн.) на контурной карте следует закрыть, аскобу между шинами 15 и 16 - снять. Защитная наклейка на крышке должна быть наклеена на шкале, как это показано на стр. 3 . Ручка внутреннегопотенциометра может быть снята так как она не используется при использовании внешнего заданного значенияВнешний канальный или комнатный датчик температуры подключается непосредственно к соединительной шине нагревателяКалорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояние на внешней стороне крышки

75

..

.

CV

Page 118: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CC

A A

B B

H H

Pulser-OEMUT-FS

TTC-OEMUT-FS

C

C J

J

F

F

F

F

F

F

F

A = Intern börvärdespotentiometer.B = .Bygel (Int/Ext) skall vara ÖPPEN när intern börvärdespotentiometer används och SLUTEN när extern börvärdespotentiometer användsC = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen!H = Mätkammare för luftflöde.J = Potentiometer för justering av flödesgränsen för förregling.En gul lysdiod (LED) indikerar att luftflödet är otillräckligt. En röd lysdiod (LED) vid 1- och 2-fas, eller två röda lysdioder (LED) vid 3-fas, indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

A = Internes Sollwertpotentiometer.B = Der Bügel (Int/Ext) muss OFFEN sein, wenn mit interner Sollwerteinstellung gearbeitet wird, und GESCHLOSSEN, wenn mit externer Sollwerteinstellung gearbeitet wird.C = Das Einstellpotentiometer wurde bei der Herstellung des Reglers eingestellt. Einstellung NICHT ändern!H = Messkammer für Luftstrom.J = Anpassungpotentiometer für die Verriegelung Schwellewert.Ein gelbe Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass der Luftstrom unzureichend ist.Eine rote Leuchtdiode (LED) bei 1- und 2 Phasen bzw. zwei rote Leuchtdioden (LED) bei 3-Phasen zeigen an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

A = Interne setpoint instelling (potentiometer).B = Jumper (Int/Ext) moet “open” gemaakt worden indien de interne setpoint instelling gewenst is. Als de externe setpoint instelling gewenst is, dient de jumper “dicht” te blijven.C = Trimpotentiometer is af fabriek ingesteld. NIET verstellen!H =

..

J =Meetkamer voor luchtflowPotentiometer voor afstellen van de flowlimiet voor de veiligheidsschakelaar

Een geel licht emitterende diode (LED) geeft aan dat de luchtstroom ontoereikend is. Een rood licht emitterende diode (LED) bij 1-fase en 2-fase wisselstroom of twee roodlicht emitterende diodes (LED's) bij 3-fase wisselstroom geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

A = Internal set value potentiometer.B = Jumper (Int/Ext) must be left OPEN when the internal set value potentiometer is used and left SHORTED when an external set value potentiometer is used.C = Trim potentiometer set at manufactoring. Do NOT adjust!H = Airflow measuring chamber.J = Potentiometer to adjust the airflow interlocking threshold.A yellow LED is indicating that the airflow is too low. A red LED, at 1 and 2 phase supply, or two red LEDs, at 3 phase supply, indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

A = Potentiomètre interne des valeurs prescrites.B =

.C = Le réglage du potentiomètre d’ajustement est effectué lors de la fabrication du régulateur. Ne PAS changer le réglage!

Cavalier, (Int/Ext), doit être en circuit OUVERT quand le potentiomètre intern des valeurs prescrites est utilisé et en circuit FERMÉ quand le potentiomètre externedes valeurs prescrites est utilisé

H = Chambre de mesure pour la circulation de l'air.J = Potentiomètre des valeurs ajustement pour la circulation de l'air interlock.Une diode électroluminescente (LED) jaune indique que le flux d'air est insuffisant. Une diode électroluminescente (LED) rouge en mono- et biphasé, ou deux diodesélectroluminescentes (LED) rouges en triphasé, indiquent que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

A = Sisäinen asetusarvon säädin.B = Lenkin (Int/Ext) tulee olla AUKI, kun käytetään sisäistä asetusarvon säädintä ja KIINNI, kun käytetään ulkoista asetusarvon säädintä.

H = .J = .

C = Trimmeripotentiometrin asetukset on määritelty säätimen valmistuksen yhteydessä. ÄLÄ muuta asetuksia!Ilmavirran mittaussäiliöPotentiometri lukituksen virtausrajan säätöä varten

Keltainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että ilmavirta on riittämätön. Punainen valodiodi (LED-valo) 1- ja 2-vaiheessa osoittaa,tai kaksi punaista valodiodia (LED-valoa) 3-vaiheessa osoittavat, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

A = Потенциометр внутренней задающей установки.B = При использовании потенциометра внутренней задающей установки скоба (Int/Ext) должна быть ОТКРЫТОЙ, а при использовании внешней задающей

установки – ЗАКРЫТОЙ.

H = .J = .

C = Потенциометр точной настройки отрегулирован при изготовлении регулятора. НЕ МЕНЯЙТЕ установку!Камера для измерения расхода воздухаПотенциометр для настройки граничной величины для блокировки по расходу

Жёлтый светодиод ( указывает на недостаточную подачу воздуха. Красный светодиод ( при 1-ой и 2-х фазах или два красных светодиода (при 3-х фазах указывают на нарастание мощности.

LED) LED) LED)

ВНИМАНИЕ !Контурная карта является проводником, когда на калорифер подается напряжение.

26

CV

Page 119: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning.Configuration for use of internal setpoint setting.Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung.Configuration en vue de l'utilisation du réglage interne de la consigne.Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.

.Конфигурация для установки внутреннего заданного значения

På börvärdesskalan sitter en skyddsdekal.

There is a protective transfer on the setpoint scale.

Auf der Sollwertskala befindet sich einSchutzaufkleber.

Le cadran du réglage de consigne est protégé parun autocollant.

Er is een sticker aanwezig op de deksel van deaansluitkast.

Asetusarvoja kuvaavan asteikon päällä onsuojatarra.

.На шкале заданного значения есть защитнаянаклейка

Avlägsna skyddsdekalen.

Remove the protective transfer.

Schutzaufkleber entfernen.

Enlever l'autocollant.

Verwijder de sticker.

Poista suojatarra.

.Снимите защитную наклейку

Börvärdespotentiometern är nu åtkomlig förinställning.

The setpoint potentiometer is now accessible forsetting.

Das Sollwertpotentiometer kann jetzt zurEinstellung benutzt werden.

Le potentiomètre de réglage de la consigne està présent accessible.

De interne setpoint instelling is nu bereikbaar.

Asetusarvon säädin on nyt valmis asetustensäätämistä varten.

.Потенциометр заданного значения сейчасдоступен для установки

27

CV

Page 120: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

28

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

J

J

K

K

1

TG-R530

TG-K330

2

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQU

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster,NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung,NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne,NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer,NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO = .F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,

Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

CV

Page 121: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

29

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

J

J

K

K

1

TG-R530

TG-K330

2

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQUL

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

CV

Page 122: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

30

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L2

L1

L2

F

F

J

J

K

K

1

TG-R530

TG-K330

2

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQU

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster,NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung,NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne,NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer,NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO = .F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,

Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

CV

Page 123: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

31

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L2

L1

L2

F

F

J

J

K

K

1

TG-R530

TG-K330

2C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQUL

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2N~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

CV

Page 124: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

32

J

J

K

K

1

TG-R530

TG-K330

2

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQU

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster,NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung,NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne,NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer,NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO = .F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,

Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L1

L2

L2

L3

L3

F

F

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

FLO

WF

LO

W

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

CV

Page 125: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

33

J

J

K

K

1

TG-R530

TG-K330

2

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQUL

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3N~ )

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L1

L2

L2

L3

N

L3

N

F

F

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

FLO

WF

LO

W

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

CV

Page 126: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

34

CV

Page 127: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning.Configuration for use of external setpoint setting.Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung.Configuration en vue de l'utilisation du réglage externe de la consigne.Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.

.Конфигурация для установки вннешнего заданного значения

Applicera skyddsdekalen.

Apply the protective transfer.

Schutzaufkleber anbringen.

Apposer l'autocollant.

Plaats de sticker over de schaalverdeling.

Kiinnitä suojatarra.

.Приклейте защитную наклейку

35

Avlägsna skyddsdekalens skyddspapper.

Remove the protective paper from the protectivetransfer.

Schutzfolie des Schutzaufklebers entfernen.

Enlever le papier protecteur de l'autocollant.

Verwijder het papier van de sticker(aanwezig op de deksel van de aansluitkast).

Poista suojatarrassa oleva suojapaperi.

.Снимите защитную бумажку на наклейке

Den interna börvärdespotentiometern är nu doldoch används ej för inställning.

The internal setpoint potentiometer is nowconcealed and is not used for setting.

Das interne Sollwertpotentiometer ist jetztverborgen und kann nicht zur Einstellung verwendetwerden.

Le potentiomètre interne de réglage de consigneest à présent masqué et n'est plus utilisable.

De interne setpoint instelling (potentiometer) is nuafgeschermd en kan niet langer gebruikt worden.

Sisäinen asetusarvon säädin on nyt peitetty, eikäsitä voi käyttää asetusten säätämistä varten.

.Внутренний потенциометр заданного значения сейчасскрыт и не используется при установке

CV

Page 128: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

J

K/J

K

1

2

TG-R430

TG-R430

TG-K330

3

3

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQU

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés,NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor,NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RU

NO = .

F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,

Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

36

CV

Page 129: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

37

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

JTG-K330

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQUL

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

K2

TG-R430

3

Int/E

xt

F

K/J1

TG-R430

3

Int/E

xt

F

CV

Page 130: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

38

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L2

L1

L2

F

F

JTG-K330

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQU

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2~ )

K/J

K

1

2

TG-R430

TG-R430

3

3

Int/E

xt

Int/E

xt

F

F

SE F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés,NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor,NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RU

NO = .

F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,

Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

CV

Page 131: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

39

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L2

L1

L2

F

F

JTG-K330

C

C

B

B

C.T.

C.T.

17

17

18

18

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQUL

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2N~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

K2

TG-R430

3

Int/E

xt

F

K/J1

TG-R430

3

Int/E

xt

F

CV

Page 132: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

40

JTG-K330

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQU

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3~ )

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L1

L2

L2

L3

L3

F

F

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

FLO

WF

LO

W

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

SE F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE F = Trennschalter, J = Externer Fühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur externe, K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés,NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

NL F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor,NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RU

NO = .

F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, K = Задатчик номинального значения,K/J = Комбинированный комнатный датчик и задатчик номинального значения,

Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт, NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

K/J

K

1

2

TG-R430

TG-R430

3

3

Int/E

xt

Int/E

xt

F

F

CV

Page 133: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

41

JTG-K330

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQUL

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3N~ )

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

L1

L1

L2

L2

L3

N

L3

N

F

F

C.T.

C.T.

20

20

17

17

18

18

19

19

15

15

16

16

50

50

60

60

MA

XM

AX

20

20

30

30

20

20

10

10

00

MIN

MIN

30

30

MIN

MIN

MA

XM

AX

FLO

WF

LO

W

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NC

NO

NO

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

K/J

K

1

2

TG-R430

TG-R430

3

3

Int/E

xt

Int/E

xt

F

F

CV

Page 134: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

MQX / MQXL

Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 0…10V

Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 0…10V

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler vorgesehen für stufenlosesSteuersignal 0...10V

Appareil de chauffage sur conduite à régulateur intégré conçu pour signalde commande à variation continue 0…10V

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling voor traploos 0…10Vaansturing

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin portaatonta ohjaussignaaliavarten 0…10V

Канальный нагреватель со встроенным регулятором предназначен длябесшагового сигнала управления 0…10В

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.Extern 0…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control.An external 0…10V control signal is ment to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.Ein externer Steuersignal von 0...10V wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor intégrée.Signal de commande externe 0…10V connecté directement au bornier de l'appareil de chauffage.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.Een extern 0…10V signaal t.b.v. de traploze 0…10V aansturing wordt direct op de klemmenstrook van de verwarmeraangesloten.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.Ulkoinen 0…10V ohjaussignaali liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

..

.

Калорифер оснащен тиристорным устройством управленияВнешний сигнал управления 0…10В подключается непосредственно к колодке калорифераКалорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояниена внешней стороне крышки

42

CV

Page 135: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

C

C

H

H

Pulser-OEMUT/PP-FS

TTC-OEMUT/PP-FS

C C JJ

43

CV

F

F

F

F

F

F

F

C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen!H = Mätkammare för luftflöde.J = Potentiometer för justering av flödesgränsen för förregling.En gul lysdiod (LED) indikerar att luftflödet är otillräckligt.En röd lysdiod (LED) vid 1- och 2-fas, eller två röda lysdioder (LED) vid 3-fas, indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

C = Das Einstellpotentiometer wurde bei der Herstellung des Reglers eingestellt. Einstellung NICHT ändern!H = Messkammer für Luftstrom.J = Anpassungpotentiometer für die Verriegelung Schwellewert.Ein gelbe Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass der Luftstrom unzureichend ist.Eine rote Leuchtdiode (LED) bei 1- und 2 Phasen bzw. zwei rote Leuchtdioden (LED) bei 3-Phasen zeigen an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

C = Trimpotentiometer is af fabriek ingesteld. NIET verstellen!H =

..

J =Meetkamer voor luchtflowPotentiometer voor afstellen van de flowlimiet voor de veiligheidsschakelaar

Een geel licht emitterende diode (LED) geeft aan dat de luchtstroom ontoereikend is.Een rood licht emitterende diode (LED) bij 1-fase en 2-fase wisselstroom of twee rood licht emitterende diodes (LED's) bij 3-fase wisselstroom geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

C = Trim potentiometer set at manufactoring. Do NOT adjust!H = Airflow measuring chamber.J = Potentiometer to adjust the airflow interlocking threshold.A yellow LED is indicating that the airflow is too low.A red LED, at 1 and 2 phase supply, or two red LEDs, at 3 phase supply, indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

C = Le réglage du potentiomètre d’ajustement est effectué lors de la fabrication du régulateur. Ne PAS changer le réglage!H = Chambre de mesure pour la circulation de l'air.J = Potentiomètre des valeurs ajustement pour la circulation de l'air interlock.Une diode électroluminescente (LED) jaune indique que le flux d'air est insuffisant.Une diode électroluminescente (LED) rouge en mono- et biphasé, ou deux diodes électroluminescentes (LED) rouges en triphasé, indiquent que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

C = Trimmeripotentiometrin asetukset on määritelty säätimen valmistuksen yhteydessä. ÄLÄ muuta asetuksia!H = .J = .

Ilmavirran mittaussäiliöPotentiometri lukituksen virtausrajan säätöä varten

Keltainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että ilmavirta on riittämätön.Punainen valodiodi (LED-valo) 1- ja 2-vaiheessa osoittaa, tai kaksi punaista valodiodia (LED-valoa) 3-vaiheessa osoittavat, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

C = Потенциометр точной настройки отрегулирован при изготовлении регулятора. НЕ МЕНЯЙТЕ установку!H = .J = .

Камера для измерения расхода воздухаПотенциометр для настройки граничной величины для блокировки по расходу

Жёлтый светодиод ( указывает на недостаточную подачу воздуха.Красный светодиод ( при 1-ой и 2-х фазах или два красных светодиода ( при 3-х фазах указывают на нарастание мощности.

LED)LED) LED)

ВНИМАНИЕ !Контурная карта является проводником, когда на калорифер подается напряжение.

Page 136: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

44

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

C

C

B

F

F

E

E

B

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQX

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

CV ..-..-1MQXL ( 230V~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NO

( 500mA )( 500mA )

+ 0...10V+ 0...10V

+ 0...10V+ 0...10V

0V

0V

SE F = Allpolig brytare,

GB F = All phase breaker,

DE F = Trennschalter,

FR F = Interrupteur multipolaire,

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

F = Werkschakelaar, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO =

.

F = Общий вылючатель,Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,

NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

CV

Page 137: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

45

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L2

L1

L2

F

F

C

C

B

F

F

E

E

B

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQX

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2N~ )

CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NO

( 500mA )( 500mA )

+ 0...10V+ 0...10V

+ 0...10V+ 0...10V

0V

0V

SE F = Allpolig brytare,

GB F = All phase breaker,

DE F = Trennschalter,

FR F = Interrupteur multipolaire,

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

F = Werkschakelaar, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO =

.

F = Общий вылючатель,Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,

NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

CV

Page 138: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

46

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L2

L3

L1

L2

L3

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQX

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3N~ )

CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~ )

14

14

13

13

12

12

10

10

1111

99

88

NC

NO

( 500mA )( 500mA )

+ 0...10V+ 0...10V

+ 0...10V+ 0...10V

0V

0V

SE F = Allpolig brytare,

GB F = All phase breaker,

DE F = Trennschalter,

FR F = Interrupteur multipolaire,

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

F = Werkschakelaar, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO =

.

F = Общий вылючатель,Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,

NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

15

15

16

16

FLO

WF

LO

W

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

CV

Page 139: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

47

CV

Page 140: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

MQP / MQPL

Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V

Duct heater with built-in regulator intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler vorgesehen für Pulse/PauseSteuersignal, 0 oder 10V

Appareil de chauffage sur conduite à régulateur intégré conçu pour signalde commande pulsation/pause, 0 ou 10V

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling voor puls/pauzeaansturing, 0 of 10V

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin syke/tauko-ohjaussignaaliavarten, 0 tai 10V

Канальный нагреватель со встроенным регулятором предназначен для сигналауправления импульс/пауза, 0 или 10В

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.Extern puls/paus-signal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control.An external pulse/pause control signal is ment to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.Ein externer Pulse/Pause-Steuersignal wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor intégrée.Signal de commande externe de pulsation/pause connecté directement au bornier de l'appareil de chauffage.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.Een extern puls/pauze signaal t.b.v. de aansturing wordt direct op de klemmenstrook van de verwarmer aangesloten.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.Ulkoinen syke/tauko-ohjaussignaali liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

..

.

Калорифер оснащен тиристорным устройством управленияВнешний импульсный/паузный сигнал управления подключается непосредственно к колодке калорифераКалорифер оснащён втроенной защитой от перегрева с устройством ручного возврата её в исходное состояниена внешней стороне крышки

48

CV

Page 141: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

49

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN

N

N

L1

L1

F

F

C

C

B

F

F

E

E

B

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-1MQP

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 230V~ )

CV ..-..-1MQPL ( 230V~ )

14

13

12

10

119

8

NC

NO

( 500mA )( 500mA )

SE F = Allpolig brytare,

GB F = All phase breaker,

DE F = Trennschalter,

FR F = Interrupteur multipolaire,

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

F = Werkschakelaar, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO =

.

F = Общий вылючатель,Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,

NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

0V

0V

+ 10V+ 10V

+ 10V+ 10V

CV

Page 142: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

50

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN N

L1

L1

L2

L2

F

F

C

C

B

F

F

E

E

B

15

15

16

16

A

A

-+

-+

FL

OW

FL

OW

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-2MQP

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 2~ )

CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~ )

14

13

12

10

119

8

NC

NO

( 500mA )( 500mA )

SE F = Allpolig brytare,

GB F = All phase breaker,

DE F = Trennschalter,

FR F = Interrupteur multipolaire,

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

F = Werkschakelaar, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO =

.

