CROATIAN HAIKU - The Haiku Foundation · PDF fileraskoš ljeta summer hush čujem smokve...
Transcript of CROATIAN HAIKU - The Haiku Foundation · PDF fileraskoš ljeta summer hush čujem smokve...
Mirta abraMović
sjena i ja my shadow and Išutimo – koraci silent- pacespričaju talking
Commendation, 9th Kloštar Ivanić Haiku Contest 2011
rajka anđelić Maslovarić
Gromada kamena A block of stoneoči u oči eye to eyeklesar i lav. a sculptor and a lion.
Haiku No. 15/16, Summer/Autumn, Zagreb 1999
Procvala lavanda. Blossoming lavender.Ispod neba Yet another sky underjoš jedno nebo. the sky.
Zagrljaj s dugom, Biograd, 2002
Joško ArmAndA
u igri svjetla in shadow playi mahovine plota the moss on the fencelatice trešnje with cherry petals
Honourable Mention, Vancouver Cherry Blossom Festival, Canada 2009
CROATIAN HAIKU
Selected and Translated by Đurđa Vukelić Rožić
stari marangun old carpentero gušta šplanja drivo planning the wood with joya dičji bančić for a child’s cradle
Haiku u Dalmaciji, izbor-eseji, Matica hrvatska-povjereništvo Podstrana 2001
ZvoniMir balog
Klinka trči. A girl is running.Ruksak je jedva Her rucksack can hardlydostiže. catch up with her.
Vrata na okretanje A revolving doorplešu s onima dances with thosekoji prolaze that pass through.
Haiku No. 13/14, 1999
Maša baMbić
na prsima vojnika — on the soldier’s breast —rumenilo obmanjuje overflown blush deceivingljetnog leptira summer butterfly
Encouragement Award, 9th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1998
Bremenita žena Pregnant womanveze — poljem se talasa embroidering — swaying teško klasje field of heavy ears
1st Prize, Dubravko Ivančan Haiku Day, Krapina, Croatia 1999
Zdravko bartolić
na golom suncu under naked sunmačka pomakne ležaj a cat moved its bunkza metar for a meter
Haiku br. 4 (12), Varaždin, zima 1979
robert bebek
poslije zvona the chiming hushed-još kratko tišina silence for a while, then thepa opet ptice song of birds again
Hvatanje sjenke vjetra / Catturare l’ombra del vento / Grasping the Shadow of the Wind,regionalna antologija haikua / Regional Haiku Collection, Rijeka 1999
još puno prije even beforeprvih pahulja — miris the first flakes — fragrancesnijega u zraku of snow in the air
Calendar-book Timepieces: Haiku-Week –at-a-glance 1997
sMiljka bilankov
raskoš ljeta summer hushčujem smokve the figs are filledpune se šečerom with sugar
Honourable Mention, 14th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 2003
na bovi on a buoysjedi galeb — ljuljaju sits a gull — rocking jedno drugo each other
Honourable Mention, 2nd Slovenian Haiku Contest, Ljubljana 1999
ljerka bočanji-antonić
sjene jablana — shadows of poplar trees —čuvaju srnu guarding a doe at the edgena rubu žita of the cornfield
2nd Prize, Haiku Rokovnik/Calendar, 6th International Haiku contest in English, Ludbreg, Croatia 2007
bespućem trave white bindweedbijeli slak trumpets the silencetrubi tišinu over the grass
1st Place, Hrvatsko haiku društvo/Croatian Haiku Society, Samobor; Haiku Contest 2001
Zlata Bogović
Duboko u noć Long into the nightumirovljeni graditelj a retired constructorosluškuje most listens to the bridge
Prize, 2008 Genkissu! Spirits Up! World Wide Hekinan Haiku Contest
Otopljen snijeg Melted snowniz rijeku seeing off winterispraća zimu. down the river.
3rd Prize, 7th Kusamakura Haiku contest 2002
Marija bolšec
Nad kaminom On the ceiling na stropu sjene crtaju shadows from the fireplace paint glavu divlje svinje. a wild boar’s head.
3rd Prize, Diogen pro cultura magazine haiku contest, Winter 2012
dubravka borić
bijeli galeb a white seagullspaja u dugom letu connecting the seagull and memene i otok with its long flight
16th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2014
ljubica braja (1922 – 2012)
Škrt vjetar Stingy windraspiruje zvijezde spreading the starsgolim hrastom. over a bleak oak.
Mirisna kiša/Scented Rain, Branch of Matica hrvatska Samobor, 2008
Jadranka Brnčić
Pregazih I run oversjenu ptice the bird’s shadowna asfaltu. on the asphalt.
Haiku No.1(9). Proljeće / Spring 1979
Naizmjence se pale One after anotherčas krijesnica turning their lights on:čas zvijezda. star and firefly!
Otvoren put / Free Road, Antologija hrvatske haiku poezije / Croatian Haiku Anthology,(Eds. Marijan Čekolj i/and Marinko Španović), Hrvatsko haiku Društvo / Croatian Haiku Society 1999
rita brgić stokić
proljetno jutro spring morningtek pokođšena trava just mowed grassmiris tople kave scent of warm coffee
Honourable Mention, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2013
BorivoJ BukvA
Cvrčak A cricketu mom šatoru. In my tentDere se noću! Screams all night!
Haiku Stvarnost / Reality, Internet haiku journal
Niz šaluzine Down the blindskapi jesenje kiše drops of autumn rianklize u noć. sliding into the night.
