Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del...

14
Raymundo Isidro Alavez UNAM . FES Acatlán Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

Transcript of Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del...

Page 1: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

Raymundo Isidro Alavez UNAM . FES Acatlán

Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal

Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

Page 2: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.
Page 3: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

Presagios Funestos (Códice Florentino).Tlacantzolli: "hombre estrechados" o como nota Muñoz Camargo, "dos hombres unidos en un cuerpo".

Page 4: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

Descripción épica de la ciudad sitiada• En los caminos yacen dardos rotos, 

los cabellos están esparcidos.  Destechadas están las casas,  enrojecidos tienen sus muros. 

Gusanos pululan por calles y plazas,  y en las paredes están los sesos. 

 Rojas están las aguas, están comoteñidas, 

 y cuando las bebimos, es como si bebiéramos agua de salitre

 Golpeábamos, en tanto, los muros de adobe, 

 y era nuestra herencia una red de agujeros. 

 Con los escudos fue su resguardo, pero   ni con escudos puede ser sostenida su

soledad.   Hemos comido palos de colorín

(eritrina),   hemos masticado grama salitrosa, 

piedras de adobe, lagartijas, ratones, tierra en polvo, gusanos…

Ra b’ede ra ntuhni ha ra hnini xa thetse

Ne gatho nuna da thogihe. Nuhe da handihe nuhe da hnumahe; ko ngehna ya ñ’u ne da ntsom’i ra m’ehni Ajuä da thogihe.Ha ya ñ’u mi b’eni ya t’ukats’ut’äza xa ntuni, ya stä xa nxanitho.Xa xaka ya ngom’i ya ngu, potra ji ya jädo. Ya zu’e y’o ha yu ñ’u ne mbo ya tai,ne ha ya jädo tutho ya b’oy’o.Xa nthenitho ya dehe ngu xa to’o bi fani nubu ya kuhu, neb’u da b’et’ihe, ngu da b’et’ihe ra uxka dehe o ra danothe, da punihe y a jädo dega k’ohai, ge’a ma tsogihe n’a ra b’ats’i nthähi mi ja ya oki. Ko ya bu’bai da tsa da ntotse ra b’uisehe.Da tsihe ya nda ya za ya (colorín) eritrina, da ñohihe ra nda xa ñ’uxi ; zeka bohai, bot’k’a, dängu, fonthahi, ya zu’e...

Page 5: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.
Page 6: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

-Si se ama a una flor de la que no existe más que un ejemplar entre millones de estrellas, es motivo suficiente para que al mirar las estrellas sea feliz. Se dice para sí: "Mi flor está allí, en alguna parte..." Pero si el corderito comiera la flor, para él es como si de pronto y al mismo tiempo, todas las estrellas se apagaran. ¿Y esto, no es importante?

Page 7: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.
Page 8: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

• "Todo escritor que crea es un mentiroso; la literatura es mentira, pero de esa mentira sale una recreación de la realidad; recrear la realidad es, pues, uno de los principios fundamentales de la creación. "

• - Juan Rulfo

Page 9: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

Viñeta de Jesús Ortiz Tajonar que ilustró la primera versión del cuento "El llano en llamas", aparecida en la revista América número 64, de

Diciembre de 1950.

Page 10: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.
Page 11: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.
Page 12: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.
Page 13: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

SIMBOLOGIA EN LITERATURA

• La literatura se ha desarrollado con el apoyo de varios recursos para describir escenarios que parezcan más placenteros, tranquilos o bien, deprimentes y detestables. El medio para disfrazar la realidad es a través del simbolismo, este recurso para ampliar el lenguaje fue creado por un selecto grupo de franceses dedicados a la poesía en desde 1886 y dieron a conocer esta táctica por conducto del rotativo del idioma francófono llamado el “fígaro.” La función de emplear palabras con sentido metafórico y musicalizado es para adornar determinada circunstancias de la vida, hacer más emotivos los sucesos o más desconsolados los acontecimientos y para eso el escritor impone su estado anímico. Porque los literatos intentan hallar correspondencia entre su vida íntima y las cosas; por que buscan la sonoridad y ritmos de lo que dicen con la palabra; sensaciones y sobresaltos. “El símbolo es un signo que ofrece un significado manifiesto y un significado oculto. Solo podrá detectarlo y comprenderlo al menos el que esta un poco iniciado con él

Page 14: Cuatro obras clásicas de la litaratura Universal Traducidas a la lengua hñähñu del Valle del Mezquital Hidalgo.

SIMBOLISMO DEL COLOR VERDE

• El verde es un color intermedio entre el amarillo y el azul se modifica la expresión de sus tonos, según la cantidad que se adhiera y se incline hacia el azul o hacia el amarillo. El verde es el color del mundo vegetal, de la misteriosa clorofila que brota de la fotosíntesis que es la conversión de materia inorgánica en materia orgánica gracias a la energía de la luz”. En la naturaleza la conjunción de la luz, la tierra, agua y aire disuelven los elementos que hace surgir al verde. El verde expresa la fertilidad, la satisfacción, el descanso y la esperanza. Si el verde se inclina hacia el amarillo y se adquiere la fuerza del amarillo verde representa la naturaleza joven y primaveral, el verano y la primavera trae alegría y la esperanza del verano” (Johanes El arte del color, p. 89.)