F = Общий вылючатель,Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,

NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

0V

0V

+ 10V+ 10V

+ 10V+ 10V

CV

Page 143: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

51

L2

L2

L1

L1

L3

L3

NN N

L1

L1

L2

L3

L2

L3

F

F

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO /

CV ..-..-3MQP

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

( 400V 3~ )

CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~ )

14

13

12

10

119

8

NC

NO

( 500mA )( 500mA )

SE F = Allpolig brytare,

GB F = All phase breaker,

DE F = Trennschalter,

FR F = Interrupteur multipolaire,

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.

NO = Contact d'alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d'alarme inter, normalement fermé.

F = Werkschakelaar, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.

FI F = Pääkytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

RUNO =

.

F = Общий вылючатель,Потенциально свободный аварийный контакт, обычно открыт,

NC = Потенциально свободный аварийный контакт, обычно закрыт

0V

0V

+ 10V+ 10V

+ 10V+ 10V

15

15

16

16

FLO

WF

LO

W

-+

-+

FL

OW

FL

OW

G1

G1

L1S

L1S

L1

L1

L2

L2

G3

G3

L3S

L3S

L3

L3

CV

Page 144: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Felsökning

Full värme utan reglering

Full värme utan reglering

Ingen värme

Ingen värme

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULoch

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLoch

Inaktivera begränsningsfunktionen (gäller inte MQU/MQUL), om den är aktiverad, genom att se till att byglarna ”MIN”och ”MAX” är öppna.Bygla/kortslut ingången för huvudgivaren.

Koppla bort ledarna för styrsignalen och bygla/kortslut signalingången.

Om värmen nu kopplas bort, så ligger felet i den externa givarkretsen.

Om värmen nu kopplas bort, så ligger felet i den externa styrsignalen.

Kontrollera att rätt typ av givare används och att inkopplingen är rätt.Kontrollera att rätt funktion är inställd på Pulser eller TTC.Kontrollera att givare och börvärdesinställare har rätt resistans. Koppla bort dem från plintarna innan uppmätning avresistansen.Givare för 0...30°C skall ha resistansen 10k vid 30°C, 11,7k vid 20°C och 15k vid 0°C.Extern börvärdesinställare skall ha resistansen 0...5k .

Ω Ω Ω

Ω

Kontrollera att styrsignalen har rätt polaritet.

Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut. Eventuellt återställ efter att felorsakenkonstaterats. Se under ”Överhettning” på sidan 9.Kontrollmät överhettningsskydden och värmeelementen.Kontrollera att det finns matningsspänning fram till värmarens anslutningsplintar. Kontrollera förreglingar, säkringar,brytare, m.m.Koppla bort givaren från värmarens plintar.

Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut. Eventuellt återställ efter att felorsakenkonstaterats. Se under ”Överhettning” på sidan 9.Kontrollmät överhettningsskydden och värmeelementen.Kontrollera att det finns matningsspänning och styrsignal fram till värmarens anslutningsplintar. Kontrollera förreglingar,säkringar, brytare, m.m.Koppla bort ledarna för styrsignalen och anslut t.ex. ett 9V batteri som styrsignal.

Om värmaren startar nu, så ligger felet i den externa givarkretsen. Annars är felet i regulatorn (Pulser/TTC).

Om värmaren inte startar nu, så ligger felet i regulatorn (Pulser/TTC).

52

CV

Page 145: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Trouble-shooting

53

Full heating power but no regulation

Full heating power but no regulation

No heating

No heating

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULand

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLand

Deactivate the limitation function (not valid for MQU/MQUL heaters), if it is activated, by making sure thatthe jumpers ”MIN” and ”MAX” are open.Strap/short-circuit the terminals for the main sensor.

Disconnect the control signal wiring and strap/short-circuit the control signal input terminals.

If this results in the heating now being turned off, then the fault is in the external sensor circuitry.

If this results in the heating now being turned off, then the fault is in the external control signal.

Check that the sensor is of the correct type and that its termination is made correctly.Check that the correct function for the Pulser or TTC is selected.Check the resistance of the sensor and the set value potentiometer. Disconnect them from the terminals before anymeasurements is taken.Sensors for 0...30°C should have the resistance 10k @ 30°C, 11.7k @ 20°C and 15k @ 0°C.The external set value potentiometer should have the resistance 0...5k .

Ω Ω Ω

Ω

Make sure that the control signal has the correct polarity.

Check whether or not the overheating cut-out, with manual reset, has been activated. If it has, then eliminatethe fault and reset it. Read furthermore the paragraph ”Overheating” at page 10.Check the overheating cut-outs and the heating elements by measurment.Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal blocks. Check the interlocking devices, fuses,breakers, etc.Disconnect the sensor from the terminals.

Check whether or not the overheating cut-out, with manual reset, has been activated. If it has, then eliminatethe fault and reset it. Read furthermore the paragraph ”Overheating” at page 10.Check the overheating cut-outs and the heating elements by measurment.Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal blocks. Check the interlocking devices, fuses,breakers, etc.Disconnect the control signal wiring and connect a 9V batteri-cell or another suitable voltage source as a control signal.

If the heater starts now, then the fault is in the external sensor circuitry. Otherwise, the fault is in the regulator(Pulser/TTC).

If the heater doesn’t start now, then the fault is in the regulator (Pulser/TTC).

CV

Page 146: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Fehlersuche

54

CV

Volle Heizkraft ohne Regelung

Volle Heizkraft ohne Regelung

Keine Heizung

Keine Heizung

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULund

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLund

( MQU/MQUL), ”MIN”und ”MAX” .

.

Inaktivieren Sie die Begrenzungsfunktion gilt nicht für falls sie aktiviert ist, indem die Bügelgeöffnet werden

Schliessen Sie den Eingang für den Hauptfühler kurz

. Lösen die Anschlüsse für das Steuersignal und schliessen Sie den Signaleingang kurz

.Schaltet die Heizung jetzt ab, dann liegt der Fehler im externen Fühlerkreis

.Wird die Heizung jetzt abgeschalten, dann liegt der Fehler im externen Steuersignal

.Pulser oder TTC .

0...30°C 10k bei 30°C, 11,7k bei 20°C und15k bei 0°C .

0...5k .

Kontrollieren Sie, ob der richtige Fühler verwendet wurde und dieser korrekt angeschlossen worden istKontrollieren Sie, dass die richtige Funktion am eingestellt wurdeKontrollieren Sie, dass Fühler und Sollwertschalter die richtige Resistanz aufweisen. Lösen Sie diese von den Klemmen,bevor Sie die Resistanz messen. Der Fühler für muss eine Resistanz von

nachweisenExterne Sollwertschalter müssen eine Resistanz von

Ω Ω

Ω

Ω haben

.Kontrollieren Sie die Polarität des Steuersignals

..

..

Kontrollieren Sie, dass der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst wurde. Eventuell wieder zurückstellen,nachdem die Fehlerursache festgestellt wurde. Siehe unter ”Überhitzung” auf Seite 11Kontrollmessung von Überhitzungsschutz und HeizelementeKontrollieren Sie, ob Spannung bis hin zur Anschlussklemme des Heizers anliegt. Kontrollieren Sie auch Unterbrecher,Sicherungen, Schalter uswUnterbrechen Sie den Fühlerkontakt an den Klemmen des Heizers

..

..

Kontrollieren Sie, dass der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst wurde. Eventuell wiederzurückstellen, nachdem die Fehlerursache festgestellt wurde. Siehe unter ”Überhitzung” auf Seite 11Führen Sie eine Kontrollmessung am Überhitztungsschutz und Heizelement durchKontrollieren Sie, ob Spannung und Steuersignal bis hin zu den Anschlussklemmen des Heizers anliegen. KontrollierenSie Unterbrecher, Sicherungen, Schalter uswKlemmen Sie die Leitungen für das Steuersignal ab und schliessen Sie z.B. eine 9V Batterie als Steuersignal an

(Pulser/TTC).Funktioniert der Heizer jetzt, dann liegt der Fehler im externen Fühlerkreis. Ansonsten befindet der Fehler imRegulator

(Pulser/TTC).Wenn der Heizer jetzt nicht startet, dann liegt der Fehler am Regulator

Page 147: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Dépannage

55

CV

Chauffage maximal hors contrôle

Chauffage maximal hors contrôle

Pas de chauffage

Pas de chauffage

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULet

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLet

..

Désactiver la fonction de limitation (ne concerne pas MQU/MQUL), si elle est activée, en vérifiant queles cavaliers "MIN" et "MAX" sont ouvertsShunter l'entrée du capteur principal

. Débrancher les conducteurs pour le signal de commande et shunter l'entrée du signal

.Si le chauffage est interrompu à ce moment-là, l'erreur est dans le circuit externe du capteur

.Si le chauffage est interrompu à ce moment-là, l'erreur est dans le signal de commande externe

.Pulser ou TTC.

.0...30°C 10k à 30°C, de 11,7k à 20°C et de 15k à 0°C.

0...5k .

Vérifier que les capteurs sont du type approprié et qu'ils sont correctement branchésVérifier que la fonction appropriée est réglée surS'assurer que les résistances des capteurs et du dispositif de réglage de consigne sont conformes.Les déconnecter des borniers avant la mesure des résistancesLes capteurs pour doivent avoir une résistance de Ω Ω ΩLa résistance du dispositif de réglage de consigne externe doit se situer entre Ω

.Vérifier que la polarité du signal de commande est correcte

.

..

Vérifier que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n'a pas sauté.Le réarmer éventuellement après avoir détecté la cause de l'erreur. Voir sous ”Surchauffe” en page 12.Faire une mesure de vérification du thermostat de surchauffe et de l'élément chauffantS'assurer que les borniers de l'appareil de chauffage sont alimentés.Contrôler les interrupteurs de commande, les fusibles, le contacteur, etcDébrancher le capteur du bornier de l'appareil de chauffage

..

.

.

Vérifier que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n'a pas sauté.Le réarmer éventuellement après avoir détecté la cause de l'erreur. Voir sous ”Surchauffe” en page 12Faire une mesure de vérification du thermostat de surchauffe et de l'élément chauffantS'assurer que les borniers de l'appareil de chauffage sont alimentées et ont un signal de commande.Contrôler les interrupteurs de commande, les fusibles, le contacteur, etcDébrancher les conducteurs pour le signal de commande et brancher par exemple une pile de 9V pour le signalde commande

(Pulser/TTC).Si l'appareil de chauffage démarre à ce moment-là, l'erreur est dans le circuit externe du capteur.Sinon, elle est dans le régulateur

(Pulser/TTC).Si l'appareil de chauffage ne démarre pas maintenant, l'erreur est dans le régulateur

Page 148: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Storingzoeken

56

CV

Maximale warmte zonder regeling

Maximale warmte zonder regeling

Geen warmte

Geen warmte

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULen

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLen

..

Inactiveer de begrenzingfunctie (geldt niet voor MQU/MQUL), indien die is geactiveerd, door ervoor te zorgendat de bruggen "MIN" en "MAX" worden ingesteldOverbrug/sluit kort de ingang voor de hoofdsensor

. Koppel de kabels voor het stuursignaal los en overbrug/sluit kort de signaalingang

.Indien de verwarming nu afkoppelt, dan ligt de storing in het externe sensorcircuit

.Indien de verwarming nu loskoppelt, dan is de storing gelegen in het externe stuursignaal

..

.0...30°C 10k bij 30°C, 11,7k bij 20°C en 15k bij 0°C.

0...5k .

Controleer of het correcte type sensor is toegepast en of de koppelingen juist zijnControleer of de juiste functie is geïnstalleerd op de Pulser of TTCControleer of de instellingen van de sensor en de richtwaarde de juiste weerstand hebben.Maak deze los van de aansluitklemmen voordat u de weerstand opmeetDe sensor voor moet een weerstand hebben van Ω Ω ΩDe externe instelling van de richtwaarde moet een weerstand hebben van Ω

.Controleer of het stuursignaal de juiste polariteit heeft

..

..

Controleer of de handmatig te resetten oververhittingbeveiliging is geactiveerd.Reset eventueel nadat de oorzaak van de storing is vastgesteld. Zie onder "Oververhitting" op pagina 13Meet de oververhittingbeveiliging en het verwarmingselement doorControleer of er voedingsspanning staat op de aansluitklemmen van de verwarming.Controleer vergrendelingen, zekeringen, verbrekers, enzvKoppel de sensor los van de aansluitklemmen van de verwarming

..

..

Controleer of de handmatig te resetten oververhittingbeveiliging is geactiveerd.Reset eventueel nadat de oorzaak van de storing is vastgesteld. Zie onder "Oververhitting" op pagina 13Meet de oververhittingbeveiliging en het verwarmingselement doorControleer of er voedingsspanning en stuursignaal is op de aansluitklemmen van de verwarming.Controleer vergrendelingen, zekeringen, verbrekers, enzvKoppel de kabels voor het stuursignaal los en sluit bijv. een 9V batterij aan als stuursignaal

.Als de verwarming nu start, dan is de storing gelegen in het externe sensorcircuit.Zo niet dan zit de storing in de regelaar (Pulser/TTC)

.Indien de verwarming nu niet start, dan is de storing gelegen in de regelaar (Pulser/TTC)

Page 149: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Vianetsintä

57

CV

Täysi lämpö ilman säätöä

Täysi lämpö ilman säätöä

Ei lämpöä

Ei lämpöä

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULja

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLja

..

Jos rajoitustoiminto on käytössä, poista se käytöstä (ei koske mallia MQU/MQUL) varmistamalla, että MIN- ja MAX-hyppyjohtimet ovat aukiSilloita/oikosulje pääanturin tulo

. Irrota ohjaussignaalin johdot ja siltaa/oikosulje signaalitulo

.Jos lämpö katkeaa tässä vaiheessa, vika on ulkoisessa anturipiirissä

.Jos lämpö katkeaa nyt, vika on ulkoisessa ohjaussignaalissa

..

..

0...5k .

Tarkista, että käytössä on oikeantyyppinen anturi, ja että kytkentä on oikeanlainenTarkista, että oikea toiminto on määritetty Pulseriin tai TTC:henTarkista, että anturissa ja asetusarvon säätimessä on oikea vastus. Kytke ne irti kytkentärimoista ennen kuinvastus mitataan0...30 °C:seen tarkoitetun anturin vastuksen on oltava 10 kΩ 30°C:ssa, 11,7 kΩ 20°C:ssa ja 15 kΩ 0°C:ssaUlkoisen asetusarvon säätimen vastuksen on oltava Ω

.Tarkista, että ohjaussignaalin napaisuus on oikea

..

..

Tarkista, ettei manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ole lauennut.Palauta tarvittaessa sen jälkeen, kun vian syy on selvitetty. Lisätietoja on sivulla 14 kohdassa YlikuumeneminenTarkistusmittaa ylikuumenemissuoja ja lämpöelementtiTarkista, että lämmittimen liittimiin tulee syöttöjännitettä. Tarkista lukitukset, sulakkeet, katkaisimet jneKytke anturi irti lämmittimen liititmistä

..

..

Tarkista, ettei manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ole lauennut.Palauta tarvittaessa sen jälkeen, kun vian syy on selvitetty. Lisätietoja on sivulla 14 kohdassa YlikuumeneminenTarkistusmittaa ylikuumenemissuoja ja lämpöelementtiTarkista, että lämmittimen liittimiin tulee syöttöjännitettä ja ohjaussignaali.Tarkista lukitukset, sulakkeet, katkaisimet jneIrrota ohjaussignaalin johdot ja liitä esimerkiksi 9 voltin akku ohjaussignaaliksi

.Jos lämmitin käynnistyy nyt, vika on ulkoisessa anturipiirissä. Muussa tapauksessa vika on säätimessä (Pulser/TTC)

.Jos lämmitin ei käynnisty nyt, vika on säätimessä (Pulser/TTC)

Page 150: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Поиск неисправностей

58

CV

Полный нагрев без регулирования

Полный нагрев без регулирования

Отсутствие нагрева

Отсутствие нагрева

CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQULи

CV ..-..-.MQX / -.MQXL CV ..-..-.MQP / -.MQPLи

..

Отключите функцию ограничения (не относится к ), если она включена,обеспечив для этого открытое состояние перемычек « » и « »Установите перемычку/закоротите вход главного датчика

MQU/MQULMIN MAX

. Отсоедините провода подачи управляющего сигнала и установите перемычку/закоротите сигнальный вход

.Если при этом имеет место выключение нагрева, неисправность находится во внешней цепи датчика

.Если при этом имеет место выключение нагрева, неисправность находится во внешней цепи датчика

..

.10k 30°C, 11,7k 20°C 15k 0°C.

0...5k .

Проверьте тип используемого датчика и правильность его подсоединенияПроверьте правильность настройки регулятора илиПроверьте омическое сопротивление датчика и задающего устройства.Перед измерением омического сопротивления отсоедините их от колодокДатчики на 0...30°С должны иметь омическое сопротивление при при и приВнешнее задающее устройство должно иметь омическое сопротивление

Pulser TTC

Ω Ω ΩΩ

.Проверьте полярность управляющего сигнала

..

..

Проверьте, не сработала ли защита от перегрева, чьё исходное состояние восстанавливается вручную.Если она сработала, восстановите её исходное состояние после определения неисправности.См. под заголовком «Перегрев» на стр.Произведите контрольное измерение защиты от перегрева и тепловыделяющего элементаПроверьте наличие напряжения питания на подсоединительных колодках калорифера.Проверьте блокировки, предохранители, выключатели и т. д.Отсоедините датчик от колодок калорифера

15

..

.

.

Проверьте, не сработала ли защита от перегрева, чьё исходное состояние восстанавливается вручную.Если она сработала, восстановите её исходное состояние после определения неисправности.См. под заголовком «Перегрев» на стр.Произведите контрольное измерение защиты от перегрева и тепловыделяющего элементаПроверьте наличие напряжения питания и управляющего сигнала на подсоединительных колодках калорифера.Проверьте блокировки, предохранители, выключатели и т. д.Отсоедините провода подачи управляющего сигнала и подсоедините, например, батарейку на 9 В в качествеуправляющего сигнала

15

.Если калорифер теперь включается, неисправность находится во внешней цепи датчика.В противном случае неисправен регулятор (Pulser/TTC)

.Если калорифер после этого не включается, неисправность находится в регуляторе (Pulser/TTC)

Page 151: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

59

CV

Page 152: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Dokumentet kan innehålla tekniska avvikelser eller tryckfel.VEAB Heat Tech AB kan utveckla och/eller förändra produktenoch/eller broschyren utan att meddela detta.

It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors.VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/orthe brochure at any time without notice.

VEAB Heat Tech ABВ настоящем документе могут быть отклонения в технических данных или опечатки.Компания « » может усовершенствовать и/или изменять изделиеи/или содержание брошюры, не извещая об этом.

Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.VEAB Heat Tech AB kann das Produkt und die Broschüre ohne Mitteilungentwickeln und/oder verändern.

Ce document peut contenir des différences techniques ou des fautes d'impression.VEAB Heat Tech AB est habilité à développer et/ou modifier les produits et/oula brochure sans préavis.

Het document kan technische afwijkingen of drukfouten bevatten.VEAB Heat Tech AB kan het product en/of de brochure vervangen en/of wijzigenzonder dit mede te delen.

Asiakirjassa voi olla teknisiä poikkeamia tai painovirheitä. VEAB Heat Tech ABvoi kehittää ja/tai muuttaa tuotetta ja/tai esitettä ilmoittamatta siitä.