Ludbreški haiku zbornik / Ludbreg joint collection 2005
alojZ buljan
na vratima On the doorpauk me dočekuje the spider awaits me withsa suncem u mreži the sun in its web
Šljivin cvijet (The Plum’s Blossom), Novska 2001
sonja buljević
U sivilu jutra In the morning greyprolazim ulicom I walk in the streetu zagrljaju s kišom in an embrace with the rain.
Honorable Mention, Kloštar Ivanić Haiku contest, 2008
Franko bušić
S lica starca The heat has taken awayžega je iscijedila the last dropposljednju kap from the face of an old man
The Leaves are Back on the Tree, International Haiku Anthology (ed. Zoe Savine), Athens, 2002
Snijeg The snowneumorno pada falls relentlesslypo lešu over the corpse
Contemporary Haibun 6 ed. Jim Kacian), Red Moon Press, 2005
silvija butković
Ples na kiši. Dance in the rain.Na rubu cvjetne haljine On the edge of the flowery dresssuza do suze. a tear next to a tear.
World Haiku Association
Oluja na moru. Storm at the sea.Uplašeni svjetionik A lonely lighthousedoziva ribare. calls the fishermen.
Selected haiku, Basho Festival Haiku Contest 2008
Marija certa
Dječak u brodu A boy on the boatvjetar I valove listening to the wind and wavessluša kormilom. with the helm.
Zbornik samoborskih haiku susreta / Samobor Haiku Meeting Miscellany 2003
Maja cvek
Nabujala rijeka A swollen riveruzima stvari Taking thingssa svojih obala From its banks
Zbornik 6. Kloštranski haiku susreti, 2008
josip ćosić
Na cijelom nebu Two swallowsdvije lastavice captured the entired skyi još kriče! and yet they scream!
Vrabac/Sparrow No. 51-62/2008
Željka čakan
Jutarnja žurba, Morning rush, po majčinoj haljini Scattered over my mother’s dress prosut behar. Blossoming twigs.
Honourable Mention, Diogen pro cultura haiku contest, spring 2013
slavica čilaš
Na kamenjaru: The rockery:kroz oštro kamenje over the sharp stonesdo susreta s morem until meeting the sea
Haiku br. 3, 1996
Prasak kokica Popcorn poppingu vrućem loncu: in a hot pan:ljetna oluja. Summer thunder.
Encouragement Award, 8th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1997
ana dabac
šapat svitanja whispers of the dawnbiseri poplavili paučine pearls overflow the cobwebsdrhtavi sjaj sunca shimmering sunlight
3rd Prize, 16th Kusamakura Haiku Contest, Kumamoto 2011
bablje ljeto Indian summerpaučina klizi cobweb slidesiznad livada above the meadows
3rd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2012
ana dolenec truban
iz bunara from the well I fetchedzagrabih latice trešnje some cherry’s petals withu kanti vode the bucket of water
Honourable Mention, Vancouver Cherry Blossom Festival, 2011
spušča se večer an afterglowvojska beli goski se an army of white geesegega z gmajne waddle from the pasture
1st Prize, 16th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2014 (Kajkavian dialect)
ljuboMir dragović
balkon balconyišuljao se iz kuće stalked out of the housemotri susjedstvo watching the neighbourhood
Zen, Znanje (ed. Vladimir Devidé), Zagreb 1992
dugo svitanje long dawningvrat zelja nepomičan a cabbage neck motionlessna prvom snijegu in the snow
1st Prize, 5th Mainichi Haiku Contest 2001
Hasan dŽinić –dŽino
miris cvata trešnji scent of cherry treesi jorgovana and the lilacs blooming-svejedno, rat je still there is war
2nd Prize, Hawaii Education Association Haiku Contest, Honolulu, 1996
bregovi i nebo hills and skytope se zajedno melted togetherna horizontu on the horizon
Blithe Spirit 14.3, 2004
ivan đerek
na pučini on the deep seau mreži ribara in the fisherman’s netulovljeno svitanje the dawn has been caught.
2nd Prize, 6th Kusamakura Haiku Competition, Kumamoto, Japan 2001
delka erceg
Šuti rimski bogNa palači Nimira.Na trgu – vreva
Rapske Vedute, Haiku No. 2, ljeto/summer 1978
nevenka erMan
cvijet kaktusa cactus flowerjedan dan života a single day of lifeiznad bodljika above the spines
3rd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2013
dinA FrAnin
Između ruku Rustling of the book’s pagesšušte stranice knjige — between the hands —ritam stihova the rhythm of verses.
3rd Prize, 7th Kusamakura Haiku contest 2002
Riba leti A fish flyingu kljunu in the beaksinjega galeba. of a seagull.
1st Place, Hrvatsko haiku društvo/Croatian Haiku Society, Samobor, Haiku Contest 2001
goran gatalica
psećim nogama dog’s legs steppinggazi ljeto u gradu over people’s shadowspo ljudskim sjenama summer in the town
3rd Prize, Diogen pro cultura, summer 2013
anica gečić
Ratni vihor The turmoil of warugasio je zvižduk has stifled the whistlingmladog urara. of the yount watchmaker.
Grand Prix, 41st A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting, Kyoto, Japan
Na strmini On the steep slopeoklizne se daždevnjak — a salamander slipped —na suhom listu on a dry leaf
Haiku World, An International Poetry Almanac (ed. William J. Higginson), 1996
Mladen getZ
zalazak u Setou — sunset in Seto —čak i mrav na zidu even an ant on the wallIma dugu sjenu has a long shadow
Shimanami Kaido ’99, International Haiku Contest, Matsuyama, Japan
ivanka glogović klarić
na žalu račić a lonely childI usamljeno dijete and a crab on the beachnasmrt preplašeni both scared to death
3rd Prize, Haiku Rokovnik/Calendar, 6th International Haiku contest in English, Ludbreg, Croatia 2007
ivanka gojtan prodanović
sunčana mreža a sunny netmore zarobilo sunce the sea enslaved the sunna pješčanom dnu on the seabed
Honourable Mention, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2013
ljiljana Hren
Vraćajući se Returningumorna iz vrta tired from the gardensred staze cvijet rajčice. tomato flowering on the path.