VEAB Heat Tech ABBox 265SE-281 23 HässleholmSWEDEN

Visitors address

Delivery addressStattenavägen 50

Ängdalavägen 4

Org.no./F-skatt

Vat.no.556138-3166

SE556138316601

PlusGiro

Bankgiro48 51 08 - 5

926-0365

PhoneFaxE-mailWeb-site

+46 451 485 00+46 451 410 [email protected]

CV

Page 153: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

SvenskaEnglishDeutschFrançaisNederlandsSuomi

.....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................................................................

234567

Art.nr. 172636-01

CV

Runda kanalvärmare för låga lufthastigheter

Circular duct heaters for low air velocities

Zirkuläre Kanalheizregister für niedrige Luftgeschwindigkeiten

Batteries électrique circulaire pour des vitesses d’air à basse

Pyöreät sähköiset kanavalämmittimet pienille ilmannopeuksille

Circulaire kanaalverwarmer voor lage luchtsnelheden

P PL

PTEM PTEML

PTU PTUL

PTX PTXL

PTY PTYL

PTP PTPL

/

/

/

/

/

/ 10V

0 ... 10 VDC

2 ... 10 VDC

NTC

NTC

0V

Page 154: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Innehållsförteckning

3.1 CV ..-..-1PQEM3.2 CV ..-..-1PQEML3.3 CV ..-..-1PTEM3.4 CV ..-..-1PTEML

4.1 Värmare konfigurerad för intern börvärdesinställning4.1.1 CV ..-..-1PQU4.1.2 CV ..-..-1PQUL

4.2.1 CV ..-..-1PQU4.2.2 CV ..-..-1PQUL

1. Installation, montering och underhåll

3.

4. Värmare med inbyggd styrutrustning för en givare,med konfigurerbart val mellan extern och intern börvärdesinställning

5. Värmare för steglös styrsignal, 0...10V

8. Felsökning

2.1 CV ..-..-1P2.2 CV ..-..-1PL

4.2 Värmare konfigurerad för extern börvärdesinställning

4.3 Värmare konfigurerad för intern börvärdesinställning4.3.1 CV ..-..-1PTU4.3.2 CV ..-..-1PTUL

4.4 Värmare konfigurerad för extern börvärdesinställning4.4.1 CV ..-..-1PTU4.4.2 CV ..-..-1PTUL

5.1 CV ..-..-1PQX5.2 CV ..-..-1PQXL5.3 CV ..-..-1PTX5.4 CV ..-..-1PTXL

6.1 CV ..-..-1PQY6.2 CV ..-..-1PQYL6.3 CV ..-..-1PTY6.4 CV ..-..-1PTYL

7.1 CV ..-..-1PQP7.2 CV ..-..-1PQPL7.3 CV ..-..-1PTP7.4 CV ..-..-1PTPL

2. Värmare avsedda för extern styrutrustning

Värmare med inbyggd styrutrustning för två givare,där en används för MIN- och/eller MAX-begränsningsfunktion

med inbyggd styrutrustning

6. Värmare med inbyggd styrutrustning för steglös styrsignal, 2...10V

7. Värmare med inbyggd styrutrustning för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V

...................................................................................... 8

....................................................................................................................... 14...................................................................................................................... 15

.......................................... 16/20................................................................................................................. 18................................................................................................................ 19

................................................................................................................. 2223

.............................. 24/32.............................................................. 26

.............................................................................................................. 27............................................................................................................. 28

.............................................................................................................. 30............................................................................................................. 31

............................................................. 34

.................................................................................................................... 46

............................................................................................................................. 64

............................................................................ 14

................................................................................................................

............................................................. 29

.............................................................................................................. 35............................................................................................................. 36

............................................................. 37.............................................................................................................. 38............................................................................................................. 39

.................................. 40/44.................................................................................................................... 42................................................................................................................... 42

................................................................................................................... 46

.................................. 48/52.................................................................................................................... 50................................................................................................................... 50

.................................................................................................................... 54................................................................................................................... 54

....................... 56/60.................................................................................................................... 58................................................................................................................... 58

.................................................................................................................... 62................................................................................................................... 62

2

CV

Page 155: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

Table of contents

3

CV

3.1 CV ..-..-1PQEM3.2 CV ..-..-1PQEML3.3 CV ..-..-1PTEM3.4 CV ..-..-1PTEML

4.1 Heaters configured for internal set point adjustment4.1.1 CV ..-..-1PQU4.1.2 CV ..-..-1PQUL

4.2.1 CV ..-..-1PQU4.2.2 CV ..-..-1PQUL

1. Connection to mains, fitting and maintenance

3. Heaters with built-in control

4. ,configureable for either external or internal set point adjustment

5. for continous input signal, 0...10V

8. Troubleshooting

2.1 CV ..-..-1P2.2 CV ..-..-1PL

4.2 Heaters configured for external set point adjustment

4.3 Heaters configured for internal set point adjustment4.3.1 CV ..-..-1PTU4.3.2 CV ..-..-1PTUL

4.4 Heaters configured for external set point adjustment4.4.1 CV ..-..-1PTU4.4.2 CV ..-..-1PTUL

5.1 CV ..-..-1PQX5.2 CV ..-..-1PQXL5.3 CV ..-..-1PTX5.4 CV ..-..-1PTXL

6.1 CV ..-..-1PQY6.2 CV ..-..-1PQYL6.3 CV ..-..-1PTY6.4 CV ..-..-1PTYL

7.1 CV ..-..-1PQP7.2 CV ..-..-1PQPL7.3 CV ..-..-1PTP7.4 CV ..-..-1PTPL

2. Heaters meant for external control equipment

equipment that uses two sensors,of which one is used for MIN- and/or MAX-limitation

Heaters with built-in control equipment that uses one sensor

Heaters with built-in control equipment

6. Heaters with built-in control equipment for continous input signal, 2...10V

7. Heaters with built-in control equipment for pulse/pause input signal, 0 or 10V

......................................................................... 9

....................................................................................................................... 14...................................................................................................................... 15

........................................................ 16/20................................................................................................................. 18................................................................................................................ 19

................................................................................................................. 2223

.................................... 24/32.............................................................. 26

.............................................................................................................. 27............................................................................................................. 28

.............................................................................................................. 30............................................................................................................. 31

.............................................................. 34

.................................................................................................................... 46

..................................................................................................................... 65

....................................................................... 14

................................................................................................................

............................................................. 29

.............................................................................................................. 35............................................................................................................. 36

............................................................. 37.............................................................................................................. 38............................................................................................................. 39

....................... 40/44.................................................................................................................... 42................................................................................................................... 42

................................................................................................................... 46

....................... 48/52.................................................................................................................... 50................................................................................................................... 50

.................................................................................................................... 54................................................................................................................... 54

................. 56/60.................................................................................................................... 58................................................................................................................... 58

.................................................................................................................... 62................................................................................................................... 62

Page 156: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

4

Inhaltsverzeichnis

CV

3.1 CV ..-..-1PQEM3.2 CV ..-..-1PQEML3.3 CV ..-..-1PTEM3.4 CV ..-..-1PTEML

4.14.1.1 CV ..-..-1PQU4.1.2 CV ..-..-1PQUL

4.2.1 CV ..-..-1PQU4.2.2 CV ..-..-1PQUL

1.

3. Lufterhitzer mit eingebautem Steuergeräte

4. ,

5. , 0...10V

8.

Anschluss, Montage und Wartung

2. Lufterhitzer für externe Steuergeräte

für zwei Sensoren,welcher ein für MIN- und/oder MAX-Begrenzung

Lufterhitzer mit eingebautem Steuergeräte für ein Sensorfür interne oder externe Sollwerteinstellung konfigurierbar

Lufterhitzer mit eingebautem Steuergeräte für stufenloses Steuersignal

6. Lufterhitzer mit eingebautem Steuergeräte für stufenloses Steuersignal, 2...10V

7. Lufterhitzer mit eingebautem Steuergeräte für Impuls-Pause-Steuersignal, 0 oder 10V

Fehlersuche

2.1 CV ..-..-1P2.2 CV ..-..-1PL

Lufterhitzer für interne Sollwerteinstellung konfiguriert

4.2 Lufterhitzer für externe Sollwerteinstellung konfiguriert

4.3 Lufterhitzer für interne Sollwerteinstellung konfiguriert4.3.1 CV ..-..-1PTU4.3.2 CV ..-..-1PTUL

4.4 Lufterhitzer für externe Sollwerteinstellung konfiguriert4.4.1 CV ..-..-1PTU4.4.2 CV ..-..-1PTUL

5.1 CV ..-..-1PQX5.2 CV ..-..-1PQXL5.3 CV ..-..-1PTX5.4 CV ..-..-1PTXL

6.1 CV ..-..-1PQY6.2 CV ..-..-1PQYL6.3 CV ..-..-1PTY6.4 CV ..-..-1PTYL

7.1 CV ..-..-1PQP7.2 CV ..-..-1PQPL7.3 CV ..-..-1PTP7.4 CV ..-..-1PTPL

.......................................................................................... 10

....................................................................................................................... 14...................................................................................................................... 15

.............................................................. 16/20................................................................................................................. 18................................................................................................................ 19

................................................................................................................. 2223

.............................................. 24/32........................................................... 26

.............................................................................................................. 27............................................................................................................. 28

.............................................................................................................. 30............................................................................................................. 31

........................................................... 34

.................................................................................................................... 46

............................................................................................................................ 66

.................................................................................... 14

................................................................................................................

.......................................................... 29

.............................................................................................................. 35............................................................................................................. 36

.......................................................... 37.............................................................................................................. 38............................................................................................................. 39

.............. 40/44.................................................................................................................... 42................................................................................................................... 42

................................................................................................................... 46

............. 48/52.................................................................................................................... 50................................................................................................................... 50

.................................................................................................................... 54................................................................................................................... 54

.... 56/60.................................................................................................................... 58................................................................................................................... 58

.................................................................................................................... 62................................................................................................................... 62

Page 157: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

5

CV

Sommaire

3.1 CV ..-..-1PQEM3.2 CV ..-..-1PQEML3.3 CV ..-..-1PTEM3.4 CV ..-..-1PTEML

4.14.1.1 CV ..-..-1PQU4.1.2 CV ..-..-1PQUL

4.2.1 CV ..-..-1PQU4.2.2 CV ..-..-1PQUL

1.

3.

4. ,

5., 0...10V

8.

Branchement, montage et entretien

2. externe

,

Appareil de chauffage conçupour signal de commande à variation continue

6. Appareil de chauffage conçupour signal de commande à variation continue, 2...10V

7. Appareil de chauffage conçupour signal de commande pause/impulsion, 0 ou 10V

2.1 CV ..-..-1P2.2 CV ..-..-1PL

Appareil de chauffage configuré pour réglage interne de la consigne

4.2 Appareil de chauffage configuré pour réglage externe de la consigne

4.3 Appareil de chauffage configuré pour réglage interne de la consigne4.3.1 CV ..-..-1PTU4.3.2 CV ..-..-1PTUL

4.4 Appareil de chauffage configuré pour réglage externe de la consigne4.4.1 CV ..-..-1PTU4.4.2 CV ..-..-1PTUL

5.1 CV ..-..-1PQX5.2 CV ..-..-1PQXL5.3 CV ..-..-1PTX5.4 CV ..-..-1PTXL

6.1 CV ..-..-1PQY6.2 CV ..-..-1PQYL6.3 CV ..-..-1PTY6.4 CV ..-..-1PTYL

7.1 CV ..-..-1PQP7.2 CV ..-..-1PQPL7.3 CV ..-..-1PTP7.4 CV ..-..-1PTPL

Appareil de chauffage pour réglage

Appareil de chauffage à régulateur intégré conçu pour deux capteursdont un utilisé pour limitation MIN et/ou MAX

Appareil de chauffage à régulateur intégré conçu pour un capteurconfiguré pour réglage interne ou externe de la consigne

à régulateur intégré

à régulateur intégré

à régulateur intégré

Dépannage

....................................................................................... 11

....................................................................................................................... 14...................................................................................................................... 15

...................................................................... 16/20................................................................................................................. 18................................................................................................................ 19

................................................................................................................. 2223

...................................................... 24/32......................................... 26

.............................................................................................................. 27............................................................................................................. 28

.............................................................................................................. 30............................................................................................................. 31

.................................................................................................................... 46

............................................................................................................................ 67

.............................................................................. 14

................................................................................................................

........................................ 29

......................................... 34.............................................................................................................. 35............................................................................................................. 36

........................................ 37.............................................................................................................. 38............................................................................................................. 39

..................................................... 40/44.................................................................................................................... 42................................................................................................................... 42

................................................................................................................... 46

..................................................... 48/52.................................................................................................................... 50................................................................................................................... 50

.................................................................................................................... 54................................................................................................................... 54

....................................................... 56/60.................................................................................................................... 58................................................................................................................... 58

.................................................................................................................... 62................................................................................................................... 62

Page 158: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

6

CV

Inhoudsopgave

3.1 CV ..-..-1PQEM3.2 CV ..-..-1PQEML3.3 CV ..-..-1PTEM3.4 CV ..-..-1PTEML

4.14.1.1 CV ..-..-1PQU4.1.2 CV ..-..-1PQUL

4.2.1 CV ..-..-1PQU4.2.2 CV ..-..-1PQUL

1.

3.

4. ,

5. , 0...10V

8.

Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud

2. Verwarmer t.b.v. externe regelapparatuur

Verwarmer met ingebouwde regeling t.b.v. tvee sensoren,waarvan een voor MIN- en/of MAX-begrenzing

Verwarmer met ingebouwde regeling t.b.v. een sensorconfigureerbaar voor externe of interne setpoint instelling

Verwarmer met ingebouwde regeling t.b.v. traploze aansturing

6. Verwarmer met ingebouwde regeling t.b.v. traploze aansturing, 2...10V

7. Verwarmer met ingebouwde regeling t.b.v. puls/pauze aansturing, 0 of 10V

Storingzoeken

2.1 CV ..-..-1P2.2 CV ..-..-1PL

Verwarmer geconfigureerd voor interne setpoint instelling

4.2 Verwarmer geconfigureerd voor externe setpoint instelling

4.3 Verwarmer geconfigureerd voor interne setpoint instelling4.3.1 CV ..-..-1PTU4.3.2 CV ..-..-1PTUL

4.4 Verwarmer geconfigureerd voor externe setpoint instelling4.4.1 CV ..-..-1PTU4.4.2 CV ..-..-1PTUL

5.1 CV ..-..-1PQX5.2 CV ..-..-1PQXL5.3 CV ..-..-1PTX5.4 CV ..-..-1PTXL

6.1 CV ..-..-1PQY6.2 CV ..-..-1PQYL6.3 CV ..-..-1PTY6.4 CV ..-..-1PTYL

7.1 CV ..-..-1PQP7.2 CV ..-..-1PQPL7.3 CV ..-..-1PTP7.4 CV ..-..-1PTPL

................................................ 12

....................................................................................................................... 14...................................................................................................................... 15

................................................................. 16/20................................................................................................................. 18................................................................................................................ 19

................................................................................................................. 2223

............................................... 24/32....................................................... 26

.............................................................................................................. 27............................................................................................................. 28

.............................................................................................................. 30............................................................................................................. 31

....................................................... 34

.................................................................................................................... 46

........................................................................................................................ 68

............................................................................. 14

................................................................................................................

...................................................... 29

.............................................................................................................. 35............................................................................................................. 36

...................................................... 37.............................................................................................................. 38............................................................................................................. 39

........................... 40/44.................................................................................................................... 42................................................................................................................... 42

................................................................................................................... 46

........................... 48/52.................................................................................................................... 50................................................................................................................... 50

.................................................................................................................... 54................................................................................................................... 54

................... 56/60.................................................................................................................... 58................................................................................................................... 58

.................................................................................................................... 62................................................................................................................... 62

Page 159: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

7

CV

Sisällysluettelo

3.1 CV ..-..-1PQEM3.2 CV ..-..-1PQEML3.3 CV ..-..-1PTEM3.4 CV ..-..-1PTEML

4.14.1.1 CV ..-..-1PQU4.1.2 CV ..-..-1PQUL

4.2.1 CV ..-..-1PQU4.2.2 CV ..-..-1PQUL

1.

3.

4. ,

5. , 0...10V

8.

Kytkeminen, asennus ja huolto

2. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn

,

6. , 2...10V

7.

Vianetsintä

2.1 CV ..-..-1P2.2 CV ..-..-1PL

4.2

4.34.3.1 CV ..-..-1PTU4.3.2 CV ..-..-1PTUL

4.44.4.1 CV ..-..-1PTU4.4.2 CV ..-..-1PTUL

5.1 CV ..-..-1PQX5.2 CV ..-..-1PQXL5.3 CV ..-..-1PTX5.4 CV ..-..-1PTXL

6.1 CV ..-..-1PQY6.2 CV ..-..-1PQYL6.3 CV ..-..-1PTY6.4 CV ..-..-1PTYL

7.1 CV ..-..-1PQP7.2 CV ..-..-1PQPL7.3 CV ..-..-1PTP7.4 CV ..-..-1PTPL

Lämmitin jossa on sisäänrakennettu säädin kahdelle anturillejoista toista käytetään MIN- ja/tai MAX-rajoitustoimintoa varten

Lämmitin jossa on sisäänrakennettu säädin anturillejoka voidaan määrittää ulkoiselle tai sisäiselle asetusarvoasetukselle

Lämmitin jossa on sisäänrakennettu säädin portaatonta ohjaussignaalia varten

Lämmitin jossa on sisäänrakennettu säädin portaatonta ohjaussignaalia varten

Lämmitin jossa on sisäänrakennettu säädin pulssi-/tauko-ohjaussignaalia varten, 0 tai 10V

Lämmitin, joka on määritetty sisäiselle asetusarvoasetukselle

Lämmitin, joka on määritetty ulkoiselle asetusarvoasetukselle

Lämmitin, joka on määritetty sisäiselle asetusarvoasetukselle

Lämmitin, joka on määritetty ulkoiselle asetusarvoasetukselle

.................................................................................................. 13

............................................................................................................................ 14........................................................................................................................... 15

............................................. 16/20...................................................................................................................... 18..................................................................................................................... 19

...................................................................................................................... 2223

................................. 24/32...................................................... 26

................................................................................................................... 27................................................................................................................. 28

................................................................................................................... 30................................................................................................................. 31

......................................................................................................................... 46

.

................................................................................................................................. 69

........................................................................................ 14

.....................................................................................................................

...................................................... 29

...................................................... 34................................................................................................................... 35

................................................................................................................. 36...................................................... 37

................................................................................................................... 38................................................................................................................. 39

...... 40/44......................................................................................................................... 42

....................................................................................................................... 42

....................................................................................................................... 46

...... 48/52......................................................................................................................... 50

....................................................................................................................... 50......................................................................................................................... 54

....................................................................................................................... 54

56/60......................................................................................................................... 58

....................................................................................................................... 58......................................................................................................................... 62

....................................................................................................................... 62

Page 160: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

8

CV

Installation

Montering

Underhåll

Överhettning

1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas växelström och i olika utföranden med, eller utan, inbyggd styrutrustning.2. Kanalvärmaren måste anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Kabelgenomföringar skall väljas av sådan typ att

värmarens kapslingsklass bibehålles. Standardutförande är IP43. Kapslingsklass IP55 kan tillverkas på begäran, dettaframgår då av typskylten på värmarens lock. Utförande IP55 levereras med fabriksmonterade kabelgenomföringar.

3. Kraftmatningen till kanalvärmaren får ej slås till utan att tillhörande fläkt dessförinnan eller samtidigt startas. Ej hellerfår den tillhörande fläkten slås från utan att kraftmatningen till kanalvärmaren dessförinnan eller samtidigt bryts.

4.5. En allpolig brytare måste ingå i den fasta installationen.6. Installationen måste utföras av en behörig elektriker.7. Kanalvärmaren är S-märkt, CE-märkt, EMC-märkt och konstruerad i enlighet med följande standarder:

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11.8. Kanalvärmaren är försedd med två överhettningsskydd (varav ett återställs manuellt), avsedda att förhindra överhettning

vid för lågt luftflöde samt föhindra överhettning vid fel i anläggningen.9. I säkringsskåp eller i servicerum skall finnas uppsatt en ritning som anger kanalvärmarens effekt och dess placering i bygg-

naden samt erforderliga anvisningar om de åtgärder som måste vidtas om överhettningsskyddet träder i funktion.10. Då givarkretsen, till värmare av typ -1PTEM/-1PTEML och -1PTU/-1PTUL, inte är galvaniskt skild från värmarens kraftmatning,

måste givare och börvärdesinställare installeras med hänsyn till att de har nätpotential.11. Denna produkt är inte avsedd att användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på

erfarenhet och kunskap, om inte anvisningar angående produktens användning har getts av person med ansvar för derassäkerhet eller att denna person övervakar handhavandet. Barn skall hållas under uppsikt så att de inte kan leka med produkten.

Lufthastigheten genom kanalvärmaren skall vara minst 0,5 m/s.

1. Kanalvärmaren är anpassad för iskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv.2. Luftriktningen genom kanalvärmaren skall följa pilen på kopplingslådans sida.3. Kanalvärmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Kanalvärmaren får endast anslutas till kanaler som är

av obrännbart och temperaturbeständigt material. Kopplingslådans läge kan valfritt vara uppåt och inom 90° vridningåt sidan. Montering med kopplingslådan nedåt är tillåtet.EJ

4. Öppning till rum måste förses med ett väl fastsatt galler eller tilluftsdon som skydd mot beröring av värmeelementen.5. I omedelbar närhet till utblåsningsöppning skall en varningstext mot övertäckning finnas.6. Avståndet från eller till kanalböj, spjäll, filter eller dyligt, bör minst vara det avstånd som motsvarar den dubbla kanal-

diametern, då det annars finns risk att luftströmmen genom kanalvärmaren blir ojämn, med risk att överhettnings-skyddet löser ut.Exempel: CV 10 ger att avståndet bör vara minst 200mm, CV 16 ger minst 320mm, o.s.v.

7. Kanalvärmaren får isoleras enligt gällande bestämmelser för ventilationskanaler. Isoleringen måste utgöras avobrännbart isolermaterial. Isoleringen får ej dölja locket, då typskylten måste synas och locket kunnas tas av.Då plåthöljet (till värmare med inbyggd styrutrustning) utgör kylplåt för , får isoleringen ejheller dölja den sida av kopplingslådan som krafthalvledaren (triac) är monterad på.

8. Kanalvärmaren skall vara tillgänglig för utbyte och översyn.9. Avståndet från kanalvärmarens plåthölje till trä eller annat brännbart material, får understiga 30mm.

10. .11. .

krafthalvledaren (triac)

EJMax tillåten omgivningstemperatur är 30°CMax tillåten utgående lufttemperatur är 50°C

Normalt behövs inget underhåll, förutom periodisk funktionskontroll.

Om det manuellt återställbara överhettningsskyddet har löst ut, skall följande beaktas:1. Endast behörig elektriker får öppna locket till kopplingsskåpet.2. Matningsspänningen måste kopplas bort.3. Undersök noga orsaken till att överhettningsskyddet har löst ut.4. När felet har åtgärdats, kan överhettningsskyddet återställas.

Page 161: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

9

CV

Connection to mains

Fitting

Maintenance

Overheating

1. The duct heater is designed to operate on single phase alternating current and comes in a variety of versions with, orwithout, built-in control equipment.

2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. Appropriate cable glands mustbe used to retain the electrical protection class. The standard design is IP43. The IP55 design can be manufactured ifrequired, in which case this is specified on the rating plate. The IP55 design is delivered with factory mounted cable glands.

3.

45. A multi pole switch must be included in the fixed installation.6. The installation must be carried out by an authorized electrician.7. The heater is S-marked, CE-marked, EMC-marked and designed in accordance with the following standards:

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .8. The duct heater is equipped with two overheating cut-outs (of which one is manual reset), to prevent overheating when

the airflow is too low or in case of a fault in the system.9. A drawing must be attached inside the fuse box or on the wall of the service room. The drawing shows the rating of the

duct heater and its location in the building, together with information about the measures to be taken if the overheatingcut-outs is activated.

10. Since the sensor circuitry, for heaters type and -1PTU/-1PTUL, is not galvanic separated from the powersupply, care must be taken when sensors and set value adjuster are connected due to the mains voltage level.

11.

I

.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

-1PTEM/-1PTEML

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of theappliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with theappliance.

t must not be possible to supply power to the heater unless the associated fan has been started in advance or started at thesame time. Furthermore, it must not be possible to switch off the associated fan unless the power supply to the heater hasbeen turned off in advance or turned off at the same time.The air speed through the heater must be at least 0.5 m/s.

1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting and is fixed to the ducting with screws.2. The air must flow through the heater in the direction indicated by the arrow on the side of the connection box.3. The heater can be fitted in either horizontal or vertical ducting. The heater may only be fitted in ducts that are made of

incombustible and heat-and-cold resistant material. The connection box can be freely placed facing upwards or sidewaysto a maximum angle of 90°. Fitting with the connection box facing downwards is allowed.NOT

4. The access opening to a room must be equipped with a fixed mesh or an intake air devicewhich makes it impossible to touch the heating elements.

5. A warning sign must be attached close to the air outlet, stating that the air outlet must not be covered.6. The distance from (to) the heater to (from) a duct bend, valve, filter, etc., should correspond to, at least, twice the duct

diameter. Otherwise there is a risk that the airflow through the heater will be uneven which can cause activation of theoverheating cut-out.Example: CV 10 result in a distance of at least 200mm, CV 16 result in a distance of at least 320mm, etc.

7. The duct heater may be insulated in accordance with valid regulations for ventilation ducting. However, theinsulation must be incombustible. The insulation must not cover the lid, since the rating plate must be visibleand the lid must be removable. Furthermore, the insulation must not cover any heatsinks, nor the side of theconnection box where the SCR’s (Triac’s) are mounted.

8. The duct heater must be accessable for replacement and inspection.9. The distance from the heater metal casing to any wood or other combustible material must be less than

30mm.10. .11. .

NOT

The maximum ambient temperature allowed is 30°CThe maximum output air temperature allowed is 50°C

No maintenance is required, except for a periodic functional test.

If the overheating cut-out with manual reset has been activated, the following should be observed:1. Only authorized electricians are allowed to remove the lid.2. The mains supply voltage must be switched off.3. Investigate carefully the reason for activation of the cut-out.4. When the fault has been eliminated, the cut-out can be reset.

Page 162: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

10

CV

Anschluss

Montage

Wartung

Überhitzung

1. Der Kanalheizer wurde hergestellt für 1-Phasen Wechselstrom

2. Der Kanalheizer darf nur mittels festverlegtem Rundkabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Es sind solche Kabeldurch-führungen zu verwenden, bei denen die Schutzklasse des Heizers beibehalten wird. Standardausführung ist die IP43.Auf Nachfrage kann die Schutzklasse IP55 hergestellt werden, in dem Falle geht das aber aus dem Typenschild auf dem Deckeldes Heizers hervor. Die Ausführung IP55 wird mit vom Hersteller eingebauten Kabeldurchführungen geliefert

3.

5. Ein allpoliger Schalter muss Bestandteil der festen Installation sein.6. Die Installation muss von einem zugelassenen Fachelektriker ausgeführt werden.7. Kanalheizer besitzen die S-Kennzeichnung, CE-Kennzeichnung, EMC-Kennzeichnung und wurden konstruiert gemäß

folgender Standards: SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .8.

.9.

.10.

11.

und in unterschiedlicher Ausführung, mit oder ohne eingebauteSteuerungseinheit.

.Die Stromzufuhr zum Kanalheizer darf nicht einschaltet werden, ohne dass der dazugehörende Ventilator zuvor oder gleichzeitigstartet wird. Der dazugehörende Ventilator darf auch nicht ausgeschaltet werden, bevor die Stromzufuhr zum Kanalheizer zuvoroder gleichzeitig gestoppt wird.

4. Die Luftgeschwindigkeit durch den Heizer soll mindestens 0,5 m/s betragen.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11Der Kanalheizer ist mit Sicherheitstemperaturwächter STW und Sicherheitstemperaturbegrenzer STB versehen , um erstens einÜberhitzen bei zu geringer Luftströmung und zweitens ein Überhitzen bei einem Fehler in der Anlage zu verhindernIm Verteilerkasten oder im Wartungsraum muss eine Zeichnung angebracht sein, die die Leistung des Kanalheizers und seinePlatzierung im Gebäude anzeigt sowie die erforderlichen Anweisungen für Massnahmen die zu ergreifen sind, wenn der Sicher-heitstemperaturbegrenzer STB ausgelöst wurdeDa der Fühlerkreis zum Heizer vom Typ -1PTEM/-1PTEML und -1PTU/-1PTUL nicht galvanisch von der Krafteinspeisung desHeizers getrennt ist, müssen Fühler und Sollwertschalter in Hinblick darauf installiert werden, dass sie ein Netzpotential besitzen.Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für die Anwendung von Kindern oder von Personen mit eingeschränkten physischen odermentalen Möglichkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, soweit nicht die Anweisungen für den Gebrauchdes Produkts von Personen vermittelt wurden, die verantwortlich für deren Sicherheit sind oder den Gebrauch überwachen.Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie mit diesem Produkt nicht spielen können.

1.2.3.

Der Kanalheizer ist für den Einschub in einen Spirokanal vorgesehen. Das Fixieren am Kanalsystem erfolgt mittels Schrauben.Die Luftrichtung durch den Kanalheizer muss in Richtung der Pfeile auf der Seite des Anschlusskastens verlaufen.Der Kanalheizer kann in horizontale oder vertikal Kanäle eingebaut werden. Der Kanalheizer darf nur an Kanäle aus nichtbrennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden. Die Lage des Anschlusskastens kann gewähltwerden, entqweder nach oben oder durch eine 90° Drehung zur Seite hin. Eine Montage des Anschlusskastens nach untenist nicht zugelassen.

4..

5.6.

7.

8.9. .

10.11.

.

Sicherheitstemperaturwächter STW und Sicherheitstemperaturbegrenzer STB.

..

..

Die Öffnung zum Raum hin muss mit einem gut befestigtem Gitter gesichert werden,oder einem Zuluftventil als Schutz vor einem Berühren der HeizelementeIn unmittelbarer Nähe der Ausströmungsöffnung muss ein Schild mit einer Warnung vor Abdecken angebracht seinDer Abstand von oder bis zum Kanalbogen, Drosselklappe, Filter oder dgl. Sollte mindestens der Abstand sein der dem doppeltemKanaldurchmesser entspricht, da sonst die Gefahr besteht, dass der Luftstrom durch den Kanalheizer ungleichmässig wird unddadurch der ausgelöst werden kann.Beispiel: CV 10 bedeutet, dass der Abstand mindestens 200mm betragen sollte, CV 16 ergibt mindestens 320mm, uswDer Kanalheizer darf genäss der geltenden Bestimmungen für Ventilationskanäle isoliert werden. Die Isolierung muss aus nichtbrennbarem Isoliermaterial bestehen. Die Isolierung darf den Deckel nicht verdecken, da das Typenschild sichtbar bleiben mussund der Deckel abgenommen werden kann. Da das Stahlgehäuse (für Heizer mit eingebauter Steuerausrüstung) zur Kühlung desKrafthalbleiters (triac) dient, darf die Isolierung auch nicht die Seite des Schaltkastens verdecken, an der der Krafthalbleiter (triac)montiert istDer Kanalheizer muss für ein Austauschen und Kontrolle zugänglich seinDer Abstand vom Blechgehäuse des Kanalheizer zu Holz oder anderem brennbarem Material darf 30 mm nicht untersteigenDie maximal zulässige Temperatur der Umgebung darf 30°C nicht überschreitenDie maximale Temperatur der abgegebenen Luft beträgt 50°C

.Im Normalfall ist keine Wartung nötig außer einer regelmäßigen periodischen Funktionskontrolle

Wenn der Sicherheitstemperaturbegrenzer STB ausgelöst worden ist, ist folgendes zu beachten:1. Nur ein zugelassener Elektriker darf den Deckel zum Anschlusskasten öffnen.2. Die Stromzuführung muss abgeklemmt werden.3. Die Ursache für das Auslösen des Sicherheitstemperaturbegrenzer STB muss gewissenhaft untersucht werden.4. Erst wenn der Fehler abgestellt wurde, kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer STB wieder zurückgestellt werden.

Page 163: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

11

CV

Branchement

Montage

Entretien

Surchauffe

1.

.2.

3.

4.5.6.7. :

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11.8.

9.

10.

11.

L'appareil de chauffage est conçue pour fonctionner avec du courant alternatif monophasé et est disponible en plusieurs versionsavec ou sans équipements de commande intégrés. Voir schéma électrique concernant l'appareil utilisé et informations sur la plaquesignalétique située sur le couvercle de l'appareilL'appareil de chauffage des conduits doit être branché sur le réseau électrique par un câble rond installé de manière permanente.Les passages de câble doivent permettre d'assurer l'efficacité de la classe d'encapsulage. La version standard est IP43. La classed'encapsulage IP55 peut être fournie sur demande. Ceci est indiqué sur la plaque signalétique qui se trouve sur le couvercle del'appareil de chauffage. La version IP55 est livrée avec des passages de câble montés en usine.Il doit être impossible d'alimenter la batterie de chauffe tant que le ventilateur correspondant n'a pas été démarré préalablementou n'est pas démarré simultanément. De plus, il doit être impossible de désactiver le ventilateur correspondant, sauf si l'alimentationélectrique de la batterie de chauffe a été préalablement coupée ou est coupée en même temps.La vitesse de l'air à travers la batterie de chauffe doit être au minimum de 0,5 m/s.L'installation fixe doit comporter un interrupteur multipolaire.L'installation doit être effectuée par un électricien qualifié.L'appareil de chauffage des conduits possède les labels S, CE et EMC et répond aux normes suivantes

L'appareil de chauffage des conduits est équipé de deux thermostats de surchauffe (dont un à réarmement manuel) destinés àprévenir une surchauffe en cas de débit d'air insuffisant et à empêcher une surchauffe en cas d'erreur dans le système.Un schéma indiquant la puissance de l'appareil de chauffage et son emplacement dans le bâtiment devra se trouver dans la boîteà fusibles ou dans l'atelier d'entretien, ainsi que les instructions nécessaires sur les mesures à prendre en cas de mise en marchedu thermostat de surchauffe.Etant donné que pour les appareils de chauffage du type -1PTEM/-1PTEML et -1PTU/-1PTUL, le circuit du capteur n'est pasgalvaniquement séparé de l'alimentation de l'appareil de chauffage, la connexion du capteur et le réglage de consigne doivent êtreeffectués en fonction de la tension du réseau.Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant une capacité physique ou mentale réduite ou n'ayantpas d'expérience ni de connaissances en la matière, si des instructions concernant l'utilisation du produit n'ont pas été donnéespar une personne responsable de leur sécurité ou si celle-ci ne surveille pas le maniement de l'appareil. Les enfants doivent êtresurveillés afin qu'ils ne jouent pas avec le produit.

1.

2.3.

L'appareil de chauffage est conçu pour être inséré dans des conduits à spiralé standard. Il se fixe au système de conduits à l'aidede vis.La direction de l'air à travers l'appareil doit suivre la flèche sur le côté du boîtier de connexion).L'appareil de chauffage peut se monter dans un conduit horizontal ou vertical. L'appareil de chauffe ne peut être connectée que surdes gaines fabriquées à partir de matériaux incombustibles et résistants à la chaleur et au froid. Le boîtier de connexion peut semonter au choix vers le haut ou sur le côté selon un angle de 90°. Le montage du boîtier de connexion vers le bas est .INTERDIT

4.

5.6.

7.

.8.9.

10.11.

Les ouvertures doivent être équipées de grilles solidement fixées ou de bouches d'aird'admission pour empêcher tout contact avec l'élément de chauffe.Une notice sera placée à proximité des bouches de soufflage d'air, indiquant que le recouvrement de celles-ci est dangereux.La distance entre l'appareil de chauffe et un coude de conduite, une valve, un filtre, etc. doit correspondre au minimum au doubledu diamètre de la conduite. Dans le cas contraire, le flux d'air à travers l'appareil de chauffage risque d'être irrégulier, ce qui peutentraîner le déclenchement du coupe-circuit de surchauffe.Exemple: Pour le CV 10, la distance minimale doit être 200mm, pour le CV 16 de 320mm, etc.L'appareil de chauffage peut être isolé suivant la réglementation en vigueur relative aux conduits de ventilation. Le matériaud'isolation doit être ininflammable. L'isolation ne doit pas couvrir le couvercle, la plaque signalétique devant être lisible et lecouvercle amovible. De plus, l'isolation ne doit pas couvrir les ailettes de refroidissement, ni le boîtier de connexion dans lequel lesSCR (Triac) sont montésL'appareil doit être accessible pour un remplacement et le contrôle.La distance entre l'enveloppe en tôle de l'appareil et tout objet en bois ou dans un autre matériau inflammable neêtre inférieure à 30mm.

..

DOIT PAS

Température ambiante maximale autorisée : 30°CTempérature de sortie maximale autorisée de l'air : 50°C

Normalement, aucun entretien n'est nécessaire, à part les contrôles de fonctionnement périodiques.

1.2.3.4.

Au cas où le thermostat de surchauffe à réarmement manuel sauterait, prendre les précautions suivantes :Seul un électricien qualifié est autorisé à ouvrir le couvercle du boîtier de connexion.Couper l'alimentation.Etudier attentivement pourquoi le thermostat a sauté.Une fois l'erreur corrigée, remettre le thermostat de surchauffe en marche.

Page 164: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

12

CV

Elektrische aansluiting

Mechanische montage

Onderhoud

Oververhitting

1.

2.

3.

5.6.7. :

SEMKO 111 FA 1982 / / EN 61000-6-2 .8.

9.

10.

11.

H

4.

EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11

.

De kanaalverwarmer is ontwikkeld om te werken op éénfase-wisselstroom en is verkrijgbaar in verschillende versies, met of zonderingebouwde bedieningsapparatuur.De kanaalverwarmer moet op het net worden aangesloten met een vast gemonteerde ronde kabel. Kabeldoorvoeren moeten van eenzodanig type zijn dat de IP-code van de verwarmer in stand wordt gehouden. De standaarduitvoering is IP43. BeschermingsklasseIP55 kan op verzoek worden geproduceerd, dit blijkt dan uit het typeplaatje op het deksel van de verwarmer. De uitvoering IP55wordt geleverd met in de fabriek gemonteerde kabeldoorvoeren.