Kroz maglu sunašce/Through the Fog Sunshine, Zagreb 2007
Franjo Hrg (1933 – 2011)
starac na klupi old man on a benchočima i usnama reading the newspapersnovine čita with eyes and lips
Ivonjščuni i ivonjski spoamenjki / People and Memories of Ivanec Town, 2007
olovni dani leaden days,a u sestrinu vrtu but in my sister’s gardencvate proljeće spring is in bloom
100 hrvatskih haiku, antologija za igru Haiku karte / 100 Croatian Haiku, An Anthology for the Haiku Cards Gamen,DHHP Zagreb, 2000
stela Hrvojčec
izmaglica, more; the mist, the sea;sunce uvuklo krake the sun pulled in its raysbrodice… trepere boats… fluttering
3rd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2011ivan i. ivančan
Zvijezde Starsnad selom. Pokoja above the village. Someu obližnjoj lokvi. in a nearby pool.
Haiku World, An International Poetry Almanac (ed. William J. Higginson), 1996
Niz brijeg On the hill-slopetraktor ore a tractor ploughinghorizont. the horizon.
Shamrock
ante Mate ivandić
svjetna livada flowering meadowsa svakim daškom vjetra with every puff of breezedrukčija slika a different image
Hrvatski haiku ‘96, Književna smotra br. 100 (2) (ed. Vladimir Devidé), 1996
škriputavi zrak a crunching airzimsko sunce u zenitu — winter sun in zenith —znoje se ledenice sweating icicles
Zbornik samoborskih haiku susreta / Samobor Haiku Meeting Miscellany 2003
ana ivelja
U plićaku In shallow wateru praznu kutiju a fish moved intouselila riba. an empty box.
Letni časi, Revija haiku društva Slovenije, No 24-25, jesen-zima/Autumn –Winter 2004
julija ivić
šum lišća rustling leavesraznosi se jesen autumn scatters itselfs krošanja from the tree tops
1st Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2012
neli jakovčić MetZ
srušenu kuću only daffodilsdavno utihlog rata around the empty ruinsopkolio narcis of the passed war
38th A-Bomb Memorial Day, 2004
stjepan jakševac (1916 – 1994)
Iz haiku niza ZALJUBLJEN U MORE / From the sequence: “In Love with the Sea”
Sudbina ribe: Fish’s destiny:u šutnji za života — it’s life in silencenijema u smrti! silent in its death
Haiku No. 2, 1978
alojZ jeMbriH
Kako tih sumrak. Such stilly dusk.fazan rastegnuo A pheasant stretchedharmoniku! the accordion.
Dječak. A boy.U džepove He is hiding winterskriva zimu. Into his pockets.
Haiku No. 3, 1977
ivica jeMbriH cobovički
U peći šapat — Whisper in the stove —plamsaju stara drva. logs are flaring.Fali prijatelj. A friend is missing.
Honourable Mention, Haiku Rokovnik/Calendar, 6th International Haiku contest in English, Ludbreg, Croatia 2007
U djevojčici, She was,prije šezdeset ljeta, in that little girlbila je Ona. sixty years ago.
Varaždinski književni zbornik, Varaždin Literature Joint Collection, No. 9, 2005
ante juretić
Zaljuljan vjetrom Swayed by the windmaslačak izbjegava the dandelion evadesnoge leptira. a butterfly’s legs.
Varaždinski književni zbornik, Varaždin Literature Joint Collection, No. 10, 2007
U vrši mrtva — Dead in the fish trap —vidi se plavetnilo the bluenessu oku ribe in the fish’s eye
2nd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2003
nada kaniŽanec
na trgu spomenik square statue ratnik uzdama miri with reins a warrior pacifies propetog konja a rearing horse
Gospar konj/The Master Horse, A Little World Anthology of Haiku Poetry about Horses (ed. Đurđa Vukelić Rožić), 2013
Željko kidrić
Zimsko veče. Winter eveningMačka na parkiralištu A cat on the parking lotčeka automobile. awaiting cars.
Honourable Mention, 300 years of Oku no hosomichi Contest, 1989
Dubok snijeg. A deep snow.Prtina poredala A path in the snow sorted prolaznike. the passers-by.
Antologija hrvatskoga haiku pjesništva / An anthology of Croatian Haiku Poetry (ed. Vladimir Devidé),Naklada P.I.P Pavičić, Zagreb 1996
vilMa kneŽević
sajam cvijeća flower Fairsjeme i cvjetovi seeds and flowersu istom loncu in the same pot
Commended, 14th Apokalipsa Haiku Contest, Slovenia
Poslije kiše After the rainzaglibio i otežao heavy and sunk in the mud svaki pužić every snail
http://akitahaiku.com/tag/vilma-knezevic/
sonja kokotović
u obližnoj lokvi in a puddledječak je pronašao a boy has discoveredsvoje more a sea of his own
Haiku No. 13/14, 1999
Zinaida koševoj
na morskoj hridi on a sea cliffprepustili se suncu a nudist and a crabnudist i račić sunbathing
IRIS No. 2, 2008
ivan kovačević
Besmisleni rat. Pointless war.U jami od granate — In a a cave from grenade —Visibaba. a snowdrop.