Een meerpolige verbreker moet in de vaste installatie worden opgenomen.De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde elektriciën.De kanaalverwarmer heeft het S-merk, CE-merk, EMC-merk en is geconstrueerd conform de volgende normen

De kanaalverwarmer is voorzien van twee oververhittingsbeveiligingen (waarvan een handmatig gereset), afgezien van het voorkomenvan oververhitting bij een te lage lucht-flow voorkomt dit ook oververhitting bij een storing in de installatie.In de zekeringenkast of in de serviceruimte is een tekening aangebracht die de werking van de kanaalverwarmer aangeeft en deplaats in het gebouw waar deze zich bevindt, alsmede noodzakelijke aanwijzingen over de maatregelen die moeten worden genomenindien de oververhittingsbeveiliging in werking treedt.Aangezien het sensorcircuit voor de verwarmer van type en -1PTU/-1PTUL, niet galvanisch is gescheiden van devermogensvoeding van de verwarmer, moeten de sensors en potentiometers voor het instellen van de richtwaarden wordengeïnstalleerd alsof ze netspanning voeren.Dit product is niet bedoeld om door kinderen te worden gebruikt of door personen met verminderde lichamelijke of mentale vermogensof gebrek aan ervaring en vakmanschap, ingeval geen aanwijzingen zijn gegeven aangaande de toepassing van het product aan eenpersoon met verantwoordelijkheid voor de veiligheid of dat deze persoon de handhaving hiervan bewaakt.Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het product kunnen spelen.

et moet niet mogelijk zijn om de verwarer van voedingsspanning te voorzien behalve als de bijbehorende ventilator vooraf isingeschakeld of gelijkertijd wordt ingeschakeld. Bovendien moet het niet mogelijk zijn om de bijbehorende ventilator uit te schakelen,behalve als de voedingsspanning naar de verwarming vooraf is uitgeschakeld of gelijkertijd wordt uitgeschakeld.De luchtsnelheid door de verwarming moet minimaal 0,5 m/s zijn

-1PTEM/-1PTEML

1.

2.3.

.

De kanaalverwarmer is aangepast om ingeschoven te kunnen worden in een standaard spirokanaal. Montage in het kanaalsysteemgebeurt met schroeven.De luchtrichting door de kanaalverwarmer moet de pijl volgen op de zijde van de koppelingsschuif (moet de pijl, op de zijde)De kanaalverwarmer kan worden gemonteerd in een horizontaal of vertikaal kanaal. De kanaalverwarmer mag alleen worden aan-gesloten op kanalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen. De koppelings-schuif mag naar keuze omhoog of binnen een hoek van 90° naar opzij worden gepositioneerd. Montage met de koppelingsschuifnaar beneden is toegestaan.NIET

4.

5.

6.

7.

8.9.

10.11.

.

De opening naar de ruimte moet zijn voorzien van een goed vastgezet rooster ofaanzuigopening die bescherming geeft tegen het aanraken van het verwarmingselement.In de onmiddellijke nabijheid van de uitblaasopening moet zich een waarschuwingstekst bevinden tegen het afdekken van dezeopening.De afstand van (naar) de verwarming naar (van) een kanaalbocht, klep, filter, enzovoort moet minimaal twee keer de diameter vanhet kanaal zijn. Wanneer dit niet het geval is, bestaat het risico dat de luchtstroom door de verwarming niet gelijkmatig stroomtwaardoor het uitschakelmechanisme voor oververhitting wordt ingeschakeld.Bijvoorbeeld: CV 10 geeft een afstand die minstens 200mm moet zijn, CV 16 geeft minstens 320mm, enz.De kanaalverwarmer moet geïsoleerd worden volgens de geldende voorschriften voor ventilatiekanalen. De isolatie moet wordenuitgevoerd in onbrandbaar isolatiemateriaal. De isolatie mag het deksel niet verbergen, aangezien het typeplaatje zichtbaar moetzijn en het deksel eraf gehaald moet kunnen worden. De isolatie mag ook geen koellichamen of de kant van de aansluitkast waarde SCR's (Triac's) zijn bevestigd, afdekkenDe kanaalverwarmer moet toegankelijk zijn voor demontage en inspectie.De afstand van de plaatijzeren afdekking van de kanaalverwarmer tot hout of ander brandbaar materiaal mag minder zijndan 30mm.

..

NIET

Max. toelaatbare omgevingstemperatuur is 30°CMax toelaatbare uitgaande luchttemperatuur is 50°C

Normaal is er geen onderhoud nodig, behalve een periodieke controle van de werking.

1.2.3.4.

Indien de handmatig te resetten oververhittingsbeveiliging is geactiveerd, moet het volgende in acht worden genomen:Uitsluitend een bevoegde elektricien mag het deksel van de aansluitkast openen.De voedingsspanning moet worden losgekoppeld.Onderzoek wat de oorzaak is dat de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd.Wanneer de storing is verholpen, kan de oververhittingsbeveiliging worden gereset.

Page 165: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

13

CV

Kytkeminen

Asennus

Huolto

Ylikuumeneminen

1.

2.

3.

4.5.6.7. :

SEMKO 111 FA 1982 / EN 60335-1 / EN 60335-2-30 / EN 61000-6-2 / EN 61000-6-3 / EN 61000-3-11.8.

9.

10.

11.

Kanavalämmitin on valmistettu toimimaan 1-vaiheisella vaihtovirralla ja se on saatavissa erilaisina tyyppiversioina jokosisäänrakennetuilla hallintalaitteilla tai ilman niitä.Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Kaapeliläpiviennit on valittava niin, että lämmittimenkotelointiluokka säilyy samana. Vakiokokoonpano on IP43. Kotelointiluokka IP55 voidaan valmistaa pyynnöstä.Kotelointiluokka on merkittynä lämmittimen kannen arvokilvessä. IP55-kokoonpano toimitetaan valmiiksi asennetuinkaapeliläpiviennein.Kanavalämmittimen ei saa olla mahdollista syöttää virtaa, ellei siihen liittyvä tuuletin ole käynnistynyt etukäteen tai käynnistysamanaikaisesti. Lisäksi tuuletinta ei saa olla mahdollista kytkeä pois päältä, ellei lämmitintä ole kytketty pois ennen sitä taisamanaikaisesti.Lämmittimen läpi kulkevan ilman virtausnopeuden on oltava vähintään 0,5 m/s.Kiinteään kokoonpanoon täytyy sisältyä moninapainen katkaisin.Asennuksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja.Kanavalämmitin on S-, CE- ja EMC-merkitty ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti

Kanavalämmittimessä on kaksi ylikuumenemissuojaa (joista toinen palautetaan manuaalisesti), joiden tarkoitus on estääylikuumeneminen ilmavirtauksen ollessa liian heikko sekä estää ylikuumeneminen laitteiston vikaantuessa.Sulakekaapissa tai huoltotiloissa on oltava piirustus, josta käyvät ilmi kanavalämmittimen teho ja sen sijainti rakennuksessasekä asianmukaiset ohjeet toimenpiteistä, joihin on ryhdyttävä, jos ylikuumenemissuoja laukeaa.Jos anturipiiri koskee lämmitintyyppejä -1PTEM/-1PTEML ja -1PTU/-1PTUL ei ole galvaanisesti erotettu lämmittimenvoimansyötöstä, anturin ja asetusarvon säätimen asennuksessa on otettava huomioon, että niissä on verkkojännitettä.Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysinen tai henkinen haitta tai joilla ei oletarvittavaa kokemusta ja osaamista, ellei tuotteen käyttöohjeita ole antanut heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö taiellei tällainen henkilö valvo käyttöä. Lasten ei saa antaa leikkiä tuotteella.

1.2.3.

Kanavalämmitin soveltuu vakiomalliseen kierresaumattuun kanavaan. Lämmitin kiinnitetään kanavajärjestelmään ruuveilla.Ilmavirran on kuljettava kanavalämmittimen läpi kytkentärasian kyljessä olevan nuolen suuntaan.Kanavalämmitin voidaan asentaa vaakasuoraan tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaanpalamattomasta ja lämpötilapysyvästä materiaalista valmistettuihin kanaviin. Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai 90°kulmaan sivulle. Kytkentärasiaa saa asentaa alaspäin.EI

4.

5.6.

7.

8.9.

10.11.

Huoneeseen tulevaan aukkoon on asennettava hyvin kiinnitetty ristikko taituloilmasäleikkö suojaksi, ettei vastuksiin pääse koskemaan.Ilman ulostuloaukon välittömässä läheisyydessä on oltava teksti, joka varoittaa aukon peittämisestä.Etäisyys lämmittimestä kanavan mutkaan, venttiiliin, suodattimeen jne. on oltava vähintään kaksi kertaa kanavan halkaisija.Muuten on olemassa vaara, että ilmanvirtaus lämmittimen läpi muuttuu epätasaiseksi ja voi aiheuttaa ylikuumenemissuojanlaukeamisen.Esimerkki: CV 10 määrittää, että etäisyyden on oltava vähintään 200mm, CV 16 määrittää etäisyydeksi vähintään 320mm jne.Kanavalämmittimen eristämisessä on noudatettava voimassa olevia ilmastointikanavia koskevia määräyksiä. Eristys ontoteutettava palamattomalla eristysmateriaalilla. Eristys ei saa peittää kantta, koska arvokilven on oltava näkyvissä jakansi on voitava irrottaa. Eriste ei saa myöskään peittää mitään jäähdytyslevyä tai liitäntäkotelon sitä kohtaa, johon SCR-ulostulot (Triac) on asennettu.Kanavalämmitin on asennettava paikkaan, jossa se voidaan vaihtaa ja huoltaa.Etäisyys kanavalämmittimen peltikotelosta puuhun tai muuhun palavaan materiaaliin saa olla alle 30mm.

..

EISuurin sallittu ympäristön lämpötila on 30°CUlos virtaavan ilman suurin sallittu lämpötila on 50°C

Huoltotoimenpiteinä riittää säännöllinen toimintakunnon tarkastus.

1.2.3.4.

Mikäli manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja on lauennut, on noudatettava seuraavia ohjeita:Vain valtuutettu sähköasentaja saa avata kytkinkaapin kannen.Sähkövirta on katkaistava.Ylikuumenemissuojan laukeamisen syy on selvitettävä tarkasti.Kun vika on korjattu, ylikuumenemissuoja voidaan palauttaa.

Page 166: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

14

CV

CV ..-..-1P / CV ..-..1PL

Kanalvärmare avsedda för extern styrutrustning

Duct heater meant for external control equipment

Elektro-Heizregister vorgesehenfür externe Regelgeräte

Appareil de chauffage de conduits à contrôle de chauffage extérieur

Kanaalverwarmer ontworpen voor externe regelapparatuur

Kanavalämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn

Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning via tyristor typ Pulser eller via termostat.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater is meant for external control by a thyristor type Pulser or by a thermostat.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister ist für die externe Regelung über einen Thyristor vom Typ Pulser oder über einenThermostaten vorgesehen.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage est conçu pour être contrôlè extérieurement à l'aide d'un thyristor d.

L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

e type Pulserou d'un thermostat

De kanaalverwarmer is ontworpen voor externe regeling via thyristor type Pulser of via een thermostaat.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmitin on tarkoitettu tyristorin Pulser tai termostaatin avulla tapahtuvaan ulkoiseen .Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

ohjaukseen

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1P ( 230V~ )

76

5L2

L1

L3

N

L1

N

H

2

1

3

4

E F

76

5L2

L1

L3

N

L1

N

E FD

Page 167: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

15

CV

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PL ( 230V~ )

NC

NO

14

13

12

1110

98

76

5L

2L

1L3

N

L1

N

H

23

4 1

E F

( 500mA )( 500mA )

NC

NO

14

13

12

111

09

87

65

L2

L1

L3

N

L1

N

E FD

( 500mA )( 500mA )

SE F = Allpolig brytare, E = Förregling, H = Pulser, D = Termostat,NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB F = Multi pole switch, E = Interlocking, H = Pulser, D = Thermostat,

DE F = Trennschalter, E = Verriegelung, H = Pulser, D = Thermostat,.

FR F = Interrupteur multipolaire, E = I , H = Pulser, D = Thermostat,.

NL

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential free alarm contact, normally closed.

NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise geschlossen

nterverrouillageNO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = Sans tension contact d'alarme, normalement fermé

F = Meerpolige verbreker, E = Elkaar grijpende, H = Pulser, D = Thermostaat,NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI F = Moninapainen katkaisin, E = Lukituksesta, H =Pulser, D = Termostaatti.NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

Page 168: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

16

CV

CV ..-..1PTEM / CV ..-..-1PTEML

Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning

Duct heater with built-in regulator for external set value adjustment

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler für externe Sollwerteinstellung

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré et réglage de valeur consigne

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling t.b.v. externe setpoint instelling

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin ulkoista asetusarvon säätämistä varten

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control.Both the main sensor and the sensor for the minimun and/or maximum function are connected to the heater.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.An das Heizgerät werden sowohl Hauptsensor als auch der Sensor für die MIN- und/oder MAX-Funktion angeschlossen.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor .Au réchauffeur sont connectés aussi bien le capteur principal gue le capteur pour la fonction MIN ou MAX.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

intégrés

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.Beide temperatuursensoren, hoofd- en MIN- en/of MAX-begrenzer, worden aangesloten op de kanaalverwarmer.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.Sekä pääanturi että ulkoinen anturi (MIN/MAX) liitetään lämmittimeen.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

A

PulserM-OEMUT

CED

B

F

G

Page 169: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

17

CV

F

F

F

F

F

F

A = Intern börvärdespotentiometer. Används endast i värmare typ -1PTU/-1PTUL.B = Bygel (Int/Ext) skall vara SLUTEN.C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen!D = Börvärdesinställning för MIN-begränsning.E = Börvärdesinställning för MAX-begränsning.F = Bygel (MAX) skall vara SLUTEN om MAX-begränsningsfunktionen skall vara aktiverad. ÖPPEN bygel inaktiverar funktionen.G = Bygel (MIN) skall vara SLUTEN om MIN-begränsningsfunktionen skall vara aktiverad. ÖPPEN bygel inaktiverar funktionen.En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

A = Internes Sollwertpotentiometer. Nur mit Heizregisters vom Typ -1PTU/-1PTUL verwendet.B = Der Bügel (Int/Ext) muss GESCHLOSSEN sein.C = Das Einstellpotentiometer wurde bei der Herstellung des Reglers eingestellt. Einstellung NICHT ändern!D = Sollwertpotentiometer für die MIN-Begrenzungsfunktion.E = Sollwertpotentiometer für die MAX-Begrenzungsfunktion.F = Der Bügel (MAX) muss GESCHLOSSEN sein, wenn die MAX-Begrenzungsfunktion aktiv ist. Und OFFEN, wenn NICHT aktiv ist.G = Der Bügel (MIN) muss GESCHLOSSEN sein, wenn die MIN-Begrenzungsfunktion aktiv ist. Und OFFEN, wenn NICHT aktiv ist.Eine rote Leuchtdiode (LED) zeigen an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

A = .B = Jumper (Int/Ext) moet KORTGESLOTEN zijn.C = Trimpotentiometer is af fabriek ingesteld. NIET verstellen!D = Setpoint voor MIN-begrenzing.E = Setpoint voor MAX-begrenzing.F = Jumper (MAX) moet KORTGESLOTEN zijn, om de functie voor MAX-begrenzing te activeren. OPEN jumper deactiveert deze functie.G = Jumper (MIN) moet KORTGESLOTEN zijn, om de functie voor MIN-begrenzing te activeren. OPEN jumper deactiveert deze functie.

Instelpotentiometer voor de richtwaarde. Wordt alleen toegepast in verwarmingen van het type -1PTU/-1PTUL

Een rood licht emitterende diode (LED) geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

A = Internal set value potentiometer. Used in heaters type -1PTU/-1PTUL only.B = Jumper (Int/Ext) must be SHORTED.C = Trim potentiometer set at manufactoring. Do NOT adjust!D = Set value adjustment for minimum temperature limitation.E = Set value adjustment for maximum temperature limitation.F = Jumper (MAX) must be SHORTED to activate maximum temperature limitation function. OPEN jumper deactivates the function.G = Jumper (MIN) must be SHORTED to activate minimum temperature limitation function. OPEN jumper deactivates the function.A red LED indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

A = P .B = Cavalier, (Int/Ext), doit être en circuit FERMÉ.C = Le réglage du potentiomètre d’ajustement est effectué lors de la fabrication du régulateur. Ne PAS changer le réglage!D = Potentiomètre des valeurs prescrites pour fonction de limitation MINIMALE.E = Potentiomètre des valeurs prescrites pour fonction de limitation MAXIMALE.F = Cavalier, (MAX), doit être en circuit FERMÉ si la fonction de limitation MAXIMALE est active et en circuit OUVERT si la fonction n’est pas active.G = Cavalier, (MIN), doit être en circuit FERMÉ si la fonction de limitation MINIMALE est active et en circuit OUVERT si la fonction n’est pas active.

otentiomètre interne de réglage de consigne. Est uniquement utilisé dans les appareils de chauffage de type -1PTU/-1PTUL

Une diode électroluminescente (LED) rouge indique que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

A = SB = Lenkin (Int/Ext) on oltava KIINNI.C = Trimmeripotentiometrin asetukset on määritelty säätimen valmistuksen yhteydessä. ÄLÄ muuta asetuksia!D = Asetusarvon säädin MIN-rajoitukselle.E = Asetusarvon säädin MAX-rajoitukselle.F = Lenkin (MAX) tulee olla KIINNI, kun MAX-rajoitusta aktivoidaan. Mikäli lenkki on AUKI, toiminto passivoituu.G = Lenkin (MIN) tulee olla KIINNI, kun MIN-rajoitusta aktivoidaan. Mikäli lenkki on AUKI, toiminto passivoituu.

isäinen asetusarvopotentiometri. Käytetään vain lämmitintyypissä -1PTU/-1PTUL.

Punainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

Page 170: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

18

CV

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTEM ( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning,E = Förregling, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

GB F = Multi pole switch, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster,E = Interlocking, M = External sensor for MIN/MAX, T = Airflow switch / Pressure switch.

DE F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinsteller,E = Verriegelung, M = Externer Fühler für MIN/MAX, T = Strömungswächter / Druckwächter.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, K = Réglage de valeur consigne, E = Interverrouillage,K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés, M = Capteur externe pour MIN/MAX, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

NL F = Meerpolige verbreker, J = Externe sensor, K = Normwaardepotentiometer, K/J = Gecombineerde normwaardeinteller en kamersensor,E = Elkaar grijpende, M = Externe sensor t.b.v. MIN/MAX, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

FI F = Moninapainen katkaisin, J = Ulkoinen pääanturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin.E = Lukituksesta, M = Ulkoinen anturi (MIN/MAX), T = Virtauskytkin / Painekytkin.

7 7

7 7

6 6

6 6

5 5

5 5

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

L3

L3

L3

L3

N N

N N

N N

N N

L1 L1

L1 L1

F

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

F

F F

T

T

J J

M M

!

!