Volja sunca, Zadar 1992
Kratak dogovor: Mutual understaning:skitnica i strašilo a tramp and scarecrowtrampe šešire exchange the hats.
Knots, the Anthology of Southeastern European Haiku Poetry (eds. Jim Kacian and Dimitar Anakiev), 1999
Fra Mislav Fakundo kovačić
sunce u lokvi a sun in the poolprekoračile stepped over byvojničke čizme the soldier’s boots
Excellency Award, 7th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan
nina kovačić
Olovni oblak A leaden cloud pritisnuo krovove, pressing upon the roofs, cijedi se mrak. seeping of darkness.
2nd Prize, 15th Haiku Day Dubravko Ivančan, 2013
ivka kraljević
Umire dan — At sunsetCvrčak pjesmom a cricket’s songpali noć. turns on the night.
World Haiku No.2, World Haiku Association 2006
Sivo nebo . . . The grey skyu bijeloj ulici in the white streetizgubljeno lost.
Na kraju jednog puta / At the End of a Way, 2006
evica kraljić
iza ograde behind the fence konji na travi leže — the horses lying in the grass — putuje nebo travelling sky
Gospar konj/The Master Horse, A Little World Anthology of Haiku Poetry about Horses (ed. Đurđa Vukelić Rožić), 2013
Milan krMpotić
Čudesan prizor . . . A wonder of sight —ushodala se stable the trees steppingpo mjesečini in the moonlight
Jedna godina-čitav život / Ein Jahr-Das ganze Leben / One Year — the Whole Life, 2003
ana kušić
u mahovinu into the mossukrašenog božićnog drvca of the decorated Christmas-treeljubimac skriva kost the pet is hiding his bone
Courage Award, 9th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1998
branislava krŽelj (1927 – 2002)
S dalekog polja From the distant fieldkroz gradski prozor prodre through the open windowmirisni dašak enters scented air
Haiku No. 3, 1996
branko lipanović (1929 – 2000)
groblje na punti graveyard on the capebijele se križevi the crosses whitencrne čempresi the cypresses blacken
Haiku No. 15/16, 1999
šteFanija ludvig
riječni galebi river gulls motreći bujicu iz zraka watching torrent from the air lebde u zraku hover in the air
2nd Prize, Diogen pro cultura haiku contest, spring 2013
vladiMir ludvig
tržnica open markettamno crvene sjene the dark red shadowssuncobrana of the umbrellas
3rd Prize, Diogen pro cultura, summer 2013
rose petals latice ružetremble at the first sun ray drhte prvom zrakom suncaearly at dawn rano u zoru
Honourable Mention, Third Japan-EU English Haiku Contest
ljiljana lukačević
Nebeska staza The heavenly pathnestaje na obzoru — disappears on the horizon —seoba ptica migration of birds
1st Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2009
Sjena čovjeka Shadow of a manpodigla iz trstika lifted a flock of ducksjato pataka from the reed
3rd Prize, 16th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2014
vesna lukatela
pogledom slijedim my gaze followslastavičji let the flight of swallowsodnose ljeto taking the summer away
IRIS No.1, 2008
nedjeljka lupis
Vjetar češlja travu, the wind combs low grass,djevojčica upliće tratinčice a small girl wreathes daisiesu sjajnu kosu. into her shiny hair
Honourable Mention, 10th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1999
Jutro na plaži. Morning on the beach.valovi ispiru Waves wash awayribarske priče. fisherman’s tales.
Tragom leptira / Following the Butterfly’s Trail, 2005
aZra ljuManović (1958 – 1998)
Iz haiku niza KAZALIŠTE OD GRADA
Raspeta leži Lying crucifiedna ogradi od žice on the wire fencekora banane. the banana peel
Haiku No. 2, 1978
Sunce u dimu. Sun in smoke.Šetaju gole krošnje Bare treetops walkingispred krovova. in front of the weeds.
Haiku No. 1(9), 1979
tiMjana MaHečić
na staroj kući on an old houserazbijena stakla — broken window panes —crni leptiri black butterflies
1st Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2005
bacam stare I’m throwing awaypapuče u smeće: za my old slippers: for New YearNovu — nove a new pair
Plavetna čigra, 2007
vlatko Majić
kljun galeba the seagull’s beakni sjenu više nema has no shadow any longerkrila nad vodom wings above the sea
Krila nad vodom /The Wings Above the Water, Zadar 2006
vjera Majstrović
Juri auto Rushing carrastjerana magla dispersed fogvraća se returns
Annual selection, Mainichi Daily News, 2005
Sjajni tragovi Glossy trailsod salate salati from one lettuce to anotherpuževi golaći the slugs.
Annual Award “Graševina” by Željko Funda, 2004
ruŽica jerka Manojlović
Bonaca je. Calm sea.Iz mora prate me From the sea follow meoči dupina. the eyes of a dolphin.
Marija Maretić
dite minjo spi a child at sleepmaterin pogled vrti mother’s gaze turningslike albuma the photo album
Honourable Mention, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2013 (Chakavian dialect)
velegrad spava sleeping metropolispijanac traži piće a drunk in searh of drinku policiji at the police station
Commended, Diogen pro cultura haiku contest, summer 2013
ruŽica Marušić-vasilić
bijela školjka a white shellprolila more spilled the sea overpreko crne vitrine the black glass case
16th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2014
Zlatko Martinko
viri iz magle it peers from the fog upada u maglu — if falls into the fog — crkveni toranj the belfry
Honourable Mention, Diogen pro cultura haiku contest, autumn 2012
dubravka Mataušić
Na toploj peći On a hot stove posude s poklopcima covered pots and pans waiting čekaju ručak for the diner.