M M

K K

K/J K/J

2 2

1 1

TG-R430 TG-R430

TG-R430 TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360 TG-K360

TG-K360 TG-K360

3 3

3 3

C C

C C

B B

B B

22

22

22

22

21

21

21

21

20

20

20

20

17

17

17

17

18

18

18

18

19

19

19

19

15

15

15

15

16

16

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

Int/E

xt

Int/E

xt

A A

A A

50

50

50

50

60

60

60

60

MA

X

MA

X

MA

X

MA

X

20

20

20

20

30

30

30

30

20

20

20

20

10

10

10

10

0 0

0 0

MIN

MIN

MIN

MIN

30

30

30

30

MA

X

MA

X

MA

X

MA

X

MIN

MIN

MIN

MIN

E

E

F

F

F

F

Page 171: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

19

CV

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTEML ( 230V~ )

SE NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = , normalerweise geschlossen.

FR NO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = , normalement fermé.

NL

Potentialfreie Alarmkontakt

Sans tension contact d'alarme

NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

7 7

14

14

14

14

7 7

6 6

13

13

13

13

6 6

5 5

12

12

12

12

5 5

L2

L2

10

10

10

10

L2

L2

L1

L1

11 11

11 11

L1

L1

L3

L3

9 9

9 9

L3

L3

N N

8 8

8 8

N N

N N

N N

L1 L1

L1 L1

F F

F F

NC NC

NC NC

NO NO

NO NO

T

T

J J

M M

M M

K K

K/J K/J

2 2

1 1

TG-R430 TG-R430

TG-R430 TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K360 TG-K360

TG-K360 TG-K360

3 3

3 3

C C

C C

B B

B B

22

22

22

22

21

21

21

21

20

20

20

20

17

17

17

17

18

18

18

18

19

19

19

19

15

15

15

15

16

16

16

16

Int/E

xt

Int/E

xt

Int/E

xt

Int/E

xt

A A

A A

50

50

50

50

60

60

60

60

MA

X

MA

X

MA

X

MA

X

20

20

20

20

30

30

30

30

20

20

20

20

10

10

10

10

0 0

0 0

MIN

MIN

MIN

MIN

30

30

30

30

MA

X

MA

X

MA

X

MA

X

MIN

MIN

MIN

MIN

( 500mA )( 500mA ) ( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA ) ( 500mA )( 500mA )

E

E

Interlock on power supply

Interlock on power supply

Interlock to circuit board

Interlock to circuit board

!

!

F

F

F

F

Page 172: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

20

CV

CV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

Kanalvärmare med inbyggd regulator

Duct heater with built-in regulator

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler

Appareil de chauffage sur conduite, à régulateur intégré

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och kan konfigureras för antingen intern eller extern börvärdesinställning. Om internbörvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara öppen och börvärdesinställningen göresåtkomlig genom att skyddsdekalen avlägsnas från värmarens lock, som visas på sidan 34. Om extern börvärdesinställning skalltillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara sluten och bygeln, mellan plint 15 och 16, avlägsnas. Skyddsdekalenpå locket appliceras över skalan som visas på sidan 37. Ratten på den interna börvärdespotentiometern kan avlägsnas då den inteanvänds när extern börvärdesinställning tillämpas.Extern kanal- eller rumsgivare ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control and can be cofigured for either internal or external setpoint setting. If internal setpointsetting is to be applied, the jumper marked “Int/Ext” on the PCB must be open and the setpoint setting is made accessible by removingthe protective transfer from the heater lid, as shown on page 34. If external setpoint setting is to be applied, the jumper marked “Int/Ext”on the PCB must be closed and the link between terminals 15 and 16 must be removed. The protective transfer on thelid is applied tocover the scale, as shown on page 37. The wheel on the internal setpoint potentiometer may be removed as it is not used when externalsetpoint setting is applied.The external duct sensor, or room sensor, is meant to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung und kann entweder für interne oder externe Sollwerteinstellung kon-figuriert werden. Bei interner Sollwerteinstellung muss der Bügel mit der Kennzeichnung „Int/Ext“ auf der Leiterplatte offen sein, sodass die Sollwerteinstellung zugänglich wird, wenn man den Schutzaufkleber von der Abdeckung des Hezgerätes entfernt (siehe S. 34).Soll mit externer Sollwerteinstellung gearbeitet werden, muss der Bügel mit der Kennzeichnung „Int/Ext“ auf der Leiterplatte geschlossensein und der Bügel zwischen Klemme 15 und 16 entfernt werden. Der Schutzaufkleber auf der Abdeckung wird über der Skala angebracht,die auf Seite 37 zu sehen ist. Der Drehknopf am internen Sollwertpotentiometer kann entfernt werden, weil er nicht benutzt wird, wennmit externer Sollwerteinstellung gearbeitet wird.Ein externer Kanal- oder Raumsensor wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil est commandé par thyristor et peut être configuré pour le réglage interne ou externe de la consigne. Si on opte pour le réglageinterne de la consigne, le cavalier marqué «Int/Ext» de la carte électronique doit être ouvert et l'autocollant sur le couvercle de l'appareilenlevé pour permettre le réglage (voir page 34). Si on opte pour le réglage externe de la consigne, le cavalier marqué «Int/Ext» de lacarte électronique doit être fermé et le cavalier entre les réglettes 15 et 16 enlevé. Apposerl'autocollant de protection sur le cadran ducouvercle (voir page 37). Dans ce mode de réglage, on peut enlever le volant du potentiomètre de réglage interne de la consigne.Un capteur externe sur conduite ou d'ambiance se branche directement sur la réglette de l'appareil.

L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar en kan zodanig ingesteld worde dat er met een interne of externesetpoint verandering gewerkt kan worden. Indien interne setpoint aanpassing gewenst is dient de jumper, gemarkeerd met “Int/Ext”, opde printplaat geopend te worden. De setpoint instelling dient toegankelijk gemaakt te worden door de sticker op het deksel van deaansluitkast te verwijderen. (zie pag. 34) Indien externe setpoint aanpassing gewenst is dient de jumper, gemarkeerd met “Int/Ext”, op deprintplaat gesloten te worden en de lus tussen aansluitklem 15 en 16 dient verwijderd te worden. De setpoint instelling op de deksel vande aansluitkast dient dichtgeplakt te worden middels de aanwezige sticker. (zie pag. 37) Het wieltje van de interne setpoint instelling kanverwijderd worden daar deze instelling niet meer mogelijk is.Sluit de externe ruimte- of kanaalvoeler direct aan op de printplaat in de aansluitkast van de kanaalverwarmer.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedient kan worden van debuitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus ja siinä voidaan soveltaa joko sisäistä tai ulkoista asetusarvon säädintä. Mikälisovelletaan sisäistä asetusarvon säädintä, on lenkin (merkitty piirikorttiin ”Int/Ext”) oltava auki ja asetusarvon säätäminen mahdollistetaanpoistamalla suojatarra lämmittimen kannesta, kuten sivun 34 ohjeistus havainnollistaa. Mikäli sovelletaan ulkoista asetusarvon säädintä,on lenkin (merkitty piirikorttiin ”Int/Ext”) oltava kiinni ja kytkentärimojen 15 ja 16 välissä oleva lenkki on poistettava. Suojatarrakiinnitetään kannessa olevan asteikon päälle sivun 37 osoittamalla tavalla. Sisäisen asetusarvopotentiometrin nuppi voidaan poistaakäyttämättömänä, kun sovelletaan ulkoisesti säädettävää asetusarvoa.Ulkoinen kanava- tai huoneanturi liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

Page 173: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

21

CV

Pulser-OEMUT

F

F

F

F

F

F

A = Intern börvärdespotentiometer.B = .Bygel (Int/Ext) skall vara ÖPPEN när intern börvärdespotentiometer används och SLUTEN när extern börvärdespotentiometer användsC = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen!En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

A = Internes Sollwertpotentiometer.B = Der Bügel (Int/Ext) muss OFFEN sein, wenn mit interner Sollwerteinstellung gearbeitet wird, und GESCHLOSSEN, wenn mit externer Sollwerteinstellung gearbeitet wird.C = Das Einstellpotentiometer wurde bei der Herstellung des Reglers eingestellt. Einstellung NICHT ändern!Eine rote Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

A = Interne setpoint instelling (potentiometer).B = Jumper (Int/Ext) moet “open” gemaakt worden indien de interne setpoint instelling gewenst is. Als de externe setpoint instelling gewenst is, dient de jumper “dicht” te blijven.C = Trimpotentiometer is af fabriek ingesteld. NIET verstellen!Een rood licht emitterende diode (LED) geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

A = Internal set value potentiometer.B = Jumper (Int/Ext) must be left OPEN when the internal set value potentiometer is used and left SHORTED when an external set value potentiometer is used.C = Trim potentiometer set at manufactoring. Do NOT adjust!A red LED indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

A = Potentiomètre interne des valeurs prescrites.B =

.C = Le réglage du potentiomètre d’ajustement est effectué lors de la fabrication du régulateur. Ne PAS changer le réglage!

Cavalier, (Int/Ext), doit être en circuit OUVERT quand le potentiomètre intern des valeurs prescrites est utilisé et en circuit FERMÉ quand le potentiomètre externedes valeurs prescrites est utilisé

Une diode électroluminescente (LED) rouge indique que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

A = Sisäinen asetusarvon säädin.B = Lenkin (Int/Ext) tulee olla AUKI, kun käytetään sisäistä asetusarvon säädintä ja KIINNI, kun käytetään ulkoista asetusarvon säädintä.C = Trimmeripotentiometrin asetukset on määritelty säätimen valmistuksen yhteydessä. ÄLÄ muuta asetuksia!Punainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

C

A

B

Page 174: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

22

CV

Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning.Configuration for use of internal setpoint setting.Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung.Configuration en vue de l'utilisation du réglage interne de la consigne.Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.

På börvärdesskalan sitter en skyddsdekal.

There is a protective transfer on the setpoint scale.

Auf der Sollwertskala befindet sich einSchutzaufkleber.

Le cadran du réglage de consigne est protégé parun autocollant.

Er is een sticker aanwezig op de deksel van deaansluitkast.

Asetusarvoja kuvaavan asteikon päällä onsuojatarra.

Avlägsna skyddsdekalen.

Remove the protective transfer.

Schutzaufkleber entfernen.

Enlever l'autocollant.

Verwijder de sticker.

Poista suojatarra.

Börvärdespotentiometern är nu åtkomlig förinställning.

The setpoint potentiometer is now accessible forsetting.

Das Sollwertpotentiometer kann jetzt zurEinstellung benutzt werden.

Le potentiomètre de réglage de la consigne està présent accessible.

De interne setpoint instelling is nu bereikbaar.

Asetusarvon säädin on nyt valmis asetustensäätämistä varten.

Page 175: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

23

CV

7 7

7 7

6 6

6 6

5 5

5 5

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

L3

L3

L3

L3

N N

N N

N N

N N

L1 L1

L1 L1

F F

F F

T T

J

J

J

J

1

1

TG-K330

TG-K330

TG-R430TG-R530TG-R630

TG-R430TG-R530TG-R630

TG-R430TG-R530TG-R630

TG-R430TG-R530TG-R630

2

2

C C

C C

B B

B B

C.T

.

C.T

.

C.T

.

C.T

.

22

22

22

22

21

21

21

21

17

17

17

17

18

18

18

18

15

15

15

15

16

16

16

16

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

A A

A A

E E

!!

F

F

F

F

Interlock on power supplyInterlock on power supply

Interlock to circuit board Interlock to circuit board

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTU ( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, E = Förregling, T = Flödesvakt / Tryckvakt.

GB F = Multi pole switch, J = External main sensor, E = Interlocking, T = Airflow switch / Pressure switch.

DE F = Trennschalter, J = Externer Hauptfühler, E = Verriegelung, T = Strömungswächter / Druckwächter.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur principal externe, E = Interverrouillage, T = Capteur de débit / Capteur de pression.

NL F = Meerpolige verbreker, J = Externe sensor, E = Elkaar grijpende, T = Luchstroomsensor / Druksensor.

FI F = Moninapainen katkaisin, J = Ulkoinen pääanturi, E = Lukituksesta, T = Virtauskytkin / Painekytkin.

Page 176: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

24

CV

77

14

14

14

14

77

66

13

13

13

13

66

55

12

12

12

12

55

L2

L2

10

10

10

10

L2

L2

L1

L1

1111

1111

L1

L1

L3

L3

99

99

L3

L3

NN

88

88

NN

N

N

N

N

L1

L1

L1

L1

F

F

F

F

NC

NC

NC

NC

NO

NO

NO

NO

T T

J

J

J

J

1

1

TG-K330

TG-K330

TG-R430TG-R530TG-R630

TG-R430TG-R530TG-R630

TG-R430TG-R530TG-R630

TG-R430TG-R530TG-R630

2

2

C

C

C

C

B

B

B

B

C.T

.C

.T.

C.T

.C

.T.

22

22

22

22

21

21

21

21

17

17

17

17

18

18

18

18

15

15

15

15

16

16

16

16

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

A

A

A

A

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

EE

!!

F

F

F

F

Interlock on power supplyInterlock on power supply

Interlock to circuit board Interlock to circuit board

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTUL ( 230V~ )

SE NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = , normalerweise geschlossen.

FR NO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = , normalement fermé.

NL

Potentialfreie Alarmkontakt

Sans tension contact d'alarme

NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

Page 177: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

25

CV

Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning.Configuration for use of external setpoint setting.Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung.Configuration en vue de l'utilisation du réglage externe de la consigne.Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling.Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten.

Applicera skyddsdekalen.

Apply the protective transfer.

Schutzaufkleber anbringen.

Apposer l'autocollant.

Plaats de sticker over de schaalverdeling.

Kiinnitä suojatarra.

Avlägsna skyddsdekalens skyddspapper.

Remove the protective paper from the protectivetransfer.

Schutzfolie des Schutzaufklebers entfernen.

Enlever le papier protecteur de l'autocollant.

Verwijder het papier van de sticker(aanwezig op de deksel van de aansluitkast).

Poista suojatarrassa oleva suojapaperi.

Den interna börvärdespotentiometern är nu doldoch används ej för inställning.

The internal setpoint potentiometer is nowconcealed and is not used for setting.

Das interne Sollwertpotentiometer ist jetztverborgen und kann nicht zur Einstellung verwendetwerden.

Le potentiomètre interne de réglage de consigneest à présent masqué et n'est plus utilisable.

De interne setpoint instelling (potentiometer) is nuafgeschermd en kan niet langer gebruikt worden.

Sisäinen asetusarvon säädin on nyt peitetty, eikäsitä voi käyttää asetusten säätämistä varten.

Page 178: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

26

CV

77

77

66

66

55

55

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

L3

L3

L3

L3

NN

NN

N

N

N

N

L1

L1

L1

L1

F

F

F

F

T T

J

J

K

K

K/J

K/J

2

2

1

1

TG-R430

TG-R430

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

3

3

3

3

C

C

C

C

B

B

B

B

C.T

.C

.T.

C.T

.C

.T.

22

22

22

22

21

21

21

21

17

17

17

17

18

18

18

18

15

15

15

15

16

16

16

16

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

A

A

A

A

EE

!!

F

F

F

F

Interlock on power supplyInterlock on power supply

Interlock to circuit board Interlock to circuit board

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTU ( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, J = Givare, E = Förregling, T = Flödesvakt / Tryckvakt,K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning.

GB F = Multi pole switch, J = Sensor, E = Interlocking, T = Airflow switch / Pressure switch,K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster.

DE F = Trennschalter, J = Fühler, E = Verriegelung, T = Strömungswächter / Druckwächter.,K = Sollwerteinstellung, K/J = Kombinierter Raumfühler und Sollwerteinstellung.

FR F = Interrupteur multipolaire, J = Capteur, E = Interverrouillage, T = Capteur de débit / Capteur de pression,K = Réglage de valeur consigne, K/J = Capteur de local et réglage de valeur consigne combinés.

NL F = Meerpolige verbreker, J = Sensor, E = Elkaar grijpende, T = Luchstroomsensor / Druksensor,K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde temperatuur sensor en setpoint verstelling.

FI F = Moninapainen katkaisin, J = Pääanturi, E = Lukituksesta, T = Virtauskytkin / Painekytkin,K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin.

Page 179: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

27

CV

77

14

14

14

14

77

66

13

13

13

13

66

55

12

12

12

12

55

L2

L2

10

10

10

10

L2

L2

L1

L1

1111

1111

L1

L1

L3

L3

99

99

L3

L3

NN

88

88

NN

N

N

N

N

L1

L1

L1

L1

F

F

F

F

T T

J

J

K

K

NC

NC

NC

NC

NO

NO

NO

NO

K/J

K/J

2

2

1

1

TG-R430

TG-R430

TG-R430

TG-R430

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

TG-K330TG-R530TG-R630

3

3

3

3

C

C

C

C

B

B

B

B

C.T

.C

.T.

C.T

.C

.T.

22

22

22

22

21

21

21

21

17

17

17

17

18

18

18

18

15

15

15

15

16

16

16

16

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

Int/

Ext

A

A

A

A

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

( 500mA )( 500mA )

EE

!!

F

F

F

F

Interlock on power supplyInterlock on power supply

Interlock to circuit board Interlock to circuit board

SE NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.

GB NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.

DE NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = , normalerweise geschlossen.

FR NO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = , normalement fermé.

NL

Potentialfreie Alarmkontakt

Sans tension contact d'alarme

NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTUL ( 230V~ )

Page 180: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

28

CV

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXL

Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 0…10V

Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 0…10V

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler vorgesehen für stufenlosesSteuersignal 0...10V

Appareil de chauffage sur conduite à régulateur intégré conçu pour signalde commande à variation continue 0…10V

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling voor traploos 0…10Vaansturing

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin portaatonta ohjaussignaaliavarten 0…10V

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.Extern 0…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control.An external 0…10V control signal is ment to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.Ein externer Steuersignal von 0...10V wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor intégrée.Signal de commande externe 0…10V connecté directement au bornier de l'appareil de chauffage.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.Een extern 0…10V signaal t.b.v. de traploze 0…10V aansturing wordt direct op de klemmenstrook van de verwarmeraangesloten.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.Ulkoinen 0…10V ohjaussignaali liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

Page 181: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

29

CV

Pulser-OEMUT/PP

F

F

F

F

F

F

Denna regulator saknar användarinställningsmöjligheter.En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

Bei diesem Regler besteht keine Möglichkeit zu Anwendereinstellungen.Eine rote Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

Deze regelaar mist instelmogelijkheden voor de gebruiker.Een rood licht emitterende diode (LED) geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

This controller does not have any user adjustments.A red LED indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

Ce régulateur ne peut pas être paramétré par l'utilisateur.Une diode électroluminescente (LED) rouge indique que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

Käyttäjä ei voi muuttaa tämän säätimen säätöjä.Punainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

Page 182: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

30

CV

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTX ( 230V~ )

CV ..-..-1PTXL ( 230V~ )

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11 11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

E

!

Interlock to circuit board Interlock on power supply

Interlock to circuit board Interlock on power supply

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11 11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

NC NC

+ 0...10V + 0...10V

0V 0V

NO NO

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

( 500mA )( 500mA ) ( 500mA )( 500mA )

E

!

SE F = Allpolig brytare, E = Förregling, T = Flödesvakt / Tryckvakt,.

GB F = Multi pole switch, E = Interlocking, T = Airflow switch / Pressure switch,.

DE F = Trennschalter, E = Verriegelung, T = Strömungswächter / Druckwächter.,.

FR F = Interrupteur multipolaire, E = Interverrouillage, T = Capteur de débit / Capteur de pression,.