Honourable Mention, Diogen pro cultura haiku contest, winter 2012
rujana Matuka šulek
kožnata jakna a leather jacketsva smočena od kiše all drenched with rainmiris jeseni the scent of autumn
Haiku World, an International Poetry Almanac (ed. William J. Higginson), 1996
vlasta MaŽuranić
u fontani in the fountainpomutila moj odraz my reflection blurredkišna kap a raindrop
Ples po rosi / Dancing in the Dew, 2011
vesna Milan
jorgovan u cvatu flowering lilacu mom je vrtu in my gardenproljeće u zamahu the spring at full swing
3rd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2012
zalazak sunca the sunset između dva brijega between two hills konj i orač a horse and the plowman
Gospar konj/The Master Horse, A Little World Anthology of Haiku Poetry about Horses (ed. Đurđa Vukelić Rožić), 2013
Žarko Milenić
Stara učiteljica zalijeva an old lady-teacher watersukradenu ljubicu stolen violetu suton at dusk
Encouragement Award, 7th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1996
pljusak na sahrani — burial in the shower —smiješe se oni those with umbrellass kišobranima are smiling
Vrabac/Sparrow No. 51-62, 2008
ivan Miljak
nema ulova caught nothingribare ne pitat — no questions for the fishermen —psuju i idu spat they swear and go to sleep
Haiku No. 23/24, 2004
Mirjana Miljković
Jedino društvo The only companyu hladnoći osame — in the cold of solitude —odraz u vodi. a reflecrtion in the water.
Modra lasta br. 9, 2005
Pogled u nebo A gaze towards the skyiz utrobe spilje. from the womb of a cave.Drveće nad glavom! Trees above my head!
Haiku No. 19/20, 2003
Marela MiMica
through the cloud kroz oblakmoon hears the quarreling mjesec čuje svađuof the young people mladih ljudi
Courage Award, 9th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1998
svjež snijeg pokriva fresh snow coveringstari lonac na glavi an old pot on the headsnjegovića of a snowman
2nd Prize, 6th Kusamakura Haiku Competition, 2001
Zoran MiMica
nakon koncerta at the end ofruke umorne the concert — handsod pljeskanja tired of clapping
Fish in Love, Haiku Society of America Member’s Anthology, 2006
brodovi se drže boats fastenedna konopima, with ropes and ropesa konopi na buri with a stormy wind
Scoici de Mare / Sea Shells, haiku a ka Antologie, Ex Ponto, Constanta, Romania 2007
ivan Mlačić
Miris južine The scent of thawiz zoološkog vrta from the ZOOrika lavova. the roar of lions.
Inspirational Award of the Judge, Third Ashjiya International Haiku Festa 2004
kristina MojZeš
Puna suosjećanja Full of compassionzima prekriva bjelinom winter covers with white pallogoljela stabla embarrassed nude trees
Asahi Shimbun, Haiku in English, 29.11.2013
ruŽica Mokos
kuću po kuću a house by housešulja se nova ulica the new lane stealthy creepsprema šumarku towards the woods
Honourable Mention, 18th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 2007
koju minutu staro just a few minutes olddrhti na klimavim nogama trembling on shaky legsnovorođeno tele a newbotn calf
2nd Honourable Mention, 22nd Annua HEA INTL, Hawaii 1999
ljudMila Milena Mršić
jesen je zimi autumn left a mirrorostavila poneko zrcalo to the winter here and therena stablu on the tree
2nd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2013
korica kruha a bread crustskakuče travnjakom hopping across the lawni sjenica and a tit
Honourable Mention, 13th Mainichi International Haiku Contest 2009
jasMina MuŽinić
Jastuk od heljde buckwheat pillow —uspavljuju me trave grasses from distant fieldsdalekih polja. tuck me in
ivan nadilo
nevrijeme — the storm —glasno leti vjetar the wind flying loudlyprozorskim krilima with window panes
Kō Vol. 22 No. 4 Autumn-Winter 2007
Na suncu blista Glittering in the Sunpokošena livada. the valley after mowing.Sjedine kosca. The grey hair of the reaper.
Honourable Mention, Haiku Calendar/Rokovnik, International Haiku Contest in English, Ludbreg 2004
mAriJA novotA
Dječak niz rijeku Down the riverpušta čamčiće od papira. a boy releases the paper boats.On putuje. He travels.
Special Award by Haiku Association “Three Rivers,” Ivanić Grad, Kloštar Ivanić Haiku contest, 2008
tugoMir orak
Na kotačima Mud travelsdjedovog bicikla on the wheels of myputuje blato. grandfather’s bike.
Honourable Mention, Haiku Rokovnik/Calendar, 6th International Haiku contest in English, Ludbreg, Croatia 2007
S granom murve With a mulberry bough u kaminu izgara burning in the fireplace i život majke. my mother’s life
3rd Prize, Diogen pro cultura haiku contest, winter 2012
ivan paHernik
iz smetlišta from the trash heapvire oglodana rebra protruding gnawed ribsstare rifljače of an old wash-board
Haiku No.2, 1996
Šljivine latice Plum’s petalspadaju oprezno landing carefullyna koprive. onto a stinging-nettle.
Shamrock
Miloš panić
izlog na suncu showcase in the sunosmjesi maturanata the seniors’ smilesblijedi već pale already
2nd Prize, Diogen pro cultura, summer 2013
antonija pedišić (1941 – 2010)
pusta vulica a deserted streetam? cvetje z obloka alone? flowers on the window panesdreči so colorful
1st Prize, 6th Kloštar Ivanić Haiku contest, 2008 (Kajkavian dialect)
ZvoniMir penović
ubrano cvijeće the picked flowersrazličitih boja in various coloursjednako tužno equally sad
! Zastah, pogledah, vidjeh !, 2007
Milica perdić
Zri lavanda. Lavender ripening.Po otoku smetovi All over the isle driftsljubičastog snijega. of violet snow.
Marulić No. 3, 2005
sanja petrov
proljetni vjetar the spring windpregaženom leptiru is moving the run overpokreće krila butterly’s wings
3rd Prize, Calendar/rokovnik, International Haiku Contest in English, Ludbreg 2005
pečeni kesteni roasted chestnutsslatki miris razvedrio the sweet scent brightensoblačni dan this cloudy day.
Commended, Polish International Haiku Competition 2012
stanko petrović
sunčano jutro sunny morningnemiran vrat patka the restless neck of a duckglumi kameleona acting as a chameleon
World Haiku 2013, No.9, World Haiku Assocition
kad mi pukne film fiercely annoyedi u podne vidim sve zvijezde even at noon I see all the starsi Mars and Mars
Award, A little Haiku Contest by IRIS (theme: Mars and Moon watching)
dunja peZelj jurlin
Crta obzora The line of the hirzonrazdijelila modrinu has cut up te bluishnessna more i nebo. between sea and sky.
Kō, Autumn/Winter 1998
Za valom trči val. Wave runs after wave.Na putu do luke On the way to the portpostaju Jedno. they became One.
Modern Haiku, 2002
alka pintarić
na vrhu vrha On the top of topzasjeo pauk A spider sit back— iluzija visine — an illusion of height
Honourable Mention, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2013
josip jakov planinić
Žuti leptir bi A yellow butterflyme mimoišao — čas would pass me bylijevo čas desno once left — one right
Na izvorima ljepote, Matica hrvatska, Osijek 1996
daleki šum a distant rustlevisokih snježnih jela of tall snowy firsdolazi jugo the sirocco is coming
Commended, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2011
drago plečko
Iz haiku niza SVIJEĆE
More žita. The sea of corn.Crne vrane komadaju Black crows manglingdušu Van Gogha. the soul of Van Gogh.
Haiku No. 2, 1978
Oluja. The tempest.Pjesma robova sa Song of the slavesMliječnog puta. from the Milky way.
Vrabac/Sparrow No. 5-6, 1994
jasna popović poje
Nutarnja guma An inner tyrejoš na zidu — still on the wall —biciklu ni traga. no bycicle.
Haiku No. 19/20, 2004
ivo posavec
Zero prvi klas. The first ripe corn.Vrana za vranom sjeda Crow after crow sittingna štap strašila. on the stick of the scarecrow.
3rd Prize, 8th Haiku Day Dubravko Ivančan, 2006
Jesenski vjetar. Autumn wind.Za zadnjim letop ptica A flying nest follows the lastleti gnijezdo. flight of the birds.
Honourable Mention, Haiku Calendar/Rokovnik, Ludbreg 2008
ljerka poštek jelača
u balama the setting sunslame počiva sunce restsna zalazu on the bales of straw
Honourable Mention, 12th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 2001
procvale ivančice flowering oxeye-daisiesvire u nečiju peering into somebody’ssobu room
Haiku zbornik Ludbreg / Ludbreg Haiku Joint Collection 2002
jasMinka predojević
u trenutku in a momentmagla proguta the fog swallowedcrkvu the church
3rd Prize, 12th Kusamakura Haiku Contest 2007
u podne at noonglasno hrkanje mog sina a loud snoring of my sonpraznici holidays
Honourable Mention, 12th Mainichi Haiku Contest, 2008
vera priMorac
s kapljicama with dropskiše of rainkiša latica a rain of petals
Merit Award, 20th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 2009
iz starog foto albuma from an old photo albumsmiješi mi se nježno smiling at me tenderlydjetinjstvo the childhood
2nd Prize, 13th Kusamakura Haiku Contest, Kumamoto, Japan 2008
Živko prodanović
na travnjaku on the lawnispred koncertne dvorane in front of the concert hallkoncert kosova blackbirds’ concert
Merit Award, 23rd Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku Contest, Tokyo, Japan 2012
za našim stolom at our tableviše nema nas — no more us —kraj ljeta end of summer
3rd Prize, Melnik Poetry Evenings, Bulgaria 2008
josip prudeus
Mrzim u gradu I hate the fenceogradu: žice i beton in town: wires and concretelogor za cvijeće prison for flowers
Haiku No. 3, 1996
katarina pšak
Mirise ljeta Scents of the summerDanas nježno osjetih Today I felt tenderlyU žitnom polju In the corn field.
Varaždinski književni zbornik, 2005
ZdrAvko rAdmAn
Iz haiku niza HAIKU OD SOLI
Podnevna žega. Midday scorch.Ribe pokazuju svoje The fish showingbijele trbuhe. their white bellies.
Haiku No. 2, 1978
herbarij pretka an ancestor’s herbariumsprešan trešnjin cvijet pressed cherry’s flowernema zapisa without a note
3rd Prize, 11th Haiku Contest by Apokalipsa, Slovenia 2009
Mirjana rajter
Na nebu In the skyjato nadglasalo selo the flock is louder than the villageJesen The Autumn
1st Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest, 2008
Maja rijavec
Granični prijelaz Frontier crossing:nehajno prelijeću leisurely flying over,sjemenke topole. white-poplar seeds.