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed

NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise geschlossen

NO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = Sans tension contact d'alarme, normalement fermé

F = Meerpolige verbreker, E = Elkaar grijpende, T = Luchstroomsensor / Druksensor,NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI F = Moninapainen katkaisin, E = Lukituksesta, T = Virtauskytkin / Painekytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

Page 183: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

31

CV

Page 184: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

32

CV

CV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYL

Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 2…10V

Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 2…10V

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler vorgesehen für stufenlosesSteuersignal 2...10V

Appareil de chauffage sur conduite à régulateur intégré conçu pour signalde commande à variation continue 2…10V

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling voor traploos 2…10Vaansturing

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin portaatonta ohjaussignaaliavarten 2…10V

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.Extern 2…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control.An external 2…10V control signal is ment to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.Ein externer Steuersignal von 2...10V wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor intégrée.Signal de commande externe 2…10V connecté directement au bornier de l'appareil de chauffage.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.Een extern 2…10V signaal t.b.v. de traploze 0…10V aansturing wordt direct op de klemmenstrook van de verwarmeraangesloten.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.Ulkoinen 2…10V ohjaussignaali liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

Page 185: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

33

CV

Pulser-OEMUT/PP

F

F

F

F

F

F

Denna regulator saknar användarinställningsmöjligheter.En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

Bei diesem Regler besteht keine Möglichkeit zu Anwendereinstellungen.Eine rote Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

Deze regelaar mist instelmogelijkheden voor de gebruiker.Een rood licht emitterende diode (LED) geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

This controller does not have any user adjustments.A red LED indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

Ce régulateur ne peut pas être paramétré par l'utilisateur.Une diode électroluminescente (LED) rouge indique que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

Käyttäjä ei voi muuttaa tämän säätimen säätöjä.Punainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

Page 186: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

34

CV

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTY ( 230V~ )

CV ..-..-1PTYL ( 230V~ )

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11 11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

+ 2...10V + 2...10V

0V 0V

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

E

!

Interlock to circuit board Interlock on power supply

Interlock to circuit board Interlock on power supply

7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11 11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

NC NC

+ 2...10V + 2...10V

0V 0V

NO NO

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

( 500mA )( 500mA ) ( 500mA )( 500mA )

E

!

SE F = Allpolig brytare, E = Förregling, T = Flödesvakt / Tryckvakt,.

GB F = Multi pole switch, E = Interlocking, T = Airflow switch / Pressure switch,.

DE F = Trennschalter, E = Verriegelung, T = Strömungswächter / Druckwächter.,.

FR F = Interrupteur multipolaire, E = Interverrouillage, T = Capteur de débit / Capteur de pression,.

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed

NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise geschlossen

NO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = Sans tension contact d'alarme, normalement fermé

F = Meerpolige verbreker, E = Elkaar grijpende, T = Luchstroomsensor / Druksensor,NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI F = Moninapainen katkaisin, E = Lukituksesta, T = Virtauskytkin / Painekytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

Page 187: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

35

CV

Page 188: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

36

CV

CV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V

Duct heater with built-in regulator intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V

Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler vorgesehen für Pulse/PauseSteuersignal, 0 oder 10V

Appareil de chauffage sur conduite à régulateur intégré conçu pour signalde commande pulsation/pause, 0 ou 10V

Kanaalverwarmer met ingebouwde temperatuurregeling voor puls/pauzeaansturing, 0 of 10V

Kanavalämmitin, jossa on sisäänrakennettu säädin syke/tauko-ohjaussignaaliavarten, 0 tai 10V

Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning.Extern puls/paus-signal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint.Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida.

The duct heater has a built-in thyristor control.An external pulse/pause control signal is ment to be connected directly to the heater terminals.The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid.

Der Elektro-Heizregister hat eine eingebaute Thyristorsteuerung.Ein externer Pulse/Pause-Steuersignal wird direkt mit der Anschlussklemme des Heizgerätes verbunden.Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseitedes Deckels zurückgestellt werden kann.

L'appareil de chauffage comporte une commande par thyristor intégrée.Signal de commande externe de pulsation/pause connecté directement au bornier de l'appareil de chauffage.L'appareil est équipé d'origine d'un thermostat de surchauffe à réarmement manuel placé sur le couvercle.

De kanaalverwarmer is voorzien van een ingebouwde thyristor regelaar.Een extern puls/pauze signaal t.b.v. de aansturing wordt direct op de klemmenstrook van de verwarmer aangesloten.De verwarmer is voorzien van een geïntegreerde oververhittingbeveiliging met handbediende reset welke bedientkan worden van de buitenzijde van de verwarmer.

Kanavalämmittimessä on sisäänrakennettu tyristoriohjaus.Ulkoinen syke/tauko-ohjaussignaali liitetään suoraan lämmittimen kytkentärimaan.Lämmittimessä on sisäänrakennettu, manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja, joka voidaan kuitata kannenulkoreunasta.

Page 189: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

37

CV

Pulser-OEMUT/PP

F

F

F

F

F

F

Denna regulator saknar användarinställningsmöjligheter.En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut.

OBS !Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten.

Bei diesem Regler besteht keine Möglichkeit zu Anwendereinstellungen.Eine rote Leuchtdiode (LED) zeigt an, dass die Leistung nach aussen abgegeben wird.

HINWEIS !Die Leiterplatte steht unter Spannung, sobald das Heizgerät eingeschaltet ist.

WAARSCHUWING !De printplaat staat onder spanning, zodra de voedingsspanning aangesloten is.

Deze regelaar mist instelmogelijkheden voor de gebruiker.Een rood licht emitterende diode (LED) geeft aan dat het vermogen wordt geregeld.

This controller does not have any user adjustments.A red LED indicates that the heating elements are activated.

WARNING !The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains.

Ce régulateur ne peut pas être paramétré par l'utilisateur.Une diode électroluminescente (LED) rouge indique que l'effet est dirigé vers l'extérieur.

REMARQUE !La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand l’appareil de chauffage est sous tension.

Käyttäjä ei voi muuttaa tämän säätimen säätöjä.Punainen valodiodi (LED-valo) osoittaa, että teho ohjataan ulos.

HUOM !Piirikortti on jännitteinen, kun lämmittimen syöttöjännite on kytkettynä.

Page 190: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

38

CV

7 7

6 6

5 5

L2

L2

L1

L1

L3

L3

N N

L1 L1

F F

0V 0V

+ 10V + 10V

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

E7 7

14

14

6 6

13

13

5 5

12

12

L2

L2

10

10

L1

L1

11 11

L3

L3

9 9

N N

8 8

L1 L1

F F

NC NC

0V 0V

+ 10V + 10V

NO NO

T

N N

C CB B

F FE E

22

22

21

21

15

15

16

16

A A

( 500mA )( 500mA ) ( 500mA )( 500mA )

E

ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO

CV ..-..-1PTP ( 230V~ )

CV ..-..-1PTPL ( 230V~ )

SE F = Allpolig brytare, E = Förregling, T = Flödesvakt / Tryckvakt,.

GB F = Multi pole switch, E = Interlocking, T = Airflow switch / Pressure switch,.

DE F = Trennschalter, E = Verriegelung, T = Strömungswächter / Druckwächter.,.

FR F = Interrupteur multipolaire, E = Interverrouillage, T = Capteur de débit / Capteur de pression,.

NL

NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten

NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed

NO = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise offen, NC = Potentialfreie Alarmkontakt, normalerweise geschlossen

NO = Sans tension contact d'alarme, normalement ouvert, NC = Sans tension contact d'alarme, normalement fermé

F = Meerpolige verbreker, E = Elkaar grijpende, T = Luchstroomsensor / Druksensor,NO = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij alarmcontact, normaal gesloten.

FI F = Moninapainen katkaisin, E = Lukituksesta, T = Virtauskytkin / Painekytkin,NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta,NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.

Page 191: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

39

CV

Page 192: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

40

CV

Felsökning

Full värme utan reglering

Full värme utan reglering

Ingen värme

Ingen värme

CV ..-..-1PTEM / CV ..-..-1PTEMLCV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL

CV ..-..-1PQEM / CV ..-..-1PQEMLCV ..-..-1PQU / CV ..-..-1PQUL

Inaktivera begränsningsfunktionen (CV ..-..-1PTEM / -1PTEML), om den är aktiverad, genom att se till att byglarna ”MIN” och ”MAX” är öppna.Bygla/kortslut ingången för huvudgivaren.

Om värmen nu kopplas bort, så ligger felet i den externa givarkretsen.

Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat.

Kontrollera att rätt typ av givare används och att inkopplingen är rätt.Kontrollera att rätt funktion är inställd på Pulser.Kontrollera att givare och börvärdesinställare har rätt resistans. Koppla bort dem från plintarna innan uppmätning av resistansen.Givare för 0...30°C skall ha resistansen 10k vid 30°C, 11, k vid 20°C och 15k vid 0°C.Extern börvärdesinställare skall ha resistansen 0...5k .

7Ω Ω Ω

Ω

Samma felsökningsförfarande som för värmare av typ CV ..-..-1PTEM / -1PTEML / -1PTU / -1PTUL men dessutom:Kontrollera att luftflödet är tillräckligt genom värmaren. Luftflödet är otillräckligt om den gula lysdioden på kretskortet är tänd, alternativtkan luftflödet vara tillräckligt men alltför turbulent för att elektroniken skall kunna mäta flödet som tillräckligt och då förblir den gula lys-dioden tänd med utebliven värme. Dock behöver mätgivaren ett par minuters uppvärmningstid efter att värmarens matningsspänning harkopplats till. Under denna uppvärmningstid kommer den gula lysdioden att lysa, även om luftflödet genom värmaren är tillräckligt.

Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut. Eventuellt återställ efter att felorsaken konstaterats.Se under ”Överhettning” på sidan 8.Kontrollmät överhettningsskydden och värmeelementen.Kontrollera att det finns matningsspänning fram till värmarens anslutningsplintar. Kontrollera förreglingar, säkringar, brytare, m.m.Koppla bort givaren från värmarens plintar.

Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut. Eventuellt återställ efter att felorsaken konstaterats.Se under ”Överhettning” på sidan 8.Kontrollmät överhettningsskydden och värmeelementen.Kontrollera att det finns matningsspänning fram till värmarens anslutningsplintar. Kontrollera förreglingar, säkringar, brytare, m.m.

Om värmaren startar nu, så ligger felet i den externa givarkretsen. Annars är felet i regulatorn (Pulser).

Full värme utan reglering

Ingen värme

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXLCV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYLCV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

CV ..-..-1PQX / CV ..-..-1PQXLCV ..-..-1PQY / CV ..-..-1PQYLCV ..-..-1PQP / CV ..-..-1PQPL

Koppla bort ledarna för styrsignalen och bygla/kortslut signalingången.

Om värmen nu kopplas bort, så ligger felet i den externa styrsignalen.

Kontrollera att styrsignalen har rätt polaritet.

Samma felsökningsförfarande som för värmare av typ CV ..-..-1PTX / -1PTXL / -1PTY / -1PTYL / -1PTP / -1PTPL men dessutom:Kontrollera att luftflödet är tillräckligt genom värmaren. Luftflödet är otillräckligt om den gula lysdioden på kretskortet är tänd, alternativtkan luftflödet vara tillräckligt men alltför turbulent för att elektroniken skall kunna mäta flödet som tillräckligt och då förblir den gulalysdioden tänd med utebliven värme. Dock behöver mätgivaren ett par minuters uppvärmningstid efter att värmarens matningsspänninghar kopplats till. Under denna uppvärmningstid kommer den gula lysdioden att lysa, även om luftflödet genom värmaren är tillräckligt.

Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut. Eventuellt återställ efter att felorsaken konstaterats.Se under ”Överhettning” på sidan 8.Kontrollmät överhettningsskydden och värmeelementen.Kontrollera att det finns matningsspänning och styrsignal fram till värmarens anslutningsplintar. Kontrollera förreglingar, säkringar, brytare, m.m.Koppla bort ledarna för styrsignalen och anslut t.ex. ett 9V batteri som styrsignal.

Om värmaren inte startar nu, så ligger felet i regulatorn (Pulser).

Page 193: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

41

CV

Trouble-shooting

Full heating power but no regulation

Full heating power but no regulation

No heating

No heating

CV ..-..-1PTEM / CV ..-..-1PTEMLCV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL

CV ..-..-1PQEM / CV ..-..-1PQEMLCV ..-..-1PQU / CV ..-..-1PQUL

Deactivate the limitation function (CV ..-..-1PTEM / -1PTEML), if it is activated, by making sure that the jumpers ”MIN” and ”MAX” are open.Strap/short-circuit the terminals for the main sensor.

If this results in the heating now being turned off, then the fault is in the external sensor circuitry.

The fault is not in the duct heater, check the external regulator/thermostat.

Check that the sensor is of the correct type and that its termination is made correctly.Check that the correct function for the Pulser is selected.Check the resistance of the sensor and the set value potentiometer. Disconnect them from the terminals before any measurements is taken.Sensors for 0...30°C should have the resistance 10k @ 30°C, 11. k @ 20°C and 15k @ 0°C.The external set value potentiometer should have the resistance 0...5k .

7Ω Ω Ω

Ω

The same procedure as above for the CV ..-..-1PTEM / -1PTEML / -1PTU / -1PTUL type of heaters, but furthermore:Check that the airflow through the heater is sufficient. The airflow is insufficient if the yellow LED on the PCB is light up, alternatively theairflow might be sufficient but too turbulent for the electronics to sense the airflow correctly and then the yellow LED will remain light upand the loss of heat will also remain. However, the airflow sensing device require a couple of minutes to heat itself after the power supplyhas been switched on. During that period of time the yellow LED will remain light up, even though the airflow through the heater is sufficient.

Check whether or not the overheating cut-out, with manual reset, has been activated. If it has, then eliminate the fault and reset it.Read furthermore the paragraph ”Overheating” at page 9.Check the overheating cut-outs and the heating elements by measurments.Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block. Check interlockings, fuses, switches, etc.Disconnect the sensor from the terminals.

Check whether or not the overheating cut-out, with manual reset, has been activated. If it has, then eliminate the fault and reset it.Read furthermore the paragraph ”Overheating” at page 9.Check the overheating cut-outs and the heating elements by measurments.Check whether or not there is mains voltage at the heater terminal block. Check interlockings, fuses, switches, etc.

If the heater starts now, then the fault is in the external sensor circuitry. Otherwise, the fault is in the regulator (Pulser).

Full heating power but no regulation

No heating

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXLCV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYLCV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

CV ..-..-1PQX / CV ..-..-1PQXLCV ..-..-1PQY / CV ..-..-1PQYLCV ..-..-1PQP / CV ..-..-1PQPL

Disconnect the control signal wiring and strap/short-circuit the control signal input terminals.

If this results in the heating now being turned off, then the fault is in the external control signal.

Make sure that the control signal has the correct polarity.

The same procedure as above for the CV ..-..-1PTX / -1PTXL / -1PTY / -1PTYL / -1PTP / -1PTPL type of heaters, but furthermore:Check that the airflow through the heater is sufficient. The airflow is insufficient if the yellow LED on the PCB is light up, alternatively theairflow might be sufficient but too turbulent for the electronics to sense the airflow correctly and then the yellow LED will remain light upand the loss of heat will also remain. However, the airflow sensing device require a couple of minutes to heat itself after the power supplyhas been switched on. During that period of time the yellow LED will remain light up, even though the airflow through the heater is sufficient.

Check whether or not the overheating cut-out, with manual reset, has been activated. If it has, then eliminate the fault and reset it.Read furthermore the paragraph ”Overheating” at page 9.Check the overheating cut-outs and the heating elements by measurment.Check whether or not there is mains voltage and control signal at the heater terminal blocks. Check the interlocking devices, fuses, breakers, etc.Disconnect the control signal wiring and connect a 9V battery-cell or another suitable voltage source as a control signal.

If the heater doesn’t start now, then the fault is in the regulator (Pulser).

Page 194: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

42

CV

Fehlersuche

Volle Heizkraft ohne Regelung

Volle Heizkraft ohne Regelung

Keine Heizung

Keine Heizung

CV ..-..-1PTEM / CV ..-..-1PTEMLCV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL

CV ..-..-1PQEM / CV ..-..-1PQEMLCV ..-..-1PQU / CV ..-..-1PQUL

(CV ..-..-1PTEM / -1PTEML), ”MIN” und ”MAX” ..

Inaktivieren Sie die Begrenzungsfunktion falls sie aktiviert ist, indem die Bügel geöffnetwerdenSchliessen Sie den Eingang für den Hauptfühler kurz

.Schaltet die Heizung jetzt ab, dann liegt der Fehler im externen Fühlerkreis

Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/Thermostaten überprüfen.

.Pulser .

0...30°C 10k bei 30°C, 11, k bei 20°C und 15k bei 0°C .0...5k .

7

Kontrollieren Sie, ob der richtige Fühler verwendet wurde und dieser korrekt angeschlossen worden istKontrollieren Sie, dass die richtige Funktion am eingestellt wurdeKontrollieren Sie, dass Fühler und Sollwertschalter die richtige Resistanz aufweisen. Lösen Sie diese von den Klemmen, bevor Siedie Resistanz messen.Der Fühler für muss eine Resistanz von nachweisenExterne Sollwertschalter müssen eine Resistanz von haben

Ω Ω Ω

Ω

:Das gleiche Fehlersuchverfahren wie für Heizer des Typs CV ..-..-1PTEM / -1PTEML / -1PTU / -1PTUL , darüber hinaus jedochKontrollieren Sie, dass der Luftdurchfluss durch den Heizer ausreichend ist. Der Luftdurchfluss ist unzureichend, wenn die gelbe Leuchtdiode aufder Platine aufleuchtet. Alternativ kann der Luftdurchfluss ausreichend aber zu turbulent sein, so dass die Elektronik diesen nicht als ausreichenderkennen kann. Dies führt ebenfalls zum Aufleuchten der gelben Leuchtdiode und ausbleibender Heizung. Der Messfühler benötigt einige MinutenAufwärmzeit nachdem die Stromzufuhr zum Heizer eingeschaltet wurde. Während dieser Aufwärmphase wird die gelbe Leuchtdiode ebenfallsaufleuchten, auch wenn der Luftdurchfluss durch den Heizer ausreichend ist.

..

Verriegelungen ..

Kontrollieren Sie, dass der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst wurde. Eventuell wieder zurückstellen, nachdem dieFehlerursache festgestellt wurde. Siehe unter ”Überhitzung” auf Seite 10Kontrollmessung von Überhitzungsschutz und HeizelementeKontrollieren Sie, ob Spannung bis hin zur Anschlussklemme des Heizers anliegt. Kontrollieren Sie auch , Sicherungen, Schalter uswUnterbrechen Sie den Fühlerkontakt an den Klemmen des Heizers

..

Verriegelungen .

Kontrollieren Sie, dass der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst wurde. Eventuell wieder zurückstellen, nachdem dieFehlerursache festgestellt wurde. Siehe unter ”Überhitzung” auf Seite 10Kontrollmessung von Überhitzungsschutz und HeizelementeKontrollieren Sie, ob Spannung bis hin zur Anschlussklemme des Heizers anliegt. Kontrollieren Sie auch , Sicherungen, Schalter usw

(Pulser).Funktioniert der Heizer jetzt, dann liegt der Fehler im externen Fühlerkreis. Ansonsten befindet der Fehler im Regulator

Volle Heizkraft ohne Regelung

Keine Heizung

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXLCV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYLCV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

CV ..-..-1PQX / CV ..-..-1PQXLCV ..-..-1PQY / CV ..-..-1PQYLCV ..-..-1PQP / CV ..-..-1PQPL

. Lösen die Anschlüsse für das Steuersignal und schliessen Sie den Signaleingang kurz

.Wird die Heizung jetzt abgeschalten, dann liegt der Fehler im externen Steuersignal

.Kontrollieren Sie die Polarität des Steuersignals

:Das gleiche Fehlersuchverfahren wie für Heizer des Typs CV ..-..- 1PTX / -1PTXL / -1PTY / -1PTYL / -1PTP / -1PTPL , darüber hinaus jedochKontrollieren Sie, dass der Luftdurchfluss durch den Heizer ausreichend ist. Der Luftdurchfluss ist unzureichend, wenn die gelbe Leuchtdiode aufder Platine aufleuchtet. Alternativ kann der Luftdurchfluss ausreichend aber zu turbulent sein, so dass die Elektronik diesen nicht als ausreichenderkennen kann. Dies führt ebenfalls zum Aufleuchten der gelben Leuchtdiode und ausbleibender Heizung. Der Messfühler benötigt einige MinutenAufwärmzeit nachdem die Stromzufuhr zum Heizer eingeschaltet wurde. Während dieser Aufwärmphase wird die gelbe Leuchtdiode ebenfallsaufleuchten, auch wenn der Luftdurchfluss durch den Heizer ausreichend ist.

..

Verriegelungen.

.

Kontrollieren Sie, dass der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst wurde. Eventuell wieder zurückstellen, nachdem dieFehlerursache festgestellt wurde. Siehe unter ”Überhitzung” auf Seite 10Kontrollmessung von Überhitzungsschutz und HeizelementeKontrollieren Sie, ob Spannung und Steuersignal bis hin zu den Anschlussklemmen des Heizers anliegen. Kontrollieren Sie auch ,Sicherungen, Schalter uswKlemmen Sie die Leitungen für das Steuersignal ab und schliessen Sie z.B. eine 9V Batterie als Steuersignal an

Om värmaren inte startar nu, så ligger felet i regulatorn (Pulser).

Page 195: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

43

CV

Dépannage

Chauffage maximal hors contrôle

Chauffage maximal hors contrôle

Pas de chauffage

Pas de chauffage

CV ..-..-1PTEM / CV ..-..-1PTEMLCV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL

CV ..-..-1PQEM / CV ..-..-1PQEMLCV ..-..-1PQU / CV ..-..-1PQUL

(CV ..-..-1PTEM / -1PTEML), ..

Désactiver la fonction de limitation si elle est activée, en vérifiant que les cavaliers "MIN" et "MAX" sont ouvertsShunter l'entrée du capteur principal

.Si le chauffage est interrompu à ce moment-là, l'erreur est dans le circuit externe du capteur

Appareil de chauffage pas défectueux, vérifier le régulateur externe/thermostat.

.Pulser.

. 0...30°C 10k à 30°C, de 11,7k à 20°C et de 15k à 0°C.0...5k .

Vérifier que les capteurs sont du type approprié et qu'ils sont correctement branchésVérifier que la fonction appropriée est réglée surS'assurer que les résistances des capteurs et du dispositif de réglage de consigne sont conformes. Les déconnecter des borniers avant lamesure des résistances Les capteurs pour doivent avoir une résistance de Ω Ω ΩLa résistance du dispositif de réglage de consigne externe doit se situer entre Ω

:La procédure est identique à celle décrite ci-dessus pour l'appareil de chauffage de types CV ..-..-1PTEM / -1PTEML / -1PTU / -1PTUL , avec lespoints complémentaires suivantsVérifier que le flux d'air circulant à travers la batterie de chauffe est suffisant. Le débit d'air est insuffisant si la LED jaune du PCB s'allume.Il se peut aussi que le débit d'air soit suffisant, mais trop turbulent pour que l'électronique puisse correctement enregistrer le flux d'air. La LEDjaune reste alors allumée et la perte de chaleur se poursuivra. Cependant, les dispositifs de mesure de débit d'air prennent quelques minutespour chauffer après l'enclenchement de l'alimentation électrique. Pendant ce temps, la LED jaune reste allumée, même si le débit d'air à traversl'appareil de chauffage est suffisant.

..

nterverrouillage ..

Vérifier que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n'a pas sauté.Le réarmer éventuellement après avoir détecté la cause de l'erreur. Voir sous ”Surchauffe” en page 11Faire une mesure de vérification du thermostat de surchauffe et de l'élément chauffantS'assurer que les borniers de l'appareil de chauffage sont alimentés. Contrôler le i , les fusibles, le contacteur, etcDébrancher le capteur du bornier de l'appareil de chauffage

..

nterverrouillage .

Vérifier que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n'a pas sauté.Le réarmer éventuellement après avoir détecté la cause de l'erreur. Voir sous ”Surchauffe” en page 11Faire une mesure de vérification du thermostat de surchauffe et de l'élément chauffantS'assurer que les borniers de l'appareil de chauffage sont alimentés. Contrôler le i , les fusibles, le contacteur, etc

(Pulser).Si l'appareil de chauffage démarre à ce moment-là, l'erreur est dans le circuit externe du capteur. Sinon, elle est dans le régulateur

Chauffage maximal hors contrôle

Pas de chauffage

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXLCV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYLCV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

CV ..-..-1PQX / CV ..-..-1PQXLCV ..-..-1PQY / CV ..-..-1PQYLCV ..-..-1PQP / CV ..-..-1PQPL

. Débrancher les conducteurs pour le signal de commande et shunter l'entrée du signal

.Si le chauffage est interrompu à ce moment-là, l'erreur est dans le signal de commande externe

.Vérifier que la polarité du signal de commande est correcte

CV ..-..-1PTX / -1PTXL / -1PTY / -1PTYL / -1PTP / -1PTPL:

La procédure est identique à celle décrite ci-dessus pour l'appareil de chauffage de types ,avec les points complémentaires suivantsVérifier que le flux d'air circulant à travers la batterie de chauffe est suffisant. Le débit d'air est insuffisant si la LED jaune du PCB s'allume.Il se peut aussi que le débit d'air soit suffisant, mais trop turbulent pour que l'électronique puisse correctement enregistrer le flux d'air. La LEDjaune reste alors allumée et la perte de chaleur se poursuivra. Cependant, les dispositifs de mesure de débit d'air prennent quelques minutespour chauffer après l'enclenchement de l'alimentation électrique. Pendant ce temps, la LED jaune reste allumée, même si le débit d'air à traversl'appareil de chauffage est suffisant.

..

nterverrouillage ..

Vérifier que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n'a pas sauté.Le réarmer éventuellement après avoir détecté la cause de l'erreur. Voir sous ”Surchauffe” en page 11Faire une mesure de vérification du thermostat de surchauffe et de l'élément chauffantS'assurer que les borniers de l'appareil de chauffage sont alimentés. Contrôler le i , les fusibles, le contacteur, etcDébrancher les conducteurs pour le signal de commande et brancher par exemple une pile de 9V pour le signal de commande

(Pulser).Si l'appareil de chauffage ne démarre pas maintenant, l'erreur est dans le régulateur

Page 196: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

44

CV

Storingzoeken

Maximale warmte zonder regeling

Maximale warmte zonder regeling

Geen warmte

Geen warmte

CV ..-..-1PTEM / CV ..-..-1PTEMLCV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL

CV ..-..-1PQEM / CV ..-..-1PQEMLCV ..-..-1PQU / CV ..-..-1PQUL

(CV ..-..-1PTEM / -1PTEML),.

.

Inactiveer de begrenzingfunctie indien die is geactiveerd, door ervoor te zorgen dat de bruggen "MIN" en "MAX"worden ingesteldOverbrug/sluit kort de ingang voor de hoofdsensor

.Indien de verwarming nu afkoppelt, dan ligt de storing in het externe sensorcircuit

De oorzaak ligt niet in de verwarmer, controleer de externe regelaar/thermostaat.

.Pulser.

. 0...30°C 10k bij 30°C, 11,7k bij 20°C en 15k bij 0°C.0...5k .

Controleer of het correcte type sensor is toegepast en of de koppelingen juist zijnControleer of de juiste functie is geïnstalleerd op deControleer of de instellingen van de sensor en de richtwaarde de juiste weerstand hebben. Maak deze los van de aansluitklemmen voordat u deweerstand opmeet De sensor voor moet een weerstand hebben van Ω Ω ΩDe externe instelling van de richtwaarde moet een weerstand hebben van Ω

:Dezelfde procedure als hierboven voor de CV ..-..-1PTEM / -1PTEML / -1PTU / -1PTUL type verwarmer, maar daarnaastControleer of de luchtstroom door de verwarming voldoende is. De luchtstroom is onvoldoende wanneer de gele LED op de PCB brandt. Het kanook zijn dat de luchtstroom voldoende is, maar te turbulent is zodat de elektronica de luchtstroom niet goed kan waarnemen. In dat geval blijftde gele LED branden en blijft er warmte verloren gaan. De apparaten die de luchtstroom waarnemen moeten echter eerst een paar minutenopwarmen nadat de voedingsspanning is ingeschakeld. Tijdens die periode blijft de gele LED branden, ook als de luchtstroom door de verwarmervoldoende is.

..

..

Controleer of de handmatig te resetten oververhittingbeveiliging is geactiveerd.Reset eventueel nadat de oorzaak van de storing is vastgesteld. Zie onder "Oververhitting" op pagina 12Meet de oververhittingbeveiliging en het verwarmingselement doorControleer of er voedingsspanning staat op de aansluitklemmen van de verwarming. Controleer elkaar grijpende, zekeringen, verbrekers, enzvKoppel de sensor los van de aansluitklemmen van de verwarming

..

.

Controleer of de handmatig te resetten oververhittingbeveiliging is geactiveerd.Reset eventueel nadat de oorzaak van de storing is vastgesteld. Zie onder "Oververhitting" op pagina 12Meet de oververhittingbeveiliging en het verwarmingselement doorControleer of er voedingsspanning staat op de aansluitklemmen van de verwarming. Controleer elkaar grijpende, zekeringen, verbrekers, enzv

(Pulser).Als de verwarming nu start, dan is de storing gelegen in het externe sensorcircuit. Zo niet dan zit de storing in de regelaar

Maximale warmte zonder regeling

Geen warmte

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXLCV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYLCV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

CV ..-..-1PQX / CV ..-..-1PQXLCV ..-..-1PQY / CV ..-..-1PQYLCV ..-..-1PQP / CV ..-..-1PQPL

. Koppel de kabels voor het stuursignaal los en overbrug/sluit kort de signaalingang

.Indien de verwarming nu loskoppelt, dan is de storing gelegen in het externe stuursignaal

.Controleer of het stuursignaal de juiste polariteit heeft

CV ..-..-1PTX / -1PTXL / -1PTY / -1PTYL / -1PTP / -1PTPL :Dezelfde procedure als hierboven voor de type verwarmer, maar daarnaastControleer of de luchtstroom door de verwarming voldoende is. De luchtstroom is onvoldoende wanneer de gele LED op de PCB brandt. Het kanook zijn dat de luchtstroom voldoende is, maar te turbulent is zodat de elektronica de luchtstroom niet goed kan waarnemen. In dat geval blijftde gele LED branden en blijft er warmte verloren gaan. De apparaten die de luchtstroom waarnemen moeten echter eerst een paar minutenopwarmen nadat de voedingsspanning is ingeschakeld. Tijdens die periode blijft de gele LED branden, ook als de luchtstroom door de verwarmervoldoende is.

..

..

Controleer of de handmatig te resetten oververhittingbeveiliging is geactiveerd.Reset eventueel nadat de oorzaak van de storing is vastgesteld. Zie onder "Oververhitting" op pagina 12Meet de oververhittingbeveiliging en het verwarmingselement doorControleer of er voedingsspanning staat op de aansluitklemmen van de verwarming. Controleer elkaar grijpende, zekeringen, verbrekers, enzvKoppel de kabels voor het stuursignaal los en sluit bijv. een 9V batterij aan als stuursignaal

(Pulser).Indien de verwarming nu niet start, dan is de storing gelegen in de regelaar

Page 197: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

45

CV

Vianetsintä

Täysi lämpö ilman säätelyä

Täysi lämpö ilman säätelyä

Ei lämpöä

Ei lämpöä

CV ..-..-1PTEM / CV ..-..-1PTEMLCV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL

CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL

CV ..-..-1PQEM / CV ..-..-1PQEMLCV ..-..-1PQU / CV ..-..-1PQUL

(CV ..-..-1PTEM / -1PTEML), .Jos rajoitustoiminto on käytössä, poista se käytöstä varmistamalla, että MIN- ja MAX-hyppyjohtimet ovat aukiSilloita/oikosulje pääanturin tulo.

.Jos lämpö katkeaa tässä vaiheessa, vika on ulkoisessa anturipiirissä

Vika ei ole kanavalämmittimessä, tarkista ulkoinen säädin/termostaatti.

..

..

0...5k .

Tarkista, että käytössä on oikeantyyppinen anturi, ja että kytkentä on oikeanlainenTarkista, että oikea toiminto on määritetty PulserTarkista, että anturissa ja asetusarvon säätimessä on oikea vastus. Kytke ne irti kytkentärimoista ennen kuin vastus mitataan0...30 °C:seen tarkoitetun anturin vastuksen on oltava 10 kΩ 30°C:ssa, 11,7 kΩ 20°C:ssa ja 15 kΩ 0°C:ssaUlkoisen asetusarvon säätimen vastuksen on oltava Ω

Samat toimenpiteet kuin yllä myös lämmittimien tyypeille CV..-..-1PTEM / -1PTEML / -1PTU / -1PTUL ja lisäksi:Tarkista, että ilmanvirtaus lämmittimen läpi on riittävä. Ilmanvirtaus on riittävä, jos piirikortin keltainen valodiodi (LED-valo) palaa,vaihtoehtoisesti ilmanvirtaus voi olla riittävä mutta liian pyörteinen, jotta elektroniikka pystyisi tunnistamaan ilmanvirtauksen oikein, jolloinkeltainen valodiodi (LED-valo) pysyy päällä ja myös lämpöhäviöitä esiintyy edelleen. Ilmanvirtauksen tunnistimet vaativat muutaman minuutinvirran päällekytkemisen jälkeen lämmetäkseen toimintatilaansa. Tämän lämpenemisvaiheen ajan keltainen valodiodi (LED-valo) palaa edelleen,vaikka ilmanvirtaus lämmittimen läpi olisikin riittävä.

..

.I .

Tarkista, ettei manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ole lauennut.Palauta tarvittaessa sen jälkeen, kun vian syy on selvitetty. Lisätietoja on sivulla 13 kohdassa YlikuumeneminenTarkistusmittaa ylikuumenemissuoja ja lämpöelementtiTarkista, että lämmittimen liittimiin tulee syöttöjännitettä. Tarkista lukituksesta, sulakkeet, katkaisimet jnerrottaa anturi irti lämmittimen liittimistä

..

.

Tarkista, ettei manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ole lauennut.Palauta tarvittaessa sen jälkeen, kun vian syy on selvitetty. Lisätietoja on sivulla 13 kohdassa YlikuumeneminenTarkistusmittaa ylikuumenemissuoja ja lämpöelementtiTarkista, että lämmittimen liittimiin tulee syöttöjännitettä. Tarkista lukituksesta, sulakkeet, katkaisimet jne

(Pulser).Jos lämmitin käynnistyy nyt, vika on ulkoisessa anturipiirissä. Muussa tapauksessa vika on säätimessä

Täysi lämpö ilman säätelyä

Ei lämpöä

CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXLCV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYLCV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL

CV ..-..-1PQX / CV ..-..-1PQXLCV ..-..-1PQY / CV ..-..-1PQYLCV ..-..-1PQP / CV ..-..-1PQPL

. Irrota ohjaussignaalin johdot ja siltaa/oikosulje signaalitulo

.Jos lämpö katkeaa nyt, vika on ulkoisessa ohjaussignaalissa

.Tarkista, että ohjaussignaalin napaisuus on oikea

CV ..-..-1PTX / -1PTXL / -1PTY / -1PTYL / -1PTP / -1PTPLSamat toimenpiteet kuin yllä myös lämmittimien tyypeille ja lisäksi:Tarkista, että ilmanvirtaus lämmittimen läpi on riittävä. Ilmanvirtaus on riittävä, jos piirikortin keltainen valodiodi (LED-valo) palaa,vaihtoehtoisesti ilmanvirtaus voi olla riittävä mutta liian pyörteinen, jotta elektroniikka pystyisi tunnistamaan ilmanvirtauksen oikein, jolloinkeltainen valodiodi (LED-valo) pysyy päällä ja myös lämpöhäviöitä esiintyy edelleen. Ilmanvirtauksen tunnistimet vaativat muutaman minuutinvirran päällekytkemisen jälkeen lämmetäkseen toimintatilaansa. Tämän lämpenemisvaiheen ajan keltainen valodiodi (LED-valo) palaa edelleen,vaikka ilmanvirtaus lämmittimen läpi olisikin riittävä.

..

..

Tarkista, ettei manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ole lauennut.Palauta tarvittaessa sen jälkeen, kun vian syy on selvitetty. Lisätietoja on sivulla 13 kohdassa YlikuumeneminenTarkistusmittaa ylikuumenemissuoja ja lämpöelementtiTarkista, että lämmittimen liittimiin tulee syöttöjännitettä. Tarkista lukituksesta, sulakkeet, katkaisimet jneIrrota ohjaussignaalin johdot ja liitä esimerkiksi 9 voltin akku ohjaussignaaliksi

(Pulser).Jos lämmitin ei käynnisty nyt, vika on säätimessä

Page 198: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

46

CV

Page 199: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

47

CV

Page 200: CV ..-..-.E / -.MTEMCV ..-..-.E / -.MTEM / -.R 9 INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata

CV

Dokumentet kan innehålla tekniska avvikelser eller tryckfel.VEAB Heat Tech AB kan utveckla och/eller förändra produktenoch/eller broschyren utan att meddela detta.

It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors.VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/orthe brochure at any time without notice.

Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.VEAB Heat Tech AB kann das Produkt und die Broschüre ohne Mitteilungentwickeln und/oder verändern.

Ce document peut contenir des différences techniques ou des fautes d'impression.VEAB Heat Tech AB est habilité à développer et/ou modifier les produits et/oula brochure sans préavis.

Het document kan technische afwijkingen of drukfouten bevatten.VEAB Heat Tech AB kan het product en/of de brochure vervangen en/of wijzigenzonder dit mede te delen.

Asiakirjassa voi olla teknisiä poikkeamia tai painovirheitä. VEAB Heat Tech ABvoi kehittää ja/tai muuttaa tuotetta ja/tai esitettä ilmoittamatta siitä.

VEAB Heat Tech ABBox 265SE-281 23 HässleholmSWEDEN

Visitors address

Delivery addressStattenavägen 50

Ängdalavägen 4

Org.no./F-skatt

Vat.no.556138-3166

SE556138316601

PlusGiro

Bankgiro48 51 08 - 5

926-0365

PhoneFaxE-mailWeb-site

+46 451 485 00+46 451 410 [email protected]