Haiku World, an International Poetry Almanac (ed. William J. Higginson), 1996
vjekoslav roMicH
usnulo selo village at sleepprolaz neznanca prati a collective barking followsskupni lavež an unknown passerby
3rd Prize, Melnik Poetry Evenings, Bulgaria 2009
ocvala trešnja cherry-tree blooming overobojila bjelinom painted with whitenesssjenu krošnje the shadow of the tree
Novih sedam putova / Seven New Ways, 2003
nada sabadi
U rukavu In the scarecrow’s sleevestrašila vrabac našao a sparrow has foundzaklon od zime. the shelter from the cold
Vrabac/Sparrow No. 39-50, 2003-2005
slavica sarkotić
U svom kljunu In its beakvrabac nosi proljeće — a sparrow carrying spring —laticu trešnje a cherry petal
Honourable Mention, Vancouver Cherry Blossom Festival, 2011
poljem prema šumi galloping over the field galopiraju konji towards forest — the horses žanju vjetar reaping the wind
Gospar konj/The Master Horse, A Little World Anthology of Haiku Poetry about Horses (ed. Đurđa Vukelić Rožić), 2013
robi selan
ribolovac an angleruhvatio se za more taking hold of the seanajlonskom niti with a fishing line
S Burom / Together with Bora, 1998
Zlatko skotak
Procvala lipa . . . Blossoming lindens —miris zvijezda ima fragrance of the stars keepsokus meda. the sweet tas of honey.
1st Prize, Haiku Contest by the Croatian Haiku Society, 1999
Otok u jezeru The isle in a lakeplovi kroz oblake is sailing through the cloudsne mičući se without movement
Award, 7th Suruga Baika Literary Festival
ivica sMolec
iz crnog neba from a black skydigla se padalica a comet risedne uzburkavši vodu without ripples
Selected haiku, Bashō Festival Haiku Contest, 2008
bodlje u krvi na cesti thorns in blood on the road netko je pregazio someone had run over sitnog jježa a little hedgehog
Honourable Mention, 15th Mainichi Haiku Contest, 2011
ana sMrk HabaZin
Jedri A white flowerna listu lopoča sailing onbijeli cvijet. a lotus’ leaf.
Pučina neba / Tide of the Sky, 1996
josip stanić (1940 – 2003)
U ogledalu In the mirrorraspuknutim licem over the chapped facebježi osmijeh a smile is running
Vrabac/Sparrow No. 7-10, 1994-1995
tako dražesno so gracefullyu modrinu zaronile comets have dived— repatice in the blue depths
Vrabac/Sparrow No. 27-30, 1999-2000
vesna stipčić
Pokošena detela Mowed cloveri velike oči vnuke putuju and granddaughter’s large eyes travelvu tačkami. in a wheelbarrow.
ljubo stipišić-delMata (1938 – 011)
Bura povija The Bora bendsraslinje, nosi dim the plants, carrying the smokeal’ vrlo nisko yet very low
Selected work, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2011
ruška stojanović nikolašević
Duž rijeke sjene Shadows along the riverogledavaju se vrbe weeping willow mirroringu proljetnom jutru. in the spring morning.
3rd Prize, 5th Kusamakura Haiku Contest, Kumamoto, Japan 2000
Moj odraz My reflectionu moru ljulja se in the sea swinging withs vlasuljom an anemone
3rd Prize, 12th Kusamakura Haiku Contest, Kumamoto, Japan 2007
dinko sule
Pobjesnilo jugo A mad south windkiša pada it’s raininga more postal more. the sea became the sea.
Prilike i neprilike / Opportunities and Annoyances, 2001
vjekoslav sulić
u svakoj bobi In each grapepo zrnce sunca. a grain of sun.Zlatna dolina. Golden valley.
Gle! / Look!, 2006
Između mina Among the minesna nasipu niknuo on the bank sproutedcvijet različka. a cornflower.
Duga, Osijek 2004
Zrinka supek andrijević
prazna plaža, noć an empty beach, nightmore valja oblutke the sea rolls peeblesod sebe, sebi to and fro itself
3rd Prize, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2011
nikola šiMić tonin
podne je noontimeljubavna točka u životu a love dot in the life ofkazaljki sata the clock hands
Selected, Kloštar Ivanić Haiku Contest 2009
erika škalabrin
na uzici on the leaddječak i pas a boy and a dogčuvaju se look after each other
100 hrvatskih haiku, antologija za igru Haiku karte / 100 Croatian Haiku, An anthology for the Haiku Cards Game(ed. Višnja McMaster), DHHP Zagreb 2000
venčeslav špilak
dvije starice two old ladieshvale mali oblačak praising a little cloudispred sunca in front of the Sun
Honourable Mention, Kloštar Ivanić Haiku Contest, 2008
Po dnu se Save The owl’s wingsprovlače krila sove. drag over the Sava’s bottom.Zagrebačka noć. Zagreb at night.
Poezijia i češnjak
Marija špoljar
let galebova seagull’s flightiznad tišine mora above the calm of the seadugo šutimo we’re silent for a long time
Commended, Kloštar Ivanić Haiku Contest, 2011
Željko špoljar
sumorna jesen — sullen autumn — selice lete na jug migratory birds fly south nas dvoje sami the two os us alone
3rd Prize, Diogen pro cultura haiku contest, autumn 2012
MiHael štebiH
Topli vagoni. Warm wagons.Iz stare godine, snijeg From the old year the snowpao u Novu. fell into the New Year.
Haiku No. 1, 1977
Niz padinu Down the slopesve do potoka žure all the way to the brookredovi zelja. rushing cabbages.
Beskrajna zemlja / Endless Earth, 1999vladiMir šuk
Pogrbio se čempres Bent cypress drvenu kičmu pritišće its wooden spine pressed by grba od snijega a humpback of snow
3rd Prize, 15th Haiku Day Dubravko Ivančan 2013 (Kajkavian dialect)
jutarnja rosa morning dewmeđu nožnim prstima among my toeskroz djetelinu through the clover
1st Prize, 16th Haiku Day Dubravko Ivančan 2014
edi šupljika
poljsko cvijeće meadow flowersbosonoga djevojka pollen is spreadraznosi pelud by a barefoot girl
Honourable Mention, 12th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 2001
ivan tadej
Stala je kiša. The rain stopped.Opet se samo čuje Only the clockkucanje sata. ticking.
Letni časi No. 24/25, 2004
ante tičić
Jaka južina. Strong South wind.Magarac okrenuo A jackass turned his tailrep spram vjetru. toward the wind.
Haiku No. 4, 1996
Tražeći sparoge Searching for asparagusu brdu, nailazim in the hill, I run intona ljubičice. the violets.
Vrabac/Sparrow No. 5-6, 1994
nada topić
Drvo u ponom A tree in fullcvatu — jednim zubom blossom — one-toothed smije se starac. old man smiling
Samobor Haiku Meeting Miscellany 2002
Mirko varga
na mostu on the bridgezaustavio dječji plač stops a child from cryingleptir a butterfly
2nd Prize, Shimanami Kaido ’99, The International Haiku contest, Marsuyama, Japan
Školjkom zapisane With the shell on the sandbrige u pijesku all worries are registered-plima dolazi the tide is rising
Merit Award, 12th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 2001
sanja varga
Otvorenih usta Open-moutheddijete gleda otpale a child looking atlatice trešnje. the fallen cherry petals.
Highly Commended, Vancouver Cherry Blossom Festival Haiku Invitational 2006 (youth)
Mirko vidović
dijete a childsmiješi se i neprijateljskom smiling at the enemyvojniku soldier too
Honourable Mention, 10th Itoen “Oh-I-Ocha” New Haiku contest, Tokyo, Japan 1999
konju vicechampion racehorseprvaku doprvak pojeo ate the garland ofvijenac the horse champ
Haiku poezija / Haiku poetry 1996
Frano vlatković
Stari sat stoji Old watchPauk pod kazaljkama Under its hands a spiderKrpa prazninu Patches emptiness
Honourable Mention, Haiku Rokovnik/Calendar, 6th International Haiku contest in English, Ludbreg, Croatia 2007
U hladnoj sobi In a cold roomZaboravljen vojnik A forgotten soldier takes offSkida proteze His mechanical limbs
Excellent Haiku, 40th A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting 2006
boris vrga
U predzorje At dawnblijedi na dnu Kupe the new moon’s sickle is palersrp mladog mjeseca on the Kupa’s river bottom
Ludbreg Haiku Meeting Joint Collection, 2000
Vrana u snijegu Crow in the snowkljuca moju pecking at myzaleđenu sjenku frozen shadow
Classic Japanese and Contemporary Occidental Haiku (eds. Gabriel Rosenstock and LeRoy Gorman)
Jadranka Vučak
Mliječna staza Milky wayosvjetljava drva illuminates the firewoodspremna za zimu stacked for winter
In the Kneading Through, Cascina Macondo 2006
U tišini jutra In the silent morning šaptačica vatri the fire shiwperer pali staru peć lights the old stove
3rd Prize, Diogen pro cultura haiku contest, Winter 2012
dragan vučetić
Munje u oknu. Lightning in the window pane.Vide se stanovnici Visible are the residentsnoćne oluje! of the night storm!
Haiku No. 1, 1977
mali zrikavac a tiny cricketsjetio se ljubavi remembering his loveu samo podne at noontime
Čovjek bez kišobrana / Man without an Umbrella, 2008
Željka vučinić jaMbrešić
skočivši a frogžaba nogama diže lifts the pondmočvaru on its legs
Od Sunca do Mjeseca / From the Sun to the Moon, Ivanić Grad 2009
napuknut crijep a cracked roof tilemjesečina curi the moonlight pours intou košaru s orasima a basket with walnuts
1st Prize, 10th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2008
MoMir vučinović
U praznu čašu In an empty glassčovjeku bez sreće to a man without luckulijevam nadu. I put hope.
3rd Prize, 3rd Kusamakura Haiku Contest, Kumamoto, Japan 1998
oliver vukoja
Još malo In justa a whilepa ću moći s balkona and I will touch the pinedodirnuti bor. from my balcony.
The Ludbreg Joint Haiku Collection, 2006
Daniela Vuković
takva je stvarnost reality it issivila gradskog života greyness of sleeping birds’usnlih ptica living in the town
3rd Prize, Diogen pro cultra, summer 2013
Mladen vuković
Susnježica je. The sleet.Pahuljicama više The snowflakes no longer carenije do igre. for the game.
IRIS No. 5/6, 2012
nada Zidar bogadi
tužna vrba weeping willowsvaka grana plače each branch weepingna svoj način in its own way
1st Vladimir Devidé Haiku Award, Osaka 2011
Svu noć all nightmiris bagrema hrani fragrance of the acacia feedsbeskućnike the homeless
IRIS No. 1, 2008
Milan Živković
Podne . . . Midday . . .— na suhu balegu — a butterfly landedsletio leptir. on dry droppings
Krijesnice, 2